08.10.2012 Aufrufe

Produkte - Kommunikation & Design

Produkte - Kommunikation & Design

Produkte - Kommunikation & Design

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

The furnace of innovation<br />

www.metallo.com


The furnace of innovation


Preface 05 Vorwort<br />

09 Rohstoffe<br />

Raw materials<br />

Products 13 <strong>Produkte</strong><br />

Sustainability 17 Nachhaltigkeit<br />

Recycling and refining<br />

07 Recycling und Raffination<br />

Raw materials<br />

11 Rohstoffe<br />

Products 15 <strong>Produkte</strong><br />

Preface<br />

Vorwort<br />

Highest level set-up of pyro- and<br />

hydro metallurgical processes<br />

Metallo excels in multi-metal recycling and refining of non-ferrous metals.<br />

Over 90 years of experience resulted in the highest level set-up of pyro- and<br />

hydro metallurgical processes which can treat the most complex secondary<br />

raw materials and refine them into new metal products to supply the metal<br />

consuming industry.<br />

The best available technologies, mostly invented and created by our own<br />

engineers, give Metallo a unique position in the world in the valorisation of metal<br />

and metal compounds. And we continue to feed our “Furnace of Innovation”,<br />

both through the use of ever more complex raw materials as well as through new<br />

technological ideas on the refining processes. Being the “smelter for smelters”.<br />

Ausgereifte pyro- und hydrometallurgische Verfahren<br />

Metallo ist Spezialist für Multi-Metall-Recycling und Raffination von<br />

Nichteisen metallen. Mit mehr als 90 Jahren Erfahrung und ausgereifter pyround<br />

hydro metallurgischer Verfahren ist Metallo in der Lage, durch Aufbereitung<br />

komplex ester Sekundärrohstoffe neue Metallprodukte für die metallverarbeitende<br />

Industrie herzustellen.<br />

Die besten verfügbaren Technologien (Best Available Technologies ‚BAT‘), die<br />

mehrheitlich von den Ingenieuren unseres Hauses erfunden und entwickelt<br />

wurden, verschaffen Metallo weltweit eine einzigartige Position in der Verwertung<br />

von Metall und Metallverbindungen. Darüber hinaus beschicken wir ständig<br />

unseren „Furnace of Innovation“ – und zwar sowohl durch den Einsatz immer<br />

komplexer werdender Ausgangsmaterialien als auch durch neue technologische<br />

Impulse für die Raffinationsprozesse. Dabei fungieren wir als „Schmelzwerk der<br />

Schmelzwerke“.<br />

Being the smelter<br />

for the smelters.<br />

A leading company in the<br />

non-ferrous metal sector<br />

05<br />

Metallo belongs to the Metallum Holding<br />

S.A. – a holding company founded in 2007,<br />

with head quarters in Luxembourg. The Group<br />

is active worldwide and is divided into the<br />

two sectors foundries/smelters and trade/<br />

recycling.<br />

The Group recycles, processes and sells about<br />

1,000,000 tonnes of metals annually.<br />

In Europe the Metallum Holding belongs<br />

to the leading companies in the non-ferrous<br />

metals sector. The Group employs<br />

approximately 800 people.<br />

Ein führendes Unternehmen<br />

im Buntmetallsektor<br />

Die Metallum Group gehört der Metallum<br />

Holding S.A. an – einer Holdinggesellschaft,<br />

welche 2007 gegründet wurde, mit Hauptsitz<br />

in Luxemburg. Die Gruppe ist weltweit tätig<br />

und teilt sich in die zwei Sparten Gießereien/<br />

Hütten und Handel/Recycling.<br />

Die Gruppe recycelt, verarbeitet und verkauft<br />

jährlich circa 1‘000‘000 Tonnen Metalle.<br />

In Europa gehört die Metallum Holding zu den<br />

führenden Unternehmen im Buntmetallsektor.<br />

Die Gruppe beschäftigt ca. 800 Mitarbeitende.


