30.09.2012 Aufrufe

Statuten Swissmem Statuts Swissmem

Statuten Swissmem Statuts Swissmem

Statuten Swissmem Statuts Swissmem

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Erfolgreiche ePaper selbst erstellen

Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.

<strong>Statuten</strong> <strong>Swissmem</strong><br />

<strong>Statuts</strong> <strong>Swissmem</strong>


Ausgabe Juni 2007<br />

Édition juin 2007


<strong>Statuten</strong> <strong>Swissmem</strong><br />

INHALT<br />

I. Name, Sitz und Zweck ................................................. 2<br />

II. Mitgliedschaft............................................................. 2<br />

III. Organisation und Struktur ........................................... 4<br />

1. Die Generalversammlung ........................................ 4<br />

2. Der Vorstand ........................................................... 6<br />

3. Der Vorstandsausschuss ......................................... 8<br />

4. Die Geschäftsstelle ................................................. 10<br />

5. Die Fachgruppen ..................................................... 10<br />

6. Die Kommissionen .................................................. 12<br />

7. Die Revisionsstelle .................................................. 13<br />

IV. Finanzen ..................................................................... 13<br />

V. <strong>Statuten</strong>revision.......................................................... 14<br />

VI. Auflösung ................................................................... 14<br />

VII. Übergangsbestimmung ............................................... 15<br />

VIII. Schlussbestimmung.................................................... 15<br />

<strong>Statuts</strong> <strong>Swissmem</strong><br />

SOMMAIRE<br />

I. Nom, siège, but........................................................... 2<br />

II. Membres .................................................................... 2<br />

III. Organisation et structure............................................. 4<br />

1. L’Assemblée générale ............................................. 4<br />

2. Le Conseil ............................................................... 6<br />

3. Le Comité................................................................ 8<br />

4. Le Secrétariat.......................................................... 10<br />

5. Les Groupes spécialisés.......................................... 10<br />

6. Les Commissions .................................................... 12<br />

7. L’Organe de révision ............................................... 13<br />

IV. Finances ..................................................................... 13<br />

V. Révision des statuts .................................................... 14<br />

VI. Dissolution ................................................................. 14<br />

VII. Disposition transitoire................................................. 15<br />

VIII. Disposition finale........................................................ 15<br />

1 <strong>Swissmem</strong> STATUTEN/STATUTS


I. NAME, SITZ UND ZWECK<br />

Art. 1 – Name und Sitz<br />

1. Unter dem Namen «<strong>Swissmem</strong>» besteht ein Verein im Sinn<br />

von Art. 60 ff. des Schweizerischen Zivilgesetzbuches.<br />

2. Sitz des Vereins ist Zürich.<br />

Art. 2 – Zweck<br />

1. <strong>Swissmem</strong> ist ein Industrieverband. Sie vereinigt Unternehmen<br />

der schweizerischen Maschinen-, Elektro- und Metallindustrie<br />

und angrenzender Branchen einschliesslich Zuliefer-,<br />

Engineering- und Dienstleistungsfirmen.<br />

2. <strong>Swissmem</strong> vertritt die Interessen der schweizerischen<br />

Industrie in wirtschaftspolitischen Belangen gegenüber Behörden,<br />

Verbänden und Öffentlichkeit. Sie informiert über deren<br />

Anliegen und erbringt Dienstleistungen für ihre Mitglieder.<br />

3. <strong>Swissmem</strong> fördert die Wettbewerbsfähigkeit der schweizerischen<br />

Industrie, indem sie sich für langfristig günstige Voraussetzungen<br />

ihrer Tätigkeit und Entwicklung einsetzt und die Ausund<br />

Weiterbildung fördert.<br />

4. <strong>Swissmem</strong> kann für Dritte Aufgaben erfüllen.<br />

II. MITGLIEDSCHAFT<br />

Art. 3 – Erwerb<br />

1. Die Mitgliedschaft steht Unternehmen offen, die den Sitz in<br />

der Schweiz haben und zur Maschinen-, Elektro- und Metallindustrie<br />

oder angrenzender Branchen im Sinne von Artikel 2.1<br />

gehören oder für ein mit ihnen verbundenes Vereinsmitglied in<br />

nennenswertem Umfang Produktions- oder Dienstleistungen<br />

erbringen.<br />

2. In begründeten Fällen kann von den in Abs. 1 aufgezählten<br />

Erfordernissen abgewichen werden.<br />

3. Firmen mit Sitz im Fürstentum Liechtenstein können sich um<br />

die Mitgliedschaft bewerben, wenn sie die Voraussetzungen<br />

gemäss Abs. 1 mit Bezug auf das Fürstentum Liechtenstein erfüllen.<br />

Die Mitgliedschaft erstreckt sich nicht auf die Interessen-<br />

I. NOM, SIÈGE, BUT<br />

Art. 1 – Nom et siège<br />

1. Sous le nom de «<strong>Swissmem</strong>», il existe une association, au<br />

sens des articles 60 et suivants du Code civil suisse.<br />

2. Le siège de cette association est à Zurich.<br />

Art. 2 – But<br />

1. <strong>Swissmem</strong> est une association industrielle. Elle regroupe<br />

des entreprises de l’industrie suisse des machines, des équipements<br />

électriques et des métaux, ainsi que des branches connexes,<br />

y compris des entreprises de sous-traitance, d’ingénierie<br />

et de services.<br />

2. <strong>Swissmem</strong> défend les intérêts de l’industrie des machines<br />

dans les questions qui relèvent de la politique économique<br />

auprès des autorités, des associations et du public. Elle fait connaître<br />

les positions et les requêtes de l’industrie des machines<br />

et fournit des services à ses membres.<br />

3. <strong>Swissmem</strong> vise à renforcer la compétitivité de l’industrie<br />

