Statuten Swissmem Statuts Swissmem
Statuten Swissmem Statuts Swissmem
Statuten Swissmem Statuts Swissmem
Erfolgreiche ePaper selbst erstellen
Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.
<strong>Statuten</strong> <strong>Swissmem</strong><br />
<strong>Statuts</strong> <strong>Swissmem</strong>
Ausgabe Juni 2007<br />
Édition juin 2007
<strong>Statuten</strong> <strong>Swissmem</strong><br />
INHALT<br />
I. Name, Sitz und Zweck ................................................. 2<br />
II. Mitgliedschaft............................................................. 2<br />
III. Organisation und Struktur ........................................... 4<br />
1. Die Generalversammlung ........................................ 4<br />
2. Der Vorstand ........................................................... 6<br />
3. Der Vorstandsausschuss ......................................... 8<br />
4. Die Geschäftsstelle ................................................. 10<br />
5. Die Fachgruppen ..................................................... 10<br />
6. Die Kommissionen .................................................. 12<br />
7. Die Revisionsstelle .................................................. 13<br />
IV. Finanzen ..................................................................... 13<br />
V. <strong>Statuten</strong>revision.......................................................... 14<br />
VI. Auflösung ................................................................... 14<br />
VII. Übergangsbestimmung ............................................... 15<br />
VIII. Schlussbestimmung.................................................... 15<br />
<strong>Statuts</strong> <strong>Swissmem</strong><br />
SOMMAIRE<br />
I. Nom, siège, but........................................................... 2<br />
II. Membres .................................................................... 2<br />
III. Organisation et structure............................................. 4<br />
1. L’Assemblée générale ............................................. 4<br />
2. Le Conseil ............................................................... 6<br />
3. Le Comité................................................................ 8<br />
4. Le Secrétariat.......................................................... 10<br />
5. Les Groupes spécialisés.......................................... 10<br />
6. Les Commissions .................................................... 12<br />
7. L’Organe de révision ............................................... 13<br />
IV. Finances ..................................................................... 13<br />
V. Révision des statuts .................................................... 14<br />
VI. Dissolution ................................................................. 14<br />
VII. Disposition transitoire................................................. 15<br />
VIII. Disposition finale........................................................ 15<br />
1 <strong>Swissmem</strong> STATUTEN/STATUTS
I. NAME, SITZ UND ZWECK<br />
Art. 1 – Name und Sitz<br />
1. Unter dem Namen «<strong>Swissmem</strong>» besteht ein Verein im Sinn<br />
von Art. 60 ff. des Schweizerischen Zivilgesetzbuches.<br />
2. Sitz des Vereins ist Zürich.<br />
Art. 2 – Zweck<br />
1. <strong>Swissmem</strong> ist ein Industrieverband. Sie vereinigt Unternehmen<br />
der schweizerischen Maschinen-, Elektro- und Metallindustrie<br />
und angrenzender Branchen einschliesslich Zuliefer-,<br />
Engineering- und Dienstleistungsfirmen.<br />
2. <strong>Swissmem</strong> vertritt die Interessen der schweizerischen<br />
Industrie in wirtschaftspolitischen Belangen gegenüber Behörden,<br />
Verbänden und Öffentlichkeit. Sie informiert über deren<br />
Anliegen und erbringt Dienstleistungen für ihre Mitglieder.<br />
3. <strong>Swissmem</strong> fördert die Wettbewerbsfähigkeit der schweizerischen<br />
Industrie, indem sie sich für langfristig günstige Voraussetzungen<br />
ihrer Tätigkeit und Entwicklung einsetzt und die Ausund<br />
Weiterbildung fördert.<br />
4. <strong>Swissmem</strong> kann für Dritte Aufgaben erfüllen.<br />
II. MITGLIEDSCHAFT<br />
Art. 3 – Erwerb<br />
1. Die Mitgliedschaft steht Unternehmen offen, die den Sitz in<br />
der Schweiz haben und zur Maschinen-, Elektro- und Metallindustrie<br />
oder angrenzender Branchen im Sinne von Artikel 2.1<br />
gehören oder für ein mit ihnen verbundenes Vereinsmitglied in<br />
nennenswertem Umfang Produktions- oder Dienstleistungen<br />
erbringen.<br />
2. In begründeten Fällen kann von den in Abs. 1 aufgezählten<br />
Erfordernissen abgewichen werden.<br />
3. Firmen mit Sitz im Fürstentum Liechtenstein können sich um<br />
die Mitgliedschaft bewerben, wenn sie die Voraussetzungen<br />
gemäss Abs. 1 mit Bezug auf das Fürstentum Liechtenstein erfüllen.<br />
Die Mitgliedschaft erstreckt sich nicht auf die Interessen-<br />
I. NOM, SIÈGE, BUT<br />
Art. 1 – Nom et siège<br />
1. Sous le nom de «<strong>Swissmem</strong>», il existe une association, au<br />
sens des articles 60 et suivants du Code civil suisse.<br />
2. Le siège de cette association est à Zurich.<br />
Art. 2 – But<br />
1. <strong>Swissmem</strong> est une association industrielle. Elle regroupe<br />
des entreprises de l’industrie suisse des machines, des équipements<br />
électriques et des métaux, ainsi que des branches connexes,<br />
y compris des entreprises de sous-traitance, d’ingénierie<br />
et de services.<br />
2. <strong>Swissmem</strong> défend les intérêts de l’industrie des machines<br />
dans les questions qui relèvent de la politique économique<br />
auprès des autorités, des associations et du public. Elle fait connaître<br />
les positions et les requêtes de l’industrie des machines<br />
et fournit des services à ses membres.<br />
3. <strong>Swissmem</strong> vise à renforcer la compétitivité de l’industrie<br />
suisse en s’engageant pour des conditions favorables à long<br />
terme à son activité et en particulier en encourageant la formation<br />
et le perfectionnement.<br />
4. <strong>Swissmem</strong> peut remplir des tâches pour des tiers.<br />
II. MEMBRES<br />
Art. 3 – Adhésion<br />
1. Peuvent devenir membres les entreprises qui ont leur siège<br />
en Suisse et font partie de l’industrie des machines, des équipements<br />
électriques et des métaux ou des branches connexes<br />
dans le sens de l’article 2.1 ou fournissent dans une mesure<br />
importante à une entreprise leur étant liée et membre de<br />
