450536-0403 WMU 100 - Velux
450536-0403 WMU 100 - Velux
450536-0403 WMU 100 - Velux
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
<strong>WMU</strong> <strong>100</strong><br />
<strong>450536</strong><br />
®<br />
Dansk: Bemærk: Ved ovenlysvinduer og skråtliggende vinterhavevinduer må Español: Atención: Para ventanas de tejado, de invernadero, etc., la carga<br />
Dansk: Monteringsvejledning for vinduesåbner til udadgående<br />
vinduer<br />
belastningen af kæden max. være 15 kg.<br />
• Før montering af motoren: Vinduesbeslagene smøres, og vinduets åbne- og<br />
lukkefunktion efterprøves for at sikre en problemfri funktion.<br />
máxima del motor es de 15 kg.<br />
• Antes de instalar el motor, engrase las bisagras y compruebe que la ventana<br />
funciona perfectamente, para que el motor funcione con suavidad.<br />
Læs hele vejledningen grundigt igennem før montering.<br />
• Motoren kræver minimal vedligeholdelse. Kabinettet rengøres med en blød • El motor tiene un mantenimiento mínimo. La caja puede limpiarse con un<br />
Vejledningen bør opbevares til senere brug.<br />
klud opvredet i vand tilsat en smule rengøringsmiddel.<br />
paño húmedo y blando, con algún limpiador doméstico diluido en agua.<br />
• Ved vedligeholdelse/service af vindue/tilbehør skal spændingen være afbrudt, • Desconecte el motor de la red antes de cualquier manipulación, manteni-<br />
Nederlands: Montage-instructies voor electrische vensteropener<br />
t.b.v. uitzettuimelvensters<br />
Lees de instructies voor aanvang van de montage aandachtig<br />
door en houd deze bij de hand tijdens de montage.<br />
og det skal sikres, at den ikke uforvarende kan genindkobles.<br />
• Sørg for at vinduet er i en stand, der gør det egnet til elektrisk betjening. Det<br />
anbefales at smøre vinduets beslag mindst en gang årligt.<br />
• Fare for legemsbeskadigelse: Pas på at vinduet ikke pludselig åbner eller<br />
lukker ukontrolleret under montering. Motoren må ikke være tilkoblet spænding<br />
miento, servicio en la ventana ó accesorios. Asegúrese de que no puede ser<br />
conectado accidentalmente.<br />
• Asegúrese de que la ventana está en un estado adecuado para el accionamiento<br />
eléctrico. Se recomienda engrasar las bisagras al menos una vez al año.<br />
• Riesgo de daños a las personas: Atención! La ventana puede abrirse o<br />
under montering.<br />
cerrarse sin control durante la instalación. Desconecte el motor de la red<br />
Español: Instrucciones de instalación del motor para venta- • Elektrisk betjente vinduer kan indebære klemningsrisiko for legemsdele, der durante la instalación.<br />
nas con apertura hacia el exterior<br />
Lea cuidadosamente las instrucciones de instalación antes de<br />
comenzar el montaje y guárdelas.<br />
befinder sig inden for vinduets funktionsområde. Ved klemningsrisiko anbefales<br />
en betjeningsindstilling, hvor motoren kun kører så længe, der trykkes på betjeningstasten<br />
(manuel indstilling).<br />
• Hvis betjeningsindstilling er sat til automatisk, vil motoren først stoppe ved<br />
• Las ventanas accionadas eléctricamente pueden provocar lesiones si atrapan<br />
partes del cuerpo situadas en el área de funcionamiento de la ventana.<br />
Si existe riesgo de daños físicos, se recomienda el modo de accionamiento<br />
que interrumpe el movimiento si se deja de presionar el botón.<br />
fuldt åbent eller lukket vindue. Ved dette opstår en træk- eller trykkraft, der ved • Si el accionamiento es automático, la ventana no se detendrá hasta que<br />
uopmærksomhed kan klemme f.eks. en finger. Ved klemningsrisiko bør betje- esté completamente abierta o cerrada. En este caso la fuerza de tracción o<br />
ning under ingen omstændigheder overlades til børn.<br />
compresión puede atrapar, por ejemplo un dedo, si no se presta atención. Si<br />
• Motoren er et 24 V produkt og må ikke tilsluttes netspænding, da den derved existe riesgo, no permita en ningún caso que los niños accionen el motor.<br />
bliver ødelagt.<br />
• El motor funciona a 24 V y no debe conectarse directamente a la corriente,<br />
• Lydtryksniveau: ≤ 70 dB (A).<br />
ya que se dañaría.<br />
