12.07.2015 Views

ECONCEPT 15 A - 25 A

ECONCEPT 15 A - 25 A

ECONCEPT 15 A - 25 A

SHOW MORE
SHOW LESS
  • No tags were found...

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

<strong>ECONCEPT</strong> <strong>15</strong> A - <strong>25</strong> ANÁVOD K OBSLUZE, INSTALACI A ÚDRŽBĚHASZNÁLATI, BESZERELÉSI ÉS KARBANTARTÁSI UTASÍTÁSINSTRUKCJA OBSłUGI, INSTALACJI I KONSERWACJIРУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ, МОНТАЖУ И ТЕХОБСЛУЖИВАНИЮNÁVOD NA POUŽITIE A ÚDRŽBUІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ, МОНТАЖУ ТА ОБСЛУГОВУВАННЯcod. 3540F270 — 11/2006


B• Přečtěte si pozorně upozornění uvedená v tomtonávodu k použití, protože obsahují důležité pokyny kbezpečné instalaci, použití a údržbě.• Návod k použití je nedílnou a důležitou součástívýrobku a uživatel ho musí pečlivě uchovat provšechna další použití.• Pokud chcete kotel prodat nebo darovat dalšímuuživateli, nebo chcete-li ho přemístit, vždy si ověřte,je-li ke kotli přiložena tato příručka, aby ji mohl použítnový majitel a/nebo instalační technik.• Instalaci a údržbu smí provádět pouze odborněvyškolení pracovníci v souladu s platnými normamia podle pokynů výrobce.• Chybná instalace nebo špatná údržba mohou způsobitzranění osob či zvířat nebo poškození věcí.Výrobce odmítá jakoukoli odpovědnost za škody,které byly způsobeny špatnou instalací a nevhodnýmpoužíváním přístroje a obecně nedodrženímpokynů výrobce.• Před jakýmkoli čištěním nebo údržbou vypněte elektrickénapájení vypínačem na přístroji a/nebo pomocípříslušných odpojovacích zařízení.• V případě poruchy a/nebo špatné činnosti přístrojvypněte, ale v žádném případě se ho nepokoušejtesami opravit, ani neprovádějte žádný přímý zásah.Obrate se výhradně na odborně vyškolené pracovníky.Případnou opravu nebo výměnu výrobků smíprovádět pouze odborně vyškolení pracovníci výlučněs použitím originálních náhradních dílů. Nedodrženívýše uvedených pokynů ohrožujebezpečnost přístroje.<strong>ECONCEPT</strong> <strong>15</strong> A - <strong>25</strong> A• K zajištění správného chodu přístroje je nutné nechatprovádět opakovanou údržbu kvalifikovanýmpracovníkem.• Přístroj se smí používat pouze k účelu, ke kterémubyl výslovně určen. Každé jiné použití se považujeza nevhodné a tedy nebezpečné.• Po odstranění obalu ověřte úplnost dodávky. Částiobalu se nesmí nechat v dosahu dětí, protože představujípotenciální zdroje nebezpečí.• V případě pochybností přístroj nepoužívejte a obratese na dodavatele.• Obrázky v tomto návodu jsou zjednodušeným znázorněnímvýrobku. Na tomto znázornění mohou býtmalé a nepodstatné rozdíly oproti dodanémuvýrobku.BATento symbol znamená "Pozor" a upozorňuje na všechna upozornění týkající sebezpečnosti. Dodržujte přísně tyto předpisy, aby nedošlo ke zranění osob či zvířat nebopoškození věcí.Tento symbol upozorňuje na důležitou poznámku nebo upozornění.Prohlášení o souladu s předpisyVýrobce FERROLI S.p.A.Adresa: Via Ritonda 78/a 37047 San Bonifacio VRprohlašuje, že tento přístroj odpovídá následujícím směrnicím EHS:• Směrnici pro plynové přístroje 90/396• Směrnici pro výkon 92/42• Směrnici pro nízké napětí 73/23 (ve znění 93/68)• Směrnici pro elektromagnetickou kompatibilitu 89/336 (ve znění 93/68).Prezident a zákonný zástupceCav. del LavoroDante Ferroli2 CS


<strong>ECONCEPT</strong> <strong>15</strong> A - <strong>25</strong> A1 Návod k obsluze....................................................................................................................... 41.1 Úvod .......................................................................................................................................................41.2 Ovládací panel .......................................................................................................................................41.3 Zapnutí a vypnutí....................................................................................................................................51.4 Nastavení ...............................................................................................................................................52 Instalace.................................................................................................................................... 82.1 Všeobecná upozornění ..........................................................................................................................82.2 Instalační místo ......................................................................................................................................82.3 Přípojky vody..........................................................................................................................................92.4 Připojení plynu......................................................................................................................................102.5 Elektrické připojení ...............................................................................................................................102.6 Odvody spalin.......................................................................................................................................122.7 Připojení odvodu kondenzátu...............................................................................................................163 Servis a údržba ...................................................................................................................... 173.1 Regulace ..............................................................................................................................................173.2 Uvedení do provozu .............................................................................................................................173.3 Údržba..................................................................................................................................................183.4 Řešení problémů ..................................................................................................................................204 Vlastnosti a technické údaje................................................................................................. 224.1 Rozměry a přípojky ..............................................................................................................................224.2 Celkový pohled a hlavní součásti .........................................................................................................234.3 Vodovodní okruh ..................................................................................................................................244.4 Tabulka s technickými údaji .................................................................................................................<strong>25</strong>4.5 Grafy.....................................................................................................................................................264.6 Elektrické schéma ................................................................................................................................273


<strong>ECONCEPT</strong> <strong>15</strong> A - <strong>25</strong> A1. Návod k obsluze1.1 ÚvodVážený zákazníku,děkujeme Vám, že jste si vybral <strong>ECONCEPT</strong> <strong>15</strong> A - <strong>25</strong> Azávěsný kotelFERROLI moderního pojetí, špičkové technologie,zvýšené spolehlivosti a kvalitní konstrukce. Přečtěte si pozorně tento návod k obsluze, protože obsahuje důležitépokyny k bezpečné instalaci, obsluze a údržbě.<strong>ECONCEPT</strong> <strong>15</strong> A - <strong>25</strong> A je to generátor tepla určený k topení a ohřevu teplé užitkové vody (s volitelným externím boilerem)kondenzační s řízením směšovacího poměru s velmi vysokým výkonem a velmi nízkými emisemi, který pracujena zemní plyn nebo zkapalněný propan a je vybaven mikroprocesorovým řízením.Těleso kotle je tvořeno hliníkovým lamelárním výměníkem a keramickým hořákem s předsměšováním spalovacíhovzduchu a elektronickým zapalováním s ionizační kontrolou plamene, ventilátorem s regulovatelnými otáčkami a modulovanýmventilem plynu.1.2 Ovládací panel18 20 <strong>15</strong> 13 16 19 111324232122262738289843073435 36 37ONOFF56obr. 1 - Ovládací panel1 Tlačítko přepínání režimu Léto/Zima3 Tlačítko přepínání režimu ECO/Komfort4 Regulace teploty systému5 Tlačítko reset6 Tlačítko zapnutí/vypnutí zařízení7 Regulace teploty užitkového okruhu8 Tlačítko menu "Pohyblivá teplota"9 Tlačítka změny parametrů11 Teplota výstupu teplé užitkové vody13 Požadavek provozu<strong>15</strong> Zařízení ve fázi zapnutí16 Signalizace zapáleného hořáku18 Teplota náběhového okruhu vytápění19 Signalizace zapojeného dálkového ovládání(volitelné)20 Signalizace letního režimu21 Signalizace funkce čerpadla zařízení22 Signalizace funkce systému proti mrazu23 Signalizace funkce vytápění24 Zařízení čeká po funkci vytápění26 Zařízení čeká po funkci užitkového okruhu27 Signalizace funkce užitkového okruhu28 Signalizace režimu Eco (Economy)30 Signalizace tlaku okruhu vytápění34 Provoz v režimu TEST35 Signalizace poruch36 Venkovní sonda zapojena (volitelné)37 Teplota vcenkovního čidla (s volitelnou venkovnísondou)38 Signalizace funkce čerpadla bojleru4 CS


<strong>ECONCEPT</strong> <strong>15</strong> A - <strong>25</strong> A1.3 Zapnutí a vypnutíZapnutí• Otevřete přívod plynu před kotlem.• Dodejte přístroji elektrické napájení• Stiskněte vypínač ZAPNUTO/VYPNUTO (č. 6 obr. 1).• Nastavte ovladač vytápění a užitkového okruhu na požadované teploty.• Kotel je připraven k automatickému provozu, kdykoli je požadavek na pokojovém termostatu nebo na ohřev venkovníhobojleru (volitelné)BJestliže se hořáky nezapálí a zobrazí se kód poruchy F1, stiskněte tlačítko RESET. Řídící jednotka bude zapáleníopakovat během následujících 30 vteřin. Jestliže se ani při třetím pokusu hořáky nezapálí, přečtěte si částsez. 3.4.V případě přerušení elektrického napájení kotle při chodu kotle hořáky zhasnou a opět se automaticky zapálípo obnovení napětí v síti.AVypnutíStiskněte tlačítko ZAPNUTO/VYPNUTO (č. 6 obr. 1).Když je kotel vypnutý tímto tlačítkem, elektronická deska není elektricky napájena a systém proti mrazu je vypnutý.Zavřete kohoutek plynu před kotlem a vypněte elektrické napájení kotle.BPři dlouhých odstávkách v zimním období doporučujeme vypustit všechnu vodu z kotle, užitkovou vodu i voduz topného sytému, aby mráz zařízení nepoškodil.1.4 NastaveníPřepínač Léto/ZimaStiskněte tlačítko pro volbu Letního nebo Zimního režimu. V zimním režimu je aktivní jak vytápění, tak užitkovýokruh (s volitelným venkovním bojlerem), v letním režimu jen užitkový okruh (s volitelným venkovním bojlerem) a nadispleji je zobrazen symbol . V letním režimu zůstává aktivní systém proti mrazu.Volba ECO/COMFORTV režimu COMFORT dodává kotel teplou vodu nastavené teploty. V režimu ECO je bojler vypnut a kotel funguje pouzepro vytápění. Pro zapnutí či vypnutí funkce comfort stiskněte tlačítko ( - rif. 3 - obr. 1). Když je funkce Comfortvypnuta, na displeji se zobrazí nápis ECO.Regulace teploty vytápěníPomocí ovladače č. 4 obr. 1 (displej krátce zobrazí teplotu, která je nastavována), může být teplota nastavena od minimálně20°C do maximálně 90°C.Regulace teploty užitkového okruhu (s volitelným venkovním bojlerem)Pomocí ovladače č. 7 obr. 1.Nastavení pokojové teploty (s volitelným termostatem)Pomocí pokojového termostatu nastavte požadovanou teplotu uvnitř místností. V případě, že v systému není pokojovýtermostat, kotel udržuje systém na nastavené hodnotě teploty náběhového okruhu systému.Nastavení pokojové teploty (se zapojeným dálkovým ovládáním)Pomocí dálkového ovládání nastavte požadovanou pokojovou teplotu uvnitř místností. Kotel bude regulovat vodu systémupodle požadované pokojové teploty. Pokud jde o provoz s dálkovým ovládáním, řiďte se příslušným návodem kpoužití.Jestliže je kotel připojený k dálkovému ovládání (volitelné), je možné provést regulaci teploty systému, teplotyA užitkového okruhu a kompenzační křivky pouze z tohoto dálkového ovladače Uživatelské menu na panelu kotleje vypnuto a má pouze zobrazovací funkci.CS5


<strong>ECONCEPT</strong> <strong>15</strong> A - <strong>25</strong> APohyblivá teplotaJe-li připojena vnější sonda (volitelné), na displeji se zobrazí venkovní teplota (č. 37 - obr. 1), zjištěná sondou. Systémregulace kotle pracuje s "pohyblivou teplotou". V tomto režimu se teplota systému vytápění reguluje podle vnějších klimatickýchpodmínek tak, aby bylo zajištěno zvýšené pohodlí a úspora energie během celého roku. Především se přizvýšení vnější teploty sníží teplota náběhového okruhu systému podle stanovené "kompenzační křivky"”.Při regulaci s pohyblivou teplotou se teplota nastavená ovladačem regulace vytápění stane maximální teplotou náběhovéhookruhu systému. Doporučujeme nastavit maximální hodnotu, aby systém mohl regulovat v celém užitečném provoznímpoli.Ve fázi instalace musí kotel seřídit kvalifikovaný pracovník. Ke zlepšení pohodlí však může uživatel provést případnéúpravy.Kompenzační křivka a posun křivkyJedním stisknutím tlačítka “M” (8 obr. 1) se zobrazí kompenzační křivka (od 1 do 10) a lze ji upravit tlačítky “+” a “-”.Po dalším stisknutí tlačítka “M” lze provést paralelní posunutí křivek (viz obr. 3) pomocí tlačítek “+” a “-”. Po opětovnémstisknutí tlačítka “M” se režim nastavování paralelních křivek opustí. Pokud je teplota prostředí nižší než požadovanáhodnota, doporučuje se nastavit křivku vyššího řádu a naopak. Proveďte zvýšení nebo snížení o jednu jednotkua zkontrolujte výsledek v teplotě prostředí.1 2 3obr. 2 - Zobrazeni na displejiLegenda (obr. 2)1 Parametr2 Číslo křivky3 Venkovní teplota°C90858010 9 8 7 65A706050D432403020C20 10 0 -10 -20B1°Cobr. 3 - Pklad paralelnho posunu kivekLegenda (obr. 3)A Teplota na výstupu do topného okruhuB Venkovní teplota -°CC Paralelní posun křivekD Kompenzační křivky6 CS


<strong>ECONCEPT</strong> <strong>15</strong> A - <strong>25</strong> ARegulace tlaku vody v topném okruhuTlak zatížení při studeném okruhu, zobrazený na displeji (30 - obr. 1), musí být zhruba 1,0 - 1,5 bar. Když tlak v topnémokruhu klesne na hodnotu nižší než minimální, pak pomocí plnicího kohoutu uveďte tlak na původní hodnotu. Po tétočinnosti vždy opět zavřete plnicí kohout.1obr. 4 - Plnicí kohout1 Plnicí kohoutCS7


<strong>ECONCEPT</strong> <strong>15</strong> A - <strong>25</strong> A2. Instalace2.1 Všeobecná upozorněníINSTALACI KOTLE SMĚJÍ PROVÁDĚT POUZE SPECIALIZOVANÍ PRACOVNÍCI S PŘÍSLUŠNOU KVALIFIKACÍ, VSOULADU SE VŠEMI POKYNY UVEDENÝMI V TÉTO TECHNICKÉ PŘÍRUČCE, PLATNÝMI ZÁKONNÝMI USTANO-VENÍMI, PŘEDPISY STÁTNÍCH A MÍSTNÍCH NOREM A OBECNĚ PLATNÝMI TECHNICKÝMI PŘEDPISY2.2 Instalační místoSpalovací komora je hermeticky oddělena od okolí a kotel tedy lze instalovat v jakékoli místnosti. Místnost, v níže sekotel instaluje, musí být nicméně dostatečně větraná, aby se nevytvořila nebezpečná situace v případě by i nepatrnéhoúniku plynu. Tato bezpečnostní norma je stanovena směrnicí Rady 90/396/EHS pro všechny plynové spotřebiče, i prospotřebiče s hermeticky uzavřenou spalovací komorou.V místě instalace nesmí být prach, hořlavé předměty či materiály nebo agresivní plyny. Prostor musí být suchý a nesmív něm teplota klesnout pod bod mrazu.Kotel je určen k zavěšení na stěnu a je sériově vybaven závěsnou konzolou a kovovou šablonou pro vyznačení vrtanýchděr na stěnu. Připevnění na stěnu musí zajistit stabilní a účinnou oporu kotle.• Smontujte šablonu (2 a 3 obr. 5) se závěsnou konzolou (1 obr. 5).• Smontovanou šablonu umístěte na stěnu. Pomocí vodováhy zkontrolujte, zda spodní konzola je dokonale vodorovná.• Provizorně připevněte šablonu na stěnu pomocí šroubů nebo hřebíků do děr "4".• Vyznačte si upevňovací body "A", do nichž se pak pomocí šroubů a hmoždinek připevní závěsná konzola "1". Vyznačtesi místa připojení vody a plynu “B” a pak z šablony odstraňte části "2" a "3". Konzolu "1" připevněte na stěnua zavěste na ni kotel.A1A4234Bobr. 5 - Mont˛ kovové ablonyAPokud se kotel instaluje mezi nábytek, nebo se montuje jednou stranou přisazeně, je nutné ponechat prostorpro demontáž pláště a pro běžné činnosti údržby.8 CS


<strong>ECONCEPT</strong> <strong>15</strong> A - <strong>25</strong> A2.3 Přípojky vodyTepelný výkon kotle se stanoví předem výpočtem potřeby tepla v budově podle platných norem. Topný okruh musí mítvšechny součásti potřebné pro správnou a pravidelnou činnost. Mezi kotel a topný okruh doporučujeme zařadit uzavíracíventily, které v případě potřeby umožní oddělení kotle od topného okruhu.BVývod pojistného ventilu kotle musí být připojen k trychtýři nebo sběrné trubce, aby v případě přetlaku v topnémokruhu nedocházelo ke kapání vody na zem. Jinak by se při reakci vypouštěcího ventilu zaplavila místnost,za což by výrobce kotle nenesl žádnou odpovědnost.Nepoužívejte trubky vodovodních systémů k uzemnění elektrických přístrojů.Před instalací je třeba řádně propláchnout celé potrubí topného okruhu a odstranit tak případné usazeniny a nečistoty,které by mohly bránit správné činnosti kotle.BKromětoho se musí zajistit instalace filtru na vratnou větev topného okruhu, aby nečistoty nebo kaly z topnéhookruhu nemohly ucpat a poškodit generátory tepla.Instalace filtru je nutná v případě výměny generátorů ve stávajících topných systémech. Výrobce nezodpovídáza případné škody způsobené na generátoru v případě scházejícího nebo nevhodně instalovaného filtru.Proveďte připojení k příslušným přípojkám podle obrázku v sez. 4.1 a symbolů uvedených na přístroji.Běžně se dodávají soupravy pro připojení, uvedené v obr. 6.ABCDEFAGC D EFobr. 6 - Souprava k připojeníA Nátrubek s vnitřním závitemB Fitink z OT 58C Těsnicí kroužek ORD Pojistný kroužek z OT 58E Měděná podložkaF Přípojka z OT 58G Kulový ventilVlastnosti vody v systémuJestliže se používá voda s tvrdostí vyšší než <strong>25</strong>° Fr, doporučuje se použití vhodně upravené vody, aby se v kotli netvořilyusazeniny. Použití upravené vody je nezbytné v případě rozsáhlých systémů nebo častého vpouštění již použité vodydo systému. Pokud je pak v těchto případech nutné částečné nebo úplně vypustit systém, doporučujeme systém opětnaplnit upravenou vodouSystém proti mrazu, přísady a inhibitoryKotel je vybaven systémem proti zamrznutí, který uvede kotel do režimu vytápění, jestliže teplota vody v náběhovémokruhu systému klesne pod 6 °C. Toto zařízení není aktivní, jestliže je odpojeno plynové nebo elektrické napájení kotle.Pokud je to nutné, je dovoleno použít pouze a výhradně takové tekuté přípravky proti mrazu, přísady a inhibitory, jejichžvýrobce poskytuje záruku, že tyto přípravky jsou vhodné k danému použití a nepoškodí výměník kotle nebo jiné součástia1nebo materiály kotle a systému. Je zakázáno použití obecných tekutých přípravků proti mrazu, přísad a inhibitorů,jež nejsou výslovně určeny k použití do tepelných systémů a nejsou slučitelné s materiály kotle a systému.CS9


<strong>ECONCEPT</strong> <strong>15</strong> A - <strong>25</strong> A2.4 Připojení plynuBPřed připojením plynového potrubí je nutné ověřit, zda je kotel určen pro fungování s daným druhem paliva aprovést řádné vyčištění vnitřku celého plynového potrubí, aby se odstranily případné usazeniny, které bymohly ohrozit správné fungování kotle.Připojení plynu musí být provedeno k příslušné přípojce (viz obr. 19) v souladu s platnými normami, pomocí pevné kovovétrubky nebo ohebné hadice s celistvou stěnou z nerezové oceli, mezi systém a kotel se instaluje plynový kohout.Zkontrolujte, zda jsou všechny plynové přípojky dokonale těsné. Průtok plynoměru musí být dostatečný pro současnépoužití všech k němu připojených přístrojů. Průměr plynové trubky, která vystupuje z kotle, není určující pro volbu průměrutrubky mezi přístrojem a plynoměrem; průměr musí být zvolen v závislosti na délce trubky a ztrátách zatížení vsouladu s platnými normami.BNepoužívejte trubky vodovodních systémů jako uzemnění elektrických přístrojů.2.5 Elektrické připojeníPřipojení k elektrické sítiBPřístroj je elektricky jištěný pouze tehdy, jestliže je správně připojen k účinnému uzemňovacímu systému instalovanémuv souladu s platnými bezpečnostními normami. Účinnost a vhodnost uzemnění nechte zkontrolovatodborníkem; výrobce neodpovídá za případné škody vzniklé chybějícím uzemněním systému. Ověřte sitaké, zda elektrický systém odpovídá maximálnímu příkonu přístroje uvedenému na typovém štítku kotle.Kotel je vybaven přívodním kabelem k elektrickému rozvodu typu "Y", bez zástrčky. Připojení k síti je nutné provést pomocípevného připojení a instalovat dvoupólový vypínač s nejméně 3 mm vzdáleností mezi kontakty, mezi kotel a vedeníje nutné vložit pojistky max. 3 A. Dodržte polaritu (VEDENÍ: hnědý kabel / NULOVÝ VODIČ: modrý kabel /UZEMNĚNÍ: žlutozelený kabel) k přípojkám elektrického vedení. Ve fázi instalace nebo výměny přívodního kabelu musíbýt vodič uzemnění ponechán o 2 cm delší než jiné vodiče.BPřívodní kabel nesmí být nikdy vyměňován uživatelem. V případě poškození kabelu je třeba přístroj vypnouta obrátit se výhradně na odborně vyškolené pracovníky. V případě výměny přívodního kabelu použijte výhradněkabel "HAR H05 VV-F" 3x0,75 mm2 s maximálním vnějším průměrem 8 mm.Pokojový termostat (volitelný)BPOZOR:POKOJOVÝ TERMOSTAT MUSÍ MÍT ČISTÉ KONTAKTY PŘIPOJENÍM 230 V. KE SVORKÁM PO-KOJOVÉHO TERMOSTATU SE NENÁVRATNĚ POŠKODÍ ELEKTRONICKÁ DESKA.Při připojení dálkového ovládání nebo časového vypínače (timer) nesmí být vedeno napájení těchto zařízeníz jejich vypínacích kontaktů. Napájení musí být podle typu zařízení.provedeno prostřednictvím přímého připojeník síti nebo pomocí baterií.10 CS


<strong>ECONCEPT</strong> <strong>15</strong> A - <strong>25</strong> AVenkovní sonda (volitelná)Připojit sondu na příslušné svorky. Maximální povolená délka vodiče propojujícího kotel a venkovní sondou je 50 m.Může být použit běžný dvoužilový kabel. Venkovní sonda musí být pokud možno instalována na severní či severovýchodnístěnu, nebo na stěnu, na níž nejvíce leží hlavní obývací prostor. Sonda nesmí být nikdy brzo ráno vystavena slunečnímpaprskům a všeobecně, podle možností, nesmí být vystavena přímému slunečnímu svitu. pokud je to nutné,musí být chráněna. Sonda nesmí být nikdy umístěna poblíž oken, dveří, ventilačních otvorů, komínů a zdrojů tepla, kteréby mohly znehodnotit odečet teploty.obr. 7 Chybné umístění venkovní sondyPřístup k napájecí svorkovniciPro přístup ke svokovnici elektrických spojů se řiďte se pokyny uvedenými v obr. 8. Rozmístění svorek pro různá připojeníje uvedeno také v elektroschématu v sez. 4.6.obr. 8 - Přístup k napájecí svorkovniciCS11


<strong>ECONCEPT</strong> <strong>15</strong> A - <strong>25</strong> A2.6 Odvody spalinPřístroj je "typu C" s uzavřenou komorou a nuceným tahem, vstup vzduchu a výstup spalin musí být připojeny k jednomuz dále uvedených systémů odvodu/nasávání. Přístroj je homologován pro provoz se všemi zobrazenými konfiguracemikomínů Cxy uvedenými na typovém štítku s technickými údaji (některé konfigurace jsou uvedené jako příklad v této části).Některé konfigurace však mohou být výslovně omezeny, nebo nepovoleny zákonem, normami nebo místními předpisy.Před začátkem instalace se seznamte s příslušnými předpisy a pečlivě je dodržujte. Dodržujte také předpisytýkající se umístění koncovek na stěnu anebo na střechu a minimální vzdálenosti od oken, stěn, větracích otvorů apod.BTento přístroj typu C musí být instalován s použitím nasávacího a odvodného vedení spalin dodaného výrobcempodle UNI-CIG 7129/92. Nepoužití těchto vedení automaticky znamená propadnutí všech záruk a odpovědnostivýrobce.AV odvodech spalin delších 1 metru musí být při instalaci brána na zřetel přirozená dilatace materiálů běhemprovozu.Deformacím zabraňte ponecháním cca 2 ÷ 4 mm pro dilataci na každá metr odvodu.2 ÷ 4 mmobr. 9 - Dilatace12 CS


<strong>ECONCEPT</strong> <strong>15</strong> A - <strong>25</strong> APřipojení se souosými trubkamiC13C33 C33 C33C13 C13obr. 10 - Příklady připojení se souosými trubkami ( = Vzduch / = Spaliny)U souosého připojení namontujte k přístroji jedno z následujících výstupních příslušenství. Výšku otvoru vrtaného dozdi najdete v sez. 4.1. Případné vodorovné úseky vedení spalin musí mít lehký sklon směrem ke kotli, aby případnýkondenzát neodkapával ven.Ø1<strong>25</strong>Ø80Ø100Ø6075 2141Ø80Ø1001KWMA71W 1KWMA74Y 1KWMA68Wobr. 11 - Výstupní příslušenství pro souosé potrubíPřed začátkem instalace zkontrolujte pomocí tabulka 1, zda není překročena maximální povolená délka a berte na zřetel,že důsledkem každého souosého ohybu je redukce uvedená v tabulce. Například potrubí Ř 60/100 složené z ohybu90 ° + 1 vodorovného metru znamená celkovou délku 2 metry.Tabulka. 1 - Maximální délka souosých odvodů.Souosé 60/100 Souosé 80/1<strong>25</strong>Maximální povolená délka 0,5 m 0,5 mRedukční faktor ohyb 90° 0,5 m 0,5 mRedukční faktor ohyb 45° 0,5 m 0,<strong>25</strong> mCS13


<strong>ECONCEPT</strong> <strong>15</strong> A - <strong>25</strong> APřipojení se samostatnými trubkamiC53C33C53B23C13obr. 12 - Příklady připojení s oddělenými trubkami ( = Vzduch / = Spaliny)Pro připojení oddělených potrubí namontujte k přístroji následující výchozí příslušenství:ø82ø8<strong>25</strong>0501351355050ø82ø1381KWMR54Wobr. 13 - Výchozí příslušenství pro oddělené trubkyPřed začátkem instalace zkontrolujte pomocí jednoduchého výpočtu, zda není překročena maximální povolená délka.1. Stanovte úplné schéma systému zdvojených komínů včetně příslušenství a koncovek výstupu.2. Zjistěte a tabulka 3stanovte ztráty v m eq (ekvivalentní metry) u každého dílu podle umístění instalace.3. Zkontrolujte, zda je celková vypočítaná ztráta nižší nebo se rovná maximální přípustné délce v tabulka 2.Tabulka. 2 - Maximální délka oddělených potrubíMaximální povolená délkaOddělená potrubí75 m eq14 CS


<strong>ECONCEPT</strong> <strong>15</strong> A - <strong>25</strong> ATabulka. 3 - PříslušenstvíPřipojení ke společným kouřovodůmZtráty v m eqNasáváníOdvod spalinVzduchVertikální HorizontálníŘ 80 TRUBKA 0,5 m M/F 1KWMA83W 1.0 1.6 2.0OHYB 45° M/F 1KWMA65W 1.2 1.890° M/F 1KWMA01W 1.5 2.0VÁLEC se zásuvkou testu 1KWMA70W 0.3 0.3KONCOVKA vzduch na stěně 1KWMA85A 2.0 -spaliny na stěně s ochranouproti větru1KWMA86A - 5.0KOMÍN Vzduch/spaliny zdvojené 80/801KWMA84U - 12.0C83C43C43obr. 14 - Příklady připojení ke kouřovodům ( = Vzduch / = Spaliny)Jestliže máte v úmyslu připojit kotel <strong>ECONCEPT</strong> <strong>15</strong> A - <strong>25</strong> A ke společnému kouřovodu, nebo k samostatnému komínus přirozeným tahem, kouřovod nebo komín musí být speciálně navrženy odborně vyškoleným technickým pracovníkemv souladu s platnými normami a musí být vhodné pro přístroje s uzavřenou komorou vybavené ventilátorem.Komíny a kouřovody musí mít zejména následující vlastnosti:• Musí být dimenzovány podle výpočetní metody uvedené v platných normách.• Musí být dokonale těsné vůči úniku spalin, odolné vůči kouři a teplu a nesmí propouštět kondenzát.• Musí mít oválný nebo čtyřhranný průřez s vertikálním průběhem a nesmí být zúženy.• Potrubí na odvod teplých spalin musí být v dostatečné vzdálenosti od hořlavých materiálů, nebo musí být izolované.• Musí být připojeny k pouze jednomu zařízení na patře.• Musí být připojeny k jednomu typu zařízení (buď pouze přístroje s nuceným tahem, nebo pouze přístroje s přirozenýmtahem).• V hlavních potrubích nesmí být mechanická nasávací zařízení.• Za podmínek stacionárního provozu musí mít po celé délce tah.• Ve spodní části musí být vybaveny alespoň komorou na sběr pevných materiálů nebo případný kondenzát, vybavenoukovovými zavíracími vzduchotěsnými dvířky.CS<strong>15</strong>


<strong>ECONCEPT</strong> <strong>15</strong> A - <strong>25</strong> A2.7 Připojení odvodu kondenzátuKotel je vybaven vnitřním sifonem k vypouštění kondenzátu. Na kontrolní kus nasunout A pružnou hadici B tlakem nadélku cca 3 cm a upevnit páskem. Naplnit sifon cca na 0,5 l. vody a spojit pružnou hadicí ke zpracovávajícímu zařízení.obr. <strong>15</strong> - Připojení odvodu kondenzátu16 CS


<strong>ECONCEPT</strong> <strong>15</strong> A - <strong>25</strong> A3. Servis a údržbaVšechny postupy regulace, přestavby, uvedení do provozu a dále popsané údržby smějí provádět pouze odborně vyškolenípracovníci s příslušnou kvalifikací (splňující odborné technické požadavky podle platné normy), jako jsou pracovníci místníservisní technické zákaznické podpory.FERROLI odmítá jakoukoli odpovědnost za případné škody na lidech, zvířatech nebo věcech způsobené nevhodnou opravoupřístrojů nekvalifikovanými a neautorizovanými pracovníky.3.1 RegulacePřestavba na jiný druh plynuKotel může pracovat na zemní plyn nebo na zkapalněný propan; použití jednoho nebo druhého plynu se nastavuje jižve výrobě a je jasně uvedeno na obalu a na typovém štítku s technickými údaji přímo na kotli. Pokud je nutné používatkotel na jiný plyn, než je nastavený, je třeba si obstarat příslušnou soupravu k přestavbě a postupovat takto:1. Odstraňte pláš.2. Otevřete hermetickou spalovací komoru.3. Odšroubujte přípojku plynu A na směšovači vzduch/plyn.4. Vyměňte trysku ve směšovači za trysku ze soupravy pro přestavbu.5. Smontujte přípojku plynu A a zkontrolujte utěsnění spoje.6. Připevněte štítek ze soupravy pro přestavbu do blízkosti štítku s technickými údaji.7. Smontujte hermetickou spalovací komoru a pláš kotle.8. Pomocí analyzátoru spalování spojeného s výstupem spalin z kotle zkontrolujte, zda obsah CO2 ve spalinách u kotlev maximálním a minimálním režimu odpovídá hodnotám uvedeným v tabulce s technickými údaji pro příslušnýdruh plynu.Aobr. 16 - Tryska plynu3.2 Uvedení do provozuBKontroly, které se mají provést při prvním zapálení a po všech úkonech údržby, které zahrnovaly odpojení odsystémů nebo zásah do bezpečnostních zařízení nebo částí kotle:Před zapálením kotle• Otevřete případné uzavírací ventily mezi kotlem a systémy.• Pomocí mýdlového roztoku pečlivě ověřte těsnost plynového systému a vyhledejte případná místa úniku na spojích.• Naplňte vodovodní systém a otevřením odvzdušňovacího ventilu umístěného na kotli a případných odvzdušňovacíchventilů na systému zcela odvzdušněte kotel a systém .• Naplňte vypouštěcí sifon kondenzátu a zkontrolujte správné spojení se zařízením na zpracování kondenzátu.• Zkontrolujte, zda nedochází ke ztrátám vody v systému, v okruzích užitkové vody, ve spojeních nebo v kotli.• Zkontrolujte přesné připojení elektrického systému a funkčnost uzemnění• Zkontrolujte, zda hodnota tlaku plynu pro vytápění odpovídá požadované hodnotě• Zkontrolujte, zda v bezprostřední blízkosti nejsou hořlavé kapaliny nebo materiályCS17


<strong>ECONCEPT</strong> <strong>15</strong> A - <strong>25</strong> AKontroly během chodu• Zapněte přístroj podle popisu v sez. 1.3.• Zkontrolujte těsnění okruhu paliva a vodních systémů.• Zkontrolujte účinnost komína a potrubí vzduch-spaliny během chodu kotle.• Zkontrolujte správné utěsnění a funkčnost sifonu a zařízení na zpracování kondenzátu.• Zkontrolujte, zda voda správně cirkuluje mezi kotlem a systémy.• Přesvědčte se, že plynový ventil správně moduluje jak ve fázi vytápění, tak i ve fázi výroby užitkové vody.• Zapínáním a vypínáním pomocí pokojového termostatu nebo dálkového ovládání zkontrolujte dobré zapalováníkotle.• Pomocí analyzátoru spalin, připojeného k výstupu spalin z kotle, zkontrolovat, zda při provozu kotle za maximálníhoa minimálního výkonu odpovídá hladina CO 2ve spalinách hodnotám v technických tabulkách pro příslušný typ plynu.• Ověřte si, že spotřeba paliva uvedená na plynoměru odpovídá spotřebě uvedené v tabulce s technickými údaji vsez. 4.4.• Zkontrolujte správné programování parametrů a proveďte případné vlastní úpravy (kompenzační křivka, výkon, teplotyapod.).3.3 ÚdržbaPravidelná kontrolaK zajištění dlouhodobého správného chodu přístroje je nutné, aby kvalifikovaný pracovník provedl jednou ročně následujícíkontroly:• Řídící a bezpečnostní zařízení (plynový ventil, měřič průtoku, termostaty apod.) musí správně fungovat.• Okruh odvodu spalin musí být dokonale účinný.• Uzavřená komora musí dokonale těsnit• Potrubí a koncovky vzduch-spaliny nesmí být ucpané a nesmí v nich docházet ke ztrátám• Systém vypouštění kondenzátu musí být účinný a nesmí v něm docházet k únikům, ani nesmí mít překážky v průtoku.• Hořák a výměník tepla musí být čisté a bez usazenin. Při případném čištění nepoužívejte chemické prostředky aniocelové kartáče.• Na elektrodě nesmí být usazeniny a musí být správně usazená.• Plynový a vodovodní systém musí být utěsněné.• Tlak vody ve studeném systému musí být asi 1 bar; pokud tomu tak není, uveďte jej opět do této hodnoty.• Oběhové čerpadlo nesmí být zablokované.• Expanzní nádoba musí být naplněná.• Průtok a tlak plynu musí odpovídat hodnotám uvedeným v příslušných tabulkách.APláš, ovládací desku a vnější viditelné plochy můžete v případě potřeby čistit měkkým vlhkým hadříkem, případněnamočeným do mýdlové vody. K čištění nepoužívejte abrazivní prostředky a rozpouštědla.18 CS


<strong>ECONCEPT</strong> <strong>15</strong> A - <strong>25</strong> AOtevření pláštěPři otevření pláště kotle postupujte takto(obr. 17):1. Uvolnit šrouby A2. Otevřít otáčením desky B3. Zdvihněte a odstraňte panel BABAobr. 17 - Otevření pláštěAnalýza spalováníAnalýzu spalování lze provést pomocí bodů pro odběr vzduchu (1) a spalin (2) zobrazených na obr. 18.Pro provedení měření je zapotřebí:1. Otevřít body pro odběr vzduchu a spalin2. Vložit sondy3. Stisknout tlačítka "+" a "-" na dobu 5 sekund tak, aby se spustil režim TEST4. Počkat 10 minut, až se kotel ustálí5. Provést měřeníPro zemní plyn musí být hodnota CO 2 mezi 8,7 a 9 %.Pro zkapalněný propan musí být hodnota CO 2 mezi 9,5 a 10 %.Analýzy provedené s nestabilizovaným kotlem mohou vykazovat chyby měření.A121 2obr. 18 - Analýza spalováníCS19