l'Association des produits ou des services.<br />
2. Dans des cas spéciaux dûment motivés, la société peut<br />
s’écarter des exigences énumérées au premier alinéa.<br />
3. Les entreprises domiciliées dans la Principauté du Liechtenstein<br />
peuvent soumettre une demande d’affiliation pour autant<br />
qu’elles remplissent, par rapport à la Principauté du Liechtenstein,<br />
les conditions fixées dans l’alinéa 1. L’affiliation ne com-<br />
2 <strong>Swissmem</strong> STATUTEN/STATUTS
vertretung gegenüber den Behörden und nationalen Dachverbänden.<br />
Das Nähere wird durch den Vorstand geregelt.<br />
4. Unternehmen oder Organisationen, welche die vorgenannten<br />
Voraussetzungen nicht erfüllen, können als Gast- oder<br />
Sondermitglieder mit eingeschränkten Rechten und Pflichten<br />
gemäss Spezialreglementen des Vorstandsausschusses aufgenommen<br />
werden.<br />
Art. 4 – Aufnahmeverfahren<br />
1. Das Aufnahmegesuch ist schriftlich einzureichen.<br />
2. Über die Aufnahme entscheidet der Vorstandsausschuss; er<br />
kann sie ohne Angabe von Gründen verweigern.<br />
Art. 5 – Austritt oder Ausschluss<br />
1. Die Mitgliedschaft erlischt durch Austritt, Geschäftsaufgabe<br />
oder Ausschluss.<br />
2. Der Austritt aus dem Verein ist nur nach Erfüllung der laufenden<br />
Verbindlichkeiten auf das Ende eines Kalenderjahres und<br />
unter Beachtung einer sechsmonatigen Kündigungsfrist möglich;<br />
dafür bedarf es einer schriftlichen Mitteilung an die<br />
Geschäftsstelle. Die Ausgliederung und Verselbstständigung<br />
von Betriebsteilen hat keine Änderung der Mitgliedschaft zur<br />
Folge, bedarf aber ebenfalls der Meldung an die Geschäftsstelle.<br />
3. Mitglieder, die den <strong>Statuten</strong> zuwiderhandeln, auf andere<br />
Weise gegen die Interessen von <strong>Swissmem</strong> verstossen, die<br />
Voraussetzungen für die Aufnahme nicht mehr erfüllen oder<br />
die trotz Aufforderung ihren Verbindlichkeiten gegenüber<br />
<strong>Swissmem</strong> nicht nachkommen, können vom Vorstand mit drei<br />
Vierteln der abgegebenen Stimmen ausgeschlossen werden.<br />
Gegen diesen Entscheid kann das ausgeschlossene Mitglied<br />
innert 30 Tagen seit dessen Mitteilung Rekurs an die Generalversammlung<br />
erheben. Ein Rekurs hat aufschiebende Wirkung.<br />
4. Austritt oder Ausschluss entbinden nicht von der Erfüllung<br />
der finanziellen Verbindlichkeiten für das laufende Kalenderjahr<br />
bzw. bis zum Rekursentscheid der Generalversammlung.<br />
prend pas la représentation de leurs intérêts auprès des autorités<br />
et des associations faîtières. Les détails concernant l’affiliation<br />
sont réglés par le Conseil.<br />
4. Les entreprises ou organisations qui ne remplissent pas ces<br />
conditions peuvent être admises en tant que membres invités ou<br />
extraordinaires avec les droits et obligations limités selon le<br />
règlement spécial du Conseil.<br />
Art. 4 – Procédure d’admission<br />
1. La demande d’admission doit être adressée par écrit.<br />
2. Le Comité décide de l’admission. Il peut la refuser sans indication<br />
de motifs.<br />
Art. 5 – Démission ou exclusion<br />
1. La qualité de membre prend fin par démission, par cessation<br />
des activités ou par exclusion.<br />
2. La démission de l'Association n'est possible qu'après règlement<br />
des obligations courantes à la fin d'une année civile et en<br />
respectant un délai de congé de six mois. Un avis écrit doit être<br />
remis à cet effet au secrétariat. La séparation de parties d’entreprise<br />
n’a pas d’effet sur la qualité de membre, ces opérations<br />
doivent toutefois être annoncées au secrétariat.<br />
3. Les membres qui contreviennent aux statuts, nuisent d’autre<br />
manière aux intérêts de l'Association, ne remplissent plus les<br />
conditions d’admission, ou, bien que dûment avertis, ne satisfont<br />
pas à leurs obligations envers l'Association, peuvent être<br />
exclus par le Conseil à la majorité des trois quarts des voix émises.<br />
Le membre exclu peut recourir à l’Assemblée générale contre<br />
cette décision dans les trente jours à partir de sa remise par<br />
écrit. Un recours a un effet suspensif.<br />
4. La démission ou l’exclusion ne libèrent pas des obligations<br />
financières relatives à l’exercice courant ou jusqu’à la décision<br />
de l’Assemblée générale sur le recours.<br />
3 <strong>Swissmem</strong> STATUTEN/STATUTS
III. ORGANISATION UND STRUKTUR<br />
Art. 6 – Organe und Struktur<br />
1. Die Organe des Vereins sind:<br />
1. die Generalversammlung<br />
2. der Vorstand<br />
3. der Vorstandsausschuss<br />
4. die Revisionsstelle.<br />
2. Der Verein unterhält eine Geschäftsstelle und kann eine<br />
Kaderschule sowie eine Berufsbildungsstelle betreiben. <strong>Swissmem</strong><br />
kann zur Erfüllung ihrer Aufgaben Fachgruppen und Kommissionen<br />
einsetzen.<br />
1. DIE GENERALVERSAMMLUNG<br />
Art. 7 – Aufgaben und Befugnisse<br />
Die Generalversammlung ist das oberste Organ des Vereins. Sie<br />
hat insbesondere folgende Aufgaben und Befugnisse:<br />
1. alle Fragen zu behandeln, die sich aus dem Vereinszweck<br />
ergeben und die durch diese <strong>Statuten</strong> nicht einem anderen<br />
Organ in alleiniger Kompetenz übertragen werden;<br />
2. über Fragen zu entscheiden, die ihr vom Vorstand unterbreitet<br />
werden;<br />
3. die Rekurse betreffend den Ausschluss von Mitgliedern zu<br />
beurteilen;<br />
4. die Mitglieder des Vorstands sowie die Revisionsstelle zu<br />
wählen;<br />
5. den Jahresbericht des Vorstands zu genehmigen, die Jahresrechnung<br />
abzunehmen und dem Vorstand Entlastung zu erteilen;<br />
6. die Berechnungsart und Höhe der Mitgliederbeiträge festzusetzen;<br />
7. über <strong>Statuten</strong>änderungen und über die Auflösung des<br />
Vereins Beschluss zu fassen.<br />
III. ORGANISATION ET STRUCTURE<br />
Art. 6 – Organes et structure<br />
1. Les organes de l’association sont:<br />
1. l’Assemblée générale<br />
2. le Conseil<br />
3. le Comité<br />
4. l’Organe de révision.<br />
2. L’association dispose d’un secrétariat et peut gérer une<br />
École de cadres ainsi qu’un Service de la formation professionnelle.<br />
Pour remplir ses tâches, <strong>Swissmem</strong> peut mettre en place<br />
des groupes spécialisés et des commissions.<br />
1. L’ASSEMBLÉE GÉNÉRALE<br />
Art. 7 – Fonctions et pouvoirs<br />
L’Assemblée générale est l’organe suprême de l’Association. En<br />
particulier, elle a les fonctions et les pouvoirs suivants:<br />
1. traiter toutes les questions qui résultent du but de l’Association<br />
et que les présents statuts ne placent pas dans la compétence<br />
exclusive d’un autre organe;<br />
2. décider des questions qui lui sont soumises par le Conseil;<br />
3. décider des recours relatifs à l’exclusion de membres;<br />
4. nommer les membres du Conseil ainsi que l'organe de révision;<br />
5. approuver le rapport annuel du Conseil, approuver les<br />
comptes annuels, et en donner décharge au Conseil;<br />
6. fixer le mode de calcul et le montant des cotisations des<br />
membres;<br />
7. décider de la révision des statuts ou de la dissolution de la<br />
société<br />
4 <strong>Swissmem</strong> STATUTEN/STATUTS
Art. 8 – Einberufung<br />
1. Die Generalversammlung findet in der Regel statt:<br />
– ordentlicherweise einmal im Jahr,<br />
– ausserordentlicherweise, sofern es der Vorstand als notwendig<br />
erachtet, oder wenn es ein Fünftel der Mitglieder<br />
verlangt.<br />
2. Die schriftlichen Einladungen sollen spätestens drei<br />
Wochen vor der Versammlung unter Bekanntgabe der zu behandelnden<br />
Traktanden verschickt werden.<br />
Art. 9 – Behandlung der Geschäfte<br />
1. Alle Geschäfte, die der Generalversammlung unterbreitet<br />
werden sollen, müssen vom Vorstand vorberaten werden.<br />
2. Anträge einzelner Mitglieder an die Generalversammlung<br />
müssen, vorbehältlich Art. 36 Abs. 3, mindestens 30 Tage<br />
vorher bei der Geschäftsstelle eintreffen. Sie sind von der<br />
Geschäftsstelle unverzüglich sämtlichen Mitgliedern zur Kenntnis<br />
zu bringen und sollen wenn möglich vom Vorstand ebenfalls<br />
vorberaten werden. Der Vorstand ist befugt, Anträge, die später<br />
eintreffen, erst der ordentlichen Generalversammlung des folgenden<br />
Jahres zur Behandlung zu unterbreiten.<br />
Art. 10 – Stimmrecht und Beschlussfassung<br />
1. In der Generalversammlung hat jedes Mitglied eine Stimme.<br />
Zweigniederlassungen (ohne eigene Rechtspersönlichkeit),<br />
Gast- und Sondermitglieder besitzen kein Stimmrecht.<br />
2. Stellvertretung ist zulässig, doch kann sie höchstens für<br />
zwei weitere Mitglieder ausgeübt werden. Ein Mitglied, das an<br />
einer Generalversammlung weder teilnimmt noch sich vertreten<br />
lässt, ist berechtigt, seine Stimme schriftlich abzugeben; diese<br />
muss jedoch spätestens 24 Stunden vor Beginn der Generalversammlung<br />
bei der Geschäftsstelle eintreffen.<br />
3. Die Generalversammlung fasst ihre Beschlüsse und vollzieht<br />
ihre Wahlen, soweit die <strong>Statuten</strong> nichts anderes bestimmen,<br />
mit dem absoluten Mehr der abgegebenen Stimmen.<br />
4. Die schriftliche Beschlussfassung ausserhalb der Generalversammlung<br />
ist gestattet, doch hat in diesem Fall mindestens<br />
die Hälfte der Mitglieder die Stimme abzugeben. Wo die<br />
<strong>Statuten</strong> für die Beschlussfassung ein qualifiziertes Mehr vorschreiben,<br />
ist dieses auch für die schriftliche Abstimmung<br />
massgebend. Art. 36 Abs. 2 bleibt vorbehalten.<br />
Art. 8 – Convocation<br />
1. L’Assemblée générale se tient normalement:<br />
– comme assemblée ordinaire, une fois par an,<br />
– comme assemblée extraordinaire, lorsque le Conseil l’estime<br />
nécessaire ou lorsque le cinquième des membres le<br />
demande.<br />
2. Les invitations écrites devront être envoyées au moins trois<br />
semaines avant la date de l’Assemblée, avec indication de<br />
l’ordre du jour.<br />
Art. 9 – Traitement des affaires<br />
1. Toutes les affaires devant être soumises à l’Assemblée<br />
générale doivent être discutées au préalable par le Conseil.<br />
2. Les propositions des membres à l’Assemblée générale<br />
devront, sous réserve de l’art. 36, 3e al., parvenir avec au moins<br />
30 jours à l’avance au secrétariat. Le secrétariat les portera<br />
aussitôt à la connaissance de tous les membres, et elles seront,<br />
si possible, également discutées par le Conseil. Celui-ci a la<br />
faculté de ne soumettre les propositions qui parviendraient plus<br />
tard au secrétariat qu’à l’Assemblée générale ordinaire de l’année<br />
suivante.<br />
Art. 10 – Droit de vote et décisions<br />
1. A l’Assemblée générale, chaque membre a une voix. Les<br />
succursales (sans personnalité juridique propre) ainsi que les<br />
membres invités et extraordinaires ne possèdent aucune voix.<br />
2. Il est permis de déléguer sa voix, mais un membre peut voter<br />
au plus pour deux autres membres. Un membre qui ne participe<br />
pas à l’Assemblée générale et ne s’y fait pas représenter peut<br />
voter par écrit, mais son vote doit parvenir au secrétariat au<br />
moins 24 heures avant le début de l’Assemblée générale.<br />
3. L’Assemblée générale prend ses décisions et procède à ses<br />
élections à la majorité absolue des suffrages exprimés, tant que<br />
les statuts n’en disposent pas autrement.<br />
4. Les décisions prises par écrit en dehors de l’Assemblée<br />
générale sont admises, mais dans ce cas la moitié au moins des<br />
membres doit avoir donné son suffrage. Lorsque les statuts<br />
prescrivent une majorité qualifiée, cette prescription s’applique<br />
au vote par correspondance. L’art.36, 2e al., reste réservé.<br />
5 <strong>Swissmem</strong> STATUTEN/STATUTS
2. DER VORSTAND<br />
Art. 11 – Zusammensetzung und Wählbarkeit<br />
1. Der Vorstand besteht aus:<br />
1. dem Präsidenten<br />
2. zwei Vizepräsidenten<br />
3. dem Quästor<br />
4. weiteren Personen, deren Zahl höchstens ein Zwanzigstel<br />
der Mitgliederzahl beträgt, wobei auf eine angemessene<br />
Vertretung der Zweige der Maschinen-, Elektro- und<br />
Metallindustrie und der Landesgegenden Rücksicht zu<br />
nehmen ist.<br />
2. In den Vorstand sind nur Personen wählbar, die in leitender<br />
Stellung einer Mitgliedfirma angehören. Wird eine solche leitende<br />
Stellung während der Amtsperiode als Vorstandsmitglied<br />
aufgegeben, so scheidet dieses mit sofortiger Wirkung aus dem<br />
Vorstand aus.<br />
Art. 12 – Aufgaben und Befugnisse<br />
Der Vorstand ist das ausführende Organ des Vereins. Er hat insbesondere<br />
folgende Aufgaben und Befugnisse:<br />
1. die Beschlüsse der Generalversammlung auszuführen;<br />
2. Fragen von grundsätzlicher Bedeutung zu behandeln;<br />
3. über das Budget sowie nicht budgetierte einmalige Ausgaben<br />
von über CHF 100 000.– zu beschliessen;<br />
4. über den Ausschluss von Mitgliedern zu entscheiden;<br />
5. aus seiner Mitte den Präsidenten, die Vizepräsidenten, den<br />
Quästor sowie die Mitglieder des Vorstandsausschusses zu<br />
wählen;<br />
6. den Direktor der Geschäftsstelle anzustellen und zu entlassen;<br />
7. über die Gründung von neuen Fachgruppen Beschluss zu<br />
fassen und die Fachgruppenreglemente zu genehmigen;<br />
8. Kommissionen zu bestellen sowie ihre Präsidenten und Mitglieder<br />
zu wählen;<br />
9. die Aufsicht über die Tätigkeit der Geschäftsstelle, der Fachgruppen<br />
und Kommissionen auszuüben;<br />
10. den Jahresbericht und die Jahresrechnung zu verabschieden<br />
und der Generalversammlung zur Genehmigung vorzulegen;<br />
2. LE CONSEIL<br />
Art. 11 – Composition et éligibilité<br />
1. Le Conseil se compose:<br />
1. du président<br />
2. de deux vice-présidents<br />
3. du trésorier<br />
4. d’autres personnes, leur nombre ne devant pas dépasser<br />
un vingtième du nombre des membres, choisies en tenant<br />
compte d’une représentation équitable des diverses<br />
branches de l’industrie des machines, des équipements<br />
électriques et de métaux et des diverses régions du pays.<br />
2. Ne peuvent être élues au Conseil que des personnes occupant<br />
une position dirigeante dans une entreprise affiliée. Si une<br />
telle personne abandonne sa position dirigeante pendant son<br />
mandat en tant que membre du Conseil, elle quitte le Conseil<br />
avec effet immédiat.<br />
Art. 12 – Fonctions et pouvoirs<br />
Le Conseil est l’organe exécutif de la société. En particulier, il a<br />
les fonctions et les pouvoirs suivants:<br />
1. exécuter les décisions de l’Assemblée générale;<br />
2. traiter les questions de principe;<br />
3. décider du budget ainsi que des dépenses uniques non<br />
budgétées supérieures à CHF 100 000.–;<br />
4. décider de l’exclusion de membres;<br />
5. élire, entre les membres du Conseil, le président, les viceprésidents<br />
et le trésorier ainsi que les autres membres du<br />
Comité;<br />
6. engager et congédier le directeur du secrétariat;<br />
7. décider la constitution de nouveaux groupes spécialisés et<br />
en approuver les règlements;<br />
8. créer des commissions et en désigner les présidents et les<br />
membres;<br />
9. surveiller l’activité du secrétariat, des groupes spécialisés<br />
et des commissions;<br />
10. adopter le rapport annuel et les comptes annuels et les présenter<br />
pour approbation à l’Assemblé générale;<br />
6 <strong>Swissmem</strong> STATUTEN/STATUTS
11. zur Berechnungsart und Höhe der Mitgliederbeiträge Antrag<br />
zu stellen;<br />
12. zur Wahl von Vorstandsmitgliedern Vorschläge zu unterbreiten;<br />
13. die Generalversammlung einzuberufen sowie die Geschäfte<br />
zu prüfen, die ihr zur Behandlung zu unterbreiten sind.<br />
Art. 13 – Delegation der Befugnisse<br />
Der Vorstand kann einen Teil seiner Befugnisse auf den Vorstandsausschuss,<br />
die Geschäftsstelle, die Kommissionen oder<br />
die Fachgruppen übertragen.<br />
Art. 14 – Amtsdauer<br />
1. Die Amtsdauer der Vorstandsmitglieder beträgt drei Jahre<br />
und läuft mit der ordentlichen Generalversammlung des betreffenden<br />
Jahres ab. Die Amtsperioden betragen jeweils 3 Jahre<br />
und gelten für sämtliche Mitglieder des Vorstands. Nach Ablauf<br />
einer Amtsperiode wird demnach der gesamte Vorstand für die<br />
nächste Amtsperiode gewählt.<br />
2. Wiederwahl ist zulässig, doch ist für einen angemessenen<br />
Wechsel Sorge zu tragen. Wird während einer Amtsperiode eine<br />
Ersatzwahl notwendig, gilt sie vorerst nur für die restliche<br />
Amtsdauer bzw. bis zum Ende der laufenden Amtsperiode.<br />
3. Nach vollendetem 65. Altersjahr oder nach Übertritt in den<br />
Ruhestand erlischt das Mandat in der Regel auf den Termin der<br />
nächstfolgenden Generalversammlung. In begründeten Fällen<br />
hat der Vorstand das Recht, der Generalversammlung die<br />
Verlängerung des Mandats zu beantragen.<br />
Art. 15 – Einberufung<br />
1. Der Vorstand versammelt sich auf Einladung des Präsidenten<br />
so oft als es die Geschäfte erfordern, mindestens aber zweimal<br />
im Jahr.<br />
2. Auf Begehren eines Fünftels der Vorstandsmitglieder ist der<br />
Vorstand zu einer Sitzung einzuberufen.<br />
3. Ort und Datum sind den Mitgliedern wenn möglich mindestens<br />
drei Wochen, die Traktanden spätestens acht Tage vor der<br />
Sitzung bekannt zu geben.<br />
11. proposer le mode de calcul et le montant de la cotisation des<br />
membres;<br />
12. soumettre des propositions pour l’élection des membres du<br />
Conseil;<br />
13. convoquer l’Assemblée générale et examiner les affaires qui<br />
lui sont soumises.<br />
Art. 13 – Délégation des compétences<br />
Le Conseil peut déléguer une partie de ses compétences au<br />
Comité, au secrétariat, aux commissions ou aux groupes spécialisés.<br />
Art. 14 – Durée du mandat<br />
1. Le mandat des membres du Conseil est de trois ans et arrive<br />
à échéance à la date de l’Assemblée générale ordinaire de l’année<br />
correspondante. Les périodes statutaires sont de trois ans<br />
et sont valables pour tous les membres du Conseil. A l’échéance<br />
d’une période statutaire, l’ensemble du Conseil est réélu pour la<br />
nouvelle période statutaire.<br />
2. Les membres du Conseil sont rééligibles, mais on veillera à<br />
des mutations équitables. Si une élection complémentaire est<br />
nécessaire au cours d’une période statutaire, elle ne sera tout<br />
d’abord valable que pour le reste de la période statutaire ou<br />
jusqu’à la fin de celle-ci.<br />
3. A 65 ans révolus, ou après le passage à la retraite, le mandat<br />
expire en principe lors de la prochaine assemblée générale.<br />
Dans des cas justifiés, le Conseil a le droit de demander à<br />
l’Assemblée générale une prolongation du mandat.<br />
Art. 15 – Convocation<br />
1. Le Conseil se réunit à l’invitation du président, aussi souvent<br />
que les affaires l’exigent, et en tout cas deux fois par an.<br />
2. Le Conseil doit être convoqué à une séance si le cinquième<br />
de ses membres le requière.<br />
3. Le lieu et la date seront indiqués aux membres, autant que<br />
possible, au moins trois semaines à l’avance; l’ordre du jour leur<br />
sera communiqué au moins huit jours avant la séance.<br />
7 <strong>Swissmem</strong> STATUTEN/STATUTS
Art. 16 – Stimmrecht und Beschlussfassung<br />
1. Jedes Vorstandsmitglied hat eine Stimme. Die Beschlüsse<br />
des Vorstands erfolgen mit dem absoluten Mehr der abgegebenen<br />
Stimmen.<br />
2. Jedes Vorstandsmitglied kann sich durch ein anderes<br />
Vorstandsmitglied oder durch eine leitende Persönlichkeit seiner<br />
eigenen Firma vertreten lassen. Die Bezeichnung eines Stellvertreters<br />
