11.07.2015 Views

KM - Bergerat Monnoyeur Sp. z o.o.

KM - Bergerat Monnoyeur Sp. z o.o.

KM - Bergerat Monnoyeur Sp. z o.o.

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

NUMER 3 2010 WWW.B-M.PLCAT MAGAZINENA MIEJSCU: SATIF, ALGIERIANAJWIĘKSZA INWESTYCJADROGOWAW AFRYCE NABIERA TEMPA DZIĘKI USŁUGOMZAMIŁOWANIE DO WYDAJNOŚCISYLWETKA DORADCY TECHNICZNEGONOWE PODEJŚCIE DO WYBURZANIA


ALGIERIA, SATIFNajwiększa inwestycja drogowa w AfryceDrogi czytelnikuOstatnie dwa lata były trudne dla nas wszystkich. Należałosię skoncentrować na utrzymaniu rentowności oraz na tym,jak zyskać przewagę, gdy zacznie powracać koniunktura.Nasze stanowisko jest jasno określone. Maszyny Catzapewniają doskonałą wydajność, a oferowane przez nasusługi ułatwiają realizację najbardziej wymagających zadań.Jakiego wsparcia można oczekiwać od Caterpillar? Od szybkich dostaw częściw dowolny zakątek świata do natychmiastowej pomocy technicznej w miejscupracy – dealerzy Cat oferują rozwiązania zwiększające wydajność maszyn iopłacalność ich eksploatacji. Z kolei usługi zarządzania cyklem eksploatacji –Certified Rebuild, Certified Power Train, modernizacja i inne – mają decydująceznaczenie dla zrównoważonego rozwoju społeczeństw. Istotną rolę spełniająrównież szkolenia operatorów, analiza zanieczyszczeń i wiele innych usług.Na kolejnych stronach bieżącego wydania magazynuznajdziesz artykuły ilustrujące korzyści, jakie zapewniają usługiCaterpillar. Uważam, że są to przekonujące dowody na senspoświęcania uwagi najważniejszemu ogniwu – Tobie.Paolo Fellin,Wiceprezes CaterpillarWŁOCHY, LUKKASylwetka doradcy technicznegoNAJWIĘKSZY PROJEKT DROGOWY W AFRYCEUsługi Cat zwiększają tempo robót 4COFANIE ZEGARA W ETCCaterpillar Certified Power Train 10NOWE PODEJŚCIE DO WYBURZANIAZrównoważony rozwój w praktyce: 14WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE OBSŁUGI TECHNICZNEJObsługa techniczna podwozia 19NIE MA JAK DOŚWIADCZENIESylwetka doradcy technicznego CGT 20EINDHOVEN, HOLANDIAKlient Cat zdradza sekrety swojego wyjątkowego,proekologicznego podejścia do wyburzania.FRANCJA, VILLENEUVE-SOUS-DAMMARTINZalety Caterpillar Certified Power Train (CPT)To tylko przedsmak tego, o czym można przeczytać w bieżącym wydaniu Cat Magazine – więcej wewnątrz numeru. Jeżeli chcesz wiedzieć, o czym napiszemy w następnym numerze, skontaktuj się z wydawcą pod adresemCatMagazine@cat.comWYDAWCA: Jenny Strömbom, Caterpillar S.A.R.L. REDAKTOR NACZELNY: Agnes Schroeter, Caterpillar S.A.R.L MENEDŻER PROJEKTU: Karm Saggu KOORDYNACJA: Hoi-Yan Planjer-Liu GŁÓWNY AUTOR: Nick Carding AUTORZY WSPÓŁPRACUJĄCY: GerryBlack KIEROWNICTWO ARTYSTYCZNE: Ron Strik ZDJĘCIA: Peter Verver PRODUKCJA: Centigrade for Caterpillar S.A.R.L. www.centigrade.com LOKALNY DEALER: <strong>Bergerat</strong> <strong>Monnoyeur</strong>, Emmanuel FICOTCat Magazine jest dostępny za pośrednictwem dealerów Caterpillar w Europie, Afryce, na Bliskim Wschodzie i krajach WNP. Ukazuje się trzy razy w roku. Korespondencję prosimy kierować na adres: Cat Magazine, Caterpillar S.A.R.L. 76, Routede Frontenex, PO Box 6000, 1211 Geneva 6, Szwajcaria. CatMagazine@cat.com. Wszelkie prawa zastrzeżone. ©2010 Caterpillar.3


USŁUGI CATZWIĘKSZAJĄ TEMPO ROBÓTW NAJWIĘKSZYM PROJEKCIE DROGOWYM W AFRYCEWczesny poranek, okolice miasta Satif wpółnocnej Algierii. W pierwszych promieniachwschodzącego słońca na skraju nowiutkiejsześciopasmowej drogi pojawia się mężczyzna.Zatrzymuje się, a po chwili beztrosko przechodzina drugą stronę, nie zważając na niemały jużruch samochodów ciężarowych i osobowych.Przed przystąpieniem dobudowy autostrady wystawionona jej cześć ten oto pomnik,którego uroczystegoodsłonięcia dokonał w kwietniu2007 r. prezydent AlgieriiAbdel Aziz Bouteflika.To był dość częsty widok krótko po oddaniu do użytkutego konkretnego odcinka nowej, przecinającejcałą Algierię autostrady. Teraz oczywiście jestinaczej: miejscowi szybko dostosowali się donowych warunków, jakie powstały po zbudowaniu„głównej drogi” – jak sami ją określają – i doceniająkorzyści, które nowa droga zaczyna im przynosić.Autostrada o łącznej długości 1200 km będzieprzebiegać w poprzek północnej części kraju,od granicy z Marokiem do granicy z Tunezją,przechodząc przez 24 prowincje. Wszystko topowoduje, że jest to największy w historii projektdrogowy realizowany w Afryce, a także inwestycjainfrastrukturalna o przełomowym znaczeniu dlaAlgierii. W tym blisko 36-milionowym państwie,w którym od 85 di 90 procent ruchu drogowegoprzypada na transport towarów, oznacza to dużykrok naprzód w kierunku zmniejszenia tłoku nadrogach. Jeszcze większe znaczenie ma fakt, żedzięki nowej drodze powstanie nowy, dochodowyregion społeczno-ekonomiczny, który możeprzyciągnąć duże międzynarodowe inwestycje.Projekt ten jest na tyle duży i skomplikowany, że dlajego powodzenia konieczna jest bliska współpracawykonawcy z lokalnym dealerem Cat, zarówno napłaszczyźnie technicznej, jak i organizacyjnej.Ciąg dalszy4


<strong>KM</strong>161Konsorcjum COJAAL jest dumne zdobrze wykonanej pracy na jednymz odcinków autostrady i szykuje siędo wejścia na kolejny odcinek.>>Dowiedz się więcej o kompleksowej obsłudze serwisowejwww.mycattv.com/totalsupport5


Żółta linia i poniższe zdjęcia przedstawiają odciek, za który odpowiadabaza 2.<strong>KM</strong>0<strong>KM</strong>65KILOMETR 142Rozściełacz asfaltu PM200 podczas pracyKILOMETR 150Równiarka samobieżna 16H profiluje terenKILOMETR 152Koparka gąsienicowa przygotowujekruszywo do rozściełaniaKILOMETR 155Wozidło cysternaSANO TAKANORIDyrektor ds. maszyn i robótelektrycznych, baza 2 COJAAL.ASANO SACHIYASUMenedżer ds. obsługi technicznejmaszyn, baza 2 COJAAL.WYTRZYMAŁE MASZYNY WSPARTE EFEKTYWNĄ LOGISTYKĄKonsorcjum COJAAL (COnsortium JAponais Pourl’Autoroute ALgerienne) buduje wschodnią częśćautostrady – 399-kilometrowy odcinek łączący Bordjbou-Arreridjz algiersko-tunezyjską granicą. Opróczzmagania się z najtrudniejszymi warunkami terenowymiwystępującymi wzdłuż całej trasy, ich zadanie obejmujeprzemieszczenie około 110 611 000 m 3 ziemi i wylanie1 925 000 m 3 betonu. Kluczową rolę w realizacjitego zadania odgrywają maszyny Cat, które dziękisprawnym dostawom części i efektywnemu serwisowizapewnianym przez lokalnego dealera Cat <strong>Bergerat</strong><strong>Monnoyeur</strong>, pracują z maksymalną wydajnością.Roboty rozdysponowano pomiędzy siedemzespołów – baz – z który każdy jest odpowiedzialnyza odcinek o długości od 9 do 124 km. Operując zgłównej siedziby COJAAL, Ueda Akiro kieruje pracąmechaników i elektryków we wszystkich bazach. –Każda baza ma swojego menedżera – mówi Akiro.– Łącznie we wszystkich bazach pracuje około 300elektryków i mechaników. Na całym budowanymprzez nas odcinku mamy jakieś 300 maszyn Cat.Większość z nich posiadaliśmy już wcześnieji wysłaliśmy je tutaj z Japonii, lecz 68 maszynkupiliśmy przystępując do realizacji projektu.Maszyny Cat wykonują najważniejsze roboty, zarównowzdłuż budowanej autostrady, jak i w eksploatowanychprzez COJAAL kamieniołomach, gdzie kamień jestwydobywany i przerabiany na kruszywo. Równiarkisamobieżne są wykorzystywane do wstępnegooczyszczania terenu robót oraz profilowaniawykańczającego. W obydwu tych miejscach pracująładowarki kołowe i wozidła technologiczne Cat., wtym również specjalne ich wersje wyposażone wwydajny system zraszający, których zadaniem jestminimalizacja zapylenia na drogach transportowych.– Maszyny Caterpillar to dla nas naturalny wybór –stwierdza Ueda Akiro. – Przecież nikt nie jest w stanieim dorównać pod względem reputacji, dostępnościserwisu na całym świecie i wysokiej wartości przyodsprzedaży. Poza tym są wyjątkowo wytrzymałe itrwałe. Czy więc mogliśmy podjąć jakąś inną decyzję?Szczególnie ważne dla Uedy Akiry i konsorcjumCOJAAL są obsługa i pomoc techniczna dostępne zapośrednictwem dealera Cat <strong>Bergerat</strong> <strong>Monnoyeur</strong>:– Zwłaszcza maszyny stacjonujące w bazach 5, 6 i 7 –mówi Akira – pracują w bardzo trudnych warunkach.To nie przypadek, że połowa znajdujących się tammaszyn pochodzi od Cat. Są one łatwe w użytkowaniui obsłudze technicznej, a <strong>Bergerat</strong> <strong>Monnoyeur</strong> zdużym zaangażowaniem pomaga nam w zapewnieniuich wydajności. Dużym problemem mogły okazaćsię dostawy części, lecz dzięki zorganizowaniuprzez BM Algieria lokalnego magazynu, sytuacjapod tym względem uległa znacznej poprawie,od czasu, gdy rozpoczynaliśmy tutaj pracę.Zgadza się tym Sano Takanori, dyrektor ds. maszyn irobót elektrycznych w bazie 2, której podlega najdłuższy,104-kilometrowy odcinek autostrady: – Niezawodnośći wysoka wartość przy odprzedaży były ważnymiczynnikami branymi pod uwagę podczas wyboru6