<strong>ECONCEPT</strong> <strong>15</strong> A - <strong>25</strong> A3.4 Řešení problémůDiagnostikaV případě závad nebo provozních poruch začne displej blikat a objeví se identifikační kód poruchy.Poruchy (označené písmenem "F") způsobují dočasná zablokování kotle, jež jsou automaticky zrušena ihned poté cose hodnota, která způsobila poruchu, navrátí do rozsahu normálního provozu kotle.Pokud se současně s poruchou zobrazí i nápis RESET, musí uživatel resetovat chod kotle stisknutím tlačítka RESET(5 - obr. 1). Opakuje se cyklus zapnutí.KódPoruchaF1F2F3F5F8F9Tabulka. 4 - Seznam poruchPorucha Možná příčina ŘešeníNeúspěšné zapálení hořákuPlamen u vypnutého hořákuZásah bezpečnostního termostatuPorucha ventilátoruPorucha ukruhu detekceplameneCentrála a plynový ventilnekomunikujíNedostatek plynuPorucha elektrody detekce/zapáleníVadný plynový ventilNedostatečný tlak plynuUcpaný sifonPorucha detekční elektrodyPorucha deskyČidlo náběhu není aktivníNefungující cirkulace systémuPřerušený signál otáčkoměruPoškozený ventilátorPorucha deskyPoruchy v sítiCentrála není připojenaPoškozený ventilF10 + F22 Porucha mikroprocesoru Porucha funkce mikroprocesoruF<strong>25</strong> Porucha softwaru Porucha funkce softwaruF26F30F31F32F33Po fázi zapnutí není plamen(5 x za 4 minuty)Odchylka čidla náběhovéhookruhuOdchylka čidla náběhovéhookruhuOdchylka čidla užitkovéhookruhuOdchylka čidla užitkovéhookruhuPorucha ionizační elektrodyZkontrolovat hořákPorucha Offset plynového ventiluZanesené odtahy vzduchu/plynuUcpaný sifonČidlo poškozené, nebo ve zkratuČidlo poškozené, nebo kabelážpřerušenaČidlo poškozené, nebo kabelážve zkratuČidlo poškozené, nebopřerušená kabelážZkontrolujte, zda je přívod plynu ke kotli v pořádku az trubek je odstraněn vzduchZkontrolujte kabeláž elektrody, její správné umístěnía nepřítomnost usazeninZkontrolujte a vyměňte plynový ventilZkontrolujte tlak plynu v sítiZkontrolovat a případně vyměnit sifonZkontrolujte kabeláž detekční elektrodyZkontrolujte deskuZkontrolujte správné umístění a provoz čidla náběhuZkontrolujte čerpadlo, by-pass a ventily v zařízeníZkontrolujte kabelážZkontrolujte ventilátorZkontrolovat a případně vyměnit deskuZkontrolujte uzeměníSpojit centrálu a plynový ventilVyměnit ventilVypnout a znovu zapnout napájení elektřinou Pokudproblém přetrvává, zkontrolovat anebo vyměnit hlavnídeskuVypnout a znovu zapnout napájení elektřinou Pokudproblém přetrvává, zkontrolovat anebo vyměnit hlavnídeskuZkontrolovat polohu ionizační elektrody a případně jivyměnitZkontrolovat hořákZkontrolovat cejchování Offset na minimální výkonOdstranit zanesení komína, odtahů spalin, vstupuvzduchu a koncovekZkontrolovat a případně vyčistit sifonZkontrolujte kabeláž nebo vyměňte čidloZkontrolujte kabeláž nebo vyměňte čidloZkontrolujte kabeláž nebo vyměňte čidloZkontrolujte kabeláž nebo vyměňte čidloF34Napájecí napětí nižší než190V nebo vyšší než <strong>25</strong>0VProblémy elektrické sítěZkontrolujte elektrický systémF35 Porucha frekvence sítě Problémy elektrické sítě Zkontrolujte elektrický systém20 CS


<strong>ECONCEPT</strong> <strong>15</strong> A - <strong>25</strong> AKódPoruchaF36 Porucha elektronické desky Vyměnit elektronickou deskuTlak vody systému není Příliš nízká teplotaDoplňte tlak systémuF37správnýČidlo poškozenéZkontrolujte kabeláž nebo čidloF39 Porucha venkovní sondy Čidlo poškozené, nebo ve zkratu Zkontrolujte kabeláž nebo vyměňte čidloF40F41F43F44F45F46F47Porucha Možná příčina ŘešeníTlak vody systému nenísprávnýPorucha čidla tlakuPorucha sensoru vratnéčástiPorucha čidla vratné částiPorucha čidla spalinPorucha čidla spalinPorucha čidla tlakuPříliš vysoký tlakČidlo poškozené, nebo kabelážpřerušenaČidlo poškozené, nebo kabelážve zkratuČidlo poškozené, nebo kabelážpřerušenaČidlo poškozené, nebo kabelážve zkratuČidlo poškozené, nebo kabelážpřerušenaPřerušená kabelážČidlo poškozenéZkontrolujte systémZkontrolujte kabeláž nebo čidloZkontrolujte pojistný ventilZkontrolujte expanzní nádobuZkontrolujte kabeláž nebo vyměňte čidloZkontrolujte kabeláž nebo vyměňte čidloZkontrolujte kabeláž nebo vyměňte čidloZkontrolujte kabeláž nebo vyměňte čidloZkontrolujte kabeláž nebo vyměňte čidloZkontrolujte kabelážVyměnit čidloCS21


<strong>ECONCEPT</strong> <strong>15</strong> A - <strong>25</strong> A4. Vlastnosti a technické údaje4.1 Rozměry a přípojky480165 120 120 75367 48057 35 296 35 57799786780786367180671 2 3 4 543 100 97 97 83 60obr. 19 - Rozměry a přípojky1 = Náběhový okruh systému2 = Náběhový okruh boileru (volitelné)3 = Vstup plynu4 = Vratný okruh boileru (volitelné)5 = Vratný okruh systému6 = Plnicí kohout7 = Přípojka napouštění22 CS


<strong>ECONCEPT</strong> <strong>15</strong> A - <strong>25</strong> A4.2 Celkový pohled a hlavní součásti293635163449221912120<strong>15</strong>568218819161196246145186448317913032179742211410 8 231 7 <strong>15</strong>4 9 11obr. 20 - Celkový pohled5 Uzavřená komora7 Vstup plynu8 Náběhový okruh boileru (volitelné)9 Vratný okruh booileru (volitelné)10 Náběhový okruh systému11 Vratný okruh systému14 Pojistný ventil vytápění16 Ventilátor19 Spalovací komora21 Hlavní tryska22 Hlavní hořák29 Sběrná trubka výstupu spalin32 Čerpadlo vytápění34 Čidlo teploty vytápění35 Separátor vzduchu36 Automatické vypouštění vzduchu44 Plynový ventil49 Bezpečnostní termostat56 Expanzní nádoba74 Plnicí kohout82 Detekční elektroda83 Elektronická řídící jednotka130 Čerpadlo boileru145 Manometr (vodoměr)<strong>15</strong>4 Hadice odvodu kondenzátu161 Kondenzační tepelný výměník179 Zpětný ventil186 Čidlo vratného okruhu188 Elektroda zapálení191 Čidlo teploty spalin196 Nádržka na kondenzát201 Směšovací komora221 By-pass231 Napouštěcí přípojka246 Snímač tlakuCS23


<strong>ECONCEPT</strong> <strong>15</strong> A - <strong>25</strong> A4.3 Vodovodní okruh163635344920116<strong>15</strong>61861452461301791794432741423110<strong>15</strong>42218 7911obr. 21 - Vodovodní okruh7 Vstup plynu8 Náběhový okruh boileru (volitelné)9 Vratný okruh boileru (volitelné)10 Náběhový okruh systému11 Vratný okruh systému14 Pojistný ventil vytápění16 Ventilátor32 Čerpadlo vytápění34 Čidlo teploty vytápění35 Separátor vzduchu36 Automatické vypouštění vzduchu44 Plynový ventil49 Bezpečnostní termostat56 Expanzní nádoba74 Plnicí kohout130 Čerpadlo boileru145 Manometr (vodoměr)<strong>15</strong>4 Vypouštěcí hadice kondenzátu161 Kondenzační tepelný výměník179 Zpětný ventil186 Čidlo vratného okruhu201 Směšovací komora221 By-pass231 Přípojka plnění246 Snímač tlaku24 CS


<strong>ECONCEPT</strong> <strong>15</strong> A - <strong>25</strong> A4.4 Tabulka s technickými údajiV pravém sloupci je uvedena zkratka použitá na typovém štítku s technickými údaji.Údaj Jednotka Model. <strong>15</strong> A Model. <strong>25</strong> AMax. tepelný výkon kW <strong>15</strong>.3 <strong>25</strong>.2 (Q)Min. tepelný výkon kW 3.6 7.5 (Q)Max. tepelný výkon topení (80°C - 60°C) kW <strong>15</strong>.0 24.7 (P 80°-60°)Min. tepelný výkon topení (80°C - 60°C) kW 3.5 7.3 (P 80°-60°)Max. tepelný výkon topení (50°C - 30°C) kW 16.3 26.4 (P 50°-30°)Min. tepelný výkon topení (50°C - 30°C) kW 3.8 8.0 (P 50°-30°)Tryska hořáku G20 Ř 3.9 5.4Tlak přívodu plynu G20 mbar 20 20CO 2max (G20) % 9.0 9.0CO 2 min (G20) % 8.7 8.7Max. průtok plynu G20 nm 3 /h 1.6 2.67Min. průtok plynu G20 nm 3 /h 0.38 0.79Tryska hořáku G31 Ř 2.9 4.0Tlak přívodu plynu G31 mbar 37 37CO 2max (G31) % 10.0 10.0CO 2 min (G31) % 9.5 9.5Max. průtok plynu G31 kg/h 1.19 1.96Min. průtok plynu G31 kg/h 0.28 0.58Třída účinnosti podle směrnice 92/42 EHS -Třída emisí NOx - 5 (


<strong>ECONCEPT</strong> <strong>15</strong> A - <strong>25</strong> A4.5 GrafyZtráta zatížení/Převaha čerpadelH [m H 2O]765432A312100 500 1.000 1.500 2.000 Q [l/h]A Ztráty zatížení kotle1 - 2 - 3 Rychlost čerpadla26 CS


<strong>ECONCEPT</strong> <strong>15</strong> A - <strong>25</strong> A4.6 Elektrické schéma8281CentralinaX1LN 5 104 9321303 82 7V1V2441 6X12348 167 <strong>15</strong>1866 145 1349T4 123 112 101911 9X113 62 51 4Eco/ComfortGNDOUT<strong>25</strong>65VOUTGND246<strong>15</strong>513824X113913X27236X6X7<strong>15</strong>2637486 1<strong>25</strong>7 2148 39 4202X51 2 3 4 5 6DISPLAY10 5N230 V230 V. 24 V.LF2A9824 V DC24 V DC-16obr. 22 - Elektrické schéma16 Ventilátor32 Čerpadlo vytápění34 Čidlo teploty vytápění44 Plynový ventil49 Bezpečnostní termostat72 Pokojový termostat81 Elektroda zapálení82 Elektroda detekce98 Pokojový termostat130 Čerpadlo boileru138 Venkovní sonda139 Pokojová jednotka<strong>15</strong>5 Sonda boileru186 Čidlo vratného okruhu191 Čidlo teploty spalin202 Transformátor246 Snímač tlaku<strong>25</strong>6 Signál modulovaného čerpadla okruhu vytápěníCS27


B• Figyelmesen olvassa el a jelen kézikönyvben megadottutasításokat, mivel a beszerelés biztonságára,a használatra és a karbantartásra vonatkozó fontosinformációkat tartalmaznak.• A használati utasítás a termék szerves és lényegirészét képezi, azt a felhasználó gondosan meg kellőrizze a jövőbeni felhasználás céljából.• Ha a berendezést egy új tulajdonosnak eladják, átadjákvagy áthelyezik, mindig biztosítani kell, hogy akézikönyv a kazánnal együtt átadásra kerüljön az újtulajdonos számára, illetve a beszerelést végzőszakember használhassa.• A beüzemelést és a karbantartást az érvényes jogszabályokbetartásával, a gyártó utasításai szerint ésa szakképesítéssel rendelkező szakember kell végezze.• A hibás beszerelés vagy a rossz karbantartás kártokozhat emberben, tárgyakban vagy állatokban. Ahibás beszerelési vagy használat, illetve a gyártóiutasítások be nem tatásából származó károkért agyártó nem vállal felelősséget.• Mielőtt bármilyen tisztítási vagy karbantartási műveletbekezdene feszültségmentesítse a berendezésta főkapcsolóval és/vagy a megfelelő kapcsolókkal.• Hiba és/vagy hibás működés esetén iktassuk ki aberendezést, és ne próbálja javítani vagy átállítani.Kizárólag megfelelően képzett szakemberhez forduljon.A termékek esetleges javítását-cseréjétkizárólag képzett szakember végezheti eredeti alkatrészekfelhasználásával. A fentiek be nem tartásaesetén a berendezés biztonságossága csökkenhet.<strong>ECONCEPT</strong> <strong>15</strong> A - <strong>25</strong> A• A berendezés jó működésének biztosításához elengedhetetlen,hogy a egy szakember elvégezze azidőszakos karbantartást.• A berendezést csak arra a célra szabad használni,amelyre tervezték. Minden egyéb használat helytelennek,tehát veszélyesnek minősül.• A csomagolóanyag eltávolítása után győződjünkmeg a berendezés épségéről. A csomagolóanyagokatgyermekektől távol kell tartani, mert veszélyforrástjelentenek.• Kétség esetén ne használja a berendezést, és forduljona szállítóhoz.• A kézikönyvben szereplő képek a termék leegyszerűsítettábrázolását jelentik. Ezen ábrázolás és aténylegesen leszállított termék között apróbb ésnem túl jelentős különbségek lehetnek.BAEz a szimbólum azt jelenti, hogy "Figyelem" és a biztonságra vonatkozó összes figyelmeztetésnélmegtalálható. Pontosan tartsa be az ilyen jellegű előírásokat, hogy elkerüljea személyeket, állatokat és tárgyakat érő károkat.Ez a szimbólum felhívja a figyelmet egy fontos megjegyzésre vagy figyelmeztetésreMegfelelőségi nyilatkozatA gyártó: FERROLI S.p.A.Cím: Via Ritonda 78/a 37047 San Bonifacio VRkijelenti, hogy a jelen berendezés megfelel az alábbi EGK irányelveknek:• Gázkészülékek Irányelv 90/396• Hozam Irányelv 92/42• Kisfeszültség Irányelv 73/23 (amit a 93/68-as módosított)• Elektromágneses Kompatibilitás Irányelv 89/336 (amit a 93/68-as módosított).Elnök és jogi képviselőMunka érdemrenddel kitüntetveDante Ferroli28 HU


<strong>ECONCEPT</strong> <strong>15</strong> A - <strong>25</strong> A1 Használati utasítás................................................................................................................. 301.1 Bevezető ..............................................................................................................................................301.2 Vezérlő panel .......................................................................................................................................301.3 Bekapcsolás és kikapcsolás.................................................................................................................311.4 Beállítások............................................................................................................................................312 Felszerelés.............................................................................................................................. 342.1 Általános rendelkezések ......................................................................................................................342.2 A felszerelés helye ...............................................................................................................................342.3 Vízbekötések........................................................................................................................................352.4 Gázbekötés ..........................................................................................................................................362.5 Elektromos bekötések ..........................................................................................................................362.6 Füstcsövek ...........................................................................................................................................382.7 Kondenzleeresztő bekötése .................................................................................................................423 Szerviz és karbantartás ......................................................................................................... 433.1 Beállítások............................................................................................................................................433.2 Működésbe állítás ................................................................................................................................433.3 Karbantartás.........................................................................................................................................443.4 A problémák megoldása.......................................................................................................................464 Műszaki jellemzők és adatok ................................................................................................ 484.1 Csatlakozók méretei.............................................................................................................................484.2 Általános nézet és főbb alkotórészek...................................................................................................494.3 Vízkör ...................................................................................................................................................504.4 Műszaki adatok táblázata.....................................................................................................................514.5 Diagrammok .........................................................................................................................................524.6 Kapcsolási rajz .....................................................................................................................................5329


<strong>ECONCEPT</strong> <strong>15</strong> A - <strong>25</strong> A1. Használati utasítás1.1 BevezetőTisztelt Vásárló!Köszönjük, hogy a <strong>ECONCEPT</strong> <strong>15</strong> A - <strong>25</strong> A fali kazánt választotta, FERROLI amely modern kialakítású, a legújabbtechnológiát képviseli, rendkívül megbízható és konstrukciója kiváló. Kérjük figyelmesen olvassa el a jelen kézikönyvet,mert a beszerelés, a használat és a karbantartás biztonságára vonatkozó fontos információkat tartalmaz.<strong>ECONCEPT</strong> <strong>15</strong> A - <strong>25</strong> A Fűtéshez és előkevert kondenzációs használati melegvíz előállításához (külön rendelhetőkülön vízmelegítővel) készült, hermetikusan zárt hőgenerátor, magas hozammal és alacsony kibocsátással, földgázzalvagy LPG-vel működik, és mikroprocesszoros vezérléssel van ellátva.A kazántest egy alumínium lemezes hőcserélőből, egy lángvezérléses elektronikus gyújtással ellátott előkeverő,kerámia égőből, egy modulációs sebességű ventillátorból és modulációs gázszelepből áll.1.2 Vezérlő panel18 20 <strong>15</strong> 13 16 19 111324232122262738289843073435 36 37ONOFF56ábra 1 - Vezérlő panel1 Nyári/Téli üzemmód választógomb3 Economy/Comfort üzemmód választógomb4 Berendezés hőmérsékletének beállítása5 Visszaállító gomb6 Berendezés bekapcsoló/kikapcsoló gomb7 Használati melegvíz hőmérsékletének beállítása8 "Gördülő hőmérséklet" menügomb9 Paraméter módosító gombok11 Használati melegvíz kimeneti hőmérséklet13 Működési igény<strong>15</strong> A készülék bekapcsolási fázisban16 Égő bekapcsolva jelzés18 Fűtés előremenő hőmérséklet19 (Külön rendelhető) Távvezérlés bekötve jelzés20 Nyári üzemmód jelzése21 Berendezés keringető szivattyú működésénekjelzése22 Fagymentes üzemmód jelzése23 Fűtési üzemmód jelzése24 A készülék várakozó állapotban fűtési módbantörtént működést követően26 A készülék várakozó állapotban használati melegvízelőállítási módban történt működéstkövetően27 Használati melegvíz előállítási üzemmód jelzése28 Eco (Economy) üzemmód jelzése30 Fűtési berendezés nyomásának jelzése34 TESZT üzemmód35 Rendellenességek jelzése36 Külső szonda (külön rendelhető) bekötve37 Külső érzékelő hőmérséklet (opcionális külsőszondával)38 Vízmelegítő keringető szivattyú működésénekjelzése30 HU


<strong>ECONCEPT</strong> <strong>15</strong> A - <strong>25</strong> A1.3 Bekapcsolás és kikapcsolásBekapcsolás• Nyissa ki a kazán előtti gázcsapot.• Biztosítsa a berendezés elektromos betáplálását.• Nyomja le az ON/OFF gombot (6, ábra. 1).• A fűtési és használati melegvíz tárcsát állítsa a kívánt hőmérsékletre.• A kazán készen áll az automatikus működésre minden olyan alkalommal, amikor a szobatermosztát igényli a fűtést,vagy a külső vízmelegítőtől (külön rendelhető) érkezik fűtési igény.BHa az égők nem gyulladnak meg, és az F1 rendellenességi kód meggyullad, nyomja le a RESET gombot. Aközponti egység a következő 30 másodpercben megismétli a begyújtási ciklust. Ha a harmadik próbálkozástkövetően sem gyulladnak meg az égők, nézze át a sez. 3.4 fejezetet.AHa a kazán működése közben az elektromos betáplálás szünetel, az égők kialszanak és a hálózati feszültséghelyreállásakor automatikusan újra meggyulladnak.KikapcsolásNyomja le az ON/OFF gombot (6, ábra. 1).Amikor a kazánt evvel a gombbal kapcsolják ki, az elektronikus kártya nem kap elektromos betáplálást, és a fagymentesítőrendszer ki van iktatva.Zárja el a berendezés előtti gázcsapot, és vegye le a készülékről az elektromos betáplálást.BHa a berendezés téli időszakban hosszabb ideig működésen kívül van helyezve, a fagy okozta károk elkerülésérejavasoljuk, hogy távolítsa el a kazánban lévő összes vizet, a használati vizet és a berendezés vizét is;1.4 BeállításokNyár/Tél kapcsolásNyomja le a gombot a Nyár vagy Tél mód kiválasztásához. Téli üzemmódban a fűtés és a használati vízmelegítésis aktív (külső külön rendelhető vízmelegítővel), Nyári üzemmódban csak a használati vízmelegítés aktív (külső különrendelhető vízmelegítővel), és a kijelzőn megjelenik a szimbólum. Nyári üzemmódban a fagymentesítő rendszeraktív marad.Válassza ki az ECO/Comfort üzemmódotComfort üzemmódban a kazán a beállított hőmérsékletű meleg vizet bocsát ki. ECO üzemmódban a vízmelegítő ki vanzárva, és a kazán csak fűtési módban működik. A comfort üzemmód a bekapcsolásához és kiiktatásához nyomja le a( - 3 - ábra. 1) gombot. Amikor a Comfort üzemmód ki van iktatva, a kijelzőn megjelenik az "ECO" felirat.Fűtési hőmérséklet szabályozásaA (4. rész ábra. 1) tárcsával (a kijelző rövid ideig megjeleníti a beállított hőmérsékletet) lehet a hőmérsékletet minimum20°C és maximum 90°C között állítani.Használati melegvíz hőmérsékletének beállítása (külső külön rendelhető vízmelegítővel)Végezze el a beállítást a (7. rész ábra. 1) tárcsával.A környezeti hőmérséklet beállítása (külön rendelhető szobatermosztáttal)A szobatermosztáttal állítsa be a helyiségek kívánt hőmérsékletét. Amennyiben nincs szobatermosztát, a kazán a berendezésta beállított berendezés előremenő irány alapértéke szerinti hőmérsékleten tartja.A környezeti hőmérséklet szabályozása (a külön rendelhető távoli időkapcsolóval)A távoli időkapcsolóval állítsa be a helyiségek kívánt hőmérsékletét. A kazán a berendezésben lévő vizet a kívánt környezetihőmérséklet szerint melegíti. A távoli időkapcsolóval működésének leírását megtalálja a használati utasításában.Ha a kazánra távoli időkapcsoló van kötve (külön rendelhető), a berendezés és használati melegvíz hőmérsékletetés a kompenzációs görbét csak a távoli kapcsolóról lehet beállítani. A kazánon található felhasználóiApanel ki van iktatva, és csak megjelenítő funkciója van.HU31


<strong>ECONCEPT</strong> <strong>15</strong> A - <strong>25</strong> AGördülő hőmérsékletAmikor (opcionális) külső szondát szerelnek fel, a kijelzőjén (37. rész - ábra. 1) megjelenik a szonda által mért külsőhőmérséklet. A kazánt szabályozó rendszer "Gördülő hőmérséklettel" dolgozik. Ennél az üzemmódnál a fűtőberendezéshőmérsékletének szabályozása a külső időjárási viszonyok alapján történik, ez nagyfokú komfortot és energiatakarékosságotbiztosít végig az év folyamán. A külső hőmérséklet emelkedésekor a berendezés előremenőhőmérséklete egy "kompenzációs görbe" szerint csökken.A Gördülő hőmérséklet-szabályozásnál a fűtésbeállító tárcsával beállított hőmérséklet lesz a berendezés maximáliselőremenő hőmérséklete. Javasoljuk, hogy ezt a maximális értékre állítsa, így a rendszer a működés teljes hasznostartományát tudja szabályozni.A kazán beállítását a felszereléskor képzett szakember kell, hogy végezze. A felhasználó esetleges kiigazításokat végezheta komfortérzet növelésére.Kompenzációs görbék és a görbék áthelyezéseEgyszer lenyomva az "M" gombot (8. rész - ábra. 1) megjelenik a kompenzációs görbe (1-től 10-ig), és ezt a "+" és "-" gombokkal módosítani lehet. Még egyszer megnyomva az "M" gombot a görbék párhuzamos eltolásához lehet hozzáférni(lásd ábra. 3), amit a "+" és "-" gombokkal lehet módosítani. Újra lenyomva a "M" gombot a párhuzamos görbékbeállítási módjából kilép. Ha a helyiség hőmérséklete alacsonyabb a kívánt értéknél, javasoljuk, hogy a görbét egy magasabbrendűre állítsa át, és fordítva. A növelést és a csökkentést egy egységgel végezze, majd ellenőrizze a hatást ahelyiségben.1 2 3ábra 2 - Megjelenítés a kijelzőnJelmagyarázat (ábra. 2)1 Paraméter2 A görbe száma3 Külső hőmérséklet°C90858010 9 8 7 65A706050D432403020C20 10 0 -10 -20B1°Cábra 3 - Példa könyökelemek prhuzamos thelyezéséreJelmagyarázat (ábra. 3)A Berendezés előremenő hőmérsékletB Külső hőmérséklet -°CC A görbék párhuzamos eltolásaD Kompenzációs görbék32 HU


<strong>ECONCEPT</strong> <strong>15</strong> A - <strong>25</strong> AA berendezés víznyomás beállításaA hideg berendezés kijelzőn megjelenített töltő nyomása (30. rész - ábra. 1) kb. 1,0 és 1,5 bar között kell legyen. Ha aberendezés nyomása a minimum érték alá csökken, a töltőcsappal állítsa vissza az induló értéket. A műveletetkövetően mindig zárja el a feltöltő csapot.1ábra 4 - Feltöltőcsap1 FeltöltőcsapHU33


<strong>ECONCEPT</strong> <strong>15</strong> A - <strong>25</strong> A2. Felszerelés2.1 Általános rendelkezésekA BESZERELÉST KIZÁRÓLAG BIZTOS FELKÉSZÜLTSÉGGEL RENDELKEZŐ SZAKEMBER VÉGEZHETI, AJELEN MŰSZAKI LEÍRÁSBAN, AZ ÉRVÉNYES TÖRVÉNYEKBEN, AZ ORSZÁGOS ÉS HELYI SZABVÁNYOKBAN,ILLETVE AZ ESETLEGES HELYI JOGSZABÁLYOKBAN MEGADOTT ELŐÍRÁSOK BETARTÁSÁVAL ÉS SZAKSZE-RŰ MÓDON.2.2 A felszerelés helyeA berendezés égő köre hermetikusan le van zárva a környezetéhez képest, tehát a berendezést bármilyen helyiségbenfel lehet szerelni. Evvel együtt a berendezést olyan helyiségben kell felszerelni, amelynek megfelelő a szellőzése, hogy,ha minimális gázszivárgás alakulna ki, akkor ez ne okozzon veszélyhelyzetet. Ezt a biztonsági szabályt a 90/396 sz.EGK Irányelv tartalmazza, amely minden gázzal működő berendezésre érvényes, így a hermetikusan lezártakra is.A beszerelés helyén nem lehet por, nem lehetnek éghető tárgyak vagy anyagok, illetve korróziót okozó gázok. Ahelyiség száraz kell legyen és hőmérséklete nem csökkenhet a fagypont alá.A kazán elő van készítve fali felszerelésre, ehhez rögzítő bilincskészlet és a falon a furatok bejelöléséhez használhatófém sablon áll rendelkezésre. A fali rögzítés a berendezés stabil és hatékony alátámasztását kell, hogy biztosítsa.• Szerelje össze a sablont (2. és 3. rész - ábra. 5) az akasztó bilinccsel (1. rész - ábra. 5).• Helyezze az összeszerelt sablont a falra. Egy vízszintezővel ellenőrizze, hogy az alsó bilincs tökéletesen vízszinteslegyen.• A "4"furatokba helyezett szögekkel és csavarokkal ideiglenesen rögzítse a sablont a falra.• Jelölje be az "A" rögzítési pontokat, ahova fémbetétes csavarokkal fel kell szerelni a "1"bilincset. Jelölje be a "B"víz és gáz bekötési pontokat, majd távolítsa el a sablonról a "2"és "3" alkatrészeket. Rögzítse a falra az "1"bilincset,és akassza fel a kazánt.A1A4234Bábra 5 - Fémsablon összeszereléseAHa a berendezést bútorba zárják, vagy közvetlenül mellé helyezik egy másik tárgynak, biztosítani kell a burkolatleszereléséhez és a normál karbantartáshoz szükséges helyet34 HU


<strong>ECONCEPT</strong> <strong>15</strong> A - <strong>25</strong> A2.3 VízbekötésekA berendezés hőteljesítményét előzetesen az érvényes jogszabályok szerint az épület hőigényének számítása alapjánkell meghatározni. A helyes és szabályos működéshez a berendezésre az összes alkotórészt fel kell szerelni. Javasoljuk,hogy a kazán és a fűtőberendezés között helyezzenek el elzáró szelepeket amelyek szükség esetén lehetővéteszik a kazán leválasztását a berendezésről.BA biztonsági szelep elvezetését egy gyűjtőedénybe vagy csőbe kell vezetni, hogy a fűtőberendezés túlnyomásaesetén ne folyjon a víz a földre. Ellenkező esetben a leeresztőszelep működésbe lépésekor a helyiségetelárasztja a víz, ezért a kazán gyártóját nem lehet felelőssé tenni.Ne használja a vízberendezés csöveit az elektromos berendezések földelésére.A kazán beszerelése előtt alaposan mossa ki a berendezés minden csövét a kazán megfelelő működését esetlegesenveszélyeztető lerakódások és szennyeződések eltávolítására.BAberendezés visszatérő csövére egy szűrőt kell felszerelni, hogy a berendezésből érkező szennyeződés éssár ne tömítse el és ne károsítsa a radiátorokat.A szűrő felszerelése feltétlenül szükséges, ha meglévő berendezésen cserélik le a radiátorokat. A gyártó nemfelel a szűrő hiánya vagy rossz felszerelése miatt a radiátorokban okozott kárért.A csatlakozók bekötését a sez. 4.1 rajznak és a berendezésen látható szimbólumoknak megfelelően végezze el.A gyártó alapfelszerelésként a ábra. 6 alatt megadott csatlakoztató készletet szállítja.ABCDEFAGC D EFábra 6 - Csatlakozó készletABCDEFGBelső menetes karmantyúOT 58 hollandiOR tömítésOT 58 leállító gyűrűVörösréz alátétOT 58 szerelvényGömbcsapA berendezés töltővíz jellemzőiHa a víz keménysége több, mint <strong>25</strong>° Fr, megfelelően kezelt vizet kell használni a kemény víz okozta vízkőlerakódásokelkerülésére a kazánban. Nagykiterjedésű berendezéseknél, illetve a víz gyakori újratöltése esetén mindenképpen kezeltvizet kell használni. Ha ilyen esetben az első feltöltést követően a berendezést részben vagy egészben le kell ereszteni,az újbóli feltöltést szintén kezelt vízzel kell végezni.Fagyálló rendszer, fagyálló folyadékok, adalékanyagok és inhibitorok.A kazán fagyálló rendszerrel van ellátva, amely az előre irányú víz hőmérsékletének 6 °C alá csökkenésekor a kazánfűtési üzemmódba kapcsolja. A készülék nem aktív, ha a berendezés elektromos és/vagy gáz betáplálása megszűnik.Amennyiben szükséges, fagyálló folyadékot, adalékanyagot és inhibitorokat lehet alkalmazni, de csak és kizárólagakkor, ha a fenti folyadék vagy adalékanyag gyártója garanciát ad arra, hogy ezek a termékek az adott célnak megfelelnekés nem károsítják a kazán hőcserélőjét, vagy a kazán, illetve a berendezés egyéb alkotórészeit és/vagy anyagait.Tilos általános fagyálló folyadék, adalékanyag vagy inhibitor használata, ami nem kifejezetten a hőfejlesztő berendezéseknélhasználatos és nem kompatibilis a kazán és a berendezés anyagaival.HU35


<strong>ECONCEPT</strong> <strong>15</strong> A - <strong>25</strong> A2.4 GázbekötésBA gázbekötés végrehajtása előtt ellenőrizze, hogy a berendezés a rendelkezésre álló fűtőanyag típussal valóműködésre van-e előkészítve, alaposan tisztítsa meg a berendezés gázcsöveit a kazán megfelelő működésétesetlegesen veszélyeztető lerakódások eltávolításával.A gázbekötést a megfelelő csatlakozásnál (lásd ábra. 19) kell megvalósítani, az érvényes jogszabályoknak megfelelően,merev fémcsővel vagy fali folyamatos inox acél flexibilis tömlővel, a berendezés és a kazán között fel kell szerelniegy gázcsapot. Ellenőrizze, hogy a gázbekötéseknél ne legyen szivárgás. A gázóra teljesítménye elégséges kell,hogy legyen az összes bekötött gázberendezés egyidejű működéséhez. A kazánból kijövő gázcső átmérője nem meghatározóa berendezés és a gázóra közötti cső átmérőjének meghatározásánál; ezt a hossza és a töltés veszteségalapján, az érvényes előírásoknak megfelelően kell meghatározni.BNe használja a gázcsöveket az elektromos berendezések földelésére.2.5 Elektromos bekötésekBekötés az elektromos hálózatraBA berendezés elektromos biztonsága csak akkor garantált, ha azt az érvényes biztonsági előírásoknak megfelelőenhatékony földberendezésre csatlakoztatják. Szakemberrel ellenőriztesse s földberendezés hatékonyságátés megfelelő voltát, a gyártó nem felel a berendezés földelésének hiánya miatt bekövetkezőesetleges károkért. Ellenőriztesse, hogy az elektromos berendezés megfelel-e a kazán adattábláján szereplőmaximális felvett teljesítmény értéknek.A kazán "Y" típusú, csatlakozó nélküli bekötőkábellel van ellátva. A hálózati bekötéseket fix bekötéssel kell végrehajtani,kétpólusú kapcsolóval, amelynél a kontaktusok közötti nyílás legalább 3 mm, a kazán és az elektromos hálózatközött max. 3A-es biztosítékot kell alkalmazni. Az elektromos bekötéseknél fontos a pólusok betartása (HÁLÓZAT: barnavezeték / NULLA: kék vezeték / FÖLD: sárga-zöld vezeték). Beszerelésnél és a tápvezeték cseréjénél a földkábelta többihez képest 2 cm-rel hosszabbra kell hagyni.BA berendezés elektromos tápvezetékét a felhasználó nem cserélheti ki. A kábel sérülése esetén kapcsolja kia berendezést és a cserét kizárólag szakemberrel végeztesse el. Az elektromos tápkábel cseréje eseténkizárólag "HAR H05 VV-F" 3x0,75 mm2, maximum 8 mm átmérőjű kábelt kell használni.Szobatermosztát (külön rendelhető)BFIGYELEM:A SZOBATERMOSZTÁT ÉRINTKEZŐI TISZTÁK KELL LEGYENEK. A SZOBATERMOSZTÁTKAPCSAIT 230 V-RA KÖTVE AZ ELEKTRONIKUS KÁRTYA HELYREHOZHATATLAN MÓDON SÉRÜL.A távoli időkapcsoló és a timer bekötésekor ezek tápfeszültségét ne a megszakító érintkezőjéről vegye. Abetáplálást típustól függően vagy közvetlen hálózati bekötéssel vagy elemről kell megvalósítani.36 HU


<strong>ECONCEPT</strong> <strong>15</strong> A - <strong>25</strong> AKülső szonda (külön rendelhető)Kösse be a szondát a megfelelő kapcsokra. A kazán - külső szonda összekötő elektromos vezeték maximálisan megengedetthossza 50 m. Egy normál 2 vezetős kábelt lehet használni. A külső szondát lehetőleg északi, vagy északnyugatifalra kell szerelni, vagy olyan falra, amerre néz a nappali legnagyobb része. A szonda reggeli napnak soha nemlehet kitéve, és általában, amennyire lehet, közvetlen napsugár nem érheti. Szükség esetén gondoskodni kell a védelméről.A szondát soha nem szabad ablak, ajtó, szellőzőnyílás, kémény vagy olyan hőforrás közelében felszerelni, amimódosíthatja a szonda által mutatott értéket.ábra 7 A külső szonda nem javasolt elhelyezéseHozzáférés az elektromos kapocsléchezKövesse a ábra. 8 alatt megadottakat az elektromos bekötések kapocsléceihez való hozzáféréshez. A kapcsok elrendezésea különféle bekötésekhez a sez. 4.6 alatt található kapcsolási rajzon is szerepel.ábra 8 - Hozzáférés a kapocsléchezHU37


<strong>ECONCEPT</strong> <strong>15</strong> A - <strong>25</strong> A2.6 FüstcsövekA berendezés "C típusú", hermetikus, rásegített huzatú, a levegő bevezetést és a füstelvezetést az alábbiakban bemutatottegyik elvezető/elszívó rendszerre kell kötni. A berendezést a műszaki adattáblán szereplő összes Cxy kéménykonfigurációra vonatkozóan bevizsgálták (a jelen fejezetben példaként szerepel néhány konfiguráció). Evvel együttelképzelhető, hogy bizonyos konfigurációkat a törvények, előírások vagy helyi szabályok kifejezetten korlátoznak vagynem engednek meg. A beszerelést megelőzően ellenőrizze ezt, és pontosan tartsa be a vonatkozó előírásokat. Továbbátartsa be a fali és/vagy tetőn található végelemek elhelyezésére, az ablaktól, faltól, egyéb szellőzőnyílásoktól, stb.mért minimális távolságokra vonatkozó rendelkezéseket.BA jelen C típusú berendezést a gyártó által szállított és az UNI-CIG 7129/92-nek megfelelő elszívó vezetékekkelés füstelvezetőkkel kell beszerelni. Amennyiben nem ezt alkalmazzák a gyártó által nyújtott garanciaés a társaság felelőssége automatikusan érvényét veszíti.AAz egy méternél hosszabb füstcsöveknél felszereléskor figyelembe kell venni az anyagok működés közbenitermészetes hőtágulását.Az alakváltozás elkerülésére a füstcső minden méterére hagyjon kb. 2-4 mm hőtágulási helyet.2 ÷ 4 mmábra 9 - Hőtágulás38 HU


<strong>ECONCEPT</strong> <strong>15</strong> A - <strong>25</strong> AKoaxiális csövek bekötéseC13C33 C33 C33C13 C13ábra 10 - Példák koaxiális csövekkel történő bekötésére ( = Levegő / = Füst)A koaxiális bekötésnél először szerelje fel a berendezésre az alábbi tartozékok egyikét. A fali furatok magasságára vonatkozóanlásd: sez. 4.1. A füstelvezető cső esetleges vízszintes szakaszait a kazán felé enyhe lejtéssel kell kialakítani,hogy az esetlegesen keletkező kondenzvíz ne tudjon kifolyni, és így csepegést okozni.Ø1<strong>25</strong>Ø80Ø100Ø6075 2141Ø80Ø1001KWMA71W 1KWMA74Y 1KWMA68Wábra 11 - Induló tartozékok koaxiális vezetékekhezA felszerelés előtt ellenőrizze a táblázata 1 esetén a használandó membránt, valamint azt, hogy a maximálisan megengedettcsőhosszt nem lépi-e túl, figyelembe véve, hogy minden koaxiális könyökelem esetén a táblázatban megadottcsökkentést kell érvényesíteni. Például egy Ř 60/100 vezeték, amely egy 90°-os könyökelemből + 1 méter vízszintesszakaszból áll, összesen 2 méter hosszúságnak felel meg.Táblázata. 1 - Koaxiális vezetékek maximális hossza60/100 koaxiális 80/1<strong>25</strong> koaxiálisMaximálisan megengedhető hosszúság 5 m 12 mCsökkentő faktor 90°-os könyökelemekre 1 m 0.5 mCsökkentő faktor 45°-os könyökelemekre 0.5 m 0,<strong>25</strong> mHU39


