Deutsches Glasmalerei-Museum Linnich
Deutsches Glasmalerei-Museum Linnich
Deutsches Glasmalerei-Museum Linnich
Erfolgreiche ePaper selbst erstellen
Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.
Von Geiges bis Beleschenko From Geiges to Beleschenko<br />
Fritz Geiges schuf in den 1880er und 90er Jahren<br />
zahlreiche Zweitausführungen von Fenstern Hans<br />
Holbeins d. Ä., Dürers, Baldung Griens ebenso wie<br />
eigene Kompositionen. Das <strong>Museum</strong> besitzt 111<br />
Scheiben des Künstlers. Mit Werken von Johan Thorn-<br />
Prikker, Heinrich Campendonk, Wilhelm Teuwen<br />
und Anton Wendling aus der ersten Hälfte des 20.<br />
Jahrhunderts, Ludwig Schaffrath, Georg Meistermann,<br />
Johannes Schreiter, Wilhelm Buschulte, Joachim Klos,<br />
von Stockhausen, Pierre Soulages, Vasarely, Cocteau<br />
und vielen anderen von den 1950ern bis 90ern<br />
gelangt der Besucher zur Gegenwart mit Künstlern wie<br />
Alexander Beleschenko, Thierry Boissel, Reiner John,<br />
Bernhard Huber, Nabo Gaß, David Pearl und vielen<br />
mehr, die die Glaskunst in modernster Technik und<br />
heutigen Inhalten bildender Kunst zeigen. Mit Erwin<br />
Eisch, Harvey Littleton, Marvin Lipofski, Finn Lyngaard<br />
u.a. aus der 300 Werke umfassenden Sammlung<br />
Foest zeigt das <strong>Museum</strong> neben Flachglas auch das<br />
Studioglas.<br />
Werkstatt<br />
In der Werkstatt des <strong>Museum</strong>s erfährt man viel über<br />
die Techniken, die Entstehung eines Kirchenfensters<br />
mit den vielen Arbeitsschritten vom Entwurf bis<br />
zur Ausführung und das Material. Warum es „Echtantikglas“<br />
heißt und warum auch zeitgenössische<br />
Künstler das mundgeblasene Glas benutzen, das<br />
schon die Römer kannten. Mundgeblasene farbige<br />
Glasstücke werden zu Collagen verarbeitet. Auch<br />
durch Kindergeburtstage und regelmäßige Malkurse<br />
werden Geschichten aus Glas und vom Glas durch erfahrene<br />
<strong>Museum</strong>spädagogen vermittelt.<br />
Kulinarisches und Festliches<br />
<strong>Museum</strong>sfrühstück, Trauungen, Konzerte, Vorträge<br />
und Führungen sowie Workshops für Kindergärten,<br />
Schulklassen und Erwachsene. <strong>Museum</strong>scafé, Shop,<br />
Videoecke. Info im Sekretariat unter Tel. 02462-99170.<br />
Öffentliche Führungen jeden Sonntag um 11 Uhr.<br />
Detail Annenfenster, Hans Holbein d. Ä. um 1515, Kopie Fritz Geiges 1908<br />
Alexander Beleschenko, Canary Wharf Corridor, London, Probe, 2002<br />
In the 1880s and 90s Fritz Geiges created many second<br />
executions of stained glass windows by Hans Holbein<br />
the elder, Dürer and Baldung Grien as well as his own<br />
compositions. The museum owns 111 windows by<br />
that artist. Works by Johan Thorn-Prikker, Heinrich<br />
Campendonk, Wilhelm Teuwen and Anton Wendling,<br />
all from the 1st half of the 20th century, and Ludwig<br />
Schaffrath, Georg Meistermann, Johannes Schreiter,<br />
Wilhelm Buschulte, Joachim Klos, von Stockhausen,<br />
Pierre Soulages, Vasarely, Cocteau et.al. from the<br />
1950s to the 90s, the visitor is taken to contemporary<br />
artists such as Alexander Beleschenko, Thierry Boissel,<br />
Reiner John, Bernhard Huber, Nabo Gaß, David Pearl<br />
and many others who work in the fi eld of glass art<br />
with modern techniques and with the contemporary<br />
content of the fi ne arts. With artists such as Erwin Eisch,<br />
Harvey Littleton, Marvin Lipovsky or Finn Lynngaard<br />
the museum also shows some pieces from the 300<br />
works of studio glass from Foest collection.<br />
Workshop<br />
In the workshop of the museum the visitor can learn<br />
many interesting things about the techniques and<br />
materials for stained glass with all the steps from<br />
draft to the fi nished window. Why some glass is called<br />
“antique glass” and why contemporary artists use the<br />
same mouth-blown glass as was already known by the<br />
Romans. Pieces of mouth-blown glass can be assembled<br />
into collages. Through children’s birthday events,<br />
workshops for schools and paintings classes skilled<br />
museum education staff teaches you about the history<br />
of glass and about glass.<br />
Culinary and festive<br />
The museum offers: museum breakfast, marriages,<br />
concerts, lectures and guided tours as well as workshops<br />
for children of all ages and adults. The museum<br />
houses a café, shop and a video-corner. For information<br />
call 0049-2462-99170. There is a free guided tour<br />
every Sunday at 11 o’clock.<br />
