STILMITTEL (rhetorische Figuren) Begriff Erklärung ... - lingualatina.de
STILMITTEL (rhetorische Figuren) Begriff Erklärung ... - lingualatina.de
STILMITTEL (rhetorische Figuren) Begriff Erklärung ... - lingualatina.de
Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.
YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.
<strong>STILMITTEL</strong> (<strong>rhetorische</strong> <strong>Figuren</strong>)<br />
<strong>Begriff</strong> <strong>Erklärung</strong> Beispiel<br />
I. Tropena “uneigentliche Re<strong>de</strong>weise” ? Inhalt<br />
1. Metapher übertragener, bildlicher Ausdruck <strong>de</strong>vorare libros; fulmina fortunae<br />
2. Metonymie Ersetzung <strong>de</strong>s gemeinten Wortes durch ein<br />
an<strong>de</strong>res aus einem eng verwandten Bereich<br />
(reale Beziehung bei<strong>de</strong>r Worte)<br />
3. Personifikation Einführung konkreter Dinge, abstrakter <strong>Begriff</strong>e<br />
als re<strong>de</strong>n<strong>de</strong>, han<strong>de</strong>ln<strong>de</strong> Personen<br />
4. Allegorie gehäufte Metaphern, die dasselbe Bild festhalten<br />
5. Synekdoché<br />
- pars-pro-toto<br />
- kollektiver<br />
Singular<br />
- Pluralis maiestatis<br />
quantitative Verschiebung <strong>de</strong>s <strong>Begriff</strong>sinhaltes<br />
- <strong>de</strong>r Teil fürs Ganze<br />
- Singular statt Plural<br />
- Plural statt Singular<br />
arma = Krieg; togae = Frie<strong>de</strong>n;<br />
ferrum = gladius; Ceres = frumentum;<br />
Goethe lesen; ein Glas trinken<br />
Vater Rhein; ratio est omnium regi;<br />
“Tu, felix Austria, nuba!”<br />
Schifffahrtsmetaphern für Politik<br />
o<strong>de</strong>r Leben<br />
tectum = domus; puppis = navis<br />
Romanus = Romani; <strong>de</strong>r Franzose...<br />
scripsimus = ich habe geschrieben<br />
6. Litotes Verneinung <strong>de</strong>s gegenteiligen Ausdrucks<br />
(Untertreibung aber auch Steigerung!)<br />
non ignorare; non raro = saepe;<br />
nicht wenige = (sehr) viele<br />
7. Ironie das Gegenteil <strong>de</strong>s Gemeinten sagen, spöttisch<br />
vir optimus für Catilina<br />
8. Hyperbel Übertreibung laudibus in caelum tollere<br />
9. Euphemismus mil<strong>de</strong>rn<strong>de</strong>, freundliche Umschreibung von<br />
unangenehmen, unheilvollen Dingen/ Personen<br />
vita <strong>de</strong>ce<strong>de</strong>re = sterben; Eumeni<strong>de</strong>n<br />
(“Wohlmeinen<strong>de</strong>”) für Rachegöttinnen<br />
10. Prägnanz ein Wort geht “schwanger” (praegnans!) mit<br />
einem zusätzlichen <strong>Begriff</strong>sinhalt<br />
Hier bin ich Mensch, hier darf ich’s<br />
sein. (Faust)<br />
11. Periphrase Umschreibung, umschreiben<strong>de</strong>r Ersatz Auge <strong>de</strong>s Gesetzes = Polizei<br />
12. Antonomasie (umschreiben<strong>de</strong>r) Ersatz von Eigennamen divum pater = Jupiter; Cytherea =<br />
Venus<br />
II. <strong>Figuren</strong> Wort/ Satz/ Gedanke ? Form<br />
13. Geminatio/<br />
Epanalépse<br />
Verdopplung, unmittelbare Wie<strong>de</strong>rholung eines<br />
Satzglie<strong>de</strong>s (an beliebiger Stelle)<br />
...xx...; mea, mea est ista <strong>de</strong>fens<br />
duc, age, duc ad nos!<br />
14. Reduplicatio/<br />
Anadiplose<br />
