Erfolgreiche ePaper selbst erstellen
Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.
<strong>Kreatives</strong> <strong>Cottbus</strong><br />
Bildende Kunst und Design<br />
Creative <strong>Cottbus</strong>/ Fine arts and Design<br />
Die Broschüre „<strong>Kreatives</strong> <strong>Cottbus</strong> – Bildende Kunst und Design” wird im Rahmen des URBAN CREATIVE POLES Projektes von der Europäischen<br />
Union (Europäischer Fonds für Regional Entwicklung und Europäisches Nachbarschafts- und Partnerschaftsinstrument) kofinanziert./ The broschure<br />
„Creative <strong>Cottbus</strong> – Fine arts and Design“ is part-financed by the European Union (European Regional Development Fund and European Neighbourhood<br />
and Partnership Instrument).
!<br />
Seite 2<br />
Kreativ- und Kulturstandpunkte/<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
! !<br />
!!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
! !<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
! !<br />
! ! !<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!! !<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
! !<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!! !<br />
!!!<br />
!! ! !<br />
!<br />
! !!<br />
!<br />
! !! !<br />
! ! !<br />
! !<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
! ! ! !<br />
!<br />
! !<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
! !<br />
!<br />
!<br />
!!<br />
! !<br />
! !<br />
!<br />
! !<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!!<br />
!<br />
Darstellende Künste Rundfunkwirtschaft Pressemarkt<br />
Werbemarkt<br />
p: Digital city map of the city administration, department of geoinformation and cadastral land register; additional own drawings Data base: Own su<br />
Performing art market Broadcasting industry Press market<br />
Advertising market<br />
Kunstmarkt<br />
Musikindustrie<br />
Designindustrie<br />
Spiele- & Softwareindustrie<br />
erforming Art market<br />
Music industry<br />
! Book market Design industry<br />
! Games/Software & industry<br />
Filmindustrie<br />
Büchermarkt<br />
Architekturmarkt<br />
Veranstaltungsagenturen<br />
rt market Film industry<br />
Book market ! Press market Architectural market !<br />
Event promoters Promoters<br />
Andere/ Neue Aktivitäten<br />
ilm industry Base Map: Digital city map of the city administration, department of geoinformation and cadastral land register,<br />
additional own drawings; Data base: Own survey !<br />
Design industry ! Other/new activities<br />
Other/ New activities<br />
roadcasting industry<br />
Architectural market<br />
!<br />
!<br />
! !<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
Locations of Cultural and Creati<br />
Industries (CCI) in Cottb<br />
Locations of Culture and Creative Industries (CCI) in <strong>Cottbus</strong><br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
! !<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!
Seite 3<br />
Grußwort/ Greeting<br />
Liebe Leserinnen und liebe Leser,<br />
liebe Kreative,<br />
das Wirken von Kunst, Kultur und<br />
damit von vielen Kreativen setzt in<br />
<strong>Cottbus</strong> nicht nur unverzichtbare<br />
Impulse, aus denen eine gemeinsame<br />
Identität und verlässliche Werte<br />
hervorgehen. Es ist vielmehr auch<br />
ein dynamischer Wirtschaftsfaktor<br />
für unsere Stadt, der voller gesellschaftlicher<br />
Innovationen steckt und<br />
Arbeitsplätze schafft. <strong>Cottbus</strong>, die<br />
Sport- und Gesundheitsstadt, ist<br />
zudem Standort der Wissenschaft<br />
und Energieindustrie, sie ist aber<br />
auch eine Stadt der Kultur und der<br />
Kreativen.<br />
Unter diesem Blickwinkel ist es<br />
eine besondere Anerkennung und<br />
ein Gewinn, dass <strong>Cottbus</strong> als Teil<br />
des europäischen Projektes „Urban<br />
Creative Poles“ das Potenzial seiner<br />
Kultur- und Kreativwirtschaft auf<br />
eine besondere Weise beleuchten<br />
und mit anderen kreativen Städten<br />
Europas austauschen darf. Die<br />
vorliegende Broschüre spiegelt<br />
die Ergebnisse sowohl der Arbeit<br />
des Projekts als auch der facettenreichen<br />
Kreativwirtschaft unserer<br />
Stadt wider.<br />
Den Lesern wünsche ich anregende<br />
Einblicke in unsere Kultur- und<br />
Kreativlandschaft und den Kreativen<br />
selbst viele Kontakte und gute Geschäfte.<br />
Lassen Sie Ihrer Inspiration<br />
weiterhin freien Lauf und bereichern<br />
Sie bitte unser <strong>Cottbus</strong> mit Ihrem<br />
bunten und vielfältigen Wirken.<br />
Dear readers,<br />
Dear creative folks,<br />
the work of art, culture and so many<br />
creative people in <strong>Cottbus</strong> provides<br />
not only indispensable impetus<br />
from which a common identity and<br />
reliable values emerge. Rather, it is<br />
also a dynamic economic factor for<br />
our city, which is full of social innovation<br />
and creates jobs. <strong>Cottbus</strong>, a<br />
city of sports and health, is also the<br />
location of science and the energy<br />
industry, and furthermore it is a city<br />
of culture and creativity.<br />
From this perspective, it is a special<br />
recognition and a gain that<br />
<strong>Cottbus</strong> as part of the European<br />
project URBAN CREATIVE POLES<br />
can highlight the potential of its<br />
cultural and creative industries in a<br />
particular way and exchange ideas<br />
with other creative cities in Europe.<br />
This brochure reflects the results of<br />
both the work of the project as well<br />
as the diverse creative economy of<br />
our city.<br />
I wish the readers stimulating<br />
insights into our culture and creative<br />
landscape and the creative entrepreneurs<br />
themselves many contacts<br />
and good business. Please let your<br />
inspiration run wild and continue<br />
to enrich our <strong>Cottbus</strong> with your<br />
colorful and diverse work.<br />
Frank Szymanski<br />
Lord Mayor of the City of <strong>Cottbus</strong><br />
Frank Szymanski<br />
Oberbürgermeister der Stadt<br />
<strong>Cottbus</strong>
Seite 4<br />
Bildende Kunst/ Fine arts<br />
S.07 Simone Claudia Hamm<br />
S.08 Mona Höke<br />
S.09 Joe Kammer<br />
S.10 Matthias Körner<br />
S.11 Anette Lehmann-Westphal<br />
S.12 Mirjam Ludwig<br />
S.13 Steffen Mertens<br />
S.14 Ekaterina Orba<br />
S.15 Susanne Kruse<br />
S.16 Günther Rechn<br />
S.25 Hans Scheuerecker S.26 Hans-Georg Wagner<br />
UCP – über das Projekt<br />
Das INTERREG IV B Projekt<br />
URBAN CREATIVE POLES<br />
beschäftigt sich mit der<br />
Förderung und Stärkung der<br />
Kreativwirtschaft in den fünf<br />
Partnerstädten <strong>Cottbus</strong> (D),<br />
Linköping (SE), Tartu (EE),<br />
Zielona Gora (PL) und Klaipeda<br />
(LT). Im Vordergrund stehen<br />
dabei vor allem klein- und<br />
mittelständige Unternehmen<br />
sowie Selbständige aus den<br />
unterschiedlichen Teilbereichen<br />
der Kultur- und Kreativwirtschaft.<br />
Dabei werden in einem<br />
integrierten Ansatz klassische<br />
Instrumente der Wirtschaftsförderung<br />
(z.B. Marketing,<br />
Netzwerkbildung) mit<br />
Coaching- und Weiterbildungsprogrammen<br />
sowie<br />
Maßnahmen der Stadt(teil)<br />
entwicklung zusammengeführt.<br />
In <strong>Cottbus</strong> arbeiten der<br />
Lehrstuhl Stadtmanagement<br />
der BTU <strong>Cottbus</strong> sowie die<br />
Entwicklungsgesellschaft<br />
<strong>Cottbus</strong> GmbH (<strong>EGC</strong>)<br />
gemeinsam am Projekt.
Seite 5<br />
Design<br />
S.27 Jörn Hanitzsch<br />
S.28 S.Hoff & R. Behrendt<br />
S.29 Aleksandra Klusak<br />
S.30 M. Kuschela & B. Voigt<br />
S.31 Matthias Lehmann<br />
S.32 Stefan Restemeier<br />
S.33 Anne-Christin Rosenow<br />
S.34 Katharina Schoen<br />
S.35 Annette Spindler<br />
S.36 T. Strauss & M. Hillegaart S.37 Ulrike Tetzlaff<br />
S.38 Gabriela Weidner<br />
UCP – about the project<br />
The INTERREG IV B project UR-<br />
BAN CREATIVE POLES deals<br />
with the fostering and promotion<br />
of cultural and creative<br />
industries in the five partner<br />
cities <strong>Cottbus</strong> (D), Linköping<br />
(SE), Tartu (EE), Zielona Gora<br />
(PL) and Klaipeda (LT).<br />
The main focus is on small- and<br />
medium-sized enterprises as<br />
well as self-employed people<br />
from various sub-branches of<br />
cultural and creative industries.<br />
In an integrated approach<br />
classical instruments of business<br />
development (e.g. marketing,<br />
networking) are combined<br />
with coaching and mentoring<br />
activities as well as measures of<br />
urban development.<br />
In <strong>Cottbus</strong> the local UCP<br />
project team consists of the<br />
Chair of Urban Management<br />
of the Brandenburg University<br />
of Technology and the<br />
Economic Development<br />
Agency of <strong>Cottbus</strong>.
Seite 6<br />
<strong>Kreatives</strong> <strong>Cottbus</strong>/ Creative <strong>Cottbus</strong><br />
17 Darstellende Künste/ Performing art market<br />
49<br />
Kunstmarkt/ Art market<br />
11<br />
6<br />
32<br />
16<br />
34<br />
Filmindustrie/ Film industry<br />
Rundfunkwirtschaft/ Broadcasting industry<br />
Musikindustrie/ Music industry<br />
Büchermarkt/ Book market<br />
Pressemarkt/ Press market<br />
65<br />
55<br />
47<br />
34<br />
16<br />
Designindustrie/ Design industry<br />
Architekturmarkt/ Architectural market<br />
Werbemarkt/ Advertising market<br />
Spiele- & Softwareindustrie/ Game & Software industry<br />
Andere, Neue Aktivitäten/ Other, New activities<br />
Als Standort auch für Kultur, Wissenschaft und<br />
Wirtschaft bietet <strong>Cottbus</strong> reichlich Nährboden<br />
für Kreative. Das beweisen fast 400 in der Stadt<br />
tätige Unternehmen und Einrichtungen in der<br />
Kultur- und Kreativwirtschaft, die im Rahmen<br />
einer Analyse des Projekts URBAN CREATIVE<br />
POLES ermittelt wurden. Die vielen „Freizeitkreativen“<br />
wurden in dieser Analyse nicht einmal<br />
erfasst. Dabei gestaltet sich die kreative Branche<br />
auch in <strong>Cottbus</strong> so heterogen wie kaum ein<br />
anderer Wirtschaftszweig. Das Kreativpotenzial<br />
der Stadt entfaltet sich in sämtlichen kreativen<br />
Teilmärkten, die durch die Enquête-Kommission<br />
„Kultur in Deutschland“ definiert wurden und in<br />
oben stehender Infografik sichtbar sind.<br />
Das Spektrum reicht von großen Medienverlagen<br />
über Kulturbetriebe bis zu Einzelunternehmern.<br />
Sie machen zusammen einen Anteil von knapp<br />
6% an der Gesamtwirtschaft der Stadt aus –<br />
schaffen darüber hinaus allerdings entscheidende<br />
Synergie-Effekte für die Lebensqualität in<br />
<strong>Cottbus</strong>, die in Werten kaum zu beziffern sind.<br />
Der Wert der Kreativwirtschaft liegt im Einklang<br />
aus wachsender Wirtschaftskraft und den Außenwirkungen<br />
der vielfältigen kreativen Leistungen,<br />
die das Leben in einer Großstadt wie <strong>Cottbus</strong> erst<br />
lebenswert machen. Ohne seine Kreativen wäre<br />
<strong>Cottbus</strong> nicht denkbar.<br />
As a location for culture, science and<br />
business <strong>Cottbus</strong> offers ample breeding ground<br />
for creative people. Nearly 400 active companies<br />
and organizations in the various branches of<br />
culture and creative industries prove this, which<br />
was determined by an analysis carried out within<br />
the scope of the project URBAN CREATIVE<br />
POLES. The many „free-time creatives“ were not<br />
even recorded in this analysis. The creative industries<br />
in <strong>Cottbus</strong> are very heterogeneous compared<br />
to the other industries. The creative potential<br />
of the city unfolds in all creative sub-markets<br />
that were defined by the Commission of Inquiry<br />
„Culture in Germany“ and is visible in the above<br />
chart. The spectrum ranges from major media<br />
publishers via arts organizations through to sole<br />
proprietorships. They together account for a<br />
share of almost 6% in the overall economy of the<br />
city – but also create significant synergy effects<br />
for the quality of life in <strong>Cottbus</strong>, which barely can<br />
be quantified in values. The value of the creative<br />
industries is in line with the economic prosperity<br />
and the external effects of the diverse creative<br />
services that make life in a city like <strong>Cottbus</strong> worth<br />
living. Without its creative scene <strong>Cottbus</strong> would<br />
be unthinkable.
Seite 7 Bildende Kunst/ Fine arts<br />
Name<br />
Simone Claudia Hamm<br />
Tätigkeitsfeld<br />
• Skulptur & Objekt<br />
Firma/ Firm<br />
Imagine Art Glass<br />
Field of activity<br />
• Sculpture & Object<br />
Tel.: +49 (0) 35601 89629<br />
www.imagineartglass.com<br />
1<br />
1. Venus with Necklace,<br />
Glasskulptur/<br />
Glass sculpture<br />
2. Waterlily Pendant,<br />
Glasblüte/ Glass blossom<br />
3. Aurora Borealis,<br />
Glasperle/ Glass bead<br />
Es sind Fantasie und die Liebe<br />
zum Detail, die Simone Claudia<br />
Hamm seit jeher schätzt. Ihr Interesse<br />
für Archäologie und Gestaltung<br />
führten sie, bestimmt durch Farbe,<br />
Licht und Feuer, zur Glaskunst,<br />
welche vor 5.000 Jahren in Mesopotamien<br />
ihren Ursprung nahm.<br />
Heute erhitzt sie in ihrer Werkstatt<br />
Glasstäbe über der offenen Flamme<br />
und formt sie zu Schmuck und Objekten.<br />
Die Inspiration bezieht sie<br />
„ Glaskunst und Malerei<br />
sind meine Wege, die Welt<br />
zu verstehen und mich<br />
anderen mitzuteilen.“<br />
aus der Natur. Insbesondere bei der<br />
Blumentechnik hat sie es zur Perfektion<br />
gebracht. Ihre transparenten<br />
3D-Objekte und ihr Glasschmuck<br />
wurden bereits in mehreren Museen<br />
ausgestellt und finden insbesondere<br />
in Amerika viele Liebhaber.<br />
It is imagination and the love for<br />
details that have always been the<br />
driving force for Simone Claudia<br />
Hamm. Her interest in archaeology<br />
and interior design influenced by<br />
colour, light and fire led her to glass<br />
„ Glass arts and painting<br />
are my ways to understand<br />
the world and to express<br />
myself to others.”<br />
art that had its origin 5,000 years<br />
ago in Mesopotamia. Today she<br />
heats glass rods in her workshop<br />
above an open fire and moulds it<br />
into jewellery and objects. She gains<br />
her inspiration from nature and has<br />
particularly brought the flower technique<br />
to perfection. Her transparent<br />
3D objects and her glass jewellery<br />
have been exhibited in several<br />
museums and find many lovers<br />
especially in America.<br />
2 3
Seite 8-9 Bildende Kunst/ Fine arts<br />
Foto: Birgit Dworak, <strong>Cottbus</strong><br />
Name<br />
Mona Höke<br />
Tätigkeitsfeld<br />
• Malerei<br />
• Grafik<br />
Tel.: +49 (0) 355 5271374<br />
Field of activity<br />
• Painting<br />
• Graphic<br />
www.mona-hoeke.de<br />
O.T., Mischtechnik auf<br />
Papier/ Without title,<br />
mixed media on paper<br />
In Mona Hökes Malerei sind oft<br />
literarische Texte der Ausgangspunkt,<br />
sie geben Anstoß für Farbe<br />
und Form. Am Ende bleiben in ihren<br />
Bildern, bei denen sie gern auch<br />
große Formate nutzt, geheimnisvolle<br />
Zeichen sichtbar. Mit wiederkehrenden<br />
Mischtechniken setzt<br />
sie das Klare gegen das Verspielte,<br />
das Dunkle gegen das Helle, das<br />
Ornament gegen das Symbol. Es ist<br />
der Klang von Worten, den sie über<br />
Farbe und Form, emotional und<br />
intuitiv zugleich, selbstbewusst ins<br />
Bild setzt. So baut sie seit Jahren an<br />
einer Brücke zwischen Malerei und<br />
Literatur. Ihre Vorliebe für abstrakte<br />
Expressionisten spiegelt sich dabei<br />
auch in ihrem Schaffen wider.<br />
Die Autodidaktin kam Mitte der<br />
1990er als Quereinsteigerin zur<br />
Kunst und kann seitdem auf eine<br />
beachtliche Ausstellungstätigkeit<br />
und verschiedene Kunstpreise<br />
verweisen. Mona Höke steht heute<br />
für eine neue, junge Generation<br />
<strong>Cottbus</strong>er Kreativer.<br />
In Mona Höke’s paintings<br />
literature is often the starting point<br />
and gives the impetus for colour and<br />
form. In the end it is the mysterious<br />
characters that remain visible in her<br />
large-format pictures.<br />
With recurring mixing techniques<br />
she contrasts the clear against the<br />
playfulness, the dark against the<br />
light, the ornament against the symbol.<br />
It is the sound of words that she<br />
confidently puts into the spotlight<br />
with colour and shape – emotionally<br />
and intuitively at the same time.<br />
So she has been building a bridge<br />
between painting and literature for<br />
years. Her preference for abstract<br />
expressionists is also reflected in her<br />
work. The autodidact came to arts<br />
as a newcomer in the mid-1990s and<br />
can since then point to a remarkable<br />
variety of exhibitions and art prizes.<br />
Today Mona Höke stands for a new,<br />
young generation of creatives in<br />
<strong>Cottbus</strong>.
Foto: Birgit Dworak, <strong>Cottbus</strong><br />
Name<br />
Joe Kammer<br />
Tätigkeitsfeld<br />
• Fotografie<br />
• Grafikdesign<br />
Tel.: +49 (0) 172 3792590<br />
Field of activity<br />
• Photography<br />
• Graphic design<br />
www.joekammer.de<br />
1 2<br />
3<br />
1. O.T./ Without title<br />
2. Dufftown<br />
3. O.T./ Without title<br />
Joe Kammer geht in seiner<br />
Fotografie auf die Suche nach dem<br />
Inneren der Porträtierten und lässt<br />
auch ursprüngliche, hässliche, aber<br />
ebenso ehrliche Seiten zu. Er findet<br />
in seinen Fotos auch das Schöne,<br />
Selbstbewusste in unscheinbar anmutenden<br />
Individuen. Über längere<br />
Zeiträume sind so ohne Zwang zur<br />
Serie seine Motivsammlungen wie<br />
„Zeitzeichen“ oder „Lebensräume“<br />
entstanden. Sein Gespür für<br />
Einblicke in die Seele des Porträtierten<br />
nutzen viele <strong>Cottbus</strong>er Künstler,<br />
und lassen sich für Ausstellungskataloge<br />
von Joe Kammer ablichten.<br />
Eigentlich als Grafiker tätig, hat er<br />
sich die Fotografie als Autodidakt<br />
erschlossen. Unter seinen Motiven<br />
finden sich ausdrucksstarke Gesichter,<br />
(sub)urbane Landschaften<br />
sowie teils skurrile Alltagsbeobachtungen.<br />
Sein grafisches Schaffen<br />
reicht von der gezeichneten Illustration<br />
über den Logoentwurf bis hin<br />
zum Theaterplakat.<br />
Joe Kammer is searching for the<br />
soul of the persons portrayed and<br />
also allows unique, ugly, but just<br />
honest sides in his photography.<br />
In his photographs he also finds<br />
the beauty and self-confidence in<br />
seemingly insignificant individuals.<br />
Over a lengthy period of time he<br />
has developed his subject collections<br />
such as „Zeitzeichen" (Signs<br />
of time) or „Lebensräume" (Living<br />
spaces) without being forced to<br />
create series. His flair for insight into<br />
the soul of the person he is portraying<br />
is used by many <strong>Cottbus</strong> artists<br />
who let their photographs being<br />
taken by Joe Kammer for exhibition<br />
catalogues. Actually working as a<br />
graphic designer Joe has taught<br />
himself photography. His subjects<br />
range from meaningful portraits,<br />
(sub)urban landscapes or sometimes<br />
bizarre moments in passing.<br />
His works as graphic designer range<br />
from illustrations to logo-design and<br />
theatre posters.
Seite 10-11 Bildende Kunst/ Fine arts<br />
Name<br />
Matthias Körner<br />
Foto: Joe Kammer<br />
Tätigkeitsfeld<br />
• Malerei und Grafik<br />
• Werkstatt für Intagliotypie<br />
• Fotografie<br />
Field of activity<br />
• Painting and Graphic<br />
• Workshop for intagliotypie<br />
• Photography<br />
Tel.: +49 (0) 355 2906732, www.m-koerner.de, www.fototiefdruck.de<br />
Aus der Reihe „Apostel“,<br />
12 Intagliotypien, 2011/<br />
From the series „Apostles“<br />
1. Junger Mann/<br />
Young man<br />
2. Kind mit Antenne/<br />
Child with antenna<br />
3. Kofferträger/<br />
Luggage boy<br />
4. Mann mit Schatten/<br />
Man in the shadow<br />
Mit Anfang 30 kam Matthias<br />
Körner zur Kunst. Erst nach Ausbildungen<br />
zum Krankenpfleger,<br />
Arbeitstherapeuten und Töpfer<br />
folgten private Studien der Malerei,<br />
u.a. bei Rainer Zille in Dresden.<br />
Heute ist Kunst in vielen Ausdrucksformen<br />
sein Mittel, den Umgang<br />
mit Anderen zu gestalten. Seine<br />
rege Ausstellungstätigkeit unter<br />
„ Das Leben ist mir immer<br />
wichtiger als die Kunst“<br />
malt dies. Körners Werke haben in<br />
vielen Sammlungen, in öffentlichen<br />
und privaten Räumen, ihren festen<br />
Platz gefunden. Matthias Körner<br />
betreibt neben seiner künstlerischen<br />
Tätigkeit eine „Werkstatt für<br />
Intagliotypie“(fototiefdruck.de).<br />
Hier setzt er Fotografien seiner<br />
Kunden mit Hilfe seiner speziellen<br />
Drucktechnik in hochwertige<br />
Original-Tiefdruck-Grafik um,<br />
schafft mit dieser Technik aber auch<br />
eigene künstlerische Arbeiten,<br />
die bereits ausgezeichnet wurden.<br />
Matthias Körner became an artist<br />
when he was in his thirties. Private<br />
studies of painting followed his<br />
vocational training as a male nurse,<br />
occupational therapist and potter,<br />
amongst others he was trained by<br />
„ Life has always been more<br />
important to me than art.“<br />
Rainer Zille in Dresden. Today, art<br />
in many forms of expression is his<br />
instrument to interact with others<br />
as many of his exhibitions show.<br />
Körner’s pieces have found their<br />
spot in many collections as well<br />
as in public and private spaces.<br />
Alongside his artistic activities<br />
Matthias Körner operates a<br />
„Workshop for Intagliotype“<br />
(fototiefdruck.de) where he<br />
transfers photographs of his<br />
customers into high-quality<br />
original gravure graphics by using<br />
his special printing technique but<br />
also creates its own art works<br />
which have already been awarded.<br />
1 2 3<br />
4
Name<br />
Anette Lehmann-Westphal<br />
Foto: Martin Lehmann<br />
Tätigkeitsfeld<br />
• Malerei und Grafik<br />
• Illusionsmalerei, Wandgestaltung<br />
• Porträt<br />
Tel.: +49 (0) 355 20151<br />
Field of activity<br />
• Painting and Graphic<br />
• Trompe l'oeil, Wall decorations<br />
• Portrait<br />
www.lehmann-westphal.de<br />
1 2 3<br />
1. aus „Der lindgrüne Tag“,<br />
Acryl, Öl/<br />
„The limegreen day“,<br />
acrylic paint, oil<br />
2. „Split“, Aquarell/<br />
„Split“, watercolour<br />
3. „Der Vorleser“,<br />
Sepiatusche/<br />
„The reader“, sepia ink<br />
Spürbar und bestimmend für das<br />
Werk Lehmann-Westphals ist das<br />
künstlerische Untersuchen extremer<br />
Positionen. Äußere Einflüsse und<br />
innerseelische Gratwanderung bilden<br />
die Grundlage für den Aufbau<br />
extremer Spannungsfelder. Sensibel<br />
erzählt sie vom Sein und Nichtsein,<br />
vom Werden und Vergehen, von<br />
Hoffnung und Enttäuschung, von<br />
Beständigem und Temporärem.<br />
In ihrem Werk wird Dualität zum<br />
künstlerischen Wirkungsprinzip.<br />
Die gelernte Handelsökonomin und<br />
„ Nichts lässt mich unberührt.<br />
So verweben sich Außen<br />
und Innen.“<br />
Maßschneiderin fand mit der Freiheit<br />
der 90er Jahre zur Malerei. Seit<br />
1996 arbeitet sie als freischaffende<br />
Malerin mit reger Ausstellungstätigkeit.<br />
Für den sie bestimmenden<br />
Dualismus spricht auch die acht<br />
Jahre währende Leitung des Malund<br />
Zeichenzirkels im <strong>Cottbus</strong>er<br />
Männerstrafvollzug.<br />
Noticeable and decisive for<br />
Lehmann-Westphal’s work is<br />
the artistic analysis of extreme<br />
positions. External influences and<br />
intrapsychic tightrope walks form<br />
the basis for the development of<br />
extreme tension in her work.<br />
„ Nothing leaves me untouched.<br />
Thus inside and outside<br />
interweave.“<br />
Sensitively she tells of being and<br />
non-being, of growth and decay,<br />
of hope and disappointment, of<br />
continuity and temporality. Duality<br />
is an active artistic principle in her<br />
work. Trained as an economist and<br />
seamstress she began painting in the<br />
1990's. Since 1996 she has worked<br />
as a freelance artist who is often<br />
represented on exhibitions.<br />
She was the instructor of the<br />
painting and drawing course in<br />
the men's prison in <strong>Cottbus</strong> for<br />
eight years, which speaks for her<br />
determinative dualism.
Seite 12-13 Bildende Kunst/ Fine arts<br />
Name<br />
Mirjam Ludwig<br />
Tätigkeitsfeld<br />
• Fotokunst<br />
• Fotodesign<br />
• Auftragsfotografie<br />
Tel.: +49 (0) 176 32645023<br />
Firma/ Firm<br />
sweetender + cleanish<br />
Field of activity<br />
• Photo art<br />
• Photo design<br />
• Commissioned photography<br />
www.sweetenderandcleanish.com<br />
1 2 3<br />
4<br />
1. O.T. aus der Serie<br />
„Paare“/ Without title,<br />
from the series „Family“<br />
2. Frühstück,<br />
Serie „Szenen einer Ehe“/<br />
Breakfast, series „Scenes<br />
of a Marriage”<br />
3. Grauer Hase/<br />
Grey rabbit<br />
4. Mädchen am Klavier/<br />
Girl at the Piano<br />
Mirjam Ludwig, Jahrgang 1978,<br />
schafft die Symbiose aus künstlerischer<br />
Fotografie und einem<br />
anspruchsvollen Fotodesign. Ihre<br />
Fotografien sind als Fotokunst in<br />
streng limitierten Auflagen erhältlich,<br />
aber auch als Auftragsarbeit.<br />
Im Rahmen ihres Künstlerkollektivs<br />
entwickelt und verwirklicht Mirjam<br />
Ludwig Konzepte für ein Foto-<br />
„ Wir übertreiben es nicht<br />
mit der Kunst und machen<br />
doch nur Kunst!“<br />
Design, das die Protagonisten in<br />
Selbstinszenierungen, im ehrlichen<br />
Selbst oder in überzogenen Persiflagen<br />
darstellt. Sweetender + cleanish<br />
haben bereits in Kanada, Irland,<br />
Großbritannien und Deutschland<br />
gearbeitet, Ausstellungen gestaltet<br />
und Bücher publiziert. Sie arbeiten<br />
heute für Zeitschriften, Magazine,<br />
Agenturen – aber auch für individuelle<br />
Kunden mit dem Wunsch nach<br />
dem eigenen, besonderen Foto.<br />
Miriam Ludwig, born in 1978,<br />
creates a symbiosis of art photography<br />
and a challenging photo<br />
design. Her photographs are<br />
available as photo art in strictly<br />
limited editions, but also as<br />
commissioned works. As part of<br />
her team of artists Miriam Ludwig<br />
„ We do not overdo art<br />
and still just do art!“<br />
develops and implements concepts<br />
for a photo design that represents<br />
the protagonists in a self-staging, in<br />
their honest self or in exaggerated<br />
persiflage. Sweetender + cleanish<br />
have already worked in Canada,<br />
Ireland, the UK and Germany, have<br />
designed exhibitions and published<br />
books. Today they work for newspapers,<br />
magazines, agencies –<br />
but also for individual customers<br />
who wish to have their own,<br />
unique photo.
Name<br />
Steffen Mertens<br />
Tätigkeitsfeld<br />
• Malerei und Zeichnung<br />
• Skulpturen und Objekte<br />
Field of activity<br />
• Painting and Drawing<br />
• Sculpture and Objects<br />
Tel.: +49 (0) 35608 40029<br />
www.steffen-mertens.de<br />
1 2<br />
3<br />
1. Melancholie/<br />
Melancholy<br />
2. Skulpturen im Garten/<br />
Sculptures in the garden<br />
3. Skarabäus/ Scarab<br />
Steffen Mertens arbeitet wie der<br />
Garten, in dem er lebt, wie ein Teil<br />
der ihn umgebenden Natur ... Wie<br />
knospende Gewächse recken sich<br />
schmale Skulpturen in den Himmel<br />
... Es ist ein närrisches Treiben.<br />
Überall sind Spuren zu sehen, überall<br />
Arbeit, doch nirgends sieht sie<br />
bemüht aus oder gequält. Alles ist<br />
von seltener Leichtigkeit ... So auch<br />
in den Zeichnungen ... Spielerisch<br />
leicht wirken die Gebilde, feine,<br />
feinsinnige Liniengespinste weben<br />
sich über das Blatt. Mit Tusche werden<br />
Verläufe erzielt, die zu weiteren<br />
Überzeichnungen einladen. Die<br />
fertigen Blätter, auch jene, die sehr<br />
leicht und überschaubar daherkommen,<br />
haben eine Dichte, die sich<br />
dem schnellen Blick verweigert ...<br />
Die Gratwanderung. Harmonie am<br />
Abgrund. Der Augen-Blick aus der<br />
gebrochenen Idylle. Das Arkadien<br />
des Steffen Mertens.<br />
Hans-Georg Wagner<br />
Steffen Mertens works like the<br />
garden where he lives, as a part<br />
of the surrounding nature. Small<br />
sculptures are stretching into the<br />
sky like budding plants ... It is a<br />
hustle and bustle. Traces are visible<br />
everywhere, work is everywhere but<br />
it never looks exerted. Everything<br />
is of rare lightness ... as in his drawings<br />
... the shapes appear playful,<br />
fine, subtle line webs move across<br />
the sheet. Ink curves invite further<br />
exaggerations. The finished sheets,<br />
including those coming along very<br />
easily, have a density that defies the<br />
quick glance ... The balancing act.<br />
Harmony on the brink. The blink out<br />
of the broken idyll. The Arcadia of<br />
Steffen Mertens.<br />
Hans-Georg Wagner
Seite 14-15 Bildende Kunst/ Fine arts<br />
Name<br />
Ekaterina Orba<br />
Tätigkeitsfeld<br />
• Malerei<br />
• Kunstkurse<br />
• Gestaltung, Architektur<br />
Field of activity<br />
• Painting<br />
• Workshops<br />
• Design, Architecture<br />
Tel.: +49 (0) 355 8697171, www.eorba.eu, www.kunst-cottbus.eu<br />
1<br />
2<br />
1. Wassermelone/<br />
Watermelon<br />
2. Dominante Gelb/<br />
Dominante yellow<br />
3. Fragment1/ Fragment1<br />
4. Goldener Faden/<br />
Golden thread<br />
Ekaterina Orba wurde in Russland<br />
geboren, besuchte dort die Kinderkunstschule<br />
und absolvierte eine<br />
Ausbildung zur Künstlerin. Später<br />
begann sie ein Architektur-Studium<br />
in Sankt Petersburg, das sie nach<br />
ihrem Umzug nach <strong>Cottbus</strong> an der<br />
hiesigen Universität abschloss.<br />
Seit 2003 ist sie als Künstlerin und<br />
Architektin selbständig. In ihrer<br />
Malerei schöpft sie ihre Inspiration<br />
aus der Umwelt, sie reduziert die<br />
Motive zu abstrakten räumlichen<br />
und figürlichen Kompositionen<br />
und realisiert diese in ihrer spezifischen<br />
Farbenwelt. Minimalistische<br />
Gestalten und Gesichter, zu Mustern<br />
transformierte Landschaften und<br />
geometrische Farbflächen sind für<br />
ihre Werke charakteristisch.<br />
Die Bilder vermitteln dem Betrachter<br />
ein Gefühl der Leichtigkeit und<br />
Ruhe. Ekaterina Orba lebt in <strong>Cottbus</strong><br />
und leitet neben ihrer Arbeit als<br />
Künstlerin eine private Malschule,<br />
nähere Informationen dazu sind unter<br />
www.kunst-cottbus.eu zu finden.<br />
3 4<br />
Ekaterina Orba was born in<br />
Russia where she attended the<br />
Children's Art School and<br />
completed a training as an artist.<br />
Later she began studying<br />
architecture in St. Petersburg and<br />
graduated from Brandenburg<br />
University of Technology after<br />
moving to <strong>Cottbus</strong>. Since 2003,<br />
she has been a self-employed artist<br />
and architect. In her painting she<br />
draws her inspiration from the<br />
environment, she reduces the motifs<br />
to abstract spatial and figurative<br />
compositions and implements them<br />
in her specific world of colours.<br />
Minimalist forms and faces, landscapes<br />
transformed into patterns<br />
and geometric areas of colour are<br />
characteristic for her work.<br />
The images give the viewer a sense<br />
of ease and tranquility.<br />
Ekaterina Orba lives in <strong>Cottbus</strong><br />
and runs a private painting school<br />
beside her work as an artist, more<br />
information can be found at<br />
www.kunst-cottbus.eu.
Name<br />
Susanne Kruse<br />
Tätigkeitsfeld<br />
• Malerei und Grafik<br />
• Kunsttherapie<br />
• Kreativcoaching<br />
Tel.: +49 (0) 170 8821037<br />
Field of activity<br />
• Painting and Graphic<br />
• Art therapy<br />
• Creative coaching<br />
www.susannekruse.de<br />
1<br />
1. schlafen/ sleep<br />
2. Gedankengänge I/<br />
Train of thoughts I<br />
3. Kopf/ Head<br />
Susanne Kruse arbeitet seit vielen<br />
Jahren in der Werbebranche und<br />
war in verschiedenen Agenturen<br />
bundesweit tätig.<br />
„ Immer auf der Suche,<br />
immer auf Entdeckung,<br />
genießen auf dem Weg.“<br />
Ihre freie künstlerische Arbeit bewegt<br />
sich im sinnlichen Kontrast<br />
zur gebrauchsgrafischen Tätigkeit.<br />
Ihre Malerei ist von einer<br />
optimistischen Farbenwelt und<br />
Leichtigkeit geprägt. Intuitives<br />
Malen, die Suche nach Natürlichkeit<br />
in der Farbe und der Form bilden<br />
den Grundgedanken. Neben der<br />
gebrauchsgrafischen Arbeit hat sich<br />
Susanne Kruse ein weiteres Tätigkeitsfeld<br />
geschaffen, die Kunst- und<br />
Kreativitätstherapie. Die Arbeit<br />
mit den Menschen verschiedener<br />
Altersgruppen gestaltet sich als<br />
besonders wertvoll und inspirierend<br />
für ihr eigenes Schaffen.<br />
2 3<br />
Susanne Kruse has worked in<br />
the advertising industry at various<br />
agencies nationwide for many years.<br />
In herer free artistic work she acts<br />
in sensuous contrast to commercial<br />
„ Always searching,<br />
always discovering,<br />
enjoyment along the way.”<br />
graphics. Her paintings are<br />
characterized by an optimistic<br />
world of colour and lightness.<br />
Intuitive painting, the search for<br />
naturalness in colour and shape<br />
form the basic idea.<br />
Apart from working with commercial<br />
graphics Susanne Kruse has established<br />
another field of activity: art<br />
and creativity therapy. Working with<br />
the people of various age groups<br />
proves to be especially valuable and<br />
inspiring for her own work.
Seite 16 Bildende Kunst/ Fine arts<br />
Foto: Thomas Kläber<br />
Name<br />
Günther Rechn<br />
Tätigkeitsfeld<br />
• Malerei<br />
• Grafik<br />
• Skulptur<br />
Tel.: +49 (0) 78427475<br />
Field of activity<br />
• Painting<br />
• Graphic<br />
• Sculpture<br />
www.guenther-rechn.de<br />
1 2<br />
3<br />
1. Hounds<br />
2. drei Teckel<br />
3. Hanuman<br />
Günther Rechn hat es in<br />
seiner figürlichen und gegenständlichen<br />
Malerei zu außerordentlicher<br />
Perfektion gebracht. Seine<br />
lebenslange Auseinandersetzung<br />
mit der Kunst, mit Kulturgeschichte<br />
und schlichtweg dem, was seine<br />
Augen ihm zeigen und die Fantasie<br />
„ Die Freiheit des einen<br />
endet dort, wo die Freiheit<br />
des anderen beginnt“<br />
weiterführt, fließen heute in seine<br />
Bilