29.10.2013 Aufrufe

evoluxion

evoluxion

evoluxion

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

Editorial<br />

Wir wachsen weiter!<br />

In den letzten Jahren haben uns viele Freunde und Partner dazu geraten, unsere<br />

Produktion in Billigländern auszulagern. Trotzdem haben wir weiter an unserem<br />

Produktionsstandort in den Bergen von Tirol investiert – in das Know-how unserer<br />

Mitarbeiter sowohl der Entwickler, Planer und Projektleiter aber auch in unserm<br />

Team in der Fertigung an den Maschinen und in der Montage. Wir arbeiten an<br />

unseren Prozessen, bei Schnelligkeit und Zuverlässigkeit und Flexibilität. Wir produzieren<br />

jedes Stück vom Rohmaterial bis zur fertigen Leuchte im Haus in genau<br />

5 Tagen. Wir bauen jedes Stück genau für so viele Kunden, wie er es sich wünscht<br />

und geben ihn genau die Möglichkeit aus 25 verschiedenen Farben zu wählen.<br />

Letztes Jahr haben wir über 600 Sonderanfertigungen bzw. Varianten unserer<br />

Produkte gebaut und bleiben dabei immer unserer Vision treu nur minimalistische<br />

und ästhetische Leuchten mit hohem, technischem Anspruch in Lichttechnik und<br />

Montagefreundlichkeit zu bauen.<br />

43% Wachstum im letzten Jahr bestätigen uns in unserem Weg. Und wir gehen in<br />

weiter in Frankfurt. Auf der Light & Building in Frankfurt 2012 präsentieren wir<br />

die größte Anzahl an Neuheiten und Innovationen in der Firmengeschichte. Mit<br />

unseren Innovationen im Bereich der Lichteffi zienz und der LED-Technik setzen<br />

wir den nächsten Schritt.<br />

Leidenschaft für professionelles Licht – Prolicht<br />

Walter Norz<br />

Gründer PROLICHT<br />

Over the last few years, friends and partners have advised us to move our production to “low-cost”<br />

countries. Nevertheless, we have stayed true to our commitment to our production location in the<br />

mountains of Tirol. We invest not only in the knowhow of our employees, developers, planners and<br />

project managers, but also that of our production team and in our machines and assembly<br />

processes.<br />

We are constantly optimising our processes – efficiency, reliability and flexibility being the<br />

keywords. We produce each piece in-house – from raw materials right through to the finished<br />

lights – and all of that in only five days! We create the precise number of each piece required by<br />

our customers and give them a choice of 25 different colours.<br />

Last year saw us create 600 customised pieces or variations on our standard products. In so doing,<br />

we always stayed true to our vision of creating minimalistic, aesthetically-pleasing and high-tech<br />

lights. Throughout the design and production project, simplicity of assembly and installation are<br />

always in the back of our minds.<br />

Our 43% growth figure for the last year shows that we are on the right track – a track that we<br />

intend on continuing on. 2012 will see us return to Frankfurt: we will once again be present at the<br />

Light & Building trade fair in Frankfurt, presenting the largest range of innovations in our company’s<br />

history. Our initiative in the area of lighting efficiency using LED technology is our next important<br />

step along the path to our company’s future success.<br />

Passion for professional lighting - Prolicht<br />

Walter Norz, Founder PROLICHT<br />

Impressum <strong>evoluxion</strong><br />

AUSGABE 09 - April 2012<br />

HERAUSGEBER: Prolicht<br />

GRAFISCHE UMSETZUNG: Stadthaus 38<br />

ORGANISATION: Mag. Bernhard Müssiggang,<br />

Mag. Patrick Sparer<br />

REDAKTION: Juliane Sailer, Tatjana Rauth,<br />

Peter Andorfer, Andreas Petö,<br />

Andreas Erlacher, Sabine Weisz, Robert Collier<br />

ÜBERSETZUNG: Digitext Translations<br />

MEDIENINHABER: Prolicht<br />

FOTOS: Simon Fischbacher, Alexander Maria<br />

Lohmann Babile Media Productions,<br />

Hans Engels, Lackner Fotografie<br />

Lightworks, Christoph Lackner, Tom Bause<br />

Clemens Ascher, Rolf B. Künzi; www.rbk-photo.com<br />

Mauricio Graiki, Ulrich Dertschei, Glorify, Prolicht<br />

RENDERINGS: ARTING.dk<br />

ANSCHRIFT FÜR ALLE:<br />

PROLICHT GmbH<br />

6091 Neu-Götzens, Gewerbepark 9<br />

Tel.: +43 (0)52 34 / 33 4 99<br />

Fax: +43 (0)52 34 / 33 4 99-22<br />

DRUCK: Tiroler Repro Druck<br />

Inhalt<br />

SEITE 6 SHOP-STYLE<br />

Parkett Agentur, Porti Sport, eybl WORLD STORE:<br />

Ins rechte Licht gerückt<br />

Displayed in just the right light<br />

SEITE 14 PUBLIC SPACES<br />

KA care, AMS: internationale Lichtspiele<br />

Special international lighting installations<br />

SEITE 26 PRIVATE HOUSES<br />

Residence Graz , Resindences Innsbruck:<br />

Raum und Licht in perfektem Zusammenspiel<br />

A perfect interplay between space and light<br />

SEITE 32 ARC-HIGHLIGHTS<br />

Sprungschanze Bergisel:<br />

up - side - down<br />

SEITE 36 PROLICHT CUSTOM MADE<br />

liber wiederin, Sony Center Zühlke: Spezialanfertigungen nach Maß<br />

Customised products made to size<br />

SEITE 50 PROLICHT EXTREME<br />

Einmal so richtig fallen lassen...<br />

Just drop everything...<br />

SEITE 56 PROLICHT NEWS<br />

bizarres Wohlgefallen: der Prolicht Messestand<br />

a bizarre sense of comfort: the Prolicht trade fair stand<br />

NR. 9 | EVOLUXION 3


Was ist der Sinn des Lebens?<br />

Apple hat einen Assistenten in sein neues Smartphone eingebaut. Der<br />

digitale Helfer namens Siri gehorcht aufs Wort - und stellt sich nicht<br />

allzu doof an. Sogar den Sinn des Lebens meint die scheinbar intelligente<br />

Software zu kennen. „Ich weiß es nicht – Ich glaube aber, dafür gibt es<br />

eine App.“ Die Antworten auf geläufi gere Fragen sind jedoch wesentlich<br />

präziser. Eine sinnvolle Schöpfung also, die nun unser Dasein positiv verändert.<br />

Wie viele andere Dinge auch, die stylisch verpackt auch noch optisch<br />

bestechen. Was immer unser Leben erleichtert, wir sind dafür bereit.<br />

What is the meaning of life?<br />

Apple has integrated a personal assistant into its new smartphone. Your digital helper<br />

is called Siri and listens to your every word – without many problems at all. Th is<br />

intelligent software even seems to be able to give an answer to the meaning of life:<br />

“I’m not sure, but I think that there’s an app for that”. Th e answers for more common<br />

questions are much more precise. Th e assistant is a useful creation which will make<br />

our lives easier. It is also packaged in a stylish, optically appealing housing. We are<br />

ready for anything that makes our life easier.<br />

GUT GEBELLT<br />

Die Kollektion Wau – Wau steht für ein<br />

umweltfreundliches wie zukunftsweisendes<br />

Gestaltungskonzept. Das Besondere dabei ist, dass<br />

das verwendete Leder aus Resten und Verschnitt bei<br />

der Fabrikation von Schuhen und Taschen stammt.<br />

Woof Woof!<br />

The Wau – Wau (EN: woof woof) collection is the result of<br />

an environmentally friendly and future-oriented design<br />

concept. The special thing about this method: the leather<br />

used is sourced from off-cuts and waste leather from shoe<br />

and bag production.<br />

4 EVOLUXION | NR. 9<br />

Vieles<br />

A STAR IS BORN<br />

Der jüngste Spross in der PROLICHT<br />

- Strahlerfamilie besticht durch klare<br />

Formsprache und hohe Effi zienz.<br />

Bringt nicht nur seine Schöpfer zum<br />

strahlen, sonder vor allem auch die<br />

Waren und Produkte in den Verkaufsregalen.<br />

Puristisch das Design<br />

– futuristisch der Name: Scoty.<br />

a star is born The lights of the<br />

new NITRO line by PROLICHT are the<br />

epitome of flexibility and variety.<br />

in einem<br />

Universell einsetzbar und hochwertig verarbeitet, so lässt dieses<br />

Möbel-System seinem Benützer viele Möglichkeiten offen. Ob als<br />

Wohnlandschaft, Raumteiler oder Stehtheke eingesetzt bietet das<br />

modulare System auch noch jede Menge Stauraum – und das auf<br />

höchst anschauliche Weise!<br />

All-in-One<br />

Universal application and high-quality<br />

finishes. This furniture system gives its<br />

users endless possibilities. Whether as<br />

part of a living room concept, a room<br />

partition or a standing counter, this<br />

modular system also provides plenty of<br />

storage space – and all with beautiful<br />

simplicity!<br />

WOHNLICHER SOUND<br />

Eine raffinierte Idee, die Anschlussstelle für den Ipod in ein<br />

Einrichtungsteil einzubinden. Ausgestattet mit Boxen und multimedialen<br />

Anschlussstellen wird das Regalboard so zum Hitech – Brett, das sich<br />

unauffällig in der Wohnlandschaft einbinden lässt.<br />

[iPhone:] echt stark<br />

Unterstützung beim Hören von Musik<br />

ist nun in stylischer Weise für iPhone<br />

und iPod durch einen akustischen<br />

Verstärker aus Silikon gegeben. Der<br />

grammophonartige Schalltrichter<br />

fungiert gleichzeitig als Standfuß und<br />

verstärkt den Sound merklich.<br />

Funktioniert ohne Strom – also auch an<br />

lauschigen Plätzen einzusetzen!<br />

[iPhone:] Loud and Clear!<br />

Want to listen to your music, but can’t get it loud enough? Finally a stylish solution to<br />

amplify music played from your iPhone or iPod. This gramophone-like silicon funnel<br />

functions as both a stand and an sound amplifier and best of all, you can use it<br />