Ludwig Schaffrath – Foyer des <strong>Museum</strong>s, 1998/2004<br />
De Geiges à Beleschenko<br />
Dans les années 1880 et 1890 Fritz Geiges a réalisé un<br />
certain nombre de copies des vitraux de Hans Holbein<br />
l’aîné, Dürer, Baldung Grien ainsi que quelques compositions<br />
à lui. Le musée possède 111 vitraux de cet artiste.<br />
Avec les œuvres de Johan Thorn Prikker, Heinrich<br />
Campendonk, Wilhelm Teuwen et de Anton Wending<br />
de la première moitié du 20ième siècle ainsi que les<br />
œuvres de Ludwig Schaffrath, Georg Meistermann,<br />
Johannes Schreiter, Wilhelm Buschulte, Joachim Klos,<br />
von Stockhausen, Pierre Soulages, Vasarely, Cocteau<br />
et beaucoup d’autres des années 1950 à 1990 le visiteur<br />
est mené vers le présent avec les artistes comme<br />
Alexander Beleschenko, Thierry Boissel, Reiner John,<br />
Bernhard Huber, Nabo Gaß, David Pearl, et beaucoup<br />
d’autres qui montrent l’art dans sa technique moderne<br />
et avec le contenu contemporain de l’art. Avec Erwin<br />
Eisch, Harvey Littleton, Marvin Lipofski, Finn Lyngaard<br />
et d’autres plus de 300 œuvres de la collection Foest le<br />
musée expose aussi des objets en verre laminé et verre<br />
de studio.<br />
Atelier<br />
Dans l’atelier du musée le visiteur peut apprendre<br />
beaucoup sur les techniques de la fabrication de vitrail<br />
c.a.d. les différents stades du croquis jusqu’à la<br />
fi nition ainsi que sur les matières utilisées et pourquoi<br />
l’appellation «verre antique véritable» et pourquoi les<br />
artistes d’aujourd’hui n’utilisent que le verre souffl é<br />
comme dans le temps des romains. Des pièces de verre<br />
souffl é coloré sont assemblées sous forme de collages.<br />
Le musée organise des stages d’initiation pour enfants<br />
et des cours de dessin où les jeunes peuvent apprendre<br />
par le personnel expérimenté du musée beaucoup sur<br />
le verre et son histoire.<br />
Fotos: Stefan Johnen<br />
Van Geiges tot Beleschenko<br />
In de jaren 1880 en 90 maakte Fritz Geiges talrijke tweede<br />
uitvoeringen van glasramen van Hans Holbein de<br />
oudere, Dürer, Baldung Grien alsook eigen ontwerpen.<br />
Het museum bezit 111 glasramen van deze kunstenaar.<br />
Met de werken van Johan Thorn-Prikker, Heinrich Campendonk,<br />
Wilhelm Teuwen en Anton Wendling uit de<br />
eerste helft van de 20 eeuw, Ludwig Schaffrath, Georg<br />
Meistermann, Johannes Schreiter, Wilhelm Buschulte,<br />
Joachim Klos, von Stockhausen, Pierre Soulages, Vasarely,<br />
Cocteau en vele andere van de jaren 1950 tot<br />
90, komt de bezoeker in de huidige tijd terecht met<br />
kunstenaars zoals Alexander Beleschenko, Thierry<br />
Boissel, Reiner John, Bernhard Huber, Nabo Gaß, David<br />
Pearl en anderen. Alle deze hedendaagse kunstenaars<br />
gebruiken voor hun glaskunst modernste technieken<br />
en ze geven hun kunst hedendaagse inhoud zoals in<br />
de andere kunsten. Met Erwin Eisch, Harvey Littleton,<br />
Marvin Lipofsky, Finn Lyngaard en anderen uit de 300<br />
stukken van de Foest collectie, toont het museum ook<br />
werken van de studio glasbeweging.<br />
Atelier<br />
In het glasatelier van het museum kan de bezoeker<br />
veel leren over glastechnieken, het ontstaan van een<br />
kerkraam van het ontwerp tot de uitvoering en al de<br />
verschillende materialen. Waarom spreekt men van<br />
“antiekglas”, en waarom gebruiken hedendaagse<br />
kunstenaars hetzelfde mondgeblazen glas dat ook<br />
de Romeinen al kenden? Stukken van mondgeblazen<br />
glas kunnen tot collages verwerkt worden. Ook tijdens<br />
verjaardagsfeestjes en schildercursussen worden de<br />
verhalen van en over glas verteld door ervaren educatieve<br />
museummedewerkers.<br />
Georg Meistermann, Apokalyptischer Reiter (Sieg), 1956<br />
Festivités et événements culinaires<br />
Culinair en feestelijk<br />
Le musée organise des déjeunés, mariages, concerts,<br />
<strong>Museum</strong>ontbijt, trouwfeesten, concerten, lezingen en<br />
conférences et visites guidées, ainsi que des workshop<br />
rondleidingen maar ook workshops voor kleuter-klas-<br />
pour enfants, écoliers et adultes. Le musée dispose<br />
sen, scholen en volwassenen. <strong>Museum</strong>café, winkel,<br />
d’un café, d’un magasin, et coin vidéo. Information au<br />
videohoek. Informatie onder +49-2462-99170. Gratis<br />
secrétariat: Tél. 0049 2462 99170. Visites guidées publi-<br />
open rondleiding ieder zondag om 11uur.<br />
ques chaque dimanche à 11 heure. Maria Katzgrau, Studierzimmer I, 1982<br />
Johannes Schreiter, Fazit 78/1984/F (Muskfenster)