<strong>ECONCEPT</strong> <strong>15</strong> A - <strong>25</strong> ABekötés külön csövekkelC53C33C53B23C13ábra 12 - Példák külön csövekkel történő bekötésére ( = Levegő / = Füst)A különálló vezetékek bekötésénél először az alábbi tartozékot szerelje fel a berendezésre:ø82ø8<strong>25</strong>0501351355050ø82ø1381KWMR54Wábra 13 - Induló tartozék elkülönített csöveknélA felszerelés előtt ellenőrizze egy egyszerű számítással, hogy a maximálisan megengedett csőhosszt nem lépi-e túl:1. Teljes mértékben határozza meg a kettős kéményrendszer kialakítását, beleértve a tartozékokat és a kimeneti végelemeket.2. Tanulmányozza a táblázata 3 fejezetet, és határozza meg minden alkotórésznek a beszerelés helyétől függő veszteségméter egyenértékét .3. Ellenőrizze, hogy a veszteségek teljes értéke a maximálisan megengedett hossznál kisebb vagy avval egyenlőlegyen: táblázata 2.Táblázata. 2 - Különálló vezetékek maximális hosszaMaximálisan megengedhető hosszúságKülön vezetékek75 m eq40 HU


<strong>ECONCEPT</strong> <strong>15</strong> A - <strong>25</strong> ATáblázata. 3 - TartozékokKözös füstcsőbe történő bekötésVeszteség (m eq)ElszívásFüstelvezetéslevegőFüggőleges VízszintesŘ 80 TÖMLŐ 1 m M/F 1KWMA83W 1.0 1.6 2.0KÖNYÖKELEM 45° M/F 1KWMA65W 1.2 1.890° M/F 1KWMA01W 1.5 2.0CSONK test csatlakozóval 1KWMA70W 0.3 0.3VÉGELEM fali levegő 1KWMA85A 2.0 -fali füst szélvédővel 1KWMA86A - 5.0KÉMÉNY Kettős levegő/füst 80/80 1KWMA84U - 12.0C83C43C43ábra 14 - Példák füstcsövekre történő bekötésre ( = Levegő / = Füst)Ha a <strong>ECONCEPT</strong> <strong>15</strong> A - <strong>25</strong> A kazánt természetes huzatú közös füstkürtőre vagy egyedi kéményre kívánja kötni, a füstkürtőt,illetve a kéményt szakember kell, hogy tervezze az érvényes szabványok betartásával, és meg kell feleljen aventillátorral ellátott hermetikusan működő berendezéseknek.Különösen a kéményeknek és a füstkürtőknek az alábbi jellemzőkkel kell rendelkezniük:• Méretezésük az érvényes szabványokban megadott számítási móddal történjen• Az égéstermékek szempontjából hermetikusak, füst- és hőállóak, a kondenzvízzel szemben vízhatlanok• Keresztmetszetük kör, vagy négyszög alakú, függőleges menetűek elzáródások nélkül• A meleg füstöt elvezető vezetékek az éghető anyagoktól megfelelő távolságban vannak vagy szigeteltek• Szintenként csak egy berendezésre lehetnek rákötve.• Csak egyféle típusú berendezésre lehetnek rákötve (vagy mindegyik rásegített szellőzésű berendezésre, vagy mindegyiktermészetes szellőzésűre kell, hogy bekötve legyen).• A fő vezetékekben nem lehet mechanikus elszívó eszköz• Állandó működési feltételek között teljes hosszában kisebb a belső nyomás• Alul egy szilárd anyag és esetleges kondenzgyűjtő kamra kell legyen, amelyen hermetikusan záródó ajtó van.HU41


<strong>ECONCEPT</strong> <strong>15</strong> A - <strong>25</strong> A2.7 Kondenzleeresztő bekötéseA kazán belső szifonnal van ellátva a kondenzvíz leeresztéséhez. Szerelje fel a vizsgáló szereléket A és a tömlőt B,kb. 3 cm-re nyomja be, és egy bilinccsel rögzítse. Töltse föl a szifont kb. 0,5 l vízzel, és kösse be a tömlőt a csatornarendszerbe.ábra <strong>15</strong> - Kondenzleeresztő bekötése42 HU


<strong>ECONCEPT</strong> <strong>15</strong> A - <strong>25</strong> A3. Szerviz és karbantartásAz alábbiakban leírt minden beállítást, átalakítást, beüzemelést, karbantartást csak biztos szakmai felkészültségű (az érvényeselőírások szerinti műszaki képesítéssel rendelkező) szakember végezhet, mint például a területi szakszerviz emberei.FERROLI nem vállal felelősséget semmilyen személyi és/vagy anyagi kárért, amely a szakmailag nem felkészült vagy nemfelhatalmazott személyek által végzett helytelen beállításból származik.3.1 BeállításokÁtállítás másfajta gázraA kazán metángázzal és LPG-vel is tud működni, gyárilag az egyik gázfajtára van beállítva, ez a csomagoláson és aberendezés adattábláján fel van tüntetve. Amennyiben a kazánt a beállítás szerintitől eltérő gázfajtával kell használni,be kell szerezni a szükséges átalakító készletet és az alábbiak szerint kell eljárni:1. Vegye le a köpenyt.2. Nyissa ki a hermetikus kamrát.3. Csavarja ki a levegő/gázkeverőre elhelyezett gáz szereléket A.4. Cserélje ki a keverőben található fúvókát az átalakító készletben lévővel.5. Szerelje össze az A szereléket, és ellenőrizze a bekötés szigetelését.6. Az átalakító készletben található táblát helyezze föl az adattábla közelében.7. Szerelje vissza a hermetikus kamrát és a köpenyt.8. Egy, a kazán füst kimenetére kötött égéstermék analizátorral ellenőrizze, hogy a füst CO2 szintje - a kazán maximálisés minimális teljesítményénél - megfelel-e a gáztípus szerinti műszaki adattáblának.Aábra 16 - Gázfúvóka3.2 Működésbe állításBA bekapcsolás előtt és minden olyan karbantartási művelet után elvégzendő ellenőrzések, amelyek a berendezésekleválasztásával, a biztonsági egységeken vagy a kazán részein történő beavatkozással jártak:A kazán bekapcsolása előtt:• Nyissa ki a kazán és a berendezések közötti esetleges elzárószelepeket.• Gondosan, a csatlakozásoknál szappanos vízzel keresve az esetleges szivárgást, ellenőrizze a gázberendezéshermetikus zárását.• Töltse föl a vízberendezést, és biztosítsa a kazánban és a berendezésben lévő levegő teljes leeresztését a kazánonlévő légtelenítő szelep és a berendezésen lévő esetleges további légtelenítő szelepek megnyitásával.• Töltse föl a kondenz leeresztő szifont, és ellenőrizze a berendezés helyes bekötését a kondenzgyűjtő rendszerre.• Ellenőrizze, hogy ne legyen vízszivárgás a berendezésben, a használati víz körökben, a bekötéseknél és a kazánban.• Ellenőrizze a pontos bekötést az elektromos hálózatra és a földberendezés működőképességét.• Ellenőrizze, hogy a fűtési gáznyomás az igénynek megfelelő legyen.• Ellenőrizze, hogy a kazán közvetlen közelében ne legyen gyúlékony folyadék vagy egyéb anyag.HU43


<strong>ECONCEPT</strong> <strong>15</strong> A - <strong>25</strong> AMűködés közben végrehajtandó ellenőrzések• A sez. 1.3 szerint kapcsolja be a készüléket.• Ellenőrizze a fűtőanyag kör és a vizes berendezések hermetikus zárását.• A kazán működése közben ellenőrizze a kémény és a levegő-füst vezetékek hatékonyságát.• Ellenőrizze a szifon és a kondenzgyűjtő berendezés szigetelését és a működését.• Ellenőrizze, hogy a kazán és a berendezés között a vízkeringetés megfelelő legyen.• Ellenőrizze, hogy a gázszelep megfelelően kapcsoljon fűtés és használati melegvíz előállításkor is.• Ellenőrizze a kazán helyes bekapcsolását, a szobatermosztáttal vagy a távoli vezérlővel végezzen több be- éskikapcsolási próbát.• Egy, a kazán füst kimenetére kötött égéstermék-analizátorral ellenőrizze, hogy a füst CO 2szintje, a kazán maximálisés minimális teljesítményénél, megfelel-e a gáztípus szerinti műszaki adattáblának.• Ellenőrizze, hogy a gázórán jelölt fűtőanyag fogyasztás megfeleljen a sez. 4.4 fejezetben megadott műszaki adattáblázatszerinti értéknek.• Ellenőrizze a paraméterek helyes programozását, és végezze el az esetleges saját igények beállítását (kompenzációsgörbe, teljesítmény, hőmérsékleti értékek stb.)3.3 KarbantartásRendszeres ellenőrzésA berendezés jó működésének biztosításához egy szakember évente az alábbi teszteket magában foglaló ellenőrzéstkell végezzen:• A szabályozó és biztonsági eszközök (gázszelep, átfolyásmérő, termosztátok stb.) megfelelően kell működjenek.• A füstelvezető kör hatékonysága tökéletes kell legyen.• A hermetikus kamra szigetelt kell legyen• A levegő-füst vezetékek és végelemek akadályoktól mentesek kell legyenek és nem szivároghatnak.• A kondenz elvezető rendszer hatékony kell legyen, és nem jelentkezhet szivárgás vagy eltömődés.• Az égő és a hőcserélő tiszta, lerakódásoktól mentes kell legyen. Az esetleges tisztításkor ne használjon vegyszertvagy acélkefét.• Az elektróda lerakódásoktól mentes kell legyen, és a megfelelő pozícióban kell álljon.• A gáz- és vízberendezés hermetikusan kell zárjon.• A hideg berendezés nyomása kb. 1 bar kell legyen; ellenkező esetben állítsa erre az értékre.• A keringető szivattyú nem lehet leblokkolva.• A tágulási tartály feltöltött kell legyen.• A gázhozam és -nyomás a megfelelő táblázatokban megadott értékeknek kell megfeleljen.AA kazán burkolatának, kezelőszerveinek és egyéb látható részeinek esetleges tisztítása nedves, puha, esetlegmosószeres ruhával történhet. Tilos súroló- illetve oldószer használata.44 HU


<strong>ECONCEPT</strong> <strong>15</strong> A - <strong>25</strong> AA köpeny nyitásaNyissa ki a kazán köpenyét (ábra. 17):1. Csavarja ki az A csavarokat2. A B panel elforgatásával nyissa ki3. Emelje meg, és vegye le a B paneltABAábra 17 - A köpeny nyitásaAz égés elemzéseA alatt bemutatott levegő- (1. rész)és füstmintavételi (2. részábra. 18) pontoknál lehet elemezni az égéstermékeket.A méréshez az alábbiakra van szükség:1. Nyissa ki a levegő- és füstmintavételi pontokat2. Vezesse be a szondát3. 5 másodpercig tartsa lenyomva a "+" és "-" gombokat a TEST üzemmód aktiválásához4. Várjon 10 percet, hogy a vízhőmérséklet stabil legyen5. Végezze el a méréstMetánnál a leolvasott CO 2 érték 8,7 és 9% között kell legyen.LPG-nél a leolvasott CO 2 érték 9,5 és 10 % között kell legyen.A nem stabilizált kazánnál végzett elemzés mérési hibát okozhat.A121 2ábra 18 - Az égés elemzéseHU45


<strong>ECONCEPT</strong> <strong>15</strong> A - <strong>25</strong> A3.4 A problémák megoldásaDiagnosztikaRendellenesség vagy működési probléma esetén a kijelző villog, és megjelenik a rendellenesség azonosító kódja.Az ("F" betűvel jelzett) rendellenességek a kazán ideiglenes leállását okozzák, ami automatikusan helyreáll, amint arendellenességet okozó érték visszatér a kazán normál működésének megfelelő tartományba.Ha a rendellenességgel együtt a RESET felirat is megjelenik, a felhasználónak helyre kell állítania a kazán működéséta RESET gomb megnyomásával (5 - ábra. 1). Ilyenkor megismétlődik a begyújtási ciklus.Táblázata. 4 - Rendellenességek listájaKódrendellenességF1F2F3F5F8F9F10 + F22F<strong>25</strong>F26F30F31F32Rendellenesség Lehetséges ok MegoldásAz égő nem kapcsol beLáng jelenléte kikapcsoltégőnélA biztonsági termosztát beavatkozásaVentillátor rendellenesség:Lángérzékelő kör rendellenességA központ és a gázszelepközött nincs kommunikációA mikroprocesszor rendellenességeSzoftverrendellenességNincs láng a begyújtásifázist követően (4 perc alatt5-ször)Előre irányú szenzor rendellenességElőre irányú szenzor rendellenességHálózati melegvíz szenzorrendellenességGázhiányÉrzékelő/begyújtó elektróda rendellenességGázszelep hibásA hálózati gáznyomás nemelégséges.A szifon el van tömődveLángőr elektród rendellenességKártya rendellenességAz előre menő érzékelő nincsaktiválvaNincs keringés a berendezésbenMegszakadt tachométer jelzésA ventilátor hibásKártya rendellenességHálózati rendellenességA központ nincs bekötveHibás szelepA mikroprocesszor működésirendellenességeA szoftver működési rendellenességeIonizációs elektróda rendellenességInstabil lángGázszelep alapbeállítási rendellenességA levegő/füst vezetékekeltömődtekA szifon el van tömődveAz érzékelő sérült, vagy rövidzárasAz érzékelő sérült, vagy a kábelezésmegszakadtAz érzékelő sérült, vagy a kábelezésrövidzárasEllenőrizze, hogy a gáz áramlása a kazánhoz szabályoslegyen és, hogy a csövekből el lett-e távolítvaa levegőEllenőrizze az elektróda kábelezését, és, hogy azelektróda helyesen legyen elhelyezve, ne legyenekrajta lerakódásokEllenőrizze és cserélje ki a gázszelepetEllenőrizze a hálózati gáznyomástEllenőrizze, és esetleg cserélje ki a szifontEllenőrizze a lángőr elektróda kábelezésétEllenőrizze a kártyátEllenőrizze az előremenő szenzor helyeselhelyezkedését és működésétEllenőrizze a keringető szivattyút, a by-passt és aberendezésben lévő szelepeketEllenőrizze a kábelezéstEllenőrizze a ventillátortEllenőrizze, és esetleg cserélje ki a kártyátEllenőrizze a földeléstKösse be a központot a gázszelepreCserélje ki a szelepetIktassa ki és állítsa helyre az elektromos betáplálástHa a probléma továbbra is fennáll, ellenőrizze és/vagy cserélje ki a fő kártyátIktassa ki és állítsa helyre az elektromos betáplálástHa a probléma továbbra is fennáll, ellenőrizze és/vagy cserélje ki a fő kártyátEllenőrizze az ionizáló elektróda helyét, és esetlegcserélje kiEllenőrizze az égőtEllenőrizze az alapbeállítást minimális teljesítménynélSzüntesse meg a kémény, a füstelvezető csövek ésa levegő bemenet és végelemek eltömődését.Ellenőrizze, és esetleg tisztítsa ki a szifontEllenőrizze a kábelezést vagy cserélje ki azérzékelőtEllenőrizze a kábelezést vagy cserélje ki azérzékelőtEllenőrizze a kábelezést vagy cserélje ki azérzékelőt46 HU


<strong>ECONCEPT</strong> <strong>15</strong> A - <strong>25</strong> AKódrendellenességF33F34F35F36F37F39F40F41F43F44F45F46F47Rendellenesség Lehetséges ok MegoldásHálózati melegvíz szenzorrendellenesség190 V alatti vagy <strong>25</strong>0 Vfölötti tápfeszültségA hálózati frekvencia rendellenességeAz elektronikus kártya rendellenessége.Berendezés víznyomás nemmegfelelőKülső szonda rendellenességBerendezés víznyomás nemmegfelelőNyomás érzékelő rendellenességVisszatérő érzékelő rendellenességVisszatérő érzékelő rendellenességFüst érzékelő rendellenességFüst érzékelő rendellenességNyomás érzékelő rendellenességAz érzékelő sérült, vagy a kábelezésmegszakadtProblémák az elektromos hálózatbanProblémák az elektromos hálózatbanA nyomás túl alacsonySzenzor sérültAz érzékelő sérült, vagy rövidzárasTúl magas nyomásAz érzékelő sérült, vagy a kábelezésmegszakadtAz érzékelő sérült, vagy a kábelezésrövidzárasAz érzékelő sérült, vagy a kábelezésmegszakadtAz érzékelő sérült, vagy a kábelezésrövidzárasAz érzékelő sérült, vagy a kábelezésmegszakadtKábelezés megszakadtSzenzor sérültEllenőrizze a kábelezést vagy cserélje ki azérzékelőtEllenőrizze az elektromos berendezéstEllenőrizze az elektromos berendezéstCserélje ki az elektronikus kártyátTöltse föl a berendezéstEllenőrizze a kábelezést és a szenzortEllenőrizze a kábelezést vagy cserélje ki a szenzortEllenőrizze a berendezéstEllenőrizze a kábelezést és a szenzortEllenőrizze a biztonsági szelepetEllenőrizze a tágulási tartálytEllenőrizze a kábelezést vagy cserélje ki azérzékelőtEllenőrizze a kábelezést vagy cserélje ki azérzékelőtEllenőrizze a kábelezést vagy cserélje ki azérzékelőtEllenőrizze a kábelezést vagy cserélje ki azérzékelőtEllenőrizze a kábelezést vagy cserélje ki azérzékelőtEllenőrizze a kábelezéstCserélje ki az érzékelőtHU47


<strong>ECONCEPT</strong> <strong>15</strong> A - <strong>25</strong> A4. Műszaki jellemzők és adatok4.1 Csatlakozók méretei480165 120 120 75367 48057 35 296 35 57799786780786367180671 2 3 4 543 100 97 97 83 60ábra 19 - Csatlakozók méretei1 = Berendezés előremenő irány2 = Vízmelegítő (külön rendelhető) előremenő irány3 = Gáz bemenet4 = Vízmelegítő (külön rendelhető) visszatérő irány5 = Berendezés visszatérő irány6 = Feltöltőcsap7 = Töltő csatlakozó48 HU


<strong>ECONCEPT</strong> <strong>15</strong> A - <strong>25</strong> A4.2 Általános nézet és főbb alkotórészek293635163449221912120<strong>15</strong>568218819161196246145186448317913032179742211410 8 231 7 <strong>15</strong>4 9 11ábra 20 - Általános nézet5 Hermetikus kamra7 Gáz bemenet8 Vízmelegítő (külön rendelhető) előremenő irány9 Vízmelegítő (külön rendelhető) visszatérő irány10 Berendezés előremenő irány11 Berendezés visszatérő irány14 Fűtés biztonsági szelep16 Ventillátor19 Égéstér21 Fő fúvóka22 Fő égőfej29 Füstelvezető kifelé32 Fűtés keringető szivattyú34 Fűtési hőmérséklet érzékelő35 Levegőszeparátor36 Automatikus légtelenítés44 Gázszelep49 Biztonsági termosztát56 Tágulási tartály74 Feltöltőcsap82 Lángőr-elektróda83 Elektronikus vezérlő központ130 Vízmelegítő keringetőszivattyú145 Nyomásmérő (hidrométer)<strong>15</strong>4 Kondenzleeresztő cső161 Kondenz hőcserélő179 Visszacsapószelep186 Visszatérő szenzor188 Begyújtó elektróda191 Füsthőmérséklet-érzékelő196 Kondenzvíztartály201 Keverő kamra221 By-pass231 Töltő csatlakozó246 Nyomás transzduktorHU49


<strong>ECONCEPT</strong> <strong>15</strong> A - <strong>25</strong> A4.3 Vízkör163635344920116<strong>15</strong>61861452461301791794432741423110<strong>15</strong>42218 7911ábra 21 - Vízkör7 Gáz bemenet8 Vízmelegítő (külön rendelhető) előremenő irány9 Vízmelegítő (külön rendelhető) visszatérő irány10 Berendezés előremenő irány11 Berendezés visszatérő irány14 Fűtés biztonsági szelep16 Ventillátor32 Fűtés keringető szivattyú34 Fűtési hőmérséklet érzékelő35 Levegőszeparátor36 Automatikus légtelenítés44 Gázszelep49 Biztonsági termosztát56 Tágulási tartály74 Feltöltőcsap130 Vízmelegítő keringetőszivattyú145 Nyomásmérő (hidrométer)<strong>15</strong>4 Kondenzleeresztő cső161 Kondenz hőcserélő179 Visszacsapószelep186 Visszatérő szenzor201 Keverő kamra221 By-pass231 Töltő csatlakozó246 Nyomás transzduktor50 HU


<strong>ECONCEPT</strong> <strong>15</strong> A - <strong>25</strong> A4.4 Műszaki adatok táblázataA jobboldali táblázatban megadjuk a műszaki adattáblán használt rövidítést.Adat Egység Modell <strong>15</strong> A Modell <strong>25</strong> AMax. hőhozam kW <strong>15</strong>.3 <strong>25</strong>.2 (Q)Min. hőhozam kW 3.6 7.5 (Q)Max. fűtési hőteljesítmény (80°C - 60°C) kW <strong>15</strong>.0 24.7 (P 80°-60°)Min. fűtési hőteljesítmény (80°C - 60°C) kW 3.5 7.3 (P 80°-60°)Max. fűtési hőteljesítmény (50°C - 30°C) kW 16.3 26.4 (P 50°-30°)Min. fűtési hőteljesítmény (50°C - 30°C) kW 3.8 8.0 (P 50°-30°)Égőfej fúvóka G20 Ř 3.9 5.4Tápgáz nyomás G20 mbar 20 20CO 2max (G20) % 9.0 9.0CO 2 min (G20) % 8.7 8.7Max gázhozam G20 nm 3 /h 1.6 2.67Min. gázhozam G20 nm 3 /h 0.38 0.79Égőfej fúvóka G31 Ř 2.9 4.0Tápgáz nyomás G31 mbar 37 37CO 2max (G31) % 10.0 10.0CO 2 min (G31) % 9.5 9.5Max gázhozam G31 kg/h 1.19 1.96Min. gázhozam G31 kg/h 0.28 0.5892/42 EGK Irányelv szerinti hatékonysági osztály -NOx kibocsátási osztály - 5 (


<strong>ECONCEPT</strong> <strong>15</strong> A - <strong>25</strong> A4.5 DiagrammokTöltés veszteség/Keringető szivattyúk elsőbbségeH [m H 2O]765432A312100 500 1.000 1.500 2.000 Q [l/h]A Kazán töltés veszteség1 - 2 - 3 Keringető szivattyú sebesség52 HU


<strong>ECONCEPT</strong> <strong>15</strong> A - <strong>25</strong> A4.6 Kapcsolási rajz8281CentralinaX1LN 5 104 9321303 82 7V1V2441 6X12348 167 <strong>15</strong>1866 145 1349T4 123 112 101911 9X113 62 51 4Eco/ComfortGNDOUT<strong>25</strong>65VOUTGND246<strong>15</strong>513824X113913X27236X6X7<strong>15</strong>2637486 1<strong>25</strong>7 2148 39 4202X51 2 3 4 5 6DISPLAY10 5N230 V230 V. 24 V.LF2A9824 V DC24 V DC-16ábra 22 - Kapcsolási rajz16 Ventillátor32 Fűtés keringető szivattyú34 Fűtési hőmérséklet érzékelő44 Gázszelep49 Biztonsági termosztát72 Szobatermosztát81 Begyújtó elektróda82 Lángőr-elektróda98 Szobatermosztát130 Vízmelegítő keringetőszivattyú138 Külső szonda139 Környezeti egység<strong>15</strong>5 Vízmelegítő szonda186 Visszatérő szenzor191 Füsthőmérséklet-érzékelő202 Transzformátor246 Nyomás transzduktor<strong>25</strong>6 Moduláló fűtési keringető szivattyú jeleHU53


B• Należy uważnie przeczytać ostrzeżenia zawarte wniniejszej instrukcji, ponieważ zawiera ona ważnewskazówki dotyczące bezpieczeństwa montażu, eksploatacjii konserwacji.• Niniejsza instrukcja obsługi stanowi integralną częśćproduktu i powinna być przechowywana przezużytkownika na przyszłość.• W przypadku sprzedaży lub przekazania urządzeniainnemu właścicielowi albo w razie przeprowadzkizawsze należy się upewnić, że instrukcja jestdołączona do kotła w sposób umożliwiający skorzystaniez niej przez nowego właściciela i/lub instalatora.• Instalacja i konserwacja powinny być wykonanezgodnie z obowiązującymi normami, według instrukcjiproducenta i przeprowadzone przez wykwalifikowanypersonel.• Niewłaściwa instalacja lub zła konserwacja możespowodować obrażenia u ludzi i zwierząt, a takżeszkody materialne. Producent nie ponosijakiejkolwiek odpowiedzialności za szkody powstałena skutek błędów podczas instalacji i eksploatacjiani na skutek nieprzestrzegania wskazówek udzielonychprzez producenta.• Przed jakimikolwiek czynnościami konserwacyjnymilub czyszczeniem odłączyć urządzenie od zasilaniaelektrycznego za pomocą wyłącznika i/lub innychurządzeń odłączających.<strong>ECONCEPT</strong> <strong>15</strong> A - <strong>25</strong> A• W razie usterki i/lub złego działania urządzeniawyłączyć je i powstrzymać się od jakichkolwiek próbnapraw lub interwencji bezpośrednio w kotle. Zwracaćsię wyłącznie do wykwalifikowanych serwisantów.Ewentualna naprawa-wymiana może byćprzeprowadzona wyłącznie przez serwisanta zodpowiednimi kwalifikacjami zawodowymi i wyłącznieprzy użyciu oryginalnych części zamiennych.Nieprzestrzeganie powyższych zaleceń może negatywniewpłynąć na bezpieczeństwo urządzenia.• Aby zagwarantować prawidłowe działanie urządzenia,niezbędne jest przeprowadzanie przez wykwalifikowanypersonel okresowych przeglądów.• Urządzenie można stosować jedynie do celów, dojakich zostało przewidziane. Wszelkie inne zastosowaniasą uważane za niewłaściwe i mogą być niebezpieczne.• Po zdjęciu opakowania upewnić, się, czy zawartośćjest kompletna i nie uszkodzona. Elementówopakowania nie wolno zostawiać w zasięgu dzieci,ponieważ mogą one stanowić zagrożenie.• W razie wątpliwości nie używać urządzenia i zwrócićsię do dostawcy.• Rysunki w niniejszej instrukcji to uproszczone przedstawienieurządzenia. Na rysunkach mogąpojawiać się niewielkie i nieznaczące różnice w stosunkudo dostarczonego urządzenia.BASymbol ten oznacza “Uwaga” i znajduje si przy wszystkich ostrzeeniach dotyczcychbezpieczestwa. Przestrzega dokadnie takie zalecenia w celu uniknicia zagroe dla osób,zwierzt i rzeczy.Symbol ten zwraca uwag na wan informacj lub ostrzeenie.Deklaracja zgodnościProducent: FERROLI S.p.A.Adres: Via Ritonda 78/a 37047 San Bonifacio VRdeklaruje, że niniejsze urządzenie jest zgodne z następującymi dyrektywami EWG:• Dyrektywa Urządzenia spalające paliwa gazowe 90/396• Dyrektywa Sprawność energetyczna 92/42• Dyrektywa Niskie Napięcie 73/23 (zmodyfi kowana przez 93/68)• Dyrektywa Kompatybilność Elektromagnetyczna 89/336 (zmodyfi kowana przez 93/68)Prezes i przedstawiciel prawnyCav. del Lavoro (Kawaler Orderu Pracy Rep. Włoskiej)Dante Ferroli54 PL


<strong>ECONCEPT</strong> <strong>15</strong> A - <strong>25</strong> A1 Instrukcja użycia .................................................................................................................... 561.1 Prezentacja ..........................................................................................................................................561.2 Panel sterowania..................................................................................................................................561.3 Zapłon i wyłączanie ..............................................................................................................................571.4 Regulacje .............................................................................................................................................572 Instalacja................................................................................................................................. 602.1 Rozporządzenia ogólne........................................................................................................................602.2 Miejsce instalacji ..................................................................................................................................602.3 Połączenia hydrauliczne.......................................................................................................................612.4 Podłączenie gazu .................................................................................................................................622.5 Połączenia elektryczne.........................................................................................................................622.6 Przewód spalin .....................................................................................................................................642.7 Podłączenie spustu kondensatu...........................................................................................................683 Obsługa i konserwacja .......................................................................................................... 693.1 Regulacje .............................................................................................................................................693.2 Uruchamianie .......................................................................................................................................693.3 Konserwacja.........................................................................................................................................703.4 Rozwiązywanie problemów ..................................................................................................................724 Charakterystyki i dane techniczne ....................................................................................... 744.1 Wymiary i złącza ..................................................................................................................................744.2 Widok ogólny i komponenty główne .....................................................................................................754.3 Obwód hydrauliczny .............................................................................................................................764.4 Tabela danych technicznych ................................................................................................................774.5 Schematy .............................................................................................................................................784.6 Schemat elektryczny ............................................................................................................................7955


<strong>ECONCEPT</strong> <strong>15</strong> A - <strong>25</strong> A1. Instrukcja użycia1.1 PrezentacjaSzanowny Kliencie!Dziękujemy za wybranie <strong>ECONCEPT</strong> <strong>15</strong> A - <strong>25</strong> A, kotła naściennegoFERROLI o zaawansowanym projekcie, awangardowejtechnologii, wysokiej niezawodności i jakości wykonania. Prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji,ponieważ zawiera ona ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa instalacji, użytkowania oraz konserwacji.<strong>ECONCEPT</strong> <strong>15</strong> A - <strong>25</strong> A to generator ciepła z zamkniętą komorą spalania służący do ogrzewania oraz produkcji ciepłejwody użytkowej (zewnętrzny podgrzewacz wody jako opcja) wstępnie zmieszanej kondensacyjnie , o wysokiejwydajności, bardzo niskiej emisji, opalany gazem ziemnym, LPG, z mikroprocesorowym systemem sterowania.Korpus kotła składa się z aluminiowego wymiennika płytowego, palnika wstępnej mieszanki, ceramicznego, wyposażonegow elektroniczny zapłon ze jonizacyjnym sterowaniem płomieniem, wentylatora o zmiennej prędkości oraz modulowanegozaworu gazowego.1.2 Panel sterowania18 20 <strong>15</strong> 13 16 19 111324232122262738289843073435 36 37ONOFF56wygląd 1 - Panel sterowniczy1 Przycisk wyboru trybu Lato/Zima3 Przycisk wyboru trybu Economy/Comfort4 Regulacja temperatury instalacji5 Przycisk Restart6 Przycisk włączenia/wyłączenia urządzenia7 Regulacja temperatury c.w.u8 Przycisk menu "Płynna Temperatura"9 Przyciski zmiany parametrów11 Temperatura na wyjściu ciepłej wody użytkowej13 Żądanie pracy<strong>15</strong> Urządzenie w fazie zapłonu16 Wskaźnik palnika włączony18 Temperatura zasilania obiegu c.o.19 Wskaźnik podłączonego pilota (opcja)20 Wskaźnik trybu Lato21 Wskaźnik działania cyrkulatora instalacji22 Wskaźnik działania zabezpieczenia przez zamarzaniem23 Wskaźnik działania obiegu c.o.24 Urządzenie w oczekiwaniu po pracy obiegu c.o.26 Urządzenie w oczekiwaniu po pracy obieguc.w.u.27 Wskaźnik działania obiegu c.w.u.28 Wskaźnik trybu Eco (Economy)30 Wskaźnik ciśnienia w instalacji c.o.34 Działanie w trybie TEST35 Wskaźniki nieprawidłowości36 Podłączona sonda zewnętrzna (opcja)37 Temperatura zewnętrznego czujnika (z opcjonalnąsondą zewnętrzną)38 Wskaźnik działania cyrkulatora podgrzewacza56 PL


<strong>ECONCEPT</strong> <strong>15</strong> A - <strong>25</strong> A1.3 Zapłon i wyłączanieZapłon• Otworzyć zawór gazu przed kotłem.• Doprowadzić zasilanie elektryczne do urządzenia.• Wcisnąć przycisk ON/OFF (nr 6 wygląd 1).• Ustawić pokrętło ogrzewania i c.w.u. na żądane temperatury.• Kocioł jest gotowy do pracy automatycznej każdorazowo przy żądaniu z termostatu pokojowego lub do ogrzewaniazewnętrznego podgrzewacza (opcja).BJeśli palniki nie zapalają się i pojawia się kod nieprawidłowości F1, wcisnąć przycisk RESET. Centralkapowtórzy cykl zapłonu w ciągu następnych 30 sekund. Jeśli po trzech próbach palniki nadal się nie zapalają,przeczytać sez. 3.4.AWyłączanieW przypadku wyłączenia zasilania elektrycznego kotła podczas jego działania palniki zgasną i zapalą się automatyczniepo przywróceniu napięcia w sieci.Wcisnąć przycisk ON/OFF (nr 6 wygląd 1).Gdy kocioł zostaje wyłączony tym klawiszem, karta elektroniczna przestaje być zasilana elektrycznie a system zabezpieczającyprzed zamarzaniem zostaje wyłączony.Zamknąć zawór gazu przed kotłem i odłączyć zasilanie elektryczne urządzenia.BPrzy dłuższych wyłączeniach w okresie zimowym, aby uniknąć uszkodzeń spowodowanych zamarznięciem,zaleca się spuszczenie całej wody z kotła, zarówno z obiegu c.w.u. jak i c.o.1.4 RegulacjePrzełączanie Lato/ZimaWcisnąć przycisk , aby wybrać tryb Lato lub Zima. W trybie Zima, pracuje zarówno obieg c.o. jak i obieg c.w.u. (zopcjonalnym podgrzewaczem zewnętrznym), w trybie Lato, tylko obieg c.w.u. (z opcjonalnym podgrzewaczem zewnętrznym),a na wyświetlaczu pojawia się symbol . W trybie lato pozostaje aktywny system zabezpieczający przed zamarzaniem.Przełączanie ECO/COMFORTW trybie Comfort, kocioł podgrzewa ciepłą wodę do żądanej temperatury. W trybie ECO podgrzewacz jest wyłączony,a kocioł działa jedynie w obiegu c.o. Aby włączyć lub wyłączyć funkcję Comfort, wcisnąć przycisk ( - nr 3 -wygląd 1). Gdy funkcja Comfort jest wyłączona, na wyświetlaczu pojawia się komunikat ECO.Regulacja temperatury c.oObrócić pokrętło nr 4 wygląd 1 (na wyświetlaczu na krótko pojawia się temperatura, która jest ustawiana), temperaturamoże zostać zmieniona o minimum 20°C i maksimum 90°C.Regulacja temperatury c.w.u. (z opcjonalnym podgrzewaczem zewnętrznym)Obrócić pokrętło nr 7 wygląd 1.Regulacja temperatury otoczenia (z opcjonalnym termostatem)Ustawić za pomocą termostatu pokojowego żądaną temperaturę w pomieszczeniach. Jeśli nie ma termostatu pokojowego,kocioł utrzymuje w instalacji ustawioną temperaturę setpoint zasilania instalacji c.o.Regulacja temperatury otoczenia (z opcjonalnym zdalnym sterowaniem czasowym)Ustawić za pomocą zdalnego sterowania czasowego żądaną temperaturę w pomieszczeniach. Kocioł nastawi temperaturęwody w instalacji c.o. zależnie od żądanej temperatury otoczenia. Informacje o działaniu ze zdalnym sterowaniemczasowym - patrz odpowiednia instrukcja obsługi.Jeśli do kotła podłączono sterowanie czasowe zdalne (opcjonalnie), regulacje temperatury instalacji, temperaturyc.w.u. oraz krzywej kompensacyjnej mogą być przeprowadzane właśnie tylko za pomocą sterowaniaAzdalnego. Menu użytkownika na panelu kotła jest wyłączone i może jedynie wyświetlać komunikaty.PL57


<strong>ECONCEPT</strong> <strong>15</strong> A - <strong>25</strong> APłynna TemperaturaJeśli została zainstalowana sonda zewnętrzna (opcjonalnie) na wyświetlaczu pojawia się informacja o temperaturzezewnętrznej (nr 37 - wygląd 1) wykrytej przez sondę. System regulacji kotła współpracuje z “Płynną Temperaturą”. Wtym trybie temperatura instalacji c.o. jest regulowana zależnie od zewnętrznych warunków pogodowych tak, by zapewnićwysoki komfort i oszczędność energii przez cały rok. W szczególności przy wzroście temperatury zewnętrznej zmniejszanajest temperatura zasilania instalacji c.o., według określonej “krzywej kompensacji”.Przy regulacji Płynnej Temperatury, temperatura ustawiona pokrętłem regulacji obiegu c.o. staje się temperaturąmaksymalną zasilania instalacji c.o. Zaleca się ustawienie na wartość maksymalną, aby umożliwić systemowi regulacjęw całym zakresie temperatur.Kocioł musi być wyregulowany w fazie instalacji przez wykwalifikowany personel. Ewentualne korekty mogą być jednakprzeprowadzone przez użytkownika w celu zwiększenia komfortu.Krzywa kompensacji oraz przesunięcie krzywychJedno wciśnięcie przycisku “M” (nr 8 wygląd 1) powoduje wyświetlenie krzywej kompensacji (od 1 do 10), którą możnazmienić przyciskami “+” oraz “-”. Po kolejnym wciśnięciu przycisku “M” włącza się równoległe przesunięcie krzywych(patrz wygląd 3), które można zmienić przyciskami “+” oraz “-”. Ponowne wciśniecie przycisku “M” powoduje wyjściez trybu regulacji równoległych krzywych. Jeśli temperatura otoczenia jest niższa od żądanej wartości, zaleca się ustawićwyższą żądaną krzywą, i vice versa. Dokonywać zmian o jedną jednostkę i sprawdzać efekt w pomieszczeniu.1 2 3wygląd 2 - Komunikaty na wyświetlaczuLegenda (wygląd 2)1 Parametr2 Numer krzywej3 Temperatura zewnętrzna°C90858010 9 8 7 65A706050D432403020C20 10 0 -10 -20B1°Cwygląd 3 - Przykład przesunięcia równoległego krzywychLegenda (wygląd 3)A Temperatura zasilania instalacjiB Temperatura zewnętrzna -°CC Przesunięcie równoległe krzywychD Krzywe kompensacji58 PL


<strong>ECONCEPT</strong> <strong>15</strong> A - <strong>25</strong> ARegulacja ciśnienia hydraulicznego instalacjiCiśnienie napełniania przy zimnej instalacji, odczytane na wyświetlaczu (nr 30 - wygląd 1), powinno wynosić ok. 1,0 -1,5 bar. Jeśli ciśnienie instalacji spadnie poniżej wartości minimalnej, należy przy pomocy zaworu napełniania przywrócićjego wartość początkową. Po wykonaniu tej czynności należy zawsze zamknąć zawór napełniania.1wygląd 4 - Zawór napełniania1 Zawór napełnianiaPL59


<strong>ECONCEPT</strong> <strong>15</strong> A - <strong>25</strong> A2. Instalacja2.1 Rozporządzenia ogólneINSTALACJA KOTŁA MOŻE BYĆ PRZEPROWADZANA WYŁĄCZNIE PRZEZ WYSPECJALIZOWANY PERSONEL,CO DO KTÓREGO KWALIFIKACJI JESTEŚMY PEWNI, W ZGODZIE ZE WSZYSTKIMI WSKAZÓWKAMI PODANYMIW NINIEJSZEJ INSTRUKCJI, OBOWIĄZUJĄCYMI PRZEPISAMI PRAWNYMI, NORMAMI KRAJOWYMI ORAZWEDŁUG ZASAD DOBREGO WYKONAWSTWA2.2 Miejsce instalacjiObwód spalania urządzenia jest oddzielony szczelnie od powietrza w pomieszczeniu, a zatem urządzenie może byćmontowane w dowolnym lokalu. Pomieszczenie z kotłem musi posiadać jednak wystarczającą wentylację, aby uniknąćsytuacji zagrożenia w przypadku, niewielkich, jeśli już, wycieków gazu. Ta norma bezpieczeństwa jest narzucona przezDyrektywę EWG nr 90/396 dotycząca wszystkich urządzeń spalających paliwa gazowe, również tych z tzw. zamkniętąkomorą spalania.Miejsce instalacji musi być wolne od pyłów, przedmiotów lub materiałów palnych i gazów korozyjnych. Pomieszczeniemusi być suche i nie zamarzające.Kocioł jest przygotowany do montażu wiszącego na ścianie i jest wyposażony seryjnie we wspornik zaczepowy orazmetalowy szablon umożliwiający określenie miejsc, w których należy wywiercić otwory montażowe. Mocowanie na ścianiemusi zapewniać stabilność generatora.• Nałożyć szablon (nr 2 i 3 wygląd 5) na wspornik montażowy (nr 1 wygląd 5).• Tak złożony szablon przyłożyć do ściany. Sprawdzić poziomicą, czy dolny wspornik jest w idealnie poziomympołożeniu.• Zamocować prowizorycznie szablon do ściany śrubami lub gwoździami "4".• Zaznaczyć punkty montażowe "A", w których następnie zostanie zamontowany przy pomocy śrub i kołków rozporowychwspornik "1". Zaznaczyć punkty przyłączenia wody i gazu “B”, a następnie usunąć części "2" i "3" z szablonu.Zamocować do ściany wspornik "1" i przyczepić do niego kocioł.A1A4234Bwygląd 5 - Montaż metalowego szablonuAJeśli urządzenie jest zamknięte między meblami lub montowane w rogu, należy zachować wolną przestrzeńniezbędną do demontażu płaszcza i normalnych czynności konserwacyjnych60 PL


<strong>ECONCEPT</strong> <strong>15</strong> A - <strong>25</strong> A2.3 Połączenia hydraulicznePotencjał termiczny urządzenia należy wstępnie określić poprzez obliczenie zapotrzebowania na ciepło w budynkuwedług obowiązujących norm. Instalacja musi posiadać wszelkie komponenty potrzebne do prawidłowego działania.Zaleca się założenie, między kotłem a instalacją c.o., zaworów odcinających pozwalających w razie potrzeby na odizolowaniekotła od instalacji.BSpust zaworu bezpieczeństwa powinien być podłączony do lejka lub rury zbiorczej, aby uniknąć wytryskuwody na podłogę w przypadku nadciśnienia w obwodzie c.o. W przeciwnym razie, jeśli zajdzie potrzeba zadziałaniazaworu bezpieczeństwa i pomieszczenie zostanie zalane wodą, producent kotła nie będzie ponosiłżadnej odpowiedzialności.Nie używać rur instalacji hydraulicznych jako uziemienia urządzeń elektrycznych.Przed montażem dokładnie przemyć wszystkie przewody rurowe instalacji, aby usunąć pozostałości lub zanieczyszczenia,które mogłyby negatywnie wpłynąć na pracę urządzenia.BNależyprzewidzieć montaż filtra na rurze zwrotnej instalacji, aby zapobiec zatkaniu lub uszkodzeniu generatoraciepła przez zanieczyszczenia lub szlam z instalacji.Montaż filtra jest absolutnie konieczny w przypadku wymiany generatorów w istniejących instalacjach. Producentnie będzie odpowiadał za żadne szkody powstałe w generatorze w związku z brakiem lub niewłaściwąinstalacją takiego filtra.Wykonać przyłącza do odpowiednich złączy według rysunku w sez. 4.1 i zgodnie z symbolami na urządzeniu.Seryjnie dostarczane są zestawy podłączeniowe opisane w wygląd 6.ABC D EFAGC D EFwygląd 6 - Zestaw przyłączeniowyA Tuleja żeńskaB Złączka rurowa gwintowana OT 58C Uszczelka ORD Pierścień zabezpieczający OT 58E Podkładka miedzianaF Złączka Ot 58G Zawór kulowyCharakterystyki wody w instalacjiJeśli twardość wody przekracza <strong>25</strong>° francuskich, zaleca się stosowanie wody odpowiednio uzdatnionej, aby uniknąćewentualnego obrastania kamieniem kotłowym. Uzdatnianie stosowanej wody jest niezbędne w przypadku instalacjibardzo rozległych lub z częstym uzupełnianiem wody. Jeśli w takich przypadkach konieczne będzie częściowe lubcałkowite opróżnienie instalacji, zaleca się jej ponowne napełnienie wodą uzdatnionąSystem zabezpieczający przed zamarzaniem, płyny przeciwzamarzaniowe, dodatki i inhibitoryKocioł jest wyposażony w system zabezpieczenia przez zamarzaniem, który włącza kocioł w trybie centralnego ogrzewania,gdy temperatura wody na zasilaniu instalacji spada poniżej 6 °C. Urządzenie nie jest aktywne, jeśli odłączonejest zasilanie elektryczne oraz/lub gazowe. Jeśli jest to konieczne, dopuszcza się użycie płynów przeciwzamarzaniowych,domieszek i inhibitorów, tylko i wyłącznie, gdy producent powyższych płynów lub domieszek udziela gwarancjizapewniającej, że jego produkty są zdatne do takiego zastosowania i nie spowodują uszkodzenia wymiennika ciepła wkotle lub innych komponentów i/lub materiałów kotła i instalacji. Zabrania się użycia płynów przeciwzamarzaniowych,domieszek i inhibitorów ogólnego zastosowania nie przeznaczonych wyraźnie do użytku w instalacjach cieplnych iniekompatybilnych z materiałami kotła i instalacji.PL61


<strong>ECONCEPT</strong> <strong>15</strong> A - <strong>25</strong> A2.4 Podłączenie gazuBPrzed podłączeniem gazu sprawdzić, czy urządzenie jest przystosowane do działania z dostępnym typem paliwai dokładnie przeczyścić wszystkie rury gazowe instalacji, aby usunąć ewentualne pozostałości mogącenegatywnie wpłynąć na pracę kotła.Podłączenie gazu należy wykonać do właściwego przyłącza (patrz wygląd 19) zgodnie z obowiązującymi przepisami,za pomocą rury metalowej sztywnej lub rury giętkiej o ściance ciągłej ze stali nierdzewnej, wstawiając zawór gazu pomiędzyinstalację a kocioł. Sprawdzić, czy wszystkie podłączenia gazowe są szczelne. Wydajność złącza gazu powinnawystarczyć na jednoczesne korzystanie ze wszystkich podłączonych urządzeń. Średnica rury gazowej wychodzącej zkotła, nie ma decydującego znaczenia przy wyborze średnicy rury pomiędzy urządzeniem a gazomierzem; należy jąwybrać zależnie od długości i strat ciśnienia, w zgodzie z obowiązującą normą.BNie używać rur gazowych jako uziemienia urządzeń elektrycznych.2.5 Połączenia elektrycznePodłączenie do sieci elektrycznejBBezpieczeństwo elektryczne urządzenia jest możliwe tylko, jeśli jest ono prawidłowo podłączone do sprawnejinstalacji uziemienia, wykonanej zgodnie z obowiązującymi przepisami bezpieczeństwa instalacji elektrycznych.Zlecić wykwalifikowanemu personelowi kontrolę sprawności i zgodności instalacji uziemiającej,producent nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne szkody spowodowane brakiem uziemienia urządzenia.Zlecić ponadto skontrolowanie, czy instalacja elektryczna jest dostosowana do maksymalnej mocy pobieranejprzez urządzenie, podanej na tabliczce znamionowej kotła.Kocioł jest okablowany i wyposażony w kabel przyłączeniowy do linii elektrycznej typu "Y", bez wtyczki. Przyłączeniado sieci muszą być wykonane za pomocą przyłącza stałego i muszą być wyposażone w wyłącznik dwubiegunowy,którego styki mają rozwarcie minimum 3 mm, z zamontowanymi bezpiecznikami maks. 3A pomiędzy kotłem a linią.Ważne jest przestrzeganie polaryzacji (FAZA: kabel brązowy / ZERO: kabel niebieski / UZIEMIENIE : kabel żółto-zielony)podczas przyłączania do zasilania elektrycznego. W fazie montażu lub wymiany kabla zasilającego przewód uziemieniamusi pozostać 2 cm dłuższy od pozostałych.BKabel zasilający urządzenie nie może być wymieniany przez użytkownika. W razie uszkodzenia kabla,wyłączyć urządzenie i, w celu jego wymiany, zwrócić się wyłącznie do wykwalifikowanego elektryka. W przypadkuwymiany kabla elektrycznego zasilającego stosować wyłącznie kabel “HAR H05 VV-F” 3x0,75 mm2o maksymalnej średnicy zewnętrznej 8 mm.Termostat pokojowy (opcja)BUWAGA: TERMOSTAT POKOJOWY MUSI MIEĆ STYKI CZYSTE PODŁĄCZENIE NAPIĘCIA 230 V. DO ZA-CISKÓW TERMOSTATU POKOJOWEGO POWODUJE NIEODWRACALNE USZKODZENIE KARTY ELEK-TRONICZNEJ.Podłączając zdalne sterowanie czasowe lub wyłącznik czasowy (timer) należy unikać podłączania zasilaniatych urządzeń do ich styków przerywających. Ich zasilanie należy wykonać poprzez bezpośrednie podłączeniedo sieci lub do baterii, zależnie od typu urządzenia.62 PL


<strong>ECONCEPT</strong> <strong>15</strong> A - <strong>25</strong> ASonda zewnętrzna (opcja)Podłączyć sondę do zacisków. Maksymalna dozwolona długość przewodu zasilającego kotła - sondy zewnętrznej to 50m. Można stosować wspólny przewód z dwoma przewodnikami. Sonda zewnętrzna powinna być zamontowana na ścianiepółnocnej, północno-zachodniej lub tej, na którą skierowany jest główny pokój dzienny. Sonda nie powinna być narażonana działanie światła słonecznego wczesnym rankiem, a także, z zasady, nie powinna być narażona nabezpośrednie działanie promieni słonecznych; w razie konieczności należy przewidzieć zabezpieczenie. Sonda niepowinna w żadnym razie być montowana na oknie, drzwiach, otworze wentylacyjnym, kominie, czy źródle ciepła, któremogą zafałszować odczyt.wygląd 7 Nieprawidłowe umiejscowienie sondy zewnętrznejDostęp do elektrycznej skrzynki zaciskowejPostępować zgodnie ze wskazówkami podanymi na wygląd 8, aby uzyskać dostęp do skrzynki zaciskowej podłączeńelektrycznych. Rozkład zacisków do różnych przyłączy jest podany również na schemacie elektrycznym w sez. 4.6.wygląd 8 - Dostęp do elektrycznej skrzynki zaciskowejPL63


<strong>ECONCEPT</strong> <strong>15</strong> A - <strong>25</strong> A2.6 Przewód spalinUrządzenie jest “typu C” z zamknięta komorą spalania i ciągiem sztucznym, wlot powietrza i wylot spalin muszą byćpodłączone do jednego z systemów odprowadzających/zasysających podanych poniżej. Urządzenie posiada homologacjęna działanie z wszystkimi konfiguracjami kominów podanymi na tabliczce znamionowej (niektóre konfiguracje sąpodane tytułem przykładu w niniejszym rozdziale). Możliwe jednak, że niektóre konfiguracje są ograniczone lub zabronioneprzez prawo, normy i regulacje lokalne. Przed przystąpieniem do instalacji sprawdzić i zastosować się dokładniedo obowiązujących przepisów. Ponadto należy przestrzegać rozporządzeń dotyczących położenia końcówek na ścianiei/lub dachu oraz odległości minimalnych od okien, ścian, otworów nawiewowych itp.BTo urządzenie typu C musi być zainstalowane przy użyciu przewodów zasysających i wydechowych spalindostarczonych przez producenta zgodnie z UNI-CIG 7129/92. Brak ich zastosowania powoduje automatycznąutratę wszelkich gwarancji i zwolnienie producenta od odpowiedzialności.AW przewodzie spalin o długości większej niż jeden metr, podczas instalacji należy uwzględnić naturalną dylatacjęmateriałów podczas pracy.Aby uniknąć odkształceń, zostawić na każdy jeden metr przewody przestrzeń dylatacyjną wynoszącą ok. 2 ÷ 4 mm.2 ÷ 4 mmwygląd 9 - Dylatacja64 PL


<strong>ECONCEPT</strong> <strong>15</strong> A - <strong>25</strong> APołączenie rurami współosiowymiC13C33 C33 C33C13 C13wygląd 10 - Przykłady połączenia rurami współosiowymi ( = Powietrze / = Spaliny)Przy połączeniu współosiowym należy zamontować na kotle jedno z następujących akcesoriów wyjściowych. Punktyprzewierceń w ścianie - patrz sez. 4.1. Konieczne jest, by ewentualne odcinki poziome odprowadzenia spalin miałylekki spadek w kierunku kotła, aby uniknąć cofania ewentualnego kondensatu na zewnątrz i ich wyciekanie.Ø1<strong>25</strong>Ø80Ø100Ø6075 2141Ø80Ø1001KWMA71W 1KWMA74Y 1KWMA68Wwygląd 11 - Akcesoria wyjściowe do przewodów współosiowychPrzed przystąpieniem do instalacji sprawdzić w tabela 1, czy nie jest przekroczona maksymalna dopuszczalna długość,pamiętając, że każde kolanko współosiowe powoduje redukcję podaną w tabeli. Na przykład przewód Ř 60/100 złożonyz kolanka 90° + 1 metr poziomo ma długość całk. równoważną 2 metrom.Tabela. 1 - Maksymalna długość przewodów współosiowychWspółosiowy 60/100 Współosiowy 80/1<strong>25</strong>Maksymalna dozwolona długość 5 m 12 mWspółczynnik redukcji kolanko 90° 1 m 0,5 mWspółczynnik redukcji kolanko 45° 0,5 m 0,<strong>25</strong> mPL65


<strong>ECONCEPT</strong> <strong>15</strong> A - <strong>25</strong> APołączenie rurami oddzielnymiC53C33C53B23C13wygląd 12 - Przykłady połączenia rurami oddzielnymi ( = Powietrze / = Spaliny)Przy połączeniu przewodów oddzielnych należy zamontować na kotle następujące akcesoria wyjściowe:ø82ø8<strong>25</strong>0501351355050ø82ø1381KWMR54Wwygląd 13 - Akcesoria wyjściowe do przewodów oddzielnychPrzed przystąpieniem do instalacji sprawdzić, czy nie jest przekroczona maksymalna dopuszczalna długość za pomocąprostego obliczenia:1. Sporządzić kompletny schemat systemu kominów rozgałęzionych, wraz z akcesoriami i końcówkami wylotowymi.2. Sprawdzić w tabela 3 i określić straty w m ekw (metry równoważne) każdego komponentu, zależnie od położenia instalacji.3. Sprawdzić, czy całkowita suma strat jest niższa lub równa maksymalnej dopuszczalnej długości w tabela 2.Tabela. 2 - Maksymalna długość przewodów oddzielnychMaksymalna dozwolona długośćPrzewody oddzielne75 m ekw66 PL


<strong>ECONCEPT</strong> <strong>15</strong> A - <strong>25</strong> ATabela. 3 - AkcesoriaPodłączenie do zbiorczych kanałów dymowychStraty w m ekwZasysanie Odprowadzanie spalinpowietrzaPionowo PoziomoŘ 80 RURA 1 m M/Ż 1KWMA83W 1.0 1.6 2.0KOLANKO 45° M/Ż 1KWMA65W 1.2 1.890° M/Ż 1KWMA01W 1.5 2.0KRÓCIECSTOŻKOWYz gniazdem testowym 1KWMA70W 0.3 0.3KOŃCÓWKA powietrze do ściany 1KWMA85A 2.0 -spaliny do ściany z osłoną 1KWMA86A - 5.0przeciwwietrznąKOMINPowietrze/spalinyrozgałęziony 80/801KWMA84U - 12.0C83C43C43wygląd 14 - Przykłady podłączenia do kanałów dymowych ( = Powietrze / = Spaliny)Jeśli planuje się podłączenie kotła <strong>ECONCEPT</strong> <strong>15</strong> A - <strong>25</strong> A do zbiorczego kanału dymowego lub do pojedynczego kominaz ciągiem naturalnym, kanał dymowy lub komin muszą być specjalnie zaprojektowane przez wykwalifikowany personeltechniczny zgodnie z obowiązującymi normami i muszą być dostosowane do urządzeń z zamkniętą komorąspalania wyposażonych w wentylator.W szczególności kominy i kanały dymowe muszą mieć następujące charakterystyki:• Być zwymiarowane według metody obliczeniowej podanej w obowiązującej normie.• Być szczelne na produkty spalania, odporne na spaliny i ciepło i nie przepuszczać kondensatów.• Mieć przekrój kołowy lub kwadratowy z przebiegiem pionowym i bez przewężeń.• Posiadać przewody odprowadzające gorące spaliny w odpowiedniej odległości lub z odpowiednim izolowaniem odmateriałów palnych.• Być podłączone tylko do jednego urządzenia na piętrze.• Być podłączone do jednego rodzaju urządzeń (albo tylko i wyłącznie urządzenia z ciągiem sztucznym, albo tylko iwyłącznie urządzenia z ciągiem naturalnym).• Być wolnymi od mechanicznych urządzeń zasysających w przewodach głównych.• Zachowywać podciśnienie, na całej długości, w warunkach działania stacjonarnego.• Mieć u podstawy komorę na materiały w stanie stałym oraz ewentualne kondensaty, wyposażoną w szczelne zamknięciemetalowe.PL67


<strong>ECONCEPT</strong> <strong>15</strong> A - <strong>25</strong> A2.7 Podłączenie spustu kondensatuKocioł jest wyposażony w wewnętrzny syfon do spustu kondensatu. Zamontować złączkę inspekcyjną A oraz wąż B,wciskając go na ok. 3 cm o mocując przy pomocy opaski. Napełnić syfon ok. 0,5 l. wody i podłączyć wąż do instalacjispustowe.wygląd <strong>15</strong> - Podłączenie spustu kondensatu68 PL


<strong>ECONCEPT</strong> <strong>15</strong> A - <strong>25</strong> A3. Obsługa i konserwacjaWszelkie czynności regulacyjne, przezbrajanie, oddanie do eksploatacji i konserwacje opisane poniżej mogą być przeprowadzanewyłącznie przez Wykwalifikowany Personel, co do którego kwalifikacji jesteśmy pewni (posiadający przewidzianeprzez obowiązującą normę zawodowe kompetencje techniczne) jak np. personel Lokalnego Serwisu Technicznegodla Klientów.FERROLI nie ponosi żadnej odpowiedzialności za szkody majątkowe i/lub uszkodzenia cielesne powstałe na skutek interwencjiprzy urządzeniu przez osoby bez kwalifikacji i upoważnienia.3.1 RegulacjePrzezbrajanie na zasilanie innym rodzajem gazuUrządzenie może działać z zasilaniem Metanem lub LPG i jest ustawiane fabrycznie na jeden z tych rodzajów, co jestwyraźnie podane na opakowaniu i na tabliczce znamionowej samego urządzenia. W razie konieczności używaniaurządzenia z innym rodzajem gazu niż ustawiony fabrycznie trzeba nabyć zestaw przezbrojeniowy i postępować w następującysposób:1. Zdjąć osłonę.2. Otworzyć szczelną komorę spalania.3. Odkręcić złączkę gazu A znajdującą się na mieszalniku powietrze/gaz.4. Wymienić dyszę włożoną do mieszalnika na dyszę z zestawu.5. Ponownie zamontować złączkę A i sprawdzić szczelność podłączenia.6. Nałożyć tabliczkę z zestawu przezbrojeniowego w pobliżu tabliczki znamionowej.7. Zamontować szczelną komorę spalania oraz osłonę.8. Przy pomocy analizatora spalania podłączonego do wyjścia spalin z kotła sprawdzić, czy zawartość procentowaCO2 w spalinach, przy kotle pracującym z maksymalną i minimalną mocą, odpowiada danym podanym w tabelidanych technicznych dla danego rodzaju gazu.Awygląd 16 - Dysza gazu3.2 UruchamianieBKontrole do przeprowadzenia przy pierwszym zapłonie i po wszystkich czynnościach konserwacyjnych, którepociągnęły za sobą odłączenie kotła od instalacji albo interwencję w zabezpieczeniach lub częściach kotła:Przed włączeniem kotła• Otworzyć ewentualne zawory odcinające pomiędzy kotłem a instalacjami.• Sprawdzić szczelność instalacji gazowej, postępując ostrożnie i używając roztworu wody z mydłem do wyszukaniaewentualnych wycieków z połączeń.• Napełnić instalację hydrauliczną i przeprowadzić pełne odpowietrzenie kotła i instalacji, otwierając zawór odpowietrzającyna kotle i ewentualne zawory odpowietrzające w instalacji.• Napełnić syfon spustu kondensatu oraz sprawdzić prawidłowość podłączenia do instalacji odprowadzenia kondensatu.• Sprawdzić, czy nie ma wycieków wody z instalacji, z obwodów wody użytkowej, z połączeń lub z kotła.• Sprawdzić prawidłowość połączeń instalacji elektrycznej i działanie instalacji uziemiającej• Sprawdzić, czy wartość ciśnienia gazu dla c.o. jest zgodna z wymaganą• Sprawdzić, czy nie ma płynów lub materiałów łatwo palnych w bezpośredniej bliskości kotłaPL69


<strong>ECONCEPT</strong> <strong>15</strong> A - <strong>25</strong> AKontrole podczas działania• Włączyć urządzenie zgodnie z opisem w sez. 1.3.• Upewnić się, że obwód paliwa i instalacji wodnych są szczelne.• Skontrolować sprawność komina i przewodów powietrze-spaliny podczas działania kotła.• Sprawdzić szczelność i pracę syfonu, a także instalacji odprowadzenia kondensatu.• Skontrolować, czy cyrkulacja wody, między kotłem a instalacjami, odbywa się w sposób prawidłowy.• Upewnić się, że modulacja zaworu gazu jest prawidłowa zarówno w fazie ogrzewania jak i produkcji wodyużytkowej.• Sprawdzić, czy zapłon kotła działa prawidłowo, wykonując kilka prób zapłonu i gaszenia za pomocą termostatu pokojowegolub sterowania zdalnego.• Przy pomocy analizatora spalania podłączonego do wyjścia spalin z kotła sprawdzić, czy zawartość procentowaCO 2w spalinach, przy kotle pracującym z maksymalną i minimalną mocą, odpowiada danym podanym w tabelidanych technicznych dla danego rodzaju gazu.• Upewnić się, że zużycie paliwa wskazywane przez gazomierz odpowiada podanemu w tabeli danych technicznychw sez. 4.4.• Sprawdzić prawidłowość zaprogramowania parametrów i wprowadzić ewentualne pożądane ustawienia indywidualne(krzywakompensacji, moc, temperatury itp.).3.3 KonserwacjaKontrola okresowaAby zapewnić długotrwałe prawidłowe działanie urządzenia, trzeba zlecać wykwalifikowanemu personelowi corocznyprzegląd obejmujący następujące sprawdziany:• Urządzenia sterownicze i zabezpieczające (zawór gazu, przepływomierz, termostaty itp.) muszą działaćprawidłowo.• Obwód odprowadzania spalin musi być w pełni sprawny.• Zamknięta komora spalania musi być szczelna• Przewody i końcówka powietrze-spaliny nie mogą być zatkane ani nie może być na nich wycieków• System odprowadzenia kondensatu powinien być sprawny i nie powinien dopuszczać do żadnych nieszczelnościczy blokad.• Palnik i wymiennik muszą być czyste i pozbawione kamienia kotłowego. Do ewentualnego czyszczenia nie używaćproduktów chemicznych ani szczotek stalowych.• Elektroda nie może być obrośnięta kamieniem kotłowym i musi być prawidłowo ustawiona.• Instalacje gazu i wody muszą być szczelne.• Ciśnienie wody w zimnej instalacji powinno wynosić około 1 bar; w przeciwnym razie należy tę wartość przywrócić.• Pompa obiegowa nie może być zablokowana.• Zbiornik wyrównawczy musi być napełniony.• Natężenie przepływu gazu i ciśnienie muszą odpowiadać wartościom podanym w odpowiednich tabelach.AEwentualne czyszczenie płaszcza, panelu sterowniczego i części ozdobnych kotła należy przeprowadzaćmiękką i wilgotną szmatką ewentualnie nasączoną wodą z mydłem. Należy unikać wszelkiego rodzaju detergentówściernych i rozpuszczalników.70 PL


<strong>ECONCEPT</strong> <strong>15</strong> A - <strong>25</strong> AOtwieranie płaszczaAby otworzyć płaszcz kotła (wygląd 17):1. Odkręcić śruby A2. Otworzyć panel B3. Podnieść i wyjąć panel BABAwygląd 17 - Otwieranie płaszczaAnaliza spalaniaMożna przeprowadzić analizę spalania poprzez punkty upustu powietrza (nr 1) oraz spalin (nr 2) przedstawione nawygląd 18.Aby dokonać pomiarów należy:1. Otworzyć punkty upustu powietrza i spalin2. Wprowadzić sondy3. Wcisnąć przyciski "+" oraz "-" na 5 sekund, aby włączyć tryb TEST4. Poczekać 10 minut, aż kocioł się ustabilizuje5. Dokonać pomiarówW przypadku metanu, odczyt CO 2powinien mieścić się w zakresie między 8,7 a 9 %.W przypadku LPG, odczyt CO 2powinien mieścić się w zakresie między 9,5 a 10 %.Analizy wykonane przy niestabilnym kotle mogą powodować błędne pomiary.A121 2wygląd 18 - Analiza spalaniaPL71


<strong>ECONCEPT</strong> <strong>15</strong> A - <strong>25</strong> A3.4 Rozwiązywanie problemówDiagnostykaW razie anomalii czy problemów z działaniem wyświetlacz miga i pojawia się kod identyfikacyjny anomalii.Anomalie (oznaczone literą “F”) powodują zablokowanie czasowe, które jest wyłączane automatycznie, gdy tylko wartośćpowróci do zakresu normalnego funkcjonowania kotła.Jeśli wraz z nieprawidłowościami pojawia się również komunikat RESET, użytkownik powinien restartować kocioł naciskającprzycisk RESET (5 - wygląd 1). W ten sposób powtórzony zostanie cykl zapłonu.KodUsterkaF1F2F3F5F8F9Tabela. 4 - Lista nieprawidłowościUsterka Możliwa przyczyna RozwiązanieBrak zapłonu palnikaPłomień przy wyłączonympalnikuZadziałanie termostatybezpieczeństwaUsterka wentylatoraUsterka obwoduwykrywającego płomieńBrak komunikacji międzycentralką a zaworem gazuBrak gazuUsterka elektrody wykrywania/zapłonuUszkodzony zawór gazuNiewystarczające ciśnienie gazuw sieciSyfon zatkanyUsterka elektrody wykrywającejpłomieńUsterka płytyCzujnik na zasilaniu nieczynnyBrak cyrkulacji w instalacjiPrzerwany sygnał prędkościkątowejUszkodzony wentylatorUsterka płytyZakłócenia w sieciCentralka niepodłączonaUszkodzony zawórF10 + F22 Usterka mikroprocesora Usterka pracy mikroprocesoraF<strong>25</strong> Usterka oprogramowania Usterka pracy oprogramowaniaF26F30F31F32Brak płomienia po faziezapłonu (5 razy w ciągu 4min.)Usterka czujnika naodprowadzeniuUsterka czujnika naodprowadzeniuUsterka czujnika w układziec.w.uUsterka elektrody jonizacyjnejNiestabilny płomieńUsterka Offset zaworugazowegoZatkane przewody powietrza/spalinSyfon zatkanyCzujnik uszkodzony lub zwartyCzujnik uszkodzony lub okablowanieprzerwaneCzujnik uszkodzony lub okablowaniezwarteSprawdzić, czy dopływ gazu do kotła jest regularny iczy w rurach nie ma powietrzaSprawdzić przewody elektrony, prawidłowośćpozycjonowania elektrody oraz skontrolować ją podkątem osadu kamiennegoSprawdzić lub wymienić zawór gazuSprawdzić ciśnienie gazu w sieciSprawdzić i ewentualnie wymienić syfonSprawdzić przewody elektrody wykrywającejpłomieńSprawdzić płytęSkontrolować prawidłowość ustawienia i działanieczujnika na zasilaniuSprawdzić cyrkulator, obejście oraz zawory instalacjiSprawdzić przewodySprawdzić wentylatorSprawdzić i ewentualnie wymienić płytęSprawdzić uziemieniePodłączyć centralkę do zaworu gazuWymienić zawórOdłączyć i restartować zasilanie elektryczne. Jeśliproblem nie znika, sprawdzić oraz/lub wymienić płytęgłównąOdłączyć i restartować zasilanie elektryczne. Jeśliproblem nie znika, sprawdzić oraz/lub wymienić płytęgłównąSprawdzić pozycję elektrody jonizacyjnej i ewentualniewymienić jąSprawdzić palnikSprawdzić kalibrację Offset przy minimalnej mocyUsunąć blokadę komina, przewodu wyciągowegospalin oraz wloty powietrza i przyłączySprawdzić i ewentualnie oczyścić syfonSprawdzić przewody lub wymienić czujnikSprawdzić przewody lub wymienić czujnikSprawdzić przewody lub wymienić czujnik72 PL


<strong>ECONCEPT</strong> <strong>15</strong> A - <strong>25</strong> AKodUsterkaF33F34Usterka czujnika w układziec.w.uNapięcie zasilanie niższe niż190V lub wyższe niż <strong>25</strong>0VCzujnik uszkodzony lub okablowanieprzerwaneProblemy w sieci elektrycznejSprawdzić przewody lub wymienić czujnikSprawdzić instalacje elektrycznąF35Nieprawidłowa częstotliwośćw sieciProblemy w sieci elektrycznej Sprawdzić instalacje elektrycznąF36 Usterka płyt elektronicznej Wymienić płytę elektronicznąCiśnienie wody instalacji Ciśnienie za niskieNapełnić instalacjęF37niewłaściweUszkodzony czujnikSprawdzić przewody oraz czujnikF39 Anomalia sondy zewnętrznej Czujnik uszkodzony lub zwarty Sprawdzić przewody lub wymienić czujnikF40F41F43F44F45F46F47Usterka Możliwa przyczyna RozwiązanieCiśnienie wody instalacjiniewłaściweUsterka czujnika ciśnieniaUsterka czujnika powrotuUsterka czujnika powrotuUsterka czujnika spalinUsterka czujnika spalinUsterka czujnika ciśnieniaCiśnienie za wysokieCzujnik uszkodzony lub okablowanieprzerwaneCzujnik uszkodzony lub okablowaniezwarteCzujnik uszkodzony lub okablowanieprzerwaneCzujnik uszkodzony lub okablowaniezwarteCzujnik uszkodzony lub okablowanieprzerwanePrzerwany przewódUszkodzony czujnikSprawdzić instalacjęSprawdzić przewody oraz czujnikSprawdzić zawór bezpieczeństwaSprawdzić zbiornik wyrównawczySprawdzić przewody lub wymienić czujnikSprawdzić przewody lub wymienić czujnikSprawdzić przewody lub wymienić czujnikSprawdzić przewody lub wymienić czujnikSprawdzić przewody lub wymienić czujnikSprawdzić przewodyWymienić czujnikPL73


<strong>ECONCEPT</strong> <strong>15</strong> A - <strong>25</strong> A4. Charakterystyki i dane techniczne4.1 Wymiary i złącza480165 120 120 75367 48057 35 296 35 57799786780786367180671 2 3 4 543 100 97 97 83 60wygląd 19 - Wymiary i złącza1 = Zasilanie instalacji2 = zasilanie podgrzewacza (opcja)3 = Wlot gazu4 = Zwrot pogrzewacza (opcja)5 = Powrót z instalacji6 = Zawór napełniania7 = Złącze napełniania74 PL


<strong>ECONCEPT</strong> <strong>15</strong> A - <strong>25</strong> A4.2 Widok ogólny i komponenty główne293635163449221912120<strong>15</strong>568218819161196246145186448317913032179742211410 8 231 7 <strong>15</strong>4 9 11wygląd 20 - Widok ogólny5 Zamknięta komora spalania7 Wlot gazu8 zasilanie podgrzewacza (opcja)9 Zwrot pogrzewacza (opcja)10 Zasilanie instalacji11 Powrót z instalacji14 Zawór bezpieczeństwa obiegu c.o.16 Wentylator19 Komora spalania21 Dysza główna22 Palnik główny29 Kolektor wylotowy spalin32 Pompa obiegowa ogrzewania34 Czujnik temperatury ogrzewania35 Separator powietrza36 Odpowietrzanie automatyczne44 Zawór gazu49 Termostat bezpieczeństwa56 Zbiornik wyrównawczy74 Zawór napełniania82 Elektroda wykrywająca płomień83 Elektroniczna centralka sterowania130 Pompa obiegowa zasobnika145 Manometr (hydrometr)<strong>15</strong>4 Rura spustowa kondensatu161 Kondensacyjny wymiennik ciepła179 Zawór zwrotny186 Czujnik powrotu188 Elektroda zapłonowa191 Czujnik temperatury spalin196 Zbiornik na kondensat201 Komora mieszania221 Zawór obejściowy (By-pass)231 Złącze napełniania246 Przetwornik ciśnieniaPL75


<strong>ECONCEPT</strong> <strong>15</strong> A - <strong>25</strong> A4.3 Obwód hydrauliczny163635344920116<strong>15</strong>61861452461301791794432741423110<strong>15</strong>42218 7911wygląd 21 - Obwód hydrauliczny7 Wlot gazu8 zasilanie podgrzewacza (opcja)9 Zwrot pogrzewacza (opcja)10 Zasilanie instalacji11 Powrót z instalacji14 Zawór bezpieczeństwa obiegu c.o.16 Wentylator32 Pompa obiegowa ogrzewania34 Czujnik temperatury ogrzewania35 Separator powietrza36 Odpowietrzanie automatyczne44 Zawór gazu49 Termostat bezpieczeństwa56 Zbiornik wyrównawczy74 Zawór napełniania130 Pompa obiegowa zasobnika145 Manometr (hydrometr)<strong>15</strong>4 Rura spustowa kondensatu161 Kondensacyjny wymiennik ciepła179 Zawór zwrotny186 Czujnik powrotu201 Komora mieszania221 Zawór obejściowy (By-pass)231 Złącze napełniania246 Przetwornik ciśnienia76 PL


<strong>ECONCEPT</strong> <strong>15</strong> A - <strong>25</strong> A4.4 Tabela danych technicznychW kolumnie prawej podane są skróty stosowane na tabliczce znamionowej.Dane Jednostka Mod. <strong>15</strong> A Mod. <strong>25</strong> AMaks. obciążenie cieplne kW <strong>15</strong>.3 <strong>25</strong>.2 (Q)Min. obciążenie cieplne kW 3.6 7.5 (Q)Maks. moc cieplna obiegu c.o. (80°C - 60°C) kW <strong>15</strong>.0 24.7 (P 80°-60°)Min. moc cieplna obiegu c.o. (80°C - 60°C) kW 3.5 7.3 (P 80°-60°)Maks. moc cieplna obiegu c.o. (50°C - 30°C) kW 16.3 26.4 (P 50°-30°)Min. moc cieplna obiegu c.o. (50°C - 30°C) kW 3.8 8.0 (P 50°-30°)Dysza palnika G20 Ř 3.9 5.4Ciśnienie gazu zasilającego G20 mbar 20 20CO 2max (G20) % 9.0 9.0CO 2 min (G20) % 8.7 8.7Maks. natężenie przepływu gazu G20 nm 3 /h 1.6 2.67Min. natężenie przepływu gazu G20 nm 3 /h 0.38 0.79Dysza palnika G31 Ř 2.9 4.0Ciśnienie gazu zasilanie G31 mbar 37 37CO 2max (G31) % 10.0 10.0CO 2 min (G31) % 9.5 9.5Maks. natężenie przepływu gazu G31 kg/h 1.19 1.96Min. natężenie przepływu gazu G31 kg/h 0.28 0.58Klasa efektywności wg Dyrektywy 92/42/EWG -Klasa emisji NOx - 5 (


<strong>ECONCEPT</strong> <strong>15</strong> A - <strong>25</strong> A4.5 SchematyStraty ciśnienia/Wysokość ciśnienia pomp obiegowychH [m H 2O]765432A312100 500 1.000 1.500 2.000 Q [l/h]A Straty ciśnienia kotła1 - 2 - 3 Prędkość pompy obiegowej78 PL


<strong>ECONCEPT</strong> <strong>15</strong> A - <strong>25</strong> A4.6 Schemat elektryczny8281CentralinaX1LN 5 104 9321303 82 7V1V2441 6X12348 167 <strong>15</strong>1866 145 1349T4 123 112 101911 9X113 62 51 4Eco/ComfortGNDOUT<strong>25</strong>65VOUTGND246<strong>15</strong>513824X113913X27236X6X7<strong>15</strong>2637486 1<strong>25</strong>7 2148 39 4202X51 2 3 4 5 6DISPLAY10 5N230 V230 V. 24 V.LF2A9824 V DC24 V DC-16wygląd 22 - Schemat elektryczny16 Wentylator32 Pompa obiegowa ogrzewania34 Czujnik temperatury ogrzewania44 Zawór gazu49 Termostat bezpieczeństwa72 Termostat pokojowy81 Elektroda zapłonowa82 Elektroda wykrywająca płomień98 Termostat pokojowy130 Pompa obiegowa zasobnika138 Sonda zewnętrzna139 Podgrzewacz pokojowy<strong>15</strong>5 Sonda podgrzewacza186 Czujnik powrotu191 Czujnik temperatury spalin202 Transformator246 Przetwornik ciśnienia<strong>25</strong>6 Sygnał modulacyjny pompy obiegowej ogrzewaniaPL79


B• Внимательно прочитайте предупреждения,содержащиеся в настоящем руководстве, т.к. в нихприводятся важные указания по безопасностиустановки, эксплуатации и техобслуживания агрегата.• Руководство по эксплуатации является неотъемлемойи важной частью агрегата; пользователь долженбережно сохранять его для возможного использованияв будущем.• В случае продажи иди передачи агрегата другомувладельцу или в случае переезда удостоверьтесь, чторуководство находится вместе с котлом, для того,чтобы им мог воспользоваться новый владелец и/илимонтажник.• Установка и техническое обслуживание котла должныпроизводиться квалифицированным персоналом присоблюдении действующих норм и в соответствии суказаниями изготовителя.• Неправильная установка или ненадлежащеетехническое обслуживание могут быть причиной вредадля людей, животных и имущества. Изготовитель ненесет никакой ответственности за ущерб, связанный сошибочными установкой и эксплуатацией аппарата, атакже с несоблюдением предоставленных иминструкций.• Перед выполнением любой операции очистки илитехнического обслуживания отсоедините прибор отсетей питания с помощью главного выключателя и/илипредусмотренных для этой цели отсечных устройств.<strong>ECONCEPT</strong> <strong>15</strong> A - <strong>25</strong> A• В случае неисправной и/или ненормальной работыагрегата, выключите его и воздерживайтесь от любойпопытки самостоятельно отремонтировать илиустранить причину неисправности. В таких случаяхобращайтесь исключительно квалифицированномуперсоналу. Возможные операции по ремонту-заменекомплектующих должны выполняться толькоквалифицированными специалистами сиспользованием исключительно оригинальныхзапчастей. Несоблюдение всего вышеуказанногоможет нарушить безопасность работы агрегата.• Для обеспечения безотказной работы агрегатанеобходимо доверять квалифицированномуперсоналу проведение периодического техническогообслуживания.• Настоящий агрегат допускается использовать толькопо тому назначению, для которого он спроектирован иизготовлен. Любое другое его использование следуетсчитать ненадлежащим и, следовательно, опасным.• После распаковки аппарата убедитесь в егосохранности. Упаковочные материалы являютсяисточником потенциальной опасности и не должныбыть оставлены в местах, доступных детям.• В случае сомнений не эксплуатируйте агрегат иобратитесь к изготовителю.• Приведенные в настоящеи руководстве изображениядают упрощенное представление изделия, котороеможет несущественно отличаться от готового изделия.BAДанный символ означает "Осторожно" и сопровождает все указания, касающиесябезопасности. Строго придерживайтесь таких указаний во избежание опасностивреда для здоровья людей и животных и материального ущерба.Данный символ обращает внимание на важное указание или предупреждение.Декларация соответствияИзготовитель: FERROLI S.p.A.,адрес: Via Ritonda 78/a 37047 San Bonifacio VR,заявляет, что настоящее изделие соответствует следующим директивам CEE:• Директива по газовым приборам 90/396• Директива по К.П.Д. 92/42• Директива по низкому напряжению 73/23 (с изменениями, внесенными директивой 93/68)• Директива по электромагнитной совместимости 89/336 (с изменениями, внесеннымидирективой 93/68).Президент и уполномоченный представительКавальере дель лаворо (почетный титул, присуждаемыйгосударством за заслуги в руководстве промышленностью)Dante Ferroli80 RU


<strong>ECONCEPT</strong> <strong>15</strong> A - <strong>25</strong> A1 Указания по эксплуатации.................................................................................................. 821.1 Предисловие.......................................................................................................................................821.2 Панель управления ............................................................................................................................821.3 Включение и выключение ..................................................................................................................831.4 Регулировки ........................................................................................................................................832 Монтаж ................................................................................................................................... 862.1 Указания общего характера...............................................................................................................862.2 Место установки .................................................................................................................................862.3 Гидравлические соединения .............................................................................................................872.4 Присоединение к газопроводу...........................................................................................................882.5 Электрические соединения ...............................................................................................................882.6 Дымоходы ...........................................................................................................................................902.7 Крепление трубы для слива конденсата ..........................................................................................943 Эксплуатация и техническое обслуживание .................................................................. 953.1 Регулировки ........................................................................................................................................953.2 Ввод в эксплуатацию..........................................................................................................................953.3 Техническое обслуживание ...............................................................................................................963.4 Неисправности и способ устранения ................................................................................................984 Технические данные и характеристики ......................................................................... 1004.1 Габаритные и присоединительные размеры .................................................................................1004.2 Общий вид и основные узлы ...........................................................................................................1014.3 Гидравлическая схема .....................................................................................................................1024.4 Таблица технических данных ..........................................................................................................1034.5 Диаграммы ........................................................................................................................................1044.6 Электрическая схема .......................................................................................................................10581


1. Указания по эксплуатации1.1 Предисловие<strong>ECONCEPT</strong> <strong>15</strong> A - <strong>25</strong> AУважаемый покупатель,Благодарим Вас за то, что Вы выбрали настенный котел <strong>ECONCEPT</strong> <strong>15</strong> A - <strong>25</strong> AFERROLI, имеющий самую современнуюконструкцию, выполненный по передовым технологиям и отличающийся высокой надежностью и качеством изготовления.Просим Вас внимательно прочитать настоящее руководство, т.к. в нем приводятся важные указания по безопасностиустановки, эксплуатации и технического обслуживания агрегата.<strong>ECONCEPT</strong> <strong>15</strong> A - <strong>25</strong> A Это конденсационный котел с горелкой с принудительным смещением и герметичной камеройсгорания, предназначенный для нагрева воды для систем отопления и горячего водоснабжения (с помощью отдельногобойлера, который в объем поставки не входит) . Котел отличается исключительно высоким кпд и очень низким уровнемвредных выбросов. Котел может работать как на природном, так иа сжиженном газе и снабжен системой управления намикропроцессорах.В корпусе котла расположены алюминиевый пдастинчатый теплообменник и керамическая горелка с предварительнымсмещением, снабженная электронной системой розжига и ионизационного контроля факеля, вентилятором с регулируемойскоростью и модуляционный газовым клапаном.1.2 Панель управления18 20 <strong>15</strong> 13 16 19 111324232122262738289843073435 36 37ONOFF56рис. 1 - Панель управления1 Клавиша выбора режима Лето/Зима3 Клавиша выбора режима Economy/Comfort4 Регулировка температуры в системе отопления5 Клавиша перезапуска6 Клавиша включения/выключения7 Регулятор температуры ГВС8 Клавиша меню "Плавающая температура"9 Клавиши изменения параметров11 Температура воды в бойлере ГВС13 Символ "Вентилятор"<strong>15</strong> Символ "Розжиг"16 Символ "Факел"18 Температура в системе отопления19 Символ "Пульт ДУ" (опция)20 Символ "Летний режим"21 Символ циркуляционного насоса системыотопления22 Символ "Режим защиты от замерзания"23 Символ "Потребность в отоплении"24 Символ "Дежурный режим" после работы врежиме отопления26 Символ "Дежурный режим" после работы в режимеГВС27 Символ "ГВС"28 Символ режима "Eco" (Экономический)30 Отображение давления в системе отопления34 Сивол "TEST" (Тестирование)35 Отображение неисправностей36 Символ датчика температуры наружного воздуха(опция)37 Отображение температуры наружного воздуха(при наличии опционного датчика)38 Символ циркуляционного насоса бойлера82 RU


<strong>ECONCEPT</strong> <strong>15</strong> A - <strong>25</strong> A1.3 Включение и выключениеВключение• Откройте газовый кран перед котлом.• Включите электропитание аппарата.• Нажмите клавишу ВКЛ/ВЫКЛ (ON/OFF) (поз. 6 рис. 1).• Установите ручки регулировки температуры воды в системах отопления и ГВС на нужные величины.• Теперь котел готов работать в автоматическом режиме, как только поступит сигнал от комнатного термостата или позапросу на нагрев внешнего накопительного бака (опция).BAВыключениеЕсли горелеки не зажгутся и на дисплее отображается код неисправности F1, то нажмите клавишу "ПЕРЕЗАПУСК"(RESET). В течение следующих 30 секунд система повторит цикл розжига. Если горелки не зажгутся и после третьейпопытки, см sez. 3.4.В случае отключения электропитания котла во время его работы горелки погаснут и автоматически снова зажгутсяпри восстановлении подачи электроэнергии.Нажмите клавишу ВКЛ/ВЫКЛ (ON/OFF) (поз. 6 рис. 1).Когда котел выключается с помощью этого рубильника, подача электропитания на электронный блок прекращается, исистема антизамерзания отключается.Закройте газовый вентиль, установленный перед котлом, и отключите агрегат от сети электропитания.BВо время длительного неиспользования котла в зимний период, во избежание ущерба от возможного замерзаниярекомендуется слить всю воду из котла, как из системы отопления, так и из контура ГВС.1.4 РегулировкиПереключение режимов "Лето"/"Зима"Нажмите клавишу для выбора режима "Лето" или режима "Зима". При выборе режима "Зима" работают как системаотопления, так и система ГВС (с внешним накопительным бойлером); при выборе режима "Лето" работает только системаГВС (с внешним накопительным бойлером), а на дисплее отображается символ . При выборе режима "Лето" системазащиты от замерзания остается активированной.Выбор режимов ECO/COMFORTВ комфортном режиме котел греет воду до заданной температуры. В экономическом (ECO) режиме нагрев накопительногобойлера исключается. Для включения/отключения режима комфорт достаточно нажать клавишу ( - поз. 3 - рис. 1).Когда включен режим "Комфорт" надпись ECO исчезает с дисплея.Регулировка температуры воды в системе отопленияТемпература в системе отопления задается с помощью регулятора 4 рис. 1 (на дисплее кратковременно отображаетсярегулируемая температура). Диапазон регулировки: от 20°C до 90°C.Регулировка температуры ГВС (с внешним накопительным бойлером)Температура в системе ГВС задается с помощью регулятора 7 рис. 1.Регулировка комнатной температуры (при наличии комнатного термостата)Задайте с помощью термостата температуры воздуха в помещении нужную температуру внутри помещения. При отсутствиитермостата температуры воздуха в помещения котел обеспечивает поддержание в системе отопления заданнойтемпературы воды.Регулировка температуры воздуха в помещении (с помощью опционного устройства ДУ стаймером)Задайте с помощью устройства ДУ с таймером нужную температуру внутри помещения. Котел будет поддерживатьтемпературу воды в системе, необходимую для обеспечения в помещении заданной температуры воздуха. В том, чтокасается работы котла с устройством ДУ с таймером, см. соответствующую инструкцию на это устройство.Если к котлу подключен пульт дистанционного управления с таймером (опция), регулировки температуры вA системах отопления и ГВС, а также погодозависимой кривой могут выполняться только с такого пульта управленияПри этом меню пользователя на пульте управления котла в таком случае отключается, остается активной толькофункция отображения.RU83


<strong>ECONCEPT</strong> <strong>15</strong> A - <strong>25</strong> AПлавающая температураПри наличии датчика температуры наружного воздуха (опция) на дисплее отображается измеряемая этим датчикомтемпература (дет. 37 - рис. 1). При этом система управления котлом работает в режиме “Плавающая температура”. В этомрежиме температура воды, подаваемой в систему отопления, регулируется в зависимости от внешней температуры впомещении, что позволяет обеспечивать круглогодичные максимальный комфорт и экономию энергии. В частности, приувеличении внешней температуры уменьшается температура воды, подаваемой в систему отопления, в соответствии сопределенной "характеристикой компенсации"”.В режиме плавающей температуры величина, заданная с помощью кнопки регулировки отопления, становится максимальнойтемпературой воды системы отопления. Рекомендуется устанавливать ее на максимальную величину, чтобы позволитьсистеме выполнять регулировку во всем полезном рабочем диапазоне.Регулировки котла должны быть выполнены квалифицированными специалистами при его установке. В дальнейшемпользователь может сам изменить их для обеспечения максимального комфорта.Кривая погодозависимого регулирования и ее корректировкаЕсли нажать один раз кнопку “M” (поз. 8 рис. 1) на дисплее отображается кривая погодозависимого регулирования (от 1 до10). Корректировка кривой производится с помощью клавиш “+” и “-”. При повторном нажатии кнопки “M” включаетсяфункция параллельного смещения кривых (см. рис. 3). Для этой цели используются кнопки “+” и “-”. Функция корректировкипараллельных кривых отключается еще одним нажатием кнопки “M”. Если температура в помещении ниже заданной, торекомендуется выбрать следующую по порядковой нумерации кривую и наоборот. Действуйте, увеличивая или уменьшая наодну единицу порядок характеристики и оценивая, каким образом это скажется на величине температуры в помещении.1 2 3рис. 2 - Состояние дисплеяОбозначения (рис. 2)1 Параметр2 Номер кривой3 Температура наружного воздуха°C90858010 9 8 7 65A706050D432403020C20 10 0 -10 -20B1°Cрис. 3 - Пример параллельного смещения характеристикОбозначения (рис. 3)A Температура в системе отопленияB Температура наружного воздуха -°CC Параллельное смещение кривыхD Кривые погодозависимого регулирования84 RU


<strong>ECONCEPT</strong> <strong>15</strong> A - <strong>25</strong> AРегулирование давления воды в системе отопленияДавление холодной воды в заполненной системе отопления, которое определяется по показанию дисплея (поз. 30 - рис. 1),должно составлять примерно 1,0 - 1,5 бар. Если во время эксплуатации давление в системе отопления упало ниже указанногоминимального значения, пользователь должен открыть кран для заполнения системы, чтобы восстановить исходноезначение. По окончанию операции всегда закрывайте кран подачи воды.1рис. 4 - Кран для заполнения1 Кран для заполнения системы отопленияRU85


<strong>ECONCEPT</strong> <strong>15</strong> A - <strong>25</strong> A2. Монтаж2.1 Указания общего характераУСТАНОВККА КОТЛА ДОЛЖНА ОСУЩЕСТВЛЯТЬСЯ ИСКЛЮЧИТЕЛЬНО СИЛАМИ КВАЛИФИЦИРОВАННОГО ИОПЫТНОГО ПЕРСОНАЛА, ИМЕЮЩЕГО ПРОВЕРЕННУЮ КВАЛИФИКАЦИЮ, КОТОРЫЙ ДОЛЖЕН ОБЯЗАТЕЛЬНОСОБЛЮДАТЬ ВСЕ ИНСТРУКЦИИ, СОДЕРЖАЩИЕСЯ В НАСТОЯЩЕМ РУКОВОДСТВЕ, ДЕЙСТВУЮЩИЕ НОРМАТИВЫ,МЕСТНЫЕ НОРМЫ, А ТАКЖЕ ВЫПОЛНЯТЬ РАБОТЫ ТЕХНИЧЕСКИ ГРАМОТНО.2.2 Место установкиКамера сгорания агрегата герметично изолирована относительно помещения и поэтому он может использоваться в любомпомещении. Тем не менее, помещение, где устанавливается котел, должно иметь достаточную вентиляцию дляпредотвращения опасных ситуаций в случае хотя бы малых утечек газа. Согласно Директиве ЕЭС № 90/396 данная нормабезопасности является обязательной для всех видов оборудования, работаюшего на газе, в том числе и для оборудованияс так называемой герметичной камерой.В любом случае в месте установки не должны находиться пыль, огнеопасные предметы или материалы или едкие газы.Помещение должно быть сухим и не подверженным замерзанию.Котел предназначен для подвески на стену и поставляется в комплекте с подвесным кронштейном и шаблоном для разметкиточек креплеемя на стене. Крепление к стене должно обеспечивать стабильность и прочность положения котла.• Свинтите шаблон (дет. 2 и 3 ) и кронштейн (дет. 1 рис. 5) вместе.рис. 5• Приложите собранный шаблон к стене. С помощью уровня удостовериться, что нижняя поперечина кронштейнарасположена строго по горизонтали.• Временно закрепить шаблон на стене гвоздями или винтами через отверстия "4".• Разметить точки крепления "A", куда ввинчиваются дюбели, фиксирующие кронштейн "1" к стене. Разметить точкиприсоединения водо- и газопроводов “B” к котлу, затем снять детали "2" и "3" с шаблона. Прикрепить кронштейн "1" кстене, затем навесить на него котел.A1A4234Bрис. 5 - Сборка металлического шаблонаAЕсли агрегат устанавливается среди мебели или боком к стене, следует предусмотреть свободное пространство,необходимое для демонтажа кожуха и выполнения обычных работ по техобслуживанию86 RU


<strong>ECONCEPT</strong> <strong>15</strong> A - <strong>25</strong> A2.3 Гидравлические соединенияРасчет требуемой тепловой мощности котла производится предварительно, исходя из потребности здания в тепле,рассчитываемой по действующим нормам. Для обеспечения правильного и надежного функционирования гидравлическаясистема должна быть оснащена всеми необходимыми элементами. Рекомендуется установить между котлом и контуромотопления отсечные клапаны, которые позволили бы в случае необходимости изолировать котел от системы.BСливное отверстие предохранительного клапана должно быть соединено с воронкой или с канализационной трубойво избежание пролива воды на пол в случае срабатывания клапана при превышении давления в отопительнойсистеме. В противном случае изготовитель котла не несет никакой ответственности за затопление помещения присрабатывании предохранительного клапана.Не используйте трубы гидравлической системы для заземления электроустановок.Перед монтажом тщательно промойте все трубы системы для удаления остаточных загрязнений или посторонних включений,могущих помешать правильной работе агрегата.BПредусмотреть установку фильтра на обратном трубопроводе системы отопления во избежание попадания в котелгрязи или шлама, могущих вызывать его повреждение.Фильтр должен быть установлен в обязательном порядке в случае замены котлов существующих систем.Изготовитель отклоняет всякую ответственность за повреждение котла, явившееся результатом отсутствия илинеправильной установки вышеуказанного фильтра.Выполните подключения к соответствующим точкам, как показано на рисунке в sez. 4.1 и согласно символам, имеющимся насамом агрегате.Котел серийно комплектуется набором фитингов, которые показаны на рис. 6.ABCDEFAGC D EFрис. 6 - Соединительный комплектA Муфта с внутренней резьбойB Латунный ниппель OT 58C Кольцо уплотнительноеD Латунное стопорное кольцо OT 58E Медная шайбаF Соединительный патрубок из латуни OT 58G Шаровой кранХарактеристики воды для системы отопленияЕсли жесткость воды превышает <strong>25</strong>° Fr, то для того, чтобы предупредить образлвание отложений в котле, рекомендуетсяиспользовать соответствующим образом подготовленную воду. Водоподготовка обязательная, если система имеет большуюпротяженность или если часто выполняется подпитка системы. Если в подобных случаях в дальнейшем возникаетнеобходимость частично или полностью опорожнить систему, ли полный слив воды из системы отопления, повторноезаполнение следует производить, используя умягченную воду.Система защиты от замерзания, жидкие антифризы, добавки и ингибиторыКотел оборудован системой защиты от замерзания, которая автоматически включает котел в режим отопления, еслитемпература подаваемой в систему отопления воды падает ниже 6 °C. Данная система отключается при отключении котлаот сети электроснабжения и/или от газовой магистрали. В случае необходимости, в качестве жидких антифризов, добавок иингибиторов, разрешаются к использованию только те продукты, производитель которых гарантирует, что они не повредяттеплообменник или другие детали котла и/или системы отопления. Запрещается использовать антифризы, добавки иингибиторы общего назначения, специально не предусмотренные для использования в тепловых системах и несовместимыес материалами, из которых сделаны детали котла и системы отопления.RU87


<strong>ECONCEPT</strong> <strong>15</strong> A - <strong>25</strong> A2.4 Присоединение к газопроводуBПрежде чем приступать к подключению котла к системе газоснабжения, удостоверьтесь, что котел предназначендля работы именно на данном виде топлива и тщательно прочистите все газовые трубы для удаления постороннихвеществ, могущих помешать правильной работе агрегата.Газ подключается к соответствующему патрубку (см. рис. 19) с соблюдением действующих норм, с использованием жесткойметаллической трубы или гибкого шланга из нержавеющей стали со сплошной оплеткой. Между газопроводом и котломдолжен быть установлен газовый кран. Проверьте герметичность всех газовых соединений. Пропускная способность газовогосчетчика должна быть достаточной, чтобы обеспечить одновременную работу всех подключенных к нему устройств. Диаметргазового патрубка, который выходит из котла, не является определяющим при выборе диаметра трубы, соединяющей котели счетчик; диаметр определяется согласно действующим нормам и зависит от длины трубы и потерь давления в ней.BЗапрещается использовать газовые трубопроводы в качестве проводников системы заземленияэлектрооборудования.2.5 Электрические соединенияПодключение к сети электроснабженияBЭлектрическая безопасность аппарата обеспечивается только в том случае, еси он правильно подключен кэффективной системе заземления, устроенной в соответствии с действующими правилами техники безопасности.Поручите квалифицированному персоналу проверить исправность и достаточность системы заземления.Изготовитель не несет ответственности за ущерб, причиненный вследствие того, что агрегат не был заземлен.Удостоверьтесь также, что система электроснабжения способна обеспечить максимальную потребляемуюмощность агрегата, указанную на табличке номинальных данных.Котел поставляется с готовой электрической проводкой и кабелем для подключения к линии электропитания типа "Y" безвилки. Подключение к электрической сети должно быть выполнено в виде фиксированного соединения, оборудованногодвухполюсным выключателем, расстояние между контактами которого должно быть не менее 3 мм. Между котлом иисточником электрического питания должны быть установлены плавкие предохранители, рассчитанные на силу тока неболее 3 A. При выполнении электрических соединений очень важно соблюсти полярность (ФАЗА: коричневый провод /НЕЙТРАЛЬ: синий провод / ЗЕМЛЯ: желто-зеленый провод. При монтаже или замене кабеля питания, провод заземленияследует оставлять длиннее остальных на 2 см.BПользователю запрещается самостоятельно производить замену питающего кабеля. В случае повреждения кабелявыключите агрегат и обращайтесь к квалифицированным специалистам для его замены. В случае заменыэлектрического кабеля питания используйте исключительно кабель типа “HAR H05 VV-F” 3x0,75 мм2 с наружнымдиаметром не более 8 мм.Термостат комнатной температурыBВНИМАНИЕ: ТЕРМОСТАТ КОМНАТНОЙ ТЕМПЕРАТУРЫ ДОЛЖЕН БЫТЬ УСТРОЙСТВОМ С КОНТАКТАМИ НЕПОД НАПРЯЖЕНИЕМ. ПРИ ПОДАЧЕ НАПРЯЖЕНИЯ 230 В НА КЛЕММЫ ТЕРМОСТАТА КОМНАТНОЙТЕМПЕРАТУРЫ ПОВЛЕЧЕТ ЗА СОБОЙ НЕПОДЛЕЖАЩЕЕ РЕМОНТУ ПОВРЕЖДЕНИЕ ЭЛЕКТРОННОЙ ПЛАТЫ.При подключении регуляторов комнатной температуры с повременной программой управления или таймера, неследует запытывать их через размыкающие контакты. В зависимости от типа устройства питание долженподводиться напрямую от сети или от батареек.88 RU


<strong>ECONCEPT</strong> <strong>15</strong> A - <strong>25</strong> AДатчик температуры наружного воздуха (опция)Подключите датчик к соответствующим клеммам. Длина электрического кабеля для присоединения датчика температурынаружного воздуха к котлу не должна превышать 50 м. Может быть использован обыкновенный двухжильный кабель.Предпочтительно, чтобы датчик температуры наружного воздуха был установлен на северной, северо-западной стене зданиялибо на тоу стороне, куда выходят основные жилые помещения. Датчик не должен находиться на солнечной стороне вутреннее время и, вообще, по возможности, не должен подвергаться прямому воздействию соленчных лучей; в случаенеобходимости следует предусмотреть какую-нибудь защиту. В любом случае датчик не должен находиться рядом с окнами,дверьми, вентиляционными отверстиями, дымовыми трубами или источниками тепла, которые могут привести к искажениюпроизводимых измерений.рис. 7 Места, в которых не рекомендуется установить датчик температуры наружного воздуха.Доступ к клеммной коробке котлаЧтобы получить доступ к клеммной коробке следуйте указаниям, приведенным на рис. 8.назначение показаны также на электрической схеме в sez. 4.6.Расположение клемм и ихрис. 8 - Доступ к клеммной коробке котлаRU89


<strong>ECONCEPT</strong> <strong>15</strong> A - <strong>25</strong> A2.6 ДымоходыДанный котел относится к типу "C", т.е. к котлам с герметичной камерой сгорания и принудительной тягой. Воздухозабор ивыход дымовых газов присоединяются соответственно к системам аспирации и дымоудаления, которые должныудовлетвораять приведенным ниже требованиям. Данный агрегат сертифицирован для применения со всеми видамивоздуховодов Cxy, указанными на табличке технических данных (некоторые конфигурации приведены в настоящей главе вкачестве примеров). Тем не менее, возможно, что применение некоторых конфигураций ограничивается или запрещаетсяместными законами, нормами или правилами. Прежде чем приступать к монтажу, внимательно ознакомьтесь ссоответствующими предписаниями и обеспечьте их строгое соблюдение. Кроме того, необходимо соблюдать правила,касающиеся расположения оголовков воздуховодов на стене и/или крыше и минимальных расстояний от окон, стен, другихвоздуховодов и т.д.BAПри монтаже данного агрегата типа C следует использовать аспирационные и дымоходные трубопроводы,поставляемые изготовителем, и соответствующие нормам UNI-CIG 7129/92. Не использование данныхтрубопроводов влечет за собой автоматическое аннулирование любой гарантии и освобождает изготовителя отлюбой ответственности.Если длина дымоходов больше одного метра, то при их установке необходимо учитывать тепловое расширениематериалов во время эксплуатации.Для предотвращения деформаций необходимо оставить зазор на расширение размером 2 - 4 мм через каждый метрдымохода.2 ÷ 4 mmрис. 9 - Тепловое расширение90 RU


<strong>ECONCEPT</strong> <strong>15</strong> A - <strong>25</strong> AПрисоединение с помощью коаксиальных трубC13C33 C33 C33C13 C13рис. 10 - Примеры присоединения с помощью коаксиальных труб ( = Воздух / = Дымовые газы)Для подсоединения агрегата к коаксимальному воздуховоду установите на нем один из следующих соединительныхэлементов. Размеры выполняемых в стене отверстий см. в sez. 4.1. Горизонтальные участки труб для удаления продуктовсгорания должны иметь наклон вниз (в сторону котла) во избежание стекания образующегося конденсата наружу.Ø1<strong>25</strong>Ø80Ø100Ø6075 2141Ø80Ø1001KWMA71W 1KWMA74Y 1KWMA68Wрис. 11 - Фасонные элементы для коаксиальных воздуховодовПеред выполнением монтажа проверьте по таблица 1, не будет ли превышена максимально допустимая длина дымохода,имея в виду, что каждому коаксиальному колену соответствует уменьшение длины в размере, указанном в следующейтаблице. Например, воздуховод диам. 60/100, состоящей из колена 90° и горизонтального участка длиной 1 м, имеетэквивалентную длину, равную 2 м.Таблица. 1 - Максимально допустимая длина коаксиальных воздуховодовДиам. 60/100 Диам. 80/1<strong>25</strong>Максимально допустимая длина 5 м 12 мКоэффициент уменьшения для колен 90° 1 м 0,5 мКоэффициент уменьшения для колен 45° 0,5 м 0,<strong>25</strong> мRU91


<strong>ECONCEPT</strong> <strong>15</strong> A - <strong>25</strong> AПрисоединение с помощью раздельных трубC53C33C53B23C13рис. 12 - Примеры присоединения с помощью раздельных труб ( = Воздух / = Дымовые газы)Для присоединения с помощью раздельных труб установите на агрегате следующий соединительный элемент:ø82ø8<strong>25</strong>0501351355050ø82ø1381KWMR54Wрис. 13 - Соединительный элемент для раздельных трубДля проверки того, не будет ли превышена максимально допустимая длина дымоходов, перед выполнением монтажанеобходимо выполнить простой расчет:1. Окончательно определите схему прокладки раздельных воздуховодов, включая аксессуары и оголовки.2. Руководствуясь таблица 3, суммируйте потери в эквивалентныхметрах всех компонентов и аксессуаров системы с учетомих положения.3. Проверьте, чтобы величина совокупной потери была меньше или равной максимально допустимой величине, указаннойв таблица 2.Таблица. 2 - Максимально допустимая длина раздельных воздуховодовМаксимально допустимая длинаРаздельные воздуховоды75 м эк92 RU


<strong>ECONCEPT</strong> <strong>15</strong> A - <strong>25</strong> AТаблица. 3 - ПринадлежностиПотери в м экВоздух-ВертикальныйДымовые газыГоризонтальныйдиам. 80ммТРУБА1 м с раструбом и гладкимхвостовиком1KWMA83W 1.0 1.6 2.0КОЛЕНО45° с раструбом и гладкимхвостовиком1KWMA65W 1.2 1.890° с раструбом и гладкимхвостовиком1KWMA01W 1.5 2.0ВСТАВКАс гнездом отбора дым.газов1KWMA70W 0.3 0.3ОГОЛОВОКдля воздуховода,настенный1KWMA85A 2.0 -для дымовой трубы,ветрозащитный1KWMA86A - 5.0ДЫМОХОДраздельный для притокавоздуха/удаления дымовыхгазов диам. 80/801KWMA84U - 12.0Подключение к коллективным дымоходамC83C43C43рис. 14 - Примеры подключения к дымоходам ( = Воздух / = Дымовые газы)В связи с этим, если предполагается подключить котел <strong>ECONCEPT</strong> <strong>15</strong> A - <strong>25</strong> A к коллективному дымоходу или к одиночнойдымовой трубе с естественной тягой, дымоход или дымовая труба должны проектироваться квалифицированнымиспециалистами с соблюдением действующих норм, причем они должны подходить для агрегатов с герметичной камеройсгорания, оборудованных вентилятором.В частности, дымоходы и дымовые трубы должны обладать следующими характеристиками:• Их размеры должны быть рассчитаны по методике, приведенной в действующих нормах.• Они должны быть непроницаемыми для продуктов сгорания, устойчивыми к воздействию дымовых газов и высокихтемператур, непроницаемыми для конденсата.• Дымоход или дымовая труба должны располагаться по вертикали и не иметь узких мест; трубы должны иметь круглоеили квадратное сечение.• Каналы горячих дымовых газов должны проходить на безопасном расстоянии от горючих материалов или быть должнымобразом изолированы.• Разрешается подключение только одного котла на каждом этаже.• К дымоходам разрешается подключение агрегатов только одного типа (исключительно агрегаты с принудительной тягойлибо агрегаты исключительно с естественной тягой).• В каналах запрещается использование механических всасывающих устройств.• При работе в стабильных условиях дымоход или дымовая труба должны находиться в разрежении по всей своей длине.• Внизу должна быть предусмотрена камера для сбора твердых веществ или возможного конденсата, которая оборудуетсяметаллическим герметичным лючком.RU93


<strong>ECONCEPT</strong> <strong>15</strong> A - <strong>25</strong> A2.7 Крепление трубы для слива конденсатаКотел оборудован сифоном для слива конденсата. Установите ревизию A и, приложив некоторое усилие, присоединитегибкий шланг B, так, чтобы он надвинулся на патрубок примерно на 3 см. Затем закрепите его хомутом. Налить в сифонпримерно 0,5 л воды и присоединить гибкий шланг к сливу.рис. <strong>15</strong> - Крепление трубы для слива конденсата94 RU


<strong>ECONCEPT</strong> <strong>15</strong> A - <strong>25</strong> A3. Эксплуатация и техническое обслуживаниеЛюбые работы по регулировке, переводу на другой вид газа, вводу в эксплуатацию и тежническому обслуживанию, описанные вследующих параграфах, должны производиться только квалифицированными специалистами (удовлетворяющимипрофессиональным техническим требованиям, предусмотренным действующим законодательством), такими как специалистыместного центра сервисного обслуживания.FERROLI снимает с себя всякую ответственность за вред, причиненный людям и/или имуществу в результатенесанкционированного изменения конструкции агрегата неквалифицированным и неуполномоченным персоналом.3.1 РегулировкиПеревод котла на другие виды газаКотел может работать на метане или на сжиженном нефтяном газе. Во время сборки на заводе производится наладка котладля работы на одном из двух видов газа, о чем делается отметка на упаковке и на шильдике на самом агрегате. Дляпреобразования котла для работы на газе, отличном от изначально предусмотренного, необходимо, используя специальнопредусмотренный для этой цели комплект принадлежности, выполнить следующее:1. Снять кожух котла.2. Открыть герметичную камеру сгорания.3. Развинтить муфту A, установленную на камере предварительного смешивания газа и воздуха.4. Заменить установленное в камере предварительного смешивания сопло на сопло из набора принадлежности дляперевода на другой газ.5. Собрать обратно муфту A и проверить герметичность соединения.6. Наклеить содержащуюся в наборе принадлежностей клеящую табличку рядом с шильдиком котла.7. Собрать камеру сгорания и установить обратно кожух.8. С помощью анализатора дымовых газов, подключаемого к выходному отверстию газов котла, проверить, что содержаниеCO2 в дымовых газах при работе котла на максимальной и минимальной мощности, соответствует приведенным втаблице технических данных значениям для данного вида газа.Aрис. 16 - Газовое сопло3.2 Ввод в эксплуатациюBПеред первым розжигом, а также после выполнения любых работ по техническому обслуживанию, в ходе которыхпотребовалось отключать котел от инженерных сетей или изменять настройки предохранительных органов илиузлов котла, необходимо проверить следующее:Перед розжигом котла• Откройте запорные клапаны между котлом и газо- водопроводами.• С максимальной осторожностью проверьте герметичность системы газоснабжения. Для обнаружения утечек всоединениях используйте мыльный раствор.• Заполните гидравлическую систему и удостоверьтесь, что из нее и из самого котла стравлен весь воздух для этогооткрыть воздухоотводчики котла и смстемы отопления.• Наполните сифон системы отвода конденсата и проверьте правильность соединения его со сливом.• Удостоверьтесь в отсутствии утечек воды из системы отопления, контура ГВС, из котла и в различных соединениях.• Проверьте правильность электрических соединений и подключения к нормально действующей системе заземления.• Удостоверьтесь, что давленине газа соответствуют номинальному значению.• Проверьте, что поблизости от котла не находятся легко возгораемых жидкостей или материалов.RU95


<strong>ECONCEPT</strong> <strong>15</strong> A - <strong>25</strong> AКонтроль во время работы котла• Выполните розжиг котла, как описано на sez. 1.3.• Проверьте герметичность топливного контура и водопроводов.• При работающем котле проверьте, нормально ли работают дымовая труба и дымо- воздуховоды.• Проверьте герметичность и работоспособность сифона и системы отвода конденсата.• Проверить, правильно ли циркулирует вода между котлом и системой отопления.• Удостоверьтесь, что газовый клапан правильно обеспечивает модуляцию мощности, как в режиме отопления, так и врежиме приготовления воды для ГВС.• Проверьте работу системы розжига котла. Для этого несколько раз включите и выключите котел путем регулировкитермостата комнатной температуры или с пульта дистанционного управления.• С помощью анализатора дымовых газов, подключаемого к выходному отверстию газов котла, проверьте, что содержаниеCO 2 в дымовых газах при работе котла на максимальной и минимальной мощности, соответствует приведенным втаблице технических данных значениям для данного вида газа.• Проверьте, что расход топлива по показанию счетчика совпадает с номинальными показателями, приведенными втаблице технических данных в sez. 4.4.• Проверьте правильность запрограммированных параметров и, если необходимо, внесите требуемые изменения (криваяпогодозависимого регулирования, мощность, значения температура и т.д.).3.3 Техническое обслуживаниеПериодический контрольДля обеспечения безотказной работы агрегата в течение продолжительного времени описананые ниже операции должнывыполняться силами квалифицированного и опытного персонала:• Органы управления и устройства безопасности (газовый клапан, расходомер, термостаты и т.д.) должны работатьнормально.• Система удаления дымовых газов не засорена, и в ней нет утечек.• Герметичность камеры сгорания не нарушена.• Дымо- и воздуховоды, а также соответствующие оголовки не засорены, и в них нет утечек.• Система отвода конденсата не засорена, и в ней нет утечек.• Горелка и теплообменник чисты от отложенмй и сажи. Для их чистки не допускается применения химических средств илиметаллических щеток.• Электрод не засорен отложениями и правильно расположен.• Герметичность газовых систем и водяных контуров не нарушена.• Давление холодной воды в заполненной системе отопления должно составлять около 1 бар; в противном случаевосстановите требуемое давление.• Циркуляционный насос не "прикипел".• Расширительный сосул заполнен.• Пасход и давление газа соответствуют значениям, приведенным в соответствующих таблицах.AЧистку кожуха, панели управления и других наружных "эстетических" деталей котла можно производить с помощьюмягкой тряпки, смоченной мыльной водой. Запрещается применение любых абразивных моющих средств ирастворителей.96 RU


<strong>ECONCEPT</strong> <strong>15</strong> A - <strong>25</strong> AДемонтаж кожухаДемонтаж кожуха выполняется следующим образом (рис. 17):1. Вывинтите винты A2. Повернуть панель B и высвободить ее из зацепления3. Приподнять вверх и снять панель BABAрис. 17 - Демонтаж кожухаАнализ продуктов сгоранияАнализ продуктов сгорания производится в точках отбора воздуха (поз. 1) и дымовых газов (поз. 2), показанных на рис.рис. 18.Отбор выполняется следующим образом:1. Снять заглушки с гнезд отбора воздуха и дымовых газов2. Вставить датчики3. Одновременно нажать и не отпустить в течение 5 секунд кнопки "+" и "-", чтобы включить режим тестирования.4. Подождать 10 минут для стабилизации котла5. Произвсти измерение.При работе на метане измеряемое количество CO 2должно находиться в пределах между 8,7 и il 9 %.При работе на сжиженном газе измеряемой количество CO 2 должно находиться в пределах между 9,5 и 10 %.Результаты анализов, выполненных до стабилизации котла, могут быть ошибочными.A121 2рис. 18 - Анализ продуктов сгоранияRU97


<strong>ECONCEPT</strong> <strong>15</strong> A - <strong>25</strong> A3.4 Неисправности и способ устраненияДиагностикаВ случае возникновения неполадок или сбоев в работе котла дисплей мигает и на нем отображается идентификационный коднеисправности.Неисправности, обозначаемые буквой "F", влекут за собой временную блокировку котла, которая снимается автоматически,как только соответствующий рабочий параметр возвращается в нормальные пределы.Если вместе с индикацией неисправности появляется надпись RESET, пользователю потребуется перезапустить котел,нажав кнопку RESET (5 - рис. 1). Последует цикл розжига.Таблица. 4 - Таблица неисправностейКодНеисправностьF1F2F3F5F8F9F10 + F22F<strong>25</strong>Неисправность Возможная причина Способ устраненияНе происходит розжиггорелкиИндикация наличияфакеля при неработающейгорелкеСрабатываетпредохранительныйтермостатНеисправностьвентилятораНеисправность в цепиобнаружения факеляНет связи междуэлектронной аппаратуройи газовым клапаномАвария микропроцессораСбой программногообеспеченияНет газаНеисправность электродарозжига или обнаруженияфакеляНеисправность газовогоклапанаНедостаточное давление газав сети газоснабженияЗасорен сифонНеисправен электродобнаружения факеляНеисправна электроннаяплата управленияНе работает датчиктемпературы в подающемотопительном контуреВ системе отопление нетциркуляцииНе поступает сигнал отсчетчика оборотовПовреждение вентилятораНеисправна электроннаяплата управленияПомехи в сетиПровода присоединенынеправильноВышел из строя газовыйклапанНеисправность вфункционированиимикропроцессораСбой программногообеспеченияУдостоверьтесь, что газ нормально поступает вкотел, и что из газопровода был стравлен воздухПроверьте электрические соединения электродаи правильность его расположения. Очиститеэлектрод от отложений.Проверьте и замените газовый клапанПроверьте давление газа в сети.Проверьте сифон и замените его, если этонеобходимоПроверьте электрическик соединения электродаПроверьте электронную платуПроверьте, правильно ли расположентемпературный датчик подающего контура иисправен ли онПроверьте циркуляционный насос, обходнойконтур и клапаны системы отопленияПроверьте проводкуПроверьте вентиляторПроверьте электронную плату и замените ее,если это необходимоПроверьте массуПроверьте проводку между электроннойаппаратурой и газовым клапаномЗамените клапанОтключите и снова включите электропитание.Если неисправность устранить не удалось, топроверьте и/или замените главную платуОтключите и снова включите электропитание.Если неисправность устранить не удалось, топроверьте и/или замените главную плату98 RU


<strong>ECONCEPT</strong> <strong>15</strong> A - <strong>25</strong> AКодНеисправностьF26F30F31F32F33F34F35F36F37F39F40F41F43F44F45F46F47Неисправность Возможная причина Способ устраненияОтсутствие факела послецикла розжига (5 раз за 4мин.)Неисправность датчикаподающего отопительногоконтураНеисправность датчикаподающего отопительногоконтураНеисправность датчикаГВСНеисправность датчикаГВСНапряжение питания ниже190 В или выше <strong>25</strong>0 ВНенормальная частотанапряжения в сетиНеисправностьэлектронной платыуправленияНенормативное давлениев системе отопленияНеисправность датчиктемпературы наружноговоздухаНенормативное давлениев системе отопленияНеисправность датчикадавленияНеисправность датчикаконтура возвратаНеисправность датчикаконтура возвратаНеисправность датчикатемпературы дымовыхгазовНеисправность датчикатемпературы дымовыхгазовНеисправность датчикадавленияНеисправностьионизационного электродаНеустойчивый факелОшибка смещения газовогоклапанаЗасорены воздухо- дымоводыЗасорен сифонДатчик поврежден или в немкороткое замыканиеДатчик поврежден илинарушена проводкаДатчик поврежден иликороткое замыкание впроводкеДатчик поврежден илинарушена проводкаСбой в системеэлектроснабженияСбой в системеэлектроснабженияСлишком низкое давление всистемеПоврежден датчикДатчик поврежден или в немкороткое замыканиеСлишком высокое давление всистемеДатчик поврежден илинарушена проводкаДатчик поврежден иликороткое замыкание впроводкеДатчик поврежден илинарушена проводкаДатчик поврежден иликороткое замыкание впроводкеДатчик поврежден илинарушена проводкаНарушена проводкаДатчик поврежденПроверьте положение ионизационного электродаи, при необходимости, замените егоПроверьте горелкуПроверьте настройку смещения клапана приминимальной мощностиОчистите дымоход, воздухо- дымоводы исоответствующие оголовкиПроверьте сифон и чистите его, если этонеобходимоПроверьте провода или замените датчикПроверьте провода или замените датчикПроверьте провода или замените датчикПроверьте провода или замените датчикПроверьте электрические цепиПроверьте электрические цепиЗамените электронную платуЗаполните систему отопленияПроверьте исправность датчика исоовтествующей проводкиПроверьте провода или замените датчикПроверьте систему отопленияПроверьте датчик и соответствующую проводкуПроверьте предохранительный клапанПроверьте расширительный сосудПроверьте провода или замените датчикПроверьте провода или замените датчикПроверьте провода или замените датчикПроверьте провода или замените датчикПроверьте провода или замените датчикПроверьте проводкуЗамените датчикRU99


<strong>ECONCEPT</strong> <strong>15</strong> A - <strong>25</strong> A4. Технические данные и характеристики4.1 Габаритные и присоединительные размеры480165 120 120 75367 48057 35 296 35 57799786780786367180671 2 3 4 543 100 97 97 83 60рис. 19 - Габаритные и присоединительные размеры1 = Подающий трубопровод системы отопления2 = Подающий трубопровод бойлера (опция)3 = Газопровод4 = Обратный трубопровод бойлера (опция)5 = Обратный трубопровод системы отопления6 = Кран для заполнения системы отопления7 = Патрубок заполнения системы отопления100 RU


<strong>ECONCEPT</strong> <strong>15</strong> A - <strong>25</strong> A4.2 Общий вид и основные узлы293635163449221912120<strong>15</strong>568218819161196246145186448317913032179742211410 8 231 7 <strong>15</strong>4 9 11рис. 20 - Общий вид5 Герметичная камера7 Подача газа8 Подающий трубопровод бойлера (опция)9 Обратный трубопровод бойлера (опция)10 Подающий трубопровод системы отопления11 Обратный трубопровод системы отопления14 Предохранительный клапан системы отопления16 Вентилятор19 Камера сгорания21 Главное сопло22 Основная горелка29 Патрубок для отвода дымовых газов32 Циркуляционный насос системы отопления34 Датчик температуры воды в системе отопления35 Разделитель воздуха36 Автоматический воздухоотводчик44 Газовый клапан49 Предохранительный термостат56 Расширительный сосуд74 Кран для заполнения82 Электрод контроля пламени83 Электронная аппаратура управления130 Циркуляционный насос бойлера145 Манометр (гидрометр)<strong>15</strong>4 Труба слива конденсата161 Конденсационный теплообменник179 Обратный клапан186 Датчик температуры обратного контура188 Электрод розжига191 Датчик температуры дымовых газов196 Ванночка для конденсата201 Камера смешения221 Байпас231 Патрубок заполнения системы отопления246 Датчик давленияRU101


<strong>ECONCEPT</strong> <strong>15</strong> A - <strong>25</strong> A4.3 Гидравлическая схема163635344920116<strong>15</strong>61861452461301791794432741423110<strong>15</strong>42218 7911рис. 21 - Гидравлическая схема7 Подача газа8 Подающий трубопровод бойлера (опция)9 Обратный трубопровод бойлера (опция)10 Подающий трубопровод системы отопления11 Обратный трубопровод системы отопления14 Предохранительный клапан системы отопления16 Вентилятор32 Циркуляционный насос системы отопления34 Датчик температуры воды в системе отопления35 Разделитель воздуха36 Автоматический воздухоотводчик44 Газовый клапан49 Предохранительный термостат56 Расширительный сосуд74 Кран для заполнения системы отопления130 Циркуляционный насос бойлера145 Манометр (гидрометр)<strong>15</strong>4 Труба слива конденсата161 Конденсационный теплообменник179 Обратный клапан186 Датчик возврата201 Камера смешения221 Байпас231 Патрубок заполнения системы отопления246 Датчик давления102 RU


<strong>ECONCEPT</strong> <strong>15</strong> A - <strong>25</strong> A4.4 Таблица технических данныхВ правой колонке указано сокращение, используемое на табличке технических данных.ПараметрЕдиницаизмеренияМодель. <strong>15</strong> AМодель. <strong>25</strong> AМакс. теплопроизводительность кВт <strong>15</strong>.3 <strong>25</strong>.2 (Q)Мин. теплопроизводительность кВт 3.6 7.5 (Q)Макс. тепловая мощность в режиме отопления (80°C - 60°C) кВт <strong>15</strong>.0 24.7 (P 80°-60°)Мин. тепловая мощность в режиме отопления (80°C - 60°C) кВт 3.5 7.3 (P 80°-60°)Макс. тепловая мощность в режиме отопления (50°C - 30°C) кВт 16.3 26.4 (P 50°-30°)Мин. тепловая мощность в режиме отопления (50°C - 30°C) кВт 3.8 8.0 (P 50°-30°)Сопло горелки G20 Ш 3.9 5.4Давление подачи газа G20 мбар 20 20CO 2макс. (G20) % 9.0 9.0CO 2 мин. (G20) % 8.7 8.7Макс. расход газа G20 нм 3 /ч 1.6 2.67Минимальный расход газа G20 нм 3 /ч 0.38 0.79Сопло горелки G31 Ш 2.9 4.0Давление подачи газа G31 мбар 37 37CO 2макс. (G31) % 10.0 10.0CO 2 мин. (G31) % 9.5 9.5Максимальный расход газа G31 кг/ч 1.19 1.96Минимальный расход газа G31 кг/ч 0.28 0.58Класс эффективности по директиве 92/42 EEC -Класс NOx - 5 (


<strong>ECONCEPT</strong> <strong>15</strong> A - <strong>25</strong> A4.5 ДиаграммыПотеря напора/Напор циркуляционных насосовH [m H 2O]765432A312100 500 1.000 1.500 2.000 Q [l/h]A Потери напора в котле1 - 2 - 3 Частота вращения циркуляционного насоса104 RU


<strong>ECONCEPT</strong> <strong>15</strong> A - <strong>25</strong> A4.6 Электрическая схема8281CentralinaX1LN 5 104 9321303 82 7V1V2441 6X12348 167 <strong>15</strong>1866 145 1349T4 123 112 101911 9X113 62 51 4Eco/ComfortGNDOUT<strong>25</strong>65VOUTGND246<strong>15</strong>513824X113913X27236X6X7<strong>15</strong>2637486 1<strong>25</strong>7 2148 39 4202X51 2 3 4 5 6DISPLAY10 5N230 V230 V. 24 V.LF2A9824 V DC24 V DC-16рис. 22 - Электрическая схема16 Вентилятор32 Циркуляционный насос системы отопления34 Датчик температуры воды в системе отопления44 Газовый клапан49 Предохранительный термостат72 Датчик комнатной температуры81 Электрод розжига82 Электрод контроля пламени98 Термостат комнатной температуры130 Циркуляционный насос бойлера138 Датчик наружной температуры139 Единица среды<strong>15</strong>5 Датчик бойлера186 Датчик возврата191 Датчик температуры дымовых газов202 Трансформатор246 Датчик давления<strong>25</strong>6 Сигнал от модулирующего циркуляционногонасоса системы отопленияRU105


B• Pozorne si prečítajte upozornenia uvedené v tomtonávode na použitie, pretože obsahujú dôležité údajetýkajúce sa bezpečnosti pri inštalácii, používaní aúdržbe spotrebiča.• Návod na použitie predstavuje neoddeliteľnú a základnúsúčas výrobku a užívateľ ho musí odloži prevyhľadanie prípadných ďalších podrobností.• Ak bude nutné spotrebič preda alebo odovzda inémuvlastníkovi, alebo v prípade jeho premiestnenia,skontrolujte, či je k spotrebiču priložený návod napoužitie, aby sa s ním mohol oboznámi nový vlastníkalebo pracovník, ktorý vykoná inštaláciu.• Inštalácia a údržba sa musia vykonáva v súlade splatnými normami, podľa pokynov výrobcu a musiaich vykonáva odborne vyškolení pracovníci.• Nesprávna inštalácia alebo nevhodne vykonanáúdržba môžu spôsobi poranenie osôb, zvierat alebopoškodenie majetku. Výrobca odmieta akúkoľvekzodpovednos za škody spôsobené nesprávnouinštaláciou a nevhodným používaním alebo v prípadenedodržania pokynov samotného výrobcu.• Pred akýmkoľvek čistením alebo údržbou odpojtespotrebič od napájacej siete prostredníctvom vypínačana zariadení alebo prostredníctvom príslušnýchvypínačov.<strong>ECONCEPT</strong> <strong>15</strong> A - <strong>25</strong> A• V prípade poruchy alebo nesprávnej činnosti spotrebičaho odpojte, nepokúšajte sa ho opravi alebo zasiahnudoň iným spôsobom. Obráte sa výhradne naodborne vyškolených pracovníkov. Prípadnú opravu-výmenudielcov môžu vykona výhradne odbornevyškolení pracovníci, pričom musia použi originálnenáhradné diely. Nedodržanie horeuvedených pokynovmôže zníži bezpečnos spotrebiča.• Aby bola zaručená správna činnos spotrebiča, je nevyhnutné,aby vyškolení pracovníci vykonali jehopravidelnú údržbu.• Tento spotrebič sa môže používa výhradne naúčely, pre ktoré bol navrhnutý. Každé iné používaniesa považuje za neprimerané a preto nebezpečné.• Po odstránení obalu skontrolujte, či obsah nie jepoškodený. Časti obalu nenechávajte v dosahu detí,pretože pre deti predstavujú nebezpečenstvo.• Ak máte pochybnosti, spotrebič nepoužívajte aobráte sa na predajcu.• Obrázky uvedené v tomto návode sú zjednodušenýmzobrazením výrobku. Tieto zobrazenia samôžu mierne a nevýznamným spôsobom odlišovaod dodávaného spotrebiča.BATento symbol znamená "Pozor" a je umiestnený vedľa všetkých upozornení týkajúcichsa bezpečnosti. Prísne dodržiavajte pokyny, aby ste predišli nebezpečenstvám, poraneniamosôb a zvierat, ako aj poškodeniu vecí.Tento symbol upozorňuje na dôležitú poznámku alebo upozornenie.Prehlásenie o zhodnosti s predpismiVýrobca: FERROLI S.p.A.Adresa: Via Ritonda 78/a 37047 San Bonifacio VRprehlasuje, že tento spotrebič vyhovuje nasledujúcim smerniciam ES:• Smernica o plynových zariadeniach 90/396• Smernica o výkonoch 92/42• Smernica o nízkom napätí 73/23 (upravená smernicou 93/68)• Smernica o elektromagnetickej kompatibilite 89/336 (upravená smernicou 93/68).Prezident a právny zástupcanositeľ medaily za zásluhyDante Ferroli106 SK


<strong>ECONCEPT</strong> <strong>15</strong> A - <strong>25</strong> A1 Návod na používanie ........................................................................................................... 1081.1 Úvod ...................................................................................................................................................1081.2 Ovládací panel ...................................................................................................................................1081.3 Zapnutie a vypnutie ............................................................................................................................1091.4 Regulácie ...........................................................................................................................................1092 Inštalácia............................................................................................................................... 1122.1 Všeobecné pokyny .............................................................................................................................1122.2 Miesto inštalácie.................................................................................................................................1122.3 Hydraulické prípojky ...........................................................................................................................1132.4 Plynová prípojka.................................................................................................................................1142.5 Elektrické zapojenia ...........................................................................................................................1142.6 Odvod spalín ......................................................................................................................................1162.7 Zapojenie odvodu kondenzovanej vody .............................................................................................1203 Prevádzka a údržba ............................................................................................................. 1213.1 Regulácie ...........................................................................................................................................1213.2 Uvedenie do prevádzky......................................................................................................................1213.3 Údržba................................................................................................................................................1223.4 Riešenie problémov............................................................................................................................1244 Charakteristiky a technické údaje ...................................................................................... 1264.1 Rozmery a prípojky ............................................................................................................................1264.2 Všeobecný pohľad a hlavné časti.......................................................................................................1274.3 Hydraulický okruh...............................................................................................................................1284.4 Tabuľka s technickými údajmi ............................................................................................................1294.5 Diagramy ............................................................................................................................................1304.6 Elektrická schéma ..............................................................................................................................131107


<strong>ECONCEPT</strong> <strong>15</strong> A - <strong>25</strong> A1. Návod na používanie1.1 ÚvodVážený zákazník,Ďakujeme Vám, že ste si vybrali <strong>ECONCEPT</strong> <strong>15</strong> A - <strong>25</strong> A, nástenný kotol FERROLI s moderným dizajnom, vybavenýavantgardnou technológiou, so zvýšenou spoľahlivosou a kvalitou konštrukcie. Pozorne si prečítajte tento návod napoužitie, pretože obsahuje dôležité údaje týkajúce sa bezpečnosti pri inštalácii, používaní a údržbe spotrebiča.<strong>ECONCEPT</strong> <strong>15</strong> A - <strong>25</strong> A je kondenzačný generátor tepla s hermetickou komorou, určený na vykurovanie a produkciuteplej úžitkovej vody (s doplnkovým vonkajším ohrievačom) so zmiešavačom , s vysokým stupňom výkonnosti pri činnosti,produkujúci veľmi malé množstvá emisií, využívajúci zemný alebo skvapalnený plyn, vybavený modernýmovládacím mikroprocesorovým systémom.Teleso kotla pozostáva z hliníkového lamelárneho výmenníka tepla a horáka so zmiešavačom, z keramiky, ktorý jevybavený elektronickým zapaľovaním s kontrolou plameňa ionizáciou, ventilátorom s modulačnou rýchlosou a modulačnýmplynovým ventilom.1.2 Ovládací panel18 20 <strong>15</strong> 13 16 19 111324232122262738289843073435 36 37ONOFF56obr. 1 - Ovládací panel1 Tlačidlo voľby režimu Leto/Zima3 Tlačidlo voľby režimu Economy/Comfort4 Regulácia teploty v zariadení5 Tlačidlo zrušenia nastavení6 Tlačidlo zapnutia/vypnutia spotrebiča7 Regulácia teploty úžitkovej vody8 Tlačidlo ponuky "Riadená teplota"9 Tlačidlá na zmenu parametrov11 Výstupná teplota úžitkovej vody13 Požiadavka na činnos<strong>15</strong> Spotrebič vo fáze zapnutia16 Označenie zapnutého horáka18 Vstupná teplota vykurovania19 Označenie Zapojené diaľkové ovládanie (doplnkové)20 Označenie režimu Leto21 Označenie činnosti cirkulátora zariadenia vykurovania22 Označenie činnosti protimrazovej výbavy23 Označenie činnosti vykurovania24 Spotrebič vo fáze čakania po činnosti vykurovania26 Spotrebič vo fáze čakania po produkcii teplejúžitkovej vody27 Označenie činnosti ohrevu teplej úžitkovej vody28 Označenie režimu Eco (Economy)30 Označenie tlaku vo vykurovacom zariadení34 Prevádzka v režime TEST35 Označenie odchýlok činnosti36 Vonkajšia sonda je zapojená (doplnková)37 Teplota na vonkajšom senzore (s doplnkovouvonkajšou sondou)38 Označenie činnosti cirkulátora ohrievača vody108 SK


<strong>ECONCEPT</strong> <strong>15</strong> A - <strong>25</strong> A1.3 Zapnutie a vypnutieZapnutie• Otvorte plynový ventil nainštalovaný na prípojke pred kotlom.• Zapojte spotrebič k elektrickej sieti.• Zapnite vypínač ON/OFF (ozn. 6 obr. 1).• Otočte ovládacie gombíky vykurovania a úžitkovej vody do polohy želanej teploty.• Kotol je pripravený na činnos automaticky, kedykoľvek dostane impulz prostredníctvom termostatu prostredia aleboak je potrebný ohrev vonkajšieho ohrievača vody (doplnkové).BAk sa horáky nezapália a zobrazí sa kód odchýlky F1, stlačte tlačidlo RESET. Rozvodná doska zopakujecyklus zapnutia počas nasledujúcich 30 sekúnd. Ak sa ani po treom pokuse horáky nezapália, pozrite sez. 3.4.V prípade, že bola prerušená dodávka elektriny, kým je kotol v činnosti, horáky sa vypnú a zapnú sa automatickypo vrátení normálnych podmienok elektrickej siete.AVypnutieStlačte tlačidlo vypínača ON/OFF (ozn. 6 obr. 1).Keď sa kotol vypne prostredníctvom tohto tlačidla, elektronická karta sa prestane elektricky napája a vyradí sa protimrazovýsystém.Zatvorte plynový kohútik pred kotlom a odpojte elektrické napájanie spotrebiča.BPočas dlhých prerušení prevádzky v zime, aby ste predišli škodám spôsobeným mrazom, odporúčame Vámvypusti všetku vodu z kotla, úžitkovú vodu a vodu z rozvodného zariadenia.1.4 ReguláciePrepínanie Leto/ZimaStlačením tlačidla vyberiete režim Leto alebo Zima. V režime Zima je aktívne vykurovanie, ako aj produkcia teplejúžitkovej vody (s doplnkovým vonkajším ohrievačom vody), v režime Leto je aktívna iba produkcia teplej úžitkovej vody(s doplnkovým vonkajším ohrievačom vody), na displeji sa zobrazuje symbol . V režime Leto ostane aktívny protimrazovýsystém.Výber medzi EKO/KomfortV režime Komfort kotol produkuje teplú úžitkovú vodu s teplotou podľa nastavenia. V režime ECO je ohrievač vodyvylúčený a kotol funguje iba na vykurovanie. Aby ste funkciu komfort aktivovali alebo vypli, stlačte tlačidlo ( - ozn.3 - obr. 1). Keď je funkcia Komfort vypnutá, na displeji sa zobrazí nápis ECO.Regulácia teploty vykurovaniaPomocou ovládača ozn. 4 obr. 1 (na displeji sa krátko zobrazí nastavovaná teplota) môžete nastavi teplotu od min. 20°Cpo maximálnu 90°C.Regulácia teploty teplej úžitkovej vody (s doplnkovým vonkajším ohrievačom vody)Upravte pomocou ovládača ozn. 7 obr. 1.Regulácia teploty prostredia (s doplnkovým termostatom)Pomocou izbového termostatu nastavte želenú teplotu v miestnostiach. V prípade, že nie je k dispozícii izbový termostat,kotol bude udržiava teplotu v rozvodnom zariadení na hodnote, ktorá bola nastavená na vstupe do rozvodnéhozariadenia.Nastavenie teploty prostredia (s doplnkových časovým diaľkovým ovládačom)Prostredníctvom diaľkového časového ovládača nastavte teplotu, ktorú si želáte ma v miestnostiach. Kotol bude upravovavodu v zariadení v závislosti od požadovanej teploty prostredia. Čo sa týka prevádzky s diaľkovým časovýmovládačom, pokyny nájdete v príslušnom návode na použitie.Ak je na kotol napojený diaľkový časový ovládač (doplnkové vybavenie), reguláciu teploty vykurovania, teplejA úžitkovej vody a riadenej krivky teploty možno vykonáva iba prostredníctvom diaľkového ovládača. Ponukaspotrebiča na paneli kotla je vylúčená a má iba zobrazovaciu funkciu.SK109


<strong>ECONCEPT</strong> <strong>15</strong> A - <strong>25</strong> ARiadená teplotaPo inštalácii vonkajšej sondy (doplnkové vybavenie) sa na displeji zobrazuje vonkajšia teplota (ozn. 37 - obr. 1), ktorúnamerala sonda. Regulačný systém kotla pracuje s “Riadenou teplotou”. V tomto režime sa teplota vykurovacieho zariadeniareguluje podľa vonkajších klimatických podmienok, aby bol zaručený zvýšený komfort a úspora energie počascelého roka. Okrem toho, pri zvýšení vonkajšej teploty sa znižuje teplota na vstupe do zariadenia, podľa určitej "kompenzačnejkrivky”.Pri regulácii Riadenej teploty sa teplota nastavená regulačným ovládačom vykurovania stane maximálnou teplotou navstupe do vykurovacieho zariadenia. Odporúča sa nastavi maximálnu hodnotu, aby systém mohol regulova v celomfunkčnom intervale.Kotol musí nastavi odborník počas inštalácie. Prípadné prispôsobenie kvôli zvýšeniu komfortu môže urobi aj užívateľ.Kompenzačná krivka a premiestnenie kriviekPo jednom stlačení tlačidla “M” (ozn. 8 obr. 1) sa zobrazí kompenzačná krivka (od 1 po 10) a bude možné pozmeni jutlačidlami “+” a “-”. Po opätovnom stlačení tlačidla “M” budete ma prístup k paralelnému premiestneniu kriviek (pozriobr. 3), ktoré bude možné pozmeni tlačidlami “+” a “-”. Ďalším stlačením tlačidla “M” z režimu relulácie paralelnýchkriviek vystúpite. Ak je teplota prostredia nižšia ako želaná hodnota, odporúčame vám nastavi krivku vyššieho rádu anaopak. Postupujte so zvýšením alebo znížením o jednu jednotku, vždy kontrolujte výsledok v miestnosti.1 2 3obr. 2 - Zobrazovanie na displejiPopis (obr. 2)1 Parameter2 Číslo krivky3 Vonkajšia teplota°C90858010 9 8 7 65A706050D432403020C20 10 0 -10 -20B1°Cobr. 3 - Príklad paralelného premiestnenia kriviekPopis (obr. 3)A Teplota na vstupe do zariadeniaB Vonkajšia teplota -°CC Paralelné premiestnenie kriviekD Kompenzačné krivky110 SK


<strong>ECONCEPT</strong> <strong>15</strong> A - <strong>25</strong> ARegulácia hydraulického tlaku rozvodného zariadeniaTlak pri naplnení rozvodného zariadenia za studena, ktorý vidíte na displeji (ozn. 30 - obr. 1), musí by približne 1,0 - 1,5bar. Ak by počas činnosti tlak v rozvodnom zariadení klesol pod minimálnu hodnotu, zvýšte ho napúšacím kohútikomna pôvodnú hodnotu. Na konci úkonu vždy zavrite napĺňací kohút.1obr. 4 - Napúšací kohútik1 Napúšací kohútikSK111


<strong>ECONCEPT</strong> <strong>15</strong> A - <strong>25</strong> A2. Inštalácia2.1 Všeobecné pokynyINŠTALÁCIU KOTLA MUSIA VYKONAŤ VÝHRADNE ŠPECIALIZOVANÍ A VYŠKOLENÍ PRACOVNÍCI, PRIČOM MU-SIA DODRŽIAVAŤ VŠETKY POKYNY UVEDENÉ V TOMTO TECHNICKOM NÁVODE, VŠETKY PLATNÉ PREDPISY,VŠETKY NARIADENIA NORIEM UNI, EN A VŠETKY NORMY STN A VŠETKY BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY2.2 Miesto inštalácieOkruh spaľovania spotrebiča je voči okolitému prostrediu úplne hermetický, preto je možné nainštalova spotrebič v ktorejkoľvekmiestnosti. Miestnos, v ktorej sa bude spotrebič inštalova, musí ma dostatočné vetranie, aby sa predišlo nebezpečenstvuv prípade, aj malého, úniku plynu. Táto bezpečnostná norma je daná Vyhláškou EHS č. 90/396 prevšetky spotrebiče, ktoré využívajú plyn, aj pre tzv. spotrebiče s hermetickou komorou.Miestnos, v ktorej sa má spotrebič inštalova, musí by bezprašná, nesmú v nej by horľavé materiály alebo korozívnevýpary. Miestnos musí by suchá a teplota v nej nemá klesnú pod bod mrazu.Kotol je určený na zavesenie na stenu, je vybavený konzolou na zavesenie a kovovou šablónou na naznačenie otvorovna múre. Upevnenie na múr musí zaruči stabilnú a účinnú polohu generátora.• Na šablónu (ozn. 2 a 3 obr. 5) namontujte závesnú konzolu (ozn. 1 obr. 5).• Zmontovanú šablónu umiestnite na stenu. Pomocou vodováhy skontrolujte, či je spodná konzola v dokonale vodorovnejpolohe.• Šablónu provizórne upevnite na stenu klincami alebo skrutkami v otvoroch "4".• Naznačte miesta upevnenia "A", v ktorých potom, prostredníctvom skrutiek s maticou, upevníte závesnú konzolu"1". Naznačte body pripojenia vody a plynu “B” a potom odstráňte časti "2" a "3" zo šablóny. Upevnite konzolu"1" na stenu a zaveste na ňu kotol.A1A4234Bobr. 5 - Montáž kovovej šablónyAAk bude spotrebič susedi s kusmi nábytku na oboch alebo na jednej strane alebo bude v kúte, musíte nechadostatočný voľný priestor pre úkony bežnej údržby112 SK


<strong>ECONCEPT</strong> <strong>15</strong> A - <strong>25</strong> A2.3 Hydraulické prípojkyTeplotný výkon spotrebiča sa predbežne určuje výpočtom potreby tepla v budove podľa platných noriem. Zariadeniemusí by vybavené všetkými zložkami nutnými pre správnu a bezporuchovú činnos. Odporúčame Vám nainštalova, medzikotol a rozvodné zariadenie na vykurovanie, kontrolné ventily, ktoré v prípade potreby umožnia preruši spojenie medzikotlom a rozvodným zariadením.BOdvod bezpečnostného ventilu musí by pripojený k zvodu alebo k zbernej rúrke, aby sa predišlo úniku vodyna zem v prípade pretlaku v okruhu vykurovania. V opačnom prípade, ak by výpustný ventil svojou činnosouspôsobil zatopenie miestnosti, zodpovednos za škody nebude nies výrobca.Nepoužívajte rúrky vodovodnej inštalácie ako uzemňovacie prvky elektrických zariadení.Pred inštaláciou pozorne premyte všetky rúrky rozvodného zariadenia, aby ste odstránili zvyšky alebo nečistoty, ktoréby mohli zabráni správnej činnosti spotrebiča.BTrebazabezpeči aj inštaláciu filtra na rúrkach spätného toku z rozvodného zariadenia, aby sa predišlo tomu,že nečistoty zo zariadenia upchajú a poškodia generátory tepla.Inštalácia filtra je absolútne nevyhnutná v prípade výmeny generátorov na existujúcich rozvodných zariadeniach.Výrobca nezodpovedá za prípadné škody na generátore spôsobené chýbajúcou alebo nesprávnouinštaláciou takéhoto filtra.Urobte príslušné zapojenia podľa obrázku na sez. 4.1 a symbolov uvedených na spotrebiči.Sériovo sa dodávajú súpravy na zapojenie uvedené na obr. 6.ABC D EFAGC D EFobr. 6 - Súprava na zapojenieA ObjímkaB Vsuvka OT 58C Tesnenie ORD Poistný krúžok OT 58E Medená podložkaF Prípojka OT 58G Guľový kohútCharakteristiky vody v rozvodnom zariadeníAk tvrdos vody presahuje hodnotu <strong>25</strong>° Fr, je nutné používa predbežne vhodne upravenú vodu, aby sa predišlo tvorbevodného kameňa v kotle. Úprava vody je nevyhnutná v prípade rozľahlých rozvodných zariadení alebo v prípadeveľkého alebo častého dopĺňania vody do zariadenia. Ak by bolo v týchto prípadoch potrebné následné čiastočné aleboúplné vypustenie rozvodného zariadenia, bude potrebné naplni zariadenie upravenou vodouProtimrazový systém, nemrznúce kvapaliny, prídavné látky alebo inhibítoryKotol je vybavený protimrazovým systémom, ktorý aktivuje kotol na vykurovanie, keď teplota vody na vstupe do rozvodnéhozariadenia klesne pod 6 °C. Mechanizmus nie je aktívny, ak bolo vypnuté elektrické a/alebo plynové napájaniespotrebiča. Keď je to potrebné, je povolené používanie nemrznúcich kvapalín, prídavných látok alebo inhibítorov, aleiba a výhradne v tom prípade, ak výrobca horeuvedených kvapalín alebo prídavných látok poskytuje záruku, že jehovýrobky sú vhodné na použitie a nespôsobujú poškodenie výmenníka kotla alebo iných dielcov a/materiálov kotla arozvodného zariadenia. Zakazuje sa používanie bežných nemrznúcich kvapalín, prídavných látok alebo inhibítorov,ktoré nie sú vyslovene určené na používanie v zariadeniach produkujúcich teplo a ktoré nie sú vhodné pre materiálykotla a rozvodného zariadenia.SK113


<strong>ECONCEPT</strong> <strong>15</strong> A - <strong>25</strong> A2.4 Plynová prípojkaBPred vykonaním pripojenia skontrolujte, či spotrebič je určený na prevádzku s plynom, ktorý budete používaa dôkladne prečistite všetky plynové rúrky zariadenia, aby ste odstránili prípadné zvyšky, ktoré by mohli zabránisprávnej činnosti kotla.Plynová prípojka musí by vykonaná cez príslušný prípoj (pozri obr. 19) v súlade s platnými normami, pomocou neohybnejkovovej rúrky alebo pomocou ohybnej nerezovej rúrky s nepretržitou stenou, pričom treba medzi rozvodné zariadeniea kotol zaradi plynový kohút. Skontrolujte, či na žiadnom spoji nedochádza k úniku plynu. Prietok plynovéhopočítadla musí stači na súčasné používanie všetkých spotrebičov, ktoré sú naň napojené. Priemer plynovej rúrky, ktorávystupuje z kotla, nie je určujúca pre priemer rúrky medzi spotrebičom a počítadlom; rúrku treba zvoli v závislosti odsvojej dĺžky a strát, v súlade s platnými normami.BNepoužívajte plynové rúrky na uzemnenie elektrických zariadení.2.5 Elektrické zapojeniaZapojenie k elektrickej sietiBElektrická bezpečnos spotrebiča sa dosiahne výhradne vtedy, keď je spotrebič správne zapojený do siete súčinným uzemnením, ako to predpisujú platné bezpečnostné predpisy. Dajte skontrolova účinnos a správnosuzemnenia odborne vyškolenému pracovníkovi, výrobca nenesie zodpovednos za prípadné škody spôsobenéchýbajúcim uzemnením zariadenia. Okrem toho dajte skontrolova, či elektrický rozvod je vhodný pre maximálnypríkon spotrebiča, uvedený na výrobnom štítku kotla.Kotol je vybavený káblami a prívodným elektrickým káblom typu "Y", bez zástrčky. Zapojenia k sieti musia by urobenénapevno a vybavené bipolárnym vypínačom, s minimálnou vzdialenosou kontaktov 3 mm, so zaradenou poistkou 3Amax medzi kotlom a sieou. Pri elektrických zapojeniach je dôležité dodržiava polaritu (ŽIVÝ: hnedý vodič / NEUTRÁL:modrý vodič / UZEMNENIE: žlto-zelený vodič. Pri inštalácii alebo výmene elektrického kábla musíte necha uzemňovacívodič o 2 cm dlhší ako ostatné.BPrívodný elektrický kábel spotrebiča nesmie vymeni užívateľ. V prípade poškodenia kábla spotrebič vypnite akvôli jeho výmene zavolajte výhradne odborne zaškolených pracovníkov autorizovaného servisu. V prípadevýmeny elektrického prívodného kábla použite výhradne kábel “HAR H05 VV-F” 3x0,75 mm2 s maximálnymvonkajším priemerom 8 mm.Izbový termostat (doplnkový)BPOZOR:POZOR: IZBOVÝ TERMOSTAT MUSÍ MAŤ ČISTÉ KONTAKTY. PRI ZAPOJENÍ 230 V. KUSVORKÁM IZBOVÉHO TERMOSTATU SA NENAPRAVITEĽNE POŠKODÍ ELEKTRONICKÁ KARTA.Pri zapojení časového vypínača (timer) ho nezapájajte tak, aby bol napájaný cez prerušovacie kontakty. Musiaby napájané priamym zapojením k sieti alebo batériami, v závislosti od mechanizmu.114 SK


<strong>ECONCEPT</strong> <strong>15</strong> A - <strong>25</strong> AVonkajšia sonda (doplnková)Sondu zapojte k príslušným svorkám. Maximálna dovolená dĺžka elektrického spojovacieho kábla kotol – vonkajšia sondaje 50 m. Môžete použi bežný 2-žilový kábel. Vonkajšiu sondu nainštalujte podľa možnosti radšej na severnú alebosevero-západnú stenu alebo na stenu, na ktorej leží väčšia čas miestnosti, v ktorej sa najčastejšie nachádzate. Sondanesmie by nikdy vystavená priamemu slnečnému svetlu ráno, a všeobecne, alebo aspoň nakoľko je to možné, slnečnémužiareniu; podľa potreby ju treba chráni. Sonda nesmie by v žiadnom prípade namontovaná blízko okien, dverí, ventilačnýchotvorov, kozubov alebo tepelných zdrojov, ktoré by mohli pozmeni údaje na nej.obr. 7 Nesprávne umiestnenie vonkajšej sondyPrístup k elektrickej svorkovniciPri prístupe k svorkovnici s elektrickými zapojeniami dodržiavajte pokyny uvedené v obr. 8. Určenie svoriek pre rôznezapojenia je uvedené aj na elektrickej schéme v sez. 4.6.obr. 8 - Prístup k elektrickej svorkovniciSK1<strong>15</strong>


<strong>ECONCEPT</strong> <strong>15</strong> A - <strong>25</strong> A2.6 Odvod spalínSpotrebič je “typu C” s hermetickou komorou a núteným odahom, prívod vzduchu a odvod spalín musia by napojenéna jeden zo systémov odvodu/nasávania uvedených ďalej. Spotrebič je homologovaný na činnos so všetkými komínmiCxy, ktoré sú uvedené na štítku s technickými údajmi (niektoré konfigurácie sú uvedené iba ako príklad v tejto kapitole).Napriek tomu bude možné, že niektoré konfigurácie budú vyslovene obmedzujúce alebo nebudú vyhovova predpisom,normám alebo miestnym predpisom. Pred inštaláciou skontrolujte a prísne dodržiavajte všetky pokyny. Okrem toho dodržiavajtepokyny týkajúce sa umiestnenia koncoviek na stene a/alebo na streche a minimálne vzdialenosti od okien,múrov, vetracích otvorov a pod.BTento spotrebič typu C musí by nainštalovaný použitím nasávacích potrubí a odvodov spalín, ktoré dodávavýrobca v súlade s UNI-CIG 7129/92. V prípade, že tieto nebudú použité, ruší sa automaticky akákoľvekzáruka a zodpovednos zo strany výrobcu.Pri komínoch s dĺžkou presahujúcou jeden meter berte pri inštalácii do úvahy normálne rozahovanie materiálovpočas činnosti.AAby ste predišli deformáciám, nechajte na každý meter komína dilatačný priestor približne 2 ÷ 4 mm.2 ÷ 4 mmobr. 9 - Rozahovanie116 SK