anywhere because it doesn’t need any electricity!<br />

Diese Strahler beleuchten alles<br />

ganz genau und lassen nichts und<br />

niemanden im Dunkeln stehen.<br />

Die CSI low von PROLICHT sind<br />

neben ihrer eigentlichen Aufgabe<br />

auch eine Zier für jede Decke.<br />

Farben hier kissing aphrodite,<br />

crystal white und velvet black.<br />

INTEGRATED SOUND<br />

It is a clever idea: integrate your iPod<br />

dock into your furniture. Equipped with<br />

speakers and multimedia connections,<br />

the Regalboard is a shelving board<br />

which has been transformed to a hitech<br />

board which simply blends into<br />

your interior landscape.<br />

DEKORATIVER<br />

STRAHLER Decorative<br />

Spots<br />

These spotlights bathe objects in<br />

precise light, leaving nothing in the<br />

dark. The CSI low by PROLICHT is also<br />

suitable for decorative use in ceilings.<br />

Colours here: kissing Aphrodite, crystal<br />

white and velvet black.<br />

NR. 9 | EVOLUXION 5


SHOPSTYLE<br />

>>super sign>ibox horizontal>utah single


SHOPSTYLE<br />

Pointierto<br />

Ausgeleuchtet<br />

8 EVOLUXION | NR. 9<br />

In Dienten am Hochkönig strahlt der Wintersportshop und -verleih<br />

„Porti Sport“ im neuen Lichte: Die zwei Stockwerke mit ihren 1.200<br />

m² leben vom zeitlosen Design mit Holz-Cubes und von den gut<br />

kombinierten Naturmaterialien, die mit ihrem Hell-Dunkel-Spiel<br />

verschiedene Atmosphären bieten. Vor allem im unteren Stockwerk,<br />

das in den Hang hineinragt, wird das Tageslicht miteinbezogen<br />

– ähnlich dem gleichmäßigen Licht einer Schneelandschaft.<br />

Zentrale Anlaufstellen wie der Verleih und die Kasse erkennt man<br />

am prägnanten „Bunga System“. Dieses Profi lleuchten-System -<br />

hier als Hängeleuchte eingesetzt - ist bis ins Unendliche verlänger-<br />

und kombinierbar und mit Beschriftung und Farben zur Signalwirkung<br />

ausstattbar. Die 360°-Ausleuchtung mit einer hellen<br />

Lichtlinie im Zentrum unterstreicht den Ort und vermittelt ein<br />

einladendes Ambiente.<br />

>>super sign>bunga system


SHOPSTYLE<br />

Lightingo<br />

Highlights<br />

The winter sports equipment shop and hire service “Porti Sport” in<br />

Dienten am Hochkönig, Austria can now be seen in a dazzling new<br />

light: the 1,200 m² premises split across two storeys are based on a<br />

timeless wooden-cube design with natural materials that combine<br />

light and dark colours to create a range of different atmospheres.<br />

Daylight plays a big role too - especially on the bottom floor which<br />

is cut into the mountain face, providing a simulation of the even light<br />

distribution that we all know from snow-swept winter landscapes.<br />

The discreet “Bunga System” makes key service points such as<br />

the hire counter and the cashier easily recognisable. These profile<br />

lighting systems - in a hanging application here - can be used in a<br />

range of different lengths and combinations, with optional text and<br />

colours allowing them to be used as signs. The 360° lighting with a<br />

light-coloured line in the centre highlights the area and provides an<br />

inviting atmosphere.<br />

The main access area is lit up in even, diffuse light by a flat “Sign<br />

Round” unit, making a walk through the shop seem more like a stroll<br />

in a park. To ensure that the products continue to grab customers’<br />

attention, a special focus is placed on them using a tight “Side<br />

Step” beam. This allows special products to be highlighted subtly<br />

yet clearly. In fact, the lighting concept is not really about providing<br />

general, even light, but rather creating a sophisticated miseen-scène.<br />

10 EVOLUXION | NR. 9<br />

>>sidestep


SHOPSTYLE<br />

>>eta max round


PUBLICSPACES<br />

Viele Analysten gehen davon aus, dass der Gipfel der weltweiten Erdölförderung schon in relativ naher Zukunft – möglicherweise<br />

schon in diesem Jahrzehnt - erreicht wird. Dadurch wird sich eine sinkende Verfügbarkeit fossiler Brennstoff e ergeben, was wiederum<br />

zu einer Infl ation und zündenden globalen Konfl ikten führen wird.<br />

Solche Behauptungen werden normalerweise durch Zusicherungen abgetan, dass noch immer genügend Öl zur Verfügung stünde<br />

und viele Quellen erst noch entdeckt werden müssten. Jedoch führt die Erschließung weiterer Öl- bzw. Gasfelder nur zu einer<br />

Verzögerung des Unvermeidlichen. Abgesehen davon kann die Entwicklung neuer Technologien Jahre in Anspruch nehmen und<br />

es wäre sehr sinnvoll jetzt zu beginnen, während die Welt noch über die nötigen Ressourcen verfügt und nicht so lange zu warten,<br />

bis der letzte Tropfen Öl aus der Erde befördert wurde. In der Tat sind es die ölreichen Nationen, die ihren derzeitigen Reichtum<br />

am besten dazu nutzen könnten, um die Zukunft auf schwindende fossile Brennstoff e vorzubereiten.<br />

Saudi Arabien hat im April 2010 Pläne für den Bau der „King Abdullah City for Atomic and Renewable Energy“ (K. A. CARE )<br />

enthüllt. Dabei handelt es sich um eine Einrichtung, die dem wachsenden Energiebedarf des Landes gerecht werden soll, der sich<br />

laut Prognosen in den nächsten 20 Jahren verdreifachen soll. Außerdem soll die Einrichtung die Fähigkeit des Landes stärken,<br />

den zukünftigen internationalen Bedarf an Öl- und Gasreserven zu befriedigen.<br />

Die Ankündigung erfolgte genau sechs Monate nach der offi ziellen Eröff nung der King Abdullah University of Science and<br />

Technology, einer Multimilliarden-Einrichtung, deren Forschungsschwerpunkte u. a. Energie und Umwelt umfassen. Sie ist als<br />

repräsentative Einrichtung gedacht, die eine entscheidende Rolle bei der Entwicklung Saudi Arabiens und der Welt spielen wird.<br />

K.A. CARE ist speziell darauf ausgerichtet, erneuerbare Energien und Atomenergie zu nutzen, um eine zuverlässige, langfristige<br />

Energieversorgung und eine nachhaltige Zukunft für Saudi Arabien zu schaff en, wobei man sich die reichlich vorhandenen natürlichen<br />

Ressourcen – wie z. B. die hohe Sonnenintensität – zu Nutze macht. Der erste Schritt zur Abwendung einer Energiekrise<br />

ist die Verbesserung der Energieeinsparung, die weitere, zur Entwicklung einer neuen Infrastruktur nutzbare Ressourcen freigeben<br />

wird. DHA Design - im Vereinigten Königreich ansässige Fachberater – erhielten den Auftrag, ein Beleuchtungskonzept<br />

für K.A. CARE zu entwickeln und erwarben dazu energieeffi ziente Beleuchtungslösungen von LIGHTWORKS, dem für das<br />

Vereinigte Königreich zuständigen Partner von PROLICHT. Darunter fi elen auch Idaho Darklight und Supersign. PROLICHT<br />

ist sich der Bedeutung der Energieeffi zienz bewusst und strebt nach der Erfüllung dieser Anforderung, ohne dabei Qualität und<br />

Funktionalität zu opfern.<br />

Eine Krise kann abgewendet werden, jedoch rennt die Zeit davon. Dazu ist außerdem ein weltweites Engagement notwendig,<br />

das das Manhattan-Projekt wie ein Kinderspiel aussehen lassen könnte. Der Schlüssel zum Überleben lag schon immer in der<br />

Fähigkeit, sich an seine Umwelt anzupassen. Und die Geschichte hat unter Beweis gestellt, dass jene die scheitern vom Aussterben<br />

bedroht sind.<br />

14 EVOLUXION | NR. 9<br />

Die Abwendung einer Krise<br />

“Den Führern unseres Landes stehen<br />

drei Hauptauswahlmöglichkeiten zur<br />

Verfügung: Entweder die Ölfelder anderer<br />

übernehmen, bis diese erschöpft<br />

sind oder solange weitermachen, bis<br />

die Lichter ausgehen und die Amerikaner<br />

in der Dunkelheit erfrieren oder<br />

aber den Lebensstil durch Energieeinsparungen<br />

ändern, während gezielt in<br />

alternative Energieformen zu höheren<br />

Kosten investiert wird.”<br />

- Charles T. Maxwell<br />

>>lightworks


PUBLICSPACES<br />

Many analysts believe that the peak of worldwide oil production will occur in the relatively near future - possibly within<br />

this decade. This will be followed by declining availability of fossil fuels that will cause inflation and spark global conflicts.<br />

Such suggestions are usually dismissed by assertions that there is still plenty of oil available, and much of it has yet to be<br />

discovered - but locating more oil fields and gas reserves will only delay the inevitable. Besides, new technologies can<br />

take years to develop and it would be wise to begin while the world has the resources to succeed, rather than wait until the<br />

last drop of oil is pumped from the ground. In fact, it is the oil-rich nations that are best placed to use their current wealth<br />

to prepare for a future with dwindling fossil fuels.<br />

In April 2010, Saudi Arabia unveiled plans to create the King Abdullah City for Atomic and Renewable Energy (K.A.CARE),<br />

a facility intended to meet the country’s growing demand for electricity, which is projected to nearly triple in the next 20<br />

years, and strengthen its ability to meet future international demand for oil and gas reserves.<br />

The announcement came just six months after the official opening of the King Abdullah University of Science and Technology,<br />

a multi-billion dollar facility with energy and environment amongst its core research activities. It is envisioned to<br />

become a prestigious institution that will play a crucial role in the development of Saudi Arabia and the world.<br />

K.A.CARE will specifically aim to harness renewable and atomic energy to create a reliable, long-term supply of electricity<br />

and a sustainable future for Saudi Arabia, taking advantage of the country’s abundant natural resources, such as high<br />

solar intensity.<br />

The first step to avoiding an energy crisis is to improve energy conservation, which will free up more resources that can<br />

be used to develop new infrastructure. UK-based consultants DHA Design received an order to create a lighting scheme<br />

for the K.A.CARE facility, and bought energy-efficient lighting solutions from PROLICHT’s UK partner LIGHTWORKS, including<br />

the Idaho Darklight and Supersign. PROLICHT recognises the importance of energy efficiency and strives to meet<br />

this requirement without sacrificing quality and functionality.<br />

A crisis can be averted, but time is running out and it will take a commitment on a global scale that would make the Manhattan<br />

Project seem like child’s play. The key to survival has always depended on the ability to adapt to one’s environment.<br />

As history has proven, those that fail to adapt face extinction.<br />

16 EVOLUXION | NR. 9<br />

>>super sign>super sign


PUBLICSPACES<br />

Die Landesgeschäftsstelle des Arbeitsmarkservice hat im November 2011 ihren neuen Standort in der Amraserstraße in Innsbruck<br />

bezogen. Die ständige Erweiterung der Serviceleistungen erforderte die unbedingte Erweiterung der Büroräumlichkeiten. Durch<br />

diese Expansion können noch mehr Menschen in der schwierigen Zeit der Arbeitssuche unterstützt werden.<br />

Der Leiter der Geschäftsstelle Anton Kern hat es sich zum Ziel gesetzt, diese Unterstützung in vollem Umfang zu gewährleisten.<br />

Das fängt schon beim Betreten des Gebäudes an. Gemeinsam mit der Firma PROLICHT wurden die passenden Leuchtmittel<br />

SIGN ROUND und SUPERSIGN TRIMLESS in den Gängen und in einem modernen Vortragssaal ausgesucht und installiert.<br />

In einem Working-Coff ee, das zum Vortragssaal hin geöff net oder dementsprechend auch abgeschlossen werden kann, wurde<br />

mit den verwendeten SMOOTHLINE PENDEL sowie SMOOTHLINE TRIMLESS Leuchten auf eine angenehme Stimmung<br />

geachtet, welche das Kommunizieren und Arbeiten in diesem Bereich erleichtert. Die Atmosphäre, die durch die SUPERSIGN<br />

ANBAU-Leuchten vor allem im Vortragssaal entsteht, erhöht nicht nur den Wohlfühlfaktor für die Mitarbeiter der Geschäftsstelle,<br />

sondern vor allem auch für die Kunden des Arbeitsmarktservice.<br />

Menschen, die das AMS aufsuchen, erleben oft eine schwierige, sorgenvolle Zeit. Da ist es wichtig, dass Zuversicht und neue<br />

