30.01.2013 Views

Original - Ordo Fratres Lucis

Original - Ordo Fratres Lucis

Original - Ordo Fratres Lucis

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

INTRODUCTION. XV<br />

wimfma wastu prakaranaya, PH suddba Saka rfg a waru-.<br />

shayen ekwii dahas sasiya de ami weni warshayehi dl kota<br />

nimawana ladi.<br />

This SiDghalese version of the Wimfma Wastu consisting<br />

of over 175 verses, 18 hfmawaras, 4,G75 granthas, and<br />

1,496,000 letters, was completed in the year of King Saka,<br />

1692, by Katnapftla Sthavira proficient in Prosody,<br />

Grammar, Botany, Mathematics, and various other<br />

sciences born of the Gahapati race in the village<br />

Gammulla, in the vicinity of Waggullena in the Asgiri<br />

Korale of the Mfitula district, and pupil of the venerable<br />

Sangha raja s pupil, Dhammarakkhita Sthavira, High<br />

Priest of the Uposatha Temple, whose virtues were<br />

resplendent in various parts as the rays of the sun, living<br />

of His<br />

.at the Puspfiriima Temple, and on the bounty<br />

Majesty, at the request of the faithful, wise, and zealous<br />

Thera Indajoti, of Gahgedara, for the benefit of those<br />

religious and virtuous persons, unable to preach in<br />

Singhalese from Pali.<br />

There is hardly anything to be said as regards the style<br />

of the Yimiina Yatthu. Being a small treatise of questions<br />

and answers, it is in easy and intelligible language, which<br />

to be akin to the other text-books of the Khuddaka<br />

appears<br />

Nikaya.<br />

I had to encounter great difficulties in securing a correct<br />

copy of the work. Not being<br />

a book that is often read or<br />

quoted, it had not undergone a recent revision, and the<br />

careless and perfunctory manner in which it had been<br />

handled by the copyists, who, as a rule, are ignorant of the<br />

language also, had altered the version so considerably, that<br />

but for the kind assistance that I derived from His Royal<br />

Highness, the Siamese Prince Bhfumrangsi, who greatly<br />

obliged me by presenting me with a correct copy of the<br />

Text and Commentary in the Cambodian characters, I am<br />

doubtful whether I should have succeeded in editing this<br />

work. In the Ceylon copies several of the stories were

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!