Pompy liniowe EBZ-V/EBZ-E - gical
Pompy liniowe EBZ-V/EBZ-E - gical
Pompy liniowe EBZ-V/EBZ-E - gical
Erfolgreiche ePaper selbst erstellen
Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.
<strong>EBZ</strong>_2011_OST_<strong>EBZ</strong>_2005/3 D_F_E 27.10.11 11:00 Seite 1<br />
<strong>Pompy</strong> Inline<br />
Inline-Pumpen<br />
Inline Pumps<br />
<strong>EBZ</strong>-V/<strong>EBZ</strong>-E
<strong>EBZ</strong>_2011_OST_<strong>EBZ</strong>_2005/3 D_F_E 27.10.11 11:00 Seite 2<br />
Dlaczego opłaca się wybrać Biral<br />
Warum es sich lohnt, Biral zu wählen<br />
Why it’s always worth choosing Biral<br />
Kto chce przeżyć w dzisiejszym świecie<br />
konkurencji, nie może ograniczać się<br />
do najtańszych dostawców. Tylko ten<br />
kto wie, jak prawidłowo wybrać swojego<br />
partnera i wykorzystać jego siły do<br />
swojego własnego interesu, osiągnie<br />
sukces i długo będzie cieszyć się<br />
z bezawaryjnej pracy pompy.<br />
Cała paleta usług pomoże klientom<br />
firmy Biral stać się silniejszym.<br />
Usługi, które przynoszą oszczędności<br />
czasowe i kosztowe, nie przysparzają<br />
kłopotów, zapobiegają błędom.<br />
Wer im heutigen Konkurrenzkampf<br />
überleben will, kann sich auch gegenüber<br />
Lieferanten nicht darauf beschränken,<br />
billig einzukaufen. Nur wer es gelernt hat,<br />
seine Partner richtig auszuwählen und<br />
ihre Stärken für sein eigenes Geschäft<br />
zu nutzen, wird Geld verdienen und<br />
langfristig erfolgreich sein können.<br />
Eine ganze Palette von Dienstleistungen<br />
hilft den Kunden von Biral, stärker zu<br />
werden. Dienstleistungen, die Zeit<br />
und Kosten sparen, Ärger vermeiden,<br />
Fehler verhindern.<br />
Those who want to survive in the present<br />
day competitive environment cannot<br />
limit themselves to cheap purchases,<br />
even with respect to suppliers.<br />
Only those who have learnt to take<br />
advantage of the strengths of the right<br />
partners for their own business will be<br />
successful and profitable in the long term.<br />
A whole range of services helps<br />
Biral customers to become stronger.<br />
Services to save time and money,<br />
avoid annoyance and prevent defects.<br />
W pierwszym rzędzie do nich należą:<br />
– Asortyment o dobrej strukturze:<br />
Jasna, skierowana na potrzeby rynku<br />
struktura asortymentowa dla każdego<br />
zastosowania zapewnia właściwą<br />
pompę. Wymyślna technika i stabilne<br />
charakterystyki gwarantują niezawodne,<br />
ciche działanie przy niskim zużyciu<br />
energii.<br />
– Zespół doradczy:<br />
Sprawdzeni profesjonaliści są zawsze<br />
osiągalni. Pomagają naszym partnerom<br />
przy obliczaniu jak też wyborze<br />
właściwej pompy, diagnozowaniu<br />
usterek oraz udzielają porad<br />
montażowych.<br />
– Pewne dane<br />
i przejrzysta dokumentacja<br />
Stanowią podstawę każdego<br />
planowania i projektowania pompy.<br />
Jej przygotowanie jest perfekcyjne<br />
dla teoretyków, zachwyca praktyków,<br />
gdyż prowadzi ich z łatwością do<br />
pożądanego celu.<br />
– Logistyka:<br />
Jej zadanie: Wysyłka pomp i części<br />
zamiennych odbywa się terminowo<br />
i bez usterek.<br />
In erster Linie gehören dazu:<br />
– Das gut strukturierte Sortiment:<br />
Eine klare, auf die Marktbedürfnisse<br />
abgestimmte Sortimentsstruktur bietet<br />
für jede Anwendung die richtige<br />
Pumpe. Die ausgeklügelte Technik<br />
und die stabilen Kennlinien gewährleisten<br />
zuverlässige, geräuscharme<br />
Funktionen bei geringstem<br />
Energieverbrauch.<br />
– Das Beratungsteam:<br />
Ausgewiesene Fachleute, jederzeit<br />
erreichbar. Sie unterstützen unsere<br />
Partner bei der Berechnung und<br />
bei der Auswahl der richtigen Pumpe,<br />
bei Fehlerdiagnosen und mit<br />
Installationshinweisen.<br />
– Sichere Daten<br />
und übersichtliche Dokumentation:<br />
Sie sind die Grundlage für jede<br />
Planung und Pumpenauslegung.<br />
In ihrer Aufbereitung sind sie für den<br />
Theoretiker perfekt und begeisternd<br />
für den Praktiker, den sie mit<br />
Leichtigkeit zum gewünschten Resultat<br />
führen.<br />
– Die Logistik:<br />
Ihre Aufgabe: Die Auslieferung<br />
von Pumpen und Ersatzteilen erfolgt<br />
termingerecht und fehlerfrei.<br />
These mainly include:<br />
– A well-structured product range:<br />
A clear range of products structured<br />
to match the demands of the market<br />
provides the right pump for every<br />
application. The well-devised<br />
engineering and stable characteristic<br />
curves ensure reliable, quiet functions<br />
with minimum energy consumption.<br />
– The advisory team:<br />
Qualified specialists who are always<br />
accessible. They support our partners<br />
in the calculation and selection<br />
of the right pump with fault diagnoses<br />
and installation instructions.<br />
– Reliable data<br />
and clear documentation:<br />
These form the basis for all planning<br />
and pump design. They are perfect<br />
in their preparation for the theorist<br />
and useful for the practician to easily<br />
achieve the desired result.<br />
– Logistics:<br />
Requirement: delivery of pumps<br />
and spare-parts in good time<br />
and free from faults.<br />
2
<strong>EBZ</strong>_2011_OST_<strong>EBZ</strong>_2005/3 D_F_E 27.10.11 11:00 Seite 3<br />
– Ekipa serwisowa:<br />
Zna nie tylko pompy, przede wszystkim<br />
wie, jak działa instalacja, gdzie mogą<br />
tkwić problemy i jak je należy<br />
rozwiązywać.<br />
Współpracownicy którzy wspierają<br />
naszych partnerów, dokonują pomiarów,<br />
naprawiają, wymieniają i doradzają:<br />
we dnie i w nocy, 7 dni w tygodniu.<br />
– Die Service-Equipe:<br />
Sie kennt nicht nur die Pumpen,<br />
sondern weiss, wie die Anlage<br />
funktioniert, wo Probleme liegen<br />
können und wie sie zu lösen sind.<br />
Mitarbeiter, die unsere Partner<br />
unterstützen, messen, reparieren,<br />
auswechseln und beraten:<br />
Tag und Nacht, 7 Tage in der Woche.<br />
– The service team:<br />
These people not only know the<br />
pumps, but also how the system<br />
functions, where problems may lie<br />
and how they can be solved.<br />
Personnel supporting our partners<br />
measure, repair, exchange and advise:<br />
day and night, 7 days a week.<br />
Ale w centrum wszystkich tych świadczeń<br />
znajduje się nasza duma: pompa.<br />
Techniczne dzieło sztuki –<br />
energooszczędne, ciche i solidne,<br />
pewne w działaniu i dopasowywalne.<br />
Im Zentrum all dieser Leistungen aber<br />
steht unser ganzer Stolz: die Pumpe.<br />
Ein technisches Wunderwerk –<br />
energiesparend, leise und robust,<br />
betriebssicher und anpassungsfähig.<br />
Our proud centrepiece of all these<br />
services, however, is the pump.<br />
A technical marvel – energy-saving,<br />
quiet and robust, reliable in operation<br />
and adaptable.<br />
Serwis:<br />
Korzyść dla partnerów firmy Biral<br />
Dienstleistungen:<br />
Erfolg für Biral-Partner<br />
Services:<br />
success for Biral partners<br />
Naprawa i części zamienne<br />
Reparatur- und Ersatzteildienst<br />
Repair and spare-parts service<br />
Serwis 24 h<br />
Service 24 Stunden<br />
24-hour service (Switzerland only)<br />
Doradztwo<br />
Beratung<br />
Advice<br />
Struktura asortymentowa zależna od zastosowań<br />
Sortiments-Struktur gemäss Anwendungssituationen<br />
Product range structure according to application situations<br />
Doskonałe pompy: szwajcarska jakość<br />
Ausgezeichnete Pumpen: Swiss Quality<br />
Excellence in pumps: Swiss Quality<br />
Sprzedaż<br />
Lieferservice<br />
Delivery service<br />
Szkolenie i instruktaż<br />
Schulung und Ausbildung<br />
Training and instruction<br />
Dokumentacja i pomoc przy projektowaniu<br />
Dokumentation und Auslegungshilfen<br />
Documentation and layout assistance<br />
Zakres wyrobów<br />
Produkte-Bereich<br />
Product range<br />
Usługi doradcze<br />
Beratungs-<br />
Dienstleistungen<br />
Consulting services<br />
Długoterminowa opieka<br />
i wsparcie<br />
Langfristige Begleitung<br />
und Unterstützung<br />
Long-term back-up<br />
and support<br />
Potencjał zysku/Verdienst-Potenzial/Earnings potential<br />
3
<strong>EBZ</strong>_2011_OST_<strong>EBZ</strong>_2005/3 D_F_E 27.10.11 11:00 Seite 4<br />
Właściwa pompa dla każdego zastosowania<br />
Für jeden Einsatz die geeignete Pumpe<br />
The best pump for every application<br />
<strong>Pompy</strong> Inline firmy Biral<br />
<strong>EBZ</strong>-V, <strong>EBZ</strong>-E<br />
Jednostopniowe, energooszczędne<br />
i kompaktowe pompy odśrodkowe<br />
o wysokiej niezawodności.<br />
Posiadają stabilne charakterystyki,<br />
są oszczędne w eksploatacji i dają<br />
się łatwo montować i demontować.<br />
Dokładnie dobrany asortyment<br />
przeróżnych wielkości i możliwości<br />
montażowych, szerszy zakres<br />
stosowania do pompowania<br />
ciepłej i zimnej wody przede<br />
wszystkim w instalacjach grzewczych<br />
i klimatyzacyjnych.<br />
Elektronicznie sterowana pompa<br />
<strong>EBZ</strong>-E z wbudowanym falownikiem<br />
automatycznie dostosowuje się do<br />
zmiennego ciśnienia i ilości wody.<br />
Optymalna sprawność, cicha praca.<br />
Biral-Inline-Pumpen<br />
<strong>EBZ</strong>-V, <strong>EBZ</strong>-E<br />
Einstufige, energiesparende und<br />
kompakt konstruierte Zentrifugalpumpen<br />
von hoher Zuverlässigkeit.<br />
Sie haben stabile Kennlinien, sind<br />
sparsam und wirtschaftlich im Betrieb<br />
und einfach montier- und demontierbar.<br />
Fein abgestimmtes Sortiment<br />
unterschiedlichster Grössen und<br />
Einbaumöglichkeiten, breiter<br />
Einsatzbereich zur Förderung von<br />
Warm- und Kaltwasser vor allem<br />
in Heizungs- und Klimaanlagen.<br />
Die elektronisch gesteuerte Pumpe<br />
<strong>EBZ</strong>-E mit integriertem Frequenzumformer<br />
passt sich automatisch an<br />
variable Druck- und Wassermengen an.<br />
Optimaler Wirkungsgrad ohne<br />
Geräuschentwicklung.<br />
Biral Inline Pumps<br />
<strong>EBZ</strong>-V, <strong>EBZ</strong>-E<br />
Single-stage, energy-saving centrifugal<br />
pumps of compact construction and<br />
high reliability. With stable characteristic<br />
curves, they are economical in use,<br />
efficient in operation and easily installed<br />
and removed. A finely-graded range<br />
in many different sizes and possible<br />
installations, a wide field of application<br />
to convey hot and cold water above all<br />
in heating and air-conditioning systems.<br />
The <strong>EBZ</strong>-E electronically controlled<br />
pump with integral frequency converter<br />
adapts automatically to variable<br />
pressures and water volumes.<br />
Optimum efficiency and quiet operation.<br />
Wymiary w mm<br />
Zmiany Techniczne zastrzeżone<br />
Abmessungen in mm<br />
Technische Änderungen vorbehalten<br />
Dimensions in mm<br />
Technical changes reserved<br />
4
<strong>EBZ</strong>_2011_OST_<strong>EBZ</strong>_2005/3 D_F_E 27.10.11 11:00 Seite 5<br />
Spis treści<br />
Inhaltsübersicht<br />
Table of contents<br />
<strong>EBZ</strong>-V, <strong>EBZ</strong>-E<br />
Ogólne informacje 6<br />
Allgemeine Angaben<br />
General data<br />
Opis techniczny 6<br />
Technischer Beschrieb<br />
Technical data<br />
Podłączenie elektryczne/ustawienie <strong>EBZ</strong>-V 16<br />
Elektrischer Anschluss/Einstellung <strong>EBZ</strong>-V<br />
Electrical connection/adjustment <strong>EBZ</strong>-V<br />
Podłączenie elektryczne/ustawienie <strong>EBZ</strong>-E 16<br />
Elektrischer Anschluss/Einstellung <strong>EBZ</strong>-E<br />
Electrical connection/adjustment <strong>EBZ</strong>-E<br />
<strong>EBZ</strong>-V<br />
Krzywe zbiorcze 20<br />
Sammelkurven<br />
Joint characteristics<br />
Krzywe pojedyncze 23<br />
Einzelkurven<br />
Characteristic curve<br />
<strong>EBZ</strong>-E<br />
Krzywe zbiorcze 37<br />
Sammelkurven s<br />
Joint characteristics<br />
Krzywe pojedyncze 38<br />
Einzelkurven<br />
Characteristic curve<br />
Arkusz konfiguracji 52<br />
Konfigurationsblatt 53<br />
Configuration sheet 54<br />
5
<strong>EBZ</strong>_2011_OST_<strong>EBZ</strong>_2005/3 D_F_E 27.10.11 11:00 Seite 6<br />
<strong>Pompy</strong> Inline firmy Biral<br />
<strong>Pompy</strong> Inline firmy Biral to jednostopniowe,<br />
energooszczędne i kompaktowe pompy<br />
odśrodkowe.<br />
<strong>Pompy</strong> szczególnie charakteryzują<br />
się wysoką pewnością działania<br />
i niezawodnością.<br />
Biral-Inline-Pumpen<br />
Biral-Inline-Pumpen sind einstufige,<br />
energiesparende und kompakt<br />
konstruierte Zentrifugalpumpen.<br />
Die Pumpen zeichnen sich besonders<br />
durch grosse Betriebssicherheit und<br />
Zuverlässigkeit aus.<br />
Biral Inline Pumps<br />
Biral Inline pumps are compactlyconstructed,<br />
single-stage centrifugal<br />
pumps with a particularly low energy<br />
consumption.<br />
These pumps are distinguished by their<br />