Hoff nung in ihr Leben zurückkehren. Dies versucht man beim AMS in Innsbruck nicht nur durch die qualifi zierte Beratung der<br />

Mitarbeiter, sondern auch durch die milde Atmosphäre, die durch die geeigneten Leuchtmittel erzeugt wird, zu vermitteln.<br />

18 EVOLUXION | NR. 9<br />

TEXT: Sabine Weisz<br />

FOTOS: Simon Fischbacher<br />

>>smoothline>sign round>smoothline>sign round trimless


PUBLICSPACES<br />

A PLEASANT<br />

ATMOSPHERE<br />

IN DIFFICULT TIME<br />

>>smoothline>sign round trimless


in light of light<br />

“Lateral Thinking” is the name of one of the pieces on display at the Taxispalais gallery in Innsbruck<br />

from 17 December to 26 February. According to the artist who created it, Brigitte Kowanz, the title<br />

refers to an unconventional, outside-the-box way of thinking – in other words, daring to change<br />

one’s perspective.<br />

The Vienna-based artist who received the Austrian state prize der Große Österreichische Staatspreis<br />

in 2009 directs perspectives not only to objects, but also to the media that are used to make<br />

them seen, but which often go unrecognised, despite their essential nature: light and language<br />

stand in the focus of her work.<br />

Not only does light make everything else visible, Kowanz also considers it to be what we see: an<br />

intangible phenomenon. It can only be verbalised and communicated in the form of letter numbers<br />

and terms. This is what inspired the artist to translate the appearance of light using different forms<br />

of speech, relying on language to give it voice. Kowanz used the Morse alphabet in her art, an original<br />

binary code which represents the foundation of language and communication of information in<br />

our new, digital world.<br />

Based on complementary base units of dots and lines, in and out, short and long, the artist uses<br />

circles and rectangle to express this code which not only provides the title of her works, but is<br />

also displayed on the works themselves. The piece “in light of light” (2011) from the series “Discs”<br />

(which was also the name of the exhibition) is also true to this principle: two circular neon tubes<br />

fitted on a flat reflective stainless steel disc communicate the title using Morse code, providing a<br />

link between spoken signs and that which is being described.<br />

Now laymen and Morse-code experts alike will be shown something that is not noticed at first<br />

glance: through irregular, rhythmic intervals of light and shadow, the steel plate is set into virtual<br />

motion, appearing to lose its flat shape and instead to become bent. In this way, Kowanz uses light<br />

to change space and create activity – imaginary space is projected into real space, showing the<br />

viewer the gaps in one’s perception.<br />

In her 2011 project “Tiefenraum” (EN: “The Depth of Space”), the artist creates even larger, seemingly<br />

boundless illusions. Overlapping mirror walls transform the installation space into a house of<br />

mirrors. The real space is opened into a space of endless depth in which viewers see themselves<br />

reflected time and time again. Moments of observation and being observed blend into one and the<br />

viewer becomes part of the piece.<br />

22 EVOLUXION | NR. 9<br />

brigitte kowanz<br />

1957 in Wien geboren<br />

born in Vienna<br />

1975-1980 Studium an der Hochschule<br />

für angewandte Kunst, Wien<br />

studied at the College of Applied Art, Vienna<br />

seit 1997 Professur an der Universität<br />

für angewandte Kunst, Wien<br />

Professorship at the University of Applied Art, Vienna<br />

2009 Großer Österreichischer Staatspreis<br />

Austrian State Prize<br />

in light of light<br />

„Lateral Th inking“ heißt eines der Werke, die von 17. Dezember bis 26. Februar in den Ausstellungsräumen<br />

der Galerie im Taxispalais in Innsbruck bestaunt wurden. Der Titel erscheint<br />

programmatisch für die Arbeiten seiner Schöpferin Brigitte Kowanz, bedeutet „Laterales<br />

Denken“ doch soviel wie unkonventionell, quer, um die Ecke zu denken und sich von<br />

eingefahrenen Mustern zu lösen – mit anderen Worten einen Perspektivenwechsel zu wagen.<br />

Die Wiener Künstlerin, der 2009 der Große Österreichische Staatspreis verliehen wurde, lenkt<br />

die Perspektive nicht auf ein Kunstobjekt, sondern auf die Mittel, die dieses sonst erst sichtbar machen,<br />

auf Erscheinungen, die sich allzu oft unserer Wahrnehmung entziehen, obwohl sie essentiell<br />

für diese sind: Im Zentrum ihrer Arbeiten stehen das Licht und in weiterer Folge die Sprache.<br />

Licht, das nicht nur alles andere sichtbar macht, sondern, so Kowanz, das ist, was wir sehen, ist<br />

eigentlich ein ungreifbares Phänomen. Verbalisier- und kommunizierbar wird es erst in Gestalt<br />

von Zeichen, Zahlen und Begriff en, was die Künstlerin dazu inspiriert hat, in ihren neuesten<br />

Werken die Erscheinung des Lichts mit unterschiedlichen Sprachformen begriffl ich zu übersetzen,<br />

es zu „besprechen“ und damit auf die Sprache zurückzufallen. Im konkreten Fall hat<br />

Kowanz das Morsealphabet in ihre Kunst eingeführt, einen originären binären Code, der die<br />

Grundlage der Sprache und Informationsvermittlung in unserer neuen digitalen Welt darstellt.<br />

Bezogen auf die komplementären Grundeinheiten Punkt und Strich, ein und aus, kurz und<br />

lang beschreibt die Künstlerin mit Kreisen und Rechtecken diesen Code, der ihre Werke nicht<br />

nur betitelt, sondern auch in der Arbeit selbst dargestellt wird. Auch das Werk „in light of light“<br />

(2011) aus der Serie „Discs“, das der Ausstellung ihren Titel gibt, folgt diesem Prinzip: Zwei<br />

kreisrunde Neonröhren, die auf einer fl achen, spiegelnden Edelstahlscheibe angebracht sind,<br />

übermitteln in Morseschrift den Titel, was spielerisch eine sonst nur zufällige Beziehung zwischen<br />

sprachlichem Zeichen und Bezeichnetem herstellt.<br />

Nun wird aber nicht nur dem Morseschrift-Kundigen mit diesem Werk vor Augen geführt, was<br />

sich seinem Blick entzieht: Durch unregelmäßig rhythmisierte Intervalle von Licht und Schatten<br />

wird die Stahlplatte in virtuelle Bewegung versetzt und erscheint durch die Lichtbrechung<br />

nicht mehr fl ach, sondern wie auf magische Weise gekrümmt. Licht wird so von Kowanz als<br />

raumverändernde und raumschaff ende Aktivität eingesetzt – in reale Räume werden plötzlich<br />

imaginäre projiziert und der Betrachter muss sich den Tücken und blinden Flecken seiner Wahrnehmung<br />

stellen.<br />

Noch größere Illusionen, die sich bis ins Unendliche ziehen, erzeugt die Künstlerin mit ihrem<br />

Projekt „Tiefenraum“ (2011). Einander gegenüberliegende Spiegelwände verwandeln den Ausstellungsraum<br />

in ein begehbares Spiegelkabinett. Der reale Raum öff net sich zu einem endlosen<br />

Tiefenraum, in dem sich der Betrachter wiederholt begegnet und in dem so nicht nur Momente<br />

des Beobachtens und Beobachtetwerdens verschmelzen, sondern auch der Beobachter selbst Teil<br />

des Kunstwerks wird.<br />

TEXT: Anja Larch<br />

FOTOS: Brigitte Kowanz<br />

NR. 9 | EVOLUXION 23


RENDERING<br />

"Meist belehrt<br />

erst der Verlust<br />

über den Wert der Dinge."<br />

Loss teaches us the<br />

value of things.<br />

Arthur Schopenhauer<br />

blob<br />

Randlos Pendelleuchte<br />

trimless suspended light<br />

24 EVOLUXION | NR. 9 NR. 9 | EVOLUXION 25


PRIVATEHOUSES<br />

LICHT<br />

>>super sign trimless>super sign round


PRIVATEHOUSES<br />

>>matrix trimless>dice wall>dice asymmetric 1


RENDERING<br />

"Allem kann man<br />

wiederstehen, nur der<br />

Versuchung nicht."<br />

30 EVOLUXION | NR. 9<br />

I can resist everything. Everything<br />

except temptation.<br />

Oscar Wilde<br />

barbalux / barbaspot<br />

Randlos Leuchte / Strahler<br />

trimless light / spot<br />

NR. 9 | EVOLUXION 31


ARCHIGHLIGHTS<br />

Wir wandern durch die Sillschlucht, nähern uns von Süden kommend der Tiroler Landeshauptstadt<br />

Innsbruck. Und obwohl wir ganz genau wissen, dass sich nur wenige Meter über uns die Brenner<br />

Autobahn befi ndet - immerhin eine der Hauptverkehrsrouten über die Alpen - sind wir in der Illusion<br />

völliger Abgeschiedenheit gefangen. Denn was wir sehen und was wir hören, ist nichts als Natur.<br />

Unverbaut. Ungezähmt.<br />

Die Biegung ist erreicht, der Blick freigegeben und doch wieder gefangen. Vor der gewaltigen Kulisse<br />

der Nordkette, einem mauergleichem Gebirgskamm im Süden Innsbrucks, ragt der Turm der<br />

Bergisel-Schanze in den Himmel. Die letzten Sonnenstrahlen des Tages spiegeln sich in dem rund<br />

50 Meter über dem Boden schwebenden Stahl-Glashut der Skisprungschanze wider. „Ein kompaktes<br />

Stück Funktionalität, ein Gerät für den Hochleistungssport, geformt mit mathematischer Präzision“,<br />

begründet die Jury des Österreichischen Staatspreises für Architektur, als sie 2002 Zaha Hadid mit<br />

selbigem auszeichnete.<br />

Der Weg schwenkt nach rechts, führt uns östlich der Schanze vorbei. Die Sonne ist untergegangen,<br />

in der Schlucht wird es schnell dunkel. Nicht aber die, am Silvestertag des Jahres 2002 eröff nete,<br />

120-Meter Schanze (K-Punkt). Sie ist beleuchtet. Aber während ihr Licht in der nahen Stadt zur<br />

Dekoration, zum Aufputz wird, ist uns hier in der fi nsteren Schlucht das Licht Orientierung und<br />

Wegweiser. Denn wie ein Leuchtturm an der Grenze von Wasser und Land, signalisiert die Bergisel-<br />

Schanze die Grenze zwischen Natur und Kultur. Und auch nach ihrem zehnjährigen Dasein, weiß sie<br />

diese scheinbaren Gegensätze zu verbinden, zu einem harmonischen Ganzen zu überführen.<br />

Die<br />

BERGISEL<br />

SCHANZE<br />

Vermittler zwischen Natur und Kultur<br />

TEXT: Peter Andorfer FOTOS: Christoph Lackner, Tom Bause<br />

SCHANZE<br />

Rechts ragt eine steile Wand aus<br />

Steinen und Geröll in die Höhe. Der<br />

Weg ist kaum einen Meter breit.<br />

Links fällt das Gelände beinahe<br />

senkrecht in die Tiefe. Unten brüllt<br />

das Wasser in seinem Flußbett.<br />

Es ist Frühling. Schneeschmelze.<br />

Nur noch wenige Schritte, ehe<br />

der schmale Pfad, dem Laufe der<br />

Schlucht folgend, seine Richtung<br />

verändert und den Blick freigibt.<br />

The BERGISEL Ski Jump. Where Nature Meets Culture<br />

To the right an endless wall of stone and boulders. The path is barely a metre wide. To the left, a vertical drop. A river<br />

runs along the bottom of the cliff face. It is spring and the winter’s snow is melting. Only a few more steps along this<br />

narrow path which follows the course of the ravine before it changes direction and suddenly the view is transformed.<br />