aus der eigenen Firma bedarf jedoch der Genehmigung<br />
durch den Vorstand.<br />
3. Die schriftliche Beschlussfassung ausserhalb einer Vorstandssitzung<br />
ist zulässig, doch hat in diesem Fall mindestens<br />
die Hälfte der Vorstandsmitglieder oder ihrer Vertreter die<br />
Stimme abzugeben.<br />
3. DER VORSTANDSAUSSCHUSS<br />
Art. 17 – Zusammensetzung<br />
1. Der Vorstandsausschuss setzt sich zusammen aus:<br />
1. dem Präsidenten<br />
2. den beiden Vizepräsidenten<br />
3. dem Quästor<br />
4. bis zu elf weiteren Personen<br />
2. Der Präsident oder im Verhinderungsfall einer der Vizepräsidenten<br />
sorgt im Rahmen des Vereinszwecks für die ordnungsgemässe<br />
Abwicklung der Geschäfte und für die Vertretung des<br />
Vereins nach aussen.<br />
3. Der Quästor ist für die sorgfältige Verwaltung der Finanzen<br />
verantwortlich.<br />
4. Die Amtsdauer der Mitglieder des Vorstandsausschusses<br />
beträgt 3 Jahre und entspricht ihrer Amtsdauer im Vorstand. Die<br />
Amtsperioden entsprechen denjenigen für den Vorstand und<br />
gelten für sämtliche Mitglieder des Vorstandsausschusses.<br />
Nach Ablauf einer Amtsperiode wird demnach der gesamte<br />
Vorstandsausschuss für die nächste Amtsperiode gewählt. Wird<br />
während einer Amtsperiode eine Ersatzwahl notwendig, gilt sie<br />
vorerst nur für die restliche Amtsdauer bzw. bis zum Ende der<br />
laufenden Amtsperiode.<br />
5. Der Direktor nimmt von Amtes wegen an den Sitzungen des<br />
Vorstandsausschusses teil und verfügt über ein Antragsrecht.<br />
Art. 16 – Droit de vote et décisions<br />
1. Chaque membre du Conseil a une voix. Le Conseil prend ses<br />
décisions à la majorité absolue des suffrages exprimés.<br />
2. Chaque membre du Conseil peut se faire représenter par un<br />
autre membre du Conseil ou par une personnalité dirigeante de<br />
sa propre entreprise. La désignation d’un représentant occupé<br />
dans la même entreprise doit cependant être approuvée par le<br />
Conseil.<br />
3. Les décisions prises par écrit en dehors d’une séance du<br />
Conseil sont admises, mais dans ce cas la moitié au moins des<br />
membres du Conseil ou de leurs représentants doit avoir donné<br />
son suffrage.<br />
3. LE COMITÉ<br />
Art. 17 – Composition<br />
1. Le Comité se compose:<br />
1. du président<br />
2. de deux vice-présidents<br />
3. du trésorier<br />
4. de onze autres personnes au maximum<br />
2. Le président ou, s’il est empêché, l’un des vice-présidents,<br />
veille au déroulement des affaires dans le cadre tracé par les<br />
statuts et à la représentation de la société vers l’extérieur.<br />
3. Le trésorier est responsable de la gestion consciencieuse<br />
des finances.<br />
4. Le mandat des membres du Comité est de trois ans et correspond<br />
à leur mandat au Conseil. Les périodes statutaires<br />
correspondent à celles du Conseil et sont valables pour tous<br />
les membres du Comité. A l’échéance d’une période statutaire,<br />
l’ensemble du Comité est réélu pour la nouvelle période statutaire.<br />
Si, pendant une période statutaire, un membre du Comité<br />
doit être remplacé, cette élection n’est d’abord valable<br />
que pour le reste de la période statutaire, soit jusqu’à la fin de<br />
celle-ci.<br />
5. Le directeur prend part d’office aux séances du Comité et a<br />
le droit de présenter des demandes.<br />
8 <strong>Swissmem</strong> STATUTEN/STATUTS
Art. 18 – Aufgaben und Befugnisse<br />
Der Vorstandsausschuss ist für seine Tätigkeit dem Vorstand<br />
verantwortlich. Er hat folgende Aufgaben und Befugnisse:<br />
1. die Geschäfte zu erledigen, die ihm vom Vorstand übertragen<br />
werden;<br />
2. über die Aufnahme von Mitgliedern zu entscheiden;<br />
3. die Verwaltung des Vermögens zu beaufsichtigen;<br />
4. die Anstellungs- und Arbeitsbedingungen des Direktors festzulegen;<br />
5. die leitenden Mitarbeiter anzustellen und zu entlassen<br />
sowie ihre Gehälter festzusetzen;<br />
6. die Aufsicht über die Entlöhnung des Personals der<br />
Geschäftsstelle sowie weiterer in einem Anstellungsverhältnis<br />
zu <strong>Swissmem</strong> stehender Personen auszuüben;<br />
7. die Vertreter von <strong>Swissmem</strong> in den Personalfürsorgeinstitutionen<br />
zu bezeichnen sowie die Angelegenheiten zu<br />
behandeln, die <strong>Swissmem</strong> von diesen Institutionen unterbreitet<br />
werden;<br />
8. die Zeichnungsberechtigung für den Verein zu regeln.<br />
Art. 19 – Einberufung und Beschlussfassung: Delegation<br />
der Befugnisse<br />
1. Der Vorstandsausschuss tritt auf Einladung des Präsidenten<br />
oder auf Wunsch zweier seiner Mitglieder zusammen. Er ist<br />
beschlussfähig, sofern die Mehrheit seiner Mitglieder anwesend<br />
ist. Stellvertretung ist nicht zulässig.<br />
2. Der Vorstandsausschuss fasst seine Beschlüsse mit dem<br />
absoluten Mehr der abgegebenen Stimmen. Im Fall von Stimmengleichheit<br />
fällt dem Vorsitzenden der Stichentscheid zu. Der<br />
Vorstandsausschuss ist befugt, seine Beschlüsse ausserhalb<br />
einer Sitzung schriftlich zu fassen.<br />
3. Der Vorstandsausschuss kann einen Teil seiner Befugnisse<br />
einzelnen seiner Mitglieder oder anderen Organen des Vereins<br />
abtreten.<br />
Art. 18 – Fonctions et pouvoirs<br />
Le Comité est responsable de son activité envers le Conseil; il a<br />
les fonctions et pouvoirs suivants:<br />
1. liquider les affaires qui lui sont déléguées par le Conseil;<br />
2. décider de l’admission de membres;<br />
3. surveiller l’administration du patrimoine;<br />
4. fixer les conditions d’engagement et de travail du directeur;<br />
5. engager et congédier les collaborateurs ayant une fonction<br />
dirigeante de même que fixer leurs salaires;<br />
6. exercer le contrôle de la rémunération du personnel du<br />
secrétariat ainsi que d’autres personnes employées par <strong>Swissmem</strong>;<br />
7. désigner les représentants de <strong>Swissmem</strong> dans les institutions<br />
de prévoyance en faveur du personnel et traiter les affaires<br />
qui sont soumises à <strong>Swissmem</strong> par ces institutions;<br />
8. définir les autorisations de signature pour l'association.<br />
Art. 19 – Convocation et décisions; délégation des<br />
compétences<br />
1. Le Comité se réunit à l’invitation de son président ou si deux<br />
de ses membres le désirent. Il peut décider valablement si la<br />
majorité de ses membres est présente. Il n’est pas autorisé à se<br />
faire remplacer.<br />
2. Le Comité prend ses décisions à la majorité absolue des suffrages<br />