high level of operational safety and<br />
their reliability.<br />
Zalety<br />
• Dobrze dobrane stopnie programu<br />
Zwarta budowa<br />
Cicha praca (pompa niskoobrotowa)<br />
• Stabilne charakterystyki<br />
Wysokość podnoszenia spada wraz<br />
ze wzrastającą ilością pompowanej<br />
cieczy<br />
• Dobra sprawność<br />
Oszczędna i ekonomiczna<br />
w eksploatacji<br />
• Przyjazna w konserwacji<br />
Po wymontowaniu zespołu napędu<br />
obudowa spiralna może pozostać<br />
w rurociągu<br />
• Uszczelnienie wału nie wymaga<br />
konserwacji<br />
Jako uszczelnienia wału stosuje się<br />
uszczelnienia z pierścieniem ślizgowym<br />
(GLRD).<br />
Obszary zastosowań<br />
<strong>Pompy</strong> Inline firmy Biral doskonale<br />
nadają się do:<br />
• Instalacji grzewczych i wentylacyjnych<br />
• Instalacji klimatyzacyjnych<br />
i chłodniczych<br />
• Instalacji wodociągowych<br />
• Instalacji przemysłowych<br />
• Nawadniania i odwadniania w rolnictwie<br />
Pompowanie cieczy<br />
Do pompowania wody czystej, grzewczej<br />
(wg VDI 2035) i użytkowej, kondensatu<br />
i innych rzadkich czynników nie<br />
zawierających olejów mineralnych,<br />
bez składników ściernych lub o długich<br />
włóknach, które nie szkodzą chemicznie<br />
materiałom oraz do pompowania<br />
mieszanin o zawartości glikolu do 50%<br />
(od zawartości glikolu 25% specjalne<br />
Uszczelnienie pierścieniem ślizgowym).<br />
W przypadku lepkości kinematycznej<br />
większej niż dla wody należy sprawdzić<br />
moc silnika. Dla czynników takich<br />
jak olej, itp. trzeba również sprawdzić<br />
uszczelnienie pierścieniem ślizgowym.<br />
Vorteile<br />
• Gut gestuftes Programm<br />
Kompakte Bauweise<br />
Geräuscharm (niedertourig)<br />
• Stabile Kennlinien<br />
Die Förderhöhe nimmt mit<br />
zunehmender Fördermenge ab<br />
• Guter Wirkungsgrad<br />
Sparsam und wirtschaftlich im Betrieb<br />
• Servicefreundlich<br />
Beim Ausbau der Antriebseinheit kann<br />
das Spiralgehäuse in der Rohrleitung<br />
verbleiben<br />
• Wellendichtung wartungsfrei<br />
Als Wellendichtungen werden<br />
Gleitringdichtungen (GLRD) eingesetzt.<br />
Einsatzgebiete<br />
Biral-Inline-Pumpen eignen sich<br />
ausgezeichnet für:<br />
• Heizungs- und Lüftungsanlagen<br />
• Klima- und Kälteanlagen<br />
• Wasserversorgungen<br />
• Industrieanlagen<br />
• Be- und Entwässerung<br />
in der Landwirtschaft<br />
Förderflüssigkeiten<br />
Zur Förderung von Rein-, Heizungs-<br />
(nach VDI 2035) und Brauchwasser,<br />
Kondensat und anderen dünnflüssigen<br />
mineralölfreien Medien ohne abrasive<br />
oder langfaserige Bestandteile, die<br />
die Werkstoffe chemisch nicht angreifen,<br />
sowie Gemische mit maximum 50%<br />
Glykolanteil (ab 25% Glykolanteil<br />
spezielle Gleitringdichtung).<br />
Bei höherer kinematischer Zähigkeit als<br />
Wasser muss die Motorleistung überprüft<br />
werden. Bei Medien wie Öl usw. muss<br />
GLRD überprüft werden.<br />
Advantages<br />
• Well-graded programme<br />
Compact construction<br />
Quiet operation (low speed)<br />
• Stable characteristic curves<br />
The delivery head decreases<br />
with increasing delivered volume<br />
• High efficiency<br />
Economical in operation<br />
• Service-friendly<br />
The spiral housing can be left<br />
in the pipe when removing<br />
the drive unit<br />
• Shaft seal maintenance-free<br />
Floating ring seals (GLRD)<br />
are used as shaft seals.<br />
Fields of application<br />
The Biral Inline pumps are useful<br />
for:<br />
• heating and air-conditioning<br />
installations<br />
• water supplies<br />
• industrial plants<br />
• irrigation and drainage<br />
in agriculture<br />
Pumping liquids<br />
For pumping pure-, heating and service<br />
water, condensate and other low<br />
viscosity, petroleum-free media without<br />
abrasive or long fibre components,<br />
which do not attack the materials<br />
chemically, as well as mixtures<br />
with a maximum 50% glycol content<br />
(special face seal from 25% glycol<br />
content).<br />
The motor capacity must be checked<br />
for higher kinematic viscosity than water.<br />
The GLRD must be checked for media<br />
such as oil, etc.<br />
6
<strong>EBZ</strong>_2011_OST_<strong>EBZ</strong>_2005/3 D_F_E 27.10.11 11:00 Seite 7<br />
Konstrukcja<br />
Jednostopniowe pompy spiralne<br />
z zamkniętym wirnikiem promieniowym.<br />
Wykonanie do montażu w poziomie<br />
jak i w pionie.<br />
Króciec ssawny i tłoczny posiadają<br />
kołnierze o tych samych wymiarach<br />
i znajdują się w jednej linii.<br />
Silnik z przedłużonym wałem zamocowany<br />
kołnierzowo bezpośrednio do korpusu<br />
pompy. Uszczelnienie wału za pomocą<br />
pierścienia ślizgowego.<br />
Przy zamkniętej zasuwie pompy mogą<br />
tłoczyć tylko przez chwilę.<br />
Minimalna wydajność pompowania:<br />
10% maksymalnej wydajności<br />
Konstruktion<br />
Einstufige Spiralgehäusepumpen<br />
mit geschlossenem Radial-Laufrad.<br />
Ausführung für horizontalen oder<br />
vertikalen Einbau.<br />
Saug- und Druckstutzen mit den gleichen<br />
Flanschabmessungen sind in einer Linie<br />
angeordnet.<br />
Motor mit verlängerter Welle direkt<br />
am Pumpengehäuse angeflanscht.<br />
Wellendichtung mit Gleitringdichtung.<br />
Pumpen dürfen nur kurzzeitig gegen<br />
geschlossenen Schieber fördern.<br />
Minimale Fördermenge:<br />
10% von der max. Fördermenge<br />
Construction<br />
Single-stage spiral housing pumps<br />
with enclosed radial impeller.<br />
Version for horizontal or vertical<br />
mounting.<br />
Suction and discharge branches<br />
are placed in line with equal flange<br />
dimensions.<br />
Motor with extended shaft flanged<br />
directly to pump housing.<br />
Shaft sealed with floating ring seal.<br />
Pumps must only deliver briefly<br />
against closed slide valves.<br />
Minimum deliveries:<br />
10% of max. delivery<br />
Sprawność/Wirkungsgrad/Efficiency (%)<br />
100<br />
95<br />
90<br />
85<br />
80<br />
75<br />
70<br />
65<br />
Sprawność silników elektrycznych<br />
Wirkungsgrade von Elektromotoren<br />
Efficiencies of electric motors<br />
IE3<br />
IE2<br />
IE1<br />
0,75 1,5 3 5,5 11 18,5 30 75<br />
Moc znamionowa/Nennleistung/Rated capacity (kW)<br />
<strong>EBZ</strong>-V<br />
1 Korpus pompy<br />
Pumpengehäuse<br />
Pump housing<br />
2 Wirnik<br />
Laufrad<br />
Impeller<br />
3 Uszczelnienie<br />
pierścieniem ślizgowym<br />
(GLRD)<br />
Gleitringdichtung<br />
(GLRD)<br />
Floating ring seal<br />
(GLRD)<br />
4 Silnik<br />
Motor<br />
Motor<br />
1 2 3 4<br />
Napęd<br />
Chłodzony powierzchniowo trójfazowy<br />
silnik klatkowy z wydłużonym wałem<br />
silnika<br />
Kształt budowy: B5/B14<br />
Klasa sprawności:<br />
IE2 Silniki trójfazowe 0,75 kW<br />
IE1 Silniki jednofazowe 0,75 kW<br />
Stopień ochrony: IP 55<br />
Klasa izolacji:<br />
F<br />
Napięcie/częstotliwość: 3× 400V/50 Hz<br />
Zabezpieczenie silnika: WSK 150 °C<br />
Liczba obrotów: 1450 1 /min<br />
2900 1 /min<br />
Temperatura otoczenia: do 40 °C<br />
Antrieb<br />
Oberflächengekühlter Drehstrom-<br />
Kurzschlussläufermotor<br />
mit verlängerter Motorwelle<br />
Bauform:<br />
B5/B14<br />
Effizienzklasse:<br />
IE2 dreiphasige Motoren 0,75 kW<br />
IE1 dreiphasige Motoren 0,75 kW<br />
Schutzart: IP 55<br />
Isolationsklasse: F<br />
Spannung/Frequenz: 3×400V/50 Hz<br />
Motorschutz: WSK 150 °C<br />
Drehzahl:<br />
1450 1 /min<br />
2900 1 /min<br />
Umgebungstemperatur: bis 40 °C<br />
Drive<br />
Totally enclosed, fan-cooled,<br />
three-phase squirrel-cage motor<br />
with extended motor shaft<br />
Construction form: B5/B14<br />
Efficiency class:<br />
IE2 three-phase motors 0,75 kW<br />
IE1 three-phase motors 0,75 kW<br />
Type of protection: IP 55<br />
Insulation class: F<br />
Voltage/frequency: 3× 400V/50 Hz<br />
Motor protection: WSK 150 °C<br />
Speed:<br />
1450 rpm<br />
2900 rpm<br />
Ambient temperature: up to 40 °C<br />
Łożyskowanie<br />
Niewymagające konserwacji,<br />
przesmarowane na cały czas eksploatacji<br />
łożyska toczne w silniku.<br />
Lagerung<br />
Im Motor eingebaute, dauerfettgeschmierte,<br />
wartungsfreie Wälzlager.<br />
Bearing<br />
Permanently greased, maintenance-free<br />
roller bearing integrated in motor.<br />
7
<strong>EBZ</strong>_2011_OST_<strong>EBZ</strong>_2005/3 D_F_E 27.10.11 11:00 Seite 8<br />
Zabezpieczenie silnika<br />
Silniki są seryjnie wyposażone w zestyki<br />
zabezpieczające uzwojenie (WSK 150 °C).<br />
Muszą być również wyposażone<br />
w odpowiedni stycznik silnikowy.<br />
Uziemienie zgodnie z lokalnymi<br />
przepisami.<br />
Dopuszczalne ciśnienie na dopływie<br />
Ciśnienie na dopływie plus maksymalna<br />
wysokość podnoszenia nie mogą<br />
przekraczać maksymalnie<br />
dopuszczalnego ciśnienia roboczego<br />
(ciśnienie końcowe w pompie) –<br />
patrz: Dopuszczalne warunki stosowania)<br />
Dopuszczalne warunki stosowania<br />
Uszczelnienie wału (GLRD)<br />
Wykonanie standardowe<br />
GLRD:<br />
Utwardzony<br />
węgiel<br />
Temperatury 1 t: 0 °C do +140 °C<br />
Ciśnienie końcowe p: 10barów<br />
Udział glikolu: < 25%<br />
Motorschutz<br />
Die Motoren sind serienmässig mit<br />
Wicklungsschutzkontakten (WSK 150 °C)<br />
ausgerüstet. Sie müssen mit einem<br />
entsprechenden Motorschutzschalter<br />
versehen werden.<br />
Erdung nach örtlichen Vorschriften.<br />
Zulässiger Eintrittsdruck<br />
Eintrittsdruck plus Grösstförderhöhe<br />
dürfen den max. zulässigen Betriebsdruck<br />
(Pumpenenddruck) nicht<br />
überschreiten (siehe zulässige<br />
Einsatzbedingungen).<br />
Zulässige Einsatzbedingungen/<br />
Wellendichtung (GLRD)<br />
Standard-Ausführung<br />
GLRD:<br />
Hartkohle-<br />
Siliziumkarbid<br />
Temperaturen 1 t: 0 °C bis +140 °C<br />
Pumpenenddruck p: 10bar<br />
Glykolanteil: < 25%<br />
Motor Protection<br />
The motors are production-fitted<br />
as standard with winding protection<br />
contacts (WSK 150 °C). They must<br />
be provided with an appropriate<br />
motor protection switch.<br />
To be earthed in accordance<br />
with local regulations.<br />
Admissible inlet pressure<br />
Inlet pressure plus maximum delivery<br />
head must not exceed the max.<br />
permissible operating pressure<br />
(final pump pressure)<br />
(refer to admissible application conditions).<br />
Permissible application conditions/<br />
shaft seal (GLRD)<br />
Standard version<br />
Shaft seal: Hard carbon -<br />
silicon carbide<br />
Temperatures 1 t: 0 °C to +140 °C<br />
Final pump pressure p: 10bar<br />
Glycol percentage: < 25%<br />
Wykonania specjalne<br />
Udział glikolu: do 50%<br />
Temperatury 1 t: –20 °C do +60 °C<br />
Ciśnienie końcowe p: 10 barów<br />
GLRD V-3: zmniejszona<br />
powierzchnia<br />
ślizgowa,<br />
węglik krzemuwęglik<br />
krzemu<br />
Sonder-Ausführungen<br />
Glykolanteil: bis 50%<br />
Temperaturen 1 t: –20 °C bis +60 °C<br />
Pumpenenddruck p: 10 bar<br />
GLRD V-3: reduzierte<br />
Gleitfläche,<br />
Siliziumkarbid-<br />
Siliziumkarbid<br />
Special versions<br />
Glycol percentage: up to 50%<br />
Temperatures 1 t: –20 °C to +60 °C<br />
Final pump pressure p: 10 bar<br />
GLRD V-3:<br />
reduced sliding<br />
surface,<br />
silicon carbide -<br />
silicon carbide<br />
Ścierne drobne cząstki w czynniku:<br />
GLRD V-2:<br />
węglik krzemuwęglik<br />
krzemu<br />
Temperatury 1 t: 0 °C do +90 °C<br />
Konstrukcja specjalna<br />
do szczególnych warunków eksploatacji:<br />
GLRD K-1:<br />
odciążone,<br />
utwardzony węgielwęglik<br />
krzemu<br />
Temperatury 1 t: 0 °C do +120 °C<br />
Ciśnienie końcowe p: 16 barów<br />
lub<br />
Temperatury 1 t: 0 °C do +140 °C<br />
Ciśnienie końcowe p: 13 barów<br />
Abrasive Kleinstteile im Medium:<br />
GLRD V-2:<br />
Siliziumkarbid-<br />
Siliziumkarbid<br />
Temperaturen 1 t: 0 °C bis +90 °C<br />
Sonder-Konstruktion<br />
für spezielle Betriebsbedingungen:<br />
GLRD K-1:<br />
entlastet,<br />
Hartkohle-<br />
Siliziumkarbid<br />
Temperaturen 1 t: 0 °C bis +120 °C<br />
Pumpenenddruck p: 16 bar<br />
oder<br />
Temperaturen 1 t: 0 °C bis +140 °C<br />
Pumpenenddruck p: 13 bar<br />
Abrasive particles in medium:<br />
GLRD V-2: silicon carbide -<br />
silicon carbide<br />
Temperatures 1 t: 0 °C to +90 °C<br />
Special design<br />
for special operating conditions:<br />
GLRD K-1:<br />
load relief,<br />
hard carbonsilicon<br />
carbide<br />
Temperatures 1 t: 0 °C to +120 °C<br />
Final pump pressure p: 16 bar<br />
or<br />
Temperatures 1 t: 0 °C to +140 °C<br />
Final pump pressure p: 13 bar<br />
1<br />
Dopuszczalne temperatury odnoszą się<br />
do wody. W przypadku innych cieczy granice<br />
temperatur mogą się zmieniać.<br />
8<br />
1<br />
Die zulässigen Temperaturen gelten<br />
für Wasser. Bei anderen Förderflüssigkeiten<br />
können sich die Temperaturgrenzen ändern.<br />
1<br />
The admissible temperatures refer to water.<br />
For different pumping liquids<br />
the temperature limit may change.
