23.02.2013 Aufrufe

Académie d' été des Arts Sommerakademie der Künste - esads

Académie d' été des Arts Sommerakademie der Künste - esads

Académie d' été des Arts Sommerakademie der Künste - esads

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

KUNSTSCHULE OFFENBURG<br />

<strong>Sommerakademie</strong><br />

<strong>der</strong> <strong>Künste</strong><br />

EURODISTRIKT<br />

ÉCOLE SUpÉRIEURE DES ARTS DÉCORATIFS STRASBOURG<br />

<strong>Académie</strong> <strong>d'</strong> <strong>été</strong><br />

<strong>des</strong> <strong>Arts</strong><br />

29. AUGUST 10. SEpTEmBER 2011<br />

29 AOûT 10 SEpTEmBRE 2011


KUNSTSCHULE OFFENBURG<br />

ZEITGENÖSSISCHES THEATER IN DEUTSCHER SPRACHE,<br />

TANZ, ZIRKUS, MUSIK:<br />

FAHREN SIE BEQUEM MIT DEM KULTURBUS INS MAILLON!<br />

ABO 7 Veranstaltungen + Kulturbus: 115€ (Normal) / 75€ (Ermäßigt)<br />

www.lE-MAIlloN.CoM 0033 3 88 27 61 73 (Informationen in deutscher Sprache)<br />

www.KUNSTSCHUlE-offENBURG.DE / 0781-9364320 (Buchungen Kulturbus)<br />

MAILLON Presse saison 2011-2012 Allemagne 180x110.indd 1 24/06/11 10:48<br />

Das Beste für Ihre Kunst<br />

Europas größter Versandhändler für Künstlermaterial<br />

Mehr als 40.000 Artikel ständig auf auf Lager<br />

Konkurrenzlos günstig im Preis<br />

<strong>Sommerakademie</strong> <strong>der</strong> <strong>Künste</strong><br />

Jetzt Katalog telefonisch anfor<strong>der</strong>n:<br />

Bestell-Hotline: 0049 (0) 22 43 / 88 99 5<br />

o<strong>der</strong> online unter gerstaecker.de<br />

<strong>Académie</strong> <strong>d'</strong> <strong>été</strong> <strong>des</strong> <strong>Arts</strong><br />

ÉCOLE SUPÉRIEURE DES ARTS<br />

DÉCORATIFS STRASBOURG<br />

Besuchen Sie unseren Onlineshop – www.gerstaecker.de


Hier ist die zweite Ausgabe einer Initiative in ei-<br />

ner neuen Form ! Die gemeinsame <strong>Sommerakademie</strong><br />

<strong>der</strong> <strong>Künste</strong> im Eurodistrikt öffnet ihre Türen<br />

am Montag den 29. August in <strong>der</strong> ESADS in Strasbourg<br />

und am 5. September 2011 in <strong>der</strong> Kunstschule<br />

Offenburg.<br />

Die <strong>Sommerakademie</strong> wurde vor 12 Jahren<br />

durch die Kunstschule Offenburg initiiert und<br />

findet seit dem kontinuierlich in jedem Sommer<br />

statt. Sie bietet in ihren Workshops ein breites<br />

und vielseitiges Angebotsspektrum an. Seit<br />

2010 hat sie einen Partner auf <strong>der</strong> an<strong>der</strong>en Seite<br />

<strong>des</strong> Rheins gefunden. Die Zusammenarbeit mit<br />

<strong>der</strong> ESADS in Strasbourg und <strong>der</strong> Kunstschule<br />

Offenburg ist ein neu entstandener kultureller<br />

Leckerbissen, <strong>der</strong> in diesem Jahr mit Engagement<br />

fortgesetzt wird. Die Bewohner <strong>des</strong> Eurodistrikts<br />

können sich wie<strong>der</strong> begegnen, austauschen und<br />

weitere gemeinsame künstlerische Erfahrungen<br />

sammeln. Die Workshops, die von beiden Schulen<br />

in Strasbourg und Offenburg in zwei aufeinan-<br />

Die 2te <strong>Sommerakademie</strong><br />

für Offenburg und Strasbourg<br />

Unterrichtszeiten:<br />

Kunstschule Offenburg: 05.09.– 09.09.2011,<br />

15:00–20:00 Uhr<br />

Gemeinsamer Abschluss und Werkstattausstellung in<br />

<strong>der</strong> ESADS in Strasbourg am Samstag, den 10. September<br />

ab 14:30 Uhr bis 17:00 Uhr.<br />

Anmeldungen für alle Angebote in <strong>der</strong> Kunstschule<br />

Offenburg sind bis zum 29. August 2011 möglich.<br />

<strong>der</strong> folgen<strong>der</strong> Wochen angeboten werden sind für<br />

die interessierte Öffentlichkeit offen, sowohl für<br />

Erwachsene, als auch für junge Erwachsene ab<br />

18 Jahren. Erfahrene Künstlerinnen und Künstler,<br />

mehrheitlich zweisprachig, werden eine Reihe<br />

von insgesamt siebzehn Workshops gestalten.<br />

Die neu gefundene Form von zwei aufeinan<strong>der</strong><br />

folgenden Symposien in einem erweiterten<br />

Zeitrahmen werden hoffentlich noch größere<br />

Impulse und Möglichkeiten in <strong>der</strong> Planung,<br />

Stimulierung und gegenseitiger Inspiration dieses<br />

breiten Spektrums künstlerischer Disziplinen<br />

ermöglichen. Eine gemeinsame öffentliche<br />

Werkschau und Festlichkeit zur „blauen Stunde“<br />

zeigt die gemachten Erfahrungen <strong>der</strong> Einzelnen<br />

und gibt einen Überblick <strong>der</strong> <strong>Sommerakademie</strong>,<br />

Ausgabe 2011. Dies wird in diesem Jahr in den<br />

Räumen <strong>der</strong> ESADS in Strasbourg sein und gleichzeitig<br />

einen Vorgeschmack auf die kommende<br />

Ausgabe 2012 geben!<br />

Heinrich Bröckelmann, Veronika Pögel und Otto Teichert<br />

ESADS, Strasbourg: 29.08. – 02.09.2011,<br />

13:00–18:00 Uhr<br />

Anmeldungen für die Angebote in <strong>der</strong> ESADS Strasbourg<br />

sind bis zum 29. Juli 2011 möglich.


Et voilà la seconde édition, avec une nouvelle<br />

trame !<br />

L’<strong>Académie</strong> d’<strong>été</strong> <strong>des</strong> <strong>Arts</strong>, de L’Eurodistrikt,<br />

ouvre à nouveau ses portes le lundi 29 août à Strasbourg,<br />

pour se poursuivre à Offenburg à partir du<br />

5 septembre 2011.<br />

L’<strong>Académie</strong> d’<strong>été</strong> initiée, chaque <strong>été</strong> depuis<br />

12 ans par la Kunstschule Offenburg, offre une<br />

grande vari<strong>été</strong> et pluralité de propositions de<br />

cours ; elle a trouvé depuis 2010 un partenaire de<br />

l’autre côté du Rhin. La coopération avec l’ESADS de<br />

Strasbourg se poursuit avec gourmandise cette<br />

année. Les habitants de l’Eurodistrict pourront<br />

donc se retrouver, continuer de faire connaissance<br />

et échanger en partageant une expérience<br />

artistique originale.<br />

Les ateliers proposés par les deux écoles d’art<br />

dans le cadre de l’<strong>Académie</strong> seront ouverts aux<br />

publics intéressés, adultes et jeunes adultes à<br />

partir de 18 ans, pendant deux semaines succes-<br />

Horaires <strong>des</strong> ateliers<br />

Kunstschule Offenburg: 05 09–09 09 2011<br />

15 h 00 –20 h 00<br />

Seite 4<br />

Seite 4<br />

sivement, d’abord à Strasbourg puis à Offenburg.<br />

Sous la forme de deux symposiums qui se succè<strong>der</strong>ont,<br />

la plupart <strong>des</strong> ateliers ou « workshops »<br />

se dérouleront cette année sur une séquence<br />

d’une semaine chacune. Il devrait en résulter une<br />

plus grande souplesse, tout en soutenant une stimulation<br />

essentielle due au contact et au croisement<br />

de disciplines artistiques ainsi qu’à <strong>des</strong> contextes<br />

différents.<br />

Les participant(e)s trouveront à coup sûr <strong>des</strong><br />

inspirations et impulsions nouvelles pour leurs<br />

projets: une rencontre commune et conviviale<br />

« L’heure bleue » , confrontera les réalisations de<br />

chacun, et conclura provisoirement l’édition 2011<br />

de l’<strong>Académie</strong> d’<strong>été</strong> <strong>des</strong> <strong>Arts</strong>.<br />

Elle se tiendra cette année à l’ESADS de Strasbourg<br />

le samedi 10 septembre. Conclusion provisoire,<br />

dans l’attente de l’édition 2012 !<br />

La deuxième <strong>Académie</strong> d´<strong>été</strong><br />

<strong>des</strong> arts Strasbourg / Offenburg<br />

Heinrich Bröckelmann, Veronika Pögel und Otto Teichert<br />

ESADS, Strasbourg : 29 08 – 02 09 2011<br />

13 h 00 – 18 h 00<br />

Restitution et présentation de tous les workshops<br />

le samedi 10 septembre de 14:30 a 17:00 à l'ESADS de<br />

Strasbourg<br />

Inscriptions pour les ateliers ESADS par courrier<br />

jusqu´au 29 juillet. Pour les tous les ateliers jusqu´au<br />

25 aout 2011 auprès de la Kunstschule Offenburg


Liebe Freunde <strong>der</strong> Sommer-Akademie,<br />

die erneute Initiative für eine deutsch-französische<br />

<strong>Sommerakademie</strong> in Offenburg und in Straßburg<br />

begrüße ich ausdrücklich. Diese Kooperationsidee<br />

zwischen <strong>der</strong> Kunstschule Offenburg und<br />

<strong>der</strong> Straßburger Ecole Supérieure <strong>des</strong> <strong>Arts</strong> Décoratifs<br />