<strong>KM</strong>170<strong>KM</strong>183<strong>KM</strong>193<strong>KM</strong>231<strong>KM</strong>275>><strong>KM</strong>400KILOMETR 156<strong>Sp</strong>ycharka D7R rozścieła kruszywodostarczone z kamieniołomu COJAAL.W kamieniołomie oddalonym o 20 kmod bazy 2 wozidła sztywnoramowe773 dowożą kamień do kruszarki.Ładowarka 966H przeładowujekruszywo w kamieniołomie COJAAL.maszyn do realizacji tego projektu. To jedne z powodów,dla których zdecydowaliśmy się na maszyny Cat. Alenajważniejszym czynnikiem była logistyka. Czy możemymieć pewność, że otrzymamy natychmiastowy dostępdo wszystkich części, usług serwisowych i pomocytechnicznej, niezbędnych do utrzymania maszyn wpełnej sprawności? Caterpillar i <strong>Bergerat</strong> <strong>Monnoyeur</strong>okazały się bezkonkurencyjne pod tym względem.Zdanie to podziela kolega Takanoriego z bazy 2,menedżer ds. obsługi technicznej maszyn AsanoSachiyasu: – Łatwość obsługi technicznej ma naprawdę„Dobrze byłoby posiadać wyłączniemaszyny Caterpillar.”szczęście mamy bardzo dobrego menedżera projektu z<strong>Bergerat</strong> <strong>Monnoyeur</strong>, który udzielił nam wielu cennychrad oraz przeszkolił mechaników i operatorów.Mowa o menedżerze ds. części i serwisu BernardzieGriserze. Ponieważ wcześniej pracował jako menedżer ds.technicznych w kilku północnoafrykańskich krajach, byłidealną osobą do pełnienia funkcji. To także doskonałyprzykład zaangażowania <strong>Bergerat</strong> <strong>Monnoyeur</strong> wdziałania wspierające, pozwalające sprostać surowymwymogom projektu. Dzięki jego pracy, 80 procentmaszyn w bazie 2 jest naprawianych bezpośredniona miejscu robót, a tylko 20 procent jest wysłanychdo stacji obsługi zlokalizowanej na terenie bazy.Ciąg dalszyKierownictwo działu obsługitechnicznej maszyn COJAAL.duże znaczenie. Podobnie, jak fakt, że zazwyczajoperatorzy są obeznani właśnie z maszynamiCat. Niełatwo jest pozyskać wykwalifikowanychoperatorów, a maszyny Cat nam to ułatwiają. Patrzącz tej perspektywy, dobrze byłoby posiadać wyłączniemaszyny tej marki. Są lubiane przez operatorów załatwość sterowania i klimatyzację, zapewniającąkomfort pracy podczas długich, upalnych dni.WIEDZA TECHNICZNA TAM GDZIE JEST POTRZEBNAKomentując niektóre wyzwania, w obliczu którychstoi zespół w bazie 2, Sano Takanori stwierdza: – Przyponad 100 pracujących tutaj mechanikach – z którychpołowa to miejscowi, a reszta pochodzi i innych krajów– niekiedy problemem może być komunikacja, ale naBERNARD GRISERMenedżer ds. części i serwisuw <strong>Bergerat</strong> <strong>Monnoyeur</strong>,pracujący dla COJAAL.7


zużycie eksploatacyjne podzespołów. Dzięki temuczęści są do dyspozycji zanim jeszcze będą potrzebne,co znacznie skraca czas dostawy – o tydzień wGrimbergen, kolejny tydzień odprawy celnej i tydzieńpotrzebny na procedury wewnętrzne w BM.PHILLIPE LEROYMenedżer ds. logistyki idystrybucji i serwisu w <strong>Bergerat</strong><strong>Monnoyeur</strong>, opiekującysię bazami COJAAL.Magazyn części <strong>Bergerat</strong><strong>Monnoyeur</strong> w Algierze (powyżej).17 pracujących tam osób (zprawej) dba o zaopatrzenieprojektu COJAAL, wysyłając do250 różnych części tygodniowo.PROFESJONALNY SERWIS<strong>Bergerat</strong> <strong>Monnoyeur</strong> Algieria, firma założona w 1981 r.jako zagraniczna filia autoryzowanego dealera Caterpillar,obsługuje obecnie klientów z całego świata. Ze 120 w2007 r., zatrudnienie wzrosło do 230 osób, w dużej mierzew związku z nowym projektem drogowym. W 2009 r.,„Liczy się pewność i zaufanie. Klient wie,że zawsze znajdujemy rozwiązania.”specjalnie z myślą o obsłudze COJAAL, firma otworzyłabiuro w Satif. W pierwszym roku realizacji projektuniektóre maszyny COJAAL przepracowały 4000 godzin,zaś obecnie część z nich ma już ponad 10 000motogodzin przebiegu. Dlatego stacja obsługi wAlgierze, posiadająca certyfikat kontroli zanieczyszczeństopnia 4* i 5*, ma decydujące znaczenie dla utrzymaniatych maszyn w pełnej sprawności technicznej. Namiejscu wykonywane są również analizy S.O.S.(Scheduled Oil Sampling), a także naprawy w ramachprogramów Cat Certified Rebuild oraz Certified PowerTrain, na które wzrastać będzie zapotrzebowanie.Równie ważna jest działalność magazynu części <strong>Bergerat</strong><strong>Monnoyeur</strong> (BM). Dzięki temu, że magazynie składujesię ponad 5500 różnych części, od 65 do 75 procentzamówień jest realizowanych natychmiast, zgodnie zoczekiwaniami COJAAL. Bieżące potrzeby obejmują od200 do 250 części tygodniowo – co stanowi 20% całegozapotrzebowania – są realizowane poprzez cotygodniowedostawy dedykowanym samochodem dostawczym dobaz 1, 2, 5 i 7. W grupie części potrzebnych na bieżącoznajdują się filtry, osprzęt do prac ziemnych i gąsienice.Od samego początku specjalny zespół pracownikówzajmuje się wszelkimi aspektami codziennejkomunikacji, dostawami części i rozwiązywaniemproblemów, w tym szkoleniami i pomocąmechanikom w naprawach wykonywanych w miejscupracy maszyn. Przez pierwszy rok trwania projektumechanik BM był stale obecny w bazie 2, zajmując sięnaprawami maszyn i zarządzaniem zapasem części.– Najważniejsze – podkreśla Philippe Le Roy,pracujący w Algierze menedżer ds. logistyki idystrybucji, opiekujący się bazami COJAAL – jest to,że mamy oddanych i utalentowanych pracowników,wykraczających daleko poza granice wyznaczoneich obowiązkami służbowymi. Niezwykle istotnajest nasza umiejętność pomocy zakulisowej. Odchwili rozpoczęcia projektu budowaliśmy z naszymklientem relacje oparte na pewności i zaufaniu – iudowodniliśmy, że potrafimy mu pomóc. Naszklient wie, że zawsze znajdujemy rozwiązania.Ale dla <strong>Bergerat</strong> <strong>Monnoyeur</strong>, podobnie jak dlamężczyzny przechodzącego o świcie na drugą stronędrogi, sprostanie wyzwaniom dnia dzisiejszego todopiero początek. Począwszy od 2002 r. aktywnośćgospodarcza w tym kraju wrasta z roku na rok o około30 procent. Przy kwocie 15 miliardów dolarówprzeznaczonej przez algierski rząd na rozbudowękrajowej infrastruktury kolejowej i drogowejw ciągu najbliższych pięciu lat, perspektywysą jeszcze bardziej obiecujące. ■Części, których nie ma na miejscu mogą być zastępowaneczęściami dostarczanymi z innych magazynów w Algierii.Równocześnie nowe części są wysyłane z magazynuCaterpillar w Grimbergen, w Belgii, przez Marsylię doportu w Algierze. Ze względu na dość kłopotliwą odprawęcelną, BM Algieria utworzyła specjalny, wolnocłowymagazyn części dla COJAAL, co pozwala na odsyłanieniepotrzebnych pozycji z powrotem do Grimbergen. Abyz wyprzedzeniem zapewnić dostępność odpowiednichczęści, <strong>Bergerat</strong> <strong>Monnoyeur</strong> w sposób ciągły monitoruje8