<strong>EBZ</strong>_2011_OST_<strong>EBZ</strong>_2005/3 D_F_E 27.10.11 11:00 Seite 9<br />
Uszczelnienie wału<br />
Wykonanie standardowe<br />
Niechłodzone uszczelnienie pierścieniem<br />
ślizgowym zgodnie z DIN 2496.<br />
Węgiel/węglik krzemu, elastomery EPDM.<br />
Uszczelnienie GLRD jest częścią<br />
podlegającą zużyciu.<br />
Zależnie od warunków roboczych<br />
i czynnika może wystąpić wyciek.<br />
W przypadku szczególnych mediów<br />
lub domieszek w celu ochrony przed<br />
zamarzaniem / korozją należy sprawdzić,<br />
czy wybrane uszczelnienie GLRD jest<br />
prawidłowe.<br />
Wellendichtung<br />
Standard-Ausführung<br />
Ungekühlte Gleitringdichtung nach<br />
DIN 24960. Kohle/Siliziumkarbid,<br />
Elastomere EPDM.<br />
Die GLRD ist ein Verschleissteil.<br />
Je nach Betriebsbedingungen und<br />
Medium kann eine gewisse Leckage<br />
auftreten. Bei speziellen Medien oder<br />
Zusätzen aus Frost-/Rostschutz muss die<br />
Wahl der GLRD überprüft werden.<br />
Shaft seal<br />
(Standard design)<br />
Uncooled face seal conforming<br />
to DIN 24960. Carbon/silicon carbide,<br />
EPDM elastomers.<br />
The face seal is a part subject to wear.<br />
A certain leakage can arise depending<br />
on operational conditions and solvent.<br />
In the case of special solvents or<br />
admixtures for protection against frost<br />
or rust, the choice of the face seal must<br />
be reviewed (see operating instructions).<br />
Materiały:<br />
<strong>EBZ</strong>-V 35, 45, 55, 65, 85, 100<br />
<strong>EBZ</strong>-E 45, 55, 65, 85, 100<br />
Wykonanie standardowe<br />
Korpus pompy EN-GJL-250 (GG 25)<br />
Pokrywa korpusu EN-GJL-250 (GG 25)<br />
Wirnik EN-GJL-200 (GG 20)<br />
Wał (1.4057) X17 Cr Ni 16-2<br />
Tuleja wału G-Cu Sn 5<br />
Werkstoffe:<br />
<strong>EBZ</strong>-V 35, 45, 55, 65, 85, 100<br />
<strong>EBZ</strong>-E 45, 55, 65, 85, 100<br />
Standard-Ausführung<br />
Pumpengehäuse EN-GJL-250 (GG 25)<br />
Gehäusedeckel EN-GJL-250 (GG 25)<br />
Laufrad EN-GJL-200 (GG 20)<br />
Welle (1.4057) X17 Cr Ni 16-2<br />
Wellenhülse G-Cu Sn 5<br />
Materials:<br />
<strong>EBZ</strong>-V 35, 45, 55, 65, 85, 100<br />
<strong>EBZ</strong>-E 45, 55, 65, 85, 100<br />
Standard version<br />
Pump housing EN-GJL-250 (GG 25)<br />
Housing cover EN-GJL-250 (GG 25)<br />
Impeller EN-GJL-200 (GG 20)<br />
Shaft (1.4057) X17 Cr Ni 16-2<br />
Shaft sleeve G-Cu Sn 5<br />
<strong>EBZ</strong>-V 40, 50, 67, 87, 102, 126, 150<br />
Wykonanie standardowe<br />
Korpus pompy EN-GJS-400 (GGG 40)<br />
Pokrywa korpusu EN-GJS-400 (GGG 40)<br />
Wirnik EN-GJL-200 (GG 20)<br />
Wał (1.4057) X17 Cr Ni 16-2<br />
Tuleja wału G-Cu Sn 5<br />
Podczas eksploatacji pompy należy<br />
również przestrzegać odnośnych ustaw<br />
i przepisów prawa<br />
(np. DIN4747 lub DIN4752, p.4.5).<br />
Wykonanie do wody lodowej<br />
Do zastosowań w branży chłodniczej lub<br />
klimatyzacyjnej pompy <strong>EBZ</strong>-V i <strong>EBZ</strong>-E<br />
są dostępne w wykonaniu do wody<br />
lodowej (KW).<br />
Te pompy posiadają specjalną powłokę,<br />
lakierniczą, która jest odporna<br />
na skropliny.<br />
Takie wykonanie jest zalecane w<br />
sytuacjach, jeśli temperatura czynnika<br />
jest niższa od temperatury otoczenia.<br />
Zakres temperatur: –10 °C do +95 °C<br />
Przy udziale glikolu >25%, należy wybrać<br />
uszczelnienie pierścieniem ślizgowym V-3<br />
o zmniejszonej powierzchni ślizgowej.<br />
Zakres temperatur: –20 °C do +60 °C<br />
<strong>EBZ</strong>-V 40, 50, 67, 87, 102, 126, 150<br />
Standard-Ausführung<br />
Pumpengehäuse EN-GJS-400 (GGG 40)<br />
Gehäusedeckel EN-GJS-400 (GGG 40)<br />
Laufrad EN-GJL-200 (GG 20)<br />
Welle (1.4057) X17 Cr Ni 16-2<br />
Wellenhülse G-Cu Sn 5<br />
Bei Einsatz der Pumpe auch<br />
einschlägige Gesetze und Vorschriften<br />
(z. B. DIN 4747 oder<br />
DIN 4752, Abschnitt 4,5) beachten.<br />
Ausführung für Kaltwassersysteme<br />
Für Anwendungen im Klima-/Kältebereich<br />
sind <strong>EBZ</strong>-V und <strong>EBZ</strong>-E in Kaltwasserausführungen<br />
(KW) erhältlich.<br />
Diese Pumpen weisen einen speziellen,<br />
kondenswasserbeständigen Farbanstrich<br />
auf. Diese Ausführung wird empfohlen,<br />
wenn die Mediumstemperatur<br />
< Umgebungstemperatur ist.<br />
Temperaturbereich: –10 °C bis +95 °C<br />
Bei einem Glykolanteil >25%,<br />
ist die Gleitringdichtung V-3<br />
mit reduzierter Gleitfläche zu wählen.<br />
Temperaturbereich: –20 °C bis +60 °C<br />
<strong>EBZ</strong>-V 40, 50, 67, 87, 102, 126, 150<br />
Standard version<br />
Pump housing EN-GJS-400 (GGG 40)<br />
Housing cover EN-GJS-400 (GGG 40)<br />
Impeller EN-GJL-200 (GG 20)<br />
Shaft (1.4057) X17 Cr Ni 16-2<br />
Shaft sleeve G-Cu Sn 5<br />
When using the pumps the relevant<br />
laws and regulations must also be<br />
observed (e.g. DIN 4747 or DIN 4752,<br />
section 4,5)<br />
Design for coldwater systems<br />
<strong>EBZ</strong>-V and <strong>EBZ</strong>-E are available<br />
in coldwater design for use<br />
in air conditioning/refrigeration.<br />
These pumps have special<br />
condensation-resistant paint coating.<br />
This design is recommended<br />
if the temperature of the medium is<br />
< the ambient temperature.<br />
Temperature range: –10 °C to +95 °C.<br />
Where there is glycol content >25%,<br />
the V3 shaft seal with reduced sliding<br />
surface has to be selected.<br />
Temperature range: –20 °C to +60 °C<br />
9
<strong>EBZ</strong>_2011_OST_<strong>EBZ</strong>_2005/3 D_F_E 27.10.11 11:00 Seite 10<br />
Oznaczenie typu<br />
Typenschlüssel<br />
Type designation<br />
Przykład<br />
Beispiel<br />
Example<br />
<strong>EBZ</strong><br />
Typoszereg<br />
Typenreihe<br />
Series<br />
E Regulacja liczby obrotów<br />
Drehzahlregelung<br />
Speed control<br />
85 Wielkość<br />
Typengrösse<br />
Size<br />
<strong>EBZ</strong> - 85 V / 4 - 200<br />
<strong>EBZ</strong> - E 85 V / 4 - 200 (H)<br />
V<br />
Wydłużony wał silnika<br />
Verlängerte Motorwelle<br />
Extended motor shaft<br />
4 Liczba biegunów w silniku<br />
Polzahl des Motors<br />
Number of poles of motor<br />
200 Średnica wirnika<br />
Laufraddurchmesser<br />
Impeller diameter<br />
(H)<br />
Przy częstotliwości znamionowej 50 Hz możliwość pracy do 60 Hz<br />
Über Nennfrequenz (50 Hz) hochgetaktet auf 60 Hz<br />
Clocked up to 60 Hz over rated frequency (50 Hz)<br />
Przyłącza<br />
Anschlüsse<br />
Connections<br />
M<br />
LV<br />
E * Opróżnianie 1<br />
Entleerung 1 G 1 /4˝<br />
Drain 1<br />
LV<br />
Odpowietrzanie<br />
Entlüftung G 1 /4˝<br />
Vent<br />
M Przyłącze manometru 1<br />
Manometeranschluss 1 2×G 1 /4˝<br />
Pressure gauge connection 1<br />
E<br />
Króciec ssawny<br />
Saugstutzen<br />
Suction branch<br />
Króciec tłoczny<br />
Druckstutzen<br />
Discharge branch<br />
1<br />
jeśli jest<br />
wenn vorhanden<br />
if present<br />
* <strong>EBZ</strong> 87/102/125/150<br />
M<br />
10
<strong>EBZ</strong>_2011_OST_<strong>EBZ</strong>_2005/3 D_F_E 27.10.11 11:00 Seite 11<br />
Możliwości montażowe<br />
Einbaumöglichkeiten<br />
Possible methods for installation<br />
LV<br />
961471.00<br />
<strong>EBZ</strong>-V/<strong>EBZ</strong>-E<br />
V1<br />
Montaż z kierunkiem pompowania w pionie<br />
Einbau «Förderrichtung» vertikal<br />
Vertical installation<br />
LV<br />
Odpowietrzanie LV<br />
niezależnie od kierunku montażu,<br />
zawsze w osi pionowej, na górze<br />
Entlüftung LV,<br />
unabhängig von der Einbaurichtung,<br />
immer in der Vertikalachse, oben<br />
Ventilation LV<br />
independent of the installation<br />
direction, always in the vertical axis, above<br />
V2<br />
961471.00<br />
Montaż z kierunkiem pompowania<br />
w poziomie<br />
Einbau «Förderrichtung» horizontal<br />
Horizontal installation<br />
Odpowietrzanie LV<br />
niezależnie od kierunku montażu,<br />
zawsze w osi pionowej, na górze<br />
Wyjątek: H1 i H1a<br />
Entlüftung LV,<br />
unabhängig von der Einbaurichtung,<br />
immer in der Vertikalachse, oben<br />
Ausnahme: H1 und H1a<br />
Ventilation LV<br />
independent of the installation<br />
direction, always in the vertical axis, above<br />
Exception: H1 and H1a<br />
LV<br />
LV<br />
H1<br />
H2<br />
H3<br />
LV<br />
H3<br />
961471.00<br />
LV<br />
961471.00<br />
LV<br />
LV<br />
V1a<br />
H1a<br />
W przypadku niedostatecznej nośności rurociągu pompy od średnicy znamionowej DN 80 mm<br />
można mocować do wspornika ściennego za pomocą stopy.<br />
Bei ungenügender Tragfähigkeit der Rohrleitung können Pumpen ab Nennweite DN 80 mm<br />
mit einem Fuss an einer Wandkonsole befestigt werden.<br />
If the piping is not sufficiently stable, pumps with a nominal diameter of DN 80 mm<br />
and upwards can be attached to a wall bracket.<br />
11
<strong>EBZ</strong>_2011_OST_<strong>EBZ</strong>_2005/3 D_F_E 27.10.11 11:00 Seite 12<br />
Wymagane ciśnienie robocze<br />
(zalecenia)<br />
– Zamknięte instalacje<br />
Minimalne wysokości napływu dla<br />
zamkniętych instalacji<br />
(wymagane nadciśnienie podczas<br />
pracy na króćcu ssawnym pompy).<br />
Miejsce ustawienia 500 m.n.p.<br />
Każde +100 m powyżej poziomu morza<br />
powoduje zmianę wymaganego<br />
ciśnienia roboczego o + 0,01 bara.<br />
Erforderlicher Betriebsdruck<br />
(Richtwerte)<br />
– Geschlossene Systeme<br />
Minimale Zulaufhöhen für<br />
geschlossene Systeme<br />
(Erforderlicher Überdruck bei Betrieb<br />
am Saugstutzen der Pumpe).<br />
Aufstellungsort 500 m über Meer.<br />
Pro ±100 m Höhe über Meer ändert<br />
der erforderliche Betriebsdruck um<br />
±0,01 bar.<br />
Required operating pressure<br />
(nominal values)<br />
– Closed systems<br />
Minimum supply elevations for closed<br />
systems (required excess pressure<br />
at the pumps suction intakes).<br />
The values apply for hot-water<br />
production plants.<br />
Place of installation 500 m above sea<br />
level. Per ±100 m altitude above<br />
mean sea level alters the required<br />
operating pressure by ±0.01 bar.<br />
Rys./Fig. 1<br />
H f<br />
H (+)<br />
H (–)<br />
H<br />
Pb<br />
NPSH<br />
Tryb zasysania<br />
Saugbetrieb<br />
Suction operation<br />
Dopływ<br />
Zulaufbetrieb<br />
Supply operation<br />
Wymagane Nadciśnienie w barach:<br />
Erforderlicher Überdruck in bar:<br />
Required excess pressure in bar.<br />
Typ pompy<br />
Pumpentyp<br />
Pump type<br />
Temperatura<br />
Temperatur<br />
Temperature<br />
<strong>EBZ</strong> 60 °C 75 °C 90 °C 110 °C 140 °C<br />
<strong>EBZ</strong> 35 V/4 0,0 0,2 0,8 2,1 5,6<br />
<strong>EBZ</strong> 35 V/2 0,2 0,6 1,2 2,5 6,0<br />
<strong>EBZ</strong> 40 V/4 1,1 1,4 2,0 3,3 6,9<br />
<strong>EBZ</strong> 45 V/4 <strong>EBZ</strong>-E 45 V/4 0,0 0,4 1,0 2,3 5,8<br />
<strong>EBZ</strong> 45 V/2 <strong>EBZ</strong>-E 45 V/2 0,8 1,2 1,8 3,1 6,6<br />
<strong>EBZ</strong> 50 V/4 1,1 1,4 2,0 3,3 6,9<br />
<strong>EBZ</strong> 55 V/4 <strong>EBZ</strong>-E 55 V/4 0,4 0,8 1,4 2,7 6,3<br />
<strong>EBZ</strong> 55 V/2 <strong>EBZ</strong>-E 55 V/2 1,6 2,0 2,6 3,9 7,4<br />
<strong>EBZ</strong> 65 V/4 <strong>EBZ</strong>-E 65 V/4 0,4 0,7 1,3 2,6 6,2<br />
<strong>EBZ</strong> 65 V/2 <strong>EBZ</strong>-E 65 V/2 1,5 1,9 2,5 3,8 7,4<br />
<strong>EBZ</strong> 67 V/4 0,7 1,1 1,7 3,0 6,5<br />
<strong>EBZ</strong> 85 V/4 <strong>EBZ</strong>-E 85 V/4 0,2 0,5 1,1 2,4 6,0<br />
<strong>EBZ</strong> 87 V/4 1,0 1,4 2,0 3,3 6,8<br />
<strong>EBZ</strong> 100 V/4 <strong>EBZ</strong>-E 100 V/4 0,3 0,7 1,3 2,6 6,1<br />
<strong>EBZ</strong> 102 V/4 <strong>EBZ</strong>-E 102 V/4 0,8 1,2 1,8 3,1 6,6<br />
<strong>EBZ</strong> 126 V/4 <strong>EBZ</strong>-E 126 V/4 0,4 0,8 1,4 2,7 6,2<br />
<strong>EBZ</strong> 150 V/4 <strong>EBZ</strong>-E 150 V/4 0,4 0,8 1,4 2,7 6,3<br />
12
<strong>EBZ</strong>_2011_OST_<strong>EBZ</strong>_2005/3 D_F_E 27.10.11 11:00 Seite 13<br />
Otwarte instalacje<br />
(zalecenia)<br />
Maksymalna wysokość ssania –<br />
minimalne ciśnienie napływu<br />
Zależnie od nadwyżki antykawitacyjnej<br />
pompy (NPSH), temperatury czynnika<br />
i ciśnienia powietrza po stronie ssawnej<br />
pompy jest określona maksymalna<br />
wysokość ssania lub jest konieczny<br />
minimalny napływ w metrach<br />
(zapobieganie kawitacji).<br />
Dla normalnego ciśnienia powietrza<br />
(1013 mbarów) te dane można znaleźć<br />
na nomogramie - rys. 2.<br />
Nie są uwzględnione straty ciśnienia w<br />
przewodzie ssawnym (wysokość ssania<br />
zostaje odpowiednio zmniejszona,<br />
minimalny napływ należy odpowiednio<br />
zwiększyć).<br />
Margines bezpieczeństwa 0,5 m<br />
jest uwzględniony.<br />
Offene Systeme<br />
(Richtwerte)<br />
Maximale Saughöhe –<br />
minimaler Zulaufdruck<br />
Je nach NPSH-Wert der Pumpe,<br />
Medientemperatur und Luftdruck<br />
ist auf der Saugseite der Pumpe eine<br />
max. Saughöhe zulässig oder ein<br />
mind. Zulauf in Meter notwendig<br />
(Vermeidung von Kavitation).<br />
Bei Normalluftdruck (1013 mbar) können<br />
diese Werte aus dem Diagramm Fig. 2<br />
entnommen werden.<br />
Druckverluste in der Saugleitung sind<br />
nicht berücksichtigt (Saughöhe wird<br />
entsprechend reduziert; mind. Zulauf<br />
muss entsprechend erhöht werden).<br />
Sicherheitszuschlag von 0,5 m ist<br />
eingerechnet.<br />
Open systems<br />
(nominal values)<br />
Maximum suction head –<br />
minimum supply pressure<br />
