27.07.2013 Views

VietNam - Dansk Vietnamesisk Forening

VietNam - Dansk Vietnamesisk Forening

VietNam - Dansk Vietnamesisk Forening

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Interview med Niels Lan Doky og Quoc Trung<br />

Af Karen Helene Havrehed og Ole Riis<br />

Efter den dejlige koncert i Pumpehuset havde<br />

vi lejlighed til at tale med både Quoc Trung<br />

og Niels Lan Doky. Niels Lan Doky sagde som<br />

udgangspunkt at han kunne mærke at de<br />

vietnamesiske musikere var glade. De kunne<br />

lide at arbejde sammen med hinanden<br />

Han glædede sig også over at både Thanh<br />

Lam og Quoc Trung var i Danmark igen. ”Jeg<br />

var virkelig begejstret for at arbejde sammen<br />

med den tilbage i 1997 på Asian sessions”<br />

sagde han.<br />

Vi spurgte Quoc Trung hvor han får sin<br />

inspiration fra. ”Jeg er meget inspireret af<br />

traditionel vietnamesisk musik, og siden mine<br />

første dage på det statslige musikkonservatoium<br />

i Hanoi har jeg arbejdet med projekter<br />

der tog udgangspunkt i det. Efter at jeg havde<br />

afsluttet min uddannelse på musikkonservatoriet<br />

arbejdede jeg for Vietnamese Musicology<br />

Intitute hvor jeg fik endnu større muligheder<br />

for at studere traditionel vietnamesisk musik.<br />

Så, som I kan forstå har jeg et lidenskabeligt<br />

forhold til traditionel vietnamesisk musik, og<br />

det bæer mine produktioner præg af.<br />

Hvordan fik I samlet orkestret til ”Wishing<br />

upon the Moon”? Quoc Trung svarer: ”De<br />

fleste i orkestret har jeg været venner med i<br />

mange år og arbejdet sammen med ved flere<br />

lejligheder. Ngoc Quan har været trommeslager<br />

for mig siden 1991. Jeg planlægger meget<br />

nøje hvilke musikere jeg vil bruge til den og<br />

den opgave.<br />

”Hvad har det betydet for dig, at arbejde<br />

sammen med Niels Lan Doky?” fortsætter vi<br />

med at spørge. ”At få mulighed for at arbejde<br />

sammen med Niels er et stort held for mig<br />

og utroligt spændende. Hvert af de projekter<br />

vi har lavet sammen har været utrolig interessante<br />

for mig, og jeg høstet uvurderlige<br />

erfaringer.<br />

Talen falder herefter på de to koncerter i<br />

Første lørdag under Jazzfestivalen i København optrådte tre af de vietnamesiske kunstnere sammen med tre danske jazzmusikere i Kongens Have.<br />

Det var en vellykket koncert, der fyldte publikum med energi og glæde.<br />

Tung Doung sang to sange på engelsk og to på vietnamesisk og Ho Hoai Anh imponerede med sit smukke spil på monocord.<br />

Red River Summit er resultatet af et længere samarbejde mellem Lars Storck og den vietnamesiske gruppe Thunder Drum. De har bl.a.<br />

optrådt på “European Jazz Festival 2005” i Hanoi. Gruppen består af der består af Tung Doung (vokal), Ho Hoai Anh (monochord), Nguyen<br />

Ngoc Quan (marimba, percussion), Nikolaj Hess (piano), Jens Skou (bas), samt Lars Storck (percussion, vokal) der også er kapelmester. (WG)<br />

