23.04.2013 Aufrufe

Deutsches Glasmalerei-Museum Linnich

Deutsches Glasmalerei-Museum Linnich

Deutsches Glasmalerei-Museum Linnich

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Erfolgreiche ePaper selbst erstellen

Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.

Von Geiges bis Beleschenko From Geiges to Beleschenko<br />

Fritz Geiges schuf in den 1880er und 90er Jahren<br />

zahlreiche Zweitausführungen von Fenstern Hans<br />

Holbeins d. Ä., Dürers, Baldung Griens ebenso wie<br />

eigene Kompositionen. Das <strong>Museum</strong> besitzt 111<br />

Scheiben des Künstlers. Mit Werken von Johan Thorn-<br />

Prikker, Heinrich Campendonk, Wilhelm Teuwen<br />

und Anton Wendling aus der ersten Hälfte des 20.<br />

Jahrhunderts, Ludwig Schaffrath, Georg Meistermann,<br />

Johannes Schreiter, Wilhelm Buschulte, Joachim Klos,<br />

von Stockhausen, Pierre Soulages, Vasarely, Cocteau<br />

und vielen anderen von den 1950ern bis 90ern<br />

gelangt der Besucher zur Gegenwart mit Künstlern wie<br />

Alexander Beleschenko, Thierry Boissel, Reiner John,<br />

Bernhard Huber, Nabo Gaß, David Pearl und vielen<br />

mehr, die die Glaskunst in modernster Technik und<br />

heutigen Inhalten bildender Kunst zeigen. Mit Erwin<br />

Eisch, Harvey Littleton, Marvin Lipofski, Finn Lyngaard<br />

u.a. aus der 300 Werke umfassenden Sammlung<br />

Foest zeigt das <strong>Museum</strong> neben Flachglas auch das<br />

Studioglas.<br />

Werkstatt<br />

In der Werkstatt des <strong>Museum</strong>s erfährt man viel über<br />

die Techniken, die Entstehung eines Kirchenfensters<br />

mit den vielen Arbeitsschritten vom Entwurf bis<br />

zur Ausführung und das Material. Warum es „Echtantikglas“<br />

heißt und warum auch zeitgenössische<br />

Künstler das mundgeblasene Glas benutzen, das<br />

schon die Römer kannten. Mundgeblasene farbige<br />

Glasstücke werden zu Collagen verarbeitet. Auch<br />

durch Kindergeburtstage und regelmäßige Malkurse<br />

werden Geschichten aus Glas und vom Glas durch erfahrene<br />

<strong>Museum</strong>spädagogen vermittelt.<br />

Kulinarisches und Festliches<br />

<strong>Museum</strong>sfrühstück, Trauungen, Konzerte, Vorträge<br />

und Führungen sowie Workshops für Kindergärten,<br />

Schulklassen und Erwachsene. <strong>Museum</strong>scafé, Shop,<br />

Videoecke. Info im Sekretariat unter Tel. 02462-99170.<br />

Öffentliche Führungen jeden Sonntag um 11 Uhr.<br />

Detail Annenfenster, Hans Holbein d. Ä. um 1515, Kopie Fritz Geiges 1908<br />

Alexander Beleschenko, Canary Wharf Corridor, London, Probe, 2002<br />

In the 1880s and 90s Fritz Geiges created many second<br />

executions of stained glass windows by Hans Holbein<br />

the elder, Dürer and Baldung Grien as well as his own<br />

compositions. The museum owns 111 windows by<br />

that artist. Works by Johan Thorn-Prikker, Heinrich<br />

Campendonk, Wilhelm Teuwen and Anton Wendling,<br />

all from the 1st half of the 20th century, and Ludwig<br />

Schaffrath, Georg Meistermann, Johannes Schreiter,<br />

Wilhelm Buschulte, Joachim Klos, von Stockhausen,<br />

Pierre Soulages, Vasarely, Cocteau et.al. from the<br />

1950s to the 90s, the visitor is taken to contemporary<br />

artists such as Alexander Beleschenko, Thierry Boissel,<br />

Reiner John, Bernhard Huber, Nabo Gaß, David Pearl<br />

and many others who work in the fi eld of glass art<br />

with modern techniques and with the contemporary<br />

content of the fi ne arts. With artists such as Erwin Eisch,<br />

Harvey Littleton, Marvin Lipovsky or Finn Lynngaard<br />

the museum also shows some pieces from the 300<br />

works of studio glass from Foest collection.<br />

Workshop<br />

In the workshop of the museum the visitor can learn<br />

many interesting things about the techniques and<br />

materials for stained glass with all the steps from<br />

draft to the fi nished window. Why some glass is called<br />

“antique glass” and why contemporary artists use the<br />

same mouth-blown glass as was already known by the<br />

Romans. Pieces of mouth-blown glass can be assembled<br />

into collages. Through children’s birthday events,<br />

workshops for schools and paintings classes skilled<br />

museum education staff teaches you about the history<br />

of glass and about glass.<br />

Culinary and festive<br />

The museum offers: museum breakfast, marriages,<br />

concerts, lectures and guided tours as well as workshops<br />

for children of all ages and adults. The museum<br />

houses a café, shop and a video-corner. For information<br />

call 0049-2462-99170. There is a free guided tour<br />

every Sunday at 11 o’clock.<br />

