25.01.2015 Views

Eesti keelt õpitakse mitmeti - Haridus

Eesti keelt õpitakse mitmeti - Haridus

Eesti keelt õpitakse mitmeti - Haridus

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

kultuuriliselt määratleb) õppis meil 2003/<br />

04. õa selliseid lapsi üle nelja tuhande.<br />

See on üks põhjus, miks ka osas eesti<br />

koolides on püütud leida võimalusi toetada<br />

teise kodukeelega lapsi: tugiprogrammid,<br />

täiendavad eesti keele tunnid.<br />

Vene laps eesti koolis<br />

Üsna pikaajaline kogemus selles valdkonnas<br />

on Tallinna Laagna Gümnaasiumil,<br />

kus esmalt avati integratsiooniklassid<br />

vene põhikooli lõpetanutele gümnaasiumiastmes.<br />

Töötati välja selleks<br />

sobiv õppekava – jätkuvad emakeele ja<br />

kirjanduse tunnid, ka eesti <strong>keelt</strong> õpetatakse<br />

vene õpilastele kohandatud ainekava<br />

järgi. Tänaseks on sellised klassid<br />

avatud ka põhikoolis.<br />

Vene kodukeelega lapsi võetakse<br />

enamasti eesti kooli vastu eeldusel, et<br />

nad suudavad suhelda ja saavad aru<br />

eesti keelest, kuid aasta-aastalt suureneb<br />

vähehaaval teistest riikidest saabunud<br />

õpilaste arv, kes ei oska üldse eesti<br />

<strong>keelt</strong>. Vastavalt EL-i direktiivile 77/486 on<br />

meil kohustus õpetada ka neid.<br />

Kuidas peab olema korraldatud õppeprotsess,<br />

mis klassis peab haridustee<br />

jätkuma, kuidas õpetada eesti <strong>keelt</strong>, kas<br />

emakeele või teise keelena – need ja<br />

paljud muud küsimused on juba tõusnud<br />

ka meie koolide ja õpetajate ette.<br />

Koostöös hollandlastega on astutud<br />

riigi tasandil samme nende probleemide<br />

lahendamiseks. 2004. a lõpuks valmib<br />

dokument, mis sätestab eri tasandite<br />

vastutuse, kirjeldab võimalikku mudelit<br />

võõrtööliste laste õpetamiseks <strong>Eesti</strong>s.<br />

Eksperdid on seisukohal, et üldjuhul<br />

peaks õppeprotsessi lülituma intensiivse<br />

eesti keele õpetuse ja loovainete tundides<br />

osalemise etapiga, keeleoskuse<br />

arenedes hakkavad õpilased järk-järgult<br />

käima ka teiste ainete tundides. Üks<br />

<strong>Eesti</strong>-Hollandi koostööprojekti tulemusi<br />

on eesti keele õpik algajatele teismeliseeas<br />

õpilastele ning õpetaja käsiraamat.<br />

<strong>Eesti</strong> keele kui teise keele õpe <strong>Eesti</strong>s<br />

algab samuti lasteaias. 85 vene õppekeelega<br />

ja 21 kooli vene osakonnas<br />

õpetatakse eesti <strong>keelt</strong> alates 1. klassist.<br />

<strong>Eesti</strong> keele kui teise keele tundide arv<br />

muutus uue riikliku õppekava rakendumisel<br />

1996. a ja alates 2000. a seoses<br />

õppe algusega 1. klassis. Kooliti tundide<br />

arv erineb, sest osa koole on andnud<br />

õpilastele võimaluse õppida eesti <strong>keelt</strong><br />

täiendavalt valikainete arvelt. Üldtendentsina<br />

noorte mitte-eestlaste eesti<br />

keele oskus pidevalt paraneb. Sellest<br />

annavad tunnistust riigieksamite tulemused,<br />

läbiviidud uurimused (T. Vihalemm,<br />

H. Asser) ning kogemused meie<br />

igapäevaelu kõigis valdkondades.<br />

<strong>Eesti</strong> keele kui teise keele õpetuse<br />

eesmärk on saavutada keeleoskuse<br />

selline tase, mis võimaldab tulla toime<br />

igapäevases suhtluskeskkonnas (sh<br />

tööl) ja jätkata haridusteed.<br />

Kodukeel ja hariduskeel<br />

Kui tavapärastes igapäevastes suhtlemisolukordades<br />

saadaksegi üldjuhul<br />

üha paremini hakkama, siis endiselt on<br />

probleemne akadeemilises õppes jätkamine.<br />

Selleks oleks vaja, et õpilane<br />

oleks puutunud kokku nn hariduskeelega,<br />

ainespetsiifilise sõnavara ja keelekasutusega<br />

(näiteks matemaatikatunnis<br />

kasutatav keel erineb ilukirjandusliku<br />

teksti struktuurist). Sellised oskused<br />

