10.07.2015 Views

Boris Paternu Primož Trubar – naš sodobnik Vera, ki temelji ... - SAZU

Boris Paternu Primož Trubar – naš sodobnik Vera, ki temelji ... - SAZU

Boris Paternu Primož Trubar – naš sodobnik Vera, ki temelji ... - SAZU

SHOW MORE
SHOW LESS
  • No tags were found...

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

samo pisca malega slovenskega kate<strong>ki</strong>zma in abecednika, in ga s svojo izjemno energijo, pane lahko, prepričal, da se je lotil velike in zahtevne naloge: prevajanja svetega pisma.Postopoma je prevedel celotni Novi zakon (1582). Dalmatin je nadaljeval in zmogel prevodcelotne Biblije, vrh slovenske protestantske književne kulture. Druga velika zasluga Vergerijapa je bila, da je <strong>Trubar</strong>ja prepričal, naj opusti nemško gotico, v kateri je izdal svojo prvoknjigo, in se odloči za humanistično latinico, kar je res storil. Nemajhna odločitev. Slovens<strong>ki</strong>jezik je odtlej naprej pripadal latins<strong>ki</strong> pisavi. Izvil pa se je <strong>Trubar</strong> nekaterim Vergerijevimjezikovnim načrtom, usmerjenim na slovans<strong>ki</strong> jug, in ostal pri trdem prepričanju v veljavoslovenskega knjižnega jezika. Bil je ne samo po svoji zavesti, temveč tudi s svojo jezikovnotvornostjo intimno pripet na slovenščino. Njegova najdenja in iznajdevanja slovens<strong>ki</strong>h besedkažejo na prvinskega označevalca sveta. Tako je na primer za farizeja iznašel zanimivobesedo »samopravičar«, za Kristusa ne le »odrešenik«, temveč tudi »besednik« ali celo»odvetnik«. In za skupnost je že v prvi svoji slovens<strong>ki</strong> knjigi našel besedo »tovarištvo«.Naj končam! <strong>Trubar</strong> je torej na zemljevid evropske reformacije začrtal posebno,slovensko varianto. Ta varianta pa ni bila lokalno zamejena niti v duhovnem niti vorganizacijskem smislu. Na poseben način je bila vpletena v vodilne tokove evropskereformacije, <strong>ki</strong> je imela svoja glavna izhodišča v Nemčiji, Švici in Italiji. Vanje je <strong>Trubar</strong>vstopal po obrnjenem vrstnem redu. Je nekaj simbolike v tem, da se je njegova reformacijazačela v liberalnem Trstu in končala v dogmatskem Tübingenu. Toda vse te plasti tujeučenosti niso mogle nikoli do kraja prekriti njegovega v ljudstvu zakoreninjenega prvinskegaetosa. Navsezadnje se je vsa njegova verska revolucija iztekla v en sam, zelo nesofisticiranstavek: »Pelajte en pošten leben!« Erazmova modrost in kmečka pamet hkrati. To je bil<strong>Trubar</strong>. Zelo domač in evrops<strong>ki</strong> obenem. Videti ga je treba z obeh strani. Jernej Kopitar ga ještel za »Kolumba« slovenskega knjižnega jezika, torej tudi slovenske zavesti. OskarSakrausky pa je v našem času dodal: »Primož <strong>Trubar</strong> sodi med malo znane, vendar velikeEvropejce.« 2222Oskar Sakrausky, Primus Trubers deutsche Widmungen zum slowenischen und kroatischenReformationsschrifttum, 16. stoletje v slovenskem jeziku, književnosti in kulturi, Obdobja VI, Ljubljana 1986,str. 146.8

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!