(ESADS) besteht schon seit längerer Zeit.<br />

Dass sie immer konkretere Formen annimmt, ist<br />

<strong>der</strong> sichtbare Auftakt für einen intensiven Kunst-<br />

austausch im Eurodistrikt. Gerne übernehme ich<br />

hierfür weiterhin die Schirmherrschaft.<br />

Die Unterstützung <strong>der</strong> Entwicklung eines<br />

grenzüberschreitenden Kulturraums ist eines <strong>der</strong><br />

in <strong>der</strong> Gründungsvereinbarung <strong>des</strong> EVTZ explizit<br />

genannten Ziele. Kunstschule und ESADS verfolgen<br />

über die gemeinsame <strong>Sommerakademie</strong> hinaus<br />

das Projekt eines internationalen Vorstudiums<br />

Bildende Kunst. Dies wäre für junge Talente<br />

aus <strong>der</strong> Region und darüber hinaus von großem<br />

Interesse, würde <strong>der</strong> Kunstszene neue Impulse<br />

geben und hätte einen innovativen Charakter auf<br />

europäischer Ebene.<br />

Edith Schreiner<br />

Oberbürgermeisterin <strong>der</strong> Stadt Offenburg<br />

Avec cette deuxième édition, la <strong>Sommerakademie</strong>,<br />

lancée en 2010 à l’initiative de la Kunst-<br />

schule d’Offenbourg et de l’Ecole Supérieure <strong>des</strong><br />

<strong>Arts</strong> Décoratifs de Strasbourg, s’inscrit dans le<br />

paysage culturel transfrontalier.<br />

Ce partenariat s’appuie sur l’<strong>Académie</strong> d’<strong>été</strong><br />

<strong>des</strong> <strong>Arts</strong> organisée depuis 12 ans par la Kunst-<br />

schule d’Offenbourg et vise à enrichir la programmation,<br />

proposer <strong>des</strong> ateliers de part et d’autre<br />

du Rhin, mêler les publics et ainsi transformer<br />

cette manifestation pour en faire un véritable<br />

dialogue interculturel en action. Il s’agit à la fois<br />

de promouvoir le bilinguisme, impulser <strong>des</strong> par-<br />

tenariats artistiques et pédagogiques et bâtir pro-<br />

gressivement l’espace culturel transfrontalier de<br />

l’Eurodistrict. Ainsi, les pratiques, les regards et<br />

les approches se croiseront dans les différents<br />

ateliers proposés ; sérigraphie, gravure, pratique<br />

du pastel, sculpture avec <strong>des</strong> matériaux de récupération,<br />

travail <strong>des</strong> métaux ou de la pierre, danse,<br />

rythme percussion, peinture expérimentale, photographie…<br />

Cette complémentarité entre deux établissements<br />

de renom est de nature à conforter<br />

l’audience et la réputation de l’académie d’<strong>été</strong><br />

qui devient désormais celle d’Offenbourg et de<br />

Strasbourg. Les échanges culturels et artistiques<br />

sont certainement l’une <strong>des</strong> clefs essentielles<br />

du succès que nous souhaitons ardemment à<br />

l’Eurodistrict et je les encourage donc vivement.<br />

Roland Ries<br />

Maire de Strasbourg<br />

Président de l’Eurodistrict Strasbourg-Ortenau


Chers amis de l’<strong>Académie</strong> d’<strong>été</strong>,<br />

une <strong>Académie</strong> d’<strong>été</strong> franco-allemande, commune<br />

à Offenburg et à Strasbourg, constitue une initiative<br />

que je salue particulièrement. L'idée <strong>d'</strong>une<br />

coopération entre la Kunstschule (Ecole <strong>des</strong> Beaux<br />

<strong>Arts</strong>) d’Offenbourg et l’Ecole Supérieure <strong>des</strong><br />

<strong>Arts</strong> Décoratifs de Strasbourg, ESADS était en<br />

germe depuis quelque temps. En prenant pour une<br />

première expérimentation cette forme concrè-<br />

te, elle pourrait être le prélude à un èchange artistique<br />

intensif dans le cadre de l’Eurodistrict.<br />

C’est donc avec plaisir que j’en prends le patro-<br />

nnage. Un <strong>des</strong> buts expressément nommé dans<br />

l’acte constitutif du GECT est le soutien pour le<br />

développement transfrontalier de l’espace culturel.<br />

Au-delà de l’<strong>Académie</strong> d’<strong>été</strong> commune, la<br />

Kunstschule et l’ESADS poursuivent le projet<br />

d’une année d’orientation et de préparation<br />

aux étu<strong>des</strong> supérieures en arts plastiques au<br />

niveau interna-tional. Cela se révélerait d’un gran-<br />

d interêt pour les jeunes talents de la région et<br />

d’ailleurs, qui pourrait donner de nouvelles impulsions<br />

à la vie artistique et aurait un caractère<br />

innovant au plan européen.<br />

Mme Edith Schreiner<br />

Maire et présidente du conseil municipal<br />

Mit dieser zweiten Ausgabe prägt die <strong>Sommerakademie</strong>,<br />

die 2010 auf Initiative <strong>der</strong> Kunstschule Offenburg<br />

und <strong>der</strong> Straßburger Ecole Supérieure <strong>des</strong><br />

<strong>Arts</strong> Décoratifs entstanden ist, erneut die grenzüberschreitende<br />

Kulturlandschaft.<br />

Die Partnerschaft, und die daraus resultierende<br />

gemeinsame <strong>Sommerakademie</strong> <strong>der</strong> <strong>Künste</strong>, hat<br />

das Ziel, ein umfangreiches Programm mit zahlreichen<br />

Workshops zu beiden Seiten <strong>des</strong> Rheins<br />

anzubieten, Kunstinteressierte miteinan<strong>der</strong> zu<br />

vernetzen und so den interkulturellen Dialog zu<br />

för<strong>der</strong>n.<br />

Gleichzeitig möchten wir die Zweisprachigkeit<br />

in unserer Region för<strong>der</strong>n und sowohl künstlerische<br />

als auch pädagogische Projekte för<strong>der</strong>n und<br />

den grenzüberschreitenden Kulturraum <strong>des</strong> Eurodistrikts<br />

schrittweise ausbauen. So werden in<br />

den verschiedenen Workshops Techniken, Sicht-<br />

weisen und künstlerische Ansätze in folgenden<br />

Bereichen angeboten: Siebdruck, Gravur, Pastell,<br />

Skulptur mit Recycling-Materialen, bearbeiten<br />

von Metallen o<strong>der</strong> Stein, Tanz, Perkussion,<br />

experimentelle Malerei, Fotografie, u.s.w.<br />

Dank <strong>der</strong> Komplementarität unserer zwei erfolgreichen<br />

kulturellen Institutionen in Offenburg<br />

und in Straßburg werden wir dieses Jahr auch die<br />

Entwicklung <strong>der</strong> <strong>Sommerakademie</strong> positv prägen<br />

und erhoffen uns einen großen Zuspruch in <strong>der</strong><br />

Bevölkerung und zahlreiche deutsche und französische<br />

Teilnehmer.<br />

Der künstlerische und kulturelle Austausch ist<br />

einer <strong>der</strong> wichtigsten Schlüssel zum Erfolg, den<br />

wir uns natürlich alle für unseren Eurodistrikt<br />

wünschen und ich ermutige ihn also lebhaft.<br />

Roland Ries<br />

Oberbürgermeister von Strasbourg<br />

Präsident <strong>des</strong> Eurodistrikts Strasbourg-Ortenau


<strong>Sommerakademie</strong> 2011 – Überblick / <strong>Académie</strong> d’<strong>été</strong> <strong>des</strong> <strong>Arts</strong> 2011 sommaire<br />

Ein Bil<strong>der</strong>abenteuer / Une avanture picturale<br />

ESADS Strasbourg 29.08.11 - 02.09.11<br />

— Seite / page 7<br />

Landscape - Pastellmalerei / Esquisse <strong>d'</strong>après<br />

nature et pratique du pastel<br />

Kunstschule Offenburg 05.09.11 - 09.09.11<br />

— Seite / page 8<br />

Zeichnen und Erfassen von Raum... / Dessiner<br />

et capturer l’espace...<br />

Kunstschule Offenburg 05.09.11 - 09.09.11<br />

— Seite / page 9<br />

Horizont II - Siebdruck / L‘horizon II – sérigraphie<br />

ESADS Strasbourg 29.08.11 - 02.09.11<br />

— Seite / page 10<br />

Das Ding an <strong>der</strong> Wand... / La chose sur le mur...<br />

Kunstschule Offenburg 05.09.11 - 09.09.11<br />

— Seite / page 11<br />

Rhythmik und Percussion / Rythme et percussion<br />

Kunstschule Offenburg 05.09.11 - 09.09.11<br />

— Seite / page 18<br />

Experimentelle Malerei / Peinture expérimentale<br />

Kunstschule Offenburg 05.09.11 - 09.09.11<br />

— Seite / page 19<br />

Mode: Ein stoffliches Menü / La mode:<br />

un menu textile<br />

Kunstschule Offenburg 05.09.11 - 09.09.11<br />

— Seite / page 20<br />

Fotografie – Blickwechsel / Photographie –<br />

regards croisés<br />

ESADS Strasbourg 29.08.11 - 02.09.11<br />

— Seite / page 21<br />

Metallskulptur "schnell gemacht, schlecht<br />

gemacht" / Sculpture métallique « vite fait, mal<br />

fait. »<br />

ESADS Strasbourg 29.08.11 - 02.09.11<br />

— Seite / page 12<br />

So lange das Eisen noch heiß ist – Formen aus<br />

Eisen / Du moment que le fer est encore chaud –<br />

Formes en fer<br />

Kunstschule Offenburg 05.09.11 - 09.09.11<br />

— Seite / page 14<br />

Dämonen und Geister aus Sandstein / Démons<br />

et esprits en grès<br />

Kunstschule Offenburg 05.09.11 - 09.09.11<br />

— Seite / page 15<br />

Wa(h)re Information / « Info ou intox »<br />

Kunstschule Offenburg 05.09.11 - 09.09.11<br />

— Seite / page 16<br />

Tanz und Körperarbeit / Danse et travail<br />

sur le corps<br />

Kunstschule Offenburg 05.09.11 - 09.09.11<br />

— Seite / page 17<br />

Fotografie: Im Objektiv / Photographie:<br />

dans l’objectif<br />

Kunstschule Offenburg 05.09.11 - 09.09.11<br />

— Seite / page 22<br />

Lithographie / « Gravures en têtes – Portrait »<br />

ESADS Strasbourg 29.08.11 - 02.09.11<br />

— Seite / page 23<br />

Farbe (be)kennen / (Re)connaître la couleur<br />

Kunstschule Offenburg 05.09.11 - 09.09.11<br />

— Seite / page 24<br />

Gemeinsamer Abschluss „Die Blaue Stunde“ /<br />

Restitution et présentation « l'heure bleue »<br />

ESADS Strasbourg 10.09.11, 14:30 Uhr<br />

ESADS Strasbourg 10.09.11, 14 h 30<br />

Ermäßigte Gebühren für Schüler und Studenten bis 22 Jahre / Tarif réduit étudiant jusqu´à 22 ans<br />

