evoluxion
evoluxion
evoluxion
Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.
YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.
Editorial<br />
Wir wachsen weiter!<br />
In den letzten Jahren haben uns viele Freunde und Partner dazu geraten, unsere<br />
Produktion in Billigländern auszulagern. Trotzdem haben wir weiter an unserem<br />
Produktionsstandort in den Bergen von Tirol investiert – in das Know-how unserer<br />
Mitarbeiter sowohl der Entwickler, Planer und Projektleiter aber auch in unserm<br />
Team in der Fertigung an den Maschinen und in der Montage. Wir arbeiten an<br />
unseren Prozessen, bei Schnelligkeit und Zuverlässigkeit und Flexibilität. Wir produzieren<br />
jedes Stück vom Rohmaterial bis zur fertigen Leuchte im Haus in genau<br />
5 Tagen. Wir bauen jedes Stück genau für so viele Kunden, wie er es sich wünscht<br />
und geben ihn genau die Möglichkeit aus 25 verschiedenen Farben zu wählen.<br />
Letztes Jahr haben wir über 600 Sonderanfertigungen bzw. Varianten unserer<br />
Produkte gebaut und bleiben dabei immer unserer Vision treu nur minimalistische<br />
und ästhetische Leuchten mit hohem, technischem Anspruch in Lichttechnik und<br />
Montagefreundlichkeit zu bauen.<br />
43% Wachstum im letzten Jahr bestätigen uns in unserem Weg. Und wir gehen in<br />
weiter in Frankfurt. Auf der Light & Building in Frankfurt 2012 präsentieren wir<br />
die größte Anzahl an Neuheiten und Innovationen in der Firmengeschichte. Mit<br />
unseren Innovationen im Bereich der Lichteffi zienz und der LED-Technik setzen<br />
wir den nächsten Schritt.<br />
Leidenschaft für professionelles Licht – Prolicht<br />
Walter Norz<br />
Gründer PROLICHT<br />
Over the last few years, friends and partners have advised us to move our production to “low-cost”<br />
countries. Nevertheless, we have stayed true to our commitment to our production location in the<br />
mountains of Tirol. We invest not only in the knowhow of our employees, developers, planners and<br />
project managers, but also that of our production team and in our machines and assembly<br />
processes.<br />
We are constantly optimising our processes – efficiency, reliability and flexibility being the<br />
keywords. We produce each piece in-house – from raw materials right through to the finished<br />
lights – and all of that in only five days! We create the precise number of each piece required by<br />
our customers and give them a choice of 25 different colours.<br />
Last year saw us create 600 customised pieces or variations on our standard products. In so doing,<br />
we always stayed true to our vision of creating minimalistic, aesthetically-pleasing and high-tech<br />
lights. Throughout the design and production project, simplicity of assembly and installation are<br />
always in the back of our minds.<br />
Our 43% growth figure for the last year shows that we are on the right track – a track that we<br />
intend on continuing on. 2012 will see us return to Frankfurt: we will once again be present at the<br />
Light & Building trade fair in Frankfurt, presenting the largest range of innovations in our company’s<br />
history. Our initiative in the area of lighting efficiency using LED technology is our next important<br />
step along the path to our company’s future success.<br />
Passion for professional lighting - Prolicht<br />
Walter Norz, Founder PROLICHT<br />
Impressum <strong>evoluxion</strong><br />
AUSGABE 09 - April 2012<br />
HERAUSGEBER: Prolicht<br />
GRAFISCHE UMSETZUNG: Stadthaus 38<br />
ORGANISATION: Mag. Bernhard Müssiggang,<br />
Mag. Patrick Sparer<br />
REDAKTION: Juliane Sailer, Tatjana Rauth,<br />
Peter Andorfer, Andreas Petö,<br />
Andreas Erlacher, Sabine Weisz, Robert Collier<br />
ÜBERSETZUNG: Digitext Translations<br />
MEDIENINHABER: Prolicht<br />
FOTOS: Simon Fischbacher, Alexander Maria<br />
Lohmann Babile Media Productions,<br />
Hans Engels, Lackner Fotografie<br />
Lightworks, Christoph Lackner, Tom Bause<br />
Clemens Ascher, Rolf B. Künzi; www.rbk-photo.com<br />
Mauricio Graiki, Ulrich Dertschei, Glorify, Prolicht<br />
RENDERINGS: ARTING.dk<br />
ANSCHRIFT FÜR ALLE:<br />
PROLICHT GmbH<br />
6091 Neu-Götzens, Gewerbepark 9<br />
Tel.: +43 (0)52 34 / 33 4 99<br />
Fax: +43 (0)52 34 / 33 4 99-22<br />
DRUCK: Tiroler Repro Druck<br />
Inhalt<br />
SEITE 6 SHOP-STYLE<br />
Parkett Agentur, Porti Sport, eybl WORLD STORE:<br />
Ins rechte Licht gerückt<br />
Displayed in just the right light<br />
SEITE 14 PUBLIC SPACES<br />
KA care, AMS: internationale Lichtspiele<br />
Special international lighting installations<br />
SEITE 26 PRIVATE HOUSES<br />
Residence Graz , Resindences Innsbruck:<br />
Raum und Licht in perfektem Zusammenspiel<br />
A perfect interplay between space and light<br />
SEITE 32 ARC-HIGHLIGHTS<br />
Sprungschanze Bergisel:<br />
up - side - down<br />
SEITE 36 PROLICHT CUSTOM MADE<br />
liber wiederin, Sony Center Zühlke: Spezialanfertigungen nach Maß<br />
Customised products made to size<br />
SEITE 50 PROLICHT EXTREME<br />
Einmal so richtig fallen lassen...<br />
Just drop everything...<br />
SEITE 56 PROLICHT NEWS<br />
bizarres Wohlgefallen: der Prolicht Messestand<br />
a bizarre sense of comfort: the Prolicht trade fair stand<br />
NR. 9 | EVOLUXION 3
Was ist der Sinn des Lebens?<br />
Apple hat einen Assistenten in sein neues Smartphone eingebaut. Der<br />
digitale Helfer namens Siri gehorcht aufs Wort - und stellt sich nicht<br />
allzu doof an. Sogar den Sinn des Lebens meint die scheinbar intelligente<br />
Software zu kennen. „Ich weiß es nicht – Ich glaube aber, dafür gibt es<br />
eine App.“ Die Antworten auf geläufi gere Fragen sind jedoch wesentlich<br />
präziser. Eine sinnvolle Schöpfung also, die nun unser Dasein positiv verändert.<br />
Wie viele andere Dinge auch, die stylisch verpackt auch noch optisch<br />
bestechen. Was immer unser Leben erleichtert, wir sind dafür bereit.<br />
What is the meaning of life?<br />
Apple has integrated a personal assistant into its new smartphone. Your digital helper<br />
is called Siri and listens to your every word – without many problems at all. Th is<br />
intelligent software even seems to be able to give an answer to the meaning of life:<br />
“I’m not sure, but I think that there’s an app for that”. Th e answers for more common<br />
questions are much more precise. Th e assistant is a useful creation which will make<br />
our lives easier. It is also packaged in a stylish, optically appealing housing. We are<br />
ready for anything that makes our life easier.<br />
GUT GEBELLT<br />
Die Kollektion Wau – Wau steht für ein<br />
umweltfreundliches wie zukunftsweisendes<br />
Gestaltungskonzept. Das Besondere dabei ist, dass<br />
das verwendete Leder aus Resten und Verschnitt bei<br />
der Fabrikation von Schuhen und Taschen stammt.<br />
Woof Woof!<br />
The Wau – Wau (EN: woof woof) collection is the result of<br />
an environmentally friendly and future-oriented design<br />
concept. The special thing about this method: the leather<br />
used is sourced from off-cuts and waste leather from shoe<br />
and bag production.<br />
4 EVOLUXION | NR. 9<br />
Vieles<br />
A STAR IS BORN<br />
Der jüngste Spross in der PROLICHT<br />
- Strahlerfamilie besticht durch klare<br />
Formsprache und hohe Effi zienz.<br />
Bringt nicht nur seine Schöpfer zum<br />
strahlen, sonder vor allem auch die<br />
Waren und Produkte in den Verkaufsregalen.<br />
Puristisch das Design<br />
– futuristisch der Name: Scoty.<br />
a star is born The lights of the<br />
new NITRO line by PROLICHT are the<br />
epitome of flexibility and variety.<br />
in einem<br />
Universell einsetzbar und hochwertig verarbeitet, so lässt dieses<br />
Möbel-System seinem Benützer viele Möglichkeiten offen. Ob als<br />
Wohnlandschaft, Raumteiler oder Stehtheke eingesetzt bietet das<br />
modulare System auch noch jede Menge Stauraum – und das auf<br />
höchst anschauliche Weise!<br />
All-in-One<br />
Universal application and high-quality<br />
finishes. This furniture system gives its<br />
users endless possibilities. Whether as<br />
part of a living room concept, a room<br />
partition or a standing counter, this<br />
modular system also provides plenty of<br />
storage space – and all with beautiful<br />
simplicity!<br />
WOHNLICHER SOUND<br />
Eine raffinierte Idee, die Anschlussstelle für den Ipod in ein<br />
Einrichtungsteil einzubinden. Ausgestattet mit Boxen und multimedialen<br />
Anschlussstellen wird das Regalboard so zum Hitech – Brett, das sich<br />
unauffällig in der Wohnlandschaft einbinden lässt.<br />
[iPhone:] echt stark<br />
Unterstützung beim Hören von Musik<br />
ist nun in stylischer Weise für iPhone<br />
und iPod durch einen akustischen<br />
Verstärker aus Silikon gegeben. Der<br />
grammophonartige Schalltrichter<br />
fungiert gleichzeitig als Standfuß und<br />
verstärkt den Sound merklich.<br />
Funktioniert ohne Strom – also auch an<br />
lauschigen Plätzen einzusetzen!<br />
[iPhone:] Loud and Clear!<br />
Want to listen to your music, but can’t get it loud enough? Finally a stylish solution to<br />
amplify music played from your iPhone or iPod. This gramophone-like silicon funnel<br />
functions as both a stand and an sound amplifier and best of all, you can use it<br />
anywhere because it doesn’t need any electricity!<br />
Diese Strahler beleuchten alles<br />
ganz genau und lassen nichts und<br />
niemanden im Dunkeln stehen.<br />
Die CSI low von PROLICHT sind<br />
neben ihrer eigentlichen Aufgabe<br />
auch eine Zier für jede Decke.<br />
Farben hier kissing aphrodite,<br />
crystal white und velvet black.<br />
INTEGRATED SOUND<br />
It is a clever idea: integrate your iPod<br />
dock into your furniture. Equipped with<br />
speakers and multimedia connections,<br />
the Regalboard is a shelving board<br />
which has been transformed to a hitech<br />
board which simply blends into<br />
your interior landscape.<br />
DEKORATIVER<br />
STRAHLER Decorative<br />
