23.11.2012 Views

Seznam tujih zemljepisnih imen v slovenskem jeziku

Seznam tujih zemljepisnih imen v slovenskem jeziku

Seznam tujih zemljepisnih imen v slovenskem jeziku

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

originalnim <strong>imen</strong>om v nekolonialnih jezikih nima tako globoke povezave. Gre tudi za kolonialna <strong>imen</strong>a, ki pa so<br />

podomačena. Precej <strong>imen</strong> ima izhodišče v po<strong>imen</strong>ovanju v antiki. Izvor nekaterih <strong>zemljepisnih</strong> <strong>imen</strong> je mogoče<br />

razložiti le s poznavanjem <strong>imen</strong> v drugih slovanskih jezikih; vprašljivo je, do kdaj jih velja še jemati kot<br />

izhodišče za podomačevanje v našem <strong>jeziku</strong>.<br />

SLOVENSKO IME ORIGINALNO IME JEZIK VRSTA IMENA TIP IMENA<br />

Aljaska Alaska angl. upravna enota/pokrajina 08-A<br />

Kišinjov Chişinău/Kišinev mold./rus. naselje 08-B<br />

Solun Thessaloníki grš. naselje/upravna enota 08-A<br />

09 prevzeto ali podomačeno ime ene od večjezičnih oblik <strong>imen</strong>a - to skupino sestavljajo <strong>imen</strong>a pokrajin, rek,<br />

jezer in gorovij, ki se praviloma raztezajo prek ozemelj več držav ali ozemelj več ljudstev z različnimi jeziki.<br />

Nekaj je tudi primerov, ko ima določen pojav več različnih <strong>imen</strong> znotraj ene same države. Gre za prevzeta <strong>imen</strong>a<br />

iz ene od različnih oblik <strong>imen</strong>, lahko pa je ime podomačeno iz ene od oblik originalnega <strong>imen</strong>a; iz katere, je<br />

razvidno iz večje stopnje medsebojnega ujemanja med slovenskim in originalnim zapisom <strong>imen</strong>a.<br />

SLOVENSKO IME ORIGINALNO IME JEZIK VRSTA IMENA TIP IMENA<br />

Amur Amur/Heilong Jiang rus./kit. kopenski hidronim 09-B<br />

Cape Town Cape Town/Kaapstad angl./afr. naselje 09-B<br />

Finska Suomi/Finland fin./šved. država 09-A<br />

10 prevzeto kolonialno ime ali ime v <strong>jeziku</strong> velike sosednje države - to skupino <strong>imen</strong> sestavljata dve glavni<br />

podskupini. Na eni strani gre za prevzeta kolonialna <strong>imen</strong>a, ki so zapisana enako kot originalne oblike <strong>imen</strong> v<br />

kolonialnih jezikih, ki pa se od <strong>imen</strong> v zdajšnjih uradnih jezikih lahko neprepoznavno razlikujejo. Ponekod so<br />

kolonialna <strong>imen</strong>a navedena ob uradnih, drugje pa ne in jih je mogoče najti v atlasih v angleškem <strong>jeziku</strong>. Drugo,<br />

manj številčno podskupino, sestavljajo porusena <strong>imen</strong>a z območja nekdanje Sovjetske zveze, ki so bila dolgo<br />

uporabljana tudi v <strong>slovenskem</strong> <strong>jeziku</strong>, a se je z osamosvojitvijo držav in uporabo drugih jezikov njihovo uradno<br />

ime spremenilo, včasih tako zelo, da uveljavljena oblika <strong>imen</strong>a sploh ni razpoznavna. V teh primerih bi kazalo<br />

vztrajati pri prejšnjih oblikah, drugače pa je v primerih, ko gre za manjše in manj znane pojave, za katere bi<br />

lahko sčasoma prevzeli originalna <strong>imen</strong>a.<br />

SLOVENSKO IME ORIGINALNO IME JEZIK VRSTA IMENA TIP IMENA<br />

Borneo Kalimantan ind. otoška reliefna oblika 10-B<br />

Ganges Ganga/Ganges hind./angl. kopenski hidronim 10-A<br />

Taškent Toškent/Taškent uzb./rus. naselje 10-B<br />

11 sestavljeno ime, pri katerem je levi del obče, desni pa lastno ime - ta skupina <strong>imen</strong> je obsežna in kljub<br />

navidezni enotnosti notranje dokaj raznolika. Nekateri menijo, da ne gre za prava zemljepisna <strong>imen</strong>a, saj ima<br />

obče ime le pojasnjevalno vlogo, drugi pa obče ime opredeljujejo kot del lastnega <strong>imen</strong>a, kar izrazijo z uporabo<br />

velike začetnice. V izogib zmedi, ki je v naši praksi precejšnja, smo za celotno skupino pri zapisu občih <strong>imen</strong><br />

uporabili malo začetnico. Lastna <strong>imen</strong>a na desni strani so lahko zapisana kot v originalni obliki, lahko so<br />

podomačena v različnih stopnjah, prevzeta iz kolonialnih oblik originalnih <strong>imen</strong> ali pa prevedena oziroma<br />

prilagojena.<br />

SLOVENSKO IME ORIGINALNO IME JEZIK VRSTA IMENA TIP IMENA<br />

globel Vitjaz Vityaz Depth angl. podmorska reliefna oblika 11-B<br />

gora Nashville Nashville Seamount angl. podmorska reliefna oblika 11-B<br />

zaliv Sirta Khalīj Surt arab. morski hidronim 11-B<br />

12 umetno ime - v tej skupini slovenska oblika <strong>imen</strong>a nima pomenske ustreznice v originalu ali pa je originalno<br />

ime takšno, da ga tamkaj živeči ljudje za označevanje določenih pojavov v vsakdanjem življenju ne poznajo<br />

oziroma ne uporabljajo. Nekatera <strong>imen</strong>a so prilagojena v toliko, da bolje odražajo glavne značilnosti pojava.<br />

Pogosto gre za označevanje velikih pokrajinskih enot ter za <strong>imen</strong>a, ki opazovalcem iz oddaljenih dežel bolj jasno<br />

razkrijejo opredelitev bistvenih lastnosti pojava ali njegove lege. V tej skupini je tudi nekaj <strong>imen</strong>, ki so v bistvu<br />

napačna, a so v vsakdanji rabi že tako močno zakoreninjena, da jim lahko dodelimo status umetnih <strong>imen</strong>,<br />

zanimiva pa so tudi nekatera <strong>imen</strong>a, ki jih praksa sicer pozna, a po<strong>imen</strong>ovanje ne ustreza razmeram v konkretni<br />

pokrajini.<br />

SLOVENSKO IME ORIGINALNO IME JEZIK VRSTA IMENA TIP IMENA<br />

Amazonsko nižavje Selvas port. pokrajina 12-B<br />

Moskovska kotlina Meščëra rus. oronim 12-B<br />

Vzhodne Alpe Ost Alpen/Alpi Orientali nem./ital. oronim 12-A<br />

4

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!