Langue / Sprache: französisch / française deutsch / allemande englisch / anglaise


Marie-Jo Daloz<br />

Qualifiziert (DNSEP – ART) in <strong>der</strong> Kunstgewerblichen<br />

Hochschule von Strasbourg. Kunstmalerin,<br />

verbeamte Lehrerin in <strong>der</strong> ESADS seit 1990. Lebt<br />

und arbeitet in Elsass.<br />

Termin— 29.08.11 – 02.09.11<br />

Ort— ESADS Strasbourg<br />

Zeit— 13:00 – 18.00 Uhr<br />

Dieser Workshop ermöglicht unterschiedliche Orte,<br />

Plätze und Landschaften aufzusuchen und ihrem<br />

Wesen auf die Spur zu kommen und festzuhalten.<br />

Die Fülle <strong>der</strong> Vegetation eines Gartens, die Stille<br />

in einer Kirche o<strong>der</strong> die Untergeschosse eines<br />

Schwimmba<strong>des</strong> mit seinen schwingenden Maschinen.<br />

Eine Skizze hilft, diese Eindrücke festzuhalten,<br />

um sie später in einem Bild, einer Bildkomposition<br />

weiterleben zu lassen. Ein persönliches Skizzenbuch<br />

hält diese „Notizen“ fest, um später ausgearbeitet<br />

zu werden. Leichte Materialen wie Wasserfarbe,<br />

Farbstifte, Tinte, und Filzstifte werden die Arbeits-<br />

materialien sein. Im Atelier ist später <strong>der</strong> Ort, die<br />

eigenen gesammelten Auslegungen und Interpretationen<br />

zu befragen, sie umzusetzen.<br />

Hier beginnt auch die Recherche von Umsetzungsmöglichkeiten,<br />

Farb- und Formatwahl. Hinzu<br />

kommt <strong>der</strong> Einsatz eigener körperlicher Gesten während<br />

<strong>der</strong> Malerei, die das Bild mitbestimmen wird.<br />

Ein Bil<strong>der</strong>abenteuer<br />

Une avanture picturale<br />

Seite 7<br />

Page 7<br />

29.08.11 – 02.09.11 — dates<br />

ESADS Strasbourg — lieu<br />

13 h 00 – 18 h 00 — horaire<br />

5 Termine — 180,00 € inkl. Material — Kursnr. 112204333 5 séances — 180,00 € incl. matériaux — code 112204333<br />

Die Dozentin informiert sie über die Materialen, die sie selbst<br />

besorgen müssen.<br />

Diplomée (DNSEP - ART) de l’École supérieure <strong>des</strong><br />

arts décoratifs de Strasbourg. Artiste-peintre,<br />

enseignante titulaire à l’ESADS depuis 1990. Vit et<br />

travaille en Alsace.<br />

Marie-Jo Daloz<br />

L'atelier propose de faire l'expérience de lieux très<br />

différents pour tenter de saisir « la trace » que peut<br />

laisser sur nous « le paysage ». Nous chercherons, à<br />

travers l'acte pictural, de nous laisser « habiter » par<br />

le foisonnement végétal <strong>d'</strong>un jardin, le silence <strong>d'</strong>une<br />

église ou celui <strong>d'</strong>un terrain vague, les sous sol <strong>d'</strong>une<br />

piscine avec ses machineries vibrantes... Autant<br />

<strong>d'</strong>impulsions pour interroger le geste, la couleur, le<br />

cadrage et nous laisser surprendre à de nouveaux<br />

regards. À l'échelle du carnet de croquis nous ferons<br />

<strong>des</strong> prélèvements multiples et singuliers ; <strong>des</strong><br />

prises de notes qui nous permettrons <strong>d'</strong>interroger<br />

notre regard et notre aptitude à « transposer » ,<br />

<strong>d'</strong>expérimenter la notion <strong>d'</strong>interprétation... Toucher<br />

<strong>des</strong> limites, nos limites. Aquarelles, crayons de couleur,<br />

encre de chine, feutres... Des médiums légers seront<br />

les outils de prédilection. En atelier, ces recherches<br />

<strong>d'</strong>écritures, de couleurs, de regards à l'échelle<br />

du carnet, deviendront une matière à exploiter pour<br />

éprouver la couleur, le geste à l'échelle du corps.<br />

La liste de matériel à apporter vous sera donnée par l’intervenante.


Marek Swiatecki<br />

Bilden<strong>der</strong> Künstler, Mitglied <strong>der</strong> Polish Pastellits<br />

Association, Art du Pastel en France, Pastel<br />

Society Eastern Canada, lebt und arbeitet in<br />

Olsztyn/ Polen<br />

Die Pastellmalerei ist so alt, wie die Lust <strong>der</strong> Künstler<br />

in <strong>der</strong> Natur zu arbeiten. Dieser direkte Kontakt<br />

birgt eine elementare Begegnung mit Räumen unter<br />

freiem Himmel.<br />

Wenn das Wetter es erlaubt, wird so viel wie möglich<br />

im Außenraum gearbeitet. In unserer gemeinsamen<br />

Woche wird die Handhabung <strong>der</strong> Pastellkreide<br />

geübt und das Auge geschult für die Malerei in <strong>der</strong><br />

Natur. Ziel ist das Eintauchen in den Ort, an dem man<br />

malt und das Erfassen von z.B. charakteristischen<br />

Eigenschaften <strong>der</strong> Architektur, Formen und Strukturen<br />

eines Baumes, die Beschaffenheit <strong>des</strong> Grases,<br />

Lichtreflexionen und Schattensituationen etc...<br />

Landscape –<br />

Pastellmalerei<br />

Landscape –<br />

pratique du pastel<br />

Termin— 05.09.11 – 09.09.11<br />

Ort—Kunstschule Offenburg<br />

Zeit— 15:00 – 20.00 Uhr<br />

Seite 8<br />

Page 8<br />

05.09.11 – 09.09.11 — dates<br />

Kunstschule Offenburg — lieu<br />

15 h 00 – 20 h 00 — horaire<br />

5 Termine — 180,00 € inkl. Material — Kursnr. 112204328 5 séances — 180,00 € incl. matériaux — code 112204328<br />

Artiste enseignant. Membre de Polish Pastellits<br />

Association, Art du Pastel en France, Pastel Society<br />

Eastern Canada. Vit et travaille à Olsztyn/Pologne<br />

Marek Swiatecki<br />

La pratique du pastel est aussi ancienne que l'envie<br />

manifestée par les artistes de travailler sur le motif<br />

et <strong>d'</strong>après nature. Ce contact direct et à l'air libre constitue<br />

une rencontre élémentaire avec les notions<br />

<strong>d'</strong>espace.<br />

C'est pourquoi nous travaillerons le plus possible<br />

à l'extérieur si le temps le permet. Pendant notre<br />

semaine commune, nous nous exercerons au maniement<br />

de la craie, de la technique du pastel et à affiner<br />

notre perception pour entreprendre un projet pictural<br />

sur le motif, en espace naturel. L'objectif est de<br />

s'immerger dans le lieu ou l'on va s'exprimer plastiquement,<br />

avec par exemple une compréhension fine<br />

de la qualité et <strong>des</strong> caractéristiques de l'architecture,<br />

<strong>des</strong> formes et <strong>des</strong> structures <strong>d'</strong>un arbre, de la texture<br />

<strong>des</strong> racines, de la réflexion de la lumière, de<br />

l'évolution de l'ombre au fil de la journée, etc...


Christina Ohlmer<br />

Freischaffende Künstlerin, Studium an <strong>der</strong><br />

Staatlichen Akademie <strong>der</strong> Bildenden <strong>Künste</strong><br />

Stuttgart<br />

„Will wissen wie es geht, dass <strong>der</strong> Apfel rund ist und<br />

Licht durch Glas scheint ...“<br />

Die kleinen und großen Erlebnisse <strong>des</strong> Sehens<br />

finden drinnen und draußen mit künstlerisch grafischen<br />

Mitteln statt. Wir begegnen <strong>der</strong> eigenen<br />

Linie, erfahren, wie sie in solcher Art inszeniert, dass<br />

man in ein atemberauben<strong>des</strong> Abenteuer von Bil<strong>der</strong>n<br />

zu geraten vermag. Unser Handwerkszeug ist einfach<br />

und gut: Graphit- und Farbstifte, Tusche, Aquarellfarbe,<br />

Papier und ein Zeichenbuch. Kleine Helfer,<br />

wie Foto, Licht und Projektion, unterstützen die Aufzeichnungen<br />

unserer Annäherung an Realität und<br />

Phantasie. Das Zeichenbuch wird zum Tagebuch,<br />

Aufzeichner und Seismograph.<br />

Zeichnen und erfassen von Raum,<br />

Ding und Bewegung<br />

Dessiner et capturer l’espace, l’objet<br />

et le mouvement<br />

Termin— 05.09.11 – 09.09.11<br />

Ort— Kunstschule Offenburg<br />

Zeit— 15:00 – 20.00 Uhr<br />

Seite 9<br />

Page 9<br />

05.09.11 – 09.09.11 — dates<br />

Kunstschule Offenburg — lieu<br />

15 h 00 – 20 h 00 — horaire<br />

5 Termine — 180,00 € inkl. Material — Kursnr. 112204320 5 séances — 180,00 € incl. matériaux — code 112204320<br />

Artiste, diplômé d’état de l’académie d’Art, ou<br />

Artiste, étu<strong>des</strong> à l’<strong>Académie</strong> d’art Stuttgart<br />

Christina Ohlmer<br />

« Comment se fait-il que la pomme soit ronde et que<br />

la lumière brille à travers le verre... ? »<br />

Les petites et gran<strong>des</strong> expériences visuelles ont<br />

lieu au-dedans comme au-dehors, à l’aide de moyens<br />

graphiques et plastiques.<br />

Nous rencontrons notre propre style, expérimentons,<br />

grâce aux images que nous réalisons, une aventure à<br />

couper le souffle. Nos outils sont simples et efficaces:<br />

crayons graphite et crayons de couleurs, encre de<br />

Chine, aquarelle, papier et carnet de croquis. On utilise<br />

la photo, l’éclairage et la vidéo-projection, pour<br />

soutenir la capture de notre approche de la réalité et<br />

de l’imaginaire. Le carnet de <strong>des</strong>sins sert de journal<br />

de bord, d’enregistrement et de sismographe.