Spots<br />
These spotlights bathe objects in<br />
precise light, leaving nothing in the<br />
dark. The CSI low by PROLICHT is also<br />
suitable for decorative use in ceilings.<br />
Colours here: kissing Aphrodite, crystal<br />
white and velvet black.<br />
NR. 9 | EVOLUXION 5
SHOPSTYLE<br />
>>super sign>ibox horizontal>utah single
SHOPSTYLE<br />
Pointierto<br />
Ausgeleuchtet<br />
8 EVOLUXION | NR. 9<br />
In Dienten am Hochkönig strahlt der Wintersportshop und -verleih<br />
„Porti Sport“ im neuen Lichte: Die zwei Stockwerke mit ihren 1.200<br />
m² leben vom zeitlosen Design mit Holz-Cubes und von den gut<br />
kombinierten Naturmaterialien, die mit ihrem Hell-Dunkel-Spiel<br />
verschiedene Atmosphären bieten. Vor allem im unteren Stockwerk,<br />
das in den Hang hineinragt, wird das Tageslicht miteinbezogen<br />
– ähnlich dem gleichmäßigen Licht einer Schneelandschaft.<br />
Zentrale Anlaufstellen wie der Verleih und die Kasse erkennt man<br />
am prägnanten „Bunga System“. Dieses Profi lleuchten-System -<br />
hier als Hängeleuchte eingesetzt - ist bis ins Unendliche verlänger-<br />
und kombinierbar und mit Beschriftung und Farben zur Signalwirkung<br />
ausstattbar. Die 360°-Ausleuchtung mit einer hellen<br />
Lichtlinie im Zentrum unterstreicht den Ort und vermittelt ein<br />
einladendes Ambiente.<br />
>>super sign>bunga system
SHOPSTYLE<br />
Lightingo<br />
Highlights<br />
The winter sports equipment shop and hire service “Porti Sport” in<br />
Dienten am Hochkönig, Austria can now be seen in a dazzling new<br />
light: the 1,200 m² premises split across two storeys are based on a<br />
timeless wooden-cube design with natural materials that combine<br />
light and dark colours to create a range of different atmospheres.<br />
Daylight plays a big role too - especially on the bottom floor which<br />
is cut into the mountain face, providing a simulation of the even light<br />
distribution that we all know from snow-swept winter landscapes.<br />
The discreet “Bunga System” makes key service points such as<br />
the hire counter and the cashier easily recognisable. These profile<br />
lighting systems - in a hanging application here - can be used in a<br />
range of different lengths and combinations, with optional text and<br />
colours allowing them to be used as signs. The 360° lighting with a<br />
light-coloured line in the centre highlights the area and provides an<br />
inviting atmosphere.<br />
The main access area is lit up in even, diffuse light by a flat “Sign<br />
Round” unit, making a walk through the shop seem more like a stroll<br />
in a park. To ensure that the products continue to grab customers’<br />
attention, a special focus is placed on them using a tight “Side<br />
Step” beam. This allows special products to be highlighted subtly<br />
yet clearly. In fact, the lighting concept is not really about providing<br />
general, even light, but rather creating a sophisticated miseen-scène.<br />
10 EVOLUXION | NR. 9<br />
>>sidestep
SHOPSTYLE<br />
>>eta max round
PUBLICSPACES<br />
Viele Analysten gehen davon aus, dass der Gipfel der weltweiten Erdölförderung schon in relativ naher Zukunft – möglicherweise<br />
schon in diesem Jahrzehnt - erreicht wird. Dadurch wird sich eine sinkende Verfügbarkeit fossiler Brennstoff e ergeben, was wiederum<br />
zu einer Infl ation und zündenden globalen Konfl ikten führen wird.<br />
Solche Behauptungen werden normalerweise durch Zusicherungen abgetan, dass noch immer genügend Öl zur Verfügung stünde<br />
und viele Quellen erst noch entdeckt werden müssten. Jedoch führt die Erschließung weiterer Öl- bzw. Gasfelder nur zu einer<br />
Verzögerung des Unvermeidlichen. Abgesehen davon kann die Entwicklung neuer Technologien Jahre in Anspruch nehmen und<br />
es wäre sehr sinnvoll jetzt zu beginnen, während die Welt noch über die nötigen Ressourcen verfügt und nicht so lange zu warten,<br />
bis der letzte Tropfen Öl aus der Erde befördert wurde. In der Tat sind es die ölreichen Nationen, die ihren derzeitigen Reichtum<br />
am besten dazu nutzen könnten, um die Zukunft auf schwindende fossile Brennstoff e vorzubereiten.<br />
Saudi Arabien hat im April 2010 Pläne für den Bau der „King Abdullah City for Atomic and Renewable Energy“ (K. A. CARE )<br />
enthüllt. Dabei handelt es sich um eine Einrichtung, die dem wachsenden Energiebedarf des Landes gerecht werden soll, der sich<br />
laut Prognosen in den nächsten 20 Jahren verdreifachen soll. Außerdem soll die Einrichtung die Fähigkeit des Landes stärken,<br />
den zukünftigen internationalen Bedarf an Öl- und Gasreserven zu befriedigen.<br />
Die Ankündigung erfolgte genau sechs Monate nach der offi ziellen Eröff nung der King Abdullah University of Science and<br />
Technology, einer Multimilliarden-Einrichtung, deren Forschungsschwerpunkte u. a. Energie und Umwelt umfassen. Sie ist als<br />
repräsentative Einrichtung gedacht, die eine entscheidende Rolle bei der Entwicklung Saudi Arabiens und der Welt spielen wird.<br />
K.A. CARE ist speziell darauf ausgerichtet, erneuerbare Energien und Atomenergie zu nutzen, um eine zuverlässige, langfristige<br />
Energieversorgung und eine nachhaltige Zukunft für Saudi Arabien zu schaff en, wobei man sich die reichlich vorhandenen natürlichen<br />
Ressourcen – wie z. B. die hohe Sonnenintensität – zu Nutze macht. Der erste Schritt zur Abwendung einer Energiekrise<br />
ist die Verbesserung der Energieeinsparung, die weitere, zur Entwicklung einer neuen Infrastruktur nutzbare Ressourcen freigeben<br />
wird. DHA Design - im Vereinigten Königreich ansässige Fachberater – erhielten den Auftrag, ein Beleuchtungskonzept<br />
für K.A. CARE zu entwickeln und erwarben dazu energieeffi ziente Beleuchtungslösungen von LIGHTWORKS, dem für das<br />
Vereinigte Königreich zuständigen Partner von PROLICHT. Darunter fi elen auch Idaho Darklight und Supersign. PROLICHT<br />
ist sich der Bedeutung der Energieeffi zienz bewusst und strebt nach der Erfüllung dieser Anforderung, ohne dabei Qualität und<br />
Funktionalität zu opfern.<br />
Eine Krise kann abgewendet werden, jedoch rennt die Zeit davon. Dazu ist außerdem ein weltweites Engagement notwendig,<br />
das das Manhattan-Projekt wie ein Kinderspiel aussehen lassen könnte. Der Schlüssel zum Überleben lag schon immer in der<br />
Fähigkeit, sich an seine Umwelt anzupassen. Und die Geschichte hat unter Beweis gestellt, dass jene die scheitern vom Aussterben<br />
bedroht sind.<br />
14 EVOLUXION | NR. 9<br />
Die Abwendung einer Krise<br />
“Den Führern unseres Landes stehen<br />
drei Hauptauswahlmöglichkeiten zur<br />
Verfügung: Entweder die Ölfelder anderer<br />
übernehmen, bis diese erschöpft<br />
sind oder solange weitermachen, bis<br />
die Lichter ausgehen und die Amerikaner<br />
in der Dunkelheit erfrieren oder<br />
aber den Lebensstil durch Energieeinsparungen<br />
ändern, während gezielt in<br />
alternative Energieformen zu höheren<br />
Kosten investiert wird.”<br />
- Charles T. Maxwell<br />
>>lightworks
PUBLICSPACES<br />
Many analysts believe that the peak of worldwide oil production will occur in the relatively near future - possibly within<br />
this decade. This will be followed by declining availability of fossil fuels that will cause inflation and spark global conflicts.<br />
Such suggestions are usually dismissed by assertions that there is still plenty of oil available, and much of it has yet to be<br />
discovered - but locating more oil fields and gas reserves will only delay the inevitable. Besides, new technologies can<br />
take years to develop and it would be wise to begin while the world has the resources to succeed, rather than wait until the<br />
last drop of oil is pumped from the ground. In fact, it is the oil-rich nations that are best placed to use their current wealth<br />
to prepare for a future with dwindling fossil fuels.<br />
In April 2010, Saudi Arabia unveiled plans to create the King Abdullah City for Atomic and Renewable Energy (K.A.CARE),<br />
a facility intended to meet the country’s growing demand for electricity, which is projected to nearly triple in the next 20<br />
years, and strengthen its ability to meet future international demand for oil and gas reserves.<br />
The announcement came just six months after the official opening of the King Abdullah University of Science and Technology,<br />
a multi-billion dollar facility with energy and environment amongst its core research activities. It is envisioned to<br />
become a prestigious institution that will play a crucial role in the development of Saudi Arabia and the world.<br />
K.A.CARE will specifically aim to harness renewable and atomic energy to create a reliable, long-term supply of electricity<br />
and a sustainable future for Saudi Arabia, taking advantage of the country’s abundant natural resources, such as high<br />
solar intensity.<br />
The first step to avoiding an energy crisis is to improve energy conservation, which will free up more resources that can<br />
be used to develop new infrastructure. UK-based consultants DHA Design received an order to create a lighting scheme<br />
for the K.A.CARE facility, and bought energy-efficient lighting solutions from PROLICHT’s UK partner LIGHTWORKS, including<br />
the Idaho Darklight and Supersign. PROLICHT recognises the importance of energy efficiency and strives to meet<br />
this requirement without sacrificing quality and functionality.<br />
A crisis can be averted, but time is running out and it will take a commitment on a global scale that would make the Manhattan<br />
Project seem like child’s play. The key to survival has always depended on the ability to adapt to one’s environment.<br />
As history has proven, those that fail to adapt face extinction.<br />
16 EVOLUXION | NR. 9<br />
>>super sign>super sign
PUBLICSPACES<br />
Die Landesgeschäftsstelle des Arbeitsmarkservice hat im November 2011 ihren neuen Standort in der Amraserstraße in Innsbruck<br />
bezogen. Die ständige Erweiterung der Serviceleistungen erforderte die unbedingte Erweiterung der Büroräumlichkeiten. Durch<br />
diese Expansion können noch mehr Menschen in der schwierigen Zeit der Arbeitssuche unterstützt werden.<br />
Der Leiter der Geschäftsstelle Anton Kern hat es sich zum Ziel gesetzt, diese Unterstützung in vollem Umfang zu gewährleisten.<br />
Das fängt schon beim Betreten des Gebäudes an. Gemeinsam mit der Firma PROLICHT wurden die passenden Leuchtmittel<br />
SIGN ROUND und SUPERSIGN TRIMLESS in den Gängen und in einem modernen Vortragssaal ausgesucht und installiert.<br />
In einem Working-Coff ee, das zum Vortragssaal hin geöff net oder dementsprechend auch abgeschlossen werden kann, wurde<br />
mit den verwendeten SMOOTHLINE PENDEL sowie SMOOTHLINE TRIMLESS Leuchten auf eine angenehme Stimmung<br />
geachtet, welche das Kommunizieren und Arbeiten in diesem Bereich erleichtert. Die Atmosphäre, die durch die SUPERSIGN<br />
ANBAU-Leuchten vor allem im Vortragssaal entsteht, erhöht nicht nur den Wohlfühlfaktor für die Mitarbeiter der Geschäftsstelle,<br />
sondern vor allem auch für die Kunden des Arbeitsmarktservice.<br />
Menschen, die das AMS aufsuchen, erleben oft eine schwierige, sorgenvolle Zeit. Da ist es wichtig, dass Zuversicht und neue<br />
Hoff nung in ihr Leben zurückkehren. Dies versucht man beim AMS in Innsbruck nicht nur durch die qualifi zierte Beratung der<br />
Mitarbeiter, sondern auch durch die milde Atmosphäre, die durch die geeigneten Leuchtmittel erzeugt wird, zu vermitteln.<br />
18 EVOLUXION | NR. 9<br />
TEXT: Sabine Weisz<br />
FOTOS: Simon Fischbacher<br />
>>smoothline>sign round>smoothline>sign round trimless
PUBLICSPACES<br />
A PLEASANT<br />
ATMOSPHERE<br />
IN DIFFICULT TIME<br />
>>smoothline>sign round trimless
in light of light<br />
“Lateral Thinking” is the name of one of the pieces on display at the Taxispalais gallery in Innsbruck<br />
from 17 December to 26 February. According to the artist who created it, Brigitte Kowanz, the title<br />
refers to an unconventional, outside-the-box way of thinking – in other words, daring to change<br />
one’s perspective.<br />
The Vienna-based artist who received the Austrian state prize der Große Österreichische Staatspreis<br />
in 2009 directs perspectives not only to objects, but also to the media that are used to make<br />
them seen, but which often go unrecognised, despite their essential nature: light and language<br />
stand in the focus of her work.<br />
Not only does light make everything else visible, Kowanz also considers it to be what we see: an<br />
intangible phenomenon. It can only be verbalised and communicated in the form of letter numbers<br />
and terms. This is what inspired the artist to translate the appearance of light using different forms<br />
of speech, relying on language to give it voice. Kowanz used the Morse alphabet in her art, an original<br />
binary code which represents the foundation of language and communication of information in<br />
our new, digital world.<br />
Based on complementary base units of dots and lines, in and out, short and long, the artist uses<br />
circles and rectangle to express this code which not only provides the title of her works, but is<br />
also displayed on the works themselves. The piece “in light of light” (2011) from the series “Discs”<br />
(which was also the name of the exhibition) is also true to this principle: two circular neon tubes<br />
fitted on a flat reflective stainless steel disc communicate the title using Morse code, providing a<br />
link between spoken signs and that which is being described.<br />
Now laymen and Morse-code experts alike will be shown something that is not noticed at first<br />
glance: through irregular, rhythmic intervals of light and shadow, the steel plate is set into virtual<br />
motion, appearing to lose its flat shape and instead to become bent. In this way, Kowanz uses light<br />
to change space and create activity – imaginary space is projected into real space, showing the<br />
viewer the gaps in one’s perception.<br />
In her 2011 project “Tiefenraum” (EN: “The Depth of Space”), the artist creates even larger, seemingly<br />
boundless illusions. Overlapping mirror walls transform the installation space into a house of<br />
mirrors. The real space is opened into a space of endless depth in which viewers see themselves<br />
reflected time and time again. Moments of observation and being observed blend into one and the<br />
viewer becomes part of the piece.<br />
22 EVOLUXION | NR. 9<br />
brigitte kowanz<br />
1957 in Wien geboren<br />
born in Vienna<br />
1975-1980 Studium an der Hochschule<br />
für angewandte Kunst, Wien<br />
studied at the College of Applied Art, Vienna<br />
seit 1997 Professur an der Universität<br />
für angewandte Kunst, Wien<br />
Professorship at the University of Applied Art, Vienna<br />
2009 Großer Österreichischer Staatspreis<br />
Austrian State Prize<br />
in light of light<br />
„Lateral Th inking“ heißt eines der Werke, die von 17. Dezember bis 26. Februar in den Ausstellungsräumen<br />
der Galerie im Taxispalais in Innsbruck bestaunt wurden. Der Titel erscheint<br />
programmatisch für die Arbeiten seiner Schöpferin Brigitte Kowanz, bedeutet „Laterales<br />
Denken“ doch soviel wie unkonventionell, quer, um die Ecke zu denken und sich von<br />
eingefahrenen Mustern zu lösen – mit anderen Worten einen Perspektivenwechsel zu wagen.<br />
Die Wiener Künstlerin, der 2009 der Große Österreichische Staatspreis verliehen wurde, lenkt<br />
die Perspektive nicht auf ein Kunstobjekt, sondern auf die Mittel, die dieses sonst erst sichtbar machen,<br />
auf Erscheinungen, die sich allzu oft unserer Wahrnehmung entziehen, obwohl sie essentiell<br />
für diese sind: Im Zentrum ihrer Arbeiten stehen das Licht und in weiterer Folge die Sprache.<br />
Licht, das nicht nur alles andere sichtbar macht, sondern, so Kowanz, das ist, was wir sehen, ist<br />
eigentlich ein ungreifbares Phänomen. Verbalisier- und kommunizierbar wird es erst in Gestalt<br />
von Zeichen, Zahlen und Begriff en, was die Künstlerin dazu inspiriert hat, in ihren neuesten<br />
Werken die Erscheinung des Lichts mit unterschiedlichen Sprachformen begriffl ich zu übersetzen,<br />
es zu „besprechen“ und damit auf die Sprache zurückzufallen. Im konkreten Fall hat<br />
Kowanz das Morsealphabet in ihre Kunst eingeführt, einen originären binären Code, der die<br />
Grundlage der Sprache und Informationsvermittlung in unserer neuen digitalen Welt darstellt.<br />
Bezogen auf die komplementären Grundeinheiten Punkt und Strich, ein und aus, kurz und<br />
lang beschreibt die Künstlerin mit Kreisen und Rechtecken diesen Code, der ihre Werke nicht<br />
nur betitelt, sondern auch in der Arbeit selbst dargestellt wird. Auch das Werk „in light of light“<br />
(2011) aus der Serie „Discs“, das der Ausstellung ihren Titel gibt, folgt diesem Prinzip: Zwei<br />
kreisrunde Neonröhren, die auf einer fl achen, spiegelnden Edelstahlscheibe angebracht sind,<br />
übermitteln in Morseschrift den Titel, was spielerisch eine sonst nur zufällige Beziehung zwischen<br />
sprachlichem Zeichen und Bezeichnetem herstellt.<br />
Nun wird aber nicht nur dem Morseschrift-Kundigen mit diesem Werk vor Augen geführt, was<br />
sich seinem Blick entzieht: Durch unregelmäßig rhythmisierte Intervalle von Licht und Schatten<br />
wird die Stahlplatte in virtuelle Bewegung versetzt und erscheint durch die Lichtbrechung<br />
nicht mehr fl ach, sondern wie auf magische Weise gekrümmt. Licht wird so von Kowanz als<br />
raumverändernde und raumschaff ende Aktivität eingesetzt – in reale Räume werden plötzlich<br />
imaginäre projiziert und der Betrachter muss sich den Tücken und blinden Flecken seiner Wahrnehmung<br />
stellen.<br />
Noch größere Illusionen, die sich bis ins Unendliche ziehen, erzeugt die Künstlerin mit ihrem<br />
Projekt „Tiefenraum“ (2011). Einander gegenüberliegende Spiegelwände verwandeln den Ausstellungsraum<br />
in ein begehbares Spiegelkabinett. Der reale Raum öff net sich zu einem endlosen<br />
Tiefenraum, in dem sich der Betrachter wiederholt begegnet und in dem so nicht nur Momente<br />
des Beobachtens und Beobachtetwerdens verschmelzen, sondern auch der Beobachter selbst Teil<br />
des Kunstwerks wird.<br />
TEXT: Anja Larch<br />
FOTOS: Brigitte Kowanz<br />
NR. 9 | EVOLUXION 23
RENDERING<br />
"Meist belehrt<br />
erst der Verlust<br />
über den Wert der Dinge."<br />
Loss teaches us the<br />
value of things.<br />
Arthur Schopenhauer<br />
blob<br />
Randlos Pendelleuchte<br />
trimless suspended light<br />
24 EVOLUXION | NR. 9 NR. 9 | EVOLUXION 25
PRIVATEHOUSES<br />
LICHT<br />
>>super sign trimless>super sign round
PRIVATEHOUSES<br />
>>matrix trimless>dice wall>dice asymmetric 1
RENDERING<br />
"Allem kann man<br />
wiederstehen, nur der<br />
Versuchung nicht."<br />
30 EVOLUXION | NR. 9<br />
I can resist everything. Everything<br />
except temptation.<br />
Oscar Wilde<br />
barbalux / barbaspot<br />
Randlos Leuchte / Strahler<br />
trimless light / spot<br />
NR. 9 | EVOLUXION 31
ARCHIGHLIGHTS<br />
Wir wandern durch die Sillschlucht, nähern uns von Süden kommend der Tiroler Landeshauptstadt<br />
Innsbruck. Und obwohl wir ganz genau wissen, dass sich nur wenige Meter über uns die Brenner<br />
Autobahn befi ndet - immerhin eine der Hauptverkehrsrouten über die Alpen - sind wir in der Illusion<br />
völliger Abgeschiedenheit gefangen. Denn was wir sehen und was wir hören, ist nichts als Natur.<br />
Unverbaut. Ungezähmt.<br />
Die Biegung ist erreicht, der Blick freigegeben und doch wieder gefangen. Vor der gewaltigen Kulisse<br />
der Nordkette, einem mauergleichem Gebirgskamm im Süden Innsbrucks, ragt der Turm der<br />
Bergisel-Schanze in den Himmel. Die letzten Sonnenstrahlen des Tages spiegeln sich in dem rund<br />
50 Meter über dem Boden schwebenden Stahl-Glashut der Skisprungschanze wider. „Ein kompaktes<br />
Stück Funktionalität, ein Gerät für den Hochleistungssport, geformt mit mathematischer Präzision“,<br />
begründet die Jury des Österreichischen Staatspreises für Architektur, als sie 2002 Zaha Hadid mit<br />
selbigem auszeichnete.<br />
Der Weg schwenkt nach rechts, führt uns östlich der Schanze vorbei. Die Sonne ist untergegangen,<br />
in der Schlucht wird es schnell dunkel. Nicht aber die, am Silvestertag des Jahres 2002 eröff nete,<br />
120-Meter Schanze (K-Punkt). Sie ist beleuchtet. Aber während ihr Licht in der nahen Stadt zur<br />
Dekoration, zum Aufputz wird, ist uns hier in der fi nsteren Schlucht das Licht Orientierung und<br />
Wegweiser. Denn wie ein Leuchtturm an der Grenze von Wasser und Land, signalisiert die Bergisel-<br />
Schanze die Grenze zwischen Natur und Kultur. Und auch nach ihrem zehnjährigen Dasein, weiß sie<br />
diese scheinbaren Gegensätze zu verbinden, zu einem harmonischen Ganzen zu überführen.<br />
Die<br />
BERGISEL<br />
SCHANZE<br />
Vermittler zwischen Natur und Kultur<br />
TEXT: Peter Andorfer FOTOS: Christoph Lackner, Tom Bause<br />
SCHANZE<br />
Rechts ragt eine steile Wand aus<br />
Steinen und Geröll in die Höhe. Der<br />
Weg ist kaum einen Meter breit.<br />
Links fällt das Gelände beinahe<br />
senkrecht in die Tiefe. Unten brüllt<br />
das Wasser in seinem Flußbett.<br />
Es ist Frühling. Schneeschmelze.<br />
Nur noch wenige Schritte, ehe<br />
der schmale Pfad, dem Laufe der<br />
Schlucht folgend, seine Richtung<br />
verändert und den Blick freigibt.<br />
The BERGISEL Ski Jump. Where Nature Meets Culture<br />
To the right an endless wall of stone and boulders. The path is barely a metre wide. To the left, a vertical drop. A river<br />
runs along the bottom of the cliff face. It is spring and the winter’s snow is melting. Only a few more steps along this<br />
narrow path which follows the course of the ravine before it changes direction and suddenly the view is transformed.<br />
We are hiking through Sillschlucht Canyon, approaching the capital of the Austrian state of Tirol, Innsbruck from the<br />
south. Even though we know that we are only a few metres below the Brenner highway – one of the main mountain<br />
passes through the Alps – we are caught in an illusion of being in total isolation. We see and hear nothing but our<br />
natural surroundings. Unspoilt and untamed.<br />
We reach the curve and suddenly have a clear view, albeit short-lived. In front of the majestic backdrop of the Nordkette<br />
mountain range in the south of Innsbruck, we have a view of the tower of the Bergisel ski jump. The last rays of<br />
sunlight reflect off the 50 metre high steel-glass cabin of the ski jump. “A compact piece of functionality, a device for<br />
extreme sports created with mathematical precision” according to the jury of the Austrian State Prize for Architecture<br />
when the prize was awarded to Zaha Hadid in 2002. The path takes a turn to the right and leads us past the ski jump.<br />
We are heading east and the sun has gone down. It fast becomes dark in the canyon. The same cannot be said for the<br />
120 metre ski jump (K-point) which was opened on new year’s day 2002. From the city, the light is a mere decoration,<br />
for us, it is a point of orientation in the darkness of the canyon. Like a lighthouse marking the border between land and<br />
ocean, the Bergisel ski jump represents the border between nature and culture. And even after 10 years, it still has<br />
a way of connecting these two supposed opposites, providing a transition to a harmonious combination of the two.<br />
32 EVOLUXION | NR. 9 NR. 9 | EVOLUXION 33
"Kunst<br />
gibt nicht das Sichtbare wieder,<br />
sondern macht sichtbar."<br />
Art does not reproduce the visible;<br />
rather it makes visible.<br />
idaho 100<br />
randlos Profilleuchte<br />
trimless profile light<br />
RENDERING<br />
Paul Klee (1879-1940)<br />
34 EVOLUXION | NR. 9 NR. 9 | EVOLUXION 35
PROLICHTCUSTOM MADE<br />
“DIE GANZE WELT<br />
IST EINE BÜHNE”<br />
liber wiederin Innsbrucks neue Buchhandlung<br />
>>hangover led>custom-made LED-light
PROLICHTCUSTOM MADE<br />
VON<br />
DER<br />
VISION<br />
ZUM PRODUKT<br />
Realität und Fiktion: Nur dann, wenn sich diese beiden vermeintlichen Gegensätze in Vollendung treff en, entsteht Innovation.<br />
Gemäß diesem Motto gilt es, kreative Ideen mit ihrer funktionellen Verwirklichung zusammenzuführen. Ebendieser Aufgabe<br />
widmet sich die Schweizer Firma Zühlke schon seit Jahrzehnten in Perfektion.<br />
Bei der innenarchitektonischen Realisation des eigenen neuen Firmensitzes im „Sony-Tower“ in Schlieren blieb man dem Firmenleitsatz<br />
„Empowering Ideas“ treu: Im großen Besprechungsraum, sozusagen der „Geburtsstätte“ eines jeden Projekts, deutet alles<br />
auf Off enheit hin: Zwei Fensterfronten sorgen für Tageslicht von der Seite. Die verschiedengroßen ovalen Deckeninstallationen<br />
imitieren den Himmel und verleihen so dem Raum eine gewisse Off enheit auch nach oben hin. Sie sind aber gleichzeitig auch die<br />
aktive Beleuchtung: Manche der eiförmigen Flächen sind ein Sondermodell der „SUPER SIGN“-Reihe.<br />
Auff allend sind die mit Beleuchtung akzentuierten Treff punkte, die an Synapsen in unserem Gehirn erinnern. An ihnen soll der<br />
erste Ideenaustausch in „Peergroups“ begünstigt werden. In den Korridoren wurden „IDAHO“-Profi lsysteme installiert, welche<br />
für Zielstrebigkeit und eine klare Linie stehen. Durch diese Gänge, welche in der Tat als „Über-gänge“ zwischen verschiedenen<br />
Stationen im Entwicklungsprozess verstanden werden, gelangen die Mitarbeiter/innen in kleinere Räume, in welchen schließlich<br />
die konkrete Realisation des Projekts stattfi ndet.<br />
Es lässt sich zusammenfassen:<br />
Wie können gute Ideen zu erfolgreichen Projekten gemacht werden?<br />
– Indem man sich bereits über die Ideenfi ndung Gedanken macht!<br />
TEXT: Andreas Erlacher<br />
FOTOS: Rolf B. Künzi;<br />
www.rbk-photo.com<br />
38 EVOLUXION | NR. 9 NR. 9 | EVOLUXION 39
PROLICHTCUSTOM MADE<br />
40 EVOLUXION | NR. 9<br />
>>@work.at 2>custom-made light
RENDERING<br />
"Phantasie ist<br />
wichtiger als Wissen,<br />
den Wissen ist begrenzt."<br />
Fantasy is more important than<br />
knowledge, because knowledge<br />
has its boundaries.<br />
Albert Einstein<br />
groove-1<br />
Randlos Profilleuchte<br />
trimless profile light<br />
42 EVOLUXION | NR. 9 NR. 9 | EVOLUXION 43
GOURMETNEWS<br />
Where ist´s the QUALITY that Counts<br />
This is a restaurant where huge value is placed on fresh, healthy and natural foods, where the staff always try to meet their customers’ most<br />
demanding needs and offer them the best meal possible. Mangolds has already got a reputation for having the Graz’s biggest lunch time salad<br />
bar, but it should also be a place where guests can sit down and have a coffee in a cosy atmosphere. This made it quite a challenge to provide<br />
the range of different ambiances necessary, but in the end, it was made possible by the use of an array of different lighting installations.<br />
The successful realisation of this project is partly due to the efforts of the company PROLICHT. White IBOX HIT lights and a special fruit<br />
and vegetables filter were used to highlight the vegetables’ colours and freshness. A mere glance at the salad bar is enough to make you<br />
feel hungry. The same lights were used in combination with gold reflectors to light up the in-house bakery, highlighting the warmth of the<br />
fresh baked goods.<br />
Subtle HxO and IDAHO systems were combined with SuperSign pendant luminaires in the restaurant, transporting the guests into a range<br />
of different themed worlds. Customers looking to eat a quick, healthy meal in their short lunch breaks should feel just as comfortable as<br />
those who are drinking a relaxing coffee in the afternoon, or couples sharing a romantic dinner in the evening. Mangolds restaurant offers<br />
something for everyone who values fresh and healthy food. Customers can enjoy fresh cuisine from all over the world, all prepared in-house<br />
and leave with that great feeling of having done something good for their bodies.<br />
>>ibox horizontal>idaho suspended>sign round
PROLICHTWORLDWIDE<br />
TEXT: Andreas Petö<br />
FOTOS: Prolicht<br />
NEUE<br />
GESICHTER.<br />
Neue Möglichkeiten.<br />
Wachstum. Begeisterung. Neue Herausforderungen. Das sind die Eigenschaften, die<br />
sich Partner von einem Unternehmen erwarten und vice versa. Genauso wie PRO-<br />
LICHT wächst, kann es seine Neuzugänge mit genau jenen Herausforderungen<br />
begeistern. Da so unser Feuer weitergetragen wird, soll es nicht nur in aller Welt<br />
strahlen, sondern auch ein Funken im neuen EVOLUXION überspringen. Hier eine<br />
kleine Vorstellung unserer neuen Partner.<br />
Stefan Messely -Export Manager; Walter Norz CEO Prolicht<br />
NEW FACES.<br />
New Possibilities.<br />
Growth. Excitement. New Challenges. These are all characteristics that partners expect of a<br />
company and vice versa. PROLICHT is a company that is just as excited about its strong growth<br />
as it is about every new challenge that comes its way due to that growth. As we carry our torch<br />
onwards, we hope that it will shine as a light for the world to see and that it will spark future<br />
EVOLUXION. Allow us to introduce our new partners.<br />
46 EVOLUXION | NR. 9<br />
GORDANA RADOSAVLJEVIC<br />
Gordana Radosavljevic bringt ihr Temperament und ihre<br />
Leidenschaft in der Stadt der Liebe, Lichter und Literatur<br />
mit Tatendrang ein. In und um Paris ist sie fortan maßgeblich<br />
für die Betreuung der Kunden, Architekten und<br />
Lichtdesigner zuständig. Besonders PROLICHTs Philosophie,<br />
dass die Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter das pulsierende<br />
Herz sind, hat sie dazu inspiriert, das französische<br />
Netzwerk auszubauen und zu verdichten.<br />
THIERRY DUCOMTE<br />
Th ierry Ducomte, der Spezialist für Monaco und Korsika,<br />
darf sein Know-how der Branche und sein Wissen um<br />
die Region fortan für PROLICHT einsetzen. Als frisch<br />
gekürter Verantwortlicher für Projektakquisition und<br />
Händlerbetreuung für Südfrankreich sorgt Th ierry Ducomte<br />
für neue, solide Partnerschaften, denn für ihn bietet<br />
PROLICHT einen Grad an Professionalität und Tempo,<br />
das es in Frankreich bis jetzt noch nicht gab.<br />
KURT FEYEN<br />
Kurt Feyen hat bei PROLICHT das gefunden, was er an<br />
seiner Tätigkeit liebt: Die Gewissheit, etwas zu kreieren.<br />
Da unser belgischer Neuzugang von der mannigfaltigen<br />
Produktpalette und von der Tatsache, dass PROLICHT<br />
seine Beleuchtung selbst produziert, begeistert ist, wird<br />
ihm eine passende Herausforderung übertragen: In<br />
Nordfrankreich baut Kurt Feyen fortan eine tragfähige<br />
und langfristige Händlerstruktur auf, die mit PRO-<br />
LICHT mitwachsen kann.<br />
Gordana Radosavljevic puts her temperament<br />
and passion to good use in<br />
the city of love, lights and literature.<br />
From now on, she will be responsible<br />
for supporting customers, architects<br />
and lighting designers in and around<br />
Paris. True to PROLICHT’s philosophy<br />
of its employees being the beating<br />
heart of the company, she is committed<br />
to expanding and intensifying<br />
our presence in France.<br />
Thierry Ducomte, our specialist for<br />
Monaco and Corsica will use his industry<br />
know-how and knowledge<br />
of the region to further PROLICHT’s<br />
interests in the area. As the freshly-appointed<br />
Head of Project Acquisitions<br />
and Supplier Support for<br />
southern France, Thierry Ducomte<br />
will build up and maintain new, solid<br />
partnerships. Thierry finds that the<br />
professional nature and tempo of<br />
PROLICHT are unique in France.<br />
Kurt Feyen has found that PRO-<br />
LICHT offers him something special,<br />
something to love about his work:<br />
the knowledge that he is creating<br />
something. Because our new Belgian<br />
representative is so excited about<br />
our wide product range and the fact<br />
that PROLICHT produces all of its<br />
lighting fixtures itself, he has been<br />
given a fitting task: to create a sustainable,<br />
long-term dealer structure<br />
in the north of France to secure PRO-<br />
LICHT’s future growth.<br />
NR. 9 | EVOLUXION 47
MARCIN SOBIERAJ POLEN<br />
Marcin Sobieraj betont in Gesprächen immer wieder, wie sehr<br />
er von Großstädten und Lichtspielen fasziniert und inspiriert<br />
wird. Diesen steten Wandel und natürlich gute Kooperationen<br />
betreut er fortan für PROLICHT in Polen als Sales Director.<br />
Besonders begeistert ist Marcin Sobieraj hierbei über die neuen<br />
Möglichkeiten hinsichtlich Kapazität und Flexibilität sowie<br />
der Fast-Responding-Philosophie von PROLICHT.<br />
STEFAN MESSELY MITTLERER OSTEN I AFRIKA I LATEINAMERIKA<br />
Stefan Messely setzt in Sachen Internationalität neue<br />
Maßstäbe. Über 16 Jahre Erfahrung in der Beleuchtungsbranche<br />
auf drei Kontinenten und fünf fl ießende Fremdsprachen<br />
sind nur die Spitze des Eisberges. Seit Januar<br />
2012 darf Stefan Messely seiner Leidenschaft für Design<br />
und gute Partnerschaften für PROLICHT im Mittleren<br />
Osten, in Afrika und in Lateinamerika nachgehen und<br />
sein kulturelles Fingerspitzengefühl weiterentwickeln.<br />
Carl Devolder ist nicht nur für seine internationalen<br />
Auszeichnungen im Lichtdesign bekannt,<br />
sondern vor allem für seine Vielseitigkeit. Neben<br />
Research & Developement lagen seine vorigen<br />
Verantwortungen im Marketing und Sales. Daher<br />
suchte Carl Devolder nach einer neuen Herausforderung,<br />
die ihm PROLICHT gerne bietet.<br />
Um zudem mehr von der Welt zu sehen, packt<br />
er als neuer Export Manager in Asia-Pacifi c an.<br />
CARL DEVOLDER ASIA-PACIFIC<br />
48 EVOLUXION | NR. 9<br />
Carl Devolder is not only wellknown<br />
for his international<br />
awards in lighting design, but also<br />
for his multi-facetted nature and<br />
experience. In addition to work<br />
in research & development, he<br />
has experience in marketing and<br />
sales. This is why Carl Devolder<br />
started to look for new challenges.<br />
Challenges which PROLICHT<br />
is only too pleased to offer him. To<br />
see more of the world, he is now<br />
packing his bags to become our<br />
new Asia-Pacific Export Manager.<br />
Stefan Messely sets the bar in questions<br />
of internationality. He has over<br />
16 years of experience in the lighting<br />
industry on three continents, speaks<br />
five foreign languages fluently and<br />
that is only the start of it. Since<br />
January 2012, Stefan Messely has<br />
been applying his passion for design<br />
and good partnerships for PROLICHT<br />
in the Middle East, Africa and Latin<br />
America, continuing to develop his<br />
intercultural instincts.<br />
Marcin Sobieraj always talks about<br />
his fascination for big cities and exciting<br />
lighting displays. He will be<br />
assuming the role of Sales Director<br />
responsible for PROLICHT’s partnerships<br />
in Poland. Marcin Sobieraj<br />
is particularly excited about the<br />
new capacities, flexibility and fastresponding<br />
philosophy offered by<br />
PROLICHT.<br />
gloryfy unbreakable eyewear ist eine junge österreichische<br />
Brillenmarke die sich durch eine weltweite einzigartige Technik -<br />
unbreakable - auszeichnet. Dass das Thema unbreakable viele<br />
hero‘s anzieht, versteht sich nahezu von selbst, so freuen sich<br />
die Macher von gloryfy sehr über die Zusammenarbeit mit dem<br />
Kletterprofi David Lama.<br />
Der heute 21-jährige David Lama ist eindeutig das, was man mit<br />
dem Wort „Ausnahmetalent“ beschreibt. Mit 6 Jahren begann<br />
David zu klettern. Mit 13 Jahren hatte er bereits fünfmal den<br />
ÖAV-Junior-Cup und dreimal den Rockmaster-Junior in Arco/<br />
Italien gewonnen. Mit 17 wird er Kletterprofi. Darauf folgten<br />
zwei Jugendweltmeister-Titel, zwei Europameister-Titel und<br />
ein Weltcup-Gesamtsieg. Das gloryfy signature Model the rock<br />
by David Lama zeichnet sich durch eine besondere Farb- und<br />
Designgestaltung und perfekten Sitz aus.<br />
DAVID LAMA SUPPORTS WINGS FOR LIFE<br />
David Lama<br />
S I G N A T U R E<br />
unzerbrechliche<br />
NR. 9 | EVOLUXION 49
PROLICHTEXTREME<br />
TEXT: Robert Collier FOTOS: Mauricio Graiki<br />
Die<br />
Kunst<br />
des<br />
Fallens<br />
Schon der Gedanke, aus einem Flugzeug zu springen, das sich<br />
in einer Höhe von 12.000 Fuß befi ndet, lässt in den meisten<br />
Menschen Übelkeit aufsteigen. Nur jene, die mutig genug sind,<br />
diesen ersten bedeutenden Schritt zu wagen, sind sich darüber<br />
bewusst, wie sehr sich dieser Sprung lohnen kann.<br />
In solch Schwindel erregenden Höhen ist der Boden so weit<br />
entfernt, dass es keinerlei Anhaltspunkte gibt, die auf einen<br />
Fallschirmspringer hinweisen. Eine solche Illusion entsteht<br />
auch, wenn man einen Wagen auf off ener Straße fährt und<br />
ein weit entferntes Objekt betrachtet. Auch wenn man sich auf<br />
Crashkurs mit der Erde befi ndet wird man zu dem Glauben<br />
verleitet, dass man elegant auf einem Kissen aus Luft dahinschwebt.<br />
Für einige Menschen gibt es keine bessere Entspannungsmöglichkeit,<br />
als dieses seltsame Gefühl der Leichtigkeit<br />
zu erfahren. Jedoch mag dies noch immer nicht ausreichen,<br />
um den unerschütterlichen Appetit eines Hardcore-Adrenalin-<br />
Junkies zu stillen.<br />
Die Verwendung eines Snowboard-artigen Objektes ermöglicht<br />
dem Springer, durch einen sich erhöhenden Luftwiderstand<br />
beeindruckende Kunststücke zu vollführen. Man kann<br />
aber genauso gut in unkontrollierbare Drehungen geworfen<br />
werden und das Bewusstsein verlieren – was natürlich nicht<br />
ideal ist, wenn man mit mehr als 100 Meilen pro Stunde in<br />
Richtung Erde stürzt. Selbst gerade auf dem Board zu stehen<br />
erweist sich schon als schwierig, ganz zu schweigen von den<br />
fortgeschrittenen Luftmanövern wie zum Beispiel Saltos, Rollen<br />
und Helikopterdrehungen. Diese Aktivität wird als "Skysurfen"<br />
bezeichnet und normalerweise paarweise ausgeführt.<br />
Einer der Partner vollführt die Kunststücke, während der andere<br />
die Performance seines Teampartners gekonnt auf Film<br />
festhält.<br />
Skysurfen ist nichts für schwache Nerven. Es erfordert Stärke,<br />
Ausdauer und Mut. Außerdem erfordert es viel Durchhaltevermögen,<br />
so oft aus einem Flugzeug zu springen, bis man sich<br />
das Recht verdient hat, mit Board zu springen. Letztendlich<br />
handelt es sich um eine komplizierte, körperlich anspruchsvolle<br />
Aktivität, die nur von solchen Springern ausgeführt werden<br />
sollte, die über ein Höchstmaß an Erfahrung verfügen. Es ist<br />
die Kunst des Fallens – wenn sie korrekt ausgeführt wird, ist sie<br />
einfach faszinierend anzusehen.<br />
The Art of<br />
Falling<br />
The thought of jumping out of an airplane 12,000ft above the<br />
ground is enough to make most people sick to their stomachs.<br />
Only those who are brave enough to make that significant first<br />
step are aware of how rewarding it can be.<br />
At such dizzying heights, the ground is so far away that there are<br />
no reference points to indicate that a skydiver is moving at all,<br />
similar to the illusion created when driving a car on an open road<br />
whilst looking at a still object in the distance. Despite being on a<br />
crash course with earth, one is led to believe they are gracefully<br />
floating on a cushion of air. For some, there is no better way to<br />
relax than to experience this strange sense of weightlessness.<br />
But it may not be enough to satisfy the unwavering appetite of a<br />
hardcore adrenaline junkie.<br />
The use of a snowboard-like object allows the diver to perform<br />
impressive tricks by increasing drag, but one could just as easily<br />
be thrown into an uncontrollable spin and lose consciousness<br />
- which isn’t ideal when plummeting towards the earth at more<br />
than 100mph. Even standing upright on the board is difficult, let<br />
alone performing more advanced aerial maneuvers such as flips,<br />
rolls and helicopter spins. Sky surfing, as this activity is known,<br />
is usually conducted in pairs, whereby one diver performs tricks<br />
while the other skillfully tracks their teammate to capture the<br />
performance on film.<br />
Sky surfing is not for the faint of heart. It takes strength, stamina<br />
and a lot of guts. It also requires deep pockets to be able to afford<br />
jumping out of an airplane enough times to earn the right to strap<br />
a board to one’s feet. After all, it is a complicated, physically demanding<br />
activity that should only be practiced by the most experienced<br />
of skydivers. It is the art of falling – when performed<br />
correctly, it is simply mesmerising to watch.<br />
50 EVOLUXION | NR. 9 NR. 9 | EVOLUXION 51
RENDERING<br />
"Es ist besser ein Licht anzuzünden<br />
als die Dunkelheit zu verfl uchen!"<br />
It is better to turn on a light than to<br />
curse the darkness!<br />
Konfuzius<br />
sign concrete<br />
Randlos Einbauleuchte<br />
Trimless light<br />
52 EVOLUXION | NR. 9 NR. 9 | EVOLUXION 53
we iPAD!<br />
Dropbox Dropbox<br />
Kategorie: Produktivität Category: Productivity<br />
Sprachen: Deutsch, Languages: German, French,<br />
Französisch, Spanisch, Englisch uvm. Spanish, English and others<br />
Entwickler: Dropbox, Inc. Developer: Dropbox, Inc.<br />
Dropbox ist ein kostenloser Service, mit dem du alle deine Fotos, Videos und Dokumente immer zur Hand hast. Sobald<br />
Dropbox auf deine Computer installiert ist, können alle Dateien, die in der Dropbox gespeichert werden, auch auf anderen<br />
Endgeräten wie iPhone, iPad etc. abgerufen werden. Über das Dropbox App hast du also alle wichtigen Dateien immer dabei...<br />
Dropbox is a free service which allows you to access all of your photos, videos and documents whenever you want. As soon as<br />
Dropbox is installed on your computer, you will be able to access all fi les saved in Dropbox from a range of other devices such as your<br />
iPhone or iPad. The Dropbox App gives you constant access to all of your important fi les!<br />
Bento Bento<br />
Kategorie: Produktivität Category: Productivity<br />
Sprachen: Deutsch, Languages: German, French,<br />
Französisch, Spanisch, Englisch uvm. Spanish, English and others<br />
Entwickler: File Maker Developer: File Maker<br />
Damit macht es Spass, Kontakte, Projekte, Veranstaltungen und mehr schnell und einfach zu organisieren. Und das alles mit<br />
der bedienerfreundlichen persönlichen Datenbank! Die besten Anwendungsbereiche sind Kontakte und Kunden organisieren,<br />
Projekte udn Aufgaben verfolgen sowie Veranstaltungen und Besprechungen planen!<br />
An app that makes organising contacts, projects, events and more quick, simple and fun! And all of this with user-friendly, personal<br />
database. The best functions are: organising contacts and customers, viewing projects and orders and planning meetings and events.<br />
Dragon Dictation Dragon Dictation<br />
Kategorie: Wirtschaft Category: Business<br />
Sprachen: Deutsch, Languages: German, French,<br />
Französisch, Spanisch, Englisch uvm. Spanish, English and others<br />
Entwickler: Nouance Commiun. Developer: Nouance Communications<br />
Dragon Dictation ist eine Spracherkennungssoftware, mit der man einfach per Sprache SMS oder E-Mails diktieren. Der Text<br />
erscheint innerhalb von Sekunden auf dem Bildschirm und kann sofort versendet werden. Für alle Social Media begeisterten<br />
- es lässt sich auch für Statusmeldungen bei facebook einsetzen!<br />
Dragon Dictation is voice recognition software which allows users to dictate SMS messages or emails. The text appears on the<br />
screen within seconds and can be sent immediately. For avid users of social media, it can also be used for dictating status updates<br />
on Facebook!<br />
Dropbox Bento Dragon Dictation<br />
54 EVOLUXION | NR. 9<br />
KINOSTART 24. Mai 2012 in 3D<br />
In MEN IN BLACK 3 kehren die Agenten J (WILL SMITH) und K (TOMMY LEE JONES)<br />
zurück… und zwar gerade noch rechtzeitig. Denn in den 15 Jahren, die J bereits bei den Men in<br />
Black war, hat er zwar schon so einige unerklärliche Dinge gesehen, aber nichts, nicht einmal die<br />
Aliens, macht ihn regelmäßig so perplex wie sein ironischer und wortkarger Partner. Doch als K's<br />
Leben und das Schicksal des ganzen Planeten auf dem Spiel stehen, muss Agent J eine Zeitreise in<br />
die Vergangenheit unternehmen, um alles wieder einzurenken. Dabei findet J heraus, dass es im<br />
Universum Geheimnisse gibt, in die K ihn nie eingeweiht hat – Geheimnisse, die sich ihm<br />
offenbaren, als er sich mit dem jungen Agenten K (JOSH BROLIN) zusammentut, um das Leben<br />
seines Partners, die Agentur und die Zukunft der ganzen Menschheit zu retten.<br />
The coolest and best-dressed agents in the history of Hollywood are back: MEN IN BLACK 3 sees<br />
the return of agents J (WILL SMITH) and K (TOMMY LEE JONES) ... and not a moment too soon. Over<br />
the last 15 years as one of the Men in Black, J has seen many inexplicable, unbelievable things, but<br />
not even aliens perplex him as much as his sarcastic and reticent partner, K. But when K’s life and<br />
the destiny of the entire planet are put at risk, Agent J embarks on a journey through time, travelling<br />
back to the past to try to bring everything back in order. On his journey, J discovers that the<br />
university holds many secrets – some of which K chose not to share with him. J joins forces with a<br />
young Agent K (JOSH BROLIN) to save his partner, the agency and the future of mankind.<br />
www.men-in-black-3.de<br />
NR. 9 | EVOLUXION 55
PROLICHTNEWS<br />
HERZLICH WILLKOMMEN<br />
56 EVOLUXION | NR. 9<br />
TEXT: Andreas Petö RENDERINGS: ARTING.dk<br />
BEI PROLICHT<br />
Strahlend wie die Alpen. Schroff wie die Berge. Eindrucksvoll<br />
wie das Massiv. So lässt sich der erste Eindruck zusammenfassen,<br />
wenn man vor dem PROLICHT Light + Building<br />
Messestand 2012 steht. Ein wenig gebirgig-verwinkelt und doch<br />
tiefschwarz glänzend erhebt sich der rätselhafte Block vor dem Besucher.<br />
Durchzogen von weißen, spitzen Zügen erinnert er an die<br />
schroff en Berge im Herzen Tirols. PROLICHT heißt so seine Besucher<br />
zweifach Willkommen, denn die Atmosphäre ist modern-heimelig – eine<br />
gute Mischung aus wachem Zeitgeist und solider Tradition.<br />
Nach einer Erkundung des Äußeren lädt der Eingang ein, ähnlich einer Höhle<br />
tief in die leuchtenden Alpen vorzudringen. Die leicht verwinkelten Gänge und<br />
die geheimnisvollen Nischen fordern geradezu zu einer Erkundung auf. Eine derartige<br />
Expedition lohnt sich auch allemal, denn PROLICHT hat alle seine Leckerbissen<br />
des Lichtdesigns in einem einladenden Arrangement vereint. Einbaustrahler,<br />
Hänge- und Wandleuchten begleiten den Weg hindurch und geben einen umfassenden<br />
Eindruck vom Facettenreichtum des Herstellers.<br />
Im Herzen all dessen angekommen spürt man die gemütliche, heimische Atmosphäre aus jedem<br />
Winkel knistern: Ein moderner, an Altes anmutender Kamin, eine elegante und zugleich<br />
traditionelle Bar und ein einladender und bequemer Sitzbereich. Vom bizarr-zerklüftenden Äußeren<br />
über den mystisch-nüchternen Weg ist man hier endlich in der behaglichen, gastfreundlichen<br />
Lounge mit Bewirtung und kleinen Geschenken angekommen. Gemütlichkeit und Anmut<br />
werden hier groß geschrieben und gelebt. Wenn man PROLICHTs Messestand in einem Satz zusammenfassen<br />
müsste, so lautet dieser sicherlich: Herzlich Willkommen bei uns zu Hause!<br />
NR. 9 | EVOLUXION 57
PROLICHTNEWS<br />
Welcome to PROLICHT<br />
As bright and shining as the Alps. As rugged and<br />
impressive as the mountains. This is the first impression<br />
that visitors will get when they see the PRO-<br />
LICHT stand at the 2012 Light + Building trade fair. A curious<br />
deep black block, rugged, mountainous and shining<br />
rises in front of the visitors. The figure is laced with white,<br />
pointed lines that remind visitors of the rugged mountains in<br />
the heart of Tirol. This is the welcome that PROLICHT offers<br />
its visitors: a modern, yet familiar atmosphere is a good mixture<br />
of solid tradition and zeitgeist.<br />
After discovering the outside, visitors are beckoned in by the entry,<br />
modelled on a cave deep in the glowing Alps. The slight incline of the<br />
halls and the mysterious corners invite visitors to embark on a journey<br />
of discovery. Such an expedition certainly makes it worthwhile to visit<br />
PROLICHT, given the exciting light designs that are integrated into an inviting<br />
arrangement. Inbuilt spotlights and hanging and wall-mounted light fittings<br />
accompany visitors along the path and give them a good idea of just how<br />
multifaceted this manufacturer really is.<br />
In the heart of all of this, visitors will find a cosy, familiar atmosphere projected<br />
from every corner: a modern, yet old-fashioned fireplace, an elegant and traditional<br />
bar and an inviting and comfortable sitting area. From the bizarre peaks on the outside<br />
visitors follow the mystical pathway to the cosy, comfortable lounge with refreshments<br />
and small gifts for visitors. This is a place where comfort and charm are spelt with a capital<br />
“C”. If you had to find a single sentiment to summarise PROLICHT’s trade fair stand, it would<br />
have to be: “welcome home!”<br />
58 EVOLUXION | NR. 9 NR. 9 | EVOLUXION 59
PROLICHTNEWS<br />
Ein Handschlag unter Geschäftspartnern ist das verbürgte<br />
und ewig gültige Wort, wertvoller als jeder unterschriebene<br />
Vertrag. Genau diese Handschlagqualität beweist<br />
PROLICHT mit seinem Motto „give me 5!“ Was ist damit<br />
gemeint? PROLICHT bürgt für sein Versprechen,<br />
das georderte Produkt vom Zeitpunkt der Bestellung innerhalb<br />
von fünf Tagen herzustellen, zu veredeln und zu<br />
liefern. Der Herstellungsprozess ist über die Jahre gereift<br />
und nun kann das Unternehmen im Herzen der Alpen<br />
wahre Perfektion bieten. Von den Designs über die Anfertigung<br />
bis zu den 25 Farb- und Lichtkombinationen<br />
am Endprodukt.<br />
>>Prolicht Headquarter
Business partners understand a handshake to be a symbol of a promise and commitment to one’s word as valuable as any written contract.<br />
It is precisely this handshake quality that PROLICHT refers to with its motto “give me 5!”. What does this mean? PROLICHT guarantees its<br />
promise to manufacture, finish and deliver the products ordered within five days of the order being taken. Our manufacturing process is the<br />
product of years of experience, allowing this company situated in the heart of the Alps to provide its customers with pure perfection.<br />
Perfection from the designs to the handiwork to the 25 colour and light combinations in the end product.<br />
PROLICHT cannot guarantee this unique combination of quality and quantity on its own – such promises can only be kept if all<br />
employees work together, each one pulling their own weight and pushing in the same direction with commitment and dedication.<br />
Teamwork and trust are the foundation, commitment is the stone and mortar and guaranteed quality is the result. Each product is<br />
part of a separate order and requires and individualised approach. This is made clear by our wide range and possible combinations.<br />
TEXT: Andreas Petö<br />
FOTOS: Simon Fischbacher<br />
So GIVE ME 5 does not just stand for prompt, punctual delivery and individual,<br />
customised production, but also represents the highest quality and a real hands-on<br />
mentality. A reliable workflow, precise planning and strict quality assurance are all<br />
parts of the process. And a handshake from each of our employees is the proof that<br />
this will remain the case now and in the future.<br />
62 EVOLUXION | NR. 9 NR. 9 | EVOLUXION 63
PROLICHTNEWS<br />
TEXT: Sabine Weisz<br />
FOTOS: Ulrich Dertschei<br />
Walter Norz CEO Prolicht @ Turn on<br />
Am 9. und 10. März versammelten sich Kunst-, Bau- und Architekturbegeisterte<br />
im RadioKulturhaus in Wien, um interessanten Vorträgen<br />
und Diskussionen von namhaften Persönlichkeiten aus der<br />
Branche beizuwohnen. Highlight dieser beiden Tage war wohl der<br />
französische Architekt Dominique Perrault, der sein Projekt in der<br />
Donau-City in Wien vorstellte. Hier sollen die beiden höchsten Gebäude<br />
der Stadt entstehen und die Skyline Wiens komplett erneuern.<br />
Die beiden Zwillings-Türme (DC-Towers) könnten der Donau-City<br />
endlich neues Leben einhauchen und sie in einen lebendigen urbanen<br />
Ort verwandeln. Perrault hat das Projekt auf dem Architekturfestival<br />
in Wien ausführlich präsentiert und diskutiert.<br />
Bei der ‚Turn on 2012‘ ging es aber nicht nur um das facettenreiche<br />
Gebiet der Architektur per se, auch Th emen wie Bodensysteme (Zorn/<br />
Zottl), Dachausbau (Breuss/Hollinsky), Oberfl ächenrelief (Bein/<br />
Nachbaur), Abdeckung von Entwässerungsrinnen (Schiller/Zechner)<br />
und eben auch die Lichtstimmung in der Architektur (Norz) wurden<br />
behandelt. Walter Norz weist in seinen Ausführungen vor allem auf<br />
die immer stärker werdende Bewusstwerdung bei Architekten, was<br />
die Wichtigkeit von Lichtinszenierungen bei den unterschiedlichsten<br />
Bau-Projekten betriff t, hin. Dieses Zusammenspiel von Tages- und<br />
Kunstlicht veranschaulicht und diskutiert er vor allem anhand realisierter<br />
Lichtkonzepte wie "dinner for friends" (VAPIANO, Arch.<br />
Matteo Th un), "shop as stage" (eybl WORLD-STORE, Arch. Jo<br />
Güth), "form follows architecture" (SONY Tower Schlieren), "bubbles<br />
in the sky" (VIPNET, BEHF architects), "perfect green light" (BRAX<br />
Showroom concept 2011).<br />
An den beiden Tagen waren geschätzte 1100 Besucher im RadioKulturhaus.<br />
Dass es sich dabei um Kunst- und Architekturinteressierte<br />
genauso wie um StudentInnen und Personen, die in der Branche arbeiten,<br />
handelte, ließ die Veranstaltung zu einem lebendigen und interessanten<br />
Ganzen werden. Es waren Vorträge und Diskussionsrunden<br />
für jedermann/frau dabei und die positive Resonanz der TeilnehmerInnen<br />
und ReferentenInnen erfreut das Herz der Organisatoren.<br />
Neben Dominique Perrault und Adolf Krischanitz, zwei<br />
Stars der internationalen Architekturszene, hielt auch<br />
Walter Norz, Geschäftsführer der Firma PROLICHT einen<br />
Vortrag auf dem Wiener Architekturfestival ‚Turn<br />
on‘, das heuer bereits zum 10. Mal stattgefunden hat<br />
und somit auch noch ein Jubiläum feierte.<br />
Along with such stars of the international architecture scene as<br />
Dominique Perrault and Adolf Krischanitz, Walter Norz, managing director<br />
of PROLICHT gave a presentation at the Vienna Architecture Festival<br />
“Turn on”, which is this year celebrating its 10th jubilee.<br />
On 9 and 10 May, art, construction and architecture fans congregated at<br />
the RadioKulturhaus in Vienna to experience interesting presentations<br />
and discussions featuring well-known industry personalities. The highlight<br />
of the two days was the French architect Dominique Perrault who<br />
was there to introduce his project in the Donau-City in Vienna. This project<br />
will feature the construction of the two highest buildings in the city,<br />
which will completely transform Vienna’s skyline. The DC Towers are<br />
twin towers which will breathe new life into the Donau-City, turning it<br />
into a lively, urban centre. Perrault presented and discussed the project<br />
at the Vienna architecture festival.<br />
However, “Turn on 2012” was not just about the multifaceted area of<br />
architecture per se. Themes such as floor systems (Zorn/Zottl), attic<br />
renovations (Breuss/Hollinsky), surface relief (Bein/Nachbaur), drainage<br />
channel covering (Schiller/Zechner) and ambience in architecture<br />
through lighting (Norz) were also considered. In his presentation, Walter<br />
Norz discussed how architects are increasingly becoming aware of<br />
the importance of lighting schemes in all kinds of construction projects.<br />
To explain the complex interactions of natural daylight and artificial<br />
light, he made reference to existing lighting concepts such as “dinner<br />
for friends” (VAPIANO, architect Matteo Thun), “shop as stage” (eybl<br />
WORLD-STORE, architect Jo Güth), “form follows architecture” (SONY<br />
Tower, Schlieren), “bubbles in the sky” (VIPNET, BEHF architects) and<br />
“perfect green light” (BRAX Showroom concept 2011).<br />
Both days saw approximately 1100 visitors come to the RadioKulturhaus.<br />
The fact that the visitors came from all over the art and architecture<br />
world - from students, to architecture hobbyists and industry representatives<br />
- made it a lively and interesting event. There were presentations<br />
and discussions for everyone and organisers were pleased at the<br />
overwhelmingly positive resonance among guests and presenters alike.<br />
architekturfestival<br />
2012<br />
64 EVOLUXION | NR. 9 NR. 9 | EVOLUXION 65
PROLICHTLET´S TALK<br />
unzerbrechliche<br />
NAIVITÄT<br />
NAIVETÉ<br />
u n b r e a k a b l e<br />
Three years had already passed without any sign of the final break that would mean that he had made it<br />
– even though he had an idea which was as simple as it was brilliant. “In 2004, a good friend of mine suffered<br />
a serious eye injury while skiing due to his glasses,” says Christoph Egger, founder of the company<br />
gloryfy. In addition to this, a couple with whom he was friends had a fight over a pair of broken glasses<br />
which had been sat on. This was the birth of the idea of a the unbreakable glasses.<br />
So Egger began to work on his idea – an idea which had been haunting him – in Mayerhofen, a holiday town<br />
in Zillertal in Tirol, Austria. Using the profits from the sale of a patent for a mobile phone holder that he<br />
had developed, the qualified optician established a laboratory including a clean room. His mission: to develop<br />
a light, but robust, durable, flexible and unbreakable material. A material which could be developed,<br />
produced and processed without the help of external companies.<br />
Three years went by and then the phone rang. A plastics technician from a small Tirol-based company<br />
called to tell Egger that he would have to see the “unbreakable glasses” idea for what it was: a mere vision.<br />
An impossible vision. “At the end of the day, it had been nothing but plain old naiveté that prompted<br />
us to continue with the project,” said Egger. Against better sense, he hired a new technician and together,<br />
they found a solution.<br />
The final chapter of the story: success. On 4 October, Egger and his team delivered the first “gloryfy unbreakables”.<br />
The gloryfy passed its first practical tests, which were carried out by boxing legend Henry<br />
Maske himself, with flying colours. In 2009 gloryfy went into mass production. They are now worn by<br />
extreme sports greats such as Michi Albin (snowboard), Bernhard Hinterberger (wakeboarding), Hannes<br />
Arch (2008 Red Bull Air Race world champion) and Heinz Kinigadner (motorcross). Today, gloryfy eyewear<br />
has proven to be as unbreakable as Egger’s naiveté.<br />
TEXT: Peter Andorfer<br />
FOTOS: Glorify<br />
66 EVOLUXION | NR. 9<br />
DAVID LAMA Österreichischer Sportkletterer<br />
Drei Jahre waren bereits vergangen. Aber vom entscheidenden Durchbruch fehlte jede Spur. Dabei wäre die Idee so einfach wie<br />
brillant gewesen. „2004 hat sich ein guter Freund von mir beim Skifahren wegen seiner Brille eine schwere Augenverletzung<br />
zugezogen“, erzählt gloryfy-Firmengründer Christoph Egger. Hinzu kam noch ein Streit eines befreundeten Paares wegen einer<br />
kaputten Brille - draufgesetzt - und fertig war sie: die Idee einer unzerbrechlichen Brille.<br />
In dem vor allem als Ferienort bekannten Mayerhofen im Zillertal in Tirol begann Egger, sein<br />
„Hirngespinst“ wie er damals noch sagte, zu verwirklichen. Mit dem Gewinn aus dem Patentverkauf einer von ihm entwickelten<br />
Handyhalterung, richtete der gelernte Optiker ein Labor samt Reinraum ein. Galt es doch, ein leichtes aber robustes, widerstandsfähiges,<br />
fl exibles, vor allem ein unzerbrechliches Material zu entwickeln. Ein Material, das unabhängig von externen Firmen entwickelt,<br />
produziert und verarbeitet werden sollte.<br />
Es vergingen drei Jahre. Und dann kam der Anruf. Einer der führenden Kunststoff techniker des<br />
kleinen Tiroler Unternehmens teilte Egger mit, man müsse die unzerbrechliche Brille als das ansehen, was sie sei. Eine Vision.<br />
Eine unerreichbare Vision. „Schlussendlich war es schlicht und einfach Naivität die uns weitermachen ließ“, so Egger. Wider jede<br />
Vernunft fand er einen neuen Techniker und gemeinsam fanden sie eine Lösung.<br />
Der Rest ist (Erfolgs)Geschichte. Am 4. Oktober liefern Egger und sein Team die ersten „gloryfy<br />
unbreakables“ aus. Den ersten Praxistest, vorgenommen von niemand geringerem als der Boxlegende Henry Maske besteht die<br />
„gloryfy“ mit Bravour. 2009 geht „gloryfy“ in Serienproduktion und stattet seit Extremsportgrößen wie Michi Albin (Snowboard),<br />
Bernhard Hinterberger (Wakeboarding), Hannes Arch (Red Bull Air Race Weltmaister 2008) oder Heinz Kinigadner (Motorcross)<br />
aus. Denn unzerbrechlich wie einst Eggers Naivität ist heute gloryfys’s unbreakable eyewear.<br />
NR. 9 | EVOLUXION 67
x-small led<br />
"Die Idee ist das Absolute,<br />
und alles Wirkliche<br />
ist nur Realisierung der Idee."<br />
The idea is the absolute,<br />
and all that is real<br />
is but the realization of the idea.<br />
Georg Wilhelm Friedrich Hegel (1770-1831)<br />
68 EVOLUXION | NR. 9 NR. 9 | EVOLUXION 69<br />
RENDERING
PROLICHTPRODUCTS<br />
BLOB<br />
GAMON GAM GAMON ON LED<br />
GROOVE GRO GROOVE OVE<br />
SMOOTHLINE<br />
OIKO UP UPMINI MINI LED<br />
RANDLOS LEUCHTEN SIGN CONCRETE / BARBALUX / BARBALUX PLUS<br />
TRIMLESS LIGHTS<br />
RANDLOS STRAHLER CARDIO 2 / INVADER / BARBASPOT<br />
TRIMLESS SPOTLIGHTS<br />
RANDLOS PROFILE GROOVE 1 / GROOVE 2<br />
TRIMLESS PROFILE<br />
EINBAULEUCHTEN SMOOTHLINE / GLORIOUS<br />
RECESSED LIGHTS<br />
EINBAUSTRAHLER OIKO LED / INVADER LED ASYMMETRIC / IQU<br />
RECESSED SPOTLIGHTS<br />
GROOVE<br />
SMOOTHY SMO SMOOTH OTHYYMAST MMASTER<br />
ASTER ER<br />
IPOINT IPOI POINT NT XL XLED X LED ED<br />
NITRO LED<br />
GROOVE GGROOVE O<br />
EINBAUPROFILE X-SMALL LED / FLUSH / MAXLINE<br />
RECESSED PROFILES<br />
ANBAULEUCHTEN / ANBAUSTRAHLER GLORIOUS RGB / DICE ASYMMETRIC 3 / C.S.I LOW<br />
SURFACE LIGHTS / SURFACE SPOTS<br />
ANBAULEUCHTEN / ANBAUSTRAHLER iPOINT X LED WALL L1 / iPOINT X LED WALL R1 / INVADER<br />
SURFACE LIGHTS / SURFACE SPOTS<br />
SCHIENENSTRAHLER SCOTIX 1 +2 / LED VEGAS / i POINT X LED<br />
TRACK SPOTLIGHTS<br />
ANBAUPROFILLEUCHTEN X-SMALL LED / IDAHO 100 / BUNGA<br />
SURFACE PROFILE LIGHTS<br />
70 EVOLUXION | NR. 9 NR. 9 | EVOLUXION 71
PROLICHTPRODUCTS<br />
SMOOTHY<br />
HOTSPOT LED<br />
GROOVE GRO GROOVE OVE<br />
@WORK.AT @@WORK O AT 1<br />
PENDELLEUCHTEN SUPER SIGN / SIGN ROUND MICRO PRISM / GLORIOUS RGB<br />
SUSPENDED LIGHTS<br />
PENDELLEUCHTEN C.S.I LED / INVADER / HANGOVER LED<br />
SUSPENDED LIGHTS<br />
PENDELPROFILLEUCHTEN IDAHO 100 / UTAH VISION / X-SMALL LED<br />
SUSPENDED PROFILELIGHTS<br />
STEHLEUCHTEN @WORK.AT 1 / @WORK.AT 2<br />
FREE-STANDING LUMINAIRES<br />
@work.at 1<br />
Stehleuchte<br />
free-standing light<br />
72 EVOLUXION | NR. 9 NR. 9 | EVOLUXION 73<br />
RENDERING
PROLICHTPRODUCTS<br />
RENDERING<br />
RENDERING<br />
SMOOTHLINE<br />
SIGN SIG SIGNNROUN RROUND<br />
OUNDDCENT CCENTER<br />
ENTER ER<br />
RENDERING<br />
SIGN SIG SIGNNRGB RRGB<br />
GB<br />
MATRIX MAT MATRIX RIX BI BIG<br />
2LOOK4LIGHT<br />
RENDERING<br />
RANDLOS LEUCHTEN SUPER SIGN / WHITELINE / SMOOTHY<br />
TRIMLESS LIGHTS<br />
RENDERING<br />
RANDLOS LEUCHTEN 2INLOVE / SIGN CENTER 2 / PI-QUADRAT<br />
TRIMLESS LIGHTS<br />
RENDERING<br />
RENDERING<br />
RENDERING<br />
RENDERING<br />
RENDERING<br />
RENDERING<br />
RANDLOS LEUCHTEN PI-QUADRAT RGB / 2INLOVE RGB / ONLY LIGHT<br />
TRIMLESS LIGHTS<br />
RANDLOS STRAHLER MATRIX BIG / MATRIX SMALL / GAMIN<br />
TRIMLESS SPOTS<br />
RANDLOS STRAHLER 2LOOK4LIGHT / 2LOOK4LIGHT 2 / CAVE<br />
TRIMLESS SPOTS<br />
UTAH VISION<br />
UTAH UTA UTAHHVISI VISION<br />
ON SYS SYSTEM<br />
TEM<br />
2LOOK4LIGHT<br />
2LO 2LOOK4 OK4LIG LIGHT HT<br />
RENDERING RENDERING RENDERING<br />
SIGN ROUND ROUNDCENTER CENTER<br />
DIVER LONG<br />
O<br />
RANDLOS PROFILLEUCHTEN UTAH VISION SINGLE / IDAHO 100 DOUBLE / UTAH VISION DOUBLE<br />
TRIMLESS PROFILE LIGHTS<br />
RANDLOS PROFILLEUCHTEN UTAH VISION SYSTEM / UTAH VISION SYSTEM / IDAHO 100 SYSTEM<br />
TRIMLESS PROFILE LIGHTS<br />
RANDLOS PROFILLEUCHTEN 2LOOK4LIGHT SYSTEM / 2LOOK4LIGHT SYSTEM / WHITELINE SYSTEM<br />
TRIMLESS PROFILE LIGHTS<br />
EINBAULEUCHTEN PI-QUADRAT PLUS / WHITELINE / WHITELINE<br />
RECESSED LIGHTS<br />
RENDERING<br />
RENDERING<br />
RENDERING<br />
RENDERING<br />
RENDERING<br />
RENDERING<br />
EINBAULEUCHTEN LOLLIPOP SQUARE / STRING ASYMMETRIC 8 / STRING 20<br />
RECESSED LIGHTS<br />
74 EVOLUXION | NR. 9 NR. 9 | EVOLUXION 75
PROLICHTPRODUCTS<br />
KOOKI SMALL<br />
KOOKI KOO KOOKI KI LED<br />
MATRIX MAT MATRIX RIX SM SMALL<br />
ALL RO ROUND<br />
UND 2<br />
MATRIX MAT MATRIX RIX BI BIG GSQUA SSQUARE<br />
QUARE RE 2<br />
IDAHO DOUBLE<br />
EINBAUSTRAHLER KOOKI SMALL / KOOKI SMALL / KOOKI BIG<br />
RECESSED SPOTLIGHTS<br />
EINBAUSTRAHLER KOOKI LED / COYOTE / LEDMIX ROUND 1<br />
RECESSED SPOTLIGHTS<br />
EINBAUSTRAHLER MATRIX SMALL SQUARE 4 / MATRIX SMALL SQUARE 2 / U 44 SOS BIG AURA<br />
RECESSED SPOTLIGHTS<br />
EINBAUSTRAHLER MATRIX BIG SQUARE 1 / ETA-MAX 2 / ETA-MAX 2<br />
RECESSED SPOTLIGHTS<br />
EINBAUPROFILLEUCHTEN UTAH DOUBLE / IDAHO SINGLE / UTAH SINGLE<br />
RECESSED PROFILE LIGHTS<br />
UTAH SINGLE<br />
UTAH UTA UTAHHVISI VISION<br />
ON SYS SYSTEM<br />
TEM<br />
IDAHO IDA IDAHO HO SYSTEM SYS SYSTEM TEM<br />
PI-QUADRAT PI QUADRAT AURA<br />
SIGN SG SIGNCENTER CCENTER<br />
AURA<br />
RENDERING<br />
EINBAUPROFILLEUCHTEN UTAH SINGLE / IDAHO SINGLE / MAX-LINE<br />
RECESSED PROFILE LIGHTS<br />
EINBAUPROFILLEUCHTEN UTAH DOUBLE / UTAH SYSTEM / IDAHO SYSTEM<br />
RECESSED PROFILE LIGHTS<br />
EINBAUPROFILLEUCHTEN UTAH SYSTEM / IDAHO SYSTEM / UTAH SYSTEM<br />
RECESSED PROFILE LIGHTS<br />
ANBAULEUCHTEN SIGN HALF / SIGN QUADRAT / SIGN QUADRAT AURA<br />
SURFACE LIGHTS<br />
ANBAULEUCHTEN PI-QUADRAT PLUS / SIGN HALF CENTER-2 / PI-QUADRAT PLUS AURA<br />
SURFACE LIGHTS<br />
76 EVOLUXION | NR. 9 NR. 9 | EVOLUXION 77
PROLICHTPRODUCTS<br />
RENDERING<br />
RENDERING<br />
SIGN ROUND<br />
SUPER SUP SUPER ER SIGN SIG SIGNNAURA AURA<br />
DICE DIC DICEEWALL WALL<br />
I IP IPOIN POINT OINTTXCH X<br />
CHROM<br />
ROM<br />
DICE ASYMMETRIC 2<br />
RENDERING<br />
ANBAULEUCHTEN SIGN ROUND AURA / SIGN ROUND CENTER/ SIGN ROUND<br />
SURFACE LIGHTS<br />
RENDERING RENDERING<br />
ANBAULEUCHTEN SUPER SIGN / SUPER SIGN / SUPER SIGN<br />
SURFACE LIGHTS<br />
ANBAULEUCHTEN DICE WALL / DICE WALL / O4<br />
SURFACE LIGHTS<br />
RENDERING<br />
RENDERING<br />
ANBAUSTRAHLER C.S.I MINI / C.S.I / iPOINT X LONG CHROME<br />
SURFACE SPOTLIGHTS<br />
ANBAUSTRAHLER LUCKY DICE LOW / KARDANIC BOX 1 / KARDANIC BOX 4<br />
SURFACE SPOTLIGHTS<br />
IBOX HORIZONTAL<br />
RENDERING<br />
RENDERING<br />
LED VE VEGAS<br />
GAS<br />
UTAH UTA UTAHHSING SINGLE<br />
LE<br />
CONTUR<br />
NEVERENDING G SSYSTEM SYSTEM S<br />
SCHIENENSTRAHLER iBOX HORIZONTAL / iBOX VERTICAL / iBOX VERTICAL<br />
TRACK SPOTLIGHTS<br />
SCHIENENSTRAHLER SIDESTEP / NITRO / iONE<br />
TRACK SPOTLIGHTS<br />
ANBAUPROFILLEUCHTEN IDAHO SINGLE / UTAH SINGLE / X-SMALL<br />
SURFACE PROFILE LIGHTS<br />
RENDERING RENDERING<br />
RENDERING<br />
ANBAUPROFILLEUCHTEN CONTUR / CONTUR / MAX LINE<br />
SURFACE PROFILE LIGHTS<br />
ANBAUPROFILLEUCHTEN NEVERENDING SYSTEM / NEVERENDING SYSTEM / NEVERENDING IDENTITY<br />
SURFACE PROFILE LIGHTS<br />
78 EVOLUXION | NR. 9 NR. 9 | EVOLUXION 79
PROLICHTPRODUCTS<br />
SIGN<br />
SIGN SIG SIGNNCENT CCENTER<br />
ENTER ER 2<br />
RENDERING RENDERING<br />
RENDERING<br />
SIGN SIG SIGNNROUN ROUND<br />
SIGN SIG SIGNNROUN RROUND<br />
OUNDDCENT CCENTER<br />
ENTER ER<br />
SMOOTHLINE<br />
PENDELLEUCHTEN SIGN DIRECT-INDIRECT / SIGN DIRECT-INDIRECT / SIGN SIDE CAR<br />
SUSPENDED LIGHTS<br />
PENDELLEUCHTEN SIGN CENTER / SIGN FULL POWER / SPEED MIX<br />
SUSPENDED LIGHTS<br />
PENDELLEUCHTEN SIGN ROUND / SUPER SIGN / SUPER SIGN<br />
SUSPENDED LIGHTS<br />
PENDELLEUCHTEN CROSS OVER 150 / CROSS OVER 150 RGB / CROSS OVER 150<br />
SUSPENDED LIGHTS<br />
RENDERING RENDERING<br />
RENDERING<br />
PENDELLEUCHTEN SMOOTHLINE / GLORIOUS / HOTSPOT<br />
SUSPENDED LIGHTS<br />
UTAH DOUBLE<br />
IDAHO IDA IDAHO HO DAR DARKLI DARKLIGHT KLIGHT GHT<br />
MAX LI LINE<br />
NE MIX<br />
SPEED SQUARE<br />
X-SMALL XSMAL S LSS SYSTEM YSTEM S<br />
PENDELPROFILLEUCHTEN IDAHO / BUNGA / AREA 52<br />
SUSPENDED PROFILE LIGHTS<br />
PENDELPROFILLEUCHTEN UTAH DOUBLE / IDAHO DOUBLE / IDAHO SYSTEM<br />
SUSPENDED PROFILE LIGHTS<br />
PENDELPROFILLEUCHTEN MAX LINE SPOT / PLAN-B SYSTEM / PLAN-B SYSTEM<br />
SUSPENDED PROFILE LIGHTS<br />
PENDELPROFILLEUCHTEN SPEED SYSTEM / HXO / HXO SYSTEM<br />
SUSPENDED PROFILE LIGHTS<br />
RENDERING RENDERING RENDERING RENDERING<br />
PENDELPROFILLEUCHTEN X-SMALL SYSTEM/ FINO SYSTEM / BUNGA SYSTEM<br />
SUSPENDED PROFILE LIGHTS<br />
80 EVOLUXION | NR. 9 NR. 9 | EVOLUXION 81
82 EVOLUXION | NR. 9<br />
glorious<br />
Anbauleuchte<br />
surface light<br />
glorious<br />
Einbauleuchte<br />
recessed light<br />
RENDERING