<strong>ECONCEPT</strong> <strong>15</strong> A - <strong>25</strong> ASpojenie koaxiálnymi rúrkamiC13C33 C33 C33C13 C13obr. 10 - Príklady spojenia koaxiálnymi rúrkami ( = Vzduch / = Dym)Pri koaxiálnom spojení namontujte na spotrebič jeden z nasledujúcich dielov príslušenstva. Rozmery otvorov v múrenájdete v sez. 4.1. Je nevyhnutné, aby horizontálne úseky odvodu spalín mali mierny sklon smerom ku kotlu, aby sapredišlo tomu, že prípadná skondenzovaná voda stečie von a bude kvapka.Ø1<strong>25</strong>Ø80Ø100Ø6075 2141Ø80Ø1001KWMA71W 1KWMA74Y 1KWMA68Wobr. 11 - Príslušenstvo pri koaxiálnom spojeníPred začatím inštalácie skontrolujte prostredníctvom tabuľka 1, či ste nepresiahli maximálnu dovolenú dĺžku, pričomberte do úvahy, že každé koaxiálne koleno znamená redukciu podľa údajov v tabuľke. Napríklad spojenie Ř 60/100zložené z kolena 90° + 1 metra horizontálneho odvodu znamená ekvivalentnú dĺžku 2 metre.Tabuľka. 1 - Maximálna dĺžka koaxiálnych komínovKoaxiál 60/100 Koaxiál 80/1<strong>25</strong>Maximálna povolená dĺžka 5 m 12 mFaktor redukcie kolena 90° 1 m 0,5 mFaktor redukcie kolena 45° 0,5 m 0,<strong>25</strong> mSK117


<strong>ECONCEPT</strong> <strong>15</strong> A - <strong>25</strong> ASpojenie oddelenými rúrkamiC53C33C53B23C13obr. 12 - Príklady spojenia oddelenými rúrkami ( = Vzduch / = Dym)Na spojenie oddelených potrubí namontujte na spotrebič nasledujúce príslušenstvo:ø82ø8<strong>25</strong>0501351355050ø82ø1381KWMR54Wobr. 13 - Základné príslušenstvo pre oddelené rúryPred začatím inštalácie skontrolujte, či celková dĺžka nepresahuje maximálnu povolenú dĺžku jednoduchým výpočtom:1. Urobte konečný výpočet schémy zdvojených komínov, vrátane príslušenstva a koncoviek.2. Skontrolujte tabuľka 3 straty v ekvivalentných metroch každej zložky, v závislosti od polohy pri inštalácii.3. Skontrolujte, či celková suma strát je nižšia alebo rovná maximálnej dovolenej dĺžke v tabuľka 2.Tabuľka. 2 - Maximálna dĺžka oddelených rúrok komínaMaximálna povolená dĺžkaOddelené rúrky75 m eq118 SK


<strong>ECONCEPT</strong> <strong>15</strong> A - <strong>25</strong> ATabuľka. 3 - PríslušenstvoZapojenie ku spoločným komínomStraty v m eqNasávanieOdvod spalínvzduchVertikálne HorizontálneŘ 80 RÚRKA 1 m M/F 1KWMA83W 1.0 1.6 2.0KOLENO 45° M/F 1KWMA65W 1.2 1.890° M/F 1KWMA01W 1.5 2.0ROZVOD s kontrolným otvorom 1KWMA70W 0.3 0.3KONCOVKA vzduch k stene 1KWMA85A 2.0 -spaliny k stene s chráničomproti vetru1KWMA86A - 5.0KOMÍN Vzduch/spaliny zdvojený 80/801KWMA84U - 12.0C83C43C43obr. 14 - Príklady zapojenia ku komínom ( = Vzduch / = Spaliny)Ak sa teda rozhodnete pripoji kotol <strong>ECONCEPT</strong> <strong>15</strong> A - <strong>25</strong> A ku spoločnému komínu alebo k samostatnému komínu sprirodzeným odahom, spoločný alebo samostatný komín musí naprojektova výhradne odborne kvalifikovaný pracovník,v súlade s platnými normami pre spotrebiče s hermetickou komorou a vybavené ventilátorom.Okrem toho je nutné, aby mali spoločné alebo samostatné komíny nasledujúce charakteristiky:• Dimenziované podľa prepočtovej metódy uvedenej v platných normách.• Nepriepustné pre spaliny, odolné voči dymom a teplu a nepriepustné pre kondenzovanú vodu.• S kruhovým alebo štvoruholníkovým prierezom, s vertikálnym postupom a bez zúžení.• S potrubím, ktoré odvádza teplé spaliny tak, že sú primerane vzdialené alebo izolované od horľavých materiálov.• S napojením na jediný spotrebič na jednom poschodí.• S napojením na rovnaké spotrebiče (alebo rôzne, ale všetky spotrebiče iba s núteným odvodom spalín alebo rôzne,pričom sú všetky s prirodzeným odvodom spalín).• Bez mechanických prostriedkov na nasávanie v hlavných potrubiach.• Pod podtlakom, po celej svojej dĺžke, v podmienkach stacionárnej činnosti.• Majú na základni zbernú nádrž na tuhý materiál alebo prípadnú kondenzovanú vodu, vybavenú kovovými dvierkamiso vzduchotesným uzatváraním.SK119


<strong>ECONCEPT</strong> <strong>15</strong> A - <strong>25</strong> A2.7 Zapojenie odvodu kondenzovanej vodyKotol je vybavený vnútorným sifónom na odvod kondenzovanej vody. Namontujte kontrolnú prípojku A a ohybnú rúrkuB, pričom ju nastavte tlakom na približne 3 cm a upevnite ju páskou. Naplňte sifón približne 0,5 l vody a zapojte ohybnúrúrku k odvodnému zariadeniu.obr. <strong>15</strong> - Zapojenie odvodu kondenzovanej vody120 SK


<strong>ECONCEPT</strong> <strong>15</strong> A - <strong>25</strong> A3. Prevádzka a údržbaVšetky operácie na reguláciu a úpravu podľa druhu plynu musia vykona kvalifikovaní a vyškolení pracovníci (profesionálnitechnici dodržiavajúci platné techniké normy), ako pracovníci autorizovanej prevádzky servisu v mieste Vášho bydliska.FERROLI odmieta akúkoľvek zodpovednos za škody na majetku a poranenia osôb vyplývajúce z nesprávnej manipulácieso spotrebičom zo strany nekvalifikovaných alebo neautorizovaných osôb.3.1 RegulácieÚprava podľa privádzaného plynuSpotrebič môže fungova pri napájaní metánom alebo skvapalneným plynom, úprava spotrebiča pre ten ktorý plyn sarobí vo výrobnom závode, ako je uvedené na výrobnom štítku samotného spotrebiča. Ak by bolo nutné používa spotrebičs iným druhom plynu, ako s preurčeným, je nutné zabezpeči príslušnú súpravu na transformáciu a postupova akoje uvedené ďalej:1. Odstráňte pláš.2. Otvorte hermetickú komoru.3. Odskrutkujte plynovú prípojku A nachádzajúcu sa na zmiešavači vzduch/plyn.4. Trysku namontovanú na zmiešavači nahraďte tryskou zo súpravy na úpravu prípojky.5. Prípojku namontujte spä A a skontrolujte tesnos spojenia.6. Prilepte štítok, ktorý nájdete v súprave na transformáciu, vedľa štítku s technickými údajmi.7. Uzatvorte hermetickú komoru a pláš.8. Prostredníctvom analyzátora spaľovania, zapojeného k výstupu kotla skontrolujte, či obsah CO2 v spalinách, keďje kotol zapnutý pri najvyššom a najnižšom výkone, zodpovedá obsahu podľa tabuľky s technickými údajmi pre príslušnýdruh plynu.Aobr. 16 - Plynová tryska3.2 Uvedenie do prevádzkyBKontroly, ktoré treba vykona pred zapnutím a po všetkých údržbárskych úkonoch, ktoré si vyžiadali odpojenieod rozvodného zariadenia alebo po zásahoch na bezpečnostných mechanizmoch alebo častiach kotla:Pred zapnutím kotla• Otvorte prípadné kontrolné ventily nainštalované medzi kotlom a rozvodným zariadením.• Skontrolujte tesnos spojení, či na nich nedochádza k úniku plynu, pričom postupujte opatrne a na kontrolu únikovpoužite roztok mydlovej vody.• Naplňte hydraulické zariadenia a zabezpečte úplné odvzdušnenie kotla a rozvodného zariadenia otvorenímodvzdušňovacieho ventilu, ktorý sa nachádza na kotle a prípadne pomocou odvzdušňovacích ventilov rozvodnéhozariadenia.• Naplňte sifón odvodu kondenzovanej vody a skontrolujte správne zapojenie zariadenia odtoku kondenzovanej vody.• Skontrolujte, či nedochádza k úniku vody na rozvodnom zariadení, v okruhu úžitkovej vody alebo na prípojkách, čiv kotli.• Skontrolujte správnos zapojenia elektrického zariadenia a účinnos uzemnenia• Skontrolujte, či hodnota tlaku a prietok plynu pre vykurovanie vyhovuje požiadavkám• Skontrolujte, či v blízkosti kotla nie sú horľavé kvapaliny alebo iné horľavé materiálySK121


<strong>ECONCEPT</strong> <strong>15</strong> A - <strong>25</strong> AKontroly počas prevádzky• Spotrebič zapnite podľa popisu v sez. 1.3.• Kontrolujte tesnos okruhu paliva a vodných rozvodných zariadení.• Skontrolujte účinnos komína a odvodov vzduch-spaliny počas prevádzky kotla.• Skontrolujte tesnos a funkčnos sifónu a zariadenia na odtok kondenzovanej vody.• Skontrolujte správnu cirkuláciu vody medzi kotlom a rozvodným zariadením.• Skontrolujte správnu moduláciu plynového ventilu jednak vo fáze vykurovania, ako aj pri produkcii úžitkovej vody.• Skontrolujte správne zapnutie kotla vykonaním niekoľkých skúšok zapnutia a vypnutia, pomocou izbového termostatualebo diaľkového časového ovládača.• Prostredníctvom analyzátora horenia, zapojeného na výstup spalín kotla, skontrolujte obsah CO 2v dymoch pri kotlezapnutom pri maximálnom a pri minimálnom výkone, porovnajte obsah s údajmi v tabuľke s technickými údajmi prepríslušný druh plynu.• Skontrolujte, či spotreba paliva, ktorá je na počítadle, zodpovedá spotrebe uvedenej v tabuľke s technickými údajmiv sez. 4.4.• Skontrolujte správne naprogramovanie parametrov a vykonajte prípadné úpravy podľa Vášho želania (kompenzačnákrivka, výkon, teploty a pod.).3.3 ÚdržbaPravidelná kontrolaAby sa funkčnos a účinnos spotrebiča udržala dlhú dobu, je nevyhnutné, aby kvalifikový pracovník vykonával v pravidelnýchintervaloch nasledujúce kontroly:• Ovládacie a bezpečnostné prvky (plynový ventil, prietokomer, termostaty a pod.) musia fungova správne.• Okruh odvodu spalín musí by dokonale účinný.• Hermetická komora musí by nepriepustná• Potrubia a koncovka vzduch-spaliny musia by bez prekážok a nesmú na nich by úniky• Systém na odvod kondenzovanej vody musí by funkčný a nesmie prepúša, ani na ňom nesmú by žiadne prekážky.• Horák a výmenník musia by čisté a bez usadenín. Pri prípadnom čistení nepoužívajte chemické prostriedky alebooceľové kefy.• Elektróda musí by bez usadením a musí by umiestnená správne.• Plynové a vodovodné prípojky musia by zabezpečené proti únikom.• Tlak vody v rozvodnom zariadení za studena musí by približne 1 bar; ak tlak nezodpovedá, upravte ho na túto hodnotu.• Čerpadlo cirkulácie nesmie by zablokované.• Expanzná nádrž musí by naplnená.• Prietok a tlak plynu musia zodpoveda údajom uvedeným v príslušných tabuľkách.APláš, ovládací panel a vonkajšie časti kotla môžete očisti mäkkou vlhkou handrou, namočenou prípadne vovode s čistiacim prostriedkom. Vyhýbajte sa používaniu abrazívnych čistiacich prostriedkov a rozpúšadiel.122 SK


<strong>ECONCEPT</strong> <strong>15</strong> A - <strong>25</strong> AOtvorenie plášaAby ste otvorili pláš kotla: (obr. 17):1. Odskrutkujte skrutky A2. Otvorte ho otočením panela B3. Nadvihnite a odstráňte panel BABAobr. 17 - Otvorenie plášaAnalýza spaľovaniaAnalýzu spaľovania možno vykona prostredníctvom miest odberu vzduchu (ozn. 1) a spalín (ozn. 2) zobrazených naobr. 18.Pri vykonaní merania treba:1. Otvori kontrolné body pre vzduch a spaliny2. Vsunú sondy3. Stlači tlačidlá "+" a "-" na 5 sekúnd tak, aby sa aktivoval režim TEST4. Počka 10 minút, aby sa kotol dostal do stabilnej prevádzky5. Vykona meraniePri používaní metánu musia by výsledky obsahu CO 2v rozpätí od 8,7 po 9 %.Pri používaní skvapalneného plynu musia by výsledky obsahu CO 2v rozpätí od 9,5 po 10 %.Analýza, ktorá sa vykoná, keď kotol nie je v stabilnej prevádzke, môže spôsobi chyby merania.A121 2obr. 18 - Analýza spaľovaniaSK123


<strong>ECONCEPT</strong> <strong>15</strong> A - <strong>25</strong> A3.4 Riešenie problémovDiagnostikaV prípade chyby alebo problému činnosti bude displej blika a zobrazí sa identifikačný kód chyby.Chyby (označené písmenom “F”) spôsobujú dočasné zablokovania, ktoré sa odstránia automaticky ihneď po vráteníhodnoty do intervalu normálnej činnosti kotla.Ak sa spolu s chybou zobrazí aj nápis RESET, užívateľ bude musie obnovi činnos kotla stlačením tlačidla RESET (5 -obr. 1). Zopakuje sa cyklus zapnutia.KódchybyF1F2F3F5F8F9Tabuľka. 4 - Zoznam chýbChyba Možná príčina RiešenieHorák sa nezapálilPrítomnos plameňa so zhasnutýmhorákomZásah bezpečnostného termostatuChyba ventilátoraChyba okruhu kontroly plameňaChýba komunikácia medzicentrálou a plynovým ventilomNeprivádza sa plynChyba zapaľovacej a kontrolnejelektródyPoškodený plynový ventilTlak plynu v rozvodnom systémenie je dostatočný.Upchatý sifónChyba kontrolnej elektródyChyba kartySenzor na vstupe nie je aktívnyVoda v zariadení necirkulujePrerušovaný signál meračarýchlostiPoškodený ventilátorChyba kartyPoruchy sieteCentrála nie je zapojenáPoškodený ventilF10 + F22 Chyba na mikroprocesore Chyba činnosti mikroprocesoraF<strong>25</strong> Chyba softvéru Chyba činnosti softvéruF26F30F31F32F33Po fáze zapálenia nie jeprítomný plameň (5-krátpočas 4 min.)Chyba senzora na vstupe dorozvodného zariadeniaChyba senzora na vstupe dorozvodného zariadeniaChyba senzora úžitkovejvodyChyba senzora úžitkovejvodyChyba ionizačnej elektródyNestabilný plameňChyba Offset plynového ventiluUpchaté odvody vzduchu/spalínUpchatý sifónPoškodený senzor alebo vskratePoškodený senzor aleboprerušené káblePoškodený senzor alebo káblovaniev skratePoškodený senzor aleboprerušené kábleSkontrolujte, či je prívod plynu do kotla rovnomerný ači sú rúrky odvzdušnenéSkontrolujte káblové zapojenie elektródy, či jesprávne umiestnená a či na nich nie sú usadeninySkontrolujte a vymeňte plynový ventilSkontrolujte tlak plynu v rozvodeSkontrolujte a prípadne vymeňte sifónSkontrolujte káble kontrolnej elektródySkontrolujte kartuSkontrolujte správne umiestnenie a činnos senzorana vstupeSkontrolujte cirkulátor, by-pass a ventily na zariadeníSkontrolujte kábleSkontrolujte ventilátorSkontrolujte a prípadne vymeňte kartuSkontrolujte uzemnenieZapojte centrálu k plynovému ventiluVymeňte ventilOdpojte a znovu zapojte elektrické napájanie. Akproblém pretrváva, skontrolujte a/alebo vymeňte hlavnúkartuOdpojte a znovu zapojte elektricé napájanie. Ak problémpretrváva, skontrolujte a/alebo vymeňte hlavnúkartuSkontrolujte polohu ionizačnej elektródy a prípadneju vymeňteSkontrolujte horákSkontrolujte nastavenie Offset pri minimálnomvýkoneUvoľnite komín, odvodné rúrky a vstup vzduchu akoncovkySkontrolujte a prípadne vyčistite sifónSkontrolujte káblové zapojenie alebo vymeňte senzorSkontrolujte káblové zapojenie alebo vymeňte senzorSkontrolujte káblové zapojenie alebo vymeňte senzorSkontrolujte káblové zapojenie alebo vymeňte senzor124 SK


<strong>ECONCEPT</strong> <strong>15</strong> A - <strong>25</strong> AKódchybyF34Napájacie napätie nižšie ako190V alebo vyššie ako <strong>25</strong>0VProblémy s elektrickou sieouSkontrolujte elektrickú sieF35Nesprávna frekvencia velektrickej sietiProblémy s elektrickou sieou Skontrolujte elektrickú sieF36 Chyba elektronickej karty. Vymeňte elektronickú kartuF37F39F40F41F43F44F45F46F47Chyba Možná príčina RiešenieNesprávny tlak vody v zariadeníChyba vonkajšej sondyNesprávny tlak vody v zariadeníChyba senzora tlakuChyba senzora spätnéhotokuChyba senzora spätnéhotokuChyba senzora spalínChyba senzora spalínChyba senzora tlakuPríliš nízky tlakPoškodený senzorPoškodený senzor alebo vskratePríliš vysoký tlakPoškodený senzor aleboprerušené káblePoškodený senzor alebo káblovaniev skratePoškodený senzor aleboprerušené káblePoškodený senzor alebo káblovaniev skratePoškodený senzor aleboprerušené káblePrerušené káblePoškodený senzorNaplňte zariadenieSkontrolujte káble a senzorSkontrolujte káblové zapojenie alebo vymeňte senzorSkontrolujte zariadenieSkontrolujte káble a senzorSkontrolujte bezpečnostný ventilSkontrolujte expanznú nádržSkontrolujte káblové zapojenie alebo vymeňte senzorSkontrolujte káblové zapojenie alebo vymeňte senzorSkontrolujte káblové zapojenie alebo vymeňte senzorSkontrolujte káblové zapojenie alebo vymeňte senzorSkontrolujte káblové zapojenie alebo vymeňte senzorSkontrolujte kábleVymeňte senzorSK1<strong>25</strong>


<strong>ECONCEPT</strong> <strong>15</strong> A - <strong>25</strong> A4. Charakteristiky a technické údaje4.1 Rozmery a prípojky480165 120 120 75367 48057 35 296 35 57799786780786367180671 2 3 4 543 100 97 97 83 60obr. 19 - Rozmery a prípojky1 = Vstup do rozvodného zariadenia2 = Vstup do ohrievača vody (doplnkové)3 = Vstup plynu4 = Spätný tok z ohrievača vody (doplnkové)5 = Spätný tok z rozvodného zariadenia6 = Výpustný kohútik7 = Napĺňacia prípojka126 SK


<strong>ECONCEPT</strong> <strong>15</strong> A - <strong>25</strong> A4.2 Všeobecný pohľad a hlavné časti293635163449221912120<strong>15</strong>568218819161196246145186448317913032179742211410 8 231 7 <strong>15</strong>4 9 11obr. 20 - Všeobecný pohľad5 Hermetická komora7 Vstup plynu8 Vstup do ohrievača vody (doplnkové)9 Spätný tok z ohrievača vody (doplnkové)10 Vstup do rozvodného zariadenia11 Spätný tok z rozvodného zariadenia14 Bezpečnostný ventil vykurovania16 Ventilátor19 Spaľovacia komora21 Hlavná tryska22 Hlavný horák29 Zberač na výstupe spalín32 Cirkulátor vykurovania34 Senzor teploty vykurovania35 Separátor vzduchu36 Automatický odvzdušňovač44 Plynový ventil49 Bezpečnostný termostat56 Expanzná nádrž74 Napúšací kohútik82 Kontrolná elektróda83 Elektronická ovládacia centrála130 Cirkulátor ohrievača145 Manometer (hydrometer)<strong>15</strong>4 Rúrka na odvod kondenzovanej vody161 Kondenzačný výmenník tepla179 Nevratný ventil186 Senzor spätného toku188 Zapaľovacia elektróda191 Senzor teploty spalín196 Vanička na kondenzovanú vodu201 Zmiešavacia komora221 By-pass231 Napĺňacia prípojka246 Prevodník tlakuSK127


<strong>ECONCEPT</strong> <strong>15</strong> A - <strong>25</strong> A4.3 Hydraulický okruh163635344920116<strong>15</strong>61861452461301791794432741423110<strong>15</strong>42218 7911obr. 21 - Hydraulický okruh7 Vstup plynu8 Vstup do ohrievača vody (doplnkové)9 Spätný tok z ohrievača vody (doplnkové)10 Vstup do rozvodného zariadenia11 Spätný tok z rozvodného zariadenia14 Bezpečnostný ventil vykurovania16 Ventilátor32 Cirkulátor vykurovania34 Senzor teploty vykurovania35 Separátor vzduchu36 Automatický odvzdušňovač44 Plynový ventil49 Bezpečnostný termostat56 Expanzná nádrž74 Napúšací kohútik130 Cirkulátor ohrievača145 Manometer (hydrometer)<strong>15</strong>4 Rúrka na odvod kondenzovanej vody161 Kondenzačný výmenník tepla179 Nevratný ventil186 Senzor spätného toku201 Zmiešavacia komora221 By-pass231 Napĺňacia prípojka246 Prevodník tlaku128 SK


<strong>ECONCEPT</strong> <strong>15</strong> A - <strong>25</strong> A4.4 Tabuľka s technickými údajmiV pravom stĺpci sa uvádza skratka, ktorá je aj na štítku s technickými údajmi.Údaj Jednotka Mod. <strong>15</strong> A Mod. <strong>25</strong> AMax. tepelný výkon kW <strong>15</strong>.3 <strong>25</strong>.2 (Q)Minimálny tepelný výkon kW 3.6 7.5 (Q)Max. tepelný výkon vykurovania (80°C - 60°C) kW <strong>15</strong>.0 24.7 (P 80°-60°)Minimálny tepelný výkon vykurovania (80°C - 60°C) kW 3.5 7.3 (P 80°-60°)Max. tepelný výkon vykurovania (50°C - 30°C) kW 16.3 26.4 (P 50°-30°)Minimálny tepelný výkon vykurovania (50°C - 30°C) kW 3.8 8.0 (P 50°-30°)Dýza horáka G20 Ř 3.9 5.4Tlak plynu napájania G20 mbar 20 20CO 2max (G20) % 9.0 9.0CO 2 min (G20) % 8.7 8.7Max. prietok plynu G20 nm 3 /h 1.6 2.67Min. prietok plynu G20 nm 3 /h 0.38 0.79Dýza horáka G31 Ř 2.9 4.0Tlak plynu napájania G31 mbar 37 37CO 2max (G31) % 10.0 10.0CO 2 min (G31) % 9.5 9.5Max. prietok plynu G31 kg/h 1.19 1.96Min. prietok plynu G31 kg/h 0.28 0.58Trieda účinnosti podľa smernice 92/42 EHS -Trieda emisií NOx - 5 (


<strong>ECONCEPT</strong> <strong>15</strong> A - <strong>25</strong> A4.5 DiagramyStrata pri napĺňaní/Výšk. rozdiel cirkulátorovH [m H 2O]765432A312100 500 1.000 1.500 2.000 Q [l/h]A Straty náplne kotla1 - 2 - 3 Rýchlos cirkulátora130 SK


<strong>ECONCEPT</strong> <strong>15</strong> A - <strong>25</strong> A4.6 Elektrická schéma8281CentralinaX1LN 5 104 9321303 82 7V1V2441 6X12348 167 <strong>15</strong>1866 145 1349T4 123 112 101911 9X113 62 51 4Eco/ComfortGNDOUT<strong>25</strong>65VOUTGND246<strong>15</strong>513824X113913X27236X6X7<strong>15</strong>2637486 1<strong>25</strong>7 2148 39 4202X51 2 3 4 5 6DISPLAY10 5N230 V230 V. 24 V.LF2A9824 V DC24 V DC-16obr. 22 - Elektrická schéma16 Ventilátor32 Cirkulátor vykurovania34 Senzor teploty vykurovania44 Plynový ventil49 Bezpečnostný termostat72 Izbový termostat81 Zapaľovacia elektróda82 Kontrolná elektróda98 Izbový termostat130 Cirkulátor ohrievača138 Vonkajšia sonda139 Izbová jednotka<strong>15</strong>5 Sonda ohrievača vody186 Senzor spätného toku191 Senzor teploty spalín202 Transformátor246 Prevodník tlaku<strong>25</strong>6 Modulačný signál cirkulátora vykurovaniaSK131


B• Уважно ознайомтеся з настановами, включенимиу цю інструкцію з експлуатації, в якій надаютьсяважливі вказівки стосовно безпеки монтажу,експлуатації і технічного обслуговування.• Ця інструкція є невід’ємною й важливоючастиною виробу і повинна дбайливо зберігатисякористувачем для наступного звертання.• Якщо агрегат має бути проданим або переданиміншому власнику, або при перенесенні в іншемісце, обов’язково прикладайте цю інструкцію докотла, щоб новий власник і (або) монтажник змігби нею скористуватися.• Монтаж і технічне обслуговування повинніздійснятися відповідно до діючих норм, завказівками виробника, і повинні виконуватисякваліфікованими фахівцями.• Хибний монтаж або недбале технічнеобслуговування можуть завдати шкоди людям,тваринам або речам. Будь-яка відповідальністьвиробника за пошкодження, спричиненіпомилками при монтажі та експлуатації, і у будьякомуразі через недотримання вказівок, наданихвиробником, виключається.• Перш ніж здійсняти будь-які роботи з очистки аботехнічного обслуговування, від’єднайте агрегатвід мережі живлення, задіявши вимикачустаткування і/або наявнi пристрої длявимикання.<strong>ECONCEPT</strong> <strong>15</strong> A - <strong>25</strong> A• У випадку відмови і (або) поганої роботиагрегату, відключить його, утримуючись від будьякихспроб полагодження або прямоговтручання. Звертайтеся виключно докваліфікованих фахівців. Ремонт чи заміна вузлівабо деталей повинні здійснятися виключнокваліфікованими фахівцями і лише зізастосуванням оригінальних замінних частин.Недотримання вищезазаначених застережньможе негативно вплинути на безпечністьагрегату.• Гарантувати справну роботу агрегату може лишеперіодичне технічне обслуговування, виконанекваліфікованим персоналом.• Даний прилад має використовуватись виключноза чiтко визначеним його призначенням. Будь-якеінше використання має вважатися не запризначенням і тому небезпечним.• Знявши упаковку, переконайтеся у цілісностіумісту. Деталі упаковки становлять джерелонебезпеки i не повинні залишатися у місцях,доступних дітям.• У разі сумніву не користуйтеся агрегатом ізверніться до постачальника.• Зображення, наведенi в цiй iнструкцiї, даютьспрощене уявлення про вироб. Тому можливiнезначнi та не принциповi розходження звиробом, який постачатиметься.BAЦей символ означає „Увага!” і використовується поряд з усіма застереженнямищодо безпеки. Щоб уникнути небезпеки і завдання шкоди людям, тваринам і речам,ретельно дотримуйтеся цих рекомендацiй.Цей символ привертає увагу до важливої примітки або застереження.Декларація про відповідністьВиробник: компанiя FERROLI S.p.A.за адресою: Via Ritonda 78/a 37047 San Bonifacio VRзаявляє, що цей апарат відповідає усім наступним Директивам ЄС:• Директива ЄС 90/396 (Директива про зближення правових норм країн-членів ЄС для газо-розхіднихустановок)• Директива ЄС 92/42 (Директива про вимоги КПД для нових водогрійних котлів, працюючих на рідинномуі газоподібному паливі)• Директива ЄС 73/23 (Директива про зближення правових норм країн-членів ЄС, що стосуютьсяелектрообладнання, яке використовується в певних межах напруги) (змінена Директивою ЄС 93/68)• Директива ЄС 89/336 (Директива про приведення у відповідність законодавств країн-членів в областіелектромагнітної сумісності) (змінена Директивою ЄС 93/68).Президент і законний представникКавалер праціDante Ferroli132 UK


<strong>ECONCEPT</strong> <strong>15</strong> A - <strong>25</strong> A1 Iнструкцiя з експлуатацiї................................................................................................... 1341.1 Представлення .................................................................................................................................1341.2 Панель команд..................................................................................................................................1341.3 Ввiмкнення та вимкнення.................................................................................................................1351.4 Регулювання .....................................................................................................................................1352 Монтаж ................................................................................................................................. 1382.1 Загальнi положення..........................................................................................................................1382.2 Місце встановлення..........................................................................................................................1382.3 Гідравлічні з’єднання........................................................................................................................1392.4 Пiдключення газу ..............................................................................................................................1402.5 Електричні з’єднання........................................................................................................................1402.6 Трубопроводи для вiдпрацьованих газiв ........................................................................................1422.7 Пiдключення зливу конденсату .......................................................................................................1463 Експлуатація і технічне обслуговування....................................................................... 1473.1 Регулювання .....................................................................................................................................1473.2 Запуск ................................................................................................................................................1473.3 Технiчне обслуговування .................................................................................................................1483.4 Вирішення проблем..........................................................................................................................<strong>15</strong>04 Характеристики та технiчнi данi ...................................................................................... <strong>15</strong>24.1 Розмiри та пiд’єднаяння ...................................................................................................................<strong>15</strong>24.2 Загальний вигляд і основні вузли....................................................................................................<strong>15</strong>34.3 Гiдравлiчний контур..........................................................................................................................<strong>15</strong>44.4 Таблиця технічних даних .................................................................................................................<strong>15</strong>54.5 Дiаграми ............................................................................................................................................<strong>15</strong>64.6 Електрична схема.............................................................................................................................<strong>15</strong>7133


<strong>ECONCEPT</strong> <strong>15</strong> A - <strong>25</strong> A1. Iнструкцiя з експлуатацiї1.1 ПредставленняЛюб’язний покупцю!Дякуємо Вас за вибiр<strong>ECONCEPT</strong> <strong>15</strong> A - <strong>25</strong> A настiнного котла FERROLI підвищеної надійності і високоякісногоконструкційного виконання, виготовлений за найсучаснішими технологіями. Уважно ознайомтеся знастановами, включеними у цю інструкцію з експлуатації, в якій надаються важливі вказівки стосовно безпекимонтажу, експлуатації і технічного обслуговування.<strong>ECONCEPT</strong> <strong>15</strong> A - <strong>25</strong> A Це конденсаційний термогенератор з герметичною камерою (із зовнішнім бойлером -опцією) попереднього змішування для опалення й виробництва гарячної сантехнiчної води з високимкоефіцієнтом корисної дії та низькою емiсiєю шкідливих газів, працюючий на природному або зрідженомунафтовому газі (GPL), оснащений мікропроцесорною системою керування.Корпус котлу складається з пластинчатого алюмiнiєвого теплообмiнника й з пальника попередньогозмiшування, з керамiки, який оснащено системою електронного розпалювання з iонiзуючим пристроємконтролю над полум’ям, а також з вентилятора з модулюючим регулятором швидкостi й модулюючим газовимклапаном.1.2 Панель команд18 20 <strong>15</strong> 13 16 19 111324232122262738289843073435 36 37ONOFF56мал. 1 - Панель керування1 Кнопка вибору режиму Лiто/Зима3 Кнопка вибору режиму Економiя/Комфорт4 Регулювання температури установки5 Кнопка вiдновлення6 Кнопка ввiмкнення/вимкнення агрегату7 Регулювання температури гарячоїсантехнічної води8 Кнопка меню "Поточна температура"9 Кнопка модифiкацiї параметрiв11 Температура виходу гарячої сантехнічноїводи13 Запит на роботу<strong>15</strong> Йде включення агрегату16 Iндикацiя ввiмкненого пальника18 Температура подачи контура опалення19 Iндикацiя дистанцiйне керування пiд’єднано(опцiя)20 Індикація режиму Літо21 Індикація роботи циркуляцiйного насосусистеми22 Індикація роботи системи проти замерзання23 Індикація роботи опалення24 Агрегат знаходиться в станi очiкування пiсляроботи опалення26 Агрегат знаходиться в станi очiкування пiсляроботи системи ГВП27 Індикація роботи системи ГВП28 Індикація режиму Eco (Економія)30 Індикація тиску установки опалення34 Робота в тестовому режимi TEST35 Індикація неполадок36 Зовнiшнiй зонд пiдключено (опцiя)37 Температура зовнішнього датчика (іззовнішнім опціонним зондом)38 Індикація роботи циркуляцiйного насосубойлеру134 UK


<strong>ECONCEPT</strong> <strong>15</strong> A - <strong>25</strong> A1.3 Ввiмкнення та вимкненняВвімкнення• Відкрийте газовий вентиль зверху котла.• Подайте електричне живлення в агрегат.• Натиснiть перемикач ввiмкнення/вимкнення ON/OFF (див. 6 мал. 1).• Встановіть рукоятку опалення і приготування гарячої сантехнічної води на бажанi температурнi значення.• Котел готовий до роботи в автоматичному режимi кожного разу, коли є запит кiмнатного термостату або дляопалення зовнiшнього бойлеру (опцiя).BЯкщо пальники не спалахують, і з’являється код неполадки F1, натисніть на кнопку скидання RESET.Центральний блок повторить цикл увімкнення у наступні 30 секунд. Якщо після третьої спроби пальникине спалахнули, зверніться до sez. 3.4.При припиненні подачі електроенергії під час роботи котла пальники згаснуть й знов розпалятьсяавтоматично після появи напруги у мережі.AВимкненняНатиснiть кнопку ввiмкнення/вимкнення ON/OFF (див. 6 мал. 1).Якщо котел вимикається через цю кнопку, електронна плата на має бiльш електричного живлення, й томусистему проти замерзання буде виключено.Перш ніж виконувати будь-які роботи всередині котла, відключiть електроживлення і перекрийте газовийвентиль зверху.BУ разі тривалого невикористання у зимовий період, з метою запобігання пошкодженнь, завданихморозом, рекомендовано злити всю воду з котла, як з контуру гарячого водопостачання, так і з контуруопалення.1.4 РегулюванняПеремикання Літо/ЗимаДля вибору режиму Лiто або Зима натиснiть кнопку . У режимi Зима активуються як опалення, так i системасантехнiчної води (iз зовнiшнiм бойлером, який є опцiєю), у режимi Лiто - тiльки сантехнiчна вода (iз зовнiшнiмбойлером, який є опцiєю), на дисплеї вiдображатиметься позначка . В режимi Лiто однак залишаєтьсяактивною система проти замерзання.Вибір ECO/COMFORTВ режимi Комфорт котел виробляє гарячу воду заданої температури. В режимi Економiя (ECO) бойлер будеiзольовано, котел працюватиме тiльки на опалення. Щоб ввести або вивести функцiю комфорт, натиснiтькнопку ( - див. 3 - мал. 1). Якщо функцiя Комфорт не є активною, на дисплеї з’являється надпис ECO.Регулювання температури опаленняЗа допомогою ручки (част. 4 мал. 1 (на дисплеї на короткий час вiдобразиться температура, яку Ви задаєтезараз), температуру можна встановити в межах вiд мiнiмальної 20°C до максимальної 90°C.Регулювання температури сантехнiчної води (iз зовнiшнiм бойлером, який є опцiєю)За допомогою ручки (част. 7 мал. 1.Регулювання кімнатної температури (за допомогою термостата, який є опцiєю)За допомогою кімнатного термостата встановіть бажану температуру у приміщенні. При відсутності кімнатноготермостата котел забезпечує підтримання у контурі опалення заданої температури подачи системи.Регулювання кімнатної температури ( за допомогою дистанцiйного хроностату -опцiя)За допомогою дистанцiйного хроностату встановіть бажану температуру у приміщенні. Котел регулюватимеводу в контурi опалення в залежності від бажаної температури у приміщенні. Щодо роботи с дистанційнимхроностатом, зверніться до відповідної інструкції користувача.Якщо до котла підключено дистанційний хроностат (опція), регулювання температури опалення таA температури гарячої сантехнічної води та компенсаційної крової може виконуватися тільки задопомогою цього хроностату. Меню користувача на панелi котла виконує одну лише функцiювiдображення.UK135


<strong>ECONCEPT</strong> <strong>15</strong> A - <strong>25</strong> AПоточна температураКоли встановлюється зовнішній зонд (опціонний), на дісплеї панелі відображтиметься зовнішня температура(част. 37 - мал. 1), вiдмiрена зондом. Система регулювання котла працює з “Поточною температурою”. У цьомурежимі температура системи опалення регулюється відповідно до навколишніх кліматичних умов, гарантуючитаким чином підвищений рівень комфортності і заощадження енергії протягом усього року. Зокрема, у разіпідвищення зовнішньої температури знижується температура нагнiтання (прямої лінії) системи, у відповідностідо визначеної “компенсаційної кривої”.При регулюваннi за допомогою Поточної температури, температура, яку буде задано ручкою регулюванняопалення, стане максимальною температурою подачи контуру опалення. Рекомендовано задаватимаксимальне значення, щоб дозволити системі регулювати функціонування у всьому корисному діапазоні.Котел має бути відрегульованим на етапі монтажу кваліфікованим фахівцем. В будь-якому разі можливідоведення можуть бути зробленими користувачем для підвищення рівня комфортності.Компенсацiйна крива та переміщення кривихНатискуючи один раз на кнопку “M” (дет. 8 мал. 1), вiдображається компенсацiйна крива (вiд 1 до 10), танадається можливiсть змiнювати її за допомогою клавiш “+” та “-”. При одноразовому натисканнi кнопки “M”набувається доступ до паралельного перемiщення кривих (див. мал. 3), та надається можливiсть змiнюватийого за допомогою клавiш “+” та “-”. Якщо знову натиснути кнопку “M”, буде забезпечено вихiд з режимурегулювання паралельних кривих. Якщо температура середовища буде нижчою за бажану, ми радимо задатикриву вищого порядку, та навпаки. Виконуйте підвищення або зниження на одиницю і перевіряйте результат усередовищі.1 2 3мал. 2 - Вiдображення на дисплеїСпецифiкацiя (мал. 2)1 Параметр2 Номер кривої3 Зовнiшня температура°C90858010 9 8 7 65A706050D432403020C20 10 0 -10 -20B1°Cмал. 3 - Приклад паралельного перемiщення кривихСпецифiкацiя (мал. 3)A Температура прямої лiнiї (подачи) контуру опаленняВ Зовнiшня температура -°CC Паралельне переміщення кривихD Компенсацiйнi кривi136 UK