A max. suction head is permissible<br />
on the suction side of the pump or<br />
a min. supply necessary in metres<br />
depending on the NPSH value of the<br />
pump, medium temperature and air<br />
pressure (avoidance of cavitation).<br />
At normal air pressure (1013 mbar)<br />
these values can be obtained from<br />
the diagram fig. 2.<br />
Pressure losses in the suction pipe<br />
are not taken into account<br />
(suction head is correspondingly<br />
reduced; min. supply must be<br />
correspondingly increased).<br />
Safety margin of 0.5 m is included.<br />
Min wysokości napływu, max wysokości ssania w m:<br />
Min. Zulaufhöhen, max. Saughöhe in m:<br />
Min. supply elevations, max. suction elevations in m:<br />
Typ pompy<br />
Pumpentyp<br />
Pump type<br />
Temperatura<br />
Temperatur<br />
Temperature<br />
<strong>EBZ</strong> 20 °C 40 °C 60 °C 75 °C 90 °C<br />
<strong>EBZ</strong> 35 V/4 6,6 4,3 1,5 – 2,3 – 8,3<br />
<strong>EBZ</strong> 35 V/2 1,6 0,3 – 2,5 – 6,3 –12,3<br />
<strong>EBZ</strong> 40 V/4 – 6,5 – 7,7 –10,5 –14,3 –20,3<br />
<strong>EBZ</strong> 45 V/4 <strong>EBZ</strong>-E 45 V/4 3,6 2,3 – 0,5 – 4,3 –10,3<br />
<strong>EBZ</strong> 45 V/2 <strong>EBZ</strong>-E 45 V/2 – 4,5 – 5,7 – 8,5 –12,3 –18,3<br />
<strong>EBZ</strong> 50 V/4 <strong>EBZ</strong>-E 50 V/4 – 6,5 – 7,7 –10,5 –14,3 –20,3<br />
<strong>EBZ</strong> 55 V/4 <strong>EBZ</strong>-E 55 V/4 – 1,0 – 2,2 – 5,0 – 8,8 –14,8<br />
<strong>EBZ</strong> 55 V/2 <strong>EBZ</strong>-E 55 V/2 –12,4 –13,7 –16,5 –20,3 –26,3<br />
<strong>EBZ</strong> 65 V/4 <strong>EBZ</strong>-E 65 V/4 – 0,3 – 1,5 – 4,3 – 8,1 –14,1<br />
<strong>EBZ</strong> 65 V/2 <strong>EBZ</strong>-E 65 V/2 –12,0 –13,2 –16,0 –19,8 –25,8<br />
<strong>EBZ</strong> 67 V/4 <strong>EBZ</strong>-E 67 V/4 – 3,5 – 4,7 – 7,5 –11,3 –17,3<br />
<strong>EBZ</strong> 85 V/4 <strong>EBZ</strong>-E 85 V/4 1,8 0,5 – 2,3 – 6,1 –12,1<br />
<strong>EBZ</strong> 87 V/4 <strong>EBZ</strong>-E 87 V/4 – 6,5 – 7,7 –10,5 –14,3 –20,3<br />
<strong>EBZ</strong> 100 V/4 <strong>EBZ</strong>-E 100 V/4 0,5 – 0,8 – 3,6 – 7,4 –13,4<br />
<strong>EBZ</strong> 102 V/4 <strong>EBZ</strong>-E 102 V/4 – 4,5 – 5,7 – 8,5 –12,3 –18,3<br />
<strong>EBZ</strong> 126 V/4 <strong>EBZ</strong>-E 126 V/4 – 0,5 – 1,7 – 4,5 – 8,3 –14,3<br />
<strong>EBZ</strong> 150 V/4 <strong>EBZ</strong>-E 150 V/4 – 1,0 – 2,2 – 5,0 – 8,8 –14,8<br />
13
<strong>EBZ</strong>_2011_OST_<strong>EBZ</strong>_2005/3 D_F_E 27.10.11 11:00 Seite 14<br />
Przykład, rys. 2<br />
45 m 3 /h, 6,5 m<br />
Temperatura czynnika 60 °C<br />
<strong>EBZ</strong> 65 V/4-170<br />
Nadwyżka antykawitacyjna, NPSH:<br />
4 m z wykresu<br />
Maksymalna wysokość ssania:<br />
+1,9 m (rys. 2)<br />
bez strat ciśnienia<br />
w przewodzie ssawnym<br />
Beispiel mit Fig. 2<br />
45 m 3 /h, 6,5 m<br />
Mediumtemperatur 60 °C<br />
<strong>EBZ</strong> 65 V/4-170<br />
NPSH:<br />
4 m aus Pumpendiagramm<br />
Maximale Saughöhe:<br />
+1,9 m (Abb. 2)<br />
ohne Druckverluste<br />
in der Saugleitung<br />
Example with fig. 2<br />
45 m 3 /h, 6,5 m<br />
medium temperature 60 °C<br />
<strong>EBZ</strong> 65 V/4-170<br />
NPSH:<br />
4 m from pump diagram<br />
Maximum suction head:<br />
+1,9 m (Fig. 2)<br />
without pressure loss<br />
in the suction pipe<br />
Rys./Fig. 2:<br />
Oszacowanie wysokości ssania/napływu (H)<br />
Abschätzung Saughöhe/Zulauf (H)<br />
Estimate of suction head/supply (H)<br />
Max wysokość ssania / min napływ H – Max. Saughöhe / mind. Zulauf H – Max. suction head /min. supply H<br />
min napływ<br />
mind. Zulauf H (mCE)<br />
min. supply<br />
Max wysokość ssania<br />
Max. Saughöhe H (mCE)<br />
Max. suction head<br />
14<br />
Temperaturura czynnika – Medientemperatur – Medium temperature °C
<strong>EBZ</strong>_2011_OST_<strong>EBZ</strong>_2005/3 D_F_E 27.10.11 11:00 Seite 15<br />
Dokładne obliczenie<br />
wysokości ssania lub napływu (H)<br />
H = pb × 10,2 – NPSH – Hf – Hv – Hs<br />
pb = stan barometru w barach.<br />
(stan barometru może<br />
być ew. 1 bar). W zamkniętych<br />
układach pb podaje ciśnienie<br />
w instalacji<br />
NPSH = nadwyżka antykawitacyjna<br />
(Net Positive Suction Head)<br />
w m słupa wody<br />
(odczytać z krzywej NPSH przy<br />
największym strumieniu<br />
objętościowym, który pompa<br />
będzie pompować)<br />
Hf = Strata na tarcie w przewodzie<br />
ssawnym w m słupa wody<br />
Hv = Wysokość ciśnienia par dla<br />
uszczelnienia GLRD w m<br />
słupa wody (patrz rozdział 3)<br />
tm = Temperatura czynnika<br />
Hs = Naddatek bezpieczeństwa<br />
= 0,5 m słupa wody<br />
Jeśli obliczona wysokość podnoszenia H<br />
jest dodatnia, to można pracować przy<br />
wysokości ssania max “H” m słupa wody.<br />
Jeśli obliczona wysokość podnoszenia H<br />
jest ujemna, to jest konieczne tłoczenie<br />
na dopływie min “H” m słupa wody.<br />
W czasie pracy obliczona wysokość<br />
podnoszenia musi być przez cały czas.<br />
Genaue Berechnung<br />
von Saughöhe oder Zulauf (H)<br />
H = pb × 10,2 – NPSH – Hf – Hv – Hs<br />
pb = Barometerstand in bar.<br />
(Der Barometerstand kann<br />
evtl. 1 bar sein). In geschlossenen<br />
Anlagen gibt pb den<br />
Systemdruck in bar an<br />
NPSH = Net Positive Suction Head<br />
in mWS<br />
(in der NPSH-Kurve bei<br />
dem grössten Förderstrom<br />
abzulesen, den die Pumpe<br />
fördern wird)<br />
Hf = Reibungsverlust in der<br />
Saugleitung in mWS<br />
Hv = Dampfdruckhöhe bei GLRD<br />
in mWS, (siehe Abb. 3)<br />
tm = Medientemperatur<br />
Hs = Sicherheitszuschlag<br />
= 0,5 mWS<br />
Falls die berechnete Druckförderhöhe H<br />
positiv ist, kann die Pumpe mit einer<br />
Saughöhe von max. «H» mWS arbeiten.<br />
Falls die berechnete Druckförderhöhe H<br />
negativ ist, ist eine Zulaufförderung von<br />
min. «H» mWS erforderlich.<br />
Die berechnete Förderhöhe muss während<br />
des Betriebes ständig vorhanden sein.<br />
Exact calculation<br />
of suction head or supply (H)<br />
H = pb × 10,2 – NPSH – Hf – Hv – Hs<br />
pb = Barometric pressure in bar<br />
(The barometric pressure may<br />
be 1 bar.) In closed systems pb<br />
indicates the system pressure<br />
in bar<br />
NPSH = Net Positive Suction Head<br />
in metres head<br />
(to be read from the NPSH<br />
curve at the highest flow<br />
the pump will deliver)<br />
Hf = Friction loss in suction pipe<br />
in metres head<br />
Hv = Vapour pressure by GLRD<br />
in metres head<br />
(see fig. 3)<br />
tm = medium temperature<br />
Hs = Safety margin<br />
= 0,5 metres head<br />
If the calculated delivery head H<br />
is positive, the pump can operate<br />
with a suction head of max. «H»<br />
metres head.<br />
If the calculated delivery head H<br />
is negative, a supply pressure of<br />
minimum «H» metres head is required.<br />
The delivery head calculated must be<br />
continuously present during operation.<br />
Rys./Fig. 3<br />
Tabela ciśnienia par<br />
Dampfdrucktabelle<br />
Vapour pressure table<br />
0<br />
10<br />
Temperatura t GLRD – Temperatur t GLRD – Temperature t GLRD (°C)<br />
20<br />
30<br />
40<br />
50<br />
60<br />
70<br />
80<br />
90<br />
100<br />
110<br />
120<br />
t GLRD = t m + 15 °C<br />
t m = Temperatura czynnika<br />
Mediumtemperatur<br />
Medium temperature<br />
0,1<br />
0,2<br />
0,3<br />
0,4<br />
0,6<br />
0,8<br />
1,0<br />
1,5<br />
2,0<br />
H v (m)<br />
3,0<br />
4,0<br />
5,0<br />
6,0<br />
8,0<br />
10<br />
12<br />
15<br />
20<br />
96 0650_01<br />
Przykład<br />
45 m 3 /h, 6,5 m<br />
Temperatura czynnika t m = 60 °C<br />
<strong>EBZ</strong> 65 V/4-170<br />
NPSH: m z wykresu<br />
Pb = 1 bar<br />
Hf = 0 (założenie)<br />
Hv = 3,9 (75 °C)<br />
H = P b × 10,2 – NPSH – H f –H v –H s<br />
«H» = +10,2 – 4 – 0 – 3,9 – 0,5<br />
«H» = +1,8<br />
H dodatnie: Pompa może zasysać<br />
H ujemne: Pompa wymaga stałego<br />
dopływu (rys. 1)<br />
Beispiel<br />
45 m 3 /h, 6,5 m<br />
Mediumtemperatur t m = 60 °C<br />
<strong>EBZ</strong> 65 V/4-170<br />
NPSH: m aus Pumpendiagramm<br />
Pb = 1 bar<br />
Hf = 0 (Annahme)<br />
Hv = 3,9 (75 °C)<br />
H = P b ×10,2 – NPSH – H f –H v –H s<br />
«H» = +10,2 – 4 – 0 – 3,9 – 0,5<br />
«H» = +1,8<br />
H positiv: Pumpe kann ansaugen<br />
H negativ: Pumpe benötigt permanent<br />
Zulauf (Fig. 1)<br />
Example<br />
45 m 3 /h, 6,5 m<br />
medium temperature t m = 60 °C<br />
<strong>EBZ</strong> 65 V/4-170<br />
NPSH: m from pump diagram<br />
Pb = 1 bar<br />
Hf = 0 (assumed)<br />
Hv = 3,9 (75 °C)<br />
H = P b × 10,2 – NPSH – H f –H v –H s<br />
«H» = +10,2 – 4 – 0 – 3,9 – 0,5<br />
«H» = +1,8<br />
H positive: pump can aspirate<br />
H negative: pump requires permanent<br />
supply (fig. 1)<br />
15
<strong>EBZ</strong>_2011_OST_<strong>EBZ</strong>_2005/3 D_F_E 27.10.11 11:00 Seite 16<br />
Podłączenie elektryczne<br />
Elektrischer Anschluss<br />
Electrical connection<br />
<strong>EBZ</strong>-V<br />
Schemat podłączenia<br />
dla bezpośredniego rozruchu<br />
Anschlussschema<br />
für Direktanlauf<br />
Connection diagram<br />
for direct start-up<br />
Układ Y<br />
Y-Schaltung<br />
Y-circuit<br />
Uwaga: Silnik musi być podłączony w układzie<br />
do bezpośredniego rozruchu pokazanym<br />
na tabliczce znamionowej!<br />
Achtung: Die Schaltung des Motors darf nur<br />
nach der am Motorschild angegebenen Schaltart<br />
für Direktanlauf vorgenommen werden!<br />
Caution: The data on the motor nameplate<br />
are exclusively binding for all motors!<br />
Układ Δ<br />
Δ-Schaltung<br />
Δ-circuit<br />
Uwaga: Silnik musi być dostosowany do<br />
rozruchu Y/Δ, patrz tabliczka znamionowa.<br />
Achtung: Der Motor muss für Y/Δ-Anlauf<br />
geeignet sein, siehe Motorschild.<br />
Voir la plaque signalétique du moteur.<br />
Important: The motor must be suitable<br />
for Y/Δ start-up, see motor plate<br />
Schemat podłączenia<br />
dla rozruchu Y/Δ<br />
Anschlussschema<br />
für Y/Δ-Anlauf<br />
Connection diagram<br />
for Y/Δ start-up<br />
Podłączenie elektryczne<br />
Elektrischer Anschluss<br />
Electrical connection<br />
<strong>EBZ</strong>-E<br />
Zestyk<br />
Kontakt<br />
Contact<br />
3× 400 V<br />
NC C NO<br />
L1 L2 L3 PE<br />
Uwaga: Załączanie/wyłączanie pompy poprzez<br />
sieć powinny odbywać się najwyżej 3-4 razy<br />
w ciągu godziny.<br />
Jeśli pompa musi być częściej załączana/<br />
wyłączana, to należy wykorzystać wejście<br />
do zewnętrznego ZAŁ/WYŁ.<br />
Przy załączaniu poprzez sieć pompa uruchamia<br />
się dopiero po 20 sekundach.<br />
Achtung: Ein-/Ausschalten der Pumpe über das<br />
Netz darf höchstens drei- bis viermal pro Stunde<br />
vorgenommen werden.<br />
Falls die Pumpe häufiger ein-/ausgeschaltet<br />
werden muss, ist der Eingang für extern EIN/AUS<br />
zum Ein-/Ausschalten der Pumpe zu benutzen.<br />
Beim Einschalten über das Netz läuft die Pumpe<br />
erst nach 20 Sekunden an.<br />
Caution: The pump must only be switched<br />
on and off three or four times per hour from<br />
the mains supply.<br />
If the pump is switched on/off more frequently,<br />
the input for external ON/OFF should be used<br />
to switch the pump.<br />
When switched on from the mains the pump<br />
only starts after 20 secs.<br />
Przyłącza sygnałowe/Signalanschlüsse/Signal connections<br />
0-10 V<br />
0/4-20 mA 4-20 mA<br />
1/0<br />
0/4-20 mA 0-10 V<br />
13 12 11 1 9 8 7<br />
STOP<br />
RUN<br />
10K<br />
B Y A<br />
6 5 4 3 2<br />
1: Wejście cyfrowe 2 Digital input 2<br />
9: GND (rama) GND (frame)<br />
8: +24 V +24 V<br />
7: Wejście czujnika Sensor input<br />
B: RS 485B RS 485B<br />
Y: Ekran Screen<br />
A: RS-485A RS-485A<br />
6: GND (rama) GND (frame)<br />
5: +10 V +10 V<br />
4: Wejście wartości Setpoint input<br />
zadanej<br />
3: GND (rama) GND (frame)<br />
2: ZAŁ/WYŁ zewn. ON/OFF extern<br />
16
<strong>EBZ</strong>_2011_OST_<strong>EBZ</strong>_2005/3 D_F_E 27.10.11 11:01 Seite 17<br />
Pompa Inline <strong>EBZ</strong>-E<br />
z bezstopniową regulacją obrotów<br />
<strong>Pompy</strong> Inline <strong>EBZ</strong>-E firmy Biral<br />
są wyposażone w silnik elektryczny<br />
o wysokiej klasie sprawności EFF1/IE2<br />
z wbudowanym falownikiem.<br />
<strong>Pompy</strong> szczególnie charakteryzują<br />
się wysoką pewnością działania<br />
i niezawodnością.<br />
Inline-Pumpe <strong>EBZ</strong>-E<br />
mit stufenloser Drehzahlregelung<br />
Biral-Inline-Pumpen <strong>EBZ</strong>-E sind mit<br />
Elektromotoren der Hochwirkungsgradklasse<br />
EFF1/IE2 mit integriertem<br />
Frequenzumformer ausgerüstet.<br />
Die Pumpen zeichnen sich besonders<br />
durch grosse Betriebssicherheit und<br />
Zuverlässigkeit aus.<br />
Inline pumps <strong>EBZ</strong>-E<br />
with infinitely variable speed control<br />
Biral Inline pumps <strong>EBZ</strong>-E are fitted<br />
with high efficiency motors class<br />
EFF1/IE2 with integrated frequency<br />
converter.<br />
These pumps are distinguished by<br />
their high level of operational safety<br />
and their reliability.<br />
Wykonanie<br />
z przetwornikiem różnicy ciśnień<br />
Ausführung<br />
mit Differenzdrucktransmitter<br />
Version with differential<br />
pressure transmitter<br />
Przyłącza<br />
Anschlüsse<br />
Connections<br />
E * Opróżnianie<br />
Entleerung G 1 /4˝<br />
Drain<br />
P1<br />
LV<br />
Diff.<br />
LV<br />
Odpowietrzanie<br />
Entlüftung G 1 /4˝<br />
Vent<br />
Króciec ssawny<br />
Saugstutzen<br />
Suction branch<br />
P 1<br />
Króciec tłoczny<br />
Druckstutzen<br />
Discharge branch<br />
Przyłącze po stronie tłocznej<br />
Anschluss druckseitig G 1 /4˝<br />
Pressure-side connection<br />
E<br />
P 2<br />
Przyłącze po stronie ssawnej<br />
Anschluss saugseitig G 1 /4˝<br />
Suction-side connection<br />
Diff<br />
Przetwornik różnicy ciśnień<br />
Differenzdrucktransmitter<br />
Differential pressure transmitter<br />
P2<br />
* <strong>EBZ</strong> 87/102/125/150<br />
17
<strong>EBZ</strong>_2011_OST_<strong>EBZ</strong>_2005/3 D_F_E 27.10.11 11:01 Seite 18<br />
Wykonania pompy<br />
z układem elektronicznym<br />
W przypadku tych pomp silniki są<br />
wyposażone w dobudowany falownik.<br />
Falownik umożliwia bezstopniową<br />
regulację obrotów i tym samym<br />
wydajność pompy zgodnie z<br />
zapotrzebowaniem. <strong>Pompy</strong> są<br />
dostępne w dwóch wykonaniach:<br />
– z wbudowanym regulatorem PI<br />
(przetwornik różnicy ciśnień)<br />
pompa reguluje się sama,<br />
– z zewnętrznym regulatorem<br />
(bez przetwornika różnicy ciśnień)<br />
użytkownik musi mieć możliwość<br />
regulacji.<br />
Inne funkcje:<br />
– wbudowane zabezpieczenie silnika,<br />
– zewnętrzny układ ZAŁ/WYŁ,<br />
– zależny od konfiguracji<br />
tryb regulacji (ciśnienie proporcjonalne,<br />
stałe, stała charakterystyka),<br />
zewnętrznie obroty “min” lub “max”<br />
sygnalizacja: usterka, gotowość i praca.<br />
Standardowa konfiguracja<br />
= stan w chwili dostawy<br />
– z zewnętrznym regulatorem:<br />
1, A, F, L, U, X<br />
Wprowadzanie wartości zadanej na<br />
falowniku za pomocą klawiszy obsługi/<br />
ciśnienia proporcjonalnego/zewnętrznie<br />
min obroty/sygnalizacja usterki<br />
– z zewnętrznym regulatorem: 2, P, U, X<br />
Zewnętrzne wprowadzanie wartości<br />
zadanej 0–10 V/ zewnętrznie<br />
min obroty/sygnalizacja usterki<br />
Wskazówka / inne funkcje<br />
Istnieją dalsze możliwości regulacji<br />
pompy; w tym celu należy zajrzeć do<br />
arkusza konfiguracji na stronie 55,<br />
odpowiednio go wypełnić i wysłać wraz<br />
z zamówieniem.<br />
Ausführungen<br />
der Elektronik-Pumpen<br />
Bei diesen Pumpen sind die Motoren<br />
mit aufgebautem Frequenzumformer<br />
ausgerüstet.<br />
Der Frequenzumformer ermöglicht eine<br />
stufenlose Drehzahlregulierung und somit<br />
eine bedarfsgerechte Pumpenleistung.<br />
Die Pumpen sind in zwei Ausführungen<br />
erhältlich:<br />
– mit internem PI-Regler (Differenzdrucktransmitter)<br />
Pumpe regelt sich selbst<br />
– mit externem Regler (ohne Differenzdrucktransmitter)<br />
Betreiber muss<br />
Regelungsmöglichkeit haben<br />
Weitere Funktionen:<br />
– integrierter Motorschutz<br />
– externe EIN/AUS-Schaltung<br />
– je nach Konfiguration<br />
Regelungsart (Proportional-,<br />
Konstantdruck, Konstantkennlinie)<br />
externe «Min.» oder «Max.» Drehzahl<br />
Stör-, Bereit- oder Betriebsmeldung<br />
Standard-Konfiguration = Lieferzustand<br />
– mit internem PI-Regler: 1, A, F, L, U, X<br />
Sollwertvorgabe am FU mit Bedientasten/Proportionaldruck/externe<br />
min. Drehzahl/Störmeldung<br />
– mit externem Regler: 2, P, U, X<br />
Sollwertvorgabe extern 0–10 V/<br />
externe min. Drehzahl/Störmeldung<br />
Hinweis/Weitere Funktionen<br />
Es bestehen weitere Möglichkeiten<br />
die Pumpen zu regeln; dazu bitte das<br />
Konfigurationsblatt Seite 55 konsultieren<br />
und entspechen ausgefüllt mit der<br />
Bestellung einsenden.<br />
Designs<br />
of electronic pumps<br />
In these pumps the motors have<br />
a frequency converter attached.<br />
The frequency converter permits fully<br />
variable speed control and therefore a<br />
pump capacity suitable for requirements.<br />
Two versions of pumps are available:<br />
– With internal Pl controller<br />
(differential pressure transmitter)<br />
self-regulating pump<br />
– With external controller (without<br />
differential pressure transmitter)<br />
operator must have possibility<br />
for regulation<br />
Further functions:<br />
– Integral motor protection<br />
– External ON/OFF switching<br />
– Depending on configuration<br />
form of control<br />
(proportional, constant pressure,<br />
constant characteristic curve)<br />
external «Min.» or «Max.» speed<br />
fault, ready or operating message<br />
Standard configuration = as supplied<br />
– With internal PI controller:<br />
1, A, F, L, U, X<br />
setpoint defined on FC with operating<br />
keys/proportional pressure/external<br />
min. speed/fault message<br />
– With external controller: 2, P, U, X<br />
setpoint defined externally 0-10 V/<br />
external min. speed/fault message<br />
Note/further functions<br />
Further possibilities are available<br />
for controlling the pumps;<br />
please consult configuration sheet<br />
page 57 for this purpose and return<br />
suitably completed with order.<br />
18
<strong>EBZ</strong>_2011_OST_<strong>EBZ</strong>_2005/3 D_F_E 27.10.11 11:01 Seite 19<br />
Wartość rzeczywista/regulacja<br />
Istwert-Vorgabe/Verstellung<br />
Actual value-required value/<br />
Adjustment<br />
Dokładne dane<br />
patrz instrukcja eksploatacji<br />
Genauere Angaben<br />
siehe Betriebsanleitung<br />
See operating instructions<br />
for more exact details<br />
Rys./Fig. 4:<br />
Pole obsługi/Bedienfeld/Control panel<br />
H<br />
[bar]<br />
6<br />
3<br />
3<br />
Q<br />
0<br />
Ciśnienie proporcjonalne<br />
Rys. 5<br />
z przetwornikiem różnicy ciśnień<br />
Możliwość regulacji Δp proporcjonalna<br />
Proportionaldruck<br />
Fig. 5<br />
mit Differenzdrucktransmitter<br />
Regelungsmöglichkeit Δp Proportional<br />
Proportional pressure<br />
Fig. 5<br />
with differential pressure transmitter<br />
Control possibility Δp proportional<br />
Stałe ciśnienie<br />
Rys. 6<br />
z przetwornikiem różnicy ciśnień<br />
Możliwość regulacji Δp stałe ciśnienie<br />
Stała charakterystyka<br />
Rys. 7<br />
bez przetwornika ciśnienia<br />
min dopuszczalne obroty 25%<br />
Dalsze funkcje na żądanie<br />
Zmiany Techniczne zastrzeżone<br />
Konstantdruck<br />
Fig. 6<br />
Mit Differenzdrucktransmitter<br />
Regelungsmöglichkeit Δp Konstant<br />
Konstantkennlinie<br />
Fig. 7<br />
ohne Differenzdrucktransmitter<br />
25% min. zulässige Drehzahl<br />
Weitere Funktionen auf Anfrage<br />
Technische Änderungen vorbehalten<br />
Constant pressure<br />
Fig. 6<br />
With pressure transmitter<br />
Control possibility Δp constant<br />
Constant characteristic curve<br />
Fig. 7<br />
without differential pressure transmitter<br />
25% min. permissible speed<br />
Further functions on request<br />
Subject to technical modification<br />
H<br />
Rys./Fig. 5<br />
Ciśnienie proporcjonalne<br />
Proportionaldruck<br />
Proportional pressure<br />
H<br />
Rys./Fig. 6<br />
Stałe ciśnienie<br />
Konstantdruck<br />
Constant pressure<br />
H<br />
Rys./Fig. 7<br />
Regulacja obrotów<br />
Drehzahlverstellung<br />
Speed adjustment<br />
Hsoll<br />
Hsoll<br />
100%<br />
Hsoll<br />
2<br />
25%<br />
Q<br />
Q<br />
Q<br />
19
<strong>EBZ</strong>_2011_OST_<strong>EBZ</strong>_2005/3 D_F_E 27.10.11 11:01 Seite 20<br />
<strong>Pompy</strong> Inline firmy Biral<br />
Biral-Inline-Pumpen<br />
Biral Inline Pumps<br />
<strong>EBZ</strong>-V<br />
1450 1 /min<br />
Capacity Q (I.G.P.M.)<br />
1450 1 /min<br />
<strong>EBZ</strong> 150V/4<br />
<strong>EBZ</strong> 50V/4<br />
Wysokość podnoszenia – Förderhöhe H<br />
<strong>EBZ</strong> 45V/4<br />
<strong>EBZ</strong> 55V/4<br />
<strong>EBZ</strong> 40V/4<br />
<strong>EBZ</strong> 65V/4<br />
<strong>EBZ</strong> 67V/4<br />
<strong>EBZ</strong> 126V/4<br />
<strong>EBZ</strong> 85V/4<br />
<strong>EBZ</strong> 87V/4<br />
<strong>EBZ</strong> 100V/4<br />
<strong>EBZ</strong> 102V/4<br />
Total head H (feet)<br />
<strong>EBZ</strong> 35V/4<br />
Strumień objętości – Förderstrom Q<br />
Typ V<br />
V-Typ<br />
<strong>Pompy</strong> z połączeniami śrubowymi<br />
z wydłużonym wałem silnika<br />
Pumpen mit Verschraubungen,<br />
mit verlängerter Motorwelle<br />
Pumps with unions,<br />
with extended motor shaft<br />
Typy V<br />
V-Typen<br />
<strong>Pompy</strong> z przyłączami kołnierzowymi<br />
z wydłużonym wałem silnika<br />
Pumpen mit Flanschanschlüssen,<br />
mit verlängerter Motorwelle<br />
Pumps with flange connection,<br />
with extended motor shaft<br />
Charakterystyki zgodnie z EN 9906 K2<br />
Kennlinien nach EN 9906 K2<br />
Characteristic curves according to EN 9906 K2<br />
Charakterystyki odnoszą się do zimnej wody:<br />
Kennlinien gelten für kaltes Wasser:<br />
Data refer to cold water:<br />
ρ = 1 kg/dm 3 and ν = 1 mm 2 /s<br />
20
<strong>EBZ</strong>_2011_OST_<strong>EBZ</strong>_2005/3 D_F_E 27.10.11 11:01 Seite 21<br />
<strong>Pompy</strong> Inline firmy Biral<br />
Biral-Inline-Pumpen<br />
Biral Inline Pumps<br />
<strong>EBZ</strong>-V<br />
2900 1 /min<br />
Capacity Q (I.G.P.M.)<br />
2900 1 /min<br />
<strong>EBZ</strong> 65V/2<br />
Wysokość podnoszenia – Förderhöhe H<br />
<strong>EBZ</strong> 35V/2<br />
<strong>EBZ</strong> 45V/2<br />
<strong>EBZ</strong> 55V/2<br />
Total head H (feet)<br />
Strumień objętości – Förderstrom Q<br />
Typ V<br />
V-Typ<br />
<strong>Pompy</strong> z połączeniami śrubowymi<br />
z wydłużonym wałem silnika<br />
Pumpen mit Verschraubungen,<br />
mit verlängerter Motorwelle<br />
Pumps with unions,<br />
with extended motor shaft<br />
Typy V<br />
V-Typen<br />
<strong>Pompy</strong> z przyłączami kołnierzowymi<br />
z wydłużonym wałem silnika<br />
Pumpen mit Flanschanschlüssen,<br />
mit verlängerter Motorwelle<br />
Pumps with flange connection,<br />
with extended motor shaft<br />
Charakterystyki zgodnie z EN 9906 K2<br />
Kennlinien nach EN 9906 K2<br />
Characteristic curves according to EN 9906 K2<br />
Charakterystyki odnoszą się do zimnej wody:<br />
Kennlinien gelten für kaltes Wasser:<br />
Data refer to cold water:<br />
ρ = 1 kg/dm 3 and ν = 1 mm 2 /s<br />
21
<strong>EBZ</strong>_2011_OST_<strong>EBZ</strong>_2005/3 D_F_E 27.10.11 11:01 Seite 22<br />
22
<strong>EBZ</strong>_2011_OST_<strong>EBZ</strong>_2005/3 D_F_E 27.10.11 11:01 Seite 23<br />
<strong>EBZ</strong> 35 V/4<br />
1450 1 /min, 50 Hz<br />
<strong>EBZ</strong> 35 V/2<br />
2900 1 /min, 50 Hz<br />
Pompa<br />
Pumpe<br />
Pump<br />
Silnik<br />
Motor<br />
Motor<br />
P 2<br />
3×400V<br />
Połączenie<br />
śrubowe<br />
Verschraubung<br />
Union<br />
Ciężar<br />
Gewicht<br />
Weight<br />
Pompa<br />
Pumpe<br />
Pump<br />
ze stopą<br />
mit Fuss<br />
with base<br />
Typy/Type kW A Type DN A ∅ AC AD ∅ P LB C kg kg<br />
<strong>EBZ</strong> 35 V/4 - 85 0,25 0,81 71M 1″, 1 1 /4″,1 1 /2″ 360 139 123 160 210 109,5 14,0 –<br />
- 95 0,25 0,81 71M 1″, 1 1 /4″,1 1 /2″ 360 139 123 160 210 109,5 14,0 –<br />
-105 0,25 0,81 71M 1″, 1 1 /4″,1 1 /2″ 360 139 123 160 210 109,5 14,0 –<br />
<strong>EBZ</strong> 35 V/2 - 85 0,55 1,38 71M 1″, 1 1 /4″,1 1 /2″ 360 132 102 160 210 109,5 17,5 –<br />
- 95 0,75 1,76 80M 1″, 1 1 /4″,1 1 /2″ 378 154 118 200 228 109,5 18,5 –<br />
-105 1,10 2,45 80M 1″, 1 1 /4″,1 1 /2″ 378 154 118 200 228 109,5 20,5 –<br />
23
<strong>EBZ</strong>_2011_OST_<strong>EBZ</strong>_2005/3 D_F_E 27.10.11 11:01 Seite 24<br />
<strong>EBZ</strong> 45 V/4<br />
1450 1 /min, 50 Hz<br />
<strong>EBZ</strong> 45 V/2<br />
2900 1 /min, 50 Hz<br />
Kołnierze<br />
Flansche DN 40, DIN 2533, PN 16<br />
Flanges<br />
Pompa<br />
Pumpe<br />
Pump<br />
Silnik<br />
Motor<br />
Motor<br />
Kołnierze<br />
Flanschen<br />
Flanges<br />
Ciężar<br />
Gewicht<br />
Weight<br />
P 2<br />
3×400V<br />
Pompa<br />
Pumpe<br />
Pump<br />
ze stopą<br />
mit Fuss<br />
with base<br />
Typy/Type kW A Type DN A ∅ AC AD ∅ P LB C kg kg<br />
<strong>EBZ</strong> 45 V/4 - 92 0,25 0,81 71M 40 390,5 139 123 160 210 105,5 17,0 –<br />
-108 0,25 0,81 71M 40 390,5 139 123 160 210 105,5 17,0 –<br />
-120 0,25 0,81 71M 40 390,5 139 123 160 210 105,5 17,0 –<br />
24<br />
<strong>EBZ</strong> 45 V/2 - 92 0,75 1,76 80M 40 408,5 154 118 200 228 105,5 20,5 –<br />
-108 1,10 2,45 80M 40 408,5 154 118 200 228 105,5 22,5 –<br />
-120 1,50 3,40 90S 40 422,5 172 118 200 242 105,5 25,5 –
<strong>EBZ</strong>_2011_OST_<strong>EBZ</strong>_2005/3 D_F_E 27.10.11 11:01 Seite 25<br />
<strong>EBZ</strong> 40 V/4<br />
1450 1 /min, 50 Hz<br />
Kołnierze<br />
Flansche DN 40, DIN 2533, PN 16<br />
Flanges<br />
Pompa<br />
Pumpe<br />
Pump<br />
Silnik<br />
Motor<br />
Motor<br />
Kołnierze<br />
Flanschen<br />
Flanges<br />
Ciężar<br />
Gewicht<br />
Weight<br />
P 2<br />
3×400V<br />
Pompa<br />
Pumpe<br />
Pump<br />
Typy/Type kW A Type DN A ∅ AC AD ∅ P LB C kg kg<br />
<strong>EBZ</strong> 40 V/4 -215 1,5 3,6 90L 40 490 174 128 200 281 134 44 –<br />
-241 2,2 4,9 100L 40 522 196 129 250 313 134 53 –<br />
-254 3,0 6,4 100L 40 522 196 129 250 313 134 55 –<br />
ze stopą<br />
mit Fuss<br />
with base<br />
25
<strong>EBZ</strong>_2011_OST_<strong>EBZ</strong>_2005/3 D_F_E 27.10.11 11:01 Seite 26<br />
<strong>EBZ</strong> 55 V/4<br />
1450 1 /min, 50 Hz<br />
<strong>EBZ</strong> 55 V/2<br />
2900 1 /min, 50 Hz<br />
Kołnierze<br />
Brides DN 50, DIN 2533, PN 16<br />
Flanges<br />
Pompa<br />
Pumpe<br />
Pump<br />
Silnik<br />
Motor<br />
Motor<br />
Kołnierze<br />
Flanschen<br />
Flanges<br />
Ciężar<br />
Gewicht<br />
Weight<br />
26<br />
P 2<br />
3×400V<br />
Pompa<br />
Pumpe<br />
Pump<br />
Typy/Type kW A Type DN A ∅ AC AD ∅ P LB C kg kg<br />
<strong>EBZ</strong> 55 V/4 -118 0,25 0,81 71M 50 436 139 123 160 210 143,5 20,0 –<br />
-132 0,37 1,05 71M 50 436 139 123 160 210 143,5 21,5 –<br />
-145 0,55 1,42 80M 50 459 157 120 200 233 143,5 23,5 –<br />
<strong>EBZ</strong> 55 V/2 -110 1,5 3,40 90S 50 447 172 118 200 242 122,5 28,5 –<br />
-118 2,2 4,65 90L 50 467 172 118 200 262 122,5 31,0 –<br />
-132 3,0 6,10 100L 50 538 198 142 250 312 122,5 39,0 –<br />
-145 4,0 7,70 112M 50 559 240 202 250 333 122,5 46,0 –<br />
ze stopą<br />
mit Fuss<br />
with base
<strong>EBZ</strong>_2011_OST_<strong>EBZ</strong>_2005/3 D_F_E 27.10.11 11:01 Seite 27<br />
<strong>EBZ</strong> 50 V/4<br />
1450 1 /min, 50 Hz<br />
Kołnierze<br />
Brides DN 50, DIN 2533, PN 16<br />
Flanges<br />
Pompa<br />
Pumpe<br />
Pump<br />
Silnik<br />
Motor<br />
Motor<br />
Kołnierze<br />
Flanschen<br />
Flanges<br />
Ciężar<br />
Gewicht<br />
Weight<br />
P 2<br />
3×400V<br />
Pompa<br />
Pumpe<br />
Pump<br />
Typy/Type kW A Type DN A ∅ AC AD ∅ P LB C kg kg<br />
<strong>EBZ</strong> 50 V/4 -222 2,2 4,9 100L 50 538 196 129 250 313 142,5 58 –<br />
-243 3,0 6,4 100L 50 538 196 129 250 313 142,5 60 –<br />
-254 4,0 8,3 112M 50 558 220 142 250 333 142,5 65 –<br />
ze stopą<br />
mit Fuss<br />
with base<br />
27
<strong>EBZ</strong>_2011_OST_<strong>EBZ</strong>_2005/3 D_F_E 27.10.11 11:01 Seite 28<br />
<strong>EBZ</strong> 65 V/4<br />
1450 1 /min, 50 Hz<br />
<strong>EBZ</strong> 65 V/2<br />
2900 1 /min, 50 Hz<br />
Kołnierze<br />
Brides DN 65, DIN 2533, PN 16<br />
Flanges<br />
Pompa<br />
Pumpe<br />
Pump<br />
Silnik<br />
Motor<br />
Motor<br />
Kołnierze<br />
Flanschen<br />
Flanges<br />
Ciężar<br />
Gewicht<br />
Weight<br />
28<br />
P 2<br />
3×400V<br />
Pompa<br />
Pumpe<br />
Pump<br />
Typy/Type kW A Type DN A ∅ AC AD ∅ P LB C kg kg<br />
<strong>EBZ</strong> 65 V/4 -130 0,55 1,42 80M 65 437 157 120 200 233 111,5 31,5 –<br />
-143 0,75 1,86 80M 65 437 157 120 200 233 111,5 33,0 –<br />
-158 1,10 2,70 90S 65 485 174 128 200 281 111,5 35,5 –<br />
-170 1,50 3,60 90L 65 485 174 128 200 281 111,5 39,0 –<br />
<strong>EBZ</strong> 65 V/2 -130 4,00 7,70 112M 65 558 240 202 250 333 132,5 54,0 –<br />
-143 5,50 10,3 132S 65 599 280 218 300 374 132,5 67,0 –<br />
-158 7,50 13,8 132S 65 599 280 218 300 374 132,5 77,0 –<br />
ze stopą<br />
mit Fuss<br />
with base
<strong>EBZ</strong>_2011_OST_<strong>EBZ</strong>_2005/3 D_F_E 27.10.11 11:01 Seite 29<br />
<strong>EBZ</strong> 67 V/4<br />
1450 1 /min, 50 Hz<br />
Kołnierze<br />
Brides DN 65, DIN 2533, PN 16<br />
Flanges<br />
Pompa<br />
Pumpe<br />
Pump<br />
Silnik<br />
Motor<br />
Motor<br />
Kołnierze<br />
Flanschen<br />
Flanges<br />
Ciężar<br />
Gewicht<br />
Weight<br />
P 2<br />
3×400V<br />
Pompa<br />
Pumpe<br />
Pump<br />
Typy/Type kW A Type DN A ∅ AC AD ∅ P LB C kg kg<br />
<strong>EBZ</strong> 67 V/4 -193 2,2 4,9 100 L 65 526 196 129 250 313 115,5 73 –<br />
-216 3,0 6,4 100 L 65 526 196 129 250 313 115,5 75 –<br />
-234 4,0 8,3 112M 65 546 220 142 250 333 115,5 80 –<br />
-260 5,5 11,4 132S 65 587 259 164 300 374 115,5 94 –<br />
ze stopą<br />
mit Fuss<br />
with base<br />
29
<strong>EBZ</strong>_2011_OST_<strong>EBZ</strong>_2005/3 D_F_E 27.10.11 11:01 Seite 30<br />
<strong>EBZ</strong> 85 V/4<br />
1450 1 /min, 50 Hz<br />
Pompa ze stopą<br />
Exécution avec support<br />
Execution with base<br />
Kołnierze<br />
Brides DN 80, DIN 2533, PN 16<br />
Flanges<br />
Pompa<br />
Pumpe<br />
Pump<br />
Silnik<br />
Motor<br />
Motor<br />
Kołnierze<br />
Flanschen<br />
Flanges<br />
Ciężar<br />
Gewicht<br />
Weight<br />
P 2<br />
3×400V<br />
Pompa<br />
Pumpe<br />
Pump<br />
ze stopą<br />
mit Fuss<br />
with base<br />
Typy/Type kW A Type DN A A1 ∅ AC AD ∅ P LB C kg kg<br />
<strong>EBZ</strong> 85 V/4 -148 1,1 2,7 90S 80 509,5 534,5 174 128 200 281 128,5 48,5 50,5<br />
-162 1,5 3,6 90L 80 509,5 534,5 174 128 200 281 128,5 46,0 54,0<br />
-176 2,2 4,9 100L 80 541,5 566,5 196 129 250 313 128,5 55,0 63,0<br />
-200 3,0 6,4 100L 80 541,5 566,5 196 129 250 313 128,5 57,0 65,0<br />
30
<strong>EBZ</strong>_2011_OST_<strong>EBZ</strong>_2005/3 D_F_E 27.10.11 11:01 Seite 31<br />
<strong>EBZ</strong> 87 V/4<br />
1450 1 /min, 50 Hz<br />
Pompa ze stopą<br />
Exécution avec support<br />
Execution with base<br />
Kołnierze<br />
Brides DN 80, DIN 2533, PN 16<br />
Flanges<br />
Pompa<br />
Pumpe<br />
Pump<br />
Silnik<br />
Motor<br />
Motor<br />
Kołnierze<br />
Flanschen<br />
Flanges<br />
Ciężar<br />
Gewicht<br />
Weight<br />
P 2<br />
3×400V<br />
Pompa<br />
Pumpe<br />
Pump<br />
ze stopą<br />
mit Fuss<br />
with base<br />
Typy/Type kW A Type DN A A1 ∅ AC AD ∅ P LB C kg kg<br />
<strong>EBZ</strong> 87 V/4 -210 3,0 6,4 100 L 80 539 587 196 129 250 313 116 84 94<br />
-225 4,0 8,3 112M 80 559 607 220 142 250 333 116 89 99<br />
-245 5,5 11,4 132 S 80 600 648 259 164 300 374 116 103 113<br />
-269 7,5 15,1 132M 80 600 648 259 164 300 374 116 114 124<br />
31
<strong>EBZ</strong>_2011_OST_<strong>EBZ</strong>_2005/3 D_F_E 27.10.11 11:01 Seite 32<br />
<strong>EBZ</strong> 100 V/4<br />
1450 1 /min, 50 Hz<br />
Pompa ze stopą<br />
Exécution avec support<br />
Execution with base<br />
Kołnierze<br />
Brides DN 100, DIN 2533, PN 16<br />
Flanges<br />
Pompa<br />
Pumpe<br />
Pump<br />
Silnik<br />
Motor<br />
Motor<br />
Kołnierze<br />
Flanschen<br />
Flanges<br />
Ciężar<br />
Gewicht<br />
Weight<br />
P 2<br />
3×400V<br />
Pompa<br />
Pumpe<br />
Pump<br />
ze stopą<br />
mit Fuss<br />
with base<br />
Typy/Type kW A Type DN A A1 ∅ AC AD ∅ P LB C kg kg<br />
<strong>EBZ</strong> 100 V/4 -158 2,2 4,9 100L 100 562,5 597,5 196 129 250 313 140,5 64 72<br />
-171 3,0 6,4 100L 100 562,5 597,5 196 129 250 313 140,5 66 74<br />
-186 4,0 8,3 112M 100 583,5 618,5 240 142 250 333 140,5 71 79<br />
-200 5,5 11,4 132 S 100 624,5 659,5 259 164 300 374 140,5 85 93<br />
32
<strong>EBZ</strong>_2011_OST_<strong>EBZ</strong>_2005/3 D_F_E 27.10.11 11:01 Seite 33<br />
<strong>EBZ</strong> 102 V/4<br />
1450 1 /min, 50 Hz<br />
Pompa ze stopą<br />
Exécution avec support<br />
Execution with base<br />
Kołnierze<br />
Brides DN 100, DIN 2533, PN 16<br />
Flanges<br />
Pompa<br />
Pumpe<br />
Pump<br />
Silnik<br />
Motor<br />
Motor<br />
Kołnierze<br />
Flanschen<br />
Flanges<br />
Ciężar<br />
Gewicht<br />
Weight<br />
P 2<br />
3×400V<br />
Pompa<br />
Pumpe<br />
Pump<br />
ze stopą<br />
mit Fuss<br />
with base<br />
Typy/Type kW A Type DN A A1 ∅ AC AD ∅ P LB C kg kg<br />
<strong>EBZ</strong> 102 V/4 -210 3,0 6,4 100L 100 540 587 196 196 250 313 116 93 103<br />
-225 4,0 8,3 112M 100 560 607 220 220 250 333 116 98 108<br />
-245 5,5 11,4 132S 100 601 648 259 259 300 374 116 112 122<br />
-269 7,5 15,1 132M 100 601 648 259 259 300 374 116 123 133<br />
33
<strong>EBZ</strong>_2011_OST_<strong>EBZ</strong>_2005/3 D_F_E 27.10.11 11:01 Seite 34<br />
<strong>EBZ</strong> 126 V/4<br />
1450 1 /min, 50 Hz<br />
Pompa ze stopą<br />
Exécution avec support<br />
Execution with base<br />
Kołnierze<br />
Brides DN 125, DIN 2533, PN 16<br />
Flanges<br />
Pompa<br />
Pumpe<br />
Pump<br />
Silnik<br />
Motor<br />
Motor<br />
Kołnierze<br />
Flanschen<br />
Flanges<br />
Ciężar<br />
Gewicht<br />
Weight<br />
P 2<br />
3×400V<br />
Pompa<br />
Pumpe<br />
Pump<br />
ze stopą<br />
mit Fuss<br />
with base<br />
Typy/Type kW A Type DN A A1 ∅ AC AD ∅ P LB C kg kg<br />
<strong>EBZ</strong> 126 V/4 -196 4,0 8,3 112M 125 594 648 230 142 250 333 119 120 131<br />
-218 5,5 11,4 132S 125 635 683 259 164 300 374 119 134 145<br />
-242 7,5 15,1 132M 125 635 683 259 164 300 374 119 145 156<br />
-269 11,0 21,4 160M 125 739 787 314 191 350 478 119 166 177<br />
34
<strong>EBZ</strong>_2011_OST_<strong>EBZ</strong>_2005/3 D_F_E 27.10.11 11:01 Seite 35<br />
<strong>EBZ</strong> 150 V/4<br />
1450 1 /min, 50 Hz<br />
Pompa ze stopą<br />
Exécution avec support<br />
Execution with base<br />
Kołnierze<br />
Brides DN 150, DIN 2533, PN 16<br />
Flanges<br />
Pompa<br />
Pumpe<br />
Pump<br />
Silnik<br />
Motor<br />
Motor<br />
Kołnierze<br />
Flanschen<br />
Flanges<br />
Ciężar<br />
Gewicht<br />
Weight<br />
P 2<br />
3×400V<br />
Pompa<br />
Pumpe<br />
Pump<br />
ze stopą<br />
mit Fuss<br />
with base<br />
Typy/Type kW A Type DN A A1 ∅ AC AD ∅ P LB C kg kg<br />
<strong>EBZ</strong> 150 V/4 -198 5,5 11,4 132 S 150 660 713 259 164 300 374 124 166 186<br />
-210 7,5 15,1 132M 150 660 713 259 164 300 374 124 177 197<br />
-238 11,0 21,4 160M 150 764 817 314 191 350 478 124 198 218<br />
-269 18,5 36,0 180M 150 785 838 313 242 350 499 124 256 276<br />
35
<strong>EBZ</strong>_2011_OST_<strong>EBZ</strong>_2005/3 D_F_E 27.10.11 11:01 Seite 36<br />
36
<strong>EBZ</strong>_2011_OST_<strong>EBZ</strong>_2005/3 D_F_E 27.10.11 11:01 Seite 37<br />
<strong>Pompy</strong> Inline firmy Biral<br />
Biral-Inline-Pumpen<br />
Biral Inline Pumps<br />
<strong>EBZ</strong>-E<br />
Capacity Q (I.G.P.M.)<br />
<strong>EBZ</strong>-E<br />
(H) 1740 1 /min<br />
1450 1 /min<br />
2900 1 /min<br />
Wysokość podnoszenia – Förderhöhe H<br />
Total head H (feet)<br />
Charakterystyki zgodnie z EN 9906 K2<br />
Kennlinien nach EN 9906 K2<br />
Characteristic curves according to EN 9906 K2<br />
Strumień objętości – Förderstrom Q<br />
37
<strong>EBZ</strong>_2011_OST_<strong>EBZ</strong>_2005/3 D_F_E 27.10.11 11:01 Seite 38<br />
Q (lmp.g.p.m.)<br />
p<br />
(kPa)<br />
70<br />
60<br />
H<br />
(m)<br />
7<br />
6<br />
0 10 20 30 40 50 60 70<br />
100%<br />
<strong>EBZ</strong>-E 45 V/4-120 H<br />
1740 1 /min, 50 Hz<br />
H<br />
(ft)<br />
22<br />
20<br />
50<br />
5<br />
p konst.<br />
18<br />
16<br />
1<br />
40<br />
4<br />
14<br />
12<br />
30<br />
20<br />
10<br />
0<br />
3<br />
2<br />
NPSH<br />
(m)<br />
6<br />
1<br />
4<br />
2<br />
0<br />
0 2 4 6 8 10 12 14 16 18<br />
p prop.<br />
2<br />
NPSH 100%<br />
10<br />
8<br />
6<br />
4<br />
2<br />
0<br />
Q (m³/h)<br />
0 1 2 3 4 5 Q (l/s)<br />
P 1<br />
(kW)<br />
0.5<br />
100%<br />
0.4<br />
1<br />
0.3<br />
2<br />
0.2<br />
0.1<br />
0<br />
v<br />
(m/s)<br />
96 0665.1<br />
0 1 2 3 4<br />
Kołnierze<br />
Brides DN 40, DIN 2533, PN 16<br />
Flanges<br />
Pompa<br />
Pompe<br />
Pump<br />
Silnik<br />
Moteur<br />
Motor<br />
Kołnierze<br />
Brides<br />
Flanges<br />
Ciężar<br />
Poids<br />
Weight<br />
P 2<br />
U I Type<br />
Pompa<br />
Pompe<br />
Pump<br />
Typy/Type [kW] [V] [A] DN A ∅ AC AD AE B LB kg kg<br />
<strong>EBZ</strong>-E 45 V/4-120 H 1,1 3×400V 3,2 90S 40 502 178 167 264 106 321 41 –<br />
ze stopą<br />
avec support<br />
with base<br />
38
<strong>EBZ</strong>_2011_OST_<strong>EBZ</strong>_2005/3 D_F_E 27.10.11 11:01 Seite 39<br />
Q (lmp.g.p.m.)<br />
p<br />
(kPa)<br />
180<br />
H<br />
(m)<br />
20<br />
18<br />
0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110<br />
100%<br />
<strong>EBZ</strong>-E 45 V/2-120<br />
2900 1 /min, 50 Hz<br />
H<br />
(ft)<br />
65<br />
60<br />
160<br />
140<br />
16<br />
14<br />
55<br />
50<br />
45<br />
120<br />
12<br />
1<br />
p konst.<br />
40<br />
100<br />
10<br />
35<br />
80<br />
8<br />
p prop.<br />
30<br />
25<br />
60<br />
6<br />
20<br />
40<br />
4<br />
2<br />
NPSH<br />
(m)<br />
15<br />
10<br />
20<br />
2<br />
NPSH 100%<br />
8<br />
4<br />
5<br />
0<br />
0<br />
0 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30<br />
0<br />
Q (m³/h)<br />
0 1 2 3 4 5 6 7 8 Q (l/s)<br />
P 1<br />
(kW)<br />
1.6<br />
1.4<br />
1.2<br />
100%<br />
1<br />
1<br />
0.8<br />
0.6<br />
2<br />
0.4<br />
0.2<br />
0<br />
96 0654.1<br />
v<br />
(m/s)<br />
0 1 2 3 4<br />
5<br />
6<br />
7<br />
Kołnierze<br />
Brides DN 40, DIN 2533, PN 16<br />
Flanges<br />
Pompa<br />
Pompe<br />
Pump<br />
Silnik<br />
Moteur<br />
Motor<br />
Kołnierze<br />
Brides<br />
Flanges<br />
Ciężar<br />
Poids<br />
Weight<br />
P 2<br />
U I Type<br />
Pompa<br />
Pompe<br />
Pump<br />
Typy/Type [kW] [V] [A] DN A ∅ AC AD AE B LB kg kg<br />
<strong>EBZ</strong>-E 45 V/2-120 2,2 3×400V 3,5 90L 40 502 178 167 264 106 321 43 –<br />
ze stopą<br />
avec support<br />
with base<br />
39
<strong>EBZ</strong>_2011_OST_<strong>EBZ</strong>_2005/3 D_F_E 27.10.11 11:01 Seite 40<br />
p<br />
(kPa)<br />
100<br />
H<br />
(m)<br />
10<br />
100%<br />
Q (lmp.g.p.m.)<br />
0 20 40 60 80 100 120 140<br />
<strong>EBZ</strong>-E 55 V/4-145 H<br />
1740 1 /min, 50 Hz<br />
H<br />
(ft)<br />
35<br />
9<br />
30<br />
80<br />
8<br />
25<br />
7<br />
p konst.<br />
60<br />
6<br />
1<br />
20<br />
40<br />
5<br />
4<br />
p prop.<br />
15<br />
20<br />
0<br />
3<br />
NPSH<br />
(m)<br />
2<br />
8<br />
6<br />
1<br />
4<br />
2<br />
0<br />
0 4 8 12 16 20 24 28 32 36 40<br />
2<br />
NPSH 100%<br />
10<br />
5<br />
0<br />
Q (m³/h)<br />
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Q (l/s)<br />
P 1<br />
(kW)<br />
1.2<br />
100%<br />
1.0<br />
0.8<br />
1<br />
0.6<br />
2<br />
0.4<br />
0.2<br />
0<br />
v<br />
(m/s)<br />
0 1 2 3 4<br />
5<br />
96 0667.1<br />
Kołnierze<br />
Brides DN 50, DIN 2533, PN 16<br />
Flanges<br />
Pompa<br />
Pompe<br />
Pump<br />
Silnik<br />
Moteur<br />
Motor<br />
Kołnierze<br />
Brides<br />
Flanges<br />
Ciężar<br />
Poids<br />
Weight<br />
P 2<br />
U I Type<br />
Pompa<br />
Pompe<br />
Pump<br />
Typy/Type [kW] [V] [A] DN A ∅ AC AD AE B LB kg kg<br />
<strong>EBZ</strong>-E 55 V/4-145 H 1,1 3×400V 3,2 90S 50 547 178 167 264 144 321 38 –<br />
ze stopą<br />
avec support<br />
with base<br />
40
<strong>EBZ</strong>_2011_OST_<strong>EBZ</strong>_2005/3 D_F_E 27.10.11 11:01 Seite 41<br />
<strong>EBZ</strong>-E 55 V/2-118<br />
2900 1 /min, 50 Hz<br />
<strong>EBZ</strong>-E 55 V/2-145<br />
2900 1 /min, 50 Hz<br />
Kołnierze<br />
Brides DN 50, DIN 2533, PN 16<br />
Flanges<br />
Pompa<br />
Pompe<br />
Pump<br />
Silnik<br />
Moteur<br />
Motor<br />
Kołnierze<br />
Brides<br />
Flanges<br />
Ciężar<br />
Poids<br />
Weight<br />
P 2<br />
U I Type<br />
Pompa<br />
Pompe<br />
Pump<br />
Typy/Type [kW] [V] [A] DN A ∅ AC AD AE B LB kg kg<br />
<strong>EBZ</strong>-E 55 V/2-118 2,2 3×400V 3,5 90L 50 526 178 167 264 123 321 47 –<br />
<strong>EBZ</strong>-E 55 V/2-145 4,0 3×400V 9,0 112M 50 577 220 188 290 123 372 65 –<br />
ze stopą<br />
avec support<br />
with base<br />
41
<strong>EBZ</strong>_2011_OST_<strong>EBZ</strong>_2005/3 D_F_E 27.10.11 11:01 Seite 42<br />
p<br />
(kPa)<br />
90<br />
H<br />
(m)<br />
10<br />
9<br />
100%<br />
Q (lmp.g.p.m.)<br />
0 50 100 150 200 250<br />
<strong>EBZ</strong>-E 65 V/4-170<br />
1450 1 /min, 50 Hz<br />
H<br />
(ft)<br />
30<br />
80<br />
70<br />
8<br />
7<br />
p konst.<br />
25<br />
1<br />
60<br />
6<br />
20<br />
50<br />
40<br />
5<br />
4<br />
p prop.<br />
15<br />
30<br />
3<br />
10<br />
20<br />
10<br />
0<br />
2<br />
NPSH<br />
2<br />
(m) 8<br />
6<br />
1<br />
4<br />
2<br />
0<br />
0 10 20 30 40 50 60<br />
NPSH 100%<br />
5<br />
0<br />
Q (m³/h)<br />
0 5 10 15<br />
Q (l/s)<br />
P 1<br />
(kW)<br />
1.6<br />
100%<br />
1.2<br />
1<br />
0.8<br />
2<br />
0.4<br />
0<br />
v<br />
(m/s)<br />
0 1 2 3 4<br />
5<br />
96 0668.1<br />
Kołnierze<br />
Brides DN 65, DIN 2533, PN 16<br />
Flanges<br />
Pompa<br />
Pompe<br />
Pump<br />
Silnik<br />
Moteur<br />
Motor<br />
Kołnierze<br />
Brides<br />
Flanges<br />
Ciężar<br />
Poids<br />
Weight<br />
P 2<br />
U I Type<br />
Pompa<br />
Pompe<br />
Pump<br />
Typy/Type [kW] [V] [A] DN A ∅ AC AD AE B LB kg kg<br />
<strong>EBZ</strong>-E 65 V/4-170 1,5 3×400V 4,2 90L 65 525 178 167 164 112 321 54 –<br />
ze stopą<br />
avec support<br />
with base<br />
42
<strong>EBZ</strong>_2011_OST_<strong>EBZ</strong>_2005/3 D_F_E 27.10.11 11:01 Seite 43<br />
Q (lmp.g.p.m.)<br />
<strong>EBZ</strong>-E 65 V/2-130<br />
2900 1 /min, 50 Hz<br />
p<br />
(kPa)<br />
350<br />
H<br />
(m)<br />
35<br />
0 100 200<br />
100%<br />
300<br />
<strong>EBZ</strong>-E 65 V/2-158<br />
2900 1 /min, 50 Hz<br />
H<br />
(ft)<br />
120<br />
300<br />
30<br />
100<br />
p konst.<br />
250<br />
25<br />
80<br />
200<br />
20<br />
1<br />
150<br />
15<br />
p prop.<br />
60<br />
100<br />
10<br />
NPSH<br />
(m)<br />
40<br />
50<br />
0<br />
5<br />
0<br />
0 20 40 60<br />
2<br />
NPSH 100%<br />
80<br />
30<br />
20<br />
10<br />
20<br />
0<br />
Q (m³/h)<br />
0 10<br />
20<br />
Q (l/s)<br />
P 1<br />
(kW)<br />
8<br />
100%<br />
6<br />
1<br />
4<br />
2<br />
2<br />
0<br />
v<br />
(m/s)<br />
0 2 4 6<br />
96 0672.1<br />
8<br />
Kołnierze<br />
Brides DN 65, DIN 2533, PN 16<br />
Flanges<br />
Pompa<br />
Pompe<br />
Pump<br />
Silnik<br />
Moteur<br />
Motor<br />
Kołnierze<br />
Brides<br />
Flanges<br />
Ciężar<br />
Poids<br />
Weight<br />
P 2<br />
U I Type<br />
Pompa<br />
Pompe<br />
Pump<br />
Typy/Type [kW] [V] [A] DN A ∅ AC AD AE B LB kg kg<br />
<strong>EBZ</strong>-E 65 V/2-130 4,0 3×400V 9,0 112M 65 597 220 188 290 133 372 71 –<br />
<strong>EBZ</strong>-E 65 V/2-158 7,5 3×400V 16,0 132S 65 616 220 188 290 133 391 82 –<br />
ze stopą<br />
avec support<br />
with base<br />
43
<strong>EBZ</strong>_2011_OST_<strong>EBZ</strong>_2005/3 D_F_E 27.10.11 11:01 Seite 44<br />
Q (lmp.g.p.m.)<br />
Q (lmp.g.p.m.)<br />
p<br />
90<br />
80<br />
70<br />
H<br />
(m)<br />
10<br />
9<br />
8<br />
7<br />
0 100 200 300<br />
100%<br />
p konst.<br />
<strong>EBZ</strong>-E 85 V/4-176<br />
1450 1 /min, 50 Hz<br />
400<br />
H<br />
35 (ft)<br />
30<br />
25<br />
p<br />
(kPa)<br />
100<br />
H<br />
(m)<br />
13<br />
12<br />
11<br />
10<br />
9<br />
0 100 200 300<br />
100%<br />
p konst.<br />
<strong>EBZ</strong>-E 85 V/4-200<br />
1450 1 /min, 50 Hz<br />
H<br />
(ft)<br />
45<br />
40<br />
35<br />
30<br />
1<br />
60<br />
6<br />
20<br />
8<br />
1<br />
25<br />
50<br />
40<br />
30<br />
20<br />
10<br />
0<br />
5<br />
4<br />
3<br />
2<br />
1<br />
p prop.<br />
NPSH 100%<br />
0<br />
0 10 20 30 40 50 60<br />
2<br />
70 80 90<br />
NPSH<br />
(m)<br />
15<br />
10<br />
5<br />
100<br />
15<br />
10<br />
5<br />
0<br />
Q (m³/h)<br />
50<br />
0<br />
7<br />
6<br />
5<br />
4<br />
3<br />
2<br />
1<br />
p prop.<br />
NPSH 100%<br />
0<br />
0 10 20 30 40 50 60<br />
2<br />
70 80 90<br />
NPSH<br />
(m)<br />
15<br />
10<br />
5<br />
20<br />
15<br />
10<br />
5<br />
0<br />
Q (m³/h)<br />
0 5 10 15 20 25 30 Q (l/s)<br />
0 5 10 15 20 25 Q (l/s)<br />
P 1<br />
(kW)<br />
P 1<br />
(kW)<br />
2.5<br />
3.5<br />
3<br />
2<br />
1.5<br />
100%<br />
2.5<br />
2<br />
100%<br />
1<br />
1<br />
1<br />
1.5<br />
2<br />
2<br />
1<br />
0.5<br />
0.5<br />
0<br />
96 1346.0<br />
0<br />
96 0669.1<br />
v<br />
(m/s)<br />
0 1 2 3 4<br />
5<br />
6<br />
v<br />
(m/s)<br />
0 1 2 3 4<br />
5<br />
Kołnierze<br />
Brides DN 80, DIN 2533, PN 16<br />
Flanges<br />
Pompa<br />
Pompe<br />
Pump<br />
Silnik<br />
Moteur<br />
Motor<br />
Kołnierze<br />
Brides<br />
Flanges<br />
Ciężar<br />
Poids<br />
Weight<br />
P 2<br />
U I Type<br />
Pompa<br />
Pompe<br />
Pump<br />
ze stopą<br />
avec support<br />
with base<br />
Typy/Type [kW] [V] [A] DN A ∅ AC AD AE B LB kg kg<br />
<strong>EBZ</strong>-E 85 V/4-176 2,2 3×400V 4,6 100L 80 564 198 177 264 129 335 69 79<br />
<strong>EBZ</strong>-E 85 V/4-200 3,0 3×400V 7,2 100L 80 564 198 177 264 129 335 71 81<br />
44
<strong>EBZ</strong>_2011_OST_<strong>EBZ</strong>_2005/3 D_F_E 27.10.11 11:01 Seite 45<br />
Q (lmp.g.p.m.)<br />
<strong>EBZ</strong>-E 85 V/4-176 H<br />
1740 1 /min, 50 Hz<br />
p<br />
(kPa)<br />
200<br />
180<br />
H<br />
(m)<br />
20<br />
18<br />
0 100 200 300<br />
100%<br />
400 500<br />
<strong>EBZ</strong>-E 85 V/4-200 H<br />
1740 1 /min, 50 Hz<br />
H<br />
(ft)<br />
65<br />
60<br />
160<br />
140<br />
16<br />
14<br />
p konst.<br />
55<br />
50<br />
45<br />
120<br />
12<br />
1<br />
40<br />
100<br />
80<br />
10<br />
8<br />
p prop.<br />
35<br />
30<br />
25<br />
60<br />
40<br />
20<br />
0<br />
6<br />
4<br />
2<br />
0<br />
0 20 40 60 80<br />
2<br />
NPSH 100%<br />
100 120<br />
NPSH<br />
(m)<br />
20<br />
15 10<br />
10<br />
5<br />
20<br />
15<br />
5<br />
0<br />
Q (m³/h)<br />
0 5 10 15 20 25 30 35 Q (l/s)<br />
P 1<br />
(kW)<br />
6<br />
5<br />
4<br />
100%<br />
3<br />
1<br />
2<br />
2<br />
1<br />
0<br />
v<br />
(m/s)<br />
0 1 2 3 4<br />
5<br />
6 7<br />
96 0666.1<br />
Kołnierze<br />
Brides DN 80, DIN 2533, PN 16<br />
Flanges<br />
Pompa<br />
Pompe<br />
Pump<br />
Silnik<br />
Moteur<br />
Motor<br />
Kołnierze<br />
Brides<br />
Flanges<br />
Ciężar<br />
Poids<br />
Weight<br />
P 2<br />
U I Type<br />
Pompa<br />
Pompe<br />
Pump<br />
ze stopą<br />
avec support<br />
with base<br />
Typy/Type [kW] [V] [A] DN A ∅ AC AD AE B LB kg kg<br />
<strong>EBZ</strong>-E 85 V/4-176 H 4,0 3×400V 9,0 112M 80 601 220 188 290 129 372 83 93<br />
<strong>EBZ</strong>-E 85 V/4-200 H 5,5 3×400V 11,8 132M 80 620 220 188 290 129 391 87 97<br />
45
<strong>EBZ</strong>_2011_OST_<strong>EBZ</strong>_2005/3 D_F_E 27.10.11 11:01 Seite 46<br />
Q (lmp.g.p.m.)<br />
Q (lmp.g.p.m.)<br />
p<br />
(kPa)<br />
100<br />
90<br />
80<br />
70<br />
60<br />
H<br />
(m)<br />
10<br />
9<br />
8<br />
7<br />
6<br />
0 100 200 300<br />
100%<br />
p konst.<br />
1<br />
400 500<br />
<strong>EBZ</strong>-E 100 V/4-171<br />
1450 1 /min, 50 Hz<br />
H<br />
35 (ft)<br />
30<br />
25<br />
20<br />
p<br />
(kPa)<br />
100<br />
H<br />
(m)<br />
13<br />
12<br />
11<br />
10<br />
9<br />
8<br />
0 100 200 300<br />
100%<br />
p konst.<br />
400 500<br />
<strong>EBZ</strong>-E 100 V/4-186<br />
1450 1 /min, 50 Hz<br />
H<br />
(ft)<br />
45<br />
40<br />
35<br />
30<br />
25<br />
1<br />
50<br />
40<br />
30<br />
20<br />
10<br />
0<br />
5<br />
4<br />
3<br />
2<br />
1<br />
0<br />
p prop.<br />
0 20 40 60 80<br />
2<br />
NPSH 100%<br />
100 120 140<br />
NPSH<br />
(m)<br />
15<br />
10<br />
5<br />
15<br />
10<br />
5<br />
0<br />
Q (m³/h)<br />
50<br />
0<br />
7<br />
6<br />
5<br />
4<br />
3<br />
2<br />
1<br />
0<br />
0 20 40 60 80<br />
2<br />
p prop.<br />
NPSH 100%<br />
100 120 140<br />
NPSH<br />
(m)<br />
15<br />
10<br />
5<br />
20<br />
15<br />
10<br />
5<br />
0<br />
Q (m³/h)<br />
0 5 10 15<br />
20 25 30 35 40<br />
Q (l/s)<br />
0 5 10 15 20 25 30 35 40 Q (l/s)<br />
P 1<br />
(kW)<br />
P 1<br />
(kW)<br />
2.5<br />
2<br />
1.5<br />
1<br />
0.5<br />
0<br />
v<br />
(m/s)<br />
1<br />
100%<br />
0 1 2 3 4 5<br />
2<br />
96 1452.0<br />
5<br />
4.5<br />
4<br />
3.5<br />
3<br />
2.5<br />
2<br />
1.5<br />
1<br />
0.5<br />
0<br />
v<br />
(m/s)<br />
1<br />
0 1 2 3 4<br />
100%<br />
2<br />
5<br />
96 0670.1<br />
Kołnierze<br />
Brides DN 100, PN 16<br />
Flanges<br />
Pompa<br />
Pompe<br />
Pump<br />
Silnik<br />
Moteur<br />
Motor<br />
Kołnierze<br />
Brides<br />
Flanges<br />
Ciężar<br />
Poids<br />
Weight<br />
46<br />
P 2<br />
U I Type<br />
Pompa<br />
Pompe<br />
Pump<br />
ze stopą<br />
avec support<br />
with base<br />
Typy/Type [kW] [V] [A] DN A ∅ AC AD AE B LB kg kg<br />
<strong>EBZ</strong>-E 100 V/4-171 3,0 3×400V 7,2 100L 100/16 586 198 177 264 129 335 77 87<br />
<strong>EBZ</strong>-E 100 V/4-186 4,0 3×400V 9,0 112M 100 623 220 188 290 141 372 90 100<br />
<strong>EBZ</strong>-E 100 V/4-200 5,5 3×400V 11,8 132 S 100 642 220 188 290 141 391 95 105
<strong>EBZ</strong>_2011_OST_<strong>EBZ</strong>_2005/3 D_F_E 27.10.11 11:01 Seite 47<br />
Q (lmp.g.p.m.)<br />
p<br />
(kPa)<br />
H<br />
(m)<br />
13<br />
0 100 200 300<br />
100%<br />
400 500<br />
<strong>EBZ</strong>-E 100 V/4-200<br />
1450 1 /min, 50 Hz<br />
H<br />
(ft)<br />
45<br />
<strong>EBZ</strong>-E 102 V/4-269<br />
1450 1 /min, 50 Hz<br />
12<br />
40<br />
100<br />
11<br />
10<br />
35<br />
9<br />
8<br />
7<br />
p konst.<br />
1<br />
30<br />
25<br />
50<br />
6<br />
5<br />
4<br />
p prop.<br />
20<br />
15<br />
0<br />
3<br />
2<br />
1<br />
0<br />
0 20 40 60 80<br />
2<br />
NPSH 100%<br />
100 120 140<br />
NPSH<br />
(m)<br />
15<br />
10<br />
5<br />
10<br />
5<br />
0<br />
Q (m³/h)<br />
0 5 10 15 20 25 30 35 40 Q (l/s)<br />
P 1<br />
(kW)<br />
5<br />
4.5<br />
4<br />
3.5<br />
3<br />
2.5<br />
2<br />
1.5<br />
1<br />
0.5<br />
0<br />
v<br />
(m/s)<br />
100%<br />
1<br />
2<br />
0 1 2 3 4<br />
5<br />
96 1279<br />
Kołnierze<br />
Brides DN 100, DIN 2533, PN 16<br />
Flanges<br />
Pompa<br />
Pompe<br />
Pump<br />
Silnik<br />
Moteur<br />
Motor<br />
Kołnierze<br />
Brides<br />
Flanges<br />
Ciężar<br />
Poids<br />
Weight<br />
P 2<br />
U I Type<br />
Pompa<br />
Pompe<br />
Pump<br />
ze stopą<br />
avec support<br />
with base<br />
Typy/Type [kW] [V] [A] DN A ∅ AC AD AE B LB kg kg<br />
<strong>EBZ</strong>-E 102 V/4-269 7,5 3×400V 15,5 132S 100 676 258 359 269 116 449 180 190<br />
47
<strong>EBZ</strong>_2011_OST_<strong>EBZ</strong>_2005/3 D_F_E 27.10.11 11:01 Seite 48<br />
<strong>EBZ</strong>-E 126 V/4-218<br />
1450 1 /min, 50 Hz<br />
Kołnierze<br />
Brides DN 125, DIN 2533, PN 16<br />
Flanges<br />
Pompa<br />
Pompe<br />
Pump<br />
Silnik<br />
Moteur<br />
Motor<br />
Kołnierze<br />
Brides<br />
Flanges<br />
Ciężar<br />
Poids<br />
Weight<br />
P 2<br />
U I Type<br />
Pompa<br />
Pompe<br />
Pump<br />
ze stopą<br />
avec support<br />
with base<br />
Typy/Type [kW] [V] [A] DN A ∅ AC AD AE B LB kg kg<br />
<strong>EBZ</strong>-E 126 V/4-218 5,5 3×400V 11,8 132S 125 652 220 188 290 119 391 – 147<br />
48
<strong>EBZ</strong>_2011_OST_<strong>EBZ</strong>_2005/3 D_F_E 27.10.11 11:01 Seite 49<br />
<strong>EBZ</strong>-E 126 V/4-242<br />
1450 1 /min, 50 Hz<br />
<strong>EBZ</strong>-E 126 V/4-269<br />
1450 1 /min, 50 Hz<br />
Kołnierze<br />
Brides DN 125, DIN 2533, PN 16<br />
Flanges<br />
Pompa<br />
Pompe<br />
Pump<br />
Silnik<br />
Moteur<br />
Motor<br />
Kołnierze<br />
Brides<br />
Flanges<br />
Ciężar<br />
Poids<br />
Weight<br />
P 2<br />
U I Type<br />
Pompa<br />
Pompe<br />
Pump<br />
ze stopą<br />
avec support<br />
with base<br />
Typy/Type [kW] [V] [A] DN A ∅ AC AD AE B LB kg kg<br />
<strong>EBZ</strong>-E 126 V/4-242 7,5 3×400V 15,5 132S 125 710 258 359 269 119 449 – 210<br />
<strong>EBZ</strong>-E 126 V/4-269 11,0 3×400V 21,8 160M 125 710 258 359 269 119 449 – 221<br />
49
<strong>EBZ</strong>_2011_OST_<strong>EBZ</strong>_2005/3 D_F_E 27.10.11 11:01 Seite 50<br />
<strong>EBZ</strong>-E 150 V/4-210<br />
1450 1 /min, 50 Hz<br />
0<br />
Kołnierze<br />
Brides DN 150, DIN 2533, PN 16<br />
Flanges<br />
Pompa<br />
Pompe<br />
Pump<br />
Silnik<br />
Moteur<br />
Motor<br />
Kołnierze<br />
Brides<br />
Flanges<br />
Ciężar<br />
Poids<br />
Weight<br />
P 2<br />
U I Type<br />
Pompa<br />
Pompe<br />
Pump<br />
ze stopą<br />
avec support<br />
with base<br />
Typy/Type [kW] [V] [A] DN A ∅ AC AD AE B LB kg kg<br />
<strong>EBZ</strong>-E 150 V/4-210 7,5 3×400V 15,5 132S 150 735 258 359 258 124 449 – 255<br />
50
<strong>EBZ</strong>_2011_OST_<strong>EBZ</strong>_2005/3 D_F_E 27.10.11 11:01 Seite 51<br />
<strong>EBZ</strong>-E 150 V/4-238<br />
1450 1 /min, 50 Hz<br />
<strong>EBZ</strong>-E 150 V/4-269<br />
1450 1 /min, 50 Hz<br />
Kołnierze<br />
Brides DN 150, DIN 2533, PN 16<br />
Flanges<br />
Pompa<br />
Pompe<br />
Pump<br />
Silnik<br />
Moteur<br />
Motor<br />
Kołnierze<br />
Brides<br />
Flanges<br />
Ciężar<br />
Poids<br />
Weight<br />
P 2<br />
U I Type<br />
Pompa<br />
Pompe<br />
Pump<br />
ze stopą<br />
avec support<br />
with base<br />
Typy/Type [kW] [V] [A] DN A ∅ AC AD AE B LB kg kg<br />
<strong>EBZ</strong>-E 150 V/4-238 11,0 3×400V 21,5 160M 150 735 258 355 258 124 449 – 263<br />
<strong>EBZ</strong>-E 150 V/4-269 18,5 3×400V 36,5 180M 150 785 313 377 313 124 449 – 320<br />
51
<strong>EBZ</strong>_2011_OST_<strong>EBZ</strong>_2005/3 D_F_E 27.10.11 11:01 Seite 52<br />
09 2400.4010_02<br />
<strong>Pompy</strong> Inline <strong>EBZ</strong>-E z bezstopniową regulacją obrotów<br />
Konfiguracja<br />
Szczegóły dotyczące zamawiania pomp <strong>EBZ</strong>-E<br />
Instalacja<br />
Zamawiający:<br />
Ulica:<br />
Ulica:<br />
Miejscowość:<br />
Osoba odpowiedzialna:<br />
Miejscowość:<br />
Osoba prowadząca:<br />
Telefon:<br />
Nr zlecenia Biral<br />
Pompa <strong>EBZ</strong>-E:<br />
Szczególnie:<br />
Wydajność pompowania (m 3 /h):<br />
Wysokość podnoszenia (kPa/m):<br />
Zadana wysokość podnoszenia (kPa/m):<br />
Konfiguracja:<br />
Położenie przycisków<br />
1<br />
Regulacja za pomocą regulatora PI w pompie<br />
pompa sama się reguluje<br />
bez zmiany konfiguracji<br />
Ustawienie przy wysyłce 1, A, F, L, U, X<br />
Ustawianie wartości zadanej, zaciski 4-6<br />
Funkcja Regulacja cyfrowa, zaciski 1+3<br />
A<br />
przyciskami<br />
U<br />
Minimalne obroty (np. obniżenie nocne)<br />
C<br />
Sygnał wartości zadanej, zewnętrzny 0 .. 10 V<br />
V<br />
Maksymalne obroty<br />
D<br />
E<br />
Sygnał wartości zadanej, zewnętrzny 0 .. 20 mA<br />
Sygnał wartości zadanej, zewnętrzny 4 .. 20 mA<br />
W<br />
Zerowanie alarmu<br />
(bezpotencjałowy przycisk zerowania na instalacji zapewnia klient)<br />
F<br />
H<br />
I<br />
K<br />
Pomiar wartości rzeczywistej, zaciski 7-8<br />
za pomocą dobudowanego nadajnika różnicy ciśnień<br />
Sygnał wartości rzeczywistej, zewnętrzny 0 .. 10 V<br />
Sygnał wartości rzeczywistej, zewnętrzny 0 .. 20 mA<br />
Sygnał wartości rzeczywistej, zewnętrzny 4 .. 20 mA<br />
X<br />
Y<br />
Funkcja Zestyk przekaźnika, C-NO-NC<br />
Rozwierny: C-NC; Zwierny: C-NO<br />
Sygnalizacja zakłócenia: Zestyk zamyka się, kiedy jest napięcie<br />
na pompie i występuje zakłócenie.<br />
Gotów: Zestyk zamyka się, kiedy jest napięcie na pompie<br />
i nie występuje zakłócenie.<br />
L<br />
M<br />
Regulacja za pomocą regulatora PI w pompie<br />
Proporcjonalna (patrz wykres dla pompy)<br />
Stała (patrz wykres dla pompy)<br />
Z<br />
Praca: Zestyk zamyka się, jeśli silnik się obraca.<br />
Zerowanie alarmu poprzez Otwarcie<br />
zestyku uruchamiania Zaciski 2, 3<br />
Stop + alarm w przypadku błędu wartości zadanej<br />
Stop + alarm w przypadku błędu czujnika (tylko sygnał 4-20 mA)<br />
Możliwe jest tylko jedno ustawienie na jedno pole<br />
2<br />
Regulacja za pomocą zewnętrznego regulatora<br />
(przyciski na pompie są nieaktywne)<br />
Użytkownik musi mieć możliwość regulacji<br />
np. SPS lub sterowanie HLK z analogowym wejściem/wyjściem<br />
bez zmiany konfiguracji<br />
Ustawienie przy wysyłce 2, P, U, X<br />
P<br />
Q<br />
R<br />
U<br />
V<br />
W<br />
Ustawianie wartości zadanej, zaciski 4-6<br />
Sygnał wartości zadanej, zewnętrzny 0 .. 10 V<br />
Sygnał wartości zadanej, zewnętrzny 0 .. 20 mA<br />
Sygnał wartości zadanej, zewnętrzny 4 .. 20 mA<br />
Funkcja Regulacja cyfrowa, zaciski 1+3<br />
Minimalne obroty (np. obniżenie nocne)<br />
Maksymalne obroty<br />
Zerowanie alarmu<br />
(bezpotencjałowy przycisk zerowania na instalacji zapewnia klient)<br />
X<br />
Y<br />
Z<br />
Funkcja Zestyk przekaźnika, C-NO-NC<br />
Zestyk rozwierny: C-NC; Zwierny: C-NO<br />
Sygnalizacja zakłócenia: Zestyk zamyka się, kiedy na pompie<br />
jest napięcie i występuje zakłócenie.<br />
Gotów: Zestyk zamyka się, kiedy jest napięcie na pompie<br />
i nie występuje zakłócenie.<br />
Praca:<br />
Zestyk zamyka się, jeśli silnik się obraca.<br />
Zerowanie alarmu poprzez Otwarcie<br />
zestyku uruchamiania Zaciski 2, 3<br />
Możliwe jest tylko jedno ustawienie na jedno pole<br />
52<br />
Uwaga:<br />
Dla wszystkich typów pomp, które są konfigurowane przed<br />
wysyłką, termin dostawy obowiązuje dopiero wtedy, gdy<br />
podpisany arkusz konfiguracji znajduje się w firmie Biral AG (CH).<br />
Dodatkowe zmiany konfiguracji mogą być wprowadzane tylko<br />
przez serwis firmy Biral.<br />
Miejscowość:<br />
Data:<br />
Podpis
<strong>EBZ</strong>_2011_OST_<strong>EBZ</strong>_2005/3 D_F_E 27.10.11 11:01 Seite 53<br />
09 2400.4010_02<br />
Inline-<strong>EBZ</strong>-E mit stufenloser Drehzahlregelung<br />
Konfiguration<br />
Detailangaben zur Bestellung von <strong>EBZ</strong>-E-Pumpen<br />
Anlage:<br />
Besteller:<br />
Strasse:<br />
Strasse:<br />
Ort:<br />
Bezugsperson:<br />
Ort:<br />
Sachbearbeiter/in:<br />
Telefon:<br />
Biral Auftrag Nr.<br />
Pumpe <strong>EBZ</strong>-E:<br />
Besonderes:<br />
Fördermenge (m 3 /h):<br />
Förderhöhe (kPa/m):<br />
Soll-Förderhöhe (kPa/m):<br />
Konfiguration:<br />
Tastenstellung<br />
1<br />
Regulierung mit Pumpen-internem PI-Regler<br />
Die Pumpe regelt sich selbst<br />
ohne Konfigurationsänderung<br />
Einstellung bei Auslieferung: 1, A, F, L, U, X<br />
Sollwert-Einstellung, Klemmen 4-6<br />
Funktion Digitalregelung, Klemmen 1+3<br />
A<br />
mit Bedientasten<br />
U<br />
Minimal-Drehzahl (z. B. Nachtabsenkung)<br />
C<br />
Sollwertsignal extern 0 .. 10 V<br />
V<br />
Maximal-Drehzahl<br />
D<br />
E<br />
Sollwertsignal extern 0 .. 20 mA<br />
Sollwertsignal extern 4 .. 20 mA<br />
W<br />
Alarmrückstellung<br />
(Bauseits auf Anlage angebauter Resettaster, potentialfrei)<br />
F<br />
H<br />
I<br />
K<br />
Istwert-Messung, Klemmen 7-8<br />
Mit angebautem Differenzdruck-Transmitter<br />
Istwertsignal extern 0 .. 10 V<br />
Istwertsignal extern 0 .. 20 mA<br />
Istwertsignal extern 4 .. 20 mA<br />
X<br />
Y<br />
Funktion Relaiskontakt, C-NO-NC<br />
Öffner: C-NC; Schliesser: C-NO<br />
Störmeldung: Kontakt schliesst, wenn Pumpe Spannung hat<br />
und eine Störung auftritt.<br />
Bereit: Kontakt schliesst, wenn Pumpe Spannung hat<br />
und keine Störung besteht<br />
L<br />
M<br />
Regulierung mit Pumpen-internem PI-Regler<br />
Proportional (siehe Pumpendiagramm)<br />
Konstant (siehe Pumpendiagramm)<br />
Z<br />
Betrieb: Kontakt schliesst, wenn Motor dreht<br />
Alarmrückstellung durch Öffnen des Startkontakts Klemmen 2, 3<br />
Stop + Alarm bei Sollwertfehler<br />
Stop + Alarm bei Sensorfehler (nur 4-20 mA Signal)<br />
Pro Feld nur eine Einstellung möglich<br />
2<br />
Regulierung mit externem Regler<br />
(Bedientasten auf Pumpe sind inaktiv)<br />
Der Betreiber muss die Regelungsmöglichkeit haben.<br />
z. B. SPS oder HLK-Steuerung mit Analog-Ein-/Ausgang<br />
ohne Konfigurationsänderung<br />
Einstellung bei Auslieferung: 2, P, U, X<br />
P<br />
Q<br />
R<br />
U<br />
V<br />
W<br />
Sollwert-Einstellung, Klemmen 4-6<br />
Sollwertsignal extern 0 .. 10 V<br />
Sollwertsignal extern 0 .. 20 mA<br />
Sollwertsignal extern 4 .. 20 mA<br />
Funktion Digitalregelung, Klemmen 1+3<br />
Minimal-Drehzahl (z. B. Nachtabsenkung)<br />
Maximal-Drehzahl<br />
Alarmrückstellung<br />
(Bauseits auf Anlage angebauter Resettaster, potentialfrei)<br />
X<br />
Y<br />
Z<br />
Funktion Relaiskontakt, C-NO-NC<br />
Öffner: C-NC; Schliesser: C-NO<br />
Störmeldung: Kontakt schliesst, wenn Pumpe<br />
Spannung hat und eine Störung auftritt.<br />
Bereit: Kontakt schliesst, wenn Pumpe Spannung hat<br />
und keine Störung besteht<br />
Betrieb:<br />
Kontakt schliesst, wenn Motor dreht<br />
Alarmrückstellung durch Öffnen<br />
des Startkontakts Klemmen 2, 3<br />
Pro Feld nur eine Einstellung möglich<br />
Achtung:<br />
Bei allen Pumpentypen, die vor Auslieferung konfiguriert werden,<br />
gilt die Lieferfrist erst, wenn sich das unterschriebene<br />
Konfigurationsblatt im Hause Biral AG (CH) befindet.<br />
Nachträgliche Konfigurationsänderungen können nur<br />
vom Biral-Service vorgenommen werden.<br />
Ort:<br />
Datum:<br />
Unterschrift:<br />
53
<strong>EBZ</strong>_2011_OST_<strong>EBZ</strong>_2005/3 D_F_E 27.10.11 11:01 Seite 54<br />
09 2400.4011_02<br />
Inline <strong>EBZ</strong>-E with integrated frequency converter<br />
Configuration<br />
Details of <strong>EBZ</strong>-E order<br />
Object:<br />
Purchaser:<br />
Address:<br />
Street:<br />
Place:<br />
Person resp.:<br />
Place:<br />
Techn. person in charge:<br />
Phone:<br />
Biral order number:<br />
Pump <strong>EBZ</strong>-E:<br />
Special:<br />
Flow (m 3 /h):<br />
Head (kPa/m):<br />
Head set-point in (kPa/m):<br />
Configuration:<br />
Pushbutton position<br />
1<br />
Regulated with pump-internal PI-regulator<br />
The pump regulates itself<br />
without change of configuration<br />
Setting when supplied 1, A, F, L, U, X<br />
Setting adjustment, binding post 4-6<br />
Function digital entry, binding post 1+3<br />
A<br />
with control keys<br />
U<br />
Minimum speed (e.g. reduction during the night)<br />
C<br />
with external set point-signal 0 .. 10 V<br />
V<br />
Maximum speed<br />
D<br />
E<br />
with external set point-signal 0 .. 20 mA<br />
with external set point-signal 4 .. 20 mA<br />
W<br />
alarm reset<br />
(potential-free reset button integrated in the building)<br />
F<br />
H<br />
I<br />
K<br />
Instantaneous value measurement, binding post 7-8<br />
differential pressure transmitter fitted 4 .. 20 mA<br />
with external actual value signal from 0 .. 10 V<br />
with external actual value signal from 0 .. 20 mA<br />
with external actual value signal from 4 .. 20 mA<br />
X<br />
Y<br />
Function relays contact, C-NO-NC<br />
Opener: C-NC, Closer: C-NO<br />
fault message: contact closes,<br />
if pump has voltage and obstruction present<br />
Ready: contact closes,<br />
if pump has voltage and no obstruction present<br />
L<br />
M<br />
Regulated with pump-internal PI-controller<br />
proportional direct (pls. refer to pump diagram)<br />
constant direct (pls. refer to pump diagram<br />
Z<br />
Operation: contact closes, if pump is running<br />
Alarm reset by opening of start contacts,<br />
binding post 2-3<br />
stop + alarm if set-point error<br />
stop + alarm if sensor error (only if 20 mA signal)<br />
Only one setting possible per field<br />
2<br />
Regulated with external controller<br />
(Control keys on pump are inactive)<br />
The client must have control possibility<br />
e.g. SPS-control with analogue On/Off exit (output?)<br />
Heating-air-conditioning control with analogue On/Off exit, etc.<br />
without change of configuration<br />
Setting when supplied 2, P, U, X<br />
P<br />
Q<br />
R<br />
U<br />
V<br />
W<br />
Set-point adjustment, binding post 4-6<br />
with external set point-signal 0 .. 10 V<br />
with external set point-signal 0 .. 20 mA<br />
with external set point-signal 4 .. 20 mA<br />
Function digital entry, binding post 1+3<br />
Minimum speed (e.g. reduction during the night)<br />
Maximum speed<br />
Alarm reset<br />
(potential-free reset button integrated in the building)<br />
X<br />
Y<br />
Z<br />
Function relay contact, C-NO-NC<br />
Opener: C-NC, Closer: C-NO<br />
Fault message: contact closes,<br />
if pump has voltage<br />
Ready: contact closes,<br />
if pump has voltage and no obstruction present<br />
Operation: contact closes, if motor rotates<br />
Alarm reset by opening of start contacts,<br />
binding post 2-3<br />
Only one setting possible per field<br />
54<br />
Note:<br />
For each pump programmed before delivery,<br />
the delivery time starts the day<br />
this configuration sheet is received.<br />
Change of configuration must only be performed<br />
by Biral service technician.<br />
Place:<br />
Date:<br />
Signature:
<strong>EBZ</strong>_2011_OST_<strong>EBZ</strong>_2005/3 D_F_E 27.10.11 11:01 Seite 55
<strong>EBZ</strong>_2011_OST_<strong>EBZ</strong>_2005/3 D_F_E 27.10.11 11:01 Seite 56<br />
Biral AG<br />
Südstrasse 10<br />
CH-3110 Münsingen<br />
T +41(0) 31 720 90 00<br />
F +41(0) 31 720 94 42<br />
E-Mail: info@biral.ch<br />
www.biral.ch<br />
Biral AG Münsingen, Hauptsitz Schweiz<br />
Biral GmbH<br />
Präzisionspumpen<br />
Freiherr-vom-Stein-Weg 15<br />
D-72108 Rottenburg am Neckar<br />
T +49 (0) 7472 16 33 0<br />
F +49 (0) 7472 16 34 0<br />
E-Mail: info@biral.de<br />
www.biral.de<br />
Biral Pompen B.V<br />
Printerweg 13 3821 AP<br />
Postbus 2650 3800 GE<br />
NL-Amersfoort<br />
T +31(0) 33 455 94 44<br />
F +31(0) 33 455 96 10<br />
E-Mail: info@biral.nl<br />
www.biral.nl<br />
Nr. 10/11 08 0133.0111_00 p/d/e