Sarah Lang<br />

Grafikerin und Siebdruckerin in Strasbourg seit<br />

2003, Qualifiziert von <strong>der</strong> ESA le Quai de Mulhouse<br />

Der Siebdruck Workshop ermöglicht Ihnen, die magischen<br />

Eigenschaften dieser speziellen Druckform<br />

auszuprobieren: Sie lebt von Transparenz, Farbeschichtungen<br />

und Überlagerungen mehrerer Druckvorgänge.<br />

Sie haben die Möglichkeit, ihre eigene Komposition<br />

und Schöpfung zu kreieren, die sich in einer<br />

Druckauflage aller Teilnehmer zu einer kollektiven<br />

ganzen Arbeit formen wird.<br />

Erweitern wir unseren Horizont!<br />

Der Horizont II – Siebdruck<br />

L'horizon II – sérigraphie<br />

Termin— 29.08.11– 02.09.11<br />

Ort— ESADS Strasbourg<br />

Zeit— 13:00 – 18.00 Uhr<br />

Seite 10<br />

Page 10<br />

29.08.11 – 02.09.11 — dates<br />

ESADS Strasbourg — lieu<br />

13 h 00 – 18 h 00 — horaire<br />

5 Termine — 180,00 € inkl. Material — Kursnr. 112204331 5 séances — 180,00 € incl. matériaux — code 112204331<br />

Die Dozentin informiert sie über die Materialen die sie selbst<br />

besorgen müssen.<br />

Graphiste et sérigraphe à Strasbourg depuis 2003<br />

Diplomée de l'ESA le Quai de Mulhouse<br />

Sarah Lang<br />

L’atelier de sérigraphie vous propose d’expérimenter<br />

l’imprimé : jeux de couleurs, de transparences, de superpositions<br />

et de compositions. De votre original,<br />

votre série : aux multiples facettes, la couleur passe<br />

au travers de la maille de l’écran pour venir se déposer<br />

sur le papier, là s’opère toute la magie.<br />

L’atelier de sérigraphie vous propose de travailler<br />

à votre propre création en l’inscrivant dans<br />

un ensemble collectif sous la forme d’une édition.<br />

L’horizon est proposé comme base du travail pictural<br />

et graphique. Il nourrit notre rapport au monde, notre<br />

regard, notre positionnement.<br />

D’objectif, il devient lien, défilant d’une création<br />

l’autre.<br />

La liste de matériel à apporter vous sera donnée par l’intervenante.


Heinz Treiber<br />

Freischaffen<strong>der</strong> Künstler, Studium an <strong>der</strong><br />

Staatlichen Akademie <strong>der</strong> Bildende <strong>Künste</strong><br />

Stuttgart<br />

Farbige Flächen entwickeln sich zu räumlichen Gebilden.<br />

Die Wand ist <strong>der</strong> Ort und gleichzeitige Wirkungsfläche<br />

im Gestalten von dinghaften Objekten. Diese<br />

Objekte werden aus Materialien wie Karton, Papier,<br />

Tuch, transparente Folien, dünne Bleche und An<strong>der</strong>es<br />

entwickelt. Die entstandenen Flächen können<br />

sich mit Hilfe von Klebstoffen, Nähten und an<strong>der</strong>en<br />

Verbindungsmöglichkeiten zu Wandobjekten entwickeln.<br />

Zunächst werden rein materialbezogene<br />

Objekte gestaltet, die in späteren Schritten mittels<br />

Farbe teils monochrome teils struktural bearbeitete<br />

Oberflächen erhalten. Entstehen können komplexe<br />

und sehr reduzierte vereinfachte Objekte.<br />

Wie unterschiedlich ihre dinghafte Wirkung an<br />

<strong>der</strong> Wand sich entfaltet, wird eine interessante gemeinsame<br />

Untersuchung.<br />

Das Ding an <strong>der</strong> Wand – Die Wand<br />

und das Ding.<br />

La chose sur le mur – Le mur et<br />

la chose.<br />

Termin— 05.09.11 – 09.09.11<br />

Ort—Kunstschule Offenburg<br />

Zeit— 15:00 – 20.00 Uhr<br />

Seite 11<br />

Page 11<br />

05.09.11 – 09.09.11 — dates<br />

Kunstschule Offenburg — lieu<br />

15 h 00 – 20 h 00 — horaire<br />

5 Termine — 180,00 € inkl. Material — Kursnr. 112204329 5 séances — 180,00 € incl. matériaux — code 112204329<br />

Artiste, diplômé d’état de l’académie d’Art, ou<br />

Artiste, étu<strong>des</strong> à l’<strong>Académie</strong> d’art Stuttgart<br />

Heinz Treiber<br />

Les surfaces colorées se transforment en créations<br />

dans l’espace.<br />

Le mur est à la fois le lieu et le support utile à la<br />

création <strong>des</strong> objets. Ils sont réalisés à partir de matériaux<br />

tels que le carton, le papier, le tissu, les films<br />

transparents, la fine tôle et bien d’autres choses... Le<br />

résultat obtenu peut, à l’aide d’adhésifs, de liens et<br />

d’autres moyens d’assemblage, devenir <strong>des</strong> objets<br />

muraux. Ils sont formés, en premier lieu, par un assemblage<br />

de matériaux, agrémentés par la suite de<br />

pièces monochromes et d’éléments en relief.<br />

Quel qu’en soit la chose obtenue accrochée sur le<br />

mur, le processus de recherche commun est ce qui le<br />

rend intéressant.


Daniel Depoutot<br />

Studium <strong>der</strong> Bildenden Kunst an <strong>der</strong> Universität<br />

in Straßburg, Lehrbeauftragter an <strong>der</strong> Universität<br />

und ESADS. Daniel Depoutot ist ein „Freischaffen<strong>der</strong><br />

Künstler“, Er entwickelt ein Werk von Skulptur,<br />

Installation, Performance und Zeichnungen<br />

„ schnell, Schrott, Chic…“ Part II<br />

Zurück an die Ursprünge <strong>der</strong> Skulptur, mit Materialien<br />

und Gütern aus dem Müllcontainer. Suchen, ausprobieren,<br />

sammeln, basteln, konstruieren, spielen,<br />

arbeiten, verän<strong>der</strong>n, schwitzen, schweißen, vergnügen,<br />

immer wie<strong>der</strong> anfangen…<br />

Stöbern wir die Monster und Chimären, unglaubliche<br />

Kreaturen, seltsame Maschinen o<strong>der</strong> graziöse<br />

Figuren auf… allesamt sind sie versteckt in den<br />

Containern unserer Mülldeponien. Freundlicherweise<br />

zur Verfügung gestellt von unserer zu schnell konsumierenden<br />

Gesellschaft…<br />

Der Kurs „Schnell gemacht, schlecht gemacht“<br />

beginnt mit <strong>der</strong> Unterweisung im Schweißen eines<br />

Bogens, o<strong>der</strong> an<strong>der</strong>er einfacher Verbindungstechniken.<br />

Im weiteren Verlauf <strong>des</strong> Kurses, je nach Lust und<br />

Laune, widmen wir uns <strong>der</strong> Herstellung von Skulpturen<br />

mit einem großen K…<br />

„Schnell gemacht,<br />

schlecht gemacht“<br />

« Vite fait, mal fait »<br />

Termin—29.08.11 – 02.09.11<br />

Ort—ESADS Strasbourg<br />

Zeit— 13:00 – 18.00 Uhr<br />

Seite 12<br />

Page 12<br />

29.08.11 – 02.09.11 — dates<br />

ESADS Strasbourg — lieu<br />

13 h 00 – 18 h 00 — horaire<br />

5 Termine — 180,00 € inkl. Material — Kursnr. 112204335 5 séances — 180,00 € incl. matériaux — code 112204335<br />

Der Dozent informiert sie über die Materialen, die sie selbst<br />

besorgen müssen.<br />

Etu<strong>des</strong> <strong>d'</strong><strong>Arts</strong> Plastiques à l'Université de<br />

Strasbourg, chargé de cours à l’Université et à<br />

ESADS, Daniel Depoutot est un « Freischaffen<strong>der</strong><br />

Künstler », il élabore un travail de sculpture,<br />

<strong>d'</strong>installation, de performance et de <strong>des</strong>sins.<br />

Daniel Depoutot<br />

« schnell, Schrott, Chic… » Part II<br />

Retourner aux sources de la sculpture, à partir de<br />

matériaux et <strong>d'</strong>objets récupérés dans les bennes <strong>des</strong><br />

déchetteries. Chercher, essayer, assembler, bricoler,<br />

construire. Jouer, travailler, transformer, suer, sou<strong>der</strong>,<br />

s'amuser. Recommencer...<br />

Débusquez monstres et chimères, créatures improbables,<br />

machines bizarres, gracieuses figures, qui<br />

se cachent dans les bennes <strong>des</strong> déchetteries mises<br />

à notre disposition par notre généreuse soci<strong>été</strong> de<br />

consommation...<br />

L'atelier « Vite fait, mal fait » commencera par une<br />

initiation à la soudure à l'arc, ou autres techniques<br />

simples d’assemblage. Le reste du stage, voire de votre<br />

vie, sera consacré à la pratique de la sculpture avec<br />

un grand K...<br />

La liste de matériel à apporter vous sera donnée par l’intervenante.


Begegnungen / rencontres 2010<br />

Intense et variée : l'<strong>Académie</strong> <strong>d'</strong><strong>été</strong><br />