<strong>ECONCEPT</strong> <strong>15</strong> A - <strong>25</strong> AРегулювання гідравлічного тиску у системiТиск заправлення при холодному контурi, який з’явиться на дисплеї (дет. 30 - мал. 1), повинен складати близько1,0 - 1,5 бар. Якщо тиск у контурi наблизиться до мiнiмальних нижчих значень, повертайте кран длязаправлення, щоб встановити тиск на початкове значення. Наприкінці операції завжди закривайте кран длязаправлення.1мал. 4 - Кран для заправлення1 Кран для заправленняUK137


<strong>ECONCEPT</strong> <strong>15</strong> A - <strong>25</strong> A2. Монтаж2.1 Загальнi положенняУСТАНОВЛЮВАТИ КОТЕЛ ПОВИННІ ЛИШЕ ФАХІВЦІ ПЕРЕВІРЕНОЇ КВАЛІФІКАЦІЇ З ДОТРИМАННЯМ УСІХВКАЗІВОК ЦІЄЇ ТЕХНІЧНОЇ ІНСТРУКЦІЇ, ВИМОГ ДІЮЧОГО ЗАКОНОДАВСТВА, НАЦІОНАЛЬНИХ І, УВІДПОВІДНИХ ВИПАДКАХ, МІСЦЕВИХ НОРМ, А ТАКОЖ ЗА ПРАВИЛАМИ НАЛЕЖНОЇ ТЕХНІЧНОЇ ПРАКТИКИ2.2 Місце встановленняКонтур згоряння агрегату є герметичним вiдносно до середовища встановлення, тобто, агрегат можнавстановити у будь-якому примiщеннi. Середовище встановлення, проте, має добре вентилюватися, щобзапобiгти створенню небезпечних умов у разi, хоч i незначного, витiку газу. Ця норма з безпеки вказана уДирективi CEE n° 90/396 й стосується всiх агрегатiв, працюючих на газi, в тому числi так званих з герметичноюкамерою.У місці встановлення також не повинно бути пилу, легкозаймистих предметів й матеріалів, або корозiйного газу.Приміщення має бути сухим і не промерзати.Цей котел призначається для підвісного монтажу на стіну й оснащений скобами для кріплення, а такожметалевим стінним шаблоном, що служить для розмітки отворів у стіні. Кріплення на стіні має гарантувати стійкуі надійну опору котлу.• Збiрiть шаблон (дет. 2 та 3 мал. 5) за допомогою скоби для пiдвiшування (дет. 1 мал. 5).• Розташуйте зiбраний шаблон на стiнi. Перевiрте за допомогою вiдвiсу, щоб нижня скоба знаходилась в чiткогоризонтальному положеннi.• Закрiпiть тимчасово шаблон до стiни гвинтами або гвоздями в отвори "4".• Накреслiть точки для крiплень "A", де потiм за допомогою дюбелей буде зафiксовано скобу дляпiдвiшування "1". Накреслiть точки приєднання води та газу “B” та видалiть елементи "2" та "3" з шаблону.Закрiпiть скобу "1" до стiни та навiсьте котел.A1A4234Bмал. 5 - Монтаж металевого шаблонуAЯкщо котел вбудовується у меблі або монтується боком, треба передбачити простір для зняттязахисного кожуху і нормального виконання робіт з технічного обслуговування.138 UK


<strong>ECONCEPT</strong> <strong>15</strong> A - <strong>25</strong> A2.3 Гідравлічні з’єднанняНалежить попередньо визначити теплопродуктивність агрегату за розрахунком потреби будинку у теплі задіючими нормами. Cистема має бути оснащеною усіма компонентами для правильної та справної роботи. Міжкотлом і опалювальним контуром рекомендовано установити відсічні клапани, які дозволятимуть, у разі потреби,від’єднати котел від контуру.BЩоб запобігти стіканню води на землю в разі перевищення тиску у контурі опалення, злив запобіжногоклапану треба з’єднати з лійкою або трубкою збиральної ємності. Якщо це не зробити та якщоспрацювання зливного клапану призведе до заливання приміщення, виробник котла не вважатиметьсявідповідальним.Не використовуйте труби гiдросистем як заземлення електричних приладів.Перед установкою ретельно промийте усі трубопроводи системи для видалення осадів чи забруднення, щомогли б завадити справній роботі котла.BМає також передбачатись встановлення фiльтру на зворотньому трубопроводi системи, щоб запобiгтизасмiченню котла брудом та гряззю, що знаходяться в системi, а отже, щоб не ушкодити генератортепла.У разi замiни генераторiв в iснуючих системах слiд обов’язково встановити фiльтр. Виробник невважатиметься вiдповiдальним за можливi пошкодження, спричиненi генератору, якщо такий фiльтр небуло встановлено або встановлено неналежним чином.Виконайте відповідні підключення згідно креслення на sez. 4.1 та позначек на самому агрегаті.Стандартний набiр для пiдключення представлено на мал. 6.ABC D EFAGC D EFмал. 6 - Набiр для пiдключенняA Муфта з двосторонньою внутрiшньою рiзьбоюВ Різьбовий штуцер з латуні ОТ 58C Прокладка типу ORD Стопорне кільце з латуні ОТ 58E Шайба з мiдiF Фiтiнг з латунi Ot 58G Кульковий кранХарактеристики води в системiЯкщо вода для використання має жорсткiсть вище <strong>25</strong>° Fr, потрiбно вживати спецiально оброблену воду, щобзапобiгти утворенню накипу в котлi. Обробка води є обов’язковою в поширених системах, або при частихуведеннях води та її повертань в контур. Якщо в цих випадках потрiбно провести часткове або повнеспорожнення системи, ми радимо заповнити знову контур обробленою водою.Система проти замерзання, рiдини проти замерзання, додатки та речовини, що сповiльнюютьдiїКотел оснащено системою проти замерзання, яка діє в режимі опалення, коли температура води подачи вконтурi опускається нижче 6 °C. Цей пристрiй не активується при вiдключеннi живлення та/або газу вiд агрегату.У разi необхiдностi дозволено вживати рiдини проти замерзання, протиморознi добавки та речовини, щосповiльнюють дiї тiльки та виключно за умов, коли виробник вищевказаних рiдин або добавок надає гарантiю, вякiй йдеться про придатнiсть його продукцiї до використання та про те, що вона не спричинить шкодитеплообмiннику котла або iншим компонентам та/або матерiалам котла й системи. Забороняється вживатирiдини проти замерзання, протиморознi добавки та речовини, що сповiльнюють дiї загального типу, якi не єспецiально придатними для використання в теплових системах та не сполучнi з матерiалами котла та системи.UK139


<strong>ECONCEPT</strong> <strong>15</strong> A - <strong>25</strong> A2.4 Пiдключення газуBПере тим, як здiйснити пiдключення, перевiрте, що агрегат придатний дороботи на даному видупального, очистiть всi труби для газу в системi з метою видалення осадiв (якi можуть завадити справнiйроботi котла).Пiдключення газу має здiйснюватись до вiдповiдного пiд’єднання (див. мал. 19), згiдно дiючих нормативiв, задопомогою жорсткої металевої труби або гнучкої труби, на стiнi з неiржавної сталi, встановлюючи газовийвентиль мiж системою та котлом. Перевiрте, щоб всi подключення газу були герметичними. Лiчильник газу маємати вирбництво, достатнє для одночасового вживання всiх з’єднаних з ним агрегатiв. Дiаметр виходячої з котлатруби для газу не спливає на вибiр дiаметру труби мiж агрегатом та лiчильником; його слiд вибрати в залежностiвiд довжини та витiку палива, вiдповiдно до дiючих нормативiв.BНе використовуйте труби для газу як заземлення електричних приладів.2.5 Електричні з’єднанняПiдключення до електричної мережіBЕлектрична безпека агрегату гарантується лише за умови правильного пiдключення до працюючогозаземлення, виконаного з дотриманням правил безпеки. Ефективнiсть та придатнiсть заземленнямають перевiряти лише фахiвцi; виробник не вважатиметься вiдповiдальним за можливi ушкодженнявнаслiдок вiдсутностi заземлення у системi. Слiд також вдосконалитися, що електрична системавiдповiдає максимальнiй споживанiй потужностi, значення якої вказано на заводськiй табличцi даних.Котел оснащено системою попередньої електропроводки та шнуром типу "Y" без вилки для пiдключення доелектричної мережi Пiдключення до мережi повиннi мати фiксоване з’єднання та бiполюсний перемикач звiдстанню мiж контактами щонайменш 3 мм, розташовуючи запобiжники у 3А мiж котлом та лiнiєю. Важливодотримуватись вiдповiдностi полюсiв (ЛIНIЯ: коричневий провiд / НЕЙТРАЛЬ синiй провiд / ЗЕМЛЯ: жовтийзеленийпровiд) в пiд’єднаннях до електричної лiнiї. При виконаннi монтажу або замiни шнуру живленнязалишайте провiдник заземлення на 2 см довшим вiдповiдно до iнших.BВикористовувачу заборонено проводити замiну шнуру живлення агрегату. У разi ушкодження шнурувимкнiть агрегат та звернiться до квалiфiкованого фахiвця для проведення замiни шнуру. У разi замiниелектричного шнуру живлення використовуйте виключно шнур “HAR H05 VV-F” 3x0,75 мм2,максимальний дiаметр якого не перевищує 8 мм.Кiмнатний термостат (опцiя)BУВАГА: КОНТАКТИ КIМНАТНОГО ТЕРМОСТАТУ ПОВИННI БУТИ ЧИСТИМИ. ПIДКЛЮЧУЮЧИ 230В ДОКЛЕМ КIМНАТНОГО ТЕРМОСТАТУ, ВИ БЕЗПОВОРОТНЬО ЗАШКОДИТЕ ЕЛЕКТРОННУ ПЛАТУ.При пiдключеннi хроностатiв або таймеру не берiть живлення цих пристроїв з їх розмикаючих контактiв.Забезпечення їх живленням повинно проводитися через безпосереднє пiд’єднання з мережею або задопомогою батарей, в залежностi вiд типу агрегата.140 UK


<strong>ECONCEPT</strong> <strong>15</strong> A - <strong>25</strong> AЗовнiшнiй зонд (опцiя)Пiд’єднайте зонд до вiдповiдних клем. Максимальна дозволена довжина електричного шнуру при з’єднаннiкотел-зовнiшнiй зонд - 50 м. Можна вживати звичайний провiд з 2 провiдниками. Зовнiшнiй зонд зазвичайвстановлюється на стiнi Север, Северо-Захiд або на такiй стiнi, на яку приходиться бiльшiсть головногопримiщення гостиної. Забороняється виставляти зонд на сонце у першiй половинi дня, та, якщо це можливо,взагалi краще запобiгати влучанню прямиого сонячного випромiнювання; у разi необхiдностi, її слiд захистити.Забороняється встановлювати зонд бiля вiкон, дверей, вентиляцiйних отворiв, димоходiв, або джерел тепла,всiх цих факторов, здатних порушити зчитування параметрiв.мал. 7 Небажане розташування зовнiшнього зондуДоступ до клемної коробкиЩоб отримати доступ до клемної коробки виконуйте вказiвки з мал. 8. Розташування клем для рiзних пiдключеньприведене на електричнiй схемi на sez. 4.6.мал. 8 - Доступ до клемної коробкиUK141


<strong>ECONCEPT</strong> <strong>15</strong> A - <strong>25</strong> A2.6 Трубопроводи для вiдпрацьованих газiвАгрегат належить до “типу C” з герметичною камерою і примусовою тягою, подача повітря і виведеннявiдпрацьованих газiв маютьі бути підключені до однієї з систем виведення / всмоктування, вказаних нижче.Агрегат призначено для роботи зі всіма конфігураціями каналiв Cxy, вказаних на табличці з технічними даними(деякі конфігурації приведені як приклад в даному розділі). При цьому може бути, що деякі конфігурації будутьобмежені явно, або не відповідати законам, нормам або місцевим правилам. Ще до установки устаткуванняперевірте і ретельно дотримуйтесь таких розпорядженнь. Крім того, дотримуйтесь порядку розташуваннятермiналiв на стіні і / або стелі і мінімальної відстані від вікон, стін, вентиляційних отворів, і т.д.BЦей агрегат типа C повинно встановлювати за допомогою трубопроводів для всмоктування івиведення відпрацьованих газів, такi трубопроводи поставляються виробником згідно ДержавномуСтандарту Італії -CIG 7129/92. Відмова від використання трубопроводу приводить до автоматичноїануляції будь-яких гарантій і відповідальності виробника.В трубопроводах для вiдпрацьованих газiв довших за метр при монтажi слiд ураховувати природнуA здатнiсть матерiалiв до розширення пiд час роботи.Щоб запобiгти деформацiям, залиште на кожен метр трубопровода близько 2 ч 4 мм, зважаючи на можливерозширення.2 ÷ 4 mmмал. 9 - Розширення142 UK


<strong>ECONCEPT</strong> <strong>15</strong> A - <strong>25</strong> AПідключення до співісних трубC13C33 C33 C33C13 C13мал. 10 - Приклад підключення до співісних труб ( = Повiтря / = Вiдпрацьованi гази)Для співісного підключення встановіть на агрегаті один з наступних початкових елементів. Щоб визначитирозмiри для свердлення отворів в стіні див. sez. 4.1. Для запобiгання можливого зворотного стікання конденсатузовнi та крапання необхідно, щоб можливі горизонтальні частини трубопроводів для відведення відпрацьованихгазів встановлювалися з легким нахилом в бiк котла.Ø1<strong>25</strong>Ø80Ø100Ø6075 2141Ø80Ø1001KWMA71W 1KWMA74Y 1KWMA68Wмал. 11 - Початкові елементи для спiвiсних трубопроводівДо того як виконати установку, перевірте з допомогою таблиця 1 , щоб використана діафрагма неперевищувала максимально передбачену довжину, з урахуванням того що кожний співісний вигин призводитьдо зменшення, вказаного в таблиці. Наприклад трубопровід Ш 60/100, який складається з вигину в 90° + 1 метрупо горизонталі, має загальну довжину, еквівалентну 2 метрам.Таблиця. 1 - Максимальна довжина спiвiсних трубопроводiвСпівісний 60/100 Співісний 80/1<strong>25</strong>Максимальна дозволена довжина 5 м 12 мКоефіцієнт зменшення вигину 90° 1 м 0.5 мКоефіцієнт зменшення вигину 45° 0.5 м 0.<strong>25</strong> мUK143


<strong>ECONCEPT</strong> <strong>15</strong> A - <strong>25</strong> AПідключення з вiдокремленими трубамиC53C33C53B23C13мал. 12 - Приклад підключення до вiдокремлених труб ( = Повiтря / = Вiдпрацьованi гази)Для підключення вiдокремлених трубопроводів встановіть на агрегеті такий початковий елемент:ø82ø8<strong>25</strong>0501351355050ø82ø1381KWMR54Wмал. 13 - Початковий елемент для вiдокремлених трубопроводівПеред установкою перевірте, щоб не перевищувалася максимально дозволена довжина; зробiть це задопомогою простого розрахунку:1. Повністю визначте схему системи роздвоєних димоходів, включаючи початковi елементи і кінцеві пристроїдля виводу.2. Зверніться до таблиця 3 і визначте для конкретного випадку втрати в м екв (еквівалентні метри) кожногокомпоненту, залежно від положення установки.3. Перевірте, щоб повна сума утрат була нижча або рівній максимальній довжині, дозволеній в таблиця 2.Таблиця. 2 - Максимальна довжина вiдокремлених трубопроводiвМаксимальна дозволена довжинаВідокремлені трубопроводи75 м екв144 UK


<strong>ECONCEPT</strong> <strong>15</strong> A - <strong>25</strong> AТаблиця. 3 - ЕлементиПiдключення до колективних димоходiвУсмоктуванняПовітряВтрати у метрах еквВiдведення вiдпрацьованихгазiвВертикальнийГоризонтальнийШ 80 ТРУБА 1 м M/F 1KWMA83W 1.0 1.6 2.0ВИГИН 45° M/F 1KWMA65W 1.2 1.890° M/F 1KWMA01W 1.5 2.0ПАТРУБОК з роз’ємом для тесту 1KWMA70W 0.3 0.3КIНЦЕВИЙЕЛЕМЕНТКАМIНповітря до стінки 1KWMA85A 2.0 -вiдпрацьованi гази до 1KWMA86A - 5.0захищаючої від вітру стінкиПовітря/вiдпрацьованi газироздвоєно 80/801KWMA84U - 12.0C83C43C43мал. 14 - Приклад підключення до колективних димоходів ( = Повiтря / = Вiдпрацьованi гази)Якщо котел <strong>ECONCEPT</strong> <strong>15</strong> A - <strong>25</strong> A буде пiдключено до колективного димоходу або до одинарного камiну зприродною тягою, димохiд або камiн мають бути спроектовані квалiфiкованим фахiвцем вiдповiдної професiйноїорiєнтацiї, вiдповiдно до дiючих положень нормативних документiв. Вони мають бути придатними для агрегатiвз герметичною камерою, оснащених вентилятором.Зокрема, камiни й димоходи повиннi мати такi характеристики:• Мати розмiри вiдповiдно до методу розрахункiв, який приведено в дiючих нормах.• Бути герметичними вiдповiдно до продуктiв згоряння, стiйким до вiдпрацьованих газiв та теплотривким,непроникним для конденсату.• Мати круглий або квадратний перетин, з вертикальним ходом, та не мати звужень.• Мати канали для гарячих вiдпрацьованих газiв, вiдокремленими або iзолбованими вiд горючих матерiалiв.• Повиннi пiдключатись до одного лише агрегату на поверсi.• Повиннi пiдключатися до єдиної типологiї агрегатiв (або усi виключно агрегати з примусовою тагою, або усiвиключно агрегати з природною тягою).• Не мати механiчних засобiв усмоктування в головних каналах.• Бути пiд депресiєю на весь час за умов стацiонарної роботи.• Мати у основи камеру для збору твердих матерiалiв або можливого конденсату, яку оснащено металевоюгерметичною вiд повiтря створкою.UK145


<strong>ECONCEPT</strong> <strong>15</strong> A - <strong>25</strong> A2.7 Пiдключення зливу конденсатуКотел оснащено внутрiшнiм сифоном. Змонтуйте штуцер для спостередження A та гнучкий шланг B, коли тискстановить близько 3 см, пiдключiть його та зафiксуйте за допомогою стрiчки. Заповнiть сифон близько на 0,5 л.водою, та пiд’єднайте гнучкий шланг до системи зливу.мал. <strong>15</strong> - Пiдключення зливу конденсату146 UK


<strong>ECONCEPT</strong> <strong>15</strong> A - <strong>25</strong> A3. Експлуатація і технічне обслуговуванняВсі операції з регулювання, переробки, запуску, технічного обслуговування, описані надалі, мають виконуватисятільки кваліфікованим персоналом (відповідно до технічних професійних вимог, передбачених діючою нормою) якперсонал регiональної служби технічного обслуговування для допомоги клієнтам.FERROLI відхиляє будь-яку відповідальність за пошкодження майна і/або травми внаслідок ушкодження котлаособами, які не мають відповідної кваліфікації і допусків.3.1 РегулюванняПереведення на інший газ живленняКотел може працювати на метані або нафтовому зрідженому газі (G.P.L.), і його було налагоджено на заводі навикористання одного з цих двох газів, на що ясно вказано на упаковці та на табличці з основними технічнимиданими на самому котлі. При виникненні необхідності в використанні газу, який відрізняється від попередньопередбаченого, необхідно придбати відповідний комплект для переналагодження і діяти, як вказано нижче:1. Зніміть кожух.2. Вiдкрийте герметичну камеру.3. Розгвинтiть фiтiнг для газу A , що знаходиться на змiшувачi повiтря/газу.4. Замiнiть форсунку в змiшувачi на нову з комплекту для переналагодження.5. Встановiть фiтiнг A на мiсце та перевiрте герметичнiсть пiд’єднання.6. Зафiксуйте табличку з комплекту переналагодження поруч за заводською табличкою з технiчними даними.7. Встановiть на мiсце герметичну камеру та кожух.8. За допомогою аналiзатору згоряння, який підключено на виходi вiдпрацьованих газiв з котла, перевiрте, щовмiст СО2 у вiдпрацьованих газах пiд час роботи котла з максимальною та з мiнiмальною потужностювiдповiдає значенням з таблицi технiчних даних для цього типу газу.Aмал. 16 - Газова форсунка3.2 ЗапускBПеревiрки,якi слiд виконати при першому запаленнi, а також пiсля усiх операцiй з техобслуговування,внаслiдок яких трапилось вiд’єднання вiд систем, або у разi проведення операцiй з запобiжнимиорганами або частинами котла:Перед тим, як запалити котел• Вiдкрийте присутнi вiдсiчнi клапани мiж котлом та системами.• Перевiрити герметичнiсть газової системи, дiючи з обережнiстю та використовуючи розчин мильної води,щоб знайти можливi витiки газу з пiдключень• Заповніть водяну систему і забезпечите випуск усього повітря з котла і системи, відкривши повітрянийспускний клапан на котлі і наявні спускні клапани у системі• Заповнiть сифон для зливу конденсату та перевiрте правильне пiд’єднання до системи переробкиконденсату.• Перевірте, щоб не було витоків води в системі опалення, у контурах приготування гарячої сантехнічної води,на з’єднаннях або у котлі.• Перевірте належне підключення електричної системи та щоб надійнiсть системи заземлення• Перевірте, щоб значення тиску газу для системи опалення було таким, як потрібне• Перевірте, щоб у безпосередній близькості від котла не було легкозаймистих рідин або матеріалівUK147


<strong>ECONCEPT</strong> <strong>15</strong> A - <strong>25</strong> AІндикації під час роботи• Увiмкнiть агрегат згiдно до описаного в sez. 1.3.• Упевніться у щільності контуру горіння і водяних систем.• Перевіряйте ефективність каміну і трубопроводів повi⎮/газу під час роботи котла.• Перевiрте герметичнiсть та справну роботу сифону та системи перерробки конденсату.• Проконтролюйте правильність циркуляції води між котлом і системами.• Упевніться у тому, що газовий клапан правильно функціонує як у фазі опалення, так і у фазі приготуваннягарячої сантехнічної води.• Перевірте, чи добре котел розпалюється, виконавши декілька пробних розпалювань і загашень задопомогою кімнатного термостата або пульта дистанційного управління.• За допомогою аналiзатору згоряння, який підключено на виходi вiдпрацьованих газiв з котла, перевiрте, щовмiст CO 2у вiдпрацьованих газах пiд час роботи котла з максимальною та з мiнiмальною потужностювiдповiдає значенням з таблицi технiчних даних для цього типу газу.• Упевніться у тому, що споживання палива за показаннями лічильника відповідає вказаному у таблицітехнічних даних у розділі sez. 4.4.• Перевiрте правильне програмування параметрiв та виконайте необхiднi персоналiзацiї (компенсацiйнакрива, потужнiсть, темепартури i т.д.).3.3 Технiчне обслуговуванняСезоннi перевiркиЩоб забезпечити справну роботу котла, квалiфiкований фахiвець має проводити такi щорiчнi перевiрки:• Пристрої управління і безпеки (газовий клапан, витратомір, термостати, і т.д.) повинні функціонуватиправильно.• Контур для видалення вiдпрацьованих газiв повинен ефективно працювати.• Герметична камера повинна бути щiльною• Повітряно-димові трубопроводи і їх кінцевий пристрiй не повинні мати перешкод і витоків• Система видалення конденсату має ефективно працювати та не повинна мати перешкод і витоків.• Пальник і теплообмінник повинні бути чистими та без накипу. Для очищення не застосовуйте хiмiчнi засобиабо сталевi щiтки.• Електрод повинен бути без накипу і правильно встановленим.• Газові і водяні системи повинні бути щільними• Тиск води у холодній системі повинен бути приблизно 1 бар; у противному разі поверніть його до цьогозначення.• Циркуляційний насос не повинен бути заблокованим.• Бак-розширник має бути заправленим.• Витрати і тиск газу повинні відповідати вказаним у відповідних таблицях.AОчищуйте кожух, панель прибору та iншi частини, що впливають на естетичний вигляд котла, задопомогою м’якої зволоженої ганчiрки, в разi необхiдностi зволожте її в мильному розчинi. Слiд уникативживання абразивних миючих засобiв та розчинникiв.148 UK


<strong>ECONCEPT</strong> <strong>15</strong> A - <strong>25</strong> AЗняття кожухаЩоб зняти кожух котла(мал. 17):1. Відгвинтіть гвинти A (див.)2. Вiдкрийте панель B , повертаючи її3. Пiднiмiть та видалiть панель BABAмал. 17 - Зняття кожухаАналіз згорянняНадається можливiсть аналiзувати згоряння з пунктiв вiдбору повiтря (дет. 1) і відпрацьованих газів (дет. 2),зображених на мал. 18.Щоб виконати замiри:1. Вiдкрийте пункти відбору повітря та відпрацьованих газів2. Встановіть зонди3. Тримайте натиснутими на протязi 5 секунд клавiшi "+" та "-", щоб активiзувати тестовий режим TEST4. Зачекайте 10 хвилин, доки котел не вийде на стійкий режим роботи5. Виконайте заміриДля метану - параметр СО 2повинен знаходитись мiж 8,7 та 9 %.Для зрiдженого нафтового газу (GPL) - параметр СО 2повинен знаходитись мiж 9,5 та 10 %.Аналiзи, виконанi на нестабiлiзованому котлi, можуть мiстити помилки в знятих значеннях.A121 2мал. 18 - Аналіз згорянняUK149


<strong>ECONCEPT</strong> <strong>15</strong> A - <strong>25</strong> A3.4 Вирішення проблемДіагностикаВ разi неполадок та проблем з роботою дисплей почне мигати та на ньому з’явиться код неполадки.Iншi відхилення від норми (які відзначаються буквою “?F”?) спричиняють тимчасове заблокування, якезнімається автоматично, тільки-но значення параметру повертається у межі нормальної роботи котла.Якщо разом з неполадкою з’являється напис RESET, користувач повинен вiдновити роботу котла шляхомнатискання на кнопку скидання RESET (5 - мал. 1). Цикл запалення повториться.Таблиця. 4 - Перелік неполадокКоднеполадкаF1F2F3F5F8F9F10 + F22F<strong>25</strong>F26F30F31Неполадка Можлива причина РішенняПальник не розпаюєтьсяНаявнiсть полум’я привиключеному пальникуСпрацьовує запобiжнийтермостатНеполадка у вентиляторiНеполадка в контурiспостереження заполум’ямВiдсутнiй зв’язок мiжцентральним блокомкерування та газовимклапаномНеполадки змiкропроцесоромНеполадка у програмномузабезпеченнiВiдсутнiсть полум’я пiсляетапу розпалення (5 разiвза 4 хвилини)Неполадка датчика подачи(прямої лiнiї)Неполадка датчика подачи(прямої лiнiї)Відсутність газуПорушення у роботі електродарозпалювання/ спостереженняза полум’ямНесправний газовий клапанНедостатнiй тиск в мережiСифон засмiченоНеполадка електродуспостереження за полум’ямНеполадка платиДатчик прямої лiнiї (подачи) неактивованийВiдсутнiсть циркуляцiї всистемiПерерваний тахiметричнийсигналПошкоджено вентиляторНеполадка платиПомiхи в мережiЦентральний блок керуванняне пiдключеноДатчик пошкодженийНенормальна роботамiкропроцесораНеполадка в роботiпрограмного забезпеченняНеполадка iонiзуючогоелектродуНестабiльне полум’яНеполадка Offset (змiщення)газового клапануПовітряно-димовітрубопроводи засмiченiСифон засмiченийДатчик пошкоджений або вкороткому замиканнiДатчик пошкоджений аборозiрвано електропроводкуПеревiрте, що потiк газу до котла регулярний, атакож що з трубопроводiв видалено повiтряПеревiрте електропровiдку електроду, йогоправильне розмiщення та вiдсутнiсть накипуПеревірте і замініть газовий клапанПеревiрте тиск газу в мережiПеревiрте та в разi необхiдностi замiнiть сифонПеревiрте електропроводку електродуспостережння за полум’ямПеревірте електронну схемуПеревiрте правильне розмiщення та роботудатчика прямої лiнiї (подачи)Перевiрте циркуляцiйний насос, байпас, а такожклапани, присутнi в системiПеревірте електропроводкуПеревірте вентиляторПеревiрте та в разi необхiдностi замiнiть платуПеревiрте систему заземленняПiдключiть центральний блок керування догазового клапануЗамiнiть датчикаВiдключiить та знов поновiть живлення. Якщопроблему не вирiшено перевiрте та/або замiнiтьголовну схемуВiдключiить та знов поновiть живлення. Якщопроблему не вирiшено перевiрте та/або замiнiтьголовну схемуПеревiрте положення iонiзуючого електроду та вразi необхiдностi замiнiть йогоПеревiрте пальникПеревiрте тарiровку Offset (смiщення) примiнiмальнiй потужностiВидалiть засмiчення з камiну, трубопроводiв длявiдпрацьованих газiв та подачи повiтря, а такожкiнцевих елементiвПеревiрте та в разi необхiдностi очистiть сифонПеревірте електропроводку або замініть датчикПеревірте електропроводку або замініть датчик<strong>15</strong>0 UK


<strong>ECONCEPT</strong> <strong>15</strong> A - <strong>25</strong> AКоднеполадкаF32F33F34F35F36F37F39F40F41F43F44F45F46F47Неполадка Можлива причина РішенняНенормальна роботадатчика сантехнiчної водиНенормальна роботадатчика сантехнiчної водиТиск живлення нижчий за190В або вищий за <strong>25</strong>0ВНенормальна частотамережіНеполадка електронноїсхеми (плати)Неправильний тиск води усистеміНенормальна роботазовнішнього зондаНеправильний тиск води усистеміНенормальна роботадатчика тискуНенормальна роботазворотнього датчикаНенормальна роботазворотнього датчикаНенормальна роботадатчика вiдпрацьованихгазiвНенормальна роботадатчика вiдпрацьованихгазiвНенормальна роботадатчика тискуДатчик пошкоджений абоелектропровiдка в короткомузамиканнiДатчик пошкоджений аборозiрвано електропроводкуПроблема в електричнiймережіПроблема в електричнiймережіНадто низький тискПошкоджений датчикДатчик пошкоджений або вкороткому замиканнiНадто високий тискДатчик пошкоджений аборозiрвано електропроводкуДатчик пошкоджений абоелектропровiдка в короткомузамиканнiДатчик пошкоджений аборозiрвано електропроводкуДатчик пошкоджений абоелектропровiдка в короткомузамиканнiДатчик пошкоджений аборозiрвано електропроводкуРозрив електропроводкиПошкоджений датчикПеревірте електропроводку або замініть датчикПеревірте електропроводку або замініть датчикПеревірте електричну системуПеревірте електричну системуЗамiнiть електронну схему (плату)Навантажте системуПеревiрте електропроводку та датчикПеревірте електропроводку або замініть датчикПеревірте системуПеревiрте електропроводку та датчикПеревірте запобіжний клапанПеревірте бак-розширювачПеревірте електропроводку або замініть датчикПеревірте електропроводку або замініть датчикПеревірте електропроводку або замініть датчикПеревірте електропроводку або замініть датчикПеревірте електропроводку або замініть датчикПеревiрте електропроводкуЗамініть датчикUK<strong>15</strong>1


<strong>ECONCEPT</strong> <strong>15</strong> A - <strong>25</strong> A4. Характеристики та технiчнi данi4.1 Розмiри та пiд’єднаяння480165 120 120 75367 48057 35 296 35 57799786780786367180671 2 3 4 543 100 97 97 83 60мал. 19 - Розмiри та пiд’єднаяння1 = Пряма лінія2 = Mandata bollitore (opzionale)3 = Вхід газу4 = Ritorno bollitore (opzionale)5 = Зворотна лінія6 = Rubinetto di carico7 = Attacco caricamento<strong>15</strong>2 UK


<strong>ECONCEPT</strong> <strong>15</strong> A - <strong>25</strong> A4.2 Загальний вигляд і основні вузли293635163449221912120<strong>15</strong>568218819161196246145186448317913032179742211410 8 231 7 <strong>15</strong>4 9 11мал. 20 - Загальний вигляд5 Герметична камера7 Вхід газу8 Mandata bollitore (opzionale)9 Ritorno bollitore (opzionale)10 Пряма лінія11 Зворотна лінія14 Вiдвiд запобiжного клапану16 Вентилятор19 Камера згоряння21 Головна форсунка22 Головний пальник29 Колектор для відведення відпрацьованихгазів32 Циркуляційний насос системи опалення34 Температурний датчик системи опалення35 Роздiльник повiтря36 Автоматичний випуск повiтря44 Газовий клапан49 Запобіжний термостат56 Бак-розширювач74 Кран для заправлення82 Електрод спостереження за полум’ям83 Електронний блок керування130 Циркуляцiйний насос бойлеру145 Манометр (гiдрометр)<strong>15</strong>4 Труба для зливу конденсату161 Конденсацiйний теплообмiнник179 Незворотнiй клапан186 Датчик зворотньої системи188 Електрод запалювання191 Датчик температури вiдпрацьованих газiв196 Bacinella condensa201 Camera miscelazione221 By-pass231 Пiд’єднання заправлення246 Датчик тискуUK<strong>15</strong>3


<strong>ECONCEPT</strong> <strong>15</strong> A - <strong>25</strong> A4.3 Гiдравлiчний контур163635344920116<strong>15</strong>61861452461301791794432741423110<strong>15</strong>42218 7911мал. 21 - Гiдравлiчний контур7 Вхід газу8 Пряма лінія (подачи) бойлеру (якийпостачається на запит)9 Зворотна лінія бойлеру (який постачаєтьсяна запит)10 Пряма лінія (подачи)11 Зворотна лінія14 Запобiжний клапан системи опалення16 Вентилятор32 Циркуляційний насос системи опалення34 Температурний датчик системи опалення35 Роздiльник повiтря36 Автоматичний випуск повiтря44 Газовий клапан49 Запобіжний термостат56 Бак-розширювач74 Кран для заправлення130 Циркуляцiйний насос бойлеру145 Манометр (гiдрометр)<strong>15</strong>4 Труба для зливу конденсату161 Конденсацiйний теплообмiнник179 Незворотнiй клапан186 Датчик зворотньої системи201 Камера змiшування221 Байпас231 Пiд’єднання для заправлення246 Датчик тиску<strong>15</strong>4 UK


<strong>ECONCEPT</strong> <strong>15</strong> A - <strong>25</strong> A4.4 Таблиця технічних данихУ колонці справа показані скорочення, використовувані на табличці з технічними даними.ДаніОдиницявимiруМод. <strong>15</strong> AМод. <strong>25</strong> AМаксимальна теплоємність кВт <strong>15</strong>.3 <strong>25</strong>.2 (Q)Мінімальна теплоємність кВт 3.6 7.5 (Q)Макс.теплова потужнiсть опалення (80°C -60°C) кВт <strong>15</strong>.0 24.7 (P 80°-60°)Мiн.теплова потужнiсть опалення (80°C -60°C) кВт 3.5 7.3 (P 80°-60°)Макс.теплова потужнiсть опалення (50°C - 30°C) кВт 16.3 26.4 (P 50°-30°)Мiн.теплова потужнiсть опалення (50°C - 30°C) кВт 3.8 8.0 (P 50°-30°)Форсунка пальника G20 Ш 3.9 5.4Тиск газу, що подається G20 мбар 20 20макс. CO 2(G20) % 9.0 9.0мiн. CO 2(G20) % 8.7 8.7Макс. витрата газу G20 нм 3 /год 1.6 2.67Мiн. витрата газу G20 нм 3 /год 0.38 0.79Форсунка пальника G31 Ш 2.9 4.0Тиск газу, що подається G31 мбар 37 37макс. CO 2(G31) % 10.0 10.0мiн. CO 2(G31) % 9.5 9.5Макс. витрата газу G31 кг/год 1.19 1.96Мiн.витрата газу G31 кг/год 0.28 0.58Клас ефективності за директивою 92/42 EEC -Клас емiсiї NOx - 5 (


<strong>ECONCEPT</strong> <strong>15</strong> A - <strong>25</strong> A4.5 ДiаграмиВтрати навантаження / перевага циркуляційних насосiвH [m H 2O]765432A312100 500 1.000 1.500 2.000 Q [l/h]A Утрати напору у котлі1 - 2 - 3 Швидкість циркуляцiйного насосу<strong>15</strong>6 UK


<strong>ECONCEPT</strong> <strong>15</strong> A - <strong>25</strong> A4.6 Електрична схема8281CentralinaX1LN 5 104 9321303 82 7V1V2441 6X12348 167 <strong>15</strong>1866 145 1349T4 123 112 101911 9X113 62 51 4Eco/ComfortGNDOUT<strong>25</strong>65VOUTGND246<strong>15</strong>513824X113913X27236X6X7<strong>15</strong>2637486 1<strong>25</strong>7 2148 39 4202X51 2 3 4 5 6DISPLAY10 5N230 V230 V. 24 V.LF2A9824 V DC24 V DC-16мал. 22 - Електрична схема16 Вентилятор32 Циркуляційний насос системи опалення34 Температурний датчик системи опалення44 Газовий клапан49 Запобіжний термостат72 Кімнатний термостат81 Електрод запалювання82 Електрод спостереження за полум’ям98 Кімнатний термостат130 Циркуляцiйний насос бойлеру138 Зовнішній зонд139 Одиниця середовища<strong>15</strong>5 Зонд бойлеру186 Датчик зворотньої системи191 Датчик температури вiдпрацьованих газiв202 Трансформатор246 Датчик тиску<strong>25</strong>6 Сигнал циркуляцiйного насосу - модулюючеопаленняUK<strong>15</strong>7


FERROLI S.p.A.Via Ritonda 78/a37047 San Bonifacio - Verona - ITALYwww.ferroli.it

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!