Recycling and refining<br />

Recycling und Raffination<br />

Essential for industrial society<br />

Non-ferrous metals are indefinitely recyclable without loss of<br />

quality. Metallo’s technologies are mainly based on cost and<br />

energy efficient pyro metallurgical processes. Over 350,000<br />

tonnes of raw materials are annually fed to the processes to be<br />

recovered into marketable metals.<br />

Within the smelting and refining process four main steps can<br />

be defined:<br />

Smelting<br />

The smelters treat all secondary raw materials with a relatively<br />

low copper, tin or lead content through reduction. This reaction<br />

produces metal called black copper which is still an impure<br />

copper containing +/- 80 % Cu and taking along Sn, Pb, Ni<br />

and its accompanying elements.<br />

Converting<br />

The liquid or granulated black copper along with other cold<br />

charges of copper scraps and alloyed materials is fed into the<br />

convertor furnaces. In this phase the copper is separated from<br />

most other metal components before being cast into anode<br />

moulds.<br />

Distillation<br />

The tin department treats the crude solder alloy coming from<br />

the foundry, and all other types of tin bearing raw materials. In<br />

the first stage of this process, the greater part of the lead in the<br />

alloys is evaporated into a soft lead and cast into 25 kg ingots.<br />

The remaining lead is removed to produce pure tin ingots with<br />

a lead content below 100 ppm, possibly even down to 50 or<br />

below 25 ppm of lead.<br />

Refining by electrolysis<br />

The copper anodes produced in the foundry are refined into<br />

copper cathodes by means of electrolysis. The nickel units left<br />

in the anodes find themselves back in the electrolyte and are<br />

converted into nickel briquettes at the nickel department.<br />

07<br />

The furnace of innovation.<br />

Unentbehrlich für die Industriegesellschaft<br />

Nichteisenmetalle sind unbegrenzt ohne Qualitätsverlust<br />

recycelbar. Die von Metallo eingesetzten Technologien basieren<br />

primär auf kosten- und energieeffizienten pyrometallurgischen<br />

Verfahren. Mehr als 350.000 Tonnen Ausgangsmaterial werden<br />

jedes Jahr den Prozessen zur Gewinnung vermarktbarer Metalle<br />

zugeführt.<br />

Innerhalb des Schmelz- und Raffinierprozesses lassen sich<br />

folgende vier Hauptprozesse abgrenzen:<br />

Der Schmelzprozess<br />

In den Schmelzöfen entsteht aus allen Sekundärrohstoffen<br />

mit einem relativ geringen Kupfer-, Zinn- oder Bleigehalt durch<br />

Reduktion so genanntes Schwarzkupfer bei dem es sich<br />

noch um unreines Kupfer bestehend aus einem Kupferanteil<br />

von +/-80 % und Sn, Pb, Ni sowie Begleitelementen handelt.<br />

Der Konverterprozess<br />

Das flüssige oder granulierte Schwarzkupfer wird zusammen<br />

mit Kupferschrott und legierten Zuschlägen in einen Konverterofen<br />

gefüllt, wo das Kupfer von den meisten anderen Metallen<br />

abgeschieden und zu Anodenplatten vergossen wird.<br />

Der Destillationsprozess<br />

Die Zinnanlage verarbeitet die Blei-Zinn-Legierung aus der<br />

Gießerei, aber auch andere zinnhaltige Rohstoffsorte. Zuerst<br />

wird der Großteil des Bleis in der Legierung zu Weichblei<br />

kondensiert, das in Blöcke zu 25 kg gegossen wird. Das<br />

restliche Blei wird entfernt, so dass reine Zinnblöcke mit einem<br />

Bleigehalt von unter 100 ppm, eventuell sogar unter 50 oder<br />

25 ppm, entstehen.<br />

Die elektrolytische Raffination<br />

Die in der Gießerei erzeugten Kupferanoden werden in der<br />

Elektrolyse zu Kupferkathoden weiterverarbeitet. Das im<br />

Anodenkupfer enthaltene Nickel reichert sich im Elektrolyten<br />

an und wird in der Nickelanlage zu Nickelbriketts verarbeitet.