NOWE RÓWNIARKI SAMOBIEŻNE CAT SERII KSZYBCIEJ, WIĘCEJ, ŁATWIEJJeżeli potrzebujesz równiarki przygotowanej do każdego zadania: od przemieszczaniadużych ilości materiału do precyzyjnych robót wykańczających, utrzymania dróg lub zrywki,obecnie masz do wyboru cztery nowe, bezkonkurencyjne maszyny Caterpillar.Aby uzyskać więcej informacje, odwiedź naszą stronę:www.middleeast-africa.cat.com/kseriesBazujące na cieszących się dużym uznaniem maszynachCat serii H, nowe równiarki samobieżne* 120K, 12K,140K i 160K są równie łatwe w użytkowaniu, ale oferująwiększą wydajność, dyspozycyjność i trwałość.WIĘKSZA MOC DO TWOJEJ DYSPOZYCJIWszystkie modele serii K napędzają silnikii Cat C7 ztechniką ACERT, której elementami są elektronicznyukład sterowania, precyzyjny wtrysk paliwa iudoskonalony układ dolotowy, gwarantującewysokie osiągi i niski poziom emisji spalin.Funkcja VHP (Variable Horse Power) zapewnia optymalnewłasności trakcyjne na 1. i 2. biegu oraz dodatkowe7,5 kW (10 <strong>KM</strong>) na biegu 3. i kolejne 7,5 kW nabiegach od 4. do 8. Dzięki temu operator ma do„Nowa seria K to duży krok naprzódpod względem mocy i precyzji.”Wade Porter, specjalista ds. budowy i zastosowańrówniarek samobieżnych w Caterpillardyspozycji maksymalną siłę napędową, a jednocześniemoże osiągać większe prędkości i wydajność.Zróżnicowane charakterystyki zwiększają elastycznośći szybkość reakcji jednostki napędowej. Elektronicznyukład ETC (Electronic Throttle Control) zapewniawiększą precyzję sterowania silnikiem, zaś elektronicznezabezpieczenie przed nadmierną prędkością obrotowąchroni silnik i skrzynię biegów przed uszkodzeniem.Maszyny serii K są wyposażone w skrzynię biegówPower Shift, z bezpośrednim przeniesieniemmocy i układem ECPC (Electronic Clutch PressureControl), gwarantującym płynną zmianę kierunkujazdy pod obciążeniem. Elektroniczna funkcjajazdy manewrowej zwiększa precyzję sterowaniamaszyną przy niskich prędkościach jazdy.Funkcja Autoshift (opcja) zapewnia automatycznązmianę biegów od 3. do 8. w optymalnychpunktach, dzięki czemu operator możeskoncentrować się na wykonywanym zadaniuoraz pracować bezpieczniej i wydajniej.PRECYZYJNY I CZUŁY UKŁAD STEROWANIAW serii K zastosowano wiodący w swojej klasieukład hydrauliczny o zmiennym wydatku,oszczędzający energię i paliwo.Hydrauliczny przesuw boczny lemiesza jestobecnie wyposażeniem standardowym. Czułana obciążenie pompa hydrauliczna o zmiennymwydatku i zawory Cat PPPC (Proportional PriorityPressure Compensating) zapewniają doskonałe„wyczucie” i przewidywalność reakcji maszyny.ZINTEGROWANE SYSTEMY ELEKTRONICZNEAplikacja Cat ET (Electronic Technician) umożliwiamechanikom łatwy odczyt danych zapisanychw jednostkach sterujących, co redukuje czasprzestoju i koszty eksploatacji. System ProductLink (opcja) na bieżąco przesyła informacje okluczowych parametrach maszyny do biura firmy.Wszystkie modele są fabrycznie przygotowaniedo montażu systemu AccuGrade. Przygotowanieobejmuje wszystko co potrzebne do łatwejinstalacji systemów geodezyjnych Cat AccuGradeCross Slope, Sonic, Laser, GPS lub ATS.DUŻY KROK NAPRZÓDJeżeli dodać do tego zgrupowane punkty obsługowe orazwydłużone okresy międzyobsługowe – 500 motogodzindla wymiany oleju silnikowego – staje się jasne, że nowerówniarki samobieżne Cat serii K nie mają sobie równychpod względem wydajności i łatwości obsługi serwisowej.Wade Porter, specjalista ds. równiarek samobieżnychw Caterpillar, mówi: – Nowa seria K to duży kroknaprzód. Wszystkie elementy: silnik Cat C7, skrzyniabiegów z bezpośrednim przeniesieniem mocy iukład hydrauliczny czuły na obciążenie, dobranow jednym celu: zapewnić moc i precyzję, by mócpracować skuteczniej niż kiedykolwiek. ■Zgrupowane punkty obsługoweułatwiają i przyspieszająobsługę techniczną.Łatwy dostęp do danychdiagnostycznych skracaczas przestoju.Równiarki samobieżne Cat seriiK: przygotowane na wszystko,od przemieszczania dużychilości materiału do zrywki.* Równiarki samobieżne serii K są dostępne w Afryce, na Bliskim Wschodzie, krajach WNP, Azji, regionie Pacyfiku i Ameryce Południowej.9


CATERPILLAR CERTIFIED POWER TRAINCOFANIE ZEGARAW ETCCAT CERTIFIED POWER TRAINFrancuska firma ECT niedawno postanowiłaskorzystać z usługi Caterpillar Certified PowerTrain (CPT), oferowanej przez dealera Cat <strong>Bergerat</strong><strong>Monnoyeur</strong>, i odbudować swoje dwa wozidłaprzegubowe Cat 740 Ejector. Co przyczyniłosię do tej decyzji i jakie korzyści uzyskano?Siedziba ECT (skrót od Enviro – Conseil – Travaux)znajduje się w Villeneuve-Sous-Dammartin,30 kilometrów na północny wschód od Paryża. Firmaspecjalizuje się w składowaniu odpadów obojętnychpochodzących z budowli i projektów inżynieryjnych,a następnie ich wykorzystywaniu przy rekultywacjizdewastowanych terenów. Aktualnie, ECT magazynujeokoło siedmiu milionów ton materiałów, w siedmiuskładowiskach zlokalizowanych w rejonie Paryża i napołudniu Francji. Są wśród nich m.in. dwie kopalniegipsu, w których odpadami wypełnia się komorypozostałe po wydobyciu surowca, stabilizując wten sposób grunt. Tylko jedna z nich, znajdującasię Baillet-en-France, niedaleko głównej siedzibyfirmy, może, według szacunków, pomieścić około10 milionów metrów sześciennych odpadów.WYDAJNOŚĆ POD ZIEMIĄNic dziwnego, że w 2004 r. ECT, już wówczaszdeklarowany użytkownik maszyn Cat, byłojedną z pierwszych firm w Europie, które zakupiływozidło przegubowe 740 Ejector. A dokładniej trzywozidła, wyposażone przez <strong>Bergerat</strong> <strong>Monnoyeur</strong> wspecjalny osprzęt przeciwpożarowy i wzmocnionąosłonę antywstrząsową do pracy pod ziemią.– Dla nas decyzja o zakupie wozidła 740 z wyrzutnikiembyła racjonalna i łatwa do podjęcia – mówi PascalBeslay, menedżer ds. eksploatacji w ECT. – To maszynaidealna do pracy pod ziemią, gdzie występująograniczenia dotyczące wysokości, promienia skrętui widoczności. Dzięki 38 tonom ładowności i długimokresom międzyobsługowym, 740 Ejector zapewniapod ziemią równie dużą wydajność, jak konwencjonalnewozidło przegubowe 740 na powierzchni. Za pomocątej maszyny jesteśmy w stanie przewieźć do 50 000 m 3materiału miesięcznie, przy pracy na jedną zmianę.Ale nawet najwytrzymalsze maszyny mają ograniczonątrwałość, zwłaszcza jeżeli pracują pod ziemią, narażonena duże zapylenie, drgania i wstrząsy. W 2009 r. stało sięjasne, że po przepracowaniu ponad 8000 godzin ECTbędzie musiało dokonać wymiany – czy aby na pewno?NIE WYMIENIAJ, REGENERUJKonsultant ds. ochrony środowiska w ECT Joel Labillemiał swoje zdanie w tej sprawie: – Głównym obszaremzainteresowana naszej firmy jest zrównoważonyrozwój, a cała nasza działalność ma związek zochroną i rekultywacją środowiska. A więc, czyzłomowanie starych i zakup nowych maszyna Catma sens, skoro istnieje bardziej opłacalna, a przy tymproekologiczna alternatywa? Oczywiście, że nie!„Po co złomować maszynę Cat, skoroistnieje bardziej opłacalna, a przytym proekologiczna alternatywa?”Joel Labille, konsultant ds. ochrony środowiska, ECTPascal Beslay wyjaśnia to inaczej: – Usługa CaterpillarCertified Power Train, oferowane przez <strong>Bergerat</strong><strong>Monnoyeur</strong>, okazała się być tańszym rozwiązaniem.Dzięki niej możemy mieć maszynę z praktycznie nowymsilnikiem, skrzynią biegów i osiami, odnowią z zewnątrz,za mniej więcej połowę ceny nowej maszyny. Dodatkowodostajemy trzyletnią rozszerzoną gwarancję na całyukład napędowy. A wiedza i doświadczenie pracownikównaszego dealera gwarantuje najwyższą jakość regeneracji.10