Wie<strong>de</strong>rholung <strong>de</strong>s letzten Glie<strong>de</strong>s einer Wortgruppe<br />
zu Beginn <strong>de</strong>r nächsten Wortgruppe<br />
...x/x...; quamvis sint sub aqua/ sub<br />
aqua maledicere temptant<br />
15. Redditio/ Kyklos<br />
Einrahmung einer Wortgruppe durch das gleiche<br />
Wort/ Satzglied<br />
/x......x/; Ein Pferd! Mein Königreich<br />
für ein Pferd!<br />
16. Anapher Wie<strong>de</strong>rholung eines Satzteiles am Anfang von /x..../x...; hic Rhodus, hic salta(s?)<br />
Wortgruppen und Sätzen<br />
17. Epiphora (Epipher)<br />
Wie<strong>de</strong>rholung eines Satzteiles am En<strong>de</strong> von<br />
Wortgruppen und Sätzen<br />
/...x/...x/; Poenus iustitia vicit, armis<br />
vicit, liberalitate vicit.<br />
18. Polyptoton<br />
(Traductio)<br />
Wi<strong>de</strong>rholung <strong>de</strong>sselben Wortes in verschie<strong>de</strong>nen<br />
Flexionsformen (v.a. Kasus)<br />
homo homini lupus; quantum nomen,<br />
quantae opes, quanti honores<br />
19. Figura etymologica<br />
Verbindung zweier Wörter <strong>de</strong>sselben Stammes<br />
(zum Zweck eines gesteigerten Ausdrucks)<br />
Wortspiel mit ähnlich klingen<strong>de</strong>n, aber be<strong>de</strong>utungsverschie<strong>de</strong>nen<br />
Wörtern<br />
gleichlauten<strong>de</strong> Wörter mit verschie<strong>de</strong>ner Be<strong>de</strong>utung<br />
und sprachlicher Herkunft<br />
20. Paronomasie<br />
(Wortspiel)<br />
21.Homonymie<br />
(Traductio)<br />
22. Assonanz bloßer Anklang (z. B. in <strong>de</strong>n Vokalen) zwischen<br />
zwei Wörtern<br />
23. Homoioteleuton<br />
(Endreim) als Stilmittel zu werten!<br />
nur in auffälliger Anwendung im Lateinischen<br />
24. Alliteration Wie<strong>de</strong>rholung <strong>de</strong>s gleichen Anlautes (v. a.<br />
(Stabreim) Konsonanten, aber auch Vokale)<br />
sein Leben leben; ire iter<br />
amantes amentes; parvo animo et<br />
pravo; Bistümer - Wüst-tümer<br />
veniam, si senatus mihi dat veniam<br />
(? venire/ ? venia, ae!!)<br />
mala praesentia - praeteritae voluptates<br />
Sine re, sine spe, sine fi<strong>de</strong><br />
pestis et pernicies; eines lebet<br />
ewig; <strong>de</strong>r Toten Tatenruhm
25. Lautmalerei<br />
(Onomatopolie)<br />
Klangmalerei, Nachahmung von Naturlauten<br />
durch sprachliche Mittel<br />
Kuckuck; klirren; At tuba terribile<br />
sonitu taratantara dixit<br />
26. Tautologie<br />
(?Pleonasmus)<br />
Bezeichnung <strong>de</strong>sselben <strong>Begriff</strong>s, Gedankens<br />
durch mehrere gleichbe<strong>de</strong>uten<strong>de</strong> Wörter<br />
einzig und allein; voll und ganz;<br />
statim continuo<br />
27. Hendiadyoin<br />
(Eins durch zwei)<br />
a) synonymes H.: zwei sinnverwandte Wörter<br />
wer<strong>de</strong>n zu einem verstärkten <strong>Begriff</strong> verbun<strong>de</strong>n<br />
b) analytisches H.: Zerlegung eines komplexen<br />
<strong>Begriff</strong>es aus (an sich) Substantiv und<br />
Attribut in zwei beigeordnete Substantive<br />
prospicere et provi<strong>de</strong>re; aequus et<br />
par; indignatio et ira<br />
clamor et admiratio = laute Bewun<strong>de</strong>rung;<br />
pateris libamus et auro st()<br />
pateris aureis libamus<br />
28. Hyperbaton Sperrung, Trennung einer zusammengehörigen<br />
Wortgruppe<br />
in quinto <strong>de</strong> bello Gallico litro; si<br />
quid est in me ingeniis<br />
29. Inversion Umstellung <strong>de</strong>r regelmäßigen Wortfolge quam ob rem; est divisa statt div.<br />
(Anastrophe)<br />
30. Parallelismus gleiche Wortfolge sich entsprechen<strong>de</strong>r Wörter,<br />
Wortgruppen, Sätze<br />
dignitate Catilinam, gratia (...) superare<br />
31. Chiasmus Überkreuzstellung sich entsprechen<strong>de</strong>r Teile virtute par, dispar fortuna<br />
32. Asyn<strong>de</strong>ton<br />
(asyn<strong>de</strong>tisch)<br />
Reihung ohne Bin<strong>de</strong>wörter<br />
a) kopulativ<br />
b) adversativ (adversatives Asyn<strong>de</strong>ton)<br />
veni, vidi, vici<br />
ars longa, vita brevis<br />
33. Polysyn<strong>de</strong>ton reihen<strong>de</strong> Beiordnung mit Bin<strong>de</strong>wörten et miles et legatus et consul...<br />
34. Trikolon<br />
(“Dreiglied”)<br />
Reihung von drei Glie<strong>de</strong>rn (Wörter, Satzglie<strong>de</strong>r,<br />
Kola), v.a. als asyn<strong>de</strong>tisches Trikolon!<br />
Belum extrema hieme apparavit;<br />
eunte vere susceptit, media aestate<br />
confecit; arma tela tormenta<br />
was (machen wir) nun?<br />
Iucundi (sunt) acti labores.<br />
pacem an bellm gerere; manus ac<br />
supplices voces ad Tiberium ten<strong>de</strong><br />
35. Ellipse Weglassen leicht zu erschließen<strong>de</strong>r Satzglie<strong>de</strong>r,<br />
v.a. <strong>de</strong>s Prädikats (esse! Dicere)<br />
36. Zeugma Koppelung nicht zusammenpassen<strong>de</strong>r <strong>Begriff</strong>e<br />
v.a. bei Beziehung zweier Substantive<br />
auf ein Verbum<br />
37. Enallage Vertauschung; Beziehungsverschiebung (v.a. hesterna felicitate pugnae<br />
bei Adjektiven)<br />
38. Prolepse Vorwegnahme; ein (prädikatives) Adjektiv Titanes parabant inicere captive<br />
bezeichnet Folge o<strong>de</strong>r Absicht <strong>de</strong>r Prädikatshandlung<br />
bracchia caelo<br />
vorweg<br />
39. Parataxe beiordnen<strong>de</strong>r Satzbau<br />
40. Hypotaxe (? unterordnen<strong>de</strong>r Satzbau<br />
Perio<strong>de</strong>!)<br />
41. Anakoluth Satzbruch; inkonsequenter “falscher” Satzbau si, ut dicunt, omnes aut Graios<br />
esse aut barbaros<br />
42. Antithese Gegenüberstellung zweier Gedanken, <strong>Begriff</strong>e Der Wahn ist kurz, die Reu ist lang!<br />
43. Oxymoron antithetische Verbindung zweier sich wi<strong>de</strong>rsprechen<strong>de</strong>r<br />
Ausdrücke<br />
44. Paradoxon scheinbar wi<strong>de</strong>rsinnige, unerwartete Aussage<br />
mit tieferer Wahrheit<br />
45. Hysteron proteron<br />
vor <strong>de</strong>m zeitlich früheren genannt<br />
“das spätere früher”: das spätere Ereignis wird<br />
46. Klimax (“Leiter”)<br />
Schwächeren zum Stärkeren, weniger Be<strong>de</strong>u-<br />
steigern<strong>de</strong> Reihung o<strong>de</strong>r Häufung (vom<br />
ten<strong>de</strong>m zum Wichtigen)<br />
47. Aposiopese absichtliches Abbrechen eines Satzes (vor<br />
<strong>de</strong>r gedanklichen Hauptsache!)<br />
48. Apostrophe Anre<strong>de</strong> an eine (oft auch nicht anwesen<strong>de</strong>)<br />
Person o<strong>de</strong>r Sache<br />