Raw materials<br />

Rohstoffe<br />

Secondary raw material feed<br />

Metallo uses both metallic as well as oxidic secondary raw<br />

materials to feed its furnaces, or a combination of both.<br />

Materials are sourced through the entire supply chain, from<br />

metal merchants, scrap and waste processors to industry itself,<br />

which generates production scrap or by-products and wastes<br />

through companies’ own processes.<br />

Typical examples of raw materials are:<br />

Copper tubes, wire and sheets<br />

Birch Cliff or Nr 2 copper scraps<br />

Yellow & red brass pieces, turnings, powders<br />

Ocean or car radiators<br />

Shredder fractions from electronic shredding facilities<br />

Copper and copper/lead granules from cable granulating<br />

Cu-Fe (shredded) armatures<br />

Electric motors<br />

Copper, brass or tin plated iron foils, sheets, pieces<br />

Copper and copper alloy coins, or plated coins<br />

Copper, tin and lead bearing runouts, drosses, ashes,<br />

fumes, sludges<br />

Copper cements<br />

Lead scrap<br />

09<br />

With the recycling of<br />

scrap and waste, Metallo<br />

makes an important contribution<br />

to environmental protection.<br />

Sekundärrohstoffe als Ausgangsmaterial<br />

Metallo verwendet für die Beschickung der Öfen entweder<br />

metallische oder oxidische Sekundärrohstoffe oder eine<br />

Mischung aus beiden Rohstoffarten.<br />

Das Ausgangsmaterial stammt dabei aus allen Stufen des<br />

Metallkreislaufs: von Metallhändlern, über Schrott- und<br />

Abfallverwerter bis hin zur Industrie, in der Produktionsabfälle<br />

und Nebenprodukte in den eigentlichen Fertigungsprozessen<br />

der Unternehmen entstehen.<br />

Typische Ausgangs materialien:<br />

Kupferrohre, -drähte und -bleche<br />

Kupferschrott Birch Cliff oder Nr. 2<br />

Messing- und Rotgussstücke, -späne, -pulver<br />

Gemischte Autokühler (Ocean)<br />

Schredderfraktionen aus Elektronik-Schredderanlagen<br />

Kupfer- und Kupfer/Blei-Granulate aus Kabelgranulierungen<br />

Cu-Fe-Armaturen (geschreddert)<br />

Elektromotoren<br />

Kupfer-, messing- oder zinnbeschichtete Eisenfolien,<br />

-bleche, -stücke<br />

Kupfermünzen, Münzen aus Kupferlegierungen<br />

und verkupferte Münzen<br />

Kupfer-, zinn- und bleihaltige ausgelaufene Metalle,<br />

Krätzen, Aschen, Abgase, Schlämme<br />

Kupferzemente<br />

Bleischrott


Raw materials<br />

Rohstoffe<br />

Preparing the feed<br />

Upon receipt of the materials, loads are first checked visually. In accordance with<br />

suppliers’ requirements, samples are taken for chemical assaying in trust or in<br />

the presence of a neutral surveyor. After performance of quality evaluation and<br />

the supplier’s agreement on the assays, material is released for production feed.<br />

Some qualities of scrap need specific treatment prior to feeding. Some are baled<br />

by means of hydraulic balers; other qualities are cut into manageable pieces by<br />

means of scrap shears. If necessary, slag is broken into smaller fragments.<br />

Copper and tin ashes and residues are dried in a drying installation and<br />

separated into a fine (< 1 mm) and a coarse fraction. The fine fraction is stored in<br />

silos and pneumatically injected into the melting bath of the furnaces. The coarse<br />

fraction is mixed with the other raw materials to prepare the furnace charges.<br />

Each furnace charge is a mixture of different kinds of raw materials. A distinction<br />

is made between three kinds of furnace charges, because the processing starts<br />

at different stages:<br />

Vorbereitung des Ausgangsmaterials<br />

Nach Eingang der Rohstoffe werden diese zunächst einer Sichtkontrolle<br />

unter zogen. Entsprechend den Anforderungen der Lieferanten werden Proben<br />

für eine chemische Analyse genommen, die von uns auf Vertrauensbasis oder im<br />

Beisein eines neutralen Gutachters durchgeführt wird. Nach der Qualitätsbeurteilung<br />

und der Genehmigung der Ergebnisse durch den Lieferanten, wird das<br />

Ausgangs material für die Beschickung der Öfen freigegeben.<br />

Einige Schrottqualitäten müssen vor der Beschickung noch speziell aufbereitet<br />

werden. So werden einige Qualitäten mit hydraulischen Paketierpressen zu<br />

Paketen verpresst; andere wiederum mit Schrottscheren in handliche Stücke<br />

geschnitten. Schlacke wird bei Bedarf in kleinere Teile gebrochen.<br />

Kupfer- und Zinnaschen und -rückstände werden in einer Trocknungsanlage<br />

getrocknet und in eine feine (< 1 mm) und eine grobe Fraktion getrennt.<br />

Die feine Fraktion wird in Silos gelagert und pneumatisch in das Schmelzbad<br />