Dowiedz się jak Caterpillar daje maszynom opłacalne „drugie życie”.www.uk.cat.com/rebuildTo oczywiste, że stacje obsługi lokalnego dealeraCat <strong>Bergerat</strong> <strong>Monnoyeur</strong> mają duże doświadczeniew odbudowie układów napędowych, przy ponad20 projektach tego typu zrealizowanych od 2001r., we współpracy z własnym centrum Brie-Comte-Robert, zajmującym się regeneracją silników,skrzyń biegów i układów hydraulicznych.Potwierdza to Yves Harel z <strong>Bergerat</strong> <strong>Monnoyeur</strong>: – Z1200 naszych pracowników, w tym 850 mechanikami,jesteśmy w stanie udostępniać klientom zarównobogaty zasób wiedzy, jak i doświadczenia w zakresieusług CPT i CCR (Caterpillar Certified Rebuilds).Dlatego mogliśmy zagwarantować ECT realne korzyści,wynikające z regeneracji układu napędowego.W rezultacie CPT zadecydowało o przekazaniu doodbudowy dwóch, spośród swoich trzech wozidełprzegubowych Cat 740 Ejector. Usługę wykonanona początku tego roku, zgodnie ze ścisłymiwytycznymi Caterpillar. Na początku przeanalizowanopotencjalne korzyści, a następnie wykonanoszczegółowy przegląd maszyny i przygotowanoplan. Dopiero wówczas można było przystąpić doodbudowy. Ostatnim elementem procesu byłaszczegółowa kontrola parametrów roboczych.W przypadku każdej z dwóch maszyn cały proces –demontaż, regeneracja, lakierowanie i montaż – wymagałokoło 1200 roboczogodzin. Obecnie obydwa wozidłaponownie są w użyciu.{– Trudno kwestionować słusznośćtego rozwiązania – stwierdza Pascal. – Okres eksploatacjiobydwu maszyn został wydłużony co najmniej o 50procent. To doskonały przykład zrównoważonegorozwoju, podobnie jak praca, którą wykonujemy. ■CAT 740E – IDEALNY WYBÓR DOTRANSPORTU ODPADÓW POD ZIEMIĄ11


NA DRODZE DO SUKCESUZ CAT RM500Co robisz, jeżeli musisz znaleźć opłacalny sposób transportu, a masz do dyspozycji główniedrogi nieutwardzone? W Kamerunie i na hiszpańskiej wyspie Fuerteventura mają jednoznacznąodpowiedź na to pytanie. <strong>Sp</strong>rowadzić maszynę do regeneracji nawierzchni CAT RM500.Cat RM500 podczas pracy nawyspie Fuerteventura (dużezdjęcie) i w okolicy miastaDouala, w Kamerunie (powyżej).MASZYNA DO REGENERACJINAWIERZCHNI CAT RM500:Silnik Cat C15 z techniką ACERTMoc maksymalna (SAEJ1995) przy 2000 obr/min:403 kWMoc użyteczna (ISO 9249)przy 2000 obr/min:403 kWSzerokość wirnika:2438 mmGłębokość roboczawirnika (maks.)508 mmMasa eksploatacyjna:28 410 kg z wirnikiemuniwersalnym, 27 150 kg zwirnikiem kombinowanym12KAMERUN – KRAJ NA DOROBKUKamerun leży w Afryce Zachodniej nad Zatoką Gwinejską,pomiędzy Nigerią a Gwineą Równikową. Zaledwieniewielki odsetek spośród około 50 000 km dróg w tymkraju stanowią drogi utwardzone. Dlatego utrzymaniedróg gruntowych ma kluczowe znaczenie dla wymianyhandlowej pomiędzy poszczególnymi regionami. Żebysprostać zmiennym i wymagającym warunkom ważnegoprojektu, jakim jest stabilizacja drogi w N’Dokoti,niedaleko portu Douala, przedsiębiorstwo Sogea Satomwybrało maszynędo regeneracjinawierzchni CatRM500, którądostarczył lokalnydealer Cat Tractafric.Pracownicy SogeaSatom najpierwutwardzili istniejącąnawierzchnię zapomocą walcapneumatycznegoCat PS300, anastępnie pokrylija mieszankącementową.Następnie maszyna RM500 wykonała pojedynczyprzejazd, regenerując 20-centymetrową warstwę,poprzez równomierne wymieszanie materiałów.Dzięki bogatym funkcjom RM500 – wyjątkowa komoramieszania, precyzyjna kontrola głębokości, wirnik„Dzięki RM500 utrzymaniedróg stało się tańsze.”zamontowany pośrodku maszyny i trzy prędkościrobocze wirnika – osiągnięto wyjątkowo dokładnepołączenie materiałów. Po spryskaniu wodą i ostatecznymzagęszczeniu podłoża uzyskano trwałą nawierzchnię,która usprawni transport drogowy w Kamerunie.FUERTEVENTURA – OCHRONA BIOSFERYPrace przy utrzymaniu rozwijającej się infrastrukturytransportowej są prowadzone również na hiszpańskiejwyspie Fuerteventura. Wyspa jest chętnie odwiedzanaprzez turystów, lecz występujące latem skrajniewysokie temperatury i oślepiające burze piaskowepowodują, że utrzymanie 500 kilometrów, w większościnieutwardzonych, dróg jest dużym wyzwaniem.Władze Fuerteventury, wspólnie z samorządami miast,zapewniają ciężkisprzęt niezbędnydo utrzymaniaprzejezdności tychdróg. Aby ułatwićsobie to zadanie,niedawno odebrałynową maszynędo regeneracjinawierzchni CatRM500. Poprzedniomateriał trzeba byłotransportować nawyspę statkiem,dowozić na miejscesamochodamiciężarowymi,rozściełać, równać, polewać wodą i zagęszczać. Operacjata wymagała dużej liczby maszyn operatorów. Obecnie,dzięki RM500, utrzymanie dróg Fuerteventurze jesttańsze, gdyż wymaga mniejszej ilości materiału, a takżemniej uciążliwe dla środowiska – to ważne, ponieważwyspa jest uznawana za chroniony rezerwat biosfery.Rosa Vera i Beatriz Suarez z departamentu inwestycjii sprzętu na Fuerteventurze podkreślają, że dziękipostawie lokalnego dealera Cat Barloworld Finanzauto,za każdym razem mają pełne zaufanie do Caterpillar.Najważniejsze dla nich jest: „to, co dzieje się po sprzedaży– czy w razie potrzeby można liczyć na szybką pomocmechanika i dostawę części zamiennych”. W rezultaciewyspa posiada wiele maszyn Cat do robót drogowych...teraz dołączyła do nich także nowa RM500. ■>>Dowiedz się więcejwww.mycattv.com/RM500


