10.08.2013 Aufrufe

Schulvereinbarung School Agreement Zwischen Franconian ...

Schulvereinbarung School Agreement Zwischen Franconian ...

Schulvereinbarung School Agreement Zwischen Franconian ...

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Erfolgreiche ePaper selbst erstellen

Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.

Herr / Frau<br />

Name<br />

Straße<br />

Stadt<br />

<strong>Schulvereinbarung</strong> <strong>School</strong> <strong>Agreement</strong><br />

<strong>Zwischen</strong><br />

<strong>Franconian</strong> International <strong>School</strong> e. V.,<br />

Marie-Curie-Str. 2<br />

91052 Erlangen<br />

- im Folgenden "FIS" genannt -<br />

und<br />

– im Folgenden die „Sorgeberechtigten“ genannt –<br />

wird folgende <strong>Schulvereinbarung</strong> über die Aufnahme<br />

Name<br />

des Schülers<br />

an die <strong>Franconian</strong> International <strong>School</strong> getroffen:<br />

§ 1 Mitgliedschaft im Verein <strong>Franconian</strong><br />

International <strong>School</strong> e.V.<br />

(1) Durch Unterschrift dieser <strong>Schulvereinbarung</strong><br />

durch die Schulleitung und alle<br />

Sorgeberechtigten des oben genannten Kindes<br />

wird das Kind in die <strong>Franconian</strong> International<br />

<strong>School</strong> aufgenommen.<br />

(2) Die Sorgeberechtigten eines Kindes werden<br />

durch Aufnahme des Kindes in die <strong>Franconian</strong><br />

International <strong>School</strong> ordentliche Mitglieder des<br />

Vereins <strong>Franconian</strong> International <strong>School</strong> e.V..<br />

Between<br />

<strong>Franconian</strong> International <strong>School</strong> e.V.,<br />

Marie-Curie-Str. 2<br />

91052 Erlangen<br />

- hereafter referred to as the “FIS" -<br />

Mr. /Ms./Mrs.<br />

Name<br />

Address<br />

Address<br />

and<br />

- hereafter referred to as the “legal guardian“ -<br />

the following points regarding the admission of<br />

Name<br />

the student<br />

are agreed upon:<br />

§ 1 Membership in the <strong>Franconian</strong><br />

International <strong>School</strong> e.V.<br />

(1) By signing this agreement between the<br />

school’s management and all legal<br />

guardians of the above named child, the<br />

child’s admission to the <strong>Franconian</strong><br />

International <strong>School</strong> is confirmed.<br />

(2) The legal guardians of the child will<br />

become members of the <strong>Franconian</strong><br />

International <strong>School</strong> e.V. by admission of<br />

their child to the <strong>Franconian</strong> International<br />

<strong>School</strong>.