2010 à Offenburg et Strasbourg<br />

Intensiv und vielfältig:<br />

die <strong>Sommerakademie</strong><br />

2010 in Offenburg und<br />

Strasbourg


Bernd Banach<br />

Freiberuflicher Künstler und Dozent für „Feuer<br />

und Eisen" lebt und arbeitet in Winsen/Luthe<br />

Riskieren Sie einen Blick in das Feuer, lassen Sie sich<br />

von einem jahrtausende alten Mythos fesseln. Sie erhalten<br />

grundlegende Kenntnisse <strong>der</strong> Gestaltung und<br />

Handhabung von Feuer und Eisen.<br />

Nach einer Einführung wird an den ersten Üb-<br />

ungsstücken gearbeitet. Es entstehen Spitzen aus<br />

Rundstahl, die Sie anschließend in Spiralen verwandeln.<br />

Erste Objekte entstehen. Je nach Wunsch und<br />

Gruppenkonstellation können wir die Schmiedekunst<br />

vertiefen, wie Lochen, Spalten, Blätter schmieden<br />

aus Eisen o<strong>der</strong> Kupfer. Neben dem Schmieden<br />

gibt es die Möglichkeit, zu schweißen, zu löten o<strong>der</strong><br />

den Umgang mit dem Schneidbrenner zu probieren.<br />

Ein Tip: <strong>der</strong> Besuch eines Schrottplatzes ist immer<br />

ergiebig und inspirierend.<br />

Die Materialkosten werden direkt mit dem Dozenten<br />

abgerechnet.<br />

So lang das Eisen noch heiß ist–<br />

Formen aus Eisen<br />

Du moment que le fer est encore<br />

chaud – Formes en fer<br />

Termin— 05.09.11 – 09.09.11<br />

Ort—Kunstschule Offenburg<br />

Zeit— 15:00 – 20.00 Uhr<br />

Seite 14<br />

Page 14<br />

05.09.11– 09.09.11 — dates<br />

Kunstschule Offenburg — lieu<br />

15 h 00 – 20 h 00 — horaire<br />

5 Termine — 170,00 € ohne Material — Kursnr. 112204322 5 séances — 170,00 € sans matériaux — code 112204322<br />

Artiste indépendant et formateur pour « Feuer und<br />

Eisen ». Vit et travaille à Winsen/Luthe<br />

Bernd Banach<br />

Risquez un regard dans le feu, laissez vous emporter<br />

par un ancien mythe centenaire. Vous recevrez alors<br />

<strong>des</strong> connaissances essentielles et fondatrices sur<br />

l´utilisations du feu et du fer.<br />

Après une brève introduction, le travail portera<br />

sur <strong>des</strong> premiers exercices. Une pointe naitra de<br />

l'acier rond, qui se modifiera finalement en spirale.<br />

Des premiers objets d´arts apparaitront. Selon<br />

les souhaits et les configurations du groupe, nous<br />

pourrons approfondir l'art de forger, comme celui<br />

de perforer, fissurer, réaliser <strong>des</strong> feuilles en fer<br />

ou en cuivre. Il y aura la possibilité de forger, de<br />

sou<strong>der</strong> et de se confronter au maniement du chalumeau.<br />

Un conseil : la visite chez un ferrailleur est toujours<br />

fructueuse et inspirante.<br />

Les coûts pour les matériaux seront estimés avec<br />

l'artiste intervenant.


Stephan Hasslinger<br />

Freischaffen<strong>der</strong> Künstler, Ausbildung als<br />

Steinbildhauer; Studium an <strong>der</strong> Hochschule für<br />

Kunst, Bremen; Studium an <strong>der</strong> HDK Berlin und<br />

dem Royal College of Art, London, lebt und<br />

arbeitet in Freiburg<br />

Dämonen und Geister grüßen uns aus Sandstein aus<br />

<strong>der</strong> Höhe <strong>der</strong> Dächer <strong>der</strong> Kathedralen. Diese vor Jahrhun<strong>der</strong>ten<br />

bearbeiteten Sandsteinblöcke nehmen<br />

wir als Inspirationsquelle und rufen die eigenen<br />

Geister und versuchen sie in das blockhafte Material<br />

<strong>des</strong> Sandsteins zu übertragen, <strong>der</strong> aus einem Steinbruch<br />

aus dem Elsaß kommt.<br />

Wir sind gespannt auf den Dialog zwischen unseren<br />

Vorstellungen und den Eigenheiten <strong>des</strong> Materials<br />

Stein. Werkzeug und Material werden von <strong>der</strong><br />

Kunstschule gestellt, auch Anfängern wird eine sachkundige<br />

Anleitung gegeben.<br />

Dämonen und Geister<br />

in Stein gebannt<br />

Démons et esprits capturés<br />

dans la pierre<br />

Termin— 05.09.11 – 09.09.11<br />

Ort—Kunstschule Offenburg<br />

Zeit— 15:00 – 20.00 Uhr<br />

Seite 15<br />

Page 15<br />

05.09.11 – 09.09.11 — dates<br />

Kunstschule Offenburg — lieu<br />

15 h 00 – 20 h 00 — horaire<br />

5 Termine — 180,00 € inkl. Material — Kursnr. 112204323 5 séances — 180,00 € incl. matériaux — code 112204323<br />

à l´HDK de Berlin et au Royal College of Art<br />

à Londres. Vit et travaille à Freiburg<br />

Artiste indépendant., formation de sculpteur de<br />

pierre. Etu<strong>des</strong> à l´université de Brême puis<br />

Stephan Hasslinger<br />

Les démons et les esprits en grès nous saluent du<br />

haut <strong>des</strong> toits <strong>des</strong> cathédrales. En nous inspirant de<br />

ces blocs de pierres taillés depuis <strong>des</strong> siècles, nous<br />

appelons nos propres esprits et essayons de façonner<br />

ce bloc de grès matière provenant d’une carrière<br />

en Alsace, selon notre ressenti.<br />

Réjouissons-nous de voir l’interaction qui va<br />

s’opérer entre nos attentes et les particularités de<br />

cette matière qu’est la pierre. Les outils et matériaux<br />

sont fournis par la Kunstschule Offenburg et un manuel<br />

sera remis aux débutants.


Ronald Lin<strong>der</strong><br />

Studium an <strong>der</strong> Fachhochschule Offenburg,<br />

Filmemacher, Medieningenieur, Medienpädagoge<br />

Die scheinbar objektive audiovisuelle Berichterstattung.<br />

Der französische Soziologe Régis Debray hat die<br />

Mediengeschichte <strong>der</strong> Menschheit in Mediasphären<br />

aufgeteilt. So leben wir heute in <strong>der</strong> Videosphäre im<br />

Übergang zur Hypersphäre. Nach Debray entnehmen<br />

wir unser Wissen heute überwiegend aus den audiovisuellen<br />

Massenmedien - Ich hab es im Fernsehen<br />

gesehen!<br />

Doch wie überprüfen wir dieses Wissen? Im<br />

Workshop „Wa(h)re Information“ werden wir audiovisuelle<br />

Beiträge erstellen, <strong>der</strong>en Inhalte zwar glaubwürdig<br />

aber höchst fragwürdig bleiben. Lernen Sie,<br />

wie die Kamera zwar nicht lügen, aber ein Mittel zur<br />

Unwahrheit sein kann.<br />

Wa(h)re Information – Kann die<br />

Filmkamera lügen?<br />

« Info ou intox » – la caméra peut-elle<br />

mentir ?<br />

Termin— 05.09.11 – 09.09.11<br />

Ort—Kunstschule Offenburg<br />

Zeit— 15:00 – 20.00 Uhr<br />

Seite 16<br />

Page 16<br />

05.09.11 – 09.09.11 — dates<br />

Kunstschule Offenburg — lieu<br />

15 h 00 – 20 h 00 — horaire<br />

5 Termine — 180,00 € inkl. Material — Kursnr. 112204326 5 séances — 180,00 € incl. matériaux — code 112204326<br />

Réalisateur, enseignant audiovisuel, diplômé de la<br />

Hochschule Offenburg<br />

Ronald Lin<strong>der</strong><br />

Un rapport apparemment objectif sur l’audiovisuel.<br />

Le sociologue français Régis Debray a classé<br />

l’histoire <strong>des</strong> médias de l’humanité en sphères<br />

<strong>des</strong> médias. Nous vivons donc aujourd’hui dans la<br />

sphère <strong>des</strong> médias, en transition vers l’hyper-sphère.<br />

D’après Debray, nos connaissances nous viennent<br />

aujourd’hui principalement <strong>des</strong> médias audiovisuels<br />

de masse. Je l’ai vu à la télé !<br />

Mais comment pouvons nous vérifier ces informations<br />

? Dans l’atelier « Info ou intox », nous allons<br />

élaborer <strong>des</strong> rapports sur l’audiovisuel. Leurs contenus<br />

qui paraissent crédibles restent toutefois très<br />

discutables.<br />

Découvrez comment en fait, la caméra ne ment pas,<br />

mais peut être un moyen d’amener au mensonge.


Sabine Grislin<br />

Tänzerin und Artistin, lebt in Strasbourg<br />

Termin— 05.09.11 – 09.09.11<br />

Ort—Kunstschule Offenburg<br />

Zeit— 15:00 – 20.00 Uhr<br />

Tanz beginnt oft mit einem Flüstern und endet mit einem<br />

Ausbruch. Es beginnt in sich selbst: als Emotion<br />

o<strong>der</strong> als ein Impuls, bevor er zur Bewegung transformiert.<br />

„Was beeinflusst Bewegung?“<br />

Bei <strong>der</strong> Suche nach Antworten auf diese Frage,<br />

wird in diesem Kurs in verschiedene Richtungen<br />

geforscht / experimentiert, so dass am Ende je<strong>der</strong><br />

Teilnehmer und jede Teilnehmerin eine eigene Ant-<br />

wort finden kann. Dieser Workshop ist eine Auf-<br />

for<strong>der</strong>ung, sich selbst in einen tänzerischen Prozess<br />

zu begeben. Der Kurs findet in zwei Teilen statt.<br />

Im ersten Teil <strong>der</strong> Woche schaffen wir die Voraussetzung<br />

mit Aufwärmübungen und Bewegungsabläufen<br />

mo<strong>der</strong>ner Tanztechniken. Das sind Yogaübungen,<br />

Feldenkrais und Mo<strong>der</strong>n Dance Elemente. Im zweiten<br />

Teil stehen Improvisationen, Einzel- und Gruppenübungen,<br />

Kreativitätsentwicklung und Choreografie<br />

im Mittelpunkt.<br />

Tanz und Körperarbeit<br />

Danse contemporaine et travail sur<br />

le corps<br />

Seite 17<br />

Page 17<br />

05.09.11 – 09.09.11 — dates<br />

Kunstschule Offenburg — lieu<br />

15 h 00 – 20 h 00 — horaire<br />

5 Termine — 160,00 € inkl. Material — Kursnr. 112204324 5 séances — 160,00 € incl. matériaux — code 112204324<br />

Artiste et danseuse, habite et travaille<br />

à Strasbourg<br />

Sabine Grislin<br />

La danse commence souvent avec un chuchotement<br />

et se termine avec une éruption. Cela commence à<br />

l'intérieur de soi : émotion, idée ou impulsion, avant<br />

que ça se transforme en mouvement. « Qu´influence<br />

le mouvement ? »<br />

À la recherche de réponses, il s'agira de rechercher<br />

et <strong>d'</strong>expérimenter dans diverses directions, afin<br />

que chaque participant(e) trouve à l'issue du workshop<br />

ses réponses personnelles. Cet atelier est un<br />

appel pour se rendre en nous mêmes à travers le processus<br />

de la danse. Ce cours se divise en deux parties.<br />

Dans la première partie, nous emploierons à nous<br />

retrouver dans de bonnes conditions pour les exercices<br />

d´assouplissement et les enchainements de<br />

mouvements de la technique de la danse mo<strong>der</strong>ne.<br />

Ce seront <strong>des</strong> exercices de Yoga, « motifs » de mouvements<br />

et éléments de danse mo<strong>der</strong>ne. La deuxième<br />

partie de la semaine sera consacrée à <strong>des</strong> improvisations,<br />

<strong>des</strong> exercices individuels ou en groupe, par le<br />

développement de la créativité, <strong>des</strong> improvisations<br />

et une chorégraphie en espace scénique.


Daniel Schay<br />

Orchestermusiker, Dozent <strong>der</strong> Musikschule<br />

Offenburg sowie <strong>der</strong> staatlichen Hochschule für<br />

Musik, Freiburg, zahlreiche Engagements in Jazz,<br />

Pop und Latin Formationen, lebt und arbeitet in<br />

Offenburg<br />

Spielen, Spielen, Spielen !<br />

Eine Woche lang können wir die Möglichkeit nutzen,<br />

in die Welt <strong>der</strong> afro brasilianischen Rhythmen<br />

einzutauchen. Zeit genug, um miteinan<strong>der</strong> und voneinan<strong>der</strong><br />

zu lernen, Gedanken auszutauschen und<br />

einen gemeinsamen Rhythmus zu suchen Die inspirierende<br />

Atmosphäre <strong>der</strong> Offenburger <strong>Sommerakademie</strong><br />

unterstützt uns bei unserem Ziel, das eigentlich<br />

wesentliche im Rhythmus zu finden, nämlich das<br />

Fließen, die Energie, den Groove!<br />

Vorkenntnisse sind für diesen Kurs nicht wichtig.<br />

Wichtig ist die gemeinsame und individuelle Entdeckung,<br />

dass <strong>der</strong> Groove, <strong>der</strong> Rhythmus uns Zeit und<br />

Raum vergessen lässt und uns Momente großer Intensität<br />

schenken kann.<br />

Hier ist <strong>der</strong> Groove ! Rhythmik<br />

und Percussion<br />

Vive le groove ! Rythme et percussion<br />

Termin— 05.09.11 – 09.09.11<br />

Ort—Kunstschule Offenburg<br />

Zeit— 15:00 – 20.00 Uhr<br />

Seite 18<br />

Page 18<br />

05.09.11 – 09.09.11 — dates<br />

Kunstschule Offenburg — lieu<br />

15 h 00 – 20 h 00 — horaire<br />

5 Termine — 160,00 € inkl. Material — Kursnr. 112204321 5 séances — 160,00 € incl. matériaux — code 112204321<br />

Musicien d´orchestre. Formateur à l´école de<br />

musique d´Offenburg et à l´université nationale<br />

pour la musique de Freiburg. Vit et travaille à<br />

Offenbourg<br />

Daniel Schay<br />

Jouer, jouer, jouer !<br />

Pendant une semaine, nous aurons la possibilité<br />

de plonger dans l’univers <strong>des</strong> rythmes afro-brésiliens.<br />

Juste assez de temps pour apprendre les uns aux autres<br />

et les uns <strong>des</strong> autres, échanger <strong>des</strong> idées et trouver<br />

un rythme commun.<br />

L’atmosphère inspirante de l’<strong>Académie</strong> d’<strong>été</strong><br />

d’Offenburg nous soutient dans notre objectif de<br />

trouver le rythme, c'est-à-dire la fluidité, l’énergie, le<br />

groove !<br />

Des connaissances préalables ne sont pas importantes<br />

pour ce cours. L’essentiel est la découverte<br />

collective et individuelle transportée par le groove,<br />

le rythme nous font oublier le temps et l’espace et<br />

peut nous offrir <strong>des</strong> moments de grande intensité.


Marianne Hopf<br />

Freischaffende Künstlerin, Studium <strong>der</strong> Malerei<br />

an <strong>der</strong> Kunstschule Nürnberg. Lebt und arbeitet<br />

in Lahr<br />

Termin— 05.09.11 – 09.09.11<br />

Ort—Kunstschule Offenburg<br />

Zeit— 15:00 – 20.00 Uhr<br />

„In <strong>der</strong> Bildmitte <strong>des</strong> großen Hochformats thront ...“<br />

Zitiert aus: Francis Bacon 1946, Sammlung MoMA, NY<br />

Im Zentrum dieses Kurses steht das spannungsvolle<br />

Thema <strong>der</strong> Bildmitte. „In <strong>der</strong> Bildmitte <strong>des</strong> großen<br />

Hochformats thront schwer in purpurner Umgebung<br />

ein blauschwarzer….“ Wie gewichte ich ein Bild? Was<br />

steht im Mittelpunkt?<br />

Wie erreiche ich eine Entsprechung im Umfeld,<br />

wenn ich mit einer Zentralkomposition arbeite ? Mit<br />

welchen Farbkompositionen unterstütze ich meine<br />

Schwerpunkte ? Mit Acryl- o<strong>der</strong> Gouachefarben und<br />

unterschiedlichen Kreiden konzentrieren wir uns auf<br />

erste Entwürfen auf Papier und entwickeln daraus<br />

eine Komposition auf <strong>der</strong> Leinwand.<br />

Bitte bringen Sie eine Leinwand mit den Min<strong>des</strong>tmaßen<br />

50 x 70 cm mit.<br />

Experimentelle Malerei<br />

Peinture expérimentale<br />

Seite 19<br />

Page 19<br />

05.09.11 – 09.09.11 — dates<br />

Kunstschule Offenburg — lieu<br />

15 h 00 – 20 h 00 — horaire<br />

5 Termine — 180,00 € inkl. Material — Kursnr. 112204319 5 séances — 180,00 € incl. matériaux — code 112204319<br />

Artiste indépendante. Etu<strong>des</strong> de peinture à l´école<br />

d´arts de Nüremberg. Vit et travaille à Lahr<br />

Marianne Hopf<br />

« Au centre de l’image <strong>des</strong> grands formats verticaux<br />

trônent… »<br />

En référence à Peinture 1946 de Francis Bacon,<br />

collection du MoMA, NY...<br />

Ce cours met tout particulièrement l’accent sur le<br />

sujet passionnant qu’est le centre de l’image. Comment<br />

évaluer une image ? Qu’est ce qui se trouve au<br />

centre ?<br />

Comment ordonner de façon cohérente tous les<br />

éléments quand je travaille sur la partie centrale<br />

d’une composition ? Avec quelles palettes de couleurs<br />

mettre en valeur les points forts ? Avec de<br />

l’acrylique ou <strong>des</strong> gouaches et <strong>des</strong> pastels ? Nous<br />

nous concentrons sur les premières ébauches sur<br />

papier et développons ensuite une composition sur<br />

la toile.<br />

Apportez s’il vous plaît, une toile de 50 x 70 cm<br />

minimum.


Sabina Mucha<br />

Mode- und Kostümbildnerin, freischaffende<br />

Künstlerin, Dozentin für Kunst und Mode<br />

lebt in Ludwigsburg<br />

Termin— 05.09.11 – 09.09.11<br />

Ort—Kunstschule Offenburg<br />

Zeit— 15:00 – 20.00 Uhr<br />

Voilà: eine Mode- und Kostümgeschichte individuell,<br />

mo<strong>der</strong>n und großzügig Interpretiert ist die Herausfor<strong>der</strong>ung.<br />

Barocke Üppigkeit ist wie eine gut<br />

gedeckte volle Tafel mit gutem köstlichen Essen, wie<br />

auf alten französischen Gemälden aus <strong>der</strong> Zeit von<br />

Louis XIV. Angefangen mit Weintrauben, die herabhängen<br />

bis zur vollen Pracht <strong>der</strong> Fasane. Kulinarische<br />

Sendungen erleben schon lange eine Renaissance in<br />

unserem täglichen Leben.<br />

Vielfalt in Auswahl, Form, Farbe, spezieller Ge-<br />

schmack und Zubereitungsmöglichkeit sind die<br />

wichtigsten Faktoren <strong>des</strong> Erfolges. So ist das Ziel<br />

dieses Sommerworkshops einen methodischen<br />

Weg zu vermitteln, dass jede Teilnehmerin und je<strong>der</strong><br />

Teilnehmer einen Weg zum eigenen Menü von Stoffen<br />

und Materialien findet. Dabei werden wir die<br />

barocke Üppigkeit von Louis XIV in das 21. Jahr-<br />

hun<strong>der</strong>t übersetzen. Ein stoffliches Menü in drei<br />

Schichten, versteckte Zutaten im Unterkleid verfeinern<br />

den Saum <strong>der</strong> Krinolinen. Wie eine feine französische<br />

Suppe.<br />

Mode: Ein stoffliches Menü<br />

La mode: Un menu textile<br />

Seite 20<br />

Page 20<br />

05.09.11 – 09.09.11 — dates<br />

Kunstschule Offenburg — lieu<br />

15 h 00 – 20 h 00 — horaire<br />

5 Termine — 190,00 € inkl. Material — Kursnr. 112204330 5 séances — 190,00 € incl. matériaux — code 112204330<br />

Modeliste et styliste de mode. Artiste<br />

indépendante.Formatrice pour l´art et la mode.<br />

Vit à Ludwigsburg<br />

Sabina Mucha<br />

Cet atelier propose, en s’inspirant de l’histoire de la<br />

mode et du costume, de relever le défi de la réinterpréter<br />

d’une manière : mo<strong>der</strong>ne et généreuse.<br />

L’exubérance baroque est comme une table richement<br />

garnie de mets savoureux , <strong>des</strong> raisins<br />

suspendus jusqu’à la splendeur <strong>des</strong> faisans, à l’image<br />

<strong>des</strong> peintures françaises du temps de Louis XIV.<br />

A notre époque, les émissions culinaires se renouvellent<br />

en permanence et suscitent un intérêt croissant.<br />

Les multiples recettes, la forme, la couleur, la<br />

particularité <strong>des</strong> goûts et la diversité <strong>des</strong> mo<strong>des</strong> de<br />

préparation font leur succès. Cet atelier d’<strong>été</strong> a pour<br />

objectif de permettre à chacun <strong>des</strong> participants de<br />

trouver son propre style au travers de l’offre de textiles<br />

et matériaux mise à disposition. Ainsi, l’opulence<br />

baroque se transposera au 21ème siècle via un menu<br />

textile en trois couches proposant <strong>des</strong> ingrédients<br />

cachés qui affineront l’ourlet <strong>des</strong> crinolines comme<br />

un exquis potage français.