exprimés. S’il y a égalité des suffrages, la voix du président<br />
est prépondérante. Le Comité peut prendre ses décisions<br />
par écrit, sans se réunir en séance.<br />
3. Le Comité peut déléguer une partie de ses attributions à certains<br />
de ses membres ou à d’autres organes de la société.<br />
9 <strong>Swissmem</strong> STATUTEN/STATUTS
4. DIE GESCHÄFTSSTELLE<br />
Art. 20 – Aufgaben und Befugnisse<br />
1. Die Geschäftsstelle erledigt die Aufgaben, die ihr in den<br />
<strong>Statuten</strong> oder von Organen des Vereins zugewiesen werden. Im<br />
Übrigen besorgt sie die Geschäftsführung von <strong>Swissmem</strong> und<br />
trifft alle zur ordnungsgemässen Ausführung ihrer Aufgaben<br />
erforderlichen Massnahmen.<br />
2. Der Direktor und die leitenden Mitarbeiter wohnen den<br />
Sitzungen des Vorstands und der Generalversammlung mit<br />
beratender Stimme bei. Sie können in Kommissionen gewählt<br />
werden.<br />
3. Über ihre Tätigkeit hat die Geschäftsstelle dem Vorstand einmal<br />
jährlich Bericht zu erstatten.<br />
Art. 21 – Zuständigkeit des Direktors<br />
1. Die Leitung der Geschäftsstelle obliegt dem Direktor oder im<br />
Verhinderungsfall dem von ihm bezeichneten Stellvertreter.<br />
2. Der Direktor ist zuständig für die Anstellung und die Entlassung<br />
des Personals; er bestimmt dessen Entlöhnung unter<br />
der Aufsicht des Vorstandsausschusses. Art. 18 Ziff. 5 bleibt vorbehalten.<br />
5. DIE FACHGRUPPEN<br />
Art. 22 – Tätigkeit und Mitgliedschaft<br />
1. Zur Wahrung gemeinsamer Interessen und zur Vertretung<br />
bei nationalen und internationalen Fachorganisationen können<br />
sich Mitglieder im Einverständnis mit dem Vorstand zu Fachgruppen<br />
zusammenschliessen. Die Fachgruppe hat keine eigene<br />
Rechtspersönlichkeit.<br />
2. Die Fachgruppen haben bei ihren Aktivitäten, insbesondere<br />
beim Auftreten nach aussen, das Gesamtinteresse von <strong>Swissmem</strong><br />
zu beachten.<br />
3. Der Beitritt steht jedem Mitglied offen, das sich mit dem<br />
betreffenden Sachgebiet befasst.<br />
4. Sofern überwiegende Interessen es verlangen, können die<br />
Fachgruppen mit Zustimmung des Vorstandsausschusses ausnahmsweise<br />
auch Firmen und Organisationen zur Mitarbeit einladen,<br />
die nicht Mitglied von <strong>Swissmem</strong> werden können.<br />
4. LE SECRÉTARIAT<br />
Art. 20 – Fonctions et pouvoirs<br />
1. Le secrétariat accomplit les tâches qui lui sont attribuées par<br />
les statuts ou par les organes de l’Association. Pour le reste il<br />
s’occupe de la gestion de <strong>Swissmem</strong> et prend toutes mesures<br />
nécessaires à l’exécution réglementaire de ses tâches.<br />
2. Le directeur et les collaborateurs exerçant une fonction dirigeante<br />
assistent aux séances du Conseil et de l’Assemblée<br />
générale avec voix consultative. Ils peuvent être élus dans les<br />
commissions.<br />
3. Le secrétariat présente au Conseil une fois par année un rapport<br />
sur son activité.<br />
Art. 21 – Compétences du directeur<br />
1. La direction du secrétariat incombe au directeur ou, s’il est<br />
empêché, à celui des collaborateurs qu’il aura désigné pour le<br />
remplacer.<br />
2. Le directeur a la compétence d’engager et de congédier le<br />
personnel; il fixe sa rémunération sous le contrôle du Comité<br />
sous réserve de l’art. 18, 5e al.<br />
5. LES GROUPES SPÉCIALISÉS<br />
Art. 22 – Activité et membres<br />
1. Pour veiller à leurs intérêts communs et pour déterminer leur<br />
représentation auprès des organisations professionnelles<br />
nationales et internationales, les membres peuvent, en accord<br />
avec le Conseil, se constituer en groupes spécialisés. Le groupe<br />
spécialisé n’a pas de personnalité juridique propre.<br />
2. Les groupes spécialisés doivent tenir compte de l’ensemble<br />
des intérêts de <strong>Swissmem</strong> dans l’accomplissement de leurs<br />
activités, en particulier lorsqu’ils s’engagent à l’extérieur.<br />
3. Tout membre peut adhérer à un groupe spécialisé s’il s’occupe<br />
des domaines qui le concernent.<br />
4. Pour autant que des intérêts prépondérants l’exigent, les<br />
groupes spécialisés peuvent, exceptionnellement et avec l’accord<br />
du Conseil, inviter à collaborer des entreprises et des organisations<br />
qui ne peuvent pas devenir membres de <strong>Swissmem</strong>.<br />
10 <strong>Swissmem</strong> STATUTEN/STATUTS
Art. 23 – Organisation<br />
1. Die Organe der Fachgruppe sind:<br />
1. die Fachgruppenversammlung<br />
2. das Fachgruppenkomitee.<br />
2. Die Fachgruppenversammlung ist das oberste Organ der<br />
Fachgruppe. In ihr hat jedes Mitglied eine Stimme.<br />
3. Das Fachgruppenkomitee ist das ausführende Organ der<br />
Fachgruppe. In das Komitee sind nur Personen wählbar, die<br />
einer Mitgliedfirma der Fachgruppe angehören.<br />
4. Kleinere Fachgruppen können auf die Bildung eines Fachgruppenkomitees<br />
verzichten. In diesem Fall wählt die Fachgruppenversammlung<br />
den Fachgruppenpräsidenten.<br />
5. Es steht den Fachgruppen frei, Untergruppen und Ausschüsse<br />
zu bilden.<br />
Art. 24 – Wahl des Fachgruppenkomitees<br />
1. Die Komiteemitglieder werden für eine bestimmte Amtsdauer<br />
von der Fachgruppenversammlung gewählt.<br />
2. Das Fachgruppenkomitee konstituiert sich selbst. Es wählt<br />
insbesondere den Fachgruppenpräsidenten.<br />
Art. 25 – Fachgruppenreglemente<br />
1. Für ihre Geschäftsführung hat jede Fachgruppe ein Reglement<br />
aufzustellen, das dem Vorstand zur Genehmigung vorzulegen<br />
ist.<br />
2. Die Änderung solcher Reglemente bedarf ebenfalls der<br />
Zustimmung des Vorstands.<br />
Art. 26 – Subsidiäre Anwendbarkeit des Gesetzes;<br />
Beschlussfassung<br />
1. Soweit in den <strong>Statuten</strong>, in den Reglementen oder in besonderen<br />
Vereinbarungen nichts anderes bestimmt wird, gelten die<br />
Bestimmungen über die einfache Gesellschaft (Art. 530 ff. OR).<br />
2. Vorbehältlich Art. 28 fassen die Fachgruppen ihre Beschlüsse<br />
mit dem absoluten Mehr der abgegebenen Stimmen.<br />
Art. 23 – Organisation<br />
1. Les organes du groupe spécialisé sont:<br />
1. l’assemblée du groupe spécialisé<br />
2. le Comité du groupe spécialisé<br />
2. L’assemblée du groupe spécialisé en est l’organe suprême.<br />
Chaque membre y a droit à une voix.<br />
3. Le Comité du groupe spécialisé en est l’organe exécutant.<br />
N’y peuvent être élues que des personnes appartenant à l’une<br />
des entreprises membres du groupe spécialisé.<br />
4. Les petits groupes spécialisés peuvent renoncer à former<br />
leur Comité. Dans ce cas, l’assemblée du groupe spécialisé élit<br />
son président.<br />
5. Les groupes spécialisés sont libres de constituer des sousgroupes<br />
et des sous-Comités.<br />
Art. 24 – Election du Comité du groupe spécialisé<br />
1. Les membres du Comité du groupe spécialisé sont élus par<br />
l’assemblée dudit groupe pour une durée déterminée.<br />
2. Le Comité du groupe spécialisé se constitue lui-même. Il élit<br />
son président.<br />
Art. 25 – Règlements des groupes spécialisés<br />
1. En vue de sa gestion, chaque groupe spécialisé établit un<br />
règlement qui doit être soumis à l’approbation du Conseil de la<br />
société.<br />
2. La modification de tels règlements est également soumise à<br />
l’approbation du Conseil.<br />
Art. 26 – Application subsidiaire de la loi; décisions<br />
1. Si les statuts, les règlements ou des ententes spéciales n’en<br />
disposent autrement, les groupes spécialisés sont régis par les<br />
dispositions sur la société simple (CO, art. 530 et suivants).<br />
2. Sous réserve de l’article 28, les groupes spécialisés prennent<br />
leurs décisions à la majorité absolue des voix émises.<br />
11 <strong>Swissmem</strong> STATUTEN/STATUTS
Art. 27 – Geschäftsführung; Finanzen<br />
1. Die Geschäftsstelle steht den Fachgruppen für den üblichen<br />
Schriftverkehr und für die Vorbereitung und Durchführung der<br />
Sitzungen unentgeltlich zur Verfügung. Weitergehende von der<br />
Fachgruppe der Geschäftsstelle übertragene Aufgaben können<br />
nach Massgabe freier Kapazitäten und gegebenenfalls unter<br />
Verrechnung der Kosten übernommen werden.<br />
2. Die Auslagen der Fachgruppen, einschliesslich der Reiseund<br />
Aufenthaltsspesen der Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter<br />
der Geschäftsstelle, werden durch Beiträge der Fachgruppenmitglieder<br />
gedeckt.<br />
3. Für die Verbindlichkeiten der Fachgruppen haften deren<br />
Mittel; das Vereinsvermögen kann nur soweit zur Deckung herangezogen<br />
werden, als <strong>Swissmem</strong> ausdrücklich eine Haftung<br />
übernommen hat. Die Haftung der für die Geschäftsführung der<br />
Fachgruppen verantwortlichen Personen bleibt vorbehalten.<br />
4. Die Fachgruppen sind für die Führung und Kontrolle ihrer<br />
Rechnungen selbst verantwortlich.<br />
Art. 28 – Auflösung<br />
Die Auflösung einer Fachgruppe kann mit der Mehrheit der<br />
Fachgruppenmitglieder beschlossen werden.<br />
6. DIE KOMMISSIONEN<br />
Art. 29 – Wahl und Beschlussfassung<br />
1. Zur Behandlung und Prüfung bestimmter Fragen kann der<br />
Vorstand Kommissionen bilden.<br />
2. Der Präsident und die Mitglieder dieser Kommissionen werden<br />
vom Vorstand gewählt und abgewählt.<br />
3. In die Kommissionen können ausnahmsweise auch Personen<br />
gewählt werden, die nicht einer Mitgliedfirma angehören,<br />
doch haben sich die Kommissionen mehrheitlich aus Vertretern<br />
von Mitgliedfirmen zusammenzusetzen. Auch hat der Präsident<br />
einer Mitgliedfirma oder aber der Geschäftsstelle anzugehören.<br />
4. Die Kommissionen fassen ihre Beschlüsse mit dem absoluten<br />
Mehr der abgegebenen Stimmen; auch ist eine schriftliche<br />
Beschlussfassung ausserhalb einer Kommissionssitzung zulässig.<br />
Art. 27 – Gestion; finances<br />
1. Le secrétariat se tient gratuitement à disposition des groupes<br />
spécialisés pour les travaux écrits usuels ainsi que pour la<br />
préparation et l’exécution des séances. De plus amples travaux<br />
transmis par les groupes spécialisés au secrétariat peuvent être<br />
effectués selon la mesure des capacités disponibles et sous<br />
réserve de facturation des frais.<br />
2. Les dépenses des groupes spécialisés, y compris les frais de<br />
voyage et de déplacement des collaboratrices et collaborateurs<br />
du secrétariat, sont couvertes par des contributions des membres<br />
de ces groupes spécialisés.<br />
3. Les moyens financiers des groupes spécialisés répondent<br />
de leurs obligations; la fortune de l’Association ne peut être<br />
mise à contribution que dans la mesure où <strong>Swissmem</strong> a expressément<br />
assumé une responsabilité. La responsabilité des personnes<br />
agissant au nom des groupes spécialisés reste réservée.<br />
4. Les groupes spécialisés sont responsables de leur propre<br />
comptabilité et de sa révision.<br />
Art. 28 – Dissolution<br />
La dissolution d’un groupe spécialisé peut être décidée à la<br />
majorité absolue des membres de celui-ci.<br />
6. LES COMMISSIONS<br />
Art. 29 – Élections et décisions<br />
1. Pour la discussion et l’examen de questions déterminées, le<br />
Conseil peut constituer des commissions.<br />
2. Le président et les membres de ces commissions sont élus<br />
et destitués par le Conseil.<br />
3. A titre exceptionnel, des personnes qui ne font pas partie<br />
des entreprises membres peuvent être élues dans les commissions,<br />
le principe étant pourtant que les commissions soient<br />
composées en majorité de représentants d’entreprises membres.<br />
Le président doit également faire partie d’une entreprise<br />
membre ou du secrétariat.<br />
4. Les commissions prennent leurs décisions à la majorité<br />
absolue des suffrages exprimés; elles peuvent aussi décider par<br />
écrit en dehors d’une séance de commission.<br />
12 <strong>Swissmem</strong> STATUTEN/STATUTS
Art. 30 – Aufgaben und Befugnisse<br />
1. Der Vorstand legt die Aufgaben der Kommissionen fest. Im<br />
Rahmen dieses Auftrags können die Kommissionen den Verein<br />
vertreten, doch haben sie in allen wichtigen Fragen und bei der<br />
Übernahme von Verpflichtungen die Zustimmung des Vorstands<br />
einzuholen.<br />
2. Die Geschäftsstelle steht den Kommissionen für den<br />
üblichen Schriftverkehr und für die Vorbereitung und Durchführung<br />
der Sitzungen unentgeltlich zur Verfügung.<br />
7. DIE REVISIONSSTELLE<br />
Art. 31– Wahl<br />
Die Generalversammlung wählt jährlich eine schweizerische<br />
Treuhandgesellschaft als Revisionsstelle. Wiederwahl ist möglich.<br />
Art. 32 – Aufgaben und Befugnisse<br />
Die Aufgaben und Befugnisse der Revisionsstelle bestimmen<br />
sich nach dem Gesetz.<br />
IV. FINANZEN<br />
Art. 33 – Einnahmen<br />
1. Die Auslagen von <strong>Swissmem</strong> werden durch Mitgliederbeiträge<br />
sowie durch Ertrag aus Dienstleistungen gedeckt.<br />
2. Die ordentlichen Beiträge werden von der Generalversammlung<br />
jährlich mit dem absoluten Mehr der abgegebenen Stimmen<br />
festgesetzt.<br />