We are hiking through Sillschlucht Canyon, approaching the capital of the Austrian state of Tirol, Innsbruck from the<br />

south. Even though we know that we are only a few metres below the Brenner highway – one of the main mountain<br />

passes through the Alps – we are caught in an illusion of being in total isolation. We see and hear nothing but our<br />

natural surroundings. Unspoilt and untamed.<br />

We reach the curve and suddenly have a clear view, albeit short-lived. In front of the majestic backdrop of the Nordkette<br />

mountain range in the south of Innsbruck, we have a view of the tower of the Bergisel ski jump. The last rays of<br />

sunlight reflect off the 50 metre high steel-glass cabin of the ski jump. “A compact piece of functionality, a device for<br />

extreme sports created with mathematical precision” according to the jury of the Austrian State Prize for Architecture<br />

when the prize was awarded to Zaha Hadid in 2002. The path takes a turn to the right and leads us past the ski jump.<br />

We are heading east and the sun has gone down. It fast becomes dark in the canyon. The same cannot be said for the<br />

120 metre ski jump (K-point) which was opened on new year’s day 2002. From the city, the light is a mere decoration,<br />

for us, it is a point of orientation in the darkness of the canyon. Like a lighthouse marking the border between land and<br />

ocean, the Bergisel ski jump represents the border between nature and culture. And even after 10 years, it still has<br />

a way of connecting these two supposed opposites, providing a transition to a harmonious combination of the two.<br />

32 EVOLUXION | NR. 9 NR. 9 | EVOLUXION 33


"Kunst<br />

gibt nicht das Sichtbare wieder,<br />

sondern macht sichtbar."<br />

Art does not reproduce the visible;<br />

rather it makes visible.<br />

idaho 100<br />

randlos Profilleuchte<br />

trimless profile light<br />

RENDERING<br />

Paul Klee (1879-1940)<br />

34 EVOLUXION | NR. 9 NR. 9 | EVOLUXION 35


PROLICHTCUSTOM MADE<br />

“DIE GANZE WELT<br />

IST EINE BÜHNE”<br />

liber wiederin Innsbrucks neue Buchhandlung<br />

>>hangover led>custom-made LED-light


PROLICHTCUSTOM MADE<br />

VON<br />

DER<br />

VISION<br />

ZUM PRODUKT<br />

Realität und Fiktion: Nur dann, wenn sich diese beiden vermeintlichen Gegensätze in Vollendung treff en, entsteht Innovation.<br />

Gemäß diesem Motto gilt es, kreative Ideen mit ihrer funktionellen Verwirklichung zusammenzuführen. Ebendieser Aufgabe<br />

widmet sich die Schweizer Firma Zühlke schon seit Jahrzehnten in Perfektion.<br />

Bei der innenarchitektonischen Realisation des eigenen neuen Firmensitzes im „Sony-Tower“ in Schlieren blieb man dem Firmenleitsatz<br />

„Empowering Ideas“ treu: Im großen Besprechungsraum, sozusagen der „Geburtsstätte“ eines jeden Projekts, deutet alles<br />

auf Off enheit hin: Zwei Fensterfronten sorgen für Tageslicht von der Seite. Die verschiedengroßen ovalen Deckeninstallationen<br />

imitieren den Himmel und verleihen so dem Raum eine gewisse Off enheit auch nach oben hin. Sie sind aber gleichzeitig auch die<br />

aktive Beleuchtung: Manche der eiförmigen Flächen sind ein Sondermodell der „SUPER SIGN“-Reihe.<br />

Auff allend sind die mit Beleuchtung akzentuierten Treff punkte, die an Synapsen in unserem Gehirn erinnern. An ihnen soll der<br />

erste Ideenaustausch in „Peergroups“ begünstigt werden. In den Korridoren wurden „IDAHO“-Profi lsysteme installiert, welche<br />

für Zielstrebigkeit und eine klare Linie stehen. Durch diese Gänge, welche in der Tat als „Über-gänge“ zwischen verschiedenen<br />

Stationen im Entwicklungsprozess verstanden werden, gelangen die Mitarbeiter/innen in kleinere Räume, in welchen schließlich<br />

die konkrete Realisation des Projekts stattfi ndet.<br />

Es lässt sich zusammenfassen:<br />

Wie können gute Ideen zu erfolgreichen Projekten gemacht werden?<br />

– Indem man sich bereits über die Ideenfi ndung Gedanken macht!<br />

TEXT: Andreas Erlacher<br />

FOTOS: Rolf B. Künzi;<br />

www.rbk-photo.com<br />

38 EVOLUXION | NR. 9 NR. 9 | EVOLUXION 39


PROLICHTCUSTOM MADE<br />

40 EVOLUXION | NR. 9<br />

>>@work.at 2>custom-made light


RENDERING<br />

"Phantasie ist<br />

wichtiger als Wissen,<br />

den Wissen ist begrenzt."<br />

Fantasy is more important than<br />

knowledge, because knowledge<br />

has its boundaries.<br />

Albert Einstein<br />

groove-1<br />

Randlos Profilleuchte<br />

trimless profile light<br />

42 EVOLUXION | NR. 9 NR. 9 | EVOLUXION 43


GOURMETNEWS<br />

Where ist´s the QUALITY that Counts<br />

This is a restaurant where huge value is placed on fresh, healthy and natural foods, where the staff always try to meet their customers’ most<br />

demanding needs and offer them the best meal possible. Mangolds has already got a reputation for having the Graz’s biggest lunch time salad<br />

bar, but it should also be a place where guests can sit down and have a coffee in a cosy atmosphere. This made it quite a challenge to provide<br />

the range of different ambiances necessary, but in the end, it was made possible by the use of an array of different lighting installations.<br />

The successful realisation of this project is partly due to the efforts of the company PROLICHT. White IBOX HIT lights and a special fruit<br />

and vegetables filter were used to highlight the vegetables’ colours and freshness. A mere glance at the salad bar is enough to make you<br />

feel hungry. The same lights were used in combination with gold reflectors to light up the in-house bakery, highlighting the warmth of the<br />

fresh baked goods.<br />

Subtle HxO and IDAHO systems were combined with SuperSign pendant luminaires in the restaurant, transporting the guests into a range<br />

of different themed worlds. Customers looking to eat a quick, healthy meal in their short lunch breaks should feel just as comfortable as<br />

those who are drinking a relaxing coffee in the afternoon, or couples sharing a romantic dinner in the evening. Mangolds restaurant offers<br />

something for everyone who values fresh and healthy food. Customers can enjoy fresh cuisine from all over the world, all prepared in-house<br />

and leave with that great feeling of having done something good for their bodies.<br />

>>ibox horizontal>idaho suspended>sign round


PROLICHTWORLDWIDE<br />

TEXT: Andreas Petö<br />

FOTOS: Prolicht<br />

NEUE<br />

GESICHTER.<br />

Neue Möglichkeiten.<br />

Wachstum. Begeisterung. Neue Herausforderungen. Das sind die Eigenschaften, die<br />

sich Partner von einem Unternehmen erwarten und vice versa. Genauso wie PRO-<br />

LICHT wächst, kann es seine Neuzugänge mit genau jenen Herausforderungen<br />

begeistern. Da so unser Feuer weitergetragen wird, soll es nicht nur in aller Welt<br />

strahlen, sondern auch ein Funken im neuen EVOLUXION überspringen. Hier eine<br />

kleine Vorstellung unserer neuen Partner.<br />

Stefan Messely -Export Manager; Walter Norz CEO Prolicht<br />

NEW FACES.<br />

New Possibilities.<br />

Growth. Excitement. New Challenges. These are all characteristics that partners expect of a<br />

company and vice versa. PROLICHT is a company that is just as excited about its strong growth<br />

as it is about every new challenge that comes its way due to that growth. As we carry our torch<br />

onwards, we hope that it will shine as a light for the world to see and that it will spark future<br />

EVOLUXION. Allow us to introduce our new partners.<br />

46 EVOLUXION | NR. 9<br />

GORDANA RADOSAVLJEVIC<br />

Gordana Radosavljevic bringt ihr Temperament und ihre<br />

Leidenschaft in der Stadt der Liebe, Lichter und Literatur<br />

mit Tatendrang ein. In und um Paris ist sie fortan maßgeblich<br />

für die Betreuung der Kunden, Architekten und<br />

Lichtdesigner zuständig. Besonders PROLICHTs Philosophie,<br />

dass die Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter das pulsierende<br />

Herz sind, hat sie dazu inspiriert, das französische<br />

Netzwerk auszubauen und zu verdichten.<br />

THIERRY DUCOMTE<br />

Th ierry Ducomte, der Spezialist für Monaco und Korsika,<br />

darf sein Know-how der Branche und sein Wissen um<br />

die Region fortan für PROLICHT einsetzen. Als frisch<br />

gekürter Verantwortlicher für Projektakquisition und<br />

Händlerbetreuung für Südfrankreich sorgt Th ierry Ducomte<br />

für neue, solide Partnerschaften, denn für ihn bietet<br />

PROLICHT einen Grad an Professionalität und Tempo,<br />

das es in Frankreich bis jetzt noch nicht gab.<br />

KURT FEYEN<br />

Kurt Feyen hat bei PROLICHT das gefunden, was er an<br />

seiner Tätigkeit liebt: Die Gewissheit, etwas zu kreieren.<br />

Da unser belgischer Neuzugang von der mannigfaltigen<br />

Produktpalette und von der Tatsache, dass PROLICHT<br />

seine Beleuchtung selbst produziert, begeistert ist, wird<br />

ihm eine passende Herausforderung übertragen: In<br />

Nordfrankreich baut Kurt Feyen fortan eine tragfähige<br />

und langfristige Händlerstruktur auf, die mit PRO-<br />

LICHT mitwachsen kann.<br />

Gordana Radosavljevic puts her temperament<br />

and passion to good use in<br />

the city of love, lights and literature.<br />

From now on, she will be responsible<br />

for supporting customers, architects<br />

and lighting designers in and around<br />

Paris. True to PROLICHT’s philosophy<br />

of its employees being the beating<br />

heart of the company, she is committed<br />

to expanding and intensifying<br />

our presence in France.<br />

Thierry Ducomte, our specialist for<br />

Monaco and Corsica will use his industry<br />

know-how and knowledge<br />

of the region to further PROLICHT’s<br />

interests in the area. As the freshly-appointed<br />

Head of Project Acquisitions<br />

and Supplier Support for<br />

southern France, Thierry Ducomte<br />

will build up and maintain new, solid<br />

partnerships. Thierry finds that the<br />

professional nature and tempo of<br />

PROLICHT are unique in France.<br />

Kurt Feyen has found that PRO-<br />

LICHT offers him something special,<br />

something to love about his work:<br />

the knowledge that he is creating<br />

something. Because our new Belgian<br />

representative is so excited about<br />

our wide product range and the fact<br />

that PROLICHT produces all of its<br />

lighting fixtures itself, he has been<br />

given a fitting task: to create a sustainable,<br />

long-term dealer structure<br />

in the north of France to secure PRO-<br />

LICHT’s future growth.<br />

NR. 9 | EVOLUXION 47


MARCIN SOBIERAJ POLEN<br />

Marcin Sobieraj betont in Gesprächen immer wieder, wie sehr<br />

er von Großstädten und Lichtspielen fasziniert und inspiriert<br />

wird. Diesen steten Wandel und natürlich gute Kooperationen<br />

betreut er fortan für PROLICHT in Polen als Sales Director.<br />

Besonders begeistert ist Marcin Sobieraj hierbei über die neuen<br />

Möglichkeiten hinsichtlich Kapazität und Flexibilität sowie<br />

der Fast-Responding-Philosophie von PROLICHT.<br />

STEFAN MESSELY MITTLERER OSTEN I AFRIKA I LATEINAMERIKA<br />

Stefan Messely setzt in Sachen Internationalität neue<br />

Maßstäbe. Über 16 Jahre Erfahrung in der Beleuchtungsbranche<br />

auf drei Kontinenten und fünf fl ießende Fremdsprachen<br />

sind nur die Spitze des Eisberges. Seit Januar<br />

2012 darf Stefan Messely seiner Leidenschaft für Design<br />

und gute Partnerschaften für PROLICHT im Mittleren<br />

Osten, in Afrika und in Lateinamerika nachgehen und<br />

sein kulturelles Fingerspitzengefühl weiterentwickeln.<br />

Carl Devolder ist nicht nur für seine internationalen<br />

Auszeichnungen im Lichtdesign bekannt,<br />

sondern vor allem für seine Vielseitigkeit. Neben<br />

Research & Developement lagen seine vorigen<br />

Verantwortungen im Marketing und Sales. Daher<br />

suchte Carl Devolder nach einer neuen Herausforderung,<br />

die ihm PROLICHT gerne bietet.<br />

Um zudem mehr von der Welt zu sehen, packt<br />

er als neuer Export Manager in Asia-Pacifi c an.<br />

CARL DEVOLDER ASIA-PACIFIC<br />

48 EVOLUXION | NR. 9<br />

Carl Devolder is not only wellknown<br />

for his international<br />

awards in lighting design, but also<br />

for his multi-facetted nature and<br />

experience. In addition to work<br />

in research & development, he<br />

has experience in marketing and<br />

sales. This is why Carl Devolder<br />

started to look for new challenges.<br />

Challenges which PROLICHT<br />

is only too pleased to offer him. To<br />

see more of the world, he is now<br />

packing his bags to become our<br />

new Asia-Pacific Export Manager.<br />

Stefan Messely sets the bar in questions<br />

of internationality. He has over<br />

16 years of experience in the lighting<br />

industry on three continents, speaks<br />

five foreign languages fluently and<br />

that is only the start of it. Since<br />

January 2012, Stefan Messely has<br />

been applying his passion for design<br />

and good partnerships for PROLICHT<br />

in the Middle East, Africa and Latin<br />

America, continuing to develop his<br />

intercultural instincts.<br />

Marcin Sobieraj always talks about<br />

his fascination for big cities and exciting<br />

lighting displays. He will be<br />

assuming the role of Sales Director<br />

responsible for PROLICHT’s partnerships<br />

in Poland. Marcin Sobieraj<br />

is particularly excited about the<br />

new capacities, flexibility and fastresponding<br />

philosophy offered by<br />

PROLICHT.<br />

gloryfy unbreakable eyewear ist eine junge österreichische<br />

Brillenmarke die sich durch eine weltweite einzigartige Technik -<br />

unbreakable - auszeichnet. Dass das Thema unbreakable viele<br />

hero‘s anzieht, versteht sich nahezu von selbst, so freuen sich<br />

die Macher von gloryfy sehr über die Zusammenarbeit mit dem<br />

Kletterprofi David Lama.<br />

Der heute 21-jährige David Lama ist eindeutig das, was man mit<br />

dem Wort „Ausnahmetalent“ beschreibt. Mit 6 Jahren begann<br />

David zu klettern. Mit 13 Jahren hatte er bereits fünfmal den<br />

ÖAV-Junior-Cup und dreimal den Rockmaster-Junior in Arco/<br />

Italien gewonnen. Mit 17 wird er Kletterprofi. Darauf folgten<br />

zwei Jugendweltmeister-Titel, zwei Europameister-Titel und<br />

ein Weltcup-Gesamtsieg. Das gloryfy signature Model the rock<br />

by David Lama zeichnet sich durch eine besondere Farb- und<br />

Designgestaltung und perfekten Sitz aus.<br />

DAVID LAMA SUPPORTS WINGS FOR LIFE<br />

David Lama<br />

S I G N A T U R E<br />

unzerbrechliche<br />

NR. 9 | EVOLUXION 49


PROLICHTEXTREME<br />

TEXT: Robert Collier FOTOS: Mauricio Graiki<br />

Die<br />

Kunst<br />

des<br />

Fallens<br />

Schon der Gedanke, aus einem Flugzeug zu springen, das sich<br />

in einer Höhe von 12.000 Fuß befi ndet, lässt in den meisten<br />

Menschen Übelkeit aufsteigen. Nur jene, die mutig genug sind,<br />

diesen ersten bedeutenden Schritt zu wagen, sind sich darüber<br />

bewusst, wie sehr sich dieser Sprung lohnen kann.<br />

In solch Schwindel erregenden Höhen ist der Boden so weit<br />

entfernt, dass es keinerlei Anhaltspunkte gibt, die auf einen<br />

Fallschirmspringer hinweisen. Eine solche Illusion entsteht<br />

auch, wenn man einen Wagen auf off ener Straße fährt und<br />

ein weit entferntes Objekt betrachtet. Auch wenn man sich auf<br />

Crashkurs mit der Erde befi ndet wird man zu dem Glauben<br />

verleitet, dass man elegant auf einem Kissen aus Luft dahinschwebt.<br />

Für einige Menschen gibt es keine bessere Entspannungsmöglichkeit,<br />

als dieses seltsame Gefühl der Leichtigkeit<br />

zu erfahren. Jedoch mag dies noch immer nicht ausreichen,<br />

um den unerschütterlichen Appetit eines Hardcore-Adrenalin-<br />

Junkies zu stillen.<br />

Die Verwendung eines Snowboard-artigen Objektes ermöglicht<br />

dem Springer, durch einen sich erhöhenden Luftwiderstand<br />

beeindruckende Kunststücke zu vollführen. Man kann<br />

aber genauso gut in unkontrollierbare Drehungen geworfen<br />

werden und das Bewusstsein verlieren – was natürlich nicht<br />

ideal ist, wenn man mit mehr als 100 Meilen pro Stunde in<br />

Richtung Erde stürzt. Selbst gerade auf dem Board zu stehen<br />

erweist sich schon als schwierig, ganz zu schweigen von den<br />

fortgeschrittenen Luftmanövern wie zum Beispiel Saltos, Rollen<br />

und Helikopterdrehungen. Diese Aktivität wird als "Skysurfen"<br />

bezeichnet und normalerweise paarweise ausgeführt.<br />

Einer der Partner vollführt die Kunststücke, während der andere<br />

die Performance seines Teampartners gekonnt auf Film<br />

festhält.<br />

Skysurfen ist nichts für schwache Nerven. Es erfordert Stärke,<br />

Ausdauer und Mut. Außerdem erfordert es viel Durchhaltevermögen,<br />

so oft aus einem Flugzeug zu springen, bis man sich<br />

das Recht verdient hat, mit Board zu springen. Letztendlich<br />

handelt es sich um eine komplizierte, körperlich anspruchsvolle<br />

Aktivität, die nur von solchen Springern ausgeführt werden<br />

sollte, die über ein Höchstmaß an Erfahrung verfügen. Es ist<br />

die Kunst des Fallens – wenn sie korrekt ausgeführt wird, ist sie<br />

einfach faszinierend anzusehen.<br />

The Art of<br />

Falling<br />

The thought of jumping out of an airplane 12,000ft above the<br />

ground is enough to make most people sick to their stomachs.<br />

Only those who are brave enough to make that significant first<br />

step are aware of how rewarding it can be.<br />

At such dizzying heights, the ground is so far away that there are<br />

no reference points to indicate that a skydiver is moving at all,<br />

similar to the illusion created when driving a car on an open road<br />

whilst looking at a still object in the distance. Despite being on a<br />

crash course with earth, one is led to believe they are gracefully<br />

floating on a cushion of air. For some, there is no better way to<br />

relax than to experience this strange sense of weightlessness.<br />

But it may not be enough to satisfy the unwavering appetite of a<br />

hardcore adrenaline junkie.<br />

The use of a snowboard-like object allows the diver to perform<br />

impressive tricks by increasing drag, but one could just as easily<br />

be thrown into an uncontrollable spin and lose consciousness<br />

- which isn’t ideal when plummeting towards the earth at more<br />

than 100mph. Even standing upright on the board is difficult, let<br />

alone performing more advanced aerial maneuvers such as flips,<br />

rolls and helicopter spins. Sky surfing, as this activity is known,<br />

is usually conducted in pairs, whereby one diver performs tricks<br />

while the other skillfully tracks their teammate to capture the<br />

performance on film.<br />

Sky surfing is not for the faint of heart. It takes strength, stamina<br />

and a lot of guts. It also requires deep pockets to be able to afford<br />

jumping out of an airplane enough times to earn the right to strap<br />

a board to one’s feet. After all, it is a complicated, physically demanding<br />

activity that should only be practiced by the most experienced<br />

of skydivers. It is the art of falling – when performed<br />

correctly, it is simply mesmerising to watch.<br />

50 EVOLUXION | NR. 9 NR. 9 | EVOLUXION 51


RENDERING<br />

"Es ist besser ein Licht anzuzünden<br />

als die Dunkelheit zu verfl uchen!"<br />

It is better to turn on a light than to<br />

curse the darkness!<br />

Konfuzius<br />

sign concrete<br />

Randlos Einbauleuchte<br />

Trimless light<br />

52 EVOLUXION | NR. 9 NR. 9 | EVOLUXION 53


we iPAD!<br />

Dropbox Dropbox<br />

Kategorie: Produktivität Category: Productivity<br />

Sprachen: Deutsch, Languages: German, French,<br />

Französisch, Spanisch, Englisch uvm. Spanish, English and others<br />

Entwickler: Dropbox, Inc. Developer: Dropbox, Inc.<br />

Dropbox ist ein kostenloser Service, mit dem du alle deine Fotos, Videos und Dokumente immer zur Hand hast. Sobald<br />

Dropbox auf deine Computer installiert ist, können alle Dateien, die in der Dropbox gespeichert werden, auch auf anderen<br />

Endgeräten wie iPhone, iPad etc. abgerufen werden. Über das Dropbox App hast du also alle wichtigen Dateien immer dabei...<br />

Dropbox is a free service which allows you to access all of your photos, videos and documents whenever you want. As soon as<br />

Dropbox is installed on your computer, you will be able to access all fi les saved in Dropbox from a range of other devices such as your<br />

iPhone or iPad. The Dropbox App gives you constant access to all of your important fi les!<br />

Bento Bento<br />

Kategorie: Produktivität Category: Productivity<br />

Sprachen: Deutsch, Languages: German, French,<br />

Französisch, Spanisch, Englisch uvm. Spanish, English and others<br />

Entwickler: File Maker Developer: File Maker<br />

Damit macht es Spass, Kontakte, Projekte, Veranstaltungen und mehr schnell und einfach zu organisieren. Und das alles mit<br />

der bedienerfreundlichen persönlichen Datenbank! Die besten Anwendungsbereiche sind Kontakte und Kunden organisieren,<br />

