Ulysses - "Wandlungen" - MIR @ mirage by matthias thelen
Ulysses - "Wandlungen" - MIR @ mirage by matthias thelen
Ulysses - "Wandlungen" - MIR @ mirage by matthias thelen
Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.
YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.
Die vielen möglichen und ständig wechselnden Identitäten der Figuren führen<br />
uns zwangsläufig zur Metempsychose. Nichts anderes als Transmigrationen<br />
und Verwandlungen sind letztlich die sich ständig wandelnden Bestimmungen<br />
und Lesarten der Figuren. Neben dem Vater der Trinität und Odysseus<br />
verkörpert Bloom alternativ Moses, den Dante der Göttlichen Komödie oder<br />
den ewig wandernden Juden Ahasver. Letzteres kommt Bloom dem Sprössling<br />
ungarisch jüdischer Eltern vielleicht am nächsten. Doch ist er nicht beschnitten<br />
und zweifach getauft. Und auch auf seinen Namen ist kein Verlass: Sein Vater<br />
hieß noch „Virag“ – ungarisch Blume -, ein Name den dieser mit deutsch,<br />
jiddischer Konnotation in „Bloom“ anglisierte. In einem anonymen Briefwechsel<br />
mit einer Angebeteten – auch er ist kein Unschuldslamm - nennt Leopold<br />
Bloom sich „Henry Flower“. Namen, Identitäten und Begriffe sind im <strong>Ulysses</strong><br />
flotierend.<br />
Selbst der Begriff der „Metempsychose“ unterliegt diesem Motiv der<br />
Wandlung. Erst versteht ihn Bloom falsch und fragt nach: „Mit ihm was?“<br />
Dann im Versuch einer Erklärung sieht er sich zu Übersetzenungen genötigt:<br />
Transmigration der Seelen oder Reinkarnation; um zuletzt in einem<br />
Beispiel seine Rettung zu suchen: Sie glaubten man könnte zum Beispiel<br />
in ein Tier oder einen Baum verwandelt werden. Was sie Nymphen<br />
nannten zum Beispiel.<br />
Mit der Nymphe verbindet sich das Bild über dem Bett, Molly als<br />
Personifizierung der Nymphe Kalypso aus der Odyssee, aber auch auf Kirke<br />
die bei Homer die Gefolgsleute Odysseus in Schweine verwandelt. Die Bezüge<br />
der Motivstrukturen sind mannigfaltigst und bei wiederholter Lektüre ergeben<br />
sich immer neue produktive Kurzschlüsse. In den weiteren Episoden erinnert<br />
sich Bloom immer wieder an das Wort Metempsychose – im englischen<br />
metempsychoses -, jedoch mittels der Laute gewandelt, in das was er aus dem<br />
Mund Mollys erstmals verstanden haben mag: „mit ihm zig Hosen“ 8 oder<br />
englisch „met him pike hoses“ 9 –buchstäblich übersetzt so viel wie traf ihn<br />
Hecht (Pike, Spitze, Schlagbaum) Schläuche-. Weniger auf die Wandlung<br />
verweist mit seiner erotischen Konnotation dieser häufig wiederkehrende<br />
Erinnerungssplitter auf Blooms Wissen um den Seitensprung von Molly mit<br />
Blazes Boylan.<br />
Damit ist einem gewissen Spektrum der Techniken der Transformation,<br />
Metamorphose und Verschiebung von Identitäten, Begriffen und Motiven<br />
innerhalb des Romans und dessen Motivstrukturen nachgespürt. Genannt seinen<br />
die Assoziation, der intertextuelle Bezug oder das Übersetzen mittels des Lauts<br />
von einem Wort oder einer Konnotation zu einem/einer anderen. Verschiedene<br />
Interpreten wiesen – auf Grund der immer neuen Erfahrungen und Einsichten<br />
- darauf hin, dass der „<strong>Ulysses</strong>“ kein Buch zum Lesen, sondern wieder lesen<br />
ist. Abschließende Auslegungen gibt es nicht. Frei nach Heraklit steigen wir mit<br />
jeder Lektüre „in denselben Fluß und doch nicht in denselben“ 10<br />
8<br />
@mir-age.net / web: www.mir-age.net