3. Ausserordentliche Beiträge können von der Mehrheit der<br />
Mitglieder, die auch mehr als die Hälfte aller ordentlichen<br />
Mitgliederbeiträge entrichtet, beschlossen werden.<br />
4. Die Mitglieder sind verpflichtet, die für die Errechnung des<br />
Mitgliederbeitrags erforderlichen Angaben zur Verfügung zu<br />
stellen. Der Vorstand kann diese Angaben stichprobenweise<br />
überprüfen lassen.<br />
Art. 30 – Fonctions et pouvoirs<br />
1. Le Conseil définit les tâches des commissions. Dans le cadre<br />
ainsi tracé, les commissions peuvent représenter la société,<br />
mais elles doivent requérir l’assentiment du Conseil pour toutes<br />
les affaires importantes et s’il s’agit d’assumer des obligations.<br />
2. Le secrétariat se tient gratuitement à disposition des commissions<br />
pour les travaux écrits usuels ainsi que pour la préparation<br />
et l’exécution des séances.<br />
7. L’ORGANE DE RÉVISION<br />
Art. 31 – Nomination<br />
L'Assemblée générale nomme chaque année une société fiduciaire<br />
suisse en tant qu'organe de révision. Une nouvelle nomination<br />
est possible.<br />
Art. 32 – Fonctions et pouvoirs<br />
Les fonctions et pouvoirs de l'organe de révision sont définis par<br />
la loi.<br />
IV. FINANCES<br />
Art. 33 – Recettes<br />
1. Les dépenses de <strong>Swissmem</strong> sont couvertes par les cotisations<br />
des membres et par les bénéfices résultant de prestations<br />
de services.<br />
2. Les cotisations ordinaires sont décidées chaque année par<br />
l’Assemblée générale à la majorité absolue des voix émises.<br />
3. Des cotisations extraordinaires peuvent être décidées par la<br />
majorité des membres, pourvu que cette majorité paie plus de<br />
la moitié des cotisations ordinaires.<br />
4. Les membres sont tenus de donner les renseignements<br />
nécessaires au calcul de leur cotisation. Le Conseil peut faire<br />
vérifier, par sondage, ces renseignements.<br />
13 <strong>Swissmem</strong> STATUTEN/STATUTS
Art. 34 – Geschäftsjahr<br />
Das Geschäftsjahr entspricht dem Kalenderjahr.<br />
V. STATUTENREVISION<br />
Art. 35 – Verfahren<br />
1. Eine Änderung der vorliegenden <strong>Statuten</strong> kann nur mit einer<br />
Mehrheit von zwei Dritteln der abgegebenen Stimmen gefasst<br />
werden.<br />
2. <strong>Statuten</strong>änderungen sind vom Vorstand vorzuberaten, und<br />
sein Antrag soll den Mitgliedern von der Geschäftsstelle<br />
mindestens 30 Tage vor der Generalversammlung bzw. vor der<br />
schriftlichen Abstimmung bekannt gegeben werden.<br />
VI. AUFLÖSUNG<br />
Art. 36 – Verfahren<br />
1. Die Auflösung des Vereins kann an einer Generalversammlung<br />
von einer Zweidrittelsmehrheit der Mitglieder, die auch<br />
mehr als die Hälfte aller ordentlichen Mitgliederbeiträge entrichtet,<br />
beschlossen werden.<br />
2. Eine schriftliche Abstimmung ausserhalb der Generalversammlung<br />
ist ausgeschlossen.<br />
3. Der Auflösungsantrag ist vom Vorstand vorzuberaten und<br />
den Mitgliedern von der Geschäftsstelle mindestens zwei<br />
Monate vor der Generalversammlung mit eingeschriebenem<br />
Brief bekannt zu geben.<br />
Art. 37 – Verwendung des Vermögens<br />
Im Falle einer Auflösung hat die Generalversammlung über das<br />
vorhandene Vermögen zu bestimmen, wobei die verfügbaren<br />
Mittel für die Förderung der schweizerischen Maschinen-,<br />
Elektro- und Metallindustrie im weitesten Sinn einzusetzen<br />
sind. Für die Beschlussfassung ist Art. 10 Abs. 3 massgebend.<br />
Art. 34– Exercice annuel<br />
L’exercice annuel correspond à l’année civile.<br />
V. RÉVISION DES STATUTS<br />
Art. 35 – Procédure<br />
1. Une révision des présents statuts ne peut être décidée qu'à<br />
la majorité de deux tiers des voix émises.<br />
2. Les modifications des statuts doivent être préparées par le<br />
Conseil, qui fera connaître sa proposition aux membres, par l’intermédiaire<br />
du secrétariat, au moins 30 jours avant l’Assemblée<br />
générale ou la votation par correspondance.<br />
VI. DISSOLUTION<br />
Art. 36 – Procédure<br />
1. La dissolution de l’Association peut être décidée par l’Assemblée<br />
générale, à la majorité des deux tiers des membres,<br />
pourvu que cette majorité paie aussi plus de la moitié de toutes<br />
les cotisations ordinaires.<br />
2. Une votation par correspondance, en dehors de l’Assemblée<br />
générale, est exclue.<br />
3. La proposition de dissolution doit être préparée par le<br />
Conseil, qui fera connaître sa proposition aux membres par lettre<br />
recommandée, par l’intermédiaire du secrétariat, au moins<br />
deux mois avant l’Assemblée générale.<br />
Art. 37 – Utilisation du patrimoine<br />
En cas de dissolution, l’Assemblée générale doit se prononcer<br />
sur l’utilisation du patrimoine, les moyens disponibles devant<br />
être consacrés à l’encouragement, au sens le plus large, de l’industrie<br />
suisse des machines, des équipements électriques et<br />
des métaux. Pour cette décision, la règle de l’art.10, 3e al., est<br />
applicable.<br />
14 <strong>Swissmem</strong> STATUTEN/STATUTS
VII. ÜBERGANGSBESTIMMUNG<br />
Art. 38 – Anpassung an die <strong>Statuten</strong><br />
Der Vorstand, die Fachgruppen und Kommissionen von <strong>Swissmem</strong><br />
haben sich den vorliegenden <strong>Statuten</strong> nach ihrer Annahme<br />
innert Jahresfrist anzupassen.<br />
VIII. SCHLUSSBESTIMMUNG<br />
Art. 39 – Inkraftsetzung<br />
Diese generell revidierten <strong>Statuten</strong> wurden von der Generalversammlung<br />
am 28. Juni 2007 genehmigt und treten gleichentags<br />
in Kraft.<br />
VII. DISPOSITION TRANSITOIRE<br />
Art. 38 – Adaptation aux statuts<br />
Le Conseil, les groupes spécialisés et les commissions de<br />
<strong>Swissmem</strong> doivent, après l’adoption des présents statuts,<br />
s’adapter à leurs dispositions dans le délai d’une année.<br />
VIII. DISPOSITION FINALE<br />
Art. 39 – Entrée en vigueur<br />
Ces statuts révisés de manière générale ont été approuvés par<br />
l’Assemblée générale du 28 juin 2007 et sont entrés en vigueur<br />
le même jour.<br />
15 <strong>Swissmem</strong> STATUTEN/STATUTS
<strong>Swissmem</strong><br />
Kirchenweg 4<br />
Postfach<br />
CH-8032 Zürich<br />
Telefon +41 (0)44 384 41 11<br />
Telefax +41 (0)44 384 42 42<br />
www.swissmem.ch<br />
info@swissmem.ch<br />
<strong>Swissmem</strong><br />
Die Schweizer Maschinen-,<br />
Elektro- und Metall-Industrie<br />
<strong>Swissmem</strong><br />
L’industrie suisse des machines,<br />
des équipements électriques et des métaux