der Öfen eingebracht. Die grobe Fraktion wird mit anderen Einsatzstoffen<br />

für die Beschickung gemischt.<br />

Die Beschickung der Öfen erfolgt chargenweise. Jede Ofencharge besteht aus<br />

einer Mischung verschiedener Einsatzstoffe. Dabei werden nach dem jeweils<br />

verarbeiteten Ausgangsmaterial drei Arten von Ofenchargen unterschieden:<br />

A passion for metals.<br />

11<br />

A “poor” charge, i. e. a furnace charge<br />

containing only relatively low-grade and<br />

mainly cupriferous raw materials, usually<br />

of an oxidic nature (copper ashes and slag,<br />

Cu/Fe scrap, etc.).<br />

A “rich” charge, i. e. a furnace charge that<br />

only consists of high-grade copper raw<br />

materials, usually of a metallic nature<br />

(copper scrap, gun metal, radiators, etc.).<br />

A “lead/tin” charge, i. e. a furnace charge<br />

that only consists of specific tin- and<br />

lead-bearing raw materials.<br />

Eine „arme” Charge ist eine Ofencharge,<br />

die ausschließlich aus relativ minderwertigen,<br />

überwiegend kupferhaltigen<br />

und i.d.R. in Oxidform vorliegenden<br />

Einsatzstoffen (z. B. Kupferasche und<br />

-schlacke, Cu/Fe-Schrott etc.) besteht.<br />

Eine „reiche” Charge ist eine Ofencharge,<br />

die ausschließlich aus hochwertigen, i.d.R.<br />

in Metallform vorliegenden Kupferwerkstoffen<br />

(z. B. Kupferschrott, Rotguss, Kühler<br />

etc.) besteht.<br />

Eine „Blei/Zinn”-Charge ist eine Ofencharge,<br />

die ausschließlich aus bestimmten<br />

zinn- und bleihaltigen Einsatzstoffen<br />

besteht.


Products<br />

<strong>Produkte</strong><br />

Metallo produces metals like copper, tin, lead and nickel.<br />

Residues are sold for further refining. Metamix is the final slag,<br />

mainly used in construction or as raw material for the cement<br />

industry.<br />

Copper<br />

Copper Blister – To customer’s specifications<br />

Copper Anodes – To customer’s specifications in the specific<br />

format for tankhouse feed<br />

Copper Cathodes – In addition to the high grade copper<br />

cathodes brand ‘SME’, registered on the London Metal<br />

Exchange, Metallo also offers standard grade cathodes<br />

with min. 99.95 or 99.97 % Cu.<br />

Tin<br />

High grade tin ingots with min. 99.93 or 99.95 % Sn guaranteed<br />

are registered on the London Metal Exchange as the ‘MC’ brand<br />

and are well known for the low level of lead content, below<br />

100 ppm or even down to 50 or 25 ppm.<br />

Lead<br />

Soft lead ingots with min. 99.9 % Pb content as well as hard<br />

lead ingots with varying contents from 3 up to 15 % of antimony<br />

can be offered.<br />

Copper, tin and lead.<br />

13<br />

Metallo gewinnt Metalle wie z. B. Kupfer, Zinn, Blei und Nickel.<br />

Dabei entstehende Rückstände werden zur weiteren Raffination<br />

verkauft. Das Schlackenendprodukt Metamix wird vor allem als<br />

Baumaterial und als Ausgangsstoff für die Zementherstellung<br />

verwendet.<br />

Kupfer<br />

Blisterkupfer – nach Kundenspezifikation<br />

Kupferanoden – nach Kundenspezifikation im geeigneten<br />

Format für die Elektrolyse<br />

Kupferkathoden – Neben unseren hochwertigen Kupferkathoden,<br />

die an der Londoner Metallbörse unter der Marke ‚SME’<br />

gehandelt werden, bieten wir auch Standardqualitätskathoden<br />

mit min. 99,95 bzw. 99,97 % Cu an.<br />

Zinn<br />

Unsere hochwertigen Zinnblöcke mit einem garantierten<br />

Zinngehalt von min. 99,93 bzw. 99,95 % werden an der<br />

Londoner Metallbörse unter der Marke ‚MC’ gehandelt und<br />

zeichnen sich durch ihren geringen Bleigehalt von unter<br />

100 ppm und sogar unter 50 oder 25 ppm aus.<br />

Blei<br />

Im Sortiment sind Weichbleiblöcke mit einem Bleigehalt von<br />

min. 99,9 % sowie Hartbleiblöcke mit einem Antimon-Anteil<br />

von 3 bis 15 %.