suisse en s’engageant pour des conditions favorables à long<br />

terme à son activité et en particulier en encourageant la formation<br />

et le perfectionnement.<br />

4. <strong>Swissmem</strong> peut remplir des tâches pour des tiers.<br />

II. MEMBRES<br />

Art. 3 – Adhésion<br />

1. Peuvent devenir membres les entreprises qui ont leur siège<br />

en Suisse et font partie de l’industrie des machines, des équipements<br />

électriques et des métaux ou des branches connexes<br />

dans le sens de l’article 2.1 ou fournissent dans une mesure<br />

importante à une entreprise leur étant liée et membre de<br />

l'Association des produits ou des services.<br />

2. Dans des cas spéciaux dûment motivés, la société peut<br />

s’écarter des exigences énumérées au premier alinéa.<br />

3. Les entreprises domiciliées dans la Principauté du Liechtenstein<br />

peuvent soumettre une demande d’affiliation pour autant<br />

qu’elles remplissent, par rapport à la Principauté du Liechtenstein,<br />

les conditions fixées dans l’alinéa 1. L’affiliation ne com-<br />

2 <strong>Swissmem</strong> STATUTEN/STATUTS


vertretung gegenüber den Behörden und nationalen Dachverbänden.<br />

Das Nähere wird durch den Vorstand geregelt.<br />

4. Unternehmen oder Organisationen, welche die vorgenannten<br />

Voraussetzungen nicht erfüllen, können als Gast- oder<br />

Sondermitglieder mit eingeschränkten Rechten und Pflichten<br />

gemäss Spezialreglementen des Vorstandsausschusses aufgenommen<br />

werden.<br />

Art. 4 – Aufnahmeverfahren<br />

1. Das Aufnahmegesuch ist schriftlich einzureichen.<br />

2. Über die Aufnahme entscheidet der Vorstandsausschuss; er<br />

kann sie ohne Angabe von Gründen verweigern.<br />

Art. 5 – Austritt oder Ausschluss<br />

1. Die Mitgliedschaft erlischt durch Austritt, Geschäftsaufgabe<br />

oder Ausschluss.<br />

2. Der Austritt aus dem Verein ist nur nach Erfüllung der laufenden<br />

Verbindlichkeiten auf das Ende eines Kalenderjahres und<br />

unter Beachtung einer sechsmonatigen Kündigungsfrist möglich;<br />

dafür bedarf es einer schriftlichen Mitteilung an die<br />

Geschäftsstelle. Die Ausgliederung und Verselbstständigung<br />

von Betriebsteilen hat keine Änderung der Mitgliedschaft zur<br />

Folge, bedarf aber ebenfalls der Meldung an die Geschäftsstelle.<br />

3. Mitglieder, die den <strong>Statuten</strong> zuwiderhandeln, auf andere<br />

Weise gegen die Interessen von <strong>Swissmem</strong> verstossen, die<br />

Voraussetzungen für die Aufnahme nicht mehr erfüllen oder<br />

die trotz Aufforderung ihren Verbindlichkeiten gegenüber<br />

<strong>Swissmem</strong> nicht nachkommen, können vom Vorstand mit drei<br />

Vierteln der abgegebenen Stimmen ausgeschlossen werden.<br />

Gegen diesen Entscheid kann das ausgeschlossene Mitglied<br />

innert 30 Tagen seit dessen Mitteilung Rekurs an die Generalversammlung<br />

erheben. Ein Rekurs hat aufschiebende Wirkung.<br />

4. Austritt oder Ausschluss entbinden nicht von der Erfüllung<br />

der finanziellen Verbindlichkeiten für das laufende Kalenderjahr<br />

bzw. bis zum Rekursentscheid der Generalversammlung.<br />

prend pas la représentation de leurs intérêts auprès des autorités<br />

et des associations faîtières. Les détails concernant l’affiliation<br />

sont réglés par le Conseil.<br />

4. Les entreprises ou organisations qui ne remplissent pas ces<br />

conditions peuvent être admises en tant que membres invités ou<br />

extraordinaires avec les droits et obligations limités selon le<br />

règlement spécial du Conseil.<br />

Art. 4 – Procédure d’admission<br />

1. La demande d’admission doit être adressée par écrit.<br />

2. Le Comité décide de l’admission. Il peut la refuser sans indication<br />

de motifs.<br />

Art. 5 – Démission ou exclusion<br />

1. La qualité de membre prend fin par démission, par cessation<br />

des activités ou par exclusion.<br />

2. La démission de l'Association n'est possible qu'après règlement<br />

des obligations courantes à la fin d'une année civile et en<br />

respectant un délai de congé de six mois. Un avis écrit doit être<br />

remis à cet effet au secrétariat. La séparation de parties d’entreprise<br />

n’a pas d’effet sur la qualité de membre, ces opérations<br />

doivent toutefois être annoncées au secrétariat.<br />

3. Les membres qui contreviennent aux statuts, nuisent d’autre<br />

manière aux intérêts de l'Association, ne remplissent plus les<br />

conditions d’admission, ou, bien que dûment avertis, ne satisfont<br />

pas à leurs obligations envers l'Association, peuvent être<br />

exclus par le Conseil à la majorité des trois quarts des voix émises.<br />

Le membre exclu peut recourir à l’Assemblée générale contre<br />

cette décision dans les trente jours à partir de sa remise par<br />

écrit. Un recours a un effet suspensif.<br />

4. La démission ou l’exclusion ne libèrent pas des obligations<br />

financières relatives à l’exercice courant ou jusqu’à la décision<br />

de l’Assemblée générale sur le recours.<br />

3 <strong>Swissmem</strong> STATUTEN/STATUTS


III. ORGANISATION UND STRUKTUR<br />

Art. 6 – Organe und Struktur<br />

1. Die Organe des Vereins sind:<br />

1. die Generalversammlung<br />

2. der Vorstand<br />

3. der Vorstandsausschuss<br />

4. die Revisionsstelle.<br />

2. Der Verein unterhält eine Geschäftsstelle und kann eine<br />

Kaderschule sowie eine Berufsbildungsstelle betreiben. <strong>Swissmem</strong><br />