• Emballagen kan bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald.<br />
• Nivel acústico: ≤ 70 dB (A).<br />
• Ved tekniske problemer kontaktes WindowMaster, se vedlagte telefonliste.<br />
• El embalaje puede eliminarse como basura doméstica normal.<br />
• Para cualquier consulta o problema técnico, contacte con WindowMaster en<br />
Nederlands: Attentie: Voor dakvensters en andere soorten ramen in een<br />
hellend vlak bedraagt de maximale belasting voor de ketting 15 kg.<br />
•Voor aanvang van de montage van de motor de scharnieren smeren en<br />
controleren of het venster soepel opent/sluit, zodat de motor niet geblokkeerd<br />
wordt.<br />
• De motor vergt een minimale hoeveelheid onderhoud. De buitenzijde kan<br />
schoongemaakt worden met een zachte doek met in water verdund schoonmaakmiddel.<br />
• Sluit de toevoer van electriciteit af voor het plegen van onderhoud/service<br />
aan het venster/accessoires. Controleer of de electriciteitstoevoer niet<br />
onbedoeld opnieuw aangesloten kan worden.<br />
• Controleer of het venster in een geschikte staat is voor electrische bediening.<br />
Het is raadzaam om de scharnieren minstens één maal per jaar te smeren.<br />
• Let u op lichamelijk letsel: Om te voorkomen dat het venster plotseling en<br />
onbeheerst open of dicht gaat tijdens de installatie, koppelt u de motor los van de<br />
stroomvoorziening tijdens de installatie.<br />
• Electrisch bediende vensters kunnen gevaarlijk zijn als lichaamsdelen zich<br />
binnen de bedieningsruimte van het venster bevinden. Indien er kans is op<br />
lichame-lijk letsel, wordt een bedieningsinstelling geadviseerd waarbij de motor<br />
alleen draait zolang de knop wordt ingedrukt (handmatige bediening).<br />
• Als de bedieningsinstelling automatisch is, beweegt het venster totdat het<br />
geheel geopend of gesloten is. Bij deze instelling wordt trekkracht opgewekt en<br />
kan bijvoorbeeld een vinger worden afgekneld door onoplettendheid. Laat de<br />
bediening van het venster bij risico op lichamelijk letsel onder geen beding<br />
over aan kinderen.<br />
• De motor vereist 24 V voeding en dient daarom niet direct op de electriciteitstoevoer<br />
aangesloten te worden omdat dit de motor kan beschadigen.<br />
• Geluidsniveau: ≤ 70 dB (A).<br />
• De verpakking kan samen met het huisvuil weggegooid worden.<br />
el teléfono de la lista incluida.<br />
WindowMaster, DK-2950 Vedbæk<br />
www.WindowMaster.com<br />
• Neem bij technische problemen contact op met WindowMaster, zie bijgesloten<br />
telefoonlijst.<br />
2<br />
3
A B<br />
Dansk: Valg af karmbeslag<br />
Nederlands: Keuze van de kozijnbeugel<br />
Español: Elección del anclaje del marco<br />
Min. 32 mm 0-32 mm<br />
Min.<br />
18 mm<br />
Min. 32 mm<br />
4<br />
WAB <strong>100</strong><br />
Min. 20 mm<br />
Dansk: Det medleverede karmbeslag passer til de situationer,<br />
der er vist under A. I nogle situationer (som vist under B) kan<br />
det være nødvendigt at bestille karmbeslag B.<br />
Bestillingsnummer: WAB <strong>100</strong>.<br />
Nederlands: De meegeleverde kozijnbeugel is voor de onder<br />
A uitgelegde situatie te gebruiken. In sommige situaties (zoals<br />
afgebeeld onder B) kan het nodig zijn om de kozijnbeugel B te<br />
bestellen. Bestelnummer WAB <strong>100</strong>.<br />
Español: El anclaje del marco incluido vale para el caso A. En<br />
el caso B puede ser necesario pedir el anclaje B, referencia:<br />
WAB <strong>100</strong>.<br />
5<br />
1<br />
a<br />
1<br />
Dansk: Afmontering af håndgreb<br />
Nederlands: Verwijderen van de onderhandgreep<br />
Español: Desmontaje de la manilla<br />
2<br />
Dansk: 1: Det eksisterende håndgreb fjernes.<br />
NB! Vinduet skal være åbent, når håndgrebet fjernes.<br />
a. Ved paskvilsystem: Blokeringsstiften skubbes ind.<br />
Nederlands: 1: Verwijder de bestaande handgreep.<br />
Belangrijk: Bij het verwijderen van de handgreep dient het<br />
venster geopend te zijn.<br />
a. Voor zogenaamde espagnoletsystemen dient de blokkeringspen<br />
aangebracht te worden.<br />
6<br />
3<br />
Español: 1: Desmonte la manilla.<br />
Atención: La ventana debe estar abierta.<br />
a. El cierre por cremona debe bloquearse.