Ludwig Schaffrath – Foyer des <strong>Museum</strong>s, 1998/2004<br />

De Geiges à Beleschenko<br />

Dans les années 1880 et 1890 Fritz Geiges a réalisé un<br />

certain nombre de copies des vitraux de Hans Holbein<br />

l’aîné, Dürer, Baldung Grien ainsi que quelques compositions<br />

à lui. Le musée possède 111 vitraux de cet artiste.<br />

Avec les œuvres de Johan Thorn Prikker, Heinrich<br />

Campendonk, Wilhelm Teuwen et de Anton Wending<br />

de la première moitié du 20ième siècle ainsi que les<br />

œuvres de Ludwig Schaffrath, Georg Meistermann,<br />

Johannes Schreiter, Wilhelm Buschulte, Joachim Klos,<br />

von Stockhausen, Pierre Soulages, Vasarely, Cocteau<br />

et beaucoup d’autres des années 1950 à 1990 le visiteur<br />

est mené vers le présent avec les artistes comme<br />

Alexander Beleschenko, Thierry Boissel, Reiner John,<br />

Bernhard Huber, Nabo Gaß, David Pearl, et beaucoup<br />

d’autres qui montrent l’art dans sa technique moderne<br />

et avec le contenu contemporain de l’art. Avec Erwin<br />

Eisch, Harvey Littleton, Marvin Lipofski, Finn Lyngaard<br />

et d’autres plus de 300 œuvres de la collection Foest le<br />

musée expose aussi des objets en verre laminé et verre<br />

de studio.<br />

Atelier<br />

Dans l’atelier du musée le visiteur peut apprendre<br />

beaucoup sur les techniques de la fabrication de vitrail<br />

c.a.d. les différents stades du croquis jusqu’à la<br />

fi nition ainsi que sur les matières utilisées et pourquoi<br />

l’appellation «verre antique véritable» et pourquoi les<br />

artistes d’aujourd’hui n’utilisent que le verre souffl é<br />

comme dans le temps des romains. Des pièces de verre<br />

souffl é coloré sont assemblées sous forme de collages.<br />

Le musée organise des stages d’initiation pour enfants<br />

et des cours de dessin où les jeunes peuvent apprendre<br />

par le personnel expérimenté du musée beaucoup sur<br />

le verre et son histoire.<br />

Fotos: Stefan Johnen<br />

Van Geiges tot Beleschenko<br />

In de jaren 1880 en 90 maakte Fritz Geiges talrijke tweede<br />

uitvoeringen van glasramen van Hans Holbein de<br />

oudere, Dürer, Baldung Grien alsook eigen ontwerpen.<br />

Het museum bezit 111 glasramen van deze kunstenaar.<br />

Met de werken van Johan Thorn-Prikker, Heinrich Campendonk,<br />

Wilhelm Teuwen en Anton Wendling uit de<br />

eerste helft van de 20 eeuw, Ludwig Schaffrath, Georg<br />

Meistermann, Johannes Schreiter, Wilhelm Buschulte,<br />

Joachim Klos, von Stockhausen, Pierre Soulages, Vasarely,<br />

Cocteau en vele andere van de jaren 1950 tot<br />

90, komt de bezoeker in de huidige tijd terecht met<br />

kunstenaars zoals Alexander Beleschenko, Thierry<br />

Boissel, Reiner John, Bernhard Huber, Nabo Gaß, David<br />

Pearl en anderen. Alle deze hedendaagse kunstenaars<br />

gebruiken voor hun glaskunst modernste technieken<br />

en ze geven hun kunst hedendaagse inhoud zoals in<br />

de andere kunsten. Met Erwin Eisch, Harvey Littleton,<br />

Marvin Lipofsky, Finn Lyngaard en anderen uit de 300<br />

stukken van de Foest collectie, toont het museum ook<br />

werken van de studio glasbeweging.<br />

Atelier<br />

In het glasatelier van het museum kan de bezoeker<br />

veel leren over glastechnieken, het ontstaan van een<br />

kerkraam van het ontwerp tot de uitvoering en al de<br />

verschillende materialen. Waarom spreekt men van<br />

“antiekglas”, en waarom gebruiken hedendaagse<br />

kunstenaars hetzelfde mondgeblazen glas dat ook<br />

de Romeinen al kenden? Stukken van mondgeblazen<br />

glas kunnen tot collages verwerkt worden. Ook tijdens<br />

verjaardagsfeestjes en schildercursussen worden de<br />

verhalen van en over glas verteld door ervaren educatieve<br />

museummedewerkers.<br />

Georg Meistermann, Apokalyptischer Reiter (Sieg), 1956<br />

Festivités et événements culinaires<br />

Culinair en feestelijk<br />

Le musée organise des déjeunés, mariages, concerts,<br />

<strong>Museum</strong>ontbijt, trouwfeesten, concerten, lezingen en<br />

conférences et visites guidées, ainsi que des workshop<br />

rondleidingen maar ook workshops voor kleuter-klas-<br />

pour enfants, écoliers et adultes. Le musée dispose<br />

sen, scholen en volwassenen. <strong>Museum</strong>café, winkel,<br />

d’un café, d’un magasin, et coin vidéo. Information au<br />

videohoek. Informatie onder +49-2462-99170. Gratis<br />

secrétariat: Tél. 0049 2462 99170. Visites guidées publi-<br />

open rondleiding ieder zondag om 11uur.<br />

ques chaque dimanche à 11 heure. Maria Katzgrau, Studierzimmer I, 1982<br />

Johannes Schreiter, Fazit 78/1984/F (Muskfenster)

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!