Klaus Stöber<br />

Maler und Fotograf, lebt und arbeitet seit 1990<br />

in Strasbourg, geb. 1958 in Hannover , Studium an<br />

<strong>der</strong> Hbk Braunschweig, Arbeitsstipendium <strong>des</strong><br />

DFJW sowie <strong>des</strong> DAAD für Nîmes<br />

Diskussion über die individuelle Photopraxis <strong>der</strong><br />

einzelnen Teilnehmer und über das Verhältnis eines<br />

Bil<strong>des</strong> zu seiner Zeit.<br />

Gemeinsame Ausflüge auf beiden Seiten <strong>der</strong><br />

Grenze sind vorgesehen, ausgehend von den erwähnten<br />

Überlegungen. Der Schwerpunkt <strong>des</strong> Workshops<br />

wird gelegt auf die Schärfung <strong>des</strong> Blickes und nicht<br />

auf die Jagd nach Bil<strong>der</strong>n. Die französischen Teilnehmer<br />

schlagen den deutschen Teilnehmern (und spä-<br />

ter umgekehrt) Orte o<strong>der</strong> öffentliche Einrichtungen<br />

vor, ein wenig abseits <strong>der</strong> gewöhnlichen Blickfänge<br />

und mit einer historischen Komponente. Dort wird<br />

eine Fotoreportage entstehen. Der Schwerpunkt<br />

liegt auf Kommunikation und Analyse eines fremden<br />

Blickwinkels. Parallel zu dieser Untersuchung<br />

<strong>des</strong> Blickes sollen auch die technischen Aspekte <strong>der</strong><br />

Aufnahme angesprochen werden, wie Beleuchtung,<br />

Ausschnitt, Schärfe und Unschärfe sowie die Dynamik<br />

einer Komposition.<br />

Fotografie / Blickwechsel<br />

Cours photo / Regards croises<br />

Termin—29.08.11 – 02.09.11<br />

Ort— ESADS Strasbourg<br />

Zeit— 13:00 – 18.00 Uhr<br />

Seite 21<br />

Page 21<br />

29.08.11 – 02.09.11 — dates<br />

ESADS Strasbourg — lieu<br />

13 h 00 – 18 h 00 — horaire<br />

5 Termine — 180,00 € inkl. Material — Kursnr. 112204332 5 séances — 180,00 € incl. matériaux — code 112204332<br />

Der Dozent informiert sie über die Materialen, die sie selbst<br />

besorgen müssen.<br />

peintre et photographe, vit et travaille à Strasbourg<br />

depuis 1990 né à Hannovre en 1958, étu<strong>des</strong> à l’école<br />

<strong>des</strong> Beaux <strong>Arts</strong> de Braunschweig, Bourses du DJFW<br />

et DAAD pour travailler à Nîmes<br />

Klaus Stöber<br />

Discussion autour de la pratique photo au quotidien<br />

de chacun <strong>des</strong> participants et du rapport d’une image<br />

avec son temps.<br />

Des sorties communes sont envisagées, de part<br />

et d’autre de la frontière, sur la base <strong>des</strong> réflexions<br />

évoquées. L’accent de l’atelier est mis sur l’éveil du<br />

regard, moins sur la chasse aux images à emporter.<br />

Les participants français proposent <strong>des</strong> lieux ou institutions<br />

publiques, hors <strong>des</strong> chemins battus, avec<br />

une composante historique importante et y invitent<br />

leurs camara<strong>des</strong> allemands à faire un reportage photo<br />

(vice-versa). L’intérêt se trouve dans la communication<br />

et dans l’analyse de l’angle de vue d’un regard<br />

étranger, <strong>des</strong> citations, <strong>des</strong> références et <strong>des</strong> aspirations<br />

de chacun.<br />

En parallèle à cette analyse du regard tous les aspects<br />

techniques de la prise de vue seront abordés,<br />

tel qu’éclairage, le cadrage, le flou et le net, et la dynamique<br />

d’une composition.<br />

La liste de matériel à apporter vous sera donnée par l’intervenant.


Axel Bleyer<br />

Freiberuflicher Fotograf, Vorsitzen<strong>der</strong> <strong>des</strong><br />

Künstlerkreis Ortenau, lebt und arbeitet in <strong>der</strong><br />

Ortenau<br />

Im Objektiv – wie kommt die Wolke<br />

in meine Tasse ?<br />

Dans l’objectif – comment le nuage<br />

arrive t’il dans ma tasse ?<br />

Termin— 05.09.11 – 09.09.11<br />

Ort—Kunstschule Offenburg<br />

Zeit— 15:00 – 20.00 Uhr<br />

Dieser Workshop bietet sowohl Anfängern als auch<br />

fortgeschrittenen Teilnehmerinnen und Teilnehmern<br />

ein fundiertes fotografisches Basiswissen. Er beschäftigt<br />

sich mit Problemen <strong>der</strong> Bildgestaltung und<br />

beantwortet Fragen zur Kameratechnik.<br />

Gemeinsame Bildbesprechungen bringen Helligkeit<br />

und Schärfe in die vielen Fragen, die ein gutes<br />

Foto herausfor<strong>der</strong>t: wie finde und fange ich Bil<strong>der</strong><br />

in mein Objektiv ein, wie erarbeite ich mir eine gute<br />

Bildkomposition, worauf kommt es bei einem inszenierten<br />

Foto an?<br />

An Hand von praxisnahen Beispielen ist Zeit, das<br />

eigene fotografische Repertoire zu vergrößern, bzw.<br />

zu vertiefen.<br />

Bitte bringen Sie Ihre digitale, ggf. analoge, Kamera<br />

mit!<br />

Seite 22<br />

Page 22<br />

05.09.11 – 09.09.11 — dates<br />

Kunstschule Offenburg — lieu<br />

15 h 00 – 20 h 00 — horaire<br />

5 Termine — 180,00 € inkl. Material — Kursnr. 112204327 5 séances — 180,00 € incl. matériaux — code 112204327<br />

Photographe indépendant. Président de<br />

l'association <strong>des</strong> artistes de l'Ortenau. Vit et<br />

travaille à l´Ortenau<br />

Axel Bleyer<br />

Cet atelier offre aux participants, débutants et<br />

avancés, une bonne connaissance <strong>des</strong> bases de la<br />

photographie. Il répond aux questions sur la technique-photo,<br />

le cadrage et la composition. Discuter<br />

collectivement <strong>des</strong> images apporte de la clarté et de<br />

la netteté aux nombreuses questions sur ce qui fait<br />

une bonne photo : comment je construis et capture<br />

une bonne image dans mon objectif, comment je détermine<br />

une bonne composition d’image, comment<br />

se fait la mise en scène d’une photo ?<br />

En s’appuyant sur la pratique, cet atelier vous<br />

permet de trouver ou approfondir votre propre répertoire<br />

photographique.<br />

Veuillez apporter, s’il vous plaît, votre appareil<br />

photo numérique ou argentique le cas échéant.


Pascale Willem<br />

Künstlerin, mit Schwerpunkt Radierung und Lithographie.<br />

Dozentin bei <strong>der</strong> ESADS, Studium in La<br />

Cambre in Brüssel, Belgien<br />

Der Workshop beschäftigt sich mit dem Gesicht <strong>des</strong><br />

Menschen und dem Selbstportrait.<br />

Wir werden mit vielen Drucktechniken experimentieren,<br />

die genauso unterschiedlich sind, wie <strong>der</strong><br />

Holzschnitt, <strong>der</strong> Steindruck, die Radierung, die Monotypie...<br />

Nach einer Einführung, kann jede und je<strong>der</strong> in <strong>der</strong><br />

Technik seiner Wahl arbeiten.<br />

Wir werden uns den Techniken widmen und ihre<br />

Eigenschaften kennen lernen. In <strong>der</strong> Praxis erleben<br />

wir die Unterschiede <strong>der</strong> verschiedenen Drucktechniken,<br />

so das wir ihre Beson<strong>der</strong>heiten sehen und für<br />

die eigenen Bildideen nutzen können.<br />

„Gravures en têtes“ – Portrait<br />

« Gravures en têtes ! » – Portrait<br />

Termin—29.08.11 – 02.09.11<br />

Ort— ESADS Strasbourg<br />

Zeit— 13:00 – 18.00 Uhr<br />

Die Dozentin informiert sie über die Materialen, die sie selbst<br />

besorgen müssen.<br />

Seite 23<br />

Page 23<br />

29.08.11 – 02.09.11 — dates<br />

ESADS Strasbourg — lieu<br />

13 h 00 – 18 h 00 — horaire<br />

5 Termine — 180,00 € inkl. Material — Kursnr. 112204334 5 séances — 180,00 € incl. matériaux — code 112204334<br />

Artiste, graveuse lithographe. Chargée de cours<br />

à l’ESADS, diplomée de La Cambre à Brusselles,<br />

Belgique. Vit et travaille à Strasbourg depuis 2005.<br />

Pascale Willem<br />

Sur le thème du portrait, « auto et autres têtes ou<br />

faces » .<br />

Je vous propose d’expérimenter <strong>des</strong> techniques<br />

de l’estampes aussi diverses que la gravure sur bois,<br />

la lithographie, la pointe sèche, le monotype…<br />

Après une initiation rapide, chacun pourra exploiter<br />

la ou les techniques de son choix.<br />

Nous tâcherons de saisir <strong>des</strong> particularités propres<br />

aux différentes pratiques, les comparerons, et<br />

nous nous en servirons pour optimiser l’expression<br />

de nos réalisations.<br />

La liste de matériel à apporter vous sera donnée par l’intervenante.