kann zur Erfüllung ihrer Aufgaben Fachgruppen und Kommissionen<br />

einsetzen.<br />

1. DIE GENERALVERSAMMLUNG<br />

Art. 7 – Aufgaben und Befugnisse<br />

Die Generalversammlung ist das oberste Organ des Vereins. Sie<br />

hat insbesondere folgende Aufgaben und Befugnisse:<br />

1. alle Fragen zu behandeln, die sich aus dem Vereinszweck<br />

ergeben und die durch diese <strong>Statuten</strong> nicht einem anderen<br />

Organ in alleiniger Kompetenz übertragen werden;<br />

2. über Fragen zu entscheiden, die ihr vom Vorstand unterbreitet<br />

werden;<br />

3. die Rekurse betreffend den Ausschluss von Mitgliedern zu<br />

beurteilen;<br />

4. die Mitglieder des Vorstands sowie die Revisionsstelle zu<br />

wählen;<br />

5. den Jahresbericht des Vorstands zu genehmigen, die Jahresrechnung<br />

abzunehmen und dem Vorstand Entlastung zu erteilen;<br />

6. die Berechnungsart und Höhe der Mitgliederbeiträge festzusetzen;<br />

7. über <strong>Statuten</strong>änderungen und über die Auflösung des<br />

Vereins Beschluss zu fassen.<br />

III. ORGANISATION ET STRUCTURE<br />

Art. 6 – Organes et structure<br />

1. Les organes de l’association sont:<br />

1. l’Assemblée générale<br />

2. le Conseil<br />

3. le Comité<br />

4. l’Organe de révision.<br />

2. L’association dispose d’un secrétariat et peut gérer une<br />

École de cadres ainsi qu’un Service de la formation professionnelle.<br />

Pour remplir ses tâches, <strong>Swissmem</strong> peut mettre en place<br />

des groupes spécialisés et des commissions.<br />

1. L’ASSEMBLÉE GÉNÉRALE<br />

Art. 7 – Fonctions et pouvoirs<br />

L’Assemblée générale est l’organe suprême de l’Association. En<br />

particulier, elle a les fonctions et les pouvoirs suivants:<br />

1. traiter toutes les questions qui résultent du but de l’Association<br />

et que les présents statuts ne placent pas dans la compétence<br />

exclusive d’un autre organe;<br />

2. décider des questions qui lui sont soumises par le Conseil;<br />

3. décider des recours relatifs à l’exclusion de membres;<br />

4. nommer les membres du Conseil ainsi que l'organe de révision;<br />

5. approuver le rapport annuel du Conseil, approuver les<br />

comptes annuels, et en donner décharge au Conseil;<br />

6. fixer le mode de calcul et le montant des cotisations des<br />

membres;<br />

7. décider de la révision des statuts ou de la dissolution de la<br />

société<br />

4 <strong>Swissmem</strong> STATUTEN/STATUTS


Art. 8 – Einberufung<br />

1. Die Generalversammlung findet in der Regel statt:<br />

– ordentlicherweise einmal im Jahr,<br />

– ausserordentlicherweise, sofern es der Vorstand als notwendig<br />

erachtet, oder wenn es ein Fünftel der Mitglieder<br />

verlangt.<br />

2. Die schriftlichen Einladungen sollen spätestens drei<br />

Wochen vor der Versammlung unter Bekanntgabe der zu behandelnden<br />

Traktanden verschickt werden.<br />

Art. 9 – Behandlung der Geschäfte<br />

1. Alle Geschäfte, die der Generalversammlung unterbreitet<br />

werden sollen, müssen vom Vorstand vorberaten werden.<br />

2. Anträge einzelner Mitglieder an die Generalversammlung<br />

müssen, vorbehältlich Art. 36 Abs. 3, mindestens 30 Tage<br />

vorher bei der Geschäftsstelle eintreffen. Sie sind von der<br />

Geschäftsstelle unverzüglich sämtlichen Mitgliedern zur Kenntnis<br />

zu bringen und sollen wenn möglich vom Vorstand ebenfalls<br />

vorberaten werden. Der Vorstand ist befugt, Anträge, die später<br />

eintreffen, erst der ordentlichen Generalversammlung des folgenden<br />

Jahres zur Behandlung zu unterbreiten.<br />

Art. 10 – Stimmrecht und Beschlussfassung<br />

1. In der Generalversammlung hat jedes Mitglied eine Stimme.<br />

Zweigniederlassungen (ohne eigene Rechtspersönlichkeit),<br />

Gast- und Sondermitglieder besitzen kein Stimmrecht.<br />

2. Stellvertretung ist zulässig, doch kann sie höchstens für<br />

zwei weitere Mitglieder ausgeübt werden. Ein Mitglied, das an<br />

einer Generalversammlung weder teilnimmt noch sich vertreten<br />

lässt, ist berechtigt, seine Stimme schriftlich abzugeben; diese<br />

muss jedoch spätestens 24 Stunden vor Beginn der Generalversammlung<br />

bei der Geschäftsstelle eintreffen.<br />

3. Die Generalversammlung fasst ihre Beschlüsse und vollzieht<br />

ihre Wahlen, soweit die <strong>Statuten</strong> nichts anderes bestimmen,<br />

mit dem absoluten Mehr der abgegebenen Stimmen.<br />

4. Die schriftliche Beschlussfassung ausserhalb der Generalversammlung<br />

ist gestattet, doch hat in diesem Fall mindestens<br />

die Hälfte der Mitglieder die Stimme abzugeben. Wo die<br />

<strong>Statuten</strong> für die Beschlussfassung ein qualifiziertes Mehr vorschreiben,<br />