2<br />
A B<br />
30 mm<br />
ø 2 mm<br />
Dansk: Montering af holdebeslag<br />
Nederlands: Monteren van het koppelingsplaatje<br />
Español: Montaje del soporte<br />
7<br />
1/2 1/2<br />
Min. 2 mm<br />
32 mm<br />
ø 3,5 mm<br />
Dansk: 2: Holder til koblingsbeslag monteres midt på rammen.<br />
Huller forbores, og de medleverede skruer skrues i. I VELUX<br />
vinduer kan skruehullerne fra håndgrebet genbruges. Hvis<br />
håndgrebet var monteret med maskinskruer, kan disse anvendes.<br />
I visse tilfælde kan det være nødvendigt at anvende vedlagte<br />
spændeskiver.<br />
A: Trævinduer. B: Plast- og metalvinduer (ved plastvinduer<br />
uden metalkerne: Anvend hulrumsdyvler).<br />
Nederlands: 2: Monteer het koppelingsplaatje voor de bevestiging<br />
van de koppelingsbeugel in het midden van het kozijn.<br />
Boor de gaatjes voor en schroef de klem vast m.b.v. de meegeleverde<br />
schroeven. In VELUX dakvensters kunnen de schroefgaten<br />
van de handgreep opnieuw worden gebruikt. Indien de<br />
handgreep met universele schroeven gemonteerd was, gebruik<br />
deze schroeven dan weer. Het kan noodzakelijk zijn de bijgeleverde<br />
afdichtingsringen te gebruiken.<br />
A: Houten vensters. B: Kunststof en metalen vensters (gebruik<br />
bij kunststof vensters zonder metalen kern holle pluggen).<br />
Español: 2: Fije el soporte para el acoplador en el centro de la<br />
hoja. Prepare los taladros y utilice los tornillos suministrados.<br />
En las ventanas VELUX, se utilizan los orificios de los tornillos<br />
de la manilla. Si la manilla trae tornillos para metales, pueden<br />
ser necesarias las arandelas incluidas.<br />
A: Ventanas de madera. B: Ventanas de plástico y metálicas<br />
(ventanas de plástico sin alma metálica: Use tacos para el<br />
espacio de aire).<br />
8
3a<br />
3b<br />
Dansk: Montering af børnesikring<br />
Nederlands: Monteren van het kinderslot<br />
Español: Montaje del cierre de seguridad para niños<br />
9<br />
Dansk: 3a: Børnesikringen sættes i koblingsbeslaget.<br />
3b: Ved montering af motoren i højre side: Koblingsbeslaget<br />
vendes som vist, og børnesikringen sættes i.<br />
Nederlands: 3a: Plaats het kinderslot in de koppelingsbeugel.<br />
3b: Bij het monteren van de motor aan de rechterzijde: Draai<br />
de koppelingsbeugel zoals afgebeeld en plaats het kinderslot.<br />
Español: 3a: Introduzca el cierre de seguridad para niños en<br />
el acoplador.<br />
3b: Cuando coloque el motor a la derecha: Gire el acoplador<br />
como se indica e introduzca el cierre de seguridad.<br />
CH: WindowMaster AG<br />
☎ 062/289 22 22<br />
D: WindowMaster<br />
Fenstertechnik GmbH<br />
☎ (0 40) 54 73 85-85<br />
10<br />
DK: WindowMaster A/S<br />
☎ 45 67 03 00<br />
GB: WindowMaster<br />
Control Systems Limited<br />
☎ 01 536 510 990<br />
www.WindowMaster.com<br />
WMa <strong>450536</strong>-<strong>0403</strong> ©1998, 2003 WindowMaster A/S<br />
®WindowMaster is a registered trademark used under licence by WindowMaster Group<br />
and VELUX is a registered trademark used here with special permission from the VKR Group