MOŻESZ STARTOWAĆROZŚCIEŁACZE CAT NIE ZAKŁÓCAJĄ PRACY LOTNISKADla lotnisk międzynarodowych i korzystających z nichlinii lotniczych decydujące znaczenie ma punktualność.Dlatego gdy pasy startowe i drogi kołowania wymagająnaprawy, a żadne opóźnienie nie są tolerowane, czaswezwać frezarki do nawierzchni Cat PM200.Cat Magazine podgląda jak PM200 wyrównują pasystartowe w dwóch międzynarodowych portach lotniczych.LOTNISKO W BOLONII, WŁOCHY: GWARANTOWANA NIEZAWODNOŚĆPort lotniczy w Bolonii jest trzecim pod względemwielkości lotniskiem we Włoszech i dysponujepasem startowym dopuszczonym dla rejsów naodległość do 5000 mil morskich. Rocznie korzystaz niego około 20 milionów podróżnych, którychniezakłócona obsługa jest priorytetem.Otrzymawszy zlecenie naprawy nawierzchni łącznikapasa startowego i kilku odcinków drogi kołowaniabez powodowania zakłóceń w lotach, bolońska firmaCooperativea Costruzioni sięgnęła po Cat PM200. – Niemogło być mowy o żadnych opóźnieniach – mówi NicolaGuidetti z Coop Costruzioni. – Żeby wszystko poszłogładko, potrzebowaliśmy dwóch frezarek Cat PM200.Już wcześniej wielokrotnie używaliśmy tego modelu iwidzieliśmy, że spełnia nasze potrzeby, oferując wysokieosiągi i wydajność oraz niezawodność podczas pracyw trybie ciągłym. Ponieważ posiadaliśmy tylko jednąmaszynę PM200, skontaktowaliśmy się z CGT, naszymlokalnym dealerem Caterpillar, żeby wypożyczyć drugą.Całe zadanie wykonano w ciągu dwóch 6-godzinnychnocnych zmian. Usuwanie zużytej nawierzchni zajmowałofrezarkom pracującym w tandemie trzy godziny. Każdegodnia o piątej rano lotnisko działało jak zwykle. Łączniezerwano 670 ton materiału z powierzchni 10 500 m 2 .LOTNISKO W BOMBAJU, INDIE: OSIĄGI ŹRÓDŁEM WYDAJNOŚCIBombajskie Chhatrapati Shivaji jest największymlotniskiem międzynarodowym w Indiach.Posiada cztery terminale o łącznej powierzchni5,9 km 2 . Co roku obsługuje ponad 25 milionówpasażerów i 500 000 ton ładunków.W związku z wprowadzeniem do eksploatacjiwiększych samolotów, takich jak Airbus A380, należałozmodernizować i wydłużyć pasy startowe. Firma, którejpowierzono to zadanie, Ashwini Infra Developments(A.I.D.), zamówiła u dealera Cat Gmmco nową frezarkęPM200, która miałaby stanowić uzupełnienie dla jużposiadanej maszyny PM102, dochodząc do wniosku,że dwie frezarki do nawierzchni pracujące w tandemiepozwolą dotrzymać napiętego harmonogramu robót.Przekonał się o tym Rajesh Ghanekar, kierownikrobót z A.I.D.: – PM200 z łatwością radzi sobie zewszystkimi rodzajami cięć. Frezowana nawierzchniamiała idealną teksturę, ułatwiającą łączenie warstwi rozściełanie asfaltu. Poziomy były zachowywane,co pozwoliło prawie całkowicie wyeliminowaćdodatkowe przejścia głowicy frezowej.Dzięki wydajności PM200, dotychczas, w ramachtrwającego ciągle projektu, usunięto ponad130 000 m 2 nawierzchni asfaltowej. ■FREZARKA DO NAWIERZCHNI PM200Silnik Cat® C18 ACERTMoc przy 1900 obr/minMoc maksymalna:429 kW/583 <strong>KM</strong>Moc użyteczna:415 kW/564 <strong>KM</strong>Masa eksploatacyjna:30 100 kgSzerokość wirnika (maks.)2010 mmGłębokość robocza wirnika(maks.)320 mm>>PM200 w akcji:www.mycattv.cat.com/PM20013


ZRÓWNOWAŻONY ROZWÓJ W PRAKTYCE:NOWE PODEJŚCIEDO WYBURZANIANie istniejąca, lecz niezapomniana: fabryka Philipsaw Eindhoven, miejsce, wktórym rozpoczęto pierwsząna świecie masową produkcjępodzespołów telewizyjnych.Ekipa Ariego z pomocą maszynCat usunęła wszystkie materiałynadające się do powtórnegowykorzystania, przygotowującteren pod budowę mieszkań.Wyburzanie może kojarzyć Ci się z destrukcją,odpadami i końcem użyteczności budynku. Aledla Ariego van Liempda wyburzanie jest poprostu jednym z etapów w długofalowej wizjizrównoważonego rozwoju. Jego firma A. van LiempdSloopbedrijf B.V. prowadzi rozbiórkę budynków,odzyskując ponad 70 procent materiałów, którenastępnie są ponownie wykorzystywane.Arie jest wieloletnim klientem Caterpillar, a jego poglądna zrównoważony rozwój jest bliski naszemu. Naprzykład, nasz program Caterpillar Certified Rebuild (CCR)umożliwia przywrócenie pierwotnej niezawodności,wydajności i trwałości maszyny używanej, po kosztachstanowiących ułamek ceny nowego egzemplarza. I taksamo jak Arie, kierujemy się zasadami zrównoważonegorozwoju we wszystkich obszarach naszej działalności.W maju br. Arie prowadził rozbiórkę historycznegoobiektu w Eindhoven, w Holandii. Była to fabryka, wktórej Philips rozpoczynał pierwszą masową produkcjętelewizorów. Fabrykę zamknięto, lecz jej nie zburzono...„GOSPODARSTWA DOMOWE PRZETWARZAJĄ SZKŁO I MAKULATURĘ.MY PRZETWARZAMY CAŁE BUDYNKI”Wyjaśniając zasady, którymi się kieruje, Arie mówi:– Musimy zrozumieć, że zasoby naturalne Ziemi sąograniczone. Gdy się wyczerpią, nie będzie skądpozyskać następnych. Po prostu zdrowy rozsądekpodpowiada, żeby wielokrotnie wykorzystywaćte surowce, którymi już dysponujemy.Dla wielu ludzi oznacza to wyrzucanie makulaturyi butelek do specjalnych pojemników. Arie stosujetę zasadę zrównoważonego rozwoju na wielkąskalę. – Tradycyjne firmy wyburzeniowe niszcząbudynki i usuwają ich pozostałości. My rozbieramybudynek na części, ostrożnie, kawałek po kawałki,a następnie wykorzystujemy je ponownie.Ponad 70 procent elementów budowli nadaje siędo ponownego wykorzystania lub przetworzenia.Najpierw ostrożnie usuwa się wszystkie elementyszklane. Potem ceramikę – sedesy, płytki, umywalki.Po zakończeniu rozbiórki, wszystko co nadaje się doponownego użycia jest sortowane i zabezpieczane.Drewno z ościeżnic, podłóg i dźwigarów, wykładziny ioprawy, tworzywa sztuczne, metale, beton – dosłowniewszystko – są segregowane i trafiają do magazynu.„GDY WIDZĘ MASZYNĘ CAT W AKCJI, WCIĄŻ DOSTAJĘ GĘSIEJ SKÓRKI,NAWET W 38-STOPNIOWYM UPALE”Arie posiada siedem maszyn Cat: jedną koparkę kołową206 oraz po trzy koparki gąsienicowe 330 i 345, atakże kilka różnych konfiguracji osprzętu roboczego,stosowanych zależnie od sytuacji. W bieżącymużyciu są chwytaki dwuszczękowe, kruszarki i młotyhydrauliczne oraz narzędzia wieloczynnościowedostosowane do rodzaju przerabianego materiału.Arie blisko współpracuje Arim Buitendijkiem iJohnem Wannetem z Pon Equipment, dealera Cat wHolandii. – Czasami dzwonią do mnie klienci, chcącbym natychmiast przystąpił do pracy w odległymzakątku świata – mówi Arie. – W związku z tym, mogępotrzebować np. dodatkowych 20 maszyn Cat, któremają być dostarczone na miejsce odległe o tysiącekilometrów. Wszystko, co musze zrobić, to wykonać14