ist dieses auch für die schriftliche Abstimmung<br />

massgebend. Art. 36 Abs. 2 bleibt vorbehalten.<br />

Art. 8 – Convocation<br />

1. L’Assemblée générale se tient normalement:<br />

– comme assemblée ordinaire, une fois par an,<br />

– comme assemblée extraordinaire, lorsque le Conseil l’estime<br />

nécessaire ou lorsque le cinquième des membres le<br />

demande.<br />

2. Les invitations écrites devront être envoyées au moins trois<br />

semaines avant la date de l’Assemblée, avec indication de<br />

l’ordre du jour.<br />

Art. 9 – Traitement des affaires<br />

1. Toutes les affaires devant être soumises à l’Assemblée<br />

générale doivent être discutées au préalable par le Conseil.<br />

2. Les propositions des membres à l’Assemblée générale<br />

devront, sous réserve de l’art. 36, 3e al., parvenir avec au moins<br />

30 jours à l’avance au secrétariat. Le secrétariat les portera<br />

aussitôt à la connaissance de tous les membres, et elles seront,<br />

si possible, également discutées par le Conseil. Celui-ci a la<br />

faculté de ne soumettre les propositions qui parviendraient plus<br />

tard au secrétariat qu’à l’Assemblée générale ordinaire de l’année<br />

suivante.<br />

Art. 10 – Droit de vote et décisions<br />

1. A l’Assemblée générale, chaque membre a une voix. Les<br />

succursales (sans personnalité juridique propre) ainsi que les<br />

membres invités et extraordinaires ne possèdent aucune voix.<br />

2. Il est permis de déléguer sa voix, mais un membre peut voter<br />

au plus pour deux autres membres. Un membre qui ne participe<br />

pas à l’Assemblée générale et ne s’y fait pas représenter peut<br />

voter par écrit, mais son vote doit parvenir au secrétariat au<br />

moins 24 heures avant le début de l’Assemblée générale.<br />

3. L’Assemblée générale prend ses décisions et procède à ses<br />

élections à la majorité absolue des suffrages exprimés, tant que<br />

les statuts n’en disposent pas autrement.<br />

4. Les décisions prises par écrit en dehors de l’Assemblée<br />

générale sont admises, mais dans ce cas la moitié au moins des<br />

membres doit avoir donné son suffrage. Lorsque les statuts<br />

prescrivent une majorité qualifiée, cette prescription s’applique<br />

au vote par correspondance. L’art.36, 2e al., reste réservé.<br />

5 <strong>Swissmem</strong> STATUTEN/STATUTS


2. DER VORSTAND<br />

Art. 11 – Zusammensetzung und Wählbarkeit<br />

1. Der Vorstand besteht aus:<br />

1. dem Präsidenten<br />

2. zwei Vizepräsidenten<br />

3. dem Quästor<br />

4. weiteren Personen, deren Zahl höchstens ein Zwanzigstel<br />

der Mitgliederzahl beträgt, wobei auf eine angemessene<br />

Vertretung der Zweige der Maschinen-, Elektro- und<br />

Metallindustrie und der Landesgegenden Rücksicht zu<br />

nehmen ist.<br />

2. In den Vorstand sind nur Personen wählbar, die in leitender<br />

Stellung einer Mitgliedfirma angehören. Wird eine solche leitende<br />

Stellung während der Amtsperiode als Vorstandsmitglied<br />

aufgegeben, so scheidet dieses mit sofortiger Wirkung aus dem<br />

Vorstand aus.<br />

Art. 12 – Aufgaben und Befugnisse<br />

Der Vorstand ist das ausführende Organ des Vereins. Er hat insbesondere<br />

folgende Aufgaben und Befugnisse:<br />

1. die Beschlüsse der Generalversammlung auszuführen;<br />

2. Fragen von grundsätzlicher Bedeutung zu behandeln;<br />

3. über das Budget sowie nicht budgetierte einmalige Ausgaben<br />

von über CHF 100 000.– zu beschliessen;<br />

4. über den Ausschluss von Mitgliedern zu entscheiden;<br />

5. aus seiner Mitte den Präsidenten, die Vizepräsidenten, den<br />

Quästor sowie die Mitglieder des Vorstandsausschusses zu<br />

wählen;<br />

6. den Direktor der Geschäftsstelle anzustellen und zu entlassen;<br />

7. über die Gründung von neuen Fachgruppen Beschluss zu<br />

fassen und die Fachgruppenreglemente zu genehmigen;<br />

8. Kommissionen zu bestellen sowie ihre Präsidenten und Mitglieder<br />

zu wählen;<br />

9. die Aufsicht über die Tätigkeit der Geschäftsstelle, der Fachgruppen<br />

und Kommissionen auszuüben;<br />

10. den Jahresbericht und die Jahresrechnung zu verabschieden<br />

und der Generalversammlung zur Genehmigung vorzulegen;<br />

2. LE CONSEIL<br />

Art. 11 – Composition et éligibilité<br />

1. Le Conseil se compose:<br />

1. du président<br />

2. de deux vice-présidents<br />

3. du trésorier<br />

4. d’autres personnes, leur nombre ne devant pas dépasser<br />

un vingtième du nombre des membres, choisies en tenant<br />

compte d’une représentation équitable des diverses<br />

branches de l’industrie des machines, des équipements<br />

électriques et de métaux et des diverses régions du pays.<br />

2. Ne peuvent être élues au Conseil que des personnes occupant<br />

une position dirigeante dans une entreprise affiliée. Si une<br />

telle personne abandonne sa position dirigeante pendant son<br />

mandat en tant que membre du Conseil, elle quitte le Conseil<br />

avec effet immédiat.<br />

Art. 12 – Fonctions et pouvoirs<br />

Le Conseil est l’organe exécutif de la société. En particulier, il a<br />

les fonctions et les pouvoirs suivants:<br />

1. exécuter les décisions de l’Assemblée générale;<br />

2. traiter les questions de principe;<br />

3. décider du budget ainsi que des dépenses uniques non<br />

budgétées supérieures à CHF 100 000.–;<br />

4. décider de l’exclusion de membres;<br />

5. élire, entre les membres du Conseil, le président, les viceprésidents<br />

et le trésorier ainsi que les autres membres du<br />

Comité;<br />

6. engager et congédier le directeur du secrétariat;<br />

7. décider la constitution de nouveaux groupes spécialisés et<br />

en approuver les règlements;<br />

8. créer des commissions et en désigner les présidents et les<br />

membres;<br />

9. surveiller l’activité du secrétariat, des groupes spécialisés<br />

et des commissions;<br />

10. adopter le rapport annuel et les comptes annuels et les présenter<br />

pour approbation à l’Assemblé générale;<br />

6 <strong>Swissmem</strong> STATUTEN/STATUTS


11. zur Berechnungsart und Höhe der Mitgliederbeiträge Antrag<br />

zu stellen;<br />

12. zur Wahl von Vorstandsmitgliedern Vorschläge zu unterbreiten;<br />

13. die Generalversammlung einzuberufen sowie die Geschäfte<br />

zu prüfen, die ihr zur Behandlung zu unterbreiten sind.<br />

Art. 13 – Delegation der Befugnisse<br />

Der Vorstand kann einen Teil seiner Befugnisse auf den Vorstandsausschuss,<br />

die Geschäftsstelle, die Kommissionen oder<br />

die Fachgruppen übertragen.<br />

Art. 14 – Amtsdauer<br />

1. Die Amtsdauer der Vorstandsmitglieder beträgt drei Jahre<br />

und läuft mit der ordentlichen Generalversammlung des betreffenden<br />

Jahres ab. Die Amtsperioden betragen jeweils 3 Jahre<br />

und gelten für sämtliche Mitglieder des Vorstands. Nach Ablauf<br />

einer Amtsperiode wird demnach der gesamte Vorstand für die<br />

nächste Amtsperiode gewählt.<br />

2. Wiederwahl ist zulässig, doch ist für einen angemessenen<br />

Wechsel Sorge zu tragen. Wird während einer Amtsperiode eine<br />

Ersatzwahl notwendig, gilt sie vorerst nur für die restliche<br />

Amtsdauer bzw. bis zum Ende der laufenden Amtsperiode.<br />

3. Nach vollendetem 65. Altersjahr oder nach Übertritt in den<br />

Ruhestand erlischt das Mandat in der Regel auf den Termin der<br />

nächstfolgenden Generalversammlung. In begründeten Fällen<br />

hat der Vorstand das Recht, der Generalversammlung die<br />

Verlängerung des Mandats zu beantragen.<br />

Art. 15 – Einberufung<br />

1. Der Vorstand versammelt sich auf Einladung des Präsidenten<br />

so oft als es die Geschäfte erfordern, mindestens aber zweimal<br />

im Jahr.<br />

2. Auf Begehren eines Fünftels der Vorstandsmitglieder ist der<br />

Vorstand zu einer Sitzung einzuberufen.<br />

3. Ort und Datum sind den Mitgliedern wenn möglich mindestens<br />

drei Wochen, die Traktanden spätestens acht Tage vor der<br />

Sitzung bekannt zu geben.<br />

11. proposer le mode de calcul et le montant de la cotisation des<br />

membres;<br />

12. soumettre des propositions pour l’élection des membres du<br />

Conseil;<br />

13. convoquer l’Assemblée générale et examiner les affaires qui<br />

lui sont soumises.<br />

Art. 13 – Délégation des compétences<br />

Le Conseil peut déléguer une partie de ses compétences au<br />

Comité, au secrétariat, aux commissions ou aux groupes spécialisés.<br />

Art. 14 – Durée du mandat<br />

1. Le mandat des membres du Conseil est de trois ans et arrive<br />

à échéance à la date de l’Assemblée générale ordinaire de l’année<br />

correspondante. Les périodes statutaires sont de trois ans<br />

et sont valables pour tous les membres du Conseil. A l’échéance<br />