Wolfgang Blechschmidt<br />

Freischaffen<strong>der</strong> Künstler, Studium an <strong>der</strong><br />

Akademie <strong>der</strong> Bildenden <strong>Künste</strong> Dresden<br />

lebt und arbeitet im Vogtland<br />

Termin— 05.09.11 – 09.09.11<br />

Ort—Kunstschule Offenburg<br />

Zeit— 15:00 – 20.00 Uhr<br />

...wie verhält sich das erdige Braun zum weit ausladenden<br />

Blau, ein minzig- mattes, wasserhaftes Grün,<br />

von Natur aus eher spielerisch beruhigend, über <strong>der</strong><br />

kühlen Einsamkeitsruhe eines Blau, wenn zumal ein<br />

leidenschaftlich dahin geworfenes Rot nach vorne<br />

drängt ? Und wie intensiv wirkt jegliche Farbe neben<br />

einem tiefen farbigen Schwarz ? Die Quantifizierung<br />

<strong>des</strong> Auftrags, die Farbwirkung: matt o<strong>der</strong> kräftig, gemischt<br />

o<strong>der</strong> rein, klar umrissen o<strong>der</strong> am Rande angedeutet,<br />

mit dem Spachtel aufgestrichen, mit dem Pinsel<br />

o<strong>der</strong> Stift nachgezogen o<strong>der</strong> aus dem Bildgrund<br />

gekratzt? Überlegene Linien unter Flächen setzen,<br />

offene an geschlossene Formen, harmonisierte und<br />

dissonante Farbklänge (und umgekehrt), hell o<strong>der</strong><br />

(und) dunkel...<br />

Bewegung fließt in ordnenden Verhältnissen ab,<br />

gemäßigt auch durch die Zwangsgrenze <strong>des</strong> Formats.<br />

Bitte Leinwände (verschiedene Größen) mitbringen!<br />

Restliche Materialien werden gestellt.<br />

Farbe (be)kennen<br />

(Re)connaître la couleur<br />

Seite 24<br />

Seite 24<br />

05.09.11 – 09.09.11 — dates<br />

Kunstschule Offenburg — lieu<br />

15 h 00 – 20 h 00 — horaire<br />

5 Termine — 180,00 € inkl. Material — Kursnr. 112204318 5 séances — 180,00 € incl. matériaux — code 112204318<br />

Wolfgang Blechschmidt<br />

Artiste indépendant. Etu<strong>des</strong> à l´académie<br />

d´enseignement <strong>des</strong> arts de Dresde. Vit et travaille<br />

au Vogtland<br />

Comment le brun terre se comporte t’il face à un bleu<br />

outremer ? Comment un vert mat, couleur menthe à<br />

l’eau ludique et apaisant réagit-t-il face au calme d’un<br />

bleu froid solitaire, en particulier lorsqu’on met un<br />

rouge passion au premier plan ? Avec quelle intensité<br />

chaque couleur réagit-elle à côté d’un noir profond ?<br />

Que faire pour avoir un rendu mat ou foncé, mélangé<br />

ou pur, aux contours nets ou aux bordures suggérées,<br />

appliqué à la spatule, avec le pinceau, ou souligné au<br />

crayon ou gratté sur la toile ? La superposition <strong>des</strong><br />

traits sur les surfaces créent <strong>des</strong> formes ouvertes ou<br />

fermées, <strong>des</strong> harmonies et dissonances de tons et<br />

vice versa, clair et/ou foncé…<br />

Dans la toile, l’énergie et le mouvement<br />

s’agencent de manière équilibrée avec la seule limite<br />

du format.<br />

Apportez s’il vous plaît <strong>des</strong> toiles (de différentes<br />

tailles). Les autres matériaux seront fournis.


Anmeldebedingungen <strong>der</strong> <strong>Sommerakademie</strong> 2011<br />

für die Kunstschule Offenburg<br />

Eine Anmeldung über das Internet o<strong>der</strong> mit <strong>der</strong> beigefügten<br />

Karte o<strong>der</strong> persönlich im Anmeldebüro sind<br />

je<strong>der</strong>zeit möglich und ist verbindlich! Hinweis: Sie erhalten<br />

keine geson<strong>der</strong>te Anmeldebestätigung !.<br />

Auch Ihre telefonische Anmeldung wird von uns<br />

gern entgegengenommen, diese telefonische Anmeldung<br />

wird von uns schriftlich bestätigt. Sie ist danach<br />

endgültig verbindlich, wenn wir nicht binnen 4 Tagen<br />

eine gegenteilige schriftliche Rückmeldung von<br />

Ihnen erhalten. Wir benachrichtigen Sie telefonisch<br />

o<strong>der</strong> schriftlich nur dann, wenn das Angebot bereits<br />

belegt ist o<strong>der</strong> lei<strong>der</strong> ausfallen muss (z.B. wg. Krankheit<br />

<strong>des</strong> Dozenten, fehlenden Min<strong>des</strong>tanmeldungen,<br />

etc.). Bitte beachten: Eine Absage kann unter Umständen<br />

sehr kurzfristig von <strong>der</strong> Kunstschulleitung<br />

entschieden werden müssen, etwa bei unsicherer<br />

Teilnehmerzahl o<strong>der</strong> überraschen<strong>der</strong> Dozentenerkrankung<br />

(ohne, dass eine Ersatzkraft gefunden<br />

werden konnte). Daraus resultierende Teilnehmeran-<br />

sprüche (Schadenersatz) gegen die Kunstschule sind<br />

ausgeschlossen. Die Kunstschule hat das Recht, die<br />

Leitung von Angeboten einem an<strong>der</strong>en Dozenten zu<br />

übertragen, wenn dieses aus nicht vorhersehbaren<br />

Gründen erfor<strong>der</strong>lich ist.<br />

Die Gebühr für die Angebote ist entwe<strong>der</strong> vorher<br />

in bar zu bezahlen o<strong>der</strong> durch eine bei Anmeldung<br />

erteilte Erlaubnis zum Lastschrifteinzugsverfahren<br />

(wir buchen erst nach Kursbeginn ab!).<br />

Abmeldungen müssen spätestens 8 Tage vor<br />

Angebotsbeginn und (!) schriftlich erfolgen. Eine<br />

an<strong>der</strong>e Form <strong>der</strong> Abmeldung (etwa beim Dozenten<br />

o<strong>der</strong> mündlich bzw. telefonisch) ist nicht gültig! Jede<br />

Abmeldung wird mit einer Gebühr von Euro 3,00 berechnet.<br />

Bei Kursen mit einer ausdrücklichen Anmeldefrist<br />

ist eine Abmeldung nach dieser Frist nicht<br />

mehr möglich. Bei Nichterscheinen ohne Abmeldung<br />

im Rahmen <strong>der</strong> vorgenannten Regeln ist die jeweilige<br />

Gebühr trotzdem zu zahlen. Es gelten die Geschäftsbedingungen<br />

<strong>der</strong> Kunstschule; Gerichtsstand ist Offenburg.<br />

Die Teilnahme an den Angeboten geschieht<br />

auf eigene Gefahr.<br />

Conditions <strong>d'</strong>inscription de l´<strong>Académie</strong> d '<strong>été</strong> 2011<br />

pour l´École <strong>d'</strong>art d´Offenbourg<br />

Une inscription par internet (www.kunstschule-offenburg.de)<br />

ou avec le bulletin ci joint, ou encore<br />

personnellement au bureau d´inscription sont possibles<br />

à tout moment sur la base <strong>d'</strong>un engagement<br />

contractuel !<br />

Vous ne recevez aucune confirmation d´inscription<br />

séparée !<br />

Nous acceptons également votre inscription téléphonique<br />

; cette inscription par téléphone - contractuelle<br />

- sera confirmée par écrit. Si nous ne recevons<br />

pas <strong>d'</strong>annulation écrite dans un délai de 4 jours, elle<br />

deviendra définitive. Nous ne vous informerons par<br />

téléphone ou par écrit que si l'atelier choisi est déjà<br />

complet ou s’il doit être annulé (par exemple pour<br />

cause de maladie de l'intervenant, ou du fait <strong>d'</strong>un<br />

nombre trop restreint de participants dans un atelier,<br />

etc.). Merci <strong>d'</strong>en tenir compte : une réponse négative<br />

peut être décidée par la direction de l´École d´arts,<br />

en raison <strong>d'</strong>empêchements majeurs et <strong>d'</strong>imprévus).<br />

L´École <strong>d'</strong>art se réserve le droit de proposer un autre<br />

intervenant en cas de force majeure.<br />

Le tarif pour nos ateliers est à régler en espèces<br />

ou, avec votre autorisation, par système de recouvrement<br />

directe (nous prélevons seulement après le<br />

début de l'atelier !).<br />

La résiliation doit avoir lieu au plus tard 8 jours<br />

par écrit avant le début de l'atelier. Aucune autre<br />

forme de résiliation n´est valable. Toutes résiliation<br />

sera facturée avec une taxe de 3,- Euro. Pour les ateliers<br />

exigeant un délai d´inscription particulier, la<br />

résiliation n´est plus possible après ce délai. La participation<br />

à nos ateliers induit que les participants bénéficient<br />

<strong>d'</strong>une couverture <strong>d'</strong>assurance personnelle.


Unser Anliegen<br />

Chancen bieten, Kreativität för<strong>der</strong>n<br />

www.e-werk-mittelbaden.de


Impressum<br />

Herausgeber / éditeur : Kunstschule Offenburg, Weingartenstr. 34b, 77654 Offenburg<br />

Tel.: 0781-9364.320/321 Fax.: 0781-9364.312<br />

mail@kunstschule-offenburg.de, www.kunstschule-offenburg.de<br />

Auflage / édition : 11.000<br />

Druck / impression : Kehler Druck, www.kehler-druck.de<br />

Konzept / conception : Kunstschule Offenburg (KSOG)<br />

École Supérieure <strong>des</strong> <strong>Arts</strong> Décoratifs de Strasbourg (ESADS)<br />

Gestaltung / graphisme : Kunstschule Offenburg, Moritz Lang – Büro für Gestaltung<br />

Übersetzung / traduction : Ludivine Wagner<br />

Fotos / photos : Kunstschule Offenburg / ESADS Strasbourg<br />

© Kunstschule Offenburg 2011, zettberlin / photocase.com (1)<br />

ZEITGENÖSSISCHES THEATER IN DEUTSCHER SPRACHE,<br />

TANZ, ZIRKUS, MUSIK:<br />

FAHREN SIE BEQUEM MIT DEM KULTURBUS INS MAILLON!<br />

ABO 7 Veranstaltungen + Kulturbus: 115€ (Normal) / 75€ (Ermäßigt)<br />

www.lE-MAIlloN.CoM 0033 3 88 27 61 73 (Informationen in deutscher Sprache)<br />

www.KUNSTSCHUlE-offENBURG.DE / 0781-9364320 (Buchungen Kulturbus)<br />

MAILLON Presse saison 2011-2012 Allemagne 180x110.indd 1 24/06/11 10:48<br />

Das Beste für Ihre Kunst<br />

Europas größter Versandhändler für Künstlermaterial<br />

Mehr als 40.000 Artikel ständig auf Lager<br />

Konkurrenzlos günstig günstig im Preis Preis<br />

Jetzt Katalog telefonisch anfor<strong>der</strong>n:<br />

Bestell-Hotline: 0049 (0) (0) 22 22 43 / 88 99 5<br />

o<strong>der</strong> online online unter gerstaecker.de<br />

Besuchen Sie unseren Onlineshop – www.gerstaecker.de


Kunstschule Offenburg<br />

Weingartenstrasse 34b<br />

77654 Offenburg<br />

Telefon: +49 781-9364-320<br />

E-Mail: mail@kunstschule-offenburg.de<br />

Internet: www.kunstschule-offenburg.de<br />

geför<strong>der</strong>t mit Mitteln von / avec le soutien de:<br />

École supérieure <strong>des</strong> arts décoratifs<br />

1, rue de l´<strong>Académie</strong>, 67076 Strasbourg<br />

cedex<br />

Tél: +33 (0) 369 06 37 77<br />

E-Mail: ESADS@ESADS-stg.org

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!