49. Parenthese gedanklicher Einschub, konstruktionsfremd<br />
zwischengeschaltet<br />
traurigfroh; concordia discors;<br />
summem ius, summa iniuria<br />
si vis pacem, para tellum; weniger<br />
wäre mehr gewesen<br />
moriamur et in media arma<br />
abiit, excessit, evasit, eruptit; libri -<br />
sapientium voces - exemplum rum<br />
vetustas<br />
Euch wer<strong>de</strong> ich...!<br />
neque te, Massilia, praetereo<br />
50. Interrogatio <strong>rhetorische</strong> Frage (oft ironisch)<br />
51. Exclamatio Ausruf; v.a. in einen Ausruf verwan<strong>de</strong>lte Aus- hic tamen vivit!<br />
Eduard - so nennen wir einen reichen<br />
Baron im besten Mannesalter<br />
- Eduard hatte
sagesätze<br />
52. Praeteritio “Überegehen”; Kundgabe <strong>de</strong>r Absichten auf<br />
bestimmte Themen und Gegensätze nicht<br />
eingehen (wobei sie aber erwähnt wer<strong>de</strong>n)<br />
53. locus communis<br />
(?Topos) ne Erwägung; geprägte Formel<br />
“Gemeinplatz”; gängige, traditionelle allgemei-<br />
54. Sentenz knapp und einprägsam formulierte Erkenntnis<br />
mit normativem Anspruch (Denkspruch)<br />
III. Allgemeine<br />
Stilten<strong>de</strong>nzen<br />
55. Archaismus Verwendung altertümlicher Formen und Wörter<br />
(v.a. Sallust, Tacitus!)<br />
56. Varatio Abwechslung im Einzelwort und in <strong>de</strong>r syntaktischen<br />
Fügung (- Inkonzinnität!)<br />
57. Brevitas Kürze im Ausdruck, z.B. durch Ellipse,<br />
(Brachylogie) Zeugma o<strong>de</strong>r durch: apo koinu-Stellung<br />
58. Perspicuitas Klarheit <strong>de</strong>r sprachlichen Formulierung<br />
59. Obscuritas Dunkelheit <strong>de</strong>r sprachlichen Formulierung<br />
IV. Verschie<strong>de</strong>nes<br />
60. Constructio ad<br />
sensum<br />
61. Gesetz <strong>de</strong>r<br />
wachsen<strong>de</strong>n Glie<strong>de</strong>r<br />
(Behaghelsches<br />
G.)<br />
Konstruktion nach <strong>de</strong>m Sinn, nicht nach <strong>de</strong>r<br />
Grammatik; v.a. Sgl.-Pl.-Vertauschung im<br />
Prädikat<br />
Bei einer Reihung gleichwertiger Satzteile<br />
nehmen diese an Quantität, u.U. auch an<br />
Intensität meist zu, niemals aber ab<br />
praetermitto minas fortunarum<br />
tuarum...<br />
Wo große Höh’, ist große Tiefe.<br />
Wen Gott liebt, <strong>de</strong>n ruft er.<br />
<strong>de</strong>lubrum statt templum; urbis =<br />
urbes<br />
Hannibal - <strong>de</strong>r Punier; abl. Abs. -<br />
postquam-Satz<br />
patriam oppressam a tyranno liber<br />
magnus numerus militum occi<strong>de</strong>runt<br />
62. Prosarhythmus:<br />
Klauseln<br />
Das Streben nach rhythmischer Gestaltung <strong>de</strong>r Satzschlüsse (clausulae 1 ) in <strong>de</strong>r Kunstprosa ergibt oft<br />
Abweichungen von <strong>de</strong>r regelmäßigen Wortstellung. Bei Cicero sind folgen<strong>de</strong> Klauseln am häufigsten:<br />
a) Ditrochäus: ésse póssit vi<strong>de</strong>ántur ésse<br />
b) Doppelkretikus: testés citárí iubét<br />
c) katalektischer Doppelkretikus: ésse dédénsum; ésse vóluérunt<br />
d) Doppelspon<strong>de</strong>us: cón<strong>de</strong>mnásse<br />
1 ) Wie in <strong>de</strong>r Dichtung fin<strong>de</strong>t hierbei Elision, Positionslängung und Auflösung <strong>de</strong>r langen Silbe