d’une période statutaire, l’ensemble du Conseil est réélu pour la<br />

nouvelle période statutaire.<br />

2. Les membres du Conseil sont rééligibles, mais on veillera à<br />

des mutations équitables. Si une élection complémentaire est<br />

nécessaire au cours d’une période statutaire, elle ne sera tout<br />

d’abord valable que pour le reste de la période statutaire ou<br />

jusqu’à la fin de celle-ci.<br />

3. A 65 ans révolus, ou après le passage à la retraite, le mandat<br />

expire en principe lors de la prochaine assemblée générale.<br />

Dans des cas justifiés, le Conseil a le droit de demander à<br />

l’Assemblée générale une prolongation du mandat.<br />

Art. 15 – Convocation<br />

1. Le Conseil se réunit à l’invitation du président, aussi souvent<br />

que les affaires l’exigent, et en tout cas deux fois par an.<br />

2. Le Conseil doit être convoqué à une séance si le cinquième<br />

de ses membres le requière.<br />

3. Le lieu et la date seront indiqués aux membres, autant que<br />

possible, au moins trois semaines à l’avance; l’ordre du jour leur<br />

sera communiqué au moins huit jours avant la séance.<br />

7 <strong>Swissmem</strong> STATUTEN/STATUTS


Art. 16 – Stimmrecht und Beschlussfassung<br />

1. Jedes Vorstandsmitglied hat eine Stimme. Die Beschlüsse<br />

des Vorstands erfolgen mit dem absoluten Mehr der abgegebenen<br />

Stimmen.<br />

2. Jedes Vorstandsmitglied kann sich durch ein anderes<br />

Vorstandsmitglied oder durch eine leitende Persönlichkeit seiner<br />

eigenen Firma vertreten lassen. Die Bezeichnung eines Stellvertreters<br />

aus der eigenen Firma bedarf jedoch der Genehmigung<br />

durch den Vorstand.<br />

3. Die schriftliche Beschlussfassung ausserhalb einer Vorstandssitzung<br />

ist zulässig, doch hat in diesem Fall mindestens<br />

die Hälfte der Vorstandsmitglieder oder ihrer Vertreter die<br />

Stimme abzugeben.<br />

3. DER VORSTANDSAUSSCHUSS<br />

Art. 17 – Zusammensetzung<br />

1. Der Vorstandsausschuss setzt sich zusammen aus:<br />

1. dem Präsidenten<br />

2. den beiden Vizepräsidenten<br />

3. dem Quästor<br />

4. bis zu elf weiteren Personen<br />

2. Der Präsident oder im Verhinderungsfall einer der Vizepräsidenten<br />

sorgt im Rahmen des Vereinszwecks für die ordnungsgemässe<br />

Abwicklung der Geschäfte und für die Vertretung des<br />

Vereins nach aussen.<br />

3. Der Quästor ist für die sorgfältige Verwaltung der Finanzen<br />

verantwortlich.<br />

4. Die Amtsdauer der Mitglieder des Vorstandsausschusses<br />

beträgt 3 Jahre und entspricht ihrer Amtsdauer im Vorstand. Die<br />

Amtsperioden entsprechen denjenigen für den Vorstand und<br />

gelten für sämtliche Mitglieder des Vorstandsausschusses.<br />

Nach Ablauf einer Amtsperiode wird demnach der gesamte<br />

Vorstandsausschuss für die nächste Amtsperiode gewählt. Wird<br />

während einer Amtsperiode eine Ersatzwahl notwendig, gilt sie<br />

vorerst nur für die restliche Amtsdauer bzw. bis zum Ende der<br />

laufenden Amtsperiode.<br />

5. Der Direktor nimmt von Amtes wegen an den Sitzungen des<br />

Vorstandsausschusses teil und verfügt über ein Antragsrecht.<br />

Art. 16 – Droit de vote et décisions<br />

1. Chaque membre du Conseil a une voix. Le Conseil prend ses<br />

décisions à la majorité absolue des suffrages exprimés.<br />

2. Chaque membre du Conseil peut se faire représenter par un<br />

autre membre du Conseil ou par une personnalité dirigeante de<br />

sa propre entreprise. La désignation d’un représentant occupé<br />

dans la même entreprise doit cependant être approuvée par le<br />

Conseil.<br />

3. Les décisions prises par écrit en dehors d’une séance du<br />

Conseil sont admises, mais dans ce cas la moitié au moins des<br />

membres du Conseil ou de leurs représentants doit avoir donné<br />

son suffrage.<br />

3. LE COMITÉ<br />

Art. 17 – Composition<br />

1. Le Comité se compose:<br />

1. du président<br />

2. de deux vice-présidents<br />

3. du trésorier<br />

4. de onze autres personnes au maximum<br />

2. Le président ou, s’il est empêché, l’un des vice-présidents,<br />

veille au déroulement des affaires dans le cadre tracé par les<br />

statuts et à la représentation de la société vers l’extérieur.<br />

3. Le trésorier est responsable de la gestion consciencieuse<br />

des finances.<br />

4. Le mandat des membres du Comité est de trois ans et correspond<br />

à leur mandat au Conseil. Les périodes statutaires<br />

correspondent à celles du Conseil et sont valables pour tous<br />

les membres du Comité. A l’échéance d’une période statutaire,<br />

l’ensemble du Comité est réélu pour la nouvelle période statutaire.<br />

Si, pendant une période statutaire, un membre du Comité<br />

doit être remplacé, cette élection n’est d’abord valable<br />

que pour le reste de la période statutaire, soit jusqu’à la fin de<br />

celle-ci.<br />

5. Le directeur prend part d’office aux séances du Comité et a<br />

le droit de présenter des demandes.<br />

8 <strong>Swissmem</strong> STATUTEN/STATUTS


Art. 18 – Aufgaben und Befugnisse<br />

Der Vorstandsausschuss ist für seine Tätigkeit dem Vorstand<br />

verantwortlich. Er hat folgende Aufgaben und Befugnisse:<br />

1. die Geschäfte zu erledigen, die ihm vom Vorstand übertragen<br />

werden;<br />

2. über die Aufnahme von Mitgliedern zu entscheiden;<br />

3. die Verwaltung des Vermögens zu beaufsichtigen;<br />

4. die Anstellungs- und Arbeitsbedingungen des Direktors festzulegen;<br />

5. die leitenden Mitarbeiter anzustellen und zu entlassen<br />

sowie ihre Gehälter festzusetzen;<br />

6. die Aufsicht über die Entlöhnung des Personals der<br />

Geschäftsstelle sowie weiterer in einem Anstellungsverhältnis<br />

zu <strong>Swissmem</strong> stehender Personen auszuüben;<br />

7. die Vertreter von <strong>Swissmem</strong> in den Personalfürsorgeinstitutionen<br />

zu bezeichnen sowie die Angelegenheiten zu<br />

behandeln, die <strong>Swissmem</strong> von diesen Institutionen unterbreitet<br />

werden;<br />

8. die Zeichnungsberechtigung für den Verein zu regeln.<br />

Art. 19 – Einberufung und Beschlussfassung: Delegation<br />

der Befugnisse<br />

1. Der Vorstandsausschuss tritt auf Einladung des Präsidenten<br />

oder auf Wunsch zweier seiner Mitglieder zusammen. Er ist<br />

beschlussfähig, sofern die Mehrheit seiner Mitglieder anwesend<br />

ist. Stellvertretung ist nicht zulässig.<br />

2. Der Vorstandsausschuss fasst seine Beschlüsse mit dem<br />

absoluten Mehr der abgegebenen Stimmen. Im Fall von Stimmengleichheit<br />

fällt dem Vorsitzenden der Stichentscheid zu. Der<br />

Vorstandsausschuss ist befugt, seine Beschlüsse ausserhalb<br />

einer Sitzung schriftlich zu fassen.<br />

3. Der Vorstandsausschuss kann einen Teil seiner Befugnisse<br />

einzelnen seiner Mitglieder oder anderen Organen des Vereins<br />

abtreten.<br />

Art. 18 – Fonctions et pouvoirs<br />

Le Comité est responsable de son activité envers le Conseil; il a<br />

les fonctions et pouvoirs suivants:<br />

1. liquider les affaires qui lui sont déléguées par le Conseil;<br />

2. décider de l’admission de membres;<br />

3. surveiller l’administration du patrimoine;<br />

4. fixer les conditions d’engagement et de travail du directeur;<br />

5. engager et congédier les collaborateurs ayant une fonction<br />

dirigeante de même que fixer leurs salaires;<br />

6. exercer le contrôle de la rémunération du personnel du<br />

secrétariat ainsi que d’autres personnes employées par <strong>Swissmem</strong>;<br />

7. désigner les représentants de <strong>Swissmem</strong> dans les institutions<br />

de prévoyance en faveur du personnel et traiter les affaires<br />

qui sont soumises à <strong>Swissmem</strong> par ces institutions;<br />

8. définir les autorisations de signature pour l'association.<br />

Art. 19 – Convocation et décisions; délégation des<br />

compétences<br />

1. Le Comité se réunit à l’invitation de son président ou si deux<br />

de ses membres le désirent. Il peut décider valablement si la<br />

majorité de ses membres est présente. Il n’est pas autorisé à se<br />

faire remplacer.<br />

2. Le Comité prend ses décisions à la majorité absolue des suffrages<br />

exprimés. S’il y a égalité des suffrages, la voix du président<br />

est prépondérante. Le Comité peut prendre ses décisions<br />

par écrit, sans se réunir en séance.<br />

3. Le Comité peut déléguer une partie de ses attributions à certains<br />

de ses membres ou à d’autres organes de la société.<br />

9 <strong>Swissmem</strong> STATUTEN/STATUTS


4. DIE GESCHÄFTSSTELLE<br />

Art. 20 – Aufgaben und Befugnisse<br />

1. Die Geschäftsstelle erledigt die Aufgaben, die ihr in den<br />

<strong>Statuten</strong> oder von Organen des Vereins zugewiesen werden. Im<br />