Poznaj nasze narzędzia roboczewww.uk.cat.com/attachmentsjeden telefon do Pon Equipment, a ich odpowiedźjest zawsze taka sama: „maszyny będą tam na czas.”Mogę na nich polegać tak samo, jak na maszynach.„Ponad 70 procent elementówbudowli nadaje się do ponownegowykorzystania lub przetworzenia”Arie szczyci się tym, że wiele lat temu podjąłprzemyślaną decyzję, by być klientem Caterpillar.– Maszyny Cat od zawsze były moim celem. Odsamego początku chciałem oprzeć swoją firmę nasprzęcie Caterpillar, który jest po prostu najlepszy.Odzwierciedla moc, zaufanie i niezawodność: przezte wszystkie lata maszyna Cat nie zawiodła mnie anirazu. Gdy widzę maszynę Cat w akcji, wciąż dostajęgęsiej skórki, nawet w 38-stopniowym upale.– Chociaż trudno jest określić, czym jest magia, to gdypatrzę na te maszyny – potwory poruszające się ogromnągracją – czuję się jak czarodziej. A kto nie lubi magii?„OBLATYWACZE” NARZĘDZI ROBOCZYCH CATERPILLARPonieważ Arie wykonuje roboty wymagające znacznejprecyzji – sortowanie i wyszukiwanie różnych materiałów– korzystaj z bogatej gamy narzędzi roboczych. Dziękinawiązaniu ścisłej współpracy z Caterpillar Work ToolsB.V., Arie i jego ekipa są zatrudniani jako nieoficjalni„oblatywacze”. – Pracownicy wydziału Work Tools zDen Bosch często proszą nas o przetestowanie ichnowych konstrukcji. Wyposażamy nasze maszynyw nowe narzędzie, a następnie zapraszamy ludzi zWork Tools, by zobaczyli je w akcji w rzeczywistychwarunkach. Moi pracownicy przekazują im rzetelneopinie dotyczące użytkowania, które następniewydział Work Tools uwzględnia w podczas kolejnejmodernizacji. To niesamowite uczucie, mócuczestniczyć w procesie projektowania sprzętu, którybędzie używany przez tak wielu ludzi i cieszę się,że Work Tools uważnie słucha swoich klientów.NARZĘDZIA ROBOCZE I OPERATORZY TESTOWI W AKCJIBert Heijligers, menedżer ds. MarCom i badańmarketingowych w Caterpillar Work Tools B.V: – Wszystkoma związek z zaufaniem, zaufaniem i lojalnością. Nowenarzędzie robocze to cenna własność intelektualna,więc starannie wybieramy operatorów testowych,ponieważ często mają oni możliwość obejrzenia iwypróbowania prototypów nawet sześć miesięcyprzed terminem oficjalnego wprowadzenia na rynek.Projekt realizowany przez Ariego w Eindhovenbył doskonałą okazją do wypróbowania nowegochwytaka G325B, rozdrabniacza P200 oraz narzędziawieloczynnościowego z sześcioma kompletamiszczęk. Chwytak dwuszczękowy G325B, z możliwościąnieograniczonego obrotu w lewo i w prawo, jestidealnym narzędziem do sortowania i wybieraniaróżnych materiałów przeznaczonych do recyklingu.Rozdrabniacz wtórny P200 jest przeznaczony dodzielenia betonowych bloków na mniejsze kawałki,zaś 6-szczękowe narzędzie wieloczynnościowe to„szwajcarski scyzoryk” w branży wyburzeniowej.Górna szczęka narzędzia w wersji S jest zaopatrzona wINFORMACJE O FIRMIEArie założył swoją firmę w 1988r. w ABOUT Sint Oedenrode, THE COMPANY w Holandii,uznanym Arie started w jednym his company z plebiscytów inza najbardziej 1988 in Eindhoven, zielone miasteczko a cityEuropy. of 200,000 Firma rozwinęła people in się the iobecnie southern jest jednym Netherlands. z głównych Sinceprzedsiębiorstw then, the business w branży has grownwyburzeniowej to become a na major świecie. player inDziś the Arie international zatrudnia 40 demolitionosób irealizuje industry. do 30 Today, projektów Arie employs rocznie,przetwarzając 40 people co and roku handles ponad up400 to 000 30 ton projects betonu. a year, Firma indziała countries na rozległym across obszarze: the world.od Holandii, poprzez Francję,Belgię do Niemiec i jeszczedalej, pracując przy rozbiórceróżnorodnych obiektów, takichjak fabryki, banki, szpitale,magazyny, a nawet kościoły.Ciąg dalszy15


CZŁONEK ZASZCZYTNEGOINTERNATIONAL CENTRE FORSUSTAINABLE EXCELLENCE (ICSE)W bieżącym roku firma Ariegotrafiła na czołówki serwisówinformacyjnych z dziedzinyekologii, ponieważ zostałapierwszą, i jak dotąd jedyną, firmąwyburzeniową przyjętą w poczetczłonków ICSE. Organizacjajest międzynarodowym ciałemdoradczym (think-tankiem),skupiającym przedstawicielibiznesu, władz i środowisknaukowych zajmujących sięzrównoważonym rozwojem.Wyjątkowe podejście Ariegozapoczątkowało dyskusję, któramoże wstrząsnąć całą branżąwyburzeniową. – Chcę, bywypracowano nowe normy,nowe podejście i nowe wytycznedla mojej branży. Dlaczegomamy niszczyć materiały, któreda się ponownie wykorzystać?Nie powinniśmy być kojarzeni zgospodarką odpadami: budynkinie tracą swojej przydatnościz chwilą, gdy przestają byćużytkowane. To samo dotyczysprzętu, którego używa Arie.Jak każdy klient Caterpillar, Ariemoże korzystać z bogatej gamymaszyn dostępnych w programieCat Certified Rebuild. Maszynyte w ponad 85 procentachwykorzystują materiałypochodzące z pierwotnychpodzespołów, a ich budowawymaga do 60 procent mniejenergii. To połączenie rozsądkuw interesach z minimalnymoddziaływaniem na środowisko.„Początek baśni: bajkowy domek owysokości 3 m, zbudowany przez2LifeArt, by zademonstrowaćjedną z możliwości kreatywnegowykorzystania drewnaodzyskanego przez Ariego.”grot do przebijania i ostrze robocze. W dolne szczęceznajduje się ostrze poprzeczne i prowadzące. Idealnenarzędzie do cięcia dużych metalowych elementów.– Przed wprowadzeniem na rynek nowego narzędziaroboczego testujemy w je w wymagającychrzeczywistych warunkach roboczych, takich jakprojekt wyburzeniowy Ariego – wyjaśnia Bert. Robotyprowadzone w Eindhoven były idealne do tego celu,ponieważ testowane narzędzia zaprojektowanospecjalnie z przeznaczeniem do wyburzaniapierwotnego (rozbiórka) i wtórnego (przenoszenie isortowanie betonu i metalu po zburzeniu budynku).– Współpraca z operatorami testowymi jest istotnymelementem naszego procesu rozwoju produktów. Wczasie testów zbieramy cenne dane dotyczące zużyciaeksploatacyjnego, a nasi inżynierowie otrzymująopinie na temat użyteczności i cech narzędzia wporównaniu z innymi produktami. Operatorzydziałają na „pierwszej linii”, więc często proponująrozwiązania, które my mogliśmy przeoczyć. Ostatniootrzymaliśmy od operatora komentarz dotyczący zbytmocnego zacisku szczęk chwytaka, co przyczyniłosię do znacznej modernizacji jego konstrukcji.SPOTKANIE HISTORII ZE SZTUKĄ I PRZYSZŁOŚĆ ZRÓWNOWAŻONEGOROZWOJUPod koniec maja br., w Eindhoven kamery ogólnokrajowejstacji telewizyjnej zarejestrowały historyczne wydarzenie.Zamknięto fabrykę, w której Philips uruchomiłpierwszą na świecie masową produkcję kineskopów.Dla niektórych był to koniec pewnej epoki. JednakArie wiedział, że to dopiero początek. Ta zajmującapowierzchnię 70 000 m 2 fabryka była zaledwie jednymz obiektów całego kompleksu, obejmującego obszar190 000 m 2 w dzielnicy Strijp, który zespół Ariegozburzy i przetworzy w ciągu następnych dwóch lat.Jeszcze przed rozpoczęciem wyburzania czterykoparki CAT: dwie 330 i dwie 345, usunęły z całegokompleksu około 400 000 kg różnych materiałówprzeznaczonych do recyklingu. W następnych miesiącachusunięto pozostałe 200 000 kg betonu, metalu itp.– Fabryki, przynajmniej w dotychczasowej postaci,już tam nie ma – wyjaśnia Arie tonem zdradzającymfilozoficzne podejście do zrównoważonego rozwoju. –Elementy tworzące niegdyś zakłady Philipsa przyjmująobecnie nowe formy, w nowych budynkach na całymświecie. Jestem dumny, że patrząc na dom lub muzeumw jakimś zakątku świata, ludzie pomyślą o zawartym wtym budynku kawałku historii, który pomogłem ocalić.Caterpillar od dawna zachęca do wprowadzaniainnowacji prowadzących do odkrywania nowychźródeł energii i efektywniejszego wykorzystaniaistniejących, bogatych zasobów. Arie i jego firmastanowią doskonały przykład tego, jak maszyny Catpomagają przekuwać tę ideę w rzeczywistość.16


„Gdy widzę maszynę Cat w akcji,wciąż dostaję gęsiej skórki, nawetw 38-stopniowym upale”Znaczna część odzyskiwanego przez Ariego drewnanabiera bardziej efektownych form w firmie 2LifeArt(2life-art.nl). – Produkują tam piękne meble, modeledomów – niezwykłe przedmioty, które mogą cieszyćludzkie oczy przez wiele następnych lat – mówi Arie. – Wsposób idealny reprezentują koncepcję zrównoważonegorozwoju. Ze wspaniałych drzew pozyskuje się drewno dobudowy funkcjonalnych obiektów, które po zakończeniuswojego życia są wyburzane. Dzięki 2LifeArt, to samodrewno ponownie zamienia się we wspaniałe przedmiotyużytkowe. To pokazuje prawdziwy szacunek dlaplanety, a niewiele spraw w życiu liczy się bardziej. ■17