3 · 2 0 0 6<br />

Roskilde og Pumpehuset: ”Både jeg og resten<br />

af orkestret synes at synes at begge koncerter<br />

var fænomænale shows”, siger Quoc Trung<br />

der normalt kun tiltales Trung. ”Vi er utrolig<br />

overvældede lige nu. Efter at have deltaget<br />

i sådan en kæmpe festival som Roskilde<br />

Festivallen er, var det rart at spille i det<br />

meget mere intime Pumpehuset, som passer<br />

bedre til vores musik, synes jeg. Her havde<br />

vi en meget hyggelig stemning og dejlig tæt<br />

kontakt til publikum. Det var ikke så livligt<br />

som i Roskilde, men det var nogle klart bedre<br />

rammer for den musik som vi spiller. Vi fik<br />

følelsen af at vores musik var med til at skabe<br />

en kontakt mellem vores to kulturer, på tværs<br />

af sprogbarierrer og geografiske afstande. Så<br />

vi håber meget at kunne komme tilbage til<br />

Danmark en anden gang.”<br />

Niels Lan Doky tilføjer, at han syntes at<br />

koncerten i Roskilde gik rigtig godt og at han<br />

og de andre musikere virkelig syntes det var en<br />

stor oplevelse at spille der, men at de nok mere<br />

nød koncerten her i Pumpehuset. Koncerten i<br />

Roskilde blev optaget til Danmarks Radio, og<br />

nu ville de prøve at se om der kunne blive en<br />

cd-udgivelse ud af det.<br />

Vi spurgte Trung om han mente denne<br />

tur til Danmark ville betyde noget for hans<br />

karriere, og hans svarede at hele denne rejse<br />

har bekræftet ham, og givet ham tillid til at<br />

fortsætte sin passion for at skabe musik der<br />

forener traditionel vietnamesisk musik med<br />

moderne stilarter. Og ud over professionelle<br />

erfaringer har mødet med den danske kultur<br />

og det danske publikum givet ham ny inspiration<br />

til sit fremtidige arbejde.<br />

”Hvordan er det at spille for et publikum,<br />

hvor de fleste ikke forstår teksten?” ”Min<br />

musik tilstræber at være uafhængig af sproglig<br />

forståelse. Så jeg var helt tryg ved at skulle<br />

spille overfor det danske publikum, og jeg<br />

<strong>VietNam</strong><br />

A J O U R<br />

håber virkelig, at publikum forstod og kunne<br />

lide min musik.”<br />

Selv om Niels Lan Doky er halvt vietnamesisk<br />

taler han ikke særlig meget af sproget,<br />

men giver uudtryk for at, han på baggrund af<br />

succesen med de to koncerter i Danmark, håber<br />

at orkestret vil holde sammen fremover.<br />

”Trung, hvad synes du om danske musikere?”<br />

”Mit tidligere samarbejde med Niels<br />

Lan Doky har givet mig noget kendskab til<br />

det danske musikliv, men at have været i<br />

Danmark nu igen, hvor jeg har haft lejlighed<br />

til at se noget mere til danske musikere, synes<br />

jeg at det danske musikindustri har udviklet<br />

sig endnu mere og jeg kan se at I har mange<br />

musikere med meget store talenter”. ”Og jeg<br />

har lært”, tilføjer han, ”at danske musikere på<br />

en eller anden måde arbejder godt sammen<br />

med vietnamesiske. I er meget venlige overfor<br />

os.”<br />

”Til sidst: Er der noget I gerne vil sige til<br />

læserne af Vietnam Ajour?” Niels Lan Doky<br />

retter en stor tak til <strong>Dansk</strong> <strong>Vietnamesisk</strong><br />

<strong>Forening</strong> fordi vi sørgede for indkvartering<br />

af musikerne. ”Det var en meget stor hjælp,<br />

og det gjorde det muligt for de fleste musikere<br />

at deltage i Masterclass med Pat Methany<br />

på Det Rytmiske Musikkonservatorium.”<br />

Trung:”Ja, vi har været meget overvældede<br />

af den velkomst og den støtte vi har fået under<br />

hele forløbet af folkene i <strong>Dansk</strong> <strong>Vietnamesisk</strong>e<br />

<strong>Forening</strong>,” siger Trung og fortsætter: ”Det er<br />

vi meget rørte og taknemmelige for, og har<br />

fået nogle uforglemmelige oplevelser med<br />

hjem. Så på vegne af alle ”Wishing upon the<br />

Moon” musikere vil jeg gerne sige tusind tak,<br />

også en tak til den vietnamesiske ambassade<br />

i Danmark og i særdeleshed til Kulturfonden<br />

ved den danske ambassade i Hanoi, uden hvis<br />

økonomiske støttet det hele ikke havde været<br />

muligt.<br />

S i d e 1 1

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!