(3) Die Vereinssatzung ist auf der Website der FIS<br />

einsehbar. Die Sorgeberechtigten sind an die<br />

Regelungen der Vereinssatzung gebunden und<br />

erkennen diese ausdrücklich an.<br />

(4) Die Verantwortung für die Schulausbildung im<br />

Ganzen, den erfolgreichen Abschluss der<br />

Schulausbildung, die Beantragung und den<br />

Übertritt in weiterführende Bildungseinrichtungen<br />

(z.B. Universitäten) sowie die Bewerbung und<br />

den Übergang in eine berufliche Ausbildung<br />

obliegt ausschließlich den Sorgeberechtigten<br />

des Kindes.<br />

Die Sorgeberechtigten haben auch alle<br />

anfallenden Kosten für die Vorbereitung des<br />

Übertritts an eine weiterführende<br />

Bildungseinrichtung, bzw. den Übergang in eine<br />

berufliche Ausbildung zu tragen.<br />

§ 2 Aufnahmeantrag und Rückmeldeantrag<br />

(1) Der Aufnahmeantrag (Application Form) ist,<br />

zusammen mit dem Academic Information Form,<br />

Bestandteil der Bewerbungsunterlagen und von<br />

den Sorgeberechtigten vollständig und<br />

gewissenhaft auszufüllen. Jede Änderung der<br />

darin enthaltenen Daten sind der FIS<br />

unverzüglich mitzuteilen.<br />

(2) Der Rückmeldeantrag (Re-Registration Form)<br />

wird den Sorgeberechtigten jährlich<br />

unaufgefordert zugesandt. Dieser dient zur<br />

besseren Planung des folgenden Schuljahres<br />

und soll möglichst umgehend, von den<br />

Sorgeberechtigten ausgefüllt und<br />

unterschrieben, an die FIS zurückgeschickt<br />

werden.<br />

Seite 2<br />

(3) The Articles of Association of the FIS are<br />

available on the FIS website. Legal<br />

guardians are bound to the Articles of<br />

Association and accept this explicitly.<br />

(4) The responsibility for the school education<br />

as a whole, applying for and the transition<br />

to higher educational institutions (e.g.<br />

universities) and the application and the<br />

transition into vocational training is solely<br />

up to the legal guardians of the child.<br />

The guardians will bear all costs incurred<br />

in preparation for the transition to an<br />

institution of higher education or into<br />

vocational training.<br />

§ 2 Application Form and Re-registration<br />

(1) The Application Form is, in combination<br />

with the Academic Information Form, part<br />

of the Application for Admission process<br />

and the legal guardians are expected to fill<br />

in the documents completely and<br />

conscientiously. Any change of the data<br />

therein must be reported to the FIS.<br />

(2) The Re-registration Form will be sent<br />

annually to the legal guardians. Its purpose<br />

is to improve the planning for the next<br />

school year. The form should be<br />

completed and signed by the legal<br />

guardians and returned to the FIS as soon<br />

as possible.


§ 3 FIS Gebührenordnung<br />

(1) Die FIS Gebührenordnung (FIS Fee Schedule)<br />

der FIS regelt die Höhe und Fälligkeit aller<br />

Schulgebühren sowie mögliche Nachlässe. Die<br />

Sorgeberechtigten sind an die FIS<br />

Gebührenordnung gebunden und erkennen diese<br />

ausdrücklich an.<br />

(2) Jeder der Unterzeichner dieser Vereinbarung<br />

haftet gesamtschuldnerisch für die Zahlung der<br />

Schulgebühren, unabhängig davon, ob eine dritte<br />

Partei die Schulgebühren ganz oder teilweise<br />

übernimmt.<br />

§ 4 Probezeit<br />

(1) Alle Schüler werden ausschließlich mit einer<br />

sechsmonatigen Probezeit aufgenommen,<br />

während der die FIS das Recht hat, die<br />

Aufnahme des Schülers zu widerrufen, falls<br />

dieser nicht die akademischen oder<br />

disziplinarischen Anforderungen der Schule<br />

erfüllt.<br />

§ 5 Unterschrift und Gültigkeit<br />

(1) Diese <strong>Schulvereinbarung</strong> muss von allen<br />

Personen unterschrieben werden, die für das<br />

angemeldete Kind das Sorgerecht besitzen,<br />

unabhängig davon, ob sie mit dem<br />

angemeldeten Kind in einer häuslichen<br />

Gemeinschaft leben.<br />

(2) Bei fehlenden Unterschriften oder Unterschrift<br />

durch nicht sorgeberechtigte Personen des<br />

angemeldeten Kindes werden diese<br />

Vereinbarung sowie der Aufnahmeantrag<br />

ungültig.<br />

§ 3 FIS Fee Schedule<br />

Seite 3<br />

(2) The FIS Fee Schedule regulates the<br />

amount and the due date of all school fees<br />

and possible discounts. The legal<br />

guardians are bound to the FIS Fee<br />

Schedule and accept this explicitly.<br />

(3) Each signatory of this school agreement is<br />

jointly and fully liable for the payment of<br />

fees, regardless if third parties assume<br />

responsibility for part or all of them.<br />

§ 4 Probationary Period<br />

(1) All students admitted into the school are<br />

accepted on a six month probationary<br />

period during which the FIS has the right<br />

to revoke admission should a student not<br />

be meeting the academic and behavioral<br />

requirements of the school.<br />

§ 5 Signature and Validity<br />

(1) This school agreement must be signed by<br />

all persons, who have the legal custody for<br />

the child, regardless whether they live with<br />

the child or not.<br />

(2) In case of missing signatures or signatures<br />

by non-custodial persons of the child, both<br />

this agreement and the child’s application<br />

will become invalid.


(3) Auf diese <strong>Schulvereinbarung</strong> ist deutsches<br />

Recht anwendbar. Als Gerichtsstand wird<br />

Erlangen vereinbart.<br />

(4) Die deutsche Version dieser Vereinbarung ist<br />

bindend.<br />

Erlangen, den 05.06.2013<br />

________________________________<br />

<strong>Franconian</strong> International <strong>School</strong>, e. V.<br />

Director/Head of Administration<br />

____________________________________<br />

Signature of the mother<br />

or other, custodial person<br />

(Unterschrift der sorgeberechtigten Mutter<br />

oder anderer, sorgeberechtigten Person)<br />

Seite 4<br />

(3) This agreement is subject to German laws.<br />

The jurisdiction is Erlangen.<br />

(4) The German version of this agreement is<br />

legally binding.<br />

____________________________________<br />

Signature of the father<br />

or other, custodial person<br />

(Unterschrift des sorgeberechtigten Vaters<br />

oder anderen sorgeberechtigten Person)

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!