DOCHODOWE ODPADYŚmieci dla jednych, skarb dla drugich – Caterpillar oferuje kompletną gamę maszyn zaprojektowanych specjalnie z myślą owydajnej, niezawodnej i rentownej eksploatacji w wymagających warunkach składowiska odpadów. Wszystkie maszyny sąwyposażone silniki z techniką ACERT TM , zapewniającą niskie zużycia i zgodność z normami emisji spalin, a także dużą trwałośći wysoką wydajność, które w połączeniu z wytrzymałą konstrukcją i wysoką jakością wykonania gwarantują wiele lat udanegoużytkowania. Dodatkowo, wybierając wyjątkowe narzędzia robocze Cat® i usługi dostępne w naszej profesjonalnej sieci serwisowej,otrzymasz wszystko czego potrzebujesz, by sprostać wyzwaniom tej wymagającej branży, w której nie można sobie pozwolić naprzestoje. Jeżeli więc chcesz zarabiać na odpadach, nie trać czasu na poszukiwania – wybierz Caterpillar.www.cat.com©2008 Caterpillar. Wszelkie prawa zastrzeżone CAT, CATERPILLAR, odpowiadające im znaki towarowe, żółty kolor „Caterpillar Yellow” i POWER EDGE, a także wizerunek firmy i produktów użytych w niniejszejpublikacji są zarejestrowanymi znakami firmowymi firmy Caterpillar i nie wolno ich wykorzystywać bez pozwolenia.BERGERAT MONNOYEUR <strong>Sp</strong>. z o.o.www.b-m.pl


WSKAZÓWKIDOTYCZĄCE OBSŁUGITECHNICZNEJ IUŻYTKOWANIAPODWOZIECzy wiesz, że nawet 50% całkowitych kosztówobsługi technicznej spycharki gąsienicowejmoże przypadać na podwozie? Poniżejprzedstawiamy kilka czynników mającychwpływ na stan podwozia i radzimy, jakzredukować lub spowolnić jego zużycie.4. NIE DOPUSZCZAJ DO POŚLIZGU GĄSIENICPoślizg gąsienic zmniejsza wydajnośćmaszyny i zwiększa zużyciewszystkich elementów podwozia.3. CZYŚĆ PODWOZIE Z BŁOTA I ZANIECZYSZCZEŃJak najczęściej myj podwozie.Pamiętaj, że śmieci, gałęzie, kamieniei gruz nie są samoczynnie zrzucane zgąsienic, nawet jeżeli w nakładkachogniw znajdują się otwory.WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE UŻYTKOWANIAWSKAZÓWKI DOTYCZĄCE OBSŁUGI TECHNICZNEJ1. DOSTOSUJ SZEROKOŚĆ NAKŁADKI OGNIWAGĄSIENICY DO WARUNKÓW ROBOCZYCHAby zredukować obciążenie tulei i kółnapędowych, zawsze używaj możliwienajwęższych nakładek, o ile tylkozapewniają one optymalną zdolnośćdo poruszania się po miękkim terenie.Dzięki temu zapobiegniesz rozłączaniusię obciążonych ogniw i pękaniunakładek w skrajnych warunkach.2. ZREDUKUJ PRĘDKOŚĆ JAZDYBezproduktywna jazda z dużą prędkościąmoże doprowadzić do niepotrzebnegozużycia ogniw, rolek i kół napinających. Jazdana biegu wstecznym powoduje szybszezużywanie się tulei, niezależnie od prędkości.3. ZMIENIAJ KIERUNEK NAWROTÓWUnikaj wykonywania skrętu tylkow jedną stronę, ponieważ może tospowodować większe zużycie bocznychprowadnic ogniw/kołnierzy rolekoraz kołnierzy kół napinających pojednej stronie każdej gąsienicy.1. REGULUJ NAPIĘCIE GĄSIENICY ZALEŻNIE ODWARUNKÓW ROBOCZYCHZbyt mocno napięta gąsienica zużywasię szybciej. Zbyt duża siła napinającazwiększa również naprężenia i zużyciewszystkich współpracujących elementówpodwozia. Regulacja zajmuje tylko kilkaminut i może być wykonana tylko przezjedną osobę. Aby uzyskać więcej informacjio prawidłowej regulacji napięcia gąsienicy,przeczytaj instrukcja obsługi i konserwacjilub skontaktuj się z dealerem Cat.2. WYKONUJ CODZIENNE OGLĘDZINY<strong>Sp</strong>rawdzaj, czy nie ma poluzowanychśrub, uszkodzonych uszczelnień i śladównietypowego zużycia. Możesz zwiększyćtrwałość podwozia i zredukowaćgodzinowe koszty użytkowania, wykonującnastępujące czynności obsługowe:obracanie mokrych tulei, wymianapłaszczy rolek, zamiana rolek miejscami,regeneracja powierzchni kół napinających,regeneracja ostróg. Skontaktuj się zdealerem Cat, by uzyskać więcej informacji.I NA KONIEC, ŻEBY JESZCZE BARDZIEJ ZWIĘKSZYĆTRWAŁOŚĆ PODWOZIA...CUSTOM TRACK SERVICEUsługa CaterpillarCustom TrackService polega namonitorowaniu stanupodwozia. Za pomocąnajnowocześniejszychurządzeńdiagnostycznych,takich jak np.ultradźwiękowe wskaźniki zużycia,jesteśmy w stanie dokładnie monitorowaćstan i określać tempo zużycia. Pomiary sąwykonywane w różnych punktach, w tym naogniwach, nakładkach, kołach napinającychi napędowych oraz rolkach. Ich rezultatemjest szczegółowy raport zawierający ocenęstanu podwozia i prognozę trwałości jegoelementów. Skontaktuj się z dealeremCat, by uzyskać więcej informacji.>>Dowiedz się więcejwww.uk.cat.com/undercarriage19


NIE MA JAK DOŚWIADCZENIECAT MAGAZINE PRZEDSTAWIA PAOLA CANTELLIEGO, DORADCĘTECHNICZNEGO U WŁOSKIEGO DEALERA CAT CGTPAOLO CANTELLICGT, doradca technicznySTEFANO BASTIANONICGT, mechanikROBERTO BECHELLICave Pedogna S.p.A., mechanikMisja Paola: zapewnić, by użytkowane przezklientów maszyny Cat pracowały z maksymalnąwydajnością, dzień za dniem, w całym okresieeksploatacji. Co Paolo robi, żeby osiągnąćswój cel? Na czyją pomoc może liczyć podczasrozwiązywania problemów? Cat Magazine odwiedziłPaola, żeby przekonać się co nim kieruje.Gdy przybywamy na miejsce spotkania, Paolo Cantelliobserwuje pracę koparki gąsienicowej Cat 365B wkamieniołomie eksploatowanym przez Cave PedognaS.p.A., położonym wysoko w górach wznoszących sięponad miastem Lukka, w północnych Włoszech. Podczasrozmowy Paolo podnosi z ziemi kamyk wielkości łebkaszpilki i mówi: – Taki mikroskopijny odłamek spowodowałniedawno problem w tej maszynie. Przedostał sięregulatora pompy hydraulicznej i zablokował suwakzaworu, powodując spowolnienie działania mechanizmuobrotu. Zatrudniony u klienta mechanik zadzwoniłdo nas z prośbą o pomoc w rozwiązaniu problemu.Ale nawet nasz mechanik, przydzielony do tej kopalnikruszywa, nie potrafił na początku stwierdzić w czymtkwi problem. Więc gdy z kolei on skontaktował sięze mną, poprosiłem go, by przyjrzał się regulatorowipompy. Z doświadczenia wiedziałem, że źródłemproblemu musi być właśnie ten podzespół. I faktycznie,za drugim podejściem zdiagnozowaliśmy usterkę,usunęliśmy ją i koparka 365B szybko wróciła do pracy.RANNY PTASZEKKluczowym czynnikiem w pracy Paola jest doświadczenie.Swoją karierę w CGT rozpoczął w 1974 r., jako mechanikw Arezzo, gdzie mieścił się jeden z pięciu oddziałówfirmy. W 1990 r. przeprowadził się do Florencji, obejmującstanowisko głównego koordynatora mechaników wtamtejszym oddziale. Jeszcze w tym samym roku odbyłkolejną przeprowadzkę, na swoje obecne stanowiskow dziale technicznym CGT, w ramach którego zajmujesię specjalistycznym doradztwem dotyczącym koparekCat i szkoleniem 400 mechaników CGT. Codzienniemusi poświęcać dużo czasu na kontakty z mechanikamiCGT, by zagwarantować terminowe wykonanie usługiserwisowej i udzielnie pomocy technicznej każdemuklientowi na obszarze, za który odpowiada. A jest to dużyobszar, obejmujący całe północne i środkowe Włochy,od Alp do Umbrii. Jak sam mówi: – Oznacza to długiegodziny pracy. Wstaję o szóstej rano i pracuję do godzinyósmej lub dziesiątej wieczorem, zależnie od potrzeb.Nawet gdy już wykonam swoje zadanie w terenie,muszę jeszcze spędzić trochę czasu na rozmowach zinnymi pracownikami CGT i Caterpillar, by upewnić się,że odpowiednie części zostaną o czasie dostarczonewe właściwe miejsce. Mimo to, za nic na świecie niezmieniłbym tej pracy na inną. Lubię to co robię, firmę, dlaktórej pracuję, a przede wszystkim – wszystkie te maszynyCat, od ponad 30 lat będące treścią mojego życia.Dzień roboczy Paula jest całkowicie podporządkowanykonieczności zapewnienia wydajnej pracy maszyn Cat„Lubię to co robię, firmę, dla którejpracuję, a przede wszystkim –wszystkie te maszyny Cat, od ponad30 lat będące treścią mojego życia”użytkowanych przez klientów. – Zazwyczaj – mówiPaolo – rutynowe czynności wynikające z umowy, np.obsługę techniczną lub wymianę filtra oleju, wykonujemechanik CGT przydzielony danemu klientowi, wspólniez jego mechanikami. Jeżeli wystąpi jakiś problem, naszpracownik samodzielnie testuje i naprawia maszynę.Jeżeli jednak usterka jest poważniejsza lub wykracza pozajego umiejętności i doświadczenie, dzwoni do mnie poradę i pomoc. A ja oczywiście muszę szybko zareagować.Przecież maszyna Cat, która nie pracuje przynosi swojemuwłaścicielowi straty zamiast zysku, a to niedopuszczalne.Oznacza to, że danego dnia mogę pracowaćgdziekolwiek. Oznacza to również, że dużo rozmawiamprzez telefon komórkowy, odpowiadając na pytania,udzielając rad oraz kontaktując się z pracownikamidziału serwisu i marketingu CGT o pracownikamiCat na całym świecie, w celu zdobycia informacji izorganizowania części i materiałów eksploatacyjnych.WYTRZYMAŁE MASZYNY NA TRUDNE WARUNKIW dniu naszej rozmowy Paolo odwiedza Cave Pedogna,jednego z największych klientów CGT. Ich kamieniołomi kruszarnia w Pescaglia, miejscowości położonej kilkakilometrów na północ od Lukki, produkują do 6000metrów sześciennych kruszywa dziennie. Większośćprodukcji jest wykorzystywana w budowie dróg,projektach inżynieryjnych i budownictwie ogólnymw całych północnych i środkowych Włoszech. Żebyosiągać taką wydajność, firma użytkuje dużą liczbęmaszyn Caterpillar. Są wśród nich ładowarki kołowe 992,990 i 980, koparki gąsienicowe 365B i 345, spycharki20