Übrigen besorgt sie die Geschäftsführung von <strong>Swissmem</strong> und<br />

trifft alle zur ordnungsgemässen Ausführung ihrer Aufgaben<br />

erforderlichen Massnahmen.<br />

2. Der Direktor und die leitenden Mitarbeiter wohnen den<br />

Sitzungen des Vorstands und der Generalversammlung mit<br />

beratender Stimme bei. Sie können in Kommissionen gewählt<br />

werden.<br />

3. Über ihre Tätigkeit hat die Geschäftsstelle dem Vorstand einmal<br />

jährlich Bericht zu erstatten.<br />

Art. 21 – Zuständigkeit des Direktors<br />

1. Die Leitung der Geschäftsstelle obliegt dem Direktor oder im<br />

Verhinderungsfall dem von ihm bezeichneten Stellvertreter.<br />

2. Der Direktor ist zuständig für die Anstellung und die Entlassung<br />

des Personals; er bestimmt dessen Entlöhnung unter<br />

der Aufsicht des Vorstandsausschusses. Art. 18 Ziff. 5 bleibt vorbehalten.<br />

5. DIE FACHGRUPPEN<br />

Art. 22 – Tätigkeit und Mitgliedschaft<br />

1. Zur Wahrung gemeinsamer Interessen und zur Vertretung<br />

bei nationalen und internationalen Fachorganisationen können<br />

sich Mitglieder im Einverständnis mit dem Vorstand zu Fachgruppen<br />

zusammenschliessen. Die Fachgruppe hat keine eigene<br />

Rechtspersönlichkeit.<br />

2. Die Fachgruppen haben bei ihren Aktivitäten, insbesondere<br />

beim Auftreten nach aussen, das Gesamtinteresse von <strong>Swissmem</strong><br />

zu beachten.<br />

3. Der Beitritt steht jedem Mitglied offen, das sich mit dem<br />

betreffenden Sachgebiet befasst.<br />

4. Sofern überwiegende Interessen es verlangen, können die<br />

Fachgruppen mit Zustimmung des Vorstandsausschusses ausnahmsweise<br />

auch Firmen und Organisationen zur Mitarbeit einladen,<br />

die nicht Mitglied von <strong>Swissmem</strong> werden können.<br />

4. LE SECRÉTARIAT<br />

Art. 20 – Fonctions et pouvoirs<br />

1. Le secrétariat accomplit les tâches qui lui sont attribuées par<br />

les statuts ou par les organes de l’Association. Pour le reste il<br />

s’occupe de la gestion de <strong>Swissmem</strong> et prend toutes mesures<br />

nécessaires à l’exécution réglementaire de ses tâches.<br />

2. Le directeur et les collaborateurs exerçant une fonction dirigeante<br />

assistent aux séances du Conseil et de l’Assemblée<br />

générale avec voix consultative. Ils peuvent être élus dans les<br />

commissions.<br />

3. Le secrétariat présente au Conseil une fois par année un rapport<br />

sur son activité.<br />

Art. 21 – Compétences du directeur<br />

1. La direction du secrétariat incombe au directeur ou, s’il est<br />

empêché, à celui des collaborateurs qu’il aura désigné pour le<br />

remplacer.<br />

2. Le directeur a la compétence d’engager et de congédier le<br />

personnel; il fixe sa rémunération sous le contrôle du Comité<br />

sous réserve de l’art. 18, 5e al.<br />

5. LES GROUPES SPÉCIALISÉS<br />

Art. 22 – Activité et membres<br />

1. Pour veiller à leurs intérêts communs et pour déterminer leur<br />

représentation auprès des organisations professionnelles<br />

nationales et internationales, les membres peuvent, en accord<br />

avec le Conseil, se constituer en groupes spécialisés. Le groupe<br />

spécialisé n’a pas de personnalité juridique propre.<br />

2. Les groupes spécialisés doivent tenir compte de l’ensemble<br />

des intérêts de <strong>Swissmem</strong> dans l’accomplissement de leurs<br />

activités, en particulier lorsqu’ils s’engagent à l’extérieur.<br />

3. Tout membre peut adhérer à un groupe spécialisé s’il s’occupe<br />

des domaines qui le concernent.<br />

4. Pour autant que des intérêts prépondérants l’exigent, les<br />

groupes spécialisés peuvent, exceptionnellement et avec l’accord<br />

du Conseil, inviter à collaborer des entreprises et des organisations<br />

qui ne peuvent pas devenir membres de <strong>Swissmem</strong>.<br />

10 <strong>Swissmem</strong> STATUTEN/STATUTS


Art. 23 – Organisation<br />

1. Die Organe der Fachgruppe sind:<br />

1. die Fachgruppenversammlung<br />

2. das Fachgruppenkomitee.<br />

2. Die Fachgruppenversammlung ist das oberste Organ der<br />

Fachgruppe. In ihr hat jedes Mitglied eine Stimme.<br />

3. Das Fachgruppenkomitee ist das ausführende Organ der<br />

Fachgruppe. In das Komitee sind nur Personen wählbar, die<br />

einer Mitgliedfirma der Fachgruppe angehören.<br />

4. Kleinere Fachgruppen können auf die Bildung eines Fachgruppenkomitees<br />

verzichten. In diesem Fall wählt die Fachgruppenversammlung<br />

den Fachgruppenpräsidenten.<br />

5. Es steht den Fachgruppen frei, Untergruppen und Ausschüsse<br />

zu bilden.<br />

Art. 24 – Wahl des Fachgruppenkomitees<br />

1. Die Komiteemitglieder werden für eine bestimmte Amtsdauer<br />

von der Fachgruppenversammlung gewählt.<br />

2. Das Fachgruppenkomitee konstituiert sich selbst. Es wählt<br />

insbesondere den Fachgruppenpräsidenten.<br />

Art. 25 – Fachgruppenreglemente<br />

1. Für ihre Geschäftsführung hat jede Fachgruppe ein Reglement<br />

aufzustellen, das dem Vorstand zur Genehmigung vorzulegen<br />

ist.<br />

2. Die Änderung solcher Reglemente bedarf ebenfalls der<br />

Zustimmung des Vorstands.<br />

Art. 26 – Subsidiäre Anwendbarkeit des Gesetzes;<br />

Beschlussfassung<br />

1. Soweit in den <strong>Statuten</strong>, in den Reglementen oder in besonderen<br />

Vereinbarungen nichts anderes bestimmt wird, gelten die<br />

Bestimmungen über die einfache Gesellschaft (Art. 530 ff. OR).<br />

2. Vorbehältlich Art. 28 fassen die Fachgruppen ihre Beschlüsse<br />

mit dem absoluten Mehr der abgegebenen Stimmen.<br />

Art. 23 – Organisation<br />

1. Les organes du groupe spécialisé sont:<br />

1. l’assemblée du groupe spécialisé<br />

2. le Comité du groupe spécialisé<br />

2. L’assemblée du groupe spécialisé en est l’organe suprême.<br />

Chaque membre y a droit à une voix.<br />

3. Le Comité du groupe spécialisé en est l’organe exécutant.<br />

N’y peuvent être élues que des personnes appartenant à l’une<br />

des entreprises membres du groupe spécialisé.<br />

4. Les petits groupes spécialisés peuvent renoncer à former<br />

leur Comité. Dans ce cas, l’assemblée du groupe spécialisé élit<br />

son président.<br />

5. Les groupes spécialisés sont libres de constituer des sousgroupes<br />

et des sous-Comités.<br />

Art. 24 – Election du Comité du groupe spécialisé<br />

1. Les membres du Comité du groupe spécialisé sont élus par<br />

l’assemblée dudit groupe pour une durée déterminée.<br />

2. Le Comité du groupe spécialisé se constitue lui-même. Il élit<br />

son président.<br />

Art. 25 – Règlements des groupes spécialisés<br />

1. En vue de sa gestion, chaque groupe spécialisé établit un<br />

règlement qui doit être soumis à l’approbation du Conseil de la<br />

société.<br />

2. La modification de tels règlements est également soumise à<br />

l’approbation du Conseil.<br />

Art. 26 – Application subsidiaire de la loi; décisions<br />

1. Si les statuts, les règlements ou des ententes spéciales n’en<br />

disposent autrement, les groupes spécialisés sont régis par les<br />

dispositions sur la société simple (CO, art. 530 et suivants).<br />

2. Sous réserve de l’article 28, les groupes spécialisés prennent<br />

leurs décisions à la majorité absolue des voix émises.<br />

11 <strong>Swissmem</strong> STATUTEN/STATUTS


Art. 27 – Geschäftsführung; Finanzen<br />

1. Die Geschäftsstelle steht den Fachgruppen für den üblichen<br />

Schriftverkehr und für die Vorbereitung und Durchführung der<br />

Sitzungen unentgeltlich zur Verfügung. Weitergehende von der<br />

Fachgruppe der Geschäftsstelle übertragene Aufgaben können<br />

nach Massgabe freier Kapazitäten und gegebenenfalls unter<br />

Verrechnung der Kosten übernommen werden.<br />

2. Die Auslagen der Fachgruppen, einschliesslich der Reiseund<br />

Aufenthaltsspesen der Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter<br />

der Geschäftsstelle, werden durch Beiträge der Fachgruppenmitglieder<br />

gedeckt.<br />

3. Für die Verbindlichkeiten der Fachgruppen haften deren<br />

Mittel; das Vereinsvermögen kann nur soweit zur Deckung herangezogen<br />

werden, als <strong>Swissmem</strong> ausdrücklich eine Haftung<br />

übernommen hat. Die Haftung der für die Geschäftsführung der<br />

Fachgruppen verantwortlichen Personen bleibt vorbehalten.<br />

4. Die Fachgruppen sind für die Führung und Kontrolle ihrer<br />

Rechnungen selbst verantwortlich.<br />

Art. 28 – Auflösung<br />

Die Auflösung einer Fachgruppe kann mit der Mehrheit der<br />

Fachgruppenmitglieder beschlossen werden.<br />

6. DIE KOMMISSIONEN<br />

Art. 29 – Wahl und Beschlussfassung<br />

1. Zur Behandlung und Prüfung bestimmter Fragen kann der<br />

Vorstand Kommissionen bilden.<br />

2. Der Präsident und die Mitglieder dieser Kommissionen werden<br />

vom Vorstand gewählt und abgewählt.<br />

3. In die Kommissionen können ausnahmsweise auch Personen<br />

gewählt werden, die nicht einer Mitgliedfirma angehören,<br />

doch haben sich die Kommissionen mehrheitlich aus Vertretern<br />

von Mitgliedfirmen zusammenzusetzen. Auch hat der Präsident<br />

einer Mitgliedfirma oder aber der Geschäftsstelle anzugehören.<br />

4. Die Kommissionen fassen ihre Beschlüsse mit dem absoluten<br />

Mehr der abgegebenen Stimmen; auch ist eine schriftliche<br />

Beschlussfassung ausserhalb einer Kommissionssitzung zulässig.<br />

Art. 27 – Gestion; finances<br />

1. Le secrétariat se tient gratuitement à disposition des groupes<br />

spécialisés pour les travaux écrits usuels ainsi que pour la<br />

préparation et l’exécution des séances. De plus amples travaux<br />

transmis par les groupes spécialisés au secrétariat peuvent être<br />

effectués selon la mesure des capacités disponibles et sous<br />

réserve de facturation des frais.<br />

2. Les dépenses des groupes spécialisés, y compris les frais de<br />

voyage et de déplacement des collaboratrices et collaborateurs<br />

du secrétariat, sont couvertes par des contributions des membres<br />

de ces groupes spécialisés.<br />

3. Les moyens financiers des groupes spécialisés répondent<br />

de leurs obligations; la fortune de l’Association ne peut être<br />

mise à contribution que dans la mesure où <strong>Swissmem</strong> a expressément<br />

assumé une responsabilité. La responsabilité des personnes<br />

agissant au nom des groupes spécialisés reste réservée.<br />

4. Les groupes spécialisés sont responsables de leur propre<br />

comptabilité et de sa révision.<br />

Art. 28 – Dissolution<br />

La dissolution d’un groupe spécialisé peut être décidée à la<br />

majorité absolue des membres de celui-ci.<br />

6. LES COMMISSIONS<br />

Art. 29 – Élections et décisions<br />

1. Pour la discussion et l’examen de questions déterminées, le<br />

Conseil peut constituer des commissions.<br />

2. Le président et les membres de ces commissions sont élus<br />

et destitués par le Conseil.<br />

3. A titre exceptionnel, des personnes qui ne font pas partie<br />

des entreprises membres peuvent être élues dans les commissions,<br />

le principe étant pourtant que les commissions soient<br />

composées en majorité de représentants d’entreprises membres.<br />

Le président doit également faire partie d’une entreprise<br />

membre ou du secrétariat.<br />

4. Les commissions prennent leurs décisions à la majorité<br />

absolue des suffrages exprimés; elles peuvent aussi décider par<br />

écrit en dehors d’une séance de commission.<br />

12 <strong>Swissmem</strong> STATUTEN/STATUTS


Art. 30 – Aufgaben und Befugnisse<br />

1. Der Vorstand legt die Aufgaben der Kommissionen fest. Im<br />

Rahmen dieses Auftrags können die Kommissionen den Verein<br />

vertreten, doch haben sie in allen wichtigen Fragen und bei der<br />

Übernahme von Verpflichtungen die Zustimmung des Vorstands<br />

einzuholen.<br />

2. Die Geschäftsstelle steht den Kommissionen für den<br />

üblichen Schriftverkehr und für die Vorbereitung und Durchführung<br />

der Sitzungen unentgeltlich zur Verfügung.<br />

7. DIE REVISIONSSTELLE<br />

Art. 31– Wahl<br />

Die Generalversammlung wählt jährlich eine schweizerische<br />

Treuhandgesellschaft als Revisionsstelle. Wiederwahl ist möglich.<br />

Art. 32 – Aufgaben und Befugnisse<br />

Die Aufgaben und Befugnisse der Revisionsstelle bestimmen<br />

sich nach dem Gesetz.<br />

IV. FINANZEN<br />

Art. 33 – Einnahmen<br />

1. Die Auslagen von <strong>Swissmem</strong> werden durch Mitgliederbeiträge<br />

sowie durch Ertrag aus Dienstleistungen gedeckt.<br />

2. Die ordentlichen Beiträge werden von der Generalversammlung<br />

jährlich mit dem absoluten Mehr der abgegebenen Stimmen<br />

festgesetzt.<br />

3. Ausserordentliche Beiträge können von der Mehrheit der<br />

Mitglieder, die auch mehr als die Hälfte aller ordentlichen<br />

Mitgliederbeiträge entrichtet, beschlossen werden.<br />

4. Die Mitglieder sind verpflichtet, die für die Errechnung des<br />

Mitgliederbeitrags erforderlichen Angaben zur Verfügung zu<br />

stellen. Der Vorstand kann diese Angaben stichprobenweise<br />

überprüfen lassen.<br />

Art. 30 – Fonctions et pouvoirs<br />

1. Le Conseil définit les tâches des commissions. Dans le cadre<br />

ainsi tracé, les commissions peuvent représenter la société,<br />

mais elles doivent requérir l’assentiment du Conseil pour toutes<br />

les affaires importantes et s’il s’agit d’assumer des obligations.<br />

2. Le secrétariat se tient gratuitement à disposition des commissions<br />

pour les travaux écrits usuels ainsi que pour la préparation<br />

et l’exécution des séances.<br />

7. L’ORGANE DE RÉVISION<br />

Art. 31 – Nomination<br />

L'Assemblée générale nomme chaque année une société fiduciaire<br />

suisse en tant qu'organe de révision. Une nouvelle nomination<br />

est possible.<br />

Art. 32 – Fonctions et pouvoirs<br />

Les fonctions et pouvoirs de l'organe de révision sont définis par<br />

la loi.<br />

IV. FINANCES<br />

Art. 33 – Recettes<br />

1. Les dépenses de <strong>Swissmem</strong> sont couvertes par les cotisations<br />

des membres et par les bénéfices résultant de prestations<br />

de services.<br />

2. Les cotisations ordinaires sont décidées chaque année par<br />

l’Assemblée générale à la majorité absolue des voix émises.<br />

3. Des cotisations extraordinaires peuvent être décidées par la<br />

majorité des membres, pourvu que cette majorité paie plus de<br />

la moitié des cotisations ordinaires.<br />

4. Les membres sont tenus de donner les renseignements<br />

nécessaires au calcul de leur cotisation. Le Conseil peut faire<br />

vérifier, par sondage, ces renseignements.<br />

13 <strong>Swissmem</strong> STATUTEN/STATUTS


Art. 34 – Geschäftsjahr<br />

Das Geschäftsjahr entspricht dem Kalenderjahr.<br />

V. STATUTENREVISION<br />

Art. 35 – Verfahren<br />

1. Eine Änderung der vorliegenden <strong>Statuten</strong> kann nur mit einer<br />

Mehrheit von zwei Dritteln der abgegebenen Stimmen gefasst<br />

werden.<br />

2. <strong>Statuten</strong>änderungen sind vom Vorstand vorzuberaten, und<br />

sein Antrag soll den Mitgliedern von der Geschäftsstelle<br />

mindestens 30 Tage vor der Generalversammlung bzw. vor der<br />

schriftlichen Abstimmung bekannt gegeben werden.<br />

VI. AUFLÖSUNG<br />

Art. 36 – Verfahren<br />

1. Die Auflösung des Vereins kann an einer Generalversammlung<br />

von einer Zweidrittelsmehrheit der Mitglieder, die auch<br />

mehr als die Hälfte aller ordentlichen Mitgliederbeiträge entrichtet,<br />

beschlossen werden.<br />

2. Eine schriftliche Abstimmung ausserhalb der Generalversammlung<br />

ist ausgeschlossen.<br />

3. Der Auflösungsantrag ist vom Vorstand vorzuberaten und<br />

den Mitgliedern von der Geschäftsstelle mindestens zwei<br />

Monate vor der Generalversammlung mit eingeschriebenem<br />

Brief bekannt zu geben.<br />

Art. 37 – Verwendung des Vermögens<br />

Im Falle einer Auflösung hat die Generalversammlung über das<br />

vorhandene Vermögen zu bestimmen, wobei die verfügbaren<br />

Mittel für die Förderung der schweizerischen Maschinen-,<br />

Elektro- und Metallindustrie im weitesten Sinn einzusetzen<br />

sind. Für die Beschlussfassung ist Art. 10 Abs. 3 massgebend.<br />

Art. 34– Exercice annuel<br />

L’exercice annuel correspond à l’année civile.<br />

V. RÉVISION DES STATUTS<br />

Art. 35 – Procédure<br />

1. Une révision des présents statuts ne peut être décidée qu'à<br />

la majorité de deux tiers des voix émises.<br />

2. Les modifications des statuts doivent être préparées par le<br />

Conseil, qui fera connaître sa proposition aux membres, par l’intermédiaire<br />

du secrétariat, au moins 30 jours avant l’Assemblée<br />

générale ou la votation par correspondance.<br />

VI. DISSOLUTION<br />

Art. 36 – Procédure<br />

1. La dissolution de l’Association peut être décidée par l’Assemblée<br />

générale, à la majorité des deux tiers des membres,<br />

pourvu que cette majorité paie aussi plus de la moitié de toutes<br />

les cotisations ordinaires.<br />

2. Une votation par correspondance, en dehors de l’Assemblée<br />

générale, est exclue.<br />

3. La proposition de dissolution doit être préparée par le<br />

Conseil, qui fera connaître sa proposition aux membres par lettre<br />

recommandée, par l’intermédiaire du secrétariat, au moins<br />

deux mois avant l’Assemblée générale.<br />

Art. 37 – Utilisation du patrimoine<br />

En cas de dissolution, l’Assemblée générale doit se prononcer<br />

sur l’utilisation du patrimoine, les moyens disponibles devant<br />

être consacrés à l’encouragement, au sens le plus large, de l’industrie<br />

suisse des machines, des équipements électriques et<br />

des métaux. Pour cette décision, la règle de l’art.10, 3e al., est<br />

applicable.<br />

14 <strong>Swissmem</strong> STATUTEN/STATUTS


VII. ÜBERGANGSBESTIMMUNG<br />

Art. 38 – Anpassung an die <strong>Statuten</strong><br />

Der Vorstand, die Fachgruppen und Kommissionen von <strong>Swissmem</strong><br />

haben sich den vorliegenden <strong>Statuten</strong> nach ihrer Annahme<br />

innert Jahresfrist anzupassen.<br />

VIII. SCHLUSSBESTIMMUNG<br />

Art. 39 – Inkraftsetzung<br />

Diese generell revidierten <strong>Statuten</strong> wurden von der Generalversammlung<br />

am 28. Juni 2007 genehmigt und treten gleichentags<br />

in Kraft.<br />

VII. DISPOSITION TRANSITOIRE<br />

Art. 38 – Adaptation aux statuts<br />

Le Conseil, les groupes spécialisés et les commissions de<br />

<strong>Swissmem</strong> doivent, après l’adoption des présents statuts,<br />

s’adapter à leurs dispositions dans le délai d’une année.<br />

VIII. DISPOSITION FINALE<br />

Art. 39 – Entrée en vigueur<br />

Ces statuts révisés de manière générale ont été approuvés par<br />

l’Assemblée générale du 28 juin 2007 et sont entrés en vigueur<br />

le même jour.<br />

15 <strong>Swissmem</strong> STATUTEN/STATUTS


<strong>Swissmem</strong><br />

Kirchenweg 4<br />

Postfach<br />

CH-8032 Zürich<br />

Telefon +41 (0)44 384 41 11<br />

Telefax +41 (0)44 384 42 42<br />

www.swissmem.ch<br />

info@swissmem.ch<br />

<strong>Swissmem</strong><br />

Die Schweizer Maschinen-,<br />

Elektro- und Metall-Industrie<br />

<strong>Swissmem</strong><br />

L’industrie suisse des machines,<br />

des équipements électriques et des métaux

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!