4<br />
5<br />
X= 30-40 mm<br />
X= 40-55 mm<br />
Dansk: Placering af koblingsbeslag<br />
Nederlands: Aanbrengen van de koppelingsbeugel<br />
Español: Montaje del acoplador<br />
11<br />
X mm<br />
Dansk: 4: Afstanden fra overkant på karm til overkant på holder<br />
måles. Rød montagelære anbringes i koblingsbeslaget<br />
afhængig af denne afstand (se ill. 4). Koblingsbeslaget lukkes,<br />
og børne-sikringen fastlåses.<br />
5: Koblingsbeslaget og montagelæren anbringes i holderen.<br />
Nederlands: 4: Meet de afstand tussen de bovenzijde van het<br />
kozijn en de bovenzijde van het koppelingsplaatje. Afhankelijk<br />
van deze afstand dient u de rode montagemal volgens de aangegeven<br />
situatie vast te zetten in de koppelingsbeugel (zie tekening<br />
4). Sluit de koppelingsbeugel en vergrendel het kinderslot<br />
zorgvuldig.<br />
5: Plaats de koppelingsbeugel en de montagemal in het koppelingsplaatje.<br />
Español: 4: Mida la distancia entre la arista superior del marco<br />
y el extremo superior del soporte. Coloque la plantilla roja en el<br />
acoplador de acuerdo con esta medida (vea la figura 4). Cierre<br />
el acoplador y bloqueelo con el cierre de seguridad.<br />
5: Inserte el anclaje y la plantilla en el soporte.<br />
12
6<br />
7<br />
A<br />
B<br />
30 mm<br />
30 mm<br />
Dansk: Montering af karmbeslag<br />
Nederlands: Monteren van de kozijnbeugel<br />
Español: Montaje del anclaje del marco<br />
ø 2 mm<br />
ø 3,5 mm<br />
13<br />
Dansk: 6: Rammen trækkes helt til. Karmbeslaget skubbes<br />
mod rammen, indtil det hviler på montagelæren. Positionen<br />
markeres. Vær opmærksom på, at karmbeslaget vender som<br />
vist. 7: Huller forbores og beslaget fastgøres med skruer. Hvis<br />
der på grund af pladsmangel ikke kan skrues fire skruer i,<br />
benyt så i stedet det midterste montagehul, dvs. tre skruer.<br />
Korrekt bor- og skrue-størrelse vælges. A: Trævinduer. B:<br />
Plast- og metalvinduer (se også ill. 2).<br />
Nederlands: 6: Het venster stevig sluiten. Duw de kozijnbeugel<br />
tegen het draaiend gedeelte, totdat deze op de montagemal<br />
rust. Deze positie aftekenen. Zorg ervoor dat de kozijnbeugel<br />
exact zoals aangegeven geplaatst wordt. 7: Boor de gaatjes<br />
voor en zet de kozijnbeugel vast met schroeven. Indien het<br />
wegens ruimtegebrek niet mogelijk is vier schroeven te gebruiken,<br />
gebruik dan het middelste gaatje en plaats drie schroeven.<br />
Kies afhankelijk van het type venster de juiste boor- en schroefdikte.<br />
A: Houten vensters. B: Kunststof en metalen vensters<br />
(zie ook tekening 2).<br />
Español: 6: Cierre la ventana completamente. Presione el<br />
anclaje del marco contra la hoja hasta que haga tope en la<br />
plantilla. Marque esta posición. Asegúrese de que el anclaje del<br />
marco queda como en la figura. 7: Prepare los taladros y<br />
atornille los anclajes. Si faltase espacio para los cuatro tornillos,<br />
ponga sólo tres, uno de ellos en el centro. Elija el tamaño del<br />
taladro y el tornillo correspondiente al tipo de ventana. A:<br />