gąsienicowe D11 i D7, wozidła sztywnoramowe 777 i775 oraz wozidła przegubowe 730. Warunki robocze sątrudne, co zwiększa wymagania obsługowe maszyn.Dlatego szybka reakcja pracowników CGT – i szybkierozwiązywanie problemów – mają decydująceznaczenie dla utrzymania wydajności pracy.Powodem wizyty Paola jest ładowarka kołowa Cat 992G,w której stwierdzono pogorszenie osiągów. Aby znaleźćprzyczynę, Paolo, wspólnie z mechanikiem Cave PedognaRobertem Bechellim i mechanikiem CGT StefanemBastianonim, zamontował w maszynie przepływomierzepaliwa, dostarczone przez Caterpillar z USA, rejestratorydanych i moduł komunikacji bezprzewodowej. Dzisiajprzybył tutaj, by przeanalizować wyniki monitoringui przedstawić zalecenia dotyczące naprawy. Podwóch godzinach problem został zdiagnozowany,usunięty i ładowarka 992G znowu pracuje.– To dobry przykład tego, po co tu jesteśmy – mówiPaolo. – Nie lubimy oglądać maszyn w stacji obsługi,podczas gdy powinny one zarabiać na swoje utrzymanie.Więc decydujące znacznie ma szybkie rozwiązanieproblemu. W tym celu jesteśmy gotowi w każdej chwilizadysponować niezbędną wiedzę, zasoby i sprzęt,zarówno z CGT, jak i – ile to konieczne – z Caterpillar, zdowolnego miejsca na świecie. Organizacja Caterpillarma ogromny zasób wiedzy, a naszym zadaniem jestją wykorzystywać z korzyścią dla naszych klientów.Ciąg dalszy21


DIAGNOZA I „LECZENIE”W CAVE PEDOGNAMECHANICY GOTOWI DO SZYBKIEGODZIAŁANIAMechanicy Caterpillar posiadająodpowiednie doświadczeniei narzędzia umożliwiająceszybkie diagnozowanieusterek. Ich najważniejszymcelem jest przywracaniesprawności maszynom.Dysponują samochodamiserwisowymi wyposażonymiw najnowocześniejszenowoczesne narzędzia iurządzenia diagnostyczne, a takżeelektroniczną dokumentacjędotyczącą każdej maszyny Cat,obejmującą tym m.in. katalogiczęści, instrukcje serwisowe iaktualizacje wydane począwszyod 1978 r. Jednak bardziej niżwszystkie te narzędzia liczy sięwiedza. Jeżeli po zdiagnozowaniuusterki nie ma możliwościwykonania od razu naprawydocelowej, mechanicy dokonująnapraw tymczasowych, dziękiczemu klient może używaćswojej maszyny podczasoczekiwania na dostawę części.Po zgłoszeniu problemu z przekładnią główną wozidłoCat 775D jest badane przez Roberta Bechelliego z CavePedogna i Stefana Bastianoniego, mechanika z CGT.Trudne warunki panujące w kamieniołomie wymagająrygorystycznego przestrzegania zaleceń obsługowychi eksploatacyjnych. Zdjęcie przedstawia ocenęskuteczności naprawy spycharki Cat D11R, w którejwystąpił problem z silnikiem wentylatora chłodnicy,powodując przegrzewanie się jednostki napędowej.Mechanik z Cave Pedogna Roberto Bechelli wspólnie zmechanikiem z CGT Stefanem Bastianonim poszukująprzyczyny spadku ciśnienia paliwa, powodującegopogorszenie osiągów ładowarki kołowej Cat 992G.22


Maszyny z niskim przebiegiemi gwarancjąKażda maszyna CAT Używany z Certyfikatem sprzedawana jest z gwarancjąSkąd bierze się nasze zaufanie do Cat Używany z Certyfikatem? Po pierwsze bazujemyna inspekcji składającej się ze 140 punktów, przeprowadzonej zgodnie z surowymiwymaganiami CAT. Po drugie jest to maszyna z niskim przebiegiem, oferowanapo przeglądzie, przeprowadzonym przy użyciu oryginalnych części, filtrów i płynów CAT.Co najważniejsze Cat Używany z Certyfikatem sprawdził się już w pracyi jest dostępny od ręki.Szukaj symbolu Cat Używany z Certyfikatem, który jest gwarancją jakościoferowanej tylko w <strong>Bergerat</strong> <strong>Monnoyeur</strong>, u jedynego autoryzowanego dealeramaszyn Caterpillar w Polsce.© Wszelkie Prawa Zastrzeżonewww.b-m.plwww.catused.com


Jedyny oficjalny dealer maszyn budowlanych CATERPILLAR ® w Polsce<strong>Bergerat</strong> <strong>Monnoyeur</strong> <strong>Sp</strong>. z o.o. jest wyłącznym dystrybutorem maszyn budowlanychCATERPILLAR ® w Polsce. <strong>Sp</strong>rzedaż maszyn Caterpillar ® prowadzona jest przez sieć oddziałów,biur regionalnych oraz przedstawicielstw rozlokowanych na terenie całego kraju.Sieć oddziałów i biur regionalnych <strong>Bergerat</strong> <strong>Monnoyeur</strong> w Polsce:OddziałyBiałystok: Porosły 42, 16-070 Choroszcz, tel.: (85) 67 67 400, fax: (85) 67 67 420,Czeladź k. Katowic: ul. Wiosenna 2, 41-253 Czeladź-Piaski, tel.: (32) 363 27 60, tel. /fax: (32) 363 27 62,Czosnów: Izabelin Dziekanówek nr 6, 05-092 Łomianki k/Warszawy, tel.: (22) 201 36 00, fax: (22) 201 36 21,Gdańsk: ul. Galaktyczna 34, 80-299 Gdańsk, tel.: (58) 769 36 66, fax: (58) 769 36 67,Poznań: ul. Miętowa 20, 61-680 Poznań-Umultowo, tel.: (61) 827 61 61, fax: (61) 822 79 04,Wrocław: ul. Wymysłowskiego 5, 55-080 Nowa Wieś Wrocławska, tel.: (71) 364 77 41, fax: (71) 364 77 51Biura regionalne i przedstawicielstwaEłk: ul. Suwalska 84, 19-300 Ełk, tel. kom.: 691 153 523,Łódź: ul. Partyzancka 80/92, 95-200 Pabianice, tel.: (42) 22 59 900, fax: (42) 22 59 911,Olsztyn: ul. Towarowa 9, 10-416 Olsztyn, tel.: (89) 537 01 00, fax: (89) 533 02 31,Rzeszów: ul. Mikołaja Reja 16, 35-959 Rzeszów, tel. /fax: (17) 852 73 98,Szczecin: ul. Uczniowska 5a, 70-893 Szczecin, tel.: (91) 469 48 40, fax: (91) 469 48 69,Toruń: ul. Wapienna 6/8, 87-100 Toruń, tel.: (56) 650 61 10, fax: (56) 650 61 11,Lublin: ul. Piasecka 202, 21-040 Świdnik, tel./fax: (81) 751 58 60,Kielce: tel. kom.: 603 850 669,Kraków: tel. kom.: 609 930 029© Wszelkie prawa zastrzeżoneCentrala:<strong>Bergerat</strong> <strong>Monnoyeur</strong> <strong>Sp</strong>. z o.o.ul. Kolejowa 75, 05-092 Łomianki k/Warszawytel.: (22) 76 87 100 , fax: (22) 76 87 112e-mail: b-m@b-m.pl

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!