Products<br />

<strong>Produkte</strong><br />

Tankhouse Slimes<br />

The slimes generated in the tankhouse are sold for further<br />

refining of the precious metals in specialised industries.<br />

Zinc oxide<br />

The zinc oxide generated during the smelter processes is sold<br />

to zinc refining companies.<br />

Nickel<br />

Nickel is recovered as electrolyte for the production of nickel<br />

sulphate or as metal in the form of briquettes with min. 90 %<br />

nickel content for the stainless steel industry or as an alloy<br />

component.<br />

Metamix<br />

The final slag, which is basically an iron silicate, is used mainly<br />

in construction or as raw material for the cement industry.<br />

Anodenschlamm<br />

Nickel, Zinc oxide<br />

an Tankhouse Slimes.<br />

15<br />

Der in der Elektrolyse entstehende Anodenschlamm wird zur<br />

Rückgewinnung der Edelmetalle an entsprechend spezialisierte<br />

Unternehmen verkauft.<br />

Zinkoxid<br />

Das beim Schmelzprozess entstehende Zinkoxid wird an<br />

Zink raffinerien verkauft.<br />

Nickel<br />

Nickel wird in Elektrolytform für die Herstellung von Nickelsulfat<br />

oder in Metallform als Briketts mit einem Nickelgehalt<br />

von mind. 90 % für die Edelstahlerzeugung oder als<br />

Legierungs bestandteil gewonnen.<br />

Metamix<br />

Das Schlackenendprodukt Metamix, bei dem es sich letztlich<br />

um ein Eisensilikat handelt, wird vor allem als Baumaterial und<br />

als Ausgangsstoff für die Zementherstellung verwendet.


Sustainability<br />

Nachhaltigkeit<br />

Sustainable Development<br />

As a major industrial operator we take our environmental responsibilities very<br />

seriously. Several years ago a new department was created, “the<br />

Sustainable Development Department”, to support the measuring and<br />

monitoring of the entire process flow.<br />

Nachhaltige Entwicklung<br />

Als eines der größten Unternehmen der Branche nehmen wir unsere<br />

Verantwortung gegenüber der Umwelt sehr ernst. Vor Jahren schon wurde<br />

mit der „Sustainable Development Department“ eine neue Abteilung für<br />

die Messung und Überwachung des gesamten Prozessflusses geschaffen.<br />

Environmental issues<br />

“Zero waste” producer<br />

Over the last decade over 30 % of all investments have been<br />

directly related to environmental projects and we are proud<br />

to state that we are a “zero waste” producer.<br />

Recycling: contribution to the environmental<br />

protection<br />

By recycling secondary raw materials, not only do we make a<br />

major contribution to the environmental protection of limited<br />

resources, we also produce metal in a very efficient way,<br />

resulting in significant energy savings.<br />

Minimum dust and fume emissions<br />

All fine and dusty materials are treated in a special ‘dust’ hall<br />

to avoid dust floating in the air. Coarse materials are stored<br />

outside on impermeable soil (concrete). Sprinklers constantly<br />

humidify the storage yard to keep dust emission to a minimum.<br />

All rainwater is collected and used for slag granulation. In the<br />

foundry all furnaces are enclosed in order to avoid dust and<br />

fume emiss ions in the work place.<br />

Umweltaspekte<br />

17<br />

Certified – The environmental<br />

management systems have been<br />

certified as complying with the<br />

ISO 14001 standard.<br />

„Zero-Waste“-Produktionsunternehmen<br />

In den vergangenen zehn Jahren standen mehr als 30 % aller<br />

Investitionen in direktem Zusammenhang mit Umweltprojekten<br />

und es erfüllt uns mit Stolz, erklären zu können, dass wir ein<br />

„Zero-Waste“-Produktionsunternehmen sind, unsere<br />

Produktion also abfallfrei ist.<br />

Recycling: ein wichtiger Beitrag<br />

zum Umweltschutz<br />

Mit der Wiederverwertung von Sekundärrohstoffen leisten wir<br />

nicht nur einen wichtigen Beitrag zur Schonung der begrenzten<br />

natürlichen Ressourcen, sondern produzieren auch Metall auf<br />

eine äußerst effiziente und damit energiesparende Weise.<br />

Minimale Staub- und Abgasemissionen<br />

Alle Fein- und Staubstoffe werden in einer speziellen „Staub“-<br />

Halle verarbeitet, wodurch Staubemissionen in die Luft<br />

verhindert werden. Grobstoffe werden im Freien auf<br />

undurchlässigen (Beton-)Böden gelagert. Der Lagerplatz wird<br />

permanent mit Sprinklern befeuchtet, um die Staub emissionen<br />

auf ein Minimum zu beschränken. Das Regenwasser wird<br />

gesammelt und bei der Schlackegranulierung verwendet. Alle<br />

Öfen in der Gießerei sind eingehaust, so dass keine Staub- und<br />

Abgas emissionen in die Arbeitsumgebung dringen können.


The furnace of innovation


www.metallo.com<br />

Metallo-Chimique N.V.<br />

Nieuwe Dreef 33<br />

B-2340 Beerse<br />

Phone +32 (0)14 609511<br />

Fax +32 (0)14 611 470<br />

contact@metallo.com<br />

The furnace of innovation<br />

A company of<br />

Metallum Holding Luxembourg<br />

metallumholding.com

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!