Ventanas de madera. B: Ventana de plastico y metálicas (vea<br />
también dib. 2).<br />
14
8<br />
9<br />
Dansk: Montering af koblingsbeslag<br />
Nederlands: Monteren van de koppelingsbeugel<br />
Español: Montaje del acoplador<br />
15<br />
Dansk: 8: Rammen trækkes helt til. Montagelæren trykkes helt<br />
nedad mod karmbeslaget, indtil den hviler på karmbeslaget.<br />
Koblingsbeslaget skrues fast.<br />
9: Montagelæren fjernes.<br />
Nederlands: 8: Het venster stevig sluiten. Druk de montagemal<br />
naar beneden totdat deze op de kozijnbeugel rust. Bevestig de<br />
koppelingsbeugel met schroeven.<br />
9: Verwijder montagemal.<br />
Español: 8: Cierre la hoja completamente. Presione la plantilla<br />
hasta que se apoye en el anclaje del marco. Atornille el acoplador.<br />
9: Retire la plantilla.<br />
16
10<br />
A B<br />
Dansk: Montering af motor<br />
Nederlands: Monteren van de motor<br />
Español: Montaje del motor<br />
30-40 mm<br />
17<br />
40-55 mm<br />
Dansk: 10: Stikket monteres. Motoren skrues fast på beslaget.<br />
Bemærk: Motoren vendes, så kæden kommer ud forneden<br />
eller foroven, afhængig af koblingsbeslagets position, se ill. 4.<br />
Nederlands: 10: Sluit de kabel aan op de electrische vensteropener.<br />
Zet de motor met behulp van schroeven vast op de kozijnbeugel.<br />
Let op: Afhankelijk van de plaats van de koppelingsbeugel:<br />
Draai de motor om zodat de ketting boven of onderlangs doorgevoerd<br />
kan worden (zie ook tekening 4).<br />
Español: 10: Conecte el motor. Atornille el motor al anclaje.<br />
Nota: Dependiendo de la posición del acoplador, coloque el<br />
motor de forma que la cadena tire por la parte de arriba ó la de<br />
abajo, girándolo.(Vea la figura 4).<br />
18
11<br />
12<br />
Dansk: Fastgøring af kæden<br />
Nederlands: Bevestigen van de ketting<br />
Español: Acoplamiento de la cadena<br />
19<br />
by VELUX Group<br />
®<br />
Dansk: 11: Ledningen tilsluttes til styreenheden, og kæden<br />
fastgøres til koblingsbeslaget. 12: Ekstra stop-/returknap.<br />
Nederlands: 11: Sluit de kabel aan op de bedieningseenheid<br />
en bevestig de ketting aan de koppelingsbeugel. 12: Extra<br />
stop/terug knop.<br />
Español: 11: Conecte el cable a la unidad de control y fije la<br />
cadena al acoplador. 12: Botón de parada/retorno.<br />
A B<br />
Dansk: A: Koblingsbeslag låst.<br />
B: Koblingsbeslag kan betjenes manuelt.<br />
NB! Hvis koblingsbeslaget monteres på et vindue, der benyttes<br />
som nødudgang, må børnesikringen ikke monteres.<br />
Nederlands: A: De koppelingsbeugel in gesloten positie.<br />
B: De koppelingsbeugel kan handmatig bediend worden.<br />
Attentie: Als de koppelingsbeugel is aangebracht op een<br />
venster wat gebruikt wordt als vluchtweg monteer dan de<br />
veiligheidspen niet.<br />
Español: A: El acoplador está en posición de bloqueo.<br />
B: El acoplador permite la apertura manual.<br />
Precaución: Si el acoplador se instala en una ventana utilizada<br />
como salida de emergencia, no coloque la pieza de seguridad.<br />
20