Projekte udn Aufgaben verfolgen sowie Veranstaltungen und Besprechungen planen!<br />

An app that makes organising contacts, projects, events and more quick, simple and fun! And all of this with user-friendly, personal<br />

database. The best functions are: organising contacts and customers, viewing projects and orders and planning meetings and events.<br />

Dragon Dictation Dragon Dictation<br />

Kategorie: Wirtschaft Category: Business<br />

Sprachen: Deutsch, Languages: German, French,<br />

Französisch, Spanisch, Englisch uvm. Spanish, English and others<br />

Entwickler: Nouance Commiun. Developer: Nouance Communications<br />

Dragon Dictation ist eine Spracherkennungssoftware, mit der man einfach per Sprache SMS oder E-Mails diktieren. Der Text<br />

erscheint innerhalb von Sekunden auf dem Bildschirm und kann sofort versendet werden. Für alle Social Media begeisterten<br />

- es lässt sich auch für Statusmeldungen bei facebook einsetzen!<br />

Dragon Dictation is voice recognition software which allows users to dictate SMS messages or emails. The text appears on the<br />

screen within seconds and can be sent immediately. For avid users of social media, it can also be used for dictating status updates<br />

on Facebook!<br />

Dropbox Bento Dragon Dictation<br />

54 EVOLUXION | NR. 9<br />

KINOSTART 24. Mai 2012 in 3D<br />

In MEN IN BLACK 3 kehren die Agenten J (WILL SMITH) und K (TOMMY LEE JONES)<br />

zurück… und zwar gerade noch rechtzeitig. Denn in den 15 Jahren, die J bereits bei den Men in<br />

Black war, hat er zwar schon so einige unerklärliche Dinge gesehen, aber nichts, nicht einmal die<br />

Aliens, macht ihn regelmäßig so perplex wie sein ironischer und wortkarger Partner. Doch als K's<br />

Leben und das Schicksal des ganzen Planeten auf dem Spiel stehen, muss Agent J eine Zeitreise in<br />

die Vergangenheit unternehmen, um alles wieder einzurenken. Dabei findet J heraus, dass es im<br />

Universum Geheimnisse gibt, in die K ihn nie eingeweiht hat – Geheimnisse, die sich ihm<br />

offenbaren, als er sich mit dem jungen Agenten K (JOSH BROLIN) zusammentut, um das Leben<br />

seines Partners, die Agentur und die Zukunft der ganzen Menschheit zu retten.<br />

The coolest and best-dressed agents in the history of Hollywood are back: MEN IN BLACK 3 sees<br />

the return of agents J (WILL SMITH) and K (TOMMY LEE JONES) ... and not a moment too soon. Over<br />

the last 15 years as one of the Men in Black, J has seen many inexplicable, unbelievable things, but<br />

not even aliens perplex him as much as his sarcastic and reticent partner, K. But when K’s life and<br />

the destiny of the entire planet are put at risk, Agent J embarks on a journey through time, travelling<br />

back to the past to try to bring everything back in order. On his journey, J discovers that the<br />

university holds many secrets – some of which K chose not to share with him. J joins forces with a<br />

young Agent K (JOSH BROLIN) to save his partner, the agency and the future of mankind.<br />

www.men-in-black-3.de<br />

NR. 9 | EVOLUXION 55


PROLICHTNEWS<br />

HERZLICH WILLKOMMEN<br />

56 EVOLUXION | NR. 9<br />

TEXT: Andreas Petö RENDERINGS: ARTING.dk<br />

BEI PROLICHT<br />

Strahlend wie die Alpen. Schroff wie die Berge. Eindrucksvoll<br />

wie das Massiv. So lässt sich der erste Eindruck zusammenfassen,<br />

wenn man vor dem PROLICHT Light + Building<br />

Messestand 2012 steht. Ein wenig gebirgig-verwinkelt und doch<br />

tiefschwarz glänzend erhebt sich der rätselhafte Block vor dem Besucher.<br />

Durchzogen von weißen, spitzen Zügen erinnert er an die<br />

schroff en Berge im Herzen Tirols. PROLICHT heißt so seine Besucher<br />

zweifach Willkommen, denn die Atmosphäre ist modern-heimelig – eine<br />

gute Mischung aus wachem Zeitgeist und solider Tradition.<br />

Nach einer Erkundung des Äußeren lädt der Eingang ein, ähnlich einer Höhle<br />

tief in die leuchtenden Alpen vorzudringen. Die leicht verwinkelten Gänge und<br />

die geheimnisvollen Nischen fordern geradezu zu einer Erkundung auf. Eine derartige<br />

Expedition lohnt sich auch allemal, denn PROLICHT hat alle seine Leckerbissen<br />

des Lichtdesigns in einem einladenden Arrangement vereint. Einbaustrahler,<br />

Hänge- und Wandleuchten begleiten den Weg hindurch und geben einen umfassenden<br />

Eindruck vom Facettenreichtum des Herstellers.<br />

Im Herzen all dessen angekommen spürt man die gemütliche, heimische Atmosphäre aus jedem<br />

Winkel knistern: Ein moderner, an Altes anmutender Kamin, eine elegante und zugleich<br />

traditionelle Bar und ein einladender und bequemer Sitzbereich. Vom bizarr-zerklüftenden Äußeren<br />

über den mystisch-nüchternen Weg ist man hier endlich in der behaglichen, gastfreundlichen<br />

Lounge mit Bewirtung und kleinen Geschenken angekommen. Gemütlichkeit und Anmut<br />

werden hier groß geschrieben und gelebt. Wenn man PROLICHTs Messestand in einem Satz zusammenfassen<br />

müsste, so lautet dieser sicherlich: Herzlich Willkommen bei uns zu Hause!<br />

NR. 9 | EVOLUXION 57


PROLICHTNEWS<br />

Welcome to PROLICHT<br />

As bright and shining as the Alps. As rugged and<br />

impressive as the mountains. This is the first impression<br />

that visitors will get when they see the PRO-<br />

LICHT stand at the 2012 Light + Building trade fair. A curious<br />

deep black block, rugged, mountainous and shining<br />

rises in front of the visitors. The figure is laced with white,<br />

pointed lines that remind visitors of the rugged mountains in<br />

the heart of Tirol. This is the welcome that PROLICHT offers<br />

its visitors: a modern, yet familiar atmosphere is a good mixture<br />

of solid tradition and zeitgeist.<br />

After discovering the outside, visitors are beckoned in by the entry,<br />

modelled on a cave deep in the glowing Alps. The slight incline of the<br />

halls and the mysterious corners invite visitors to embark on a journey<br />

of discovery. Such an expedition certainly makes it worthwhile to visit<br />

PROLICHT, given the exciting light designs that are integrated into an inviting<br />

arrangement. Inbuilt spotlights and hanging and wall-mounted light fittings<br />

accompany visitors along the path and give them a good idea of just how<br />

multifaceted this manufacturer really is.<br />

In the heart of all of this, visitors will find a cosy, familiar atmosphere projected<br />

from every corner: a modern, yet old-fashioned fireplace, an elegant and traditional<br />

bar and an inviting and comfortable sitting area. From the bizarre peaks on the outside<br />

visitors follow the mystical pathway to the cosy, comfortable lounge with refreshments<br />

and small gifts for visitors. This is a place where comfort and charm are spelt with a capital<br />

“C”. If you had to find a single sentiment to summarise PROLICHT’s trade fair stand, it would<br />

have to be: “welcome home!”<br />

58 EVOLUXION | NR. 9 NR. 9 | EVOLUXION 59


PROLICHTNEWS<br />

Ein Handschlag unter Geschäftspartnern ist das verbürgte<br />

und ewig gültige Wort, wertvoller als jeder unterschriebene<br />

Vertrag. Genau diese Handschlagqualität beweist<br />

PROLICHT mit seinem Motto „give me 5!“ Was ist damit<br />

gemeint? PROLICHT bürgt für sein Versprechen,<br />

das georderte Produkt vom Zeitpunkt der Bestellung innerhalb<br />

von fünf Tagen herzustellen, zu veredeln und zu<br />

liefern. Der Herstellungsprozess ist über die Jahre gereift<br />

und nun kann das Unternehmen im Herzen der Alpen<br />

wahre Perfektion bieten. Von den Designs über die Anfertigung<br />

bis zu den 25 Farb- und Lichtkombinationen<br />

am Endprodukt.<br />

>>Prolicht Headquarter


Business partners understand a handshake to be a symbol of a promise and commitment to one’s word as valuable as any written contract.<br />

It is precisely this handshake quality that PROLICHT refers to with its motto “give me 5!”. What does this mean? PROLICHT guarantees its<br />

promise to manufacture, finish and deliver the products ordered within five days of the order being taken. Our manufacturing process is the<br />

product of years of experience, allowing this company situated in the heart of the Alps to provide its customers with pure perfection.<br />

Perfection from the designs to the handiwork to the 25 colour and light combinations in the end product.<br />

PROLICHT cannot guarantee this unique combination of quality and quantity on its own – such promises can only be kept if all<br />

employees work together, each one pulling their own weight and pushing in the same direction with commitment and dedication.<br />

Teamwork and trust are the foundation, commitment is the stone and mortar and guaranteed quality is the result. Each product is<br />

part of a separate order and requires and individualised approach. This is made clear by our wide range and possible combinations.<br />

TEXT: Andreas Petö<br />

FOTOS: Simon Fischbacher<br />

So GIVE ME 5 does not just stand for prompt, punctual delivery and individual,<br />

customised production, but also represents the highest quality and a real hands-on<br />

mentality. A reliable workflow, precise planning and strict quality assurance are all<br />

parts of the process. And a handshake from each of our employees is the proof that<br />

this will remain the case now and in the future.<br />

62 EVOLUXION | NR. 9 NR. 9 | EVOLUXION 63


PROLICHTNEWS<br />

TEXT: Sabine Weisz<br />

FOTOS: Ulrich Dertschei<br />

Walter Norz CEO Prolicht @ Turn on<br />

Am 9. und 10. März versammelten sich Kunst-, Bau- und Architekturbegeisterte<br />