omandatakse suurema tõenäosusega,<br />

kui kooli õppekavas on eestikeelne aineõpetus.<br />

Nii mujal maailmas kui ka <strong>Eesti</strong>s<br />

(H. Asser) läbiviidud uurimused näitavad,<br />

et muukeelses koolis omandavad<br />

parema keeleoskuse ja paindlikuma<br />

keelekasutuse need õpilased, kellel on<br />

olnud vajadus õpitavat <strong>keelt</strong> kui vahendit<br />

kasutada peale keeletunni ka teistsugustes<br />

õpisituatsioonides. Erinevas mahus<br />

ja eri kooliastmetes on osaliselt eestikeelset<br />

aineõpetust rakendanud 2/3 <strong>Eesti</strong><br />

vene õppekeelega koolidest.<br />

<strong>Eesti</strong> keele õppimise võimalused vene<br />

õppekeelega koolides:<br />

■ eesti keele kui teise keele ainetunnis<br />

– üldjuhul maksimaalselt neli tundi<br />

nädalas;<br />

■ lisaks eesti keele tundidele toimub õppetöö<br />

mõnes aines eesti keeles – esindatud<br />

on erinevad ained, kuid kõige sagedamini<br />

nn estica-tsükli ehk <strong>Eesti</strong>ga<br />

seotud ained (kodulugu, kultuurilugu,<br />

kirjandus, muusika, maateadus jm);<br />

■ õppetöö toimub kahes keeles – umbes<br />

50% ainetundidest on järjepidevalt<br />

toimunud eesti keeles;<br />

■ varajase keelekümbluse programmis<br />

– algab lasteaias või 1. klassis, esialgu<br />

õppetöö ainult eesti keeles, järkjärgult<br />

emakeelse õppe maht kasvab;<br />

■ hilise keelekümbluse programmis – 6.<br />

klassis <strong>õpitakse</strong> lisaks eesti keelele kui<br />

teisele keelele loodus- ja inimese-,<br />

kunstiõpetust ning kehalist kasvatust<br />

eesti keeles, 7. ja 8. klassis toimub õppetöö<br />

täielikult eesti keeles (v.a emakeel<br />

ja võõrkeel), 9. klassis 50% ulatuses<br />

eesti keeles.<br />

Et muu kodukeelega lastel oleks võimalik<br />

kogeda keele kasutamist erinevates<br />

õpi- ja suhtlemisolukordades, on algatatud<br />

hulk programme: eesti-vene<br />

koolide õpilaste vahetusprogrammid,<br />

keelelaagrid ja pereõpe, aineõpet toetavad<br />

eestikeelsed muuseumi-, teadus- ja<br />

vaba aja programmid.<br />

Õppetöö organiseerimisel õpilaste<br />

ema/kodukeelest erinevas keeles – toimugu<br />

see vene või eesti koolis – on olulisim<br />

märksõna õpetajate koostöö. Siinkohal<br />

on võimalik näidetena viidata <strong>Eesti</strong><br />

kogemusele: keelekümblusprogrammide<br />

õppekavad, Tallinna Laagna Gümnaasiumi<br />

IV kooliastme õppekava, kus<br />

õppesisu, meetodid jm on täpsustatud<br />

sihtgrupi keelelis-kultuurilisest taustast<br />

lähtuvalt. Iga aineõpetaja on ka keeleõpetaja.<br />

Olulisim probleem on seotud õpetajatega.<br />

Õpetajakoolituses valitsevat olukorda<br />

saaks kokkuvõtlikult väljendada<br />

vanasõnaga “Parem hilja kui mitte kunagi.”<br />

Tänaseks on TÜ, TPÜ, TÜ Narva<br />

v<br />

kolledz, TÜ õpetajate seminar vastavateemalised<br />

kursused välja töötanud.<br />

Probleem on ka õpetajate leidmine,<br />

eriti vene õppekeelega koolidesse. Teiste<br />

riikide kogemustest lähtuvalt võib öelda,<br />

et ideaalvariandiks peetakse vähemusrahvusesse<br />

kuuluvat õpetajat, kes<br />

valdab õppetöö <strong>keelt</strong> kõrgtasemel.<br />

<strong>Eesti</strong>s räägitava eesti keelega on<br />

mingi suhe meil kõigil: väljendame pahameelt<br />

ajakirjanike lohaka ja kontrollimatu<br />

keelekasutuse üle, oleme nördinud<br />

mitte-eestlaste ebakorrektsest hääldusest<br />

ja sõnade järjekorrast jne. Märkame<br />

<strong>keelt</strong> siis, kui miski on viltu või valesti,<br />

samas jääb tähelepanuta suure hulga<br />

<strong>Eesti</strong> elanike kaunis keelekasutus.<br />

Arendame eesti <strong>keelt</strong> ning hoolime<br />

oma keelest koos, sõltumata sellest, on<br />

see emakeel, võõrkeel või riigikeel.<br />

HARIDUS 11/2004<br />

21

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!