im RadioKulturhaus in Wien, um interessanten Vorträgen<br />

und Diskussionen von namhaften Persönlichkeiten aus der<br />

Branche beizuwohnen. Highlight dieser beiden Tage war wohl der<br />

französische Architekt Dominique Perrault, der sein Projekt in der<br />

Donau-City in Wien vorstellte. Hier sollen die beiden höchsten Gebäude<br />

der Stadt entstehen und die Skyline Wiens komplett erneuern.<br />

Die beiden Zwillings-Türme (DC-Towers) könnten der Donau-City<br />

endlich neues Leben einhauchen und sie in einen lebendigen urbanen<br />

Ort verwandeln. Perrault hat das Projekt auf dem Architekturfestival<br />

in Wien ausführlich präsentiert und diskutiert.<br />

Bei der ‚Turn on 2012‘ ging es aber nicht nur um das facettenreiche<br />

Gebiet der Architektur per se, auch Th emen wie Bodensysteme (Zorn/<br />

Zottl), Dachausbau (Breuss/Hollinsky), Oberfl ächenrelief (Bein/<br />

Nachbaur), Abdeckung von Entwässerungsrinnen (Schiller/Zechner)<br />

und eben auch die Lichtstimmung in der Architektur (Norz) wurden<br />

behandelt. Walter Norz weist in seinen Ausführungen vor allem auf<br />

die immer stärker werdende Bewusstwerdung bei Architekten, was<br />

die Wichtigkeit von Lichtinszenierungen bei den unterschiedlichsten<br />

Bau-Projekten betriff t, hin. Dieses Zusammenspiel von Tages- und<br />

Kunstlicht veranschaulicht und diskutiert er vor allem anhand realisierter<br />

Lichtkonzepte wie "dinner for friends" (VAPIANO, Arch.<br />

Matteo Th un), "shop as stage" (eybl WORLD-STORE, Arch. Jo<br />

Güth), "form follows architecture" (SONY Tower Schlieren), "bubbles<br />

in the sky" (VIPNET, BEHF architects), "perfect green light" (BRAX<br />

Showroom concept 2011).<br />

An den beiden Tagen waren geschätzte 1100 Besucher im RadioKulturhaus.<br />

Dass es sich dabei um Kunst- und Architekturinteressierte<br />

genauso wie um StudentInnen und Personen, die in der Branche arbeiten,<br />

handelte, ließ die Veranstaltung zu einem lebendigen und interessanten<br />

Ganzen werden. Es waren Vorträge und Diskussionsrunden<br />

für jedermann/frau dabei und die positive Resonanz der TeilnehmerInnen<br />

und ReferentenInnen erfreut das Herz der Organisatoren.<br />

Neben Dominique Perrault und Adolf Krischanitz, zwei<br />

Stars der internationalen Architekturszene, hielt auch<br />

Walter Norz, Geschäftsführer der Firma PROLICHT einen<br />

Vortrag auf dem Wiener Architekturfestival ‚Turn<br />

on‘, das heuer bereits zum 10. Mal stattgefunden hat<br />

und somit auch noch ein Jubiläum feierte.<br />

Along with such stars of the international architecture scene as<br />

Dominique Perrault and Adolf Krischanitz, Walter Norz, managing director<br />

of PROLICHT gave a presentation at the Vienna Architecture Festival<br />

“Turn on”, which is this year celebrating its 10th jubilee.<br />

On 9 and 10 May, art, construction and architecture fans congregated at<br />

the RadioKulturhaus in Vienna to experience interesting presentations<br />

and discussions featuring well-known industry personalities. The highlight<br />

of the two days was the French architect Dominique Perrault who<br />

was there to introduce his project in the Donau-City in Vienna. This project<br />

will feature the construction of the two highest buildings in the city,<br />

which will completely transform Vienna’s skyline. The DC Towers are<br />

twin towers which will breathe new life into the Donau-City, turning it<br />

into a lively, urban centre. Perrault presented and discussed the project<br />

at the Vienna architecture festival.<br />

However, “Turn on 2012” was not just about the multifaceted area of<br />

architecture per se. Themes such as floor systems (Zorn/Zottl), attic<br />

renovations (Breuss/Hollinsky), surface relief (Bein/Nachbaur), drainage<br />

channel covering (Schiller/Zechner) and ambience in architecture<br />

through lighting (Norz) were also considered. In his presentation, Walter<br />

Norz discussed how architects are increasingly becoming aware of<br />

the importance of lighting schemes in all kinds of construction projects.<br />

To explain the complex interactions of natural daylight and artificial<br />

light, he made reference to existing lighting concepts such as “dinner<br />

for friends” (VAPIANO, architect Matteo Thun), “shop as stage” (eybl<br />

WORLD-STORE, architect Jo Güth), “form follows architecture” (SONY<br />

Tower, Schlieren), “bubbles in the sky” (VIPNET, BEHF architects) and<br />

“perfect green light” (BRAX Showroom concept 2011).<br />

Both days saw approximately 1100 visitors come to the RadioKulturhaus.<br />

The fact that the visitors came from all over the art and architecture<br />

world - from students, to architecture hobbyists and industry representatives<br />

- made it a lively and interesting event. There were presentations<br />

and discussions for everyone and organisers were pleased at the<br />

overwhelmingly positive resonance among guests and presenters alike.<br />

architekturfestival<br />

2012<br />

64 EVOLUXION | NR. 9 NR. 9 | EVOLUXION 65


PROLICHTLET´S TALK<br />

unzerbrechliche<br />

NAIVITÄT<br />

NAIVETÉ<br />

u n b r e a k a b l e<br />

Three years had already passed without any sign of the final break that would mean that he had made it<br />

– even though he had an idea which was as simple as it was brilliant. “In 2004, a good friend of mine suffered<br />

a serious eye injury while skiing due to his glasses,” says Christoph Egger, founder of the company<br />

gloryfy. In addition to this, a couple with whom he was friends had a fight over a pair of broken glasses<br />

which had been sat on. This was the birth of the idea of a the unbreakable glasses.<br />

So Egger began to work on his idea – an idea which had been haunting him – in Mayerhofen, a holiday town<br />

in Zillertal in Tirol, Austria. Using the profits from the sale of a patent for a mobile phone holder that he<br />

had developed, the qualified optician established a laboratory including a clean room. His mission: to develop<br />

a light, but robust, durable, flexible and unbreakable material. A material which could be developed,<br />

produced and processed without the help of external companies.<br />

Three years went by and then the phone rang. A plastics technician from a small Tirol-based company<br />

called to tell Egger that he would have to see the “unbreakable glasses” idea for what it was: a mere vision.<br />

An impossible vision. “At the end of the day, it had been nothing but plain old naiveté that prompted<br />

us to continue with the project,” said Egger. Against better sense, he hired a new technician and together,<br />

they found a solution.<br />

The final chapter of the story: success. On 4 October, Egger and his team delivered the first “gloryfy unbreakables”.<br />

The gloryfy passed its first practical tests, which were carried out by boxing legend Henry<br />

Maske himself, with flying colours. In 2009 gloryfy went into mass production. They are now worn by<br />

extreme sports greats such as Michi Albin (snowboard), Bernhard Hinterberger (wakeboarding), Hannes<br />

Arch (2008 Red Bull Air Race world champion) and Heinz Kinigadner (motorcross). Today, gloryfy eyewear<br />

has proven to be as unbreakable as Egger’s naiveté.<br />

TEXT: Peter Andorfer<br />

FOTOS: Glorify<br />

66 EVOLUXION | NR. 9<br />

DAVID LAMA Österreichischer Sportkletterer<br />

Drei Jahre waren bereits vergangen. Aber vom entscheidenden Durchbruch fehlte jede Spur. Dabei wäre die Idee so einfach wie<br />

brillant gewesen. „2004 hat sich ein guter Freund von mir beim Skifahren wegen seiner Brille eine schwere Augenverletzung<br />

zugezogen“, erzählt gloryfy-Firmengründer Christoph Egger. Hinzu kam noch ein Streit eines befreundeten Paares wegen einer<br />

kaputten Brille - draufgesetzt - und fertig war sie: die Idee einer unzerbrechlichen Brille.<br />

In dem vor allem als Ferienort bekannten Mayerhofen im Zillertal in Tirol begann Egger, sein<br />

„Hirngespinst“ wie er damals noch sagte, zu verwirklichen. Mit dem Gewinn aus dem Patentverkauf einer von ihm entwickelten<br />

Handyhalterung, richtete der gelernte Optiker ein Labor samt Reinraum ein. Galt es doch, ein leichtes aber robustes, widerstandsfähiges,<br />

fl exibles, vor allem ein unzerbrechliches Material zu entwickeln. Ein Material, das unabhängig von externen Firmen entwickelt,<br />

produziert und verarbeitet werden sollte.<br />

Es vergingen drei Jahre. Und dann kam der Anruf. Einer der führenden Kunststoff techniker des<br />

kleinen Tiroler Unternehmens teilte Egger mit, man müsse die unzerbrechliche Brille als das ansehen, was sie sei. Eine Vision.<br />

Eine unerreichbare Vision. „Schlussendlich war es schlicht und einfach Naivität die uns weitermachen ließ“, so Egger. Wider jede<br />

Vernunft fand er einen neuen Techniker und gemeinsam fanden sie eine Lösung.<br />

Der Rest ist (Erfolgs)Geschichte. Am 4. Oktober liefern Egger und sein Team die ersten „gloryfy<br />

unbreakables“ aus. Den ersten Praxistest, vorgenommen von niemand geringerem als der Boxlegende Henry Maske besteht die<br />

„gloryfy“ mit Bravour. 2009 geht „gloryfy“ in Serienproduktion und stattet seit Extremsportgrößen wie Michi Albin (Snowboard),<br />

Bernhard Hinterberger (Wakeboarding), Hannes Arch (Red Bull Air Race Weltmaister 2008) oder Heinz Kinigadner (Motorcross)<br />

aus. Denn unzerbrechlich wie einst Eggers Naivität ist heute gloryfys’s unbreakable eyewear.<br />

NR. 9 | EVOLUXION 67


x-small led<br />

"Die Idee ist das Absolute,<br />

und alles Wirkliche<br />

ist nur Realisierung der Idee."<br />

The idea is the absolute,<br />

and all that is real<br />

is but the realization of the idea.<br />

Georg Wilhelm Friedrich Hegel (1770-1831)<br />

68 EVOLUXION | NR. 9 NR. 9 | EVOLUXION 69<br />

RENDERING


PROLICHTPRODUCTS<br />

BLOB<br />

GAMON GAM GAMON ON LED<br />

GROOVE GRO GROOVE OVE<br />

SMOOTHLINE<br />

OIKO UP UPMINI MINI LED<br />

RANDLOS LEUCHTEN SIGN CONCRETE / BARBALUX / BARBALUX PLUS<br />

TRIMLESS LIGHTS<br />

RANDLOS STRAHLER CARDIO 2 / INVADER / BARBASPOT<br />

TRIMLESS SPOTLIGHTS<br />

RANDLOS PROFILE GROOVE 1 / GROOVE 2<br />

TRIMLESS PROFILE<br />

EINBAULEUCHTEN SMOOTHLINE / GLORIOUS<br />

RECESSED LIGHTS<br />

EINBAUSTRAHLER OIKO LED / INVADER LED ASYMMETRIC / IQU<br />

RECESSED SPOTLIGHTS<br />

GROOVE<br />

SMOOTHY SMO SMOOTH OTHYYMAST MMASTER<br />

ASTER ER<br />

IPOINT IPOI POINT NT XL XLED X LED ED<br />

NITRO LED<br />

GROOVE GGROOVE O<br />

EINBAUPROFILE X-SMALL LED / FLUSH / MAXLINE<br />

RECESSED PROFILES<br />

ANBAULEUCHTEN / ANBAUSTRAHLER GLORIOUS RGB / DICE ASYMMETRIC 3 / C.S.I LOW<br />

SURFACE LIGHTS / SURFACE SPOTS<br />

ANBAULEUCHTEN / ANBAUSTRAHLER iPOINT X LED WALL L1 / iPOINT X LED WALL R1 / INVADER<br />

SURFACE LIGHTS / SURFACE SPOTS<br />

SCHIENENSTRAHLER SCOTIX 1 +2 / LED VEGAS / i POINT X LED<br />

TRACK SPOTLIGHTS<br />

ANBAUPROFILLEUCHTEN X-SMALL LED / IDAHO 100 / BUNGA<br />

SURFACE PROFILE LIGHTS<br />

70 EVOLUXION | NR. 9 NR. 9 | EVOLUXION 71


PROLICHTPRODUCTS<br />

SMOOTHY<br />

HOTSPOT LED<br />

GROOVE GRO GROOVE OVE<br />

@WORK.AT @@WORK O AT 1<br />

PENDELLEUCHTEN SUPER SIGN / SIGN ROUND MICRO PRISM / GLORIOUS RGB<br />

SUSPENDED LIGHTS<br />

PENDELLEUCHTEN C.S.I LED / INVADER / HANGOVER LED<br />

SUSPENDED LIGHTS<br />

PENDELPROFILLEUCHTEN IDAHO 100 / UTAH VISION / X-SMALL LED<br />

SUSPENDED PROFILELIGHTS<br />

STEHLEUCHTEN @WORK.AT 1 / @WORK.AT 2<br />

FREE-STANDING LUMINAIRES<br />

@work.at 1<br />

Stehleuchte<br />

free-standing light<br />

72 EVOLUXION | NR. 9 NR. 9 | EVOLUXION 73<br />

RENDERING


PROLICHTPRODUCTS<br />

RENDERING<br />

RENDERING<br />

SMOOTHLINE<br />

SIGN SIG SIGNNROUN RROUND<br />

OUNDDCENT CCENTER<br />

ENTER ER<br />

RENDERING<br />

SIGN SIG SIGNNRGB RRGB<br />

GB<br />

MATRIX MAT MATRIX RIX BI BIG<br />

2LOOK4LIGHT<br />

RENDERING<br />

RANDLOS LEUCHTEN SUPER SIGN / WHITELINE / SMOOTHY<br />

TRIMLESS LIGHTS<br />

RENDERING<br />

RANDLOS LEUCHTEN 2INLOVE / SIGN CENTER 2 / PI-QUADRAT<br />

TRIMLESS LIGHTS<br />

RENDERING<br />

RENDERING<br />

RENDERING<br />

RENDERING<br />

RENDERING<br />

RENDERING<br />

RANDLOS LEUCHTEN PI-QUADRAT RGB / 2INLOVE RGB / ONLY LIGHT<br />

TRIMLESS LIGHTS<br />

RANDLOS STRAHLER MATRIX BIG / MATRIX SMALL / GAMIN<br />

TRIMLESS SPOTS<br />

RANDLOS STRAHLER 2LOOK4LIGHT / 2LOOK4LIGHT 2 / CAVE<br />

TRIMLESS SPOTS<br />

UTAH VISION<br />

UTAH UTA UTAHHVISI VISION<br />

ON SYS SYSTEM<br />

TEM<br />

2LOOK4LIGHT<br />

2LO 2LOOK4 OK4LIG LIGHT HT<br />

RENDERING RENDERING RENDERING<br />

SIGN ROUND ROUNDCENTER CENTER<br />

DIVER LONG<br />

O<br />

RANDLOS PROFILLEUCHTEN UTAH VISION SINGLE / IDAHO 100 DOUBLE / UTAH VISION DOUBLE<br />

TRIMLESS PROFILE LIGHTS<br />

RANDLOS PROFILLEUCHTEN UTAH VISION SYSTEM / UTAH VISION SYSTEM / IDAHO 100 SYSTEM<br />

TRIMLESS PROFILE LIGHTS<br />

RANDLOS PROFILLEUCHTEN 2LOOK4LIGHT SYSTEM / 2LOOK4LIGHT SYSTEM / WHITELINE SYSTEM<br />

TRIMLESS PROFILE LIGHTS<br />

EINBAULEUCHTEN PI-QUADRAT PLUS / WHITELINE / WHITELINE<br />

RECESSED LIGHTS<br />

RENDERING<br />

RENDERING<br />

RENDERING<br />

RENDERING<br />

RENDERING<br />

RENDERING<br />

EINBAULEUCHTEN LOLLIPOP SQUARE / STRING ASYMMETRIC 8 / STRING 20<br />

RECESSED LIGHTS<br />

74 EVOLUXION | NR. 9 NR. 9 | EVOLUXION 75


PROLICHTPRODUCTS<br />

KOOKI SMALL<br />

KOOKI KOO KOOKI KI LED<br />

MATRIX MAT MATRIX RIX SM SMALL<br />

ALL RO ROUND<br />

UND 2<br />

MATRIX MAT MATRIX RIX BI BIG GSQUA SSQUARE<br />

QUARE RE 2<br />

IDAHO DOUBLE<br />

EINBAUSTRAHLER KOOKI SMALL / KOOKI SMALL / KOOKI BIG<br />

RECESSED SPOTLIGHTS<br />

EINBAUSTRAHLER KOOKI LED / COYOTE / LEDMIX ROUND 1<br />

RECESSED SPOTLIGHTS<br />

EINBAUSTRAHLER MATRIX SMALL SQUARE 4 / MATRIX SMALL SQUARE 2 / U 44 SOS BIG AURA<br />

RECESSED SPOTLIGHTS<br />

EINBAUSTRAHLER MATRIX BIG SQUARE 1 / ETA-MAX 2 / ETA-MAX 2<br />

RECESSED SPOTLIGHTS<br />

EINBAUPROFILLEUCHTEN UTAH DOUBLE / IDAHO SINGLE / UTAH SINGLE<br />

RECESSED PROFILE LIGHTS<br />

UTAH SINGLE<br />

UTAH UTA UTAHHVISI VISION<br />

ON SYS SYSTEM<br />

TEM<br />

IDAHO IDA IDAHO HO SYSTEM SYS SYSTEM TEM<br />

PI-QUADRAT PI QUADRAT AURA<br />

SIGN SG SIGNCENTER CCENTER<br />

AURA<br />

RENDERING<br />

EINBAUPROFILLEUCHTEN UTAH SINGLE / IDAHO SINGLE / MAX-LINE<br />

RECESSED PROFILE LIGHTS<br />

EINBAUPROFILLEUCHTEN UTAH DOUBLE / UTAH SYSTEM / IDAHO SYSTEM<br />

RECESSED PROFILE LIGHTS<br />

EINBAUPROFILLEUCHTEN UTAH SYSTEM / IDAHO SYSTEM / UTAH SYSTEM<br />

RECESSED PROFILE LIGHTS<br />

ANBAULEUCHTEN SIGN HALF / SIGN QUADRAT / SIGN QUADRAT AURA<br />

SURFACE LIGHTS<br />

ANBAULEUCHTEN PI-QUADRAT PLUS / SIGN HALF CENTER-2 / PI-QUADRAT PLUS AURA<br />

SURFACE LIGHTS<br />

76 EVOLUXION | NR. 9 NR. 9 | EVOLUXION 77


PROLICHTPRODUCTS<br />

RENDERING<br />

RENDERING<br />

SIGN ROUND<br />

SUPER SUP SUPER ER SIGN SIG SIGNNAURA AURA<br />

DICE DIC DICEEWALL WALL<br />

I IP IPOIN POINT OINTTXCH X<br />

CHROM<br />

ROM<br />

DICE ASYMMETRIC 2<br />

RENDERING<br />

ANBAULEUCHTEN SIGN ROUND AURA / SIGN ROUND CENTER/ SIGN ROUND<br />

SURFACE LIGHTS<br />

RENDERING RENDERING<br />

ANBAULEUCHTEN SUPER SIGN / SUPER SIGN / SUPER SIGN<br />

SURFACE LIGHTS<br />

ANBAULEUCHTEN DICE WALL / DICE WALL / O4<br />

SURFACE LIGHTS<br />

RENDERING<br />

RENDERING<br />

ANBAUSTRAHLER C.S.I MINI / C.S.I / iPOINT X LONG CHROME<br />

SURFACE SPOTLIGHTS<br />

ANBAUSTRAHLER LUCKY DICE LOW / KARDANIC BOX 1 / KARDANIC BOX 4<br />

SURFACE SPOTLIGHTS<br />

IBOX HORIZONTAL<br />

RENDERING<br />

RENDERING<br />

LED VE VEGAS<br />

GAS<br />

UTAH UTA UTAHHSING SINGLE<br />

LE<br />

CONTUR<br />

NEVERENDING G SSYSTEM SYSTEM S<br />

SCHIENENSTRAHLER iBOX HORIZONTAL / iBOX VERTICAL / iBOX VERTICAL<br />

TRACK SPOTLIGHTS<br />

SCHIENENSTRAHLER SIDESTEP / NITRO / iONE<br />

TRACK SPOTLIGHTS<br />

ANBAUPROFILLEUCHTEN IDAHO SINGLE / UTAH SINGLE / X-SMALL<br />

SURFACE PROFILE LIGHTS<br />

RENDERING RENDERING<br />

RENDERING<br />

ANBAUPROFILLEUCHTEN CONTUR / CONTUR / MAX LINE<br />

SURFACE PROFILE LIGHTS<br />

ANBAUPROFILLEUCHTEN NEVERENDING SYSTEM / NEVERENDING SYSTEM / NEVERENDING IDENTITY<br />

SURFACE PROFILE LIGHTS<br />

78 EVOLUXION | NR. 9 NR. 9 | EVOLUXION 79


PROLICHTPRODUCTS<br />

SIGN<br />

SIGN SIG SIGNNCENT CCENTER<br />

ENTER ER 2<br />

RENDERING RENDERING<br />

RENDERING<br />

SIGN SIG SIGNNROUN ROUND<br />

SIGN SIG SIGNNROUN RROUND<br />

OUNDDCENT CCENTER<br />

ENTER ER<br />

SMOOTHLINE<br />

PENDELLEUCHTEN SIGN DIRECT-INDIRECT / SIGN DIRECT-INDIRECT / SIGN SIDE CAR<br />

SUSPENDED LIGHTS<br />

PENDELLEUCHTEN SIGN CENTER / SIGN FULL POWER / SPEED MIX<br />

SUSPENDED LIGHTS<br />

PENDELLEUCHTEN SIGN ROUND / SUPER SIGN / SUPER SIGN<br />

SUSPENDED LIGHTS<br />

PENDELLEUCHTEN CROSS OVER 150 / CROSS OVER 150 RGB / CROSS OVER 150<br />

SUSPENDED LIGHTS<br />

RENDERING RENDERING<br />

RENDERING<br />

PENDELLEUCHTEN SMOOTHLINE / GLORIOUS / HOTSPOT<br />

SUSPENDED LIGHTS<br />

UTAH DOUBLE<br />

IDAHO IDA IDAHO HO DAR DARKLI DARKLIGHT KLIGHT GHT<br />

MAX LI LINE<br />

NE MIX<br />

SPEED SQUARE<br />

X-SMALL XSMAL S LSS SYSTEM YSTEM S<br />

PENDELPROFILLEUCHTEN IDAHO / BUNGA / AREA 52<br />

SUSPENDED PROFILE LIGHTS<br />

PENDELPROFILLEUCHTEN UTAH DOUBLE / IDAHO DOUBLE / IDAHO SYSTEM<br />

SUSPENDED PROFILE LIGHTS<br />

PENDELPROFILLEUCHTEN MAX LINE SPOT / PLAN-B SYSTEM / PLAN-B SYSTEM<br />

SUSPENDED PROFILE LIGHTS<br />

PENDELPROFILLEUCHTEN SPEED SYSTEM / HXO / HXO SYSTEM<br />

SUSPENDED PROFILE LIGHTS<br />

RENDERING RENDERING RENDERING RENDERING<br />

PENDELPROFILLEUCHTEN X-SMALL SYSTEM/ FINO SYSTEM / BUNGA SYSTEM<br />

SUSPENDED PROFILE LIGHTS<br />

80 EVOLUXION | NR. 9 NR. 9 | EVOLUXION 81


82 EVOLUXION | NR. 9<br />

glorious<br />

Anbauleuchte<br />

surface light<br />

glorious<br />

Einbauleuchte<br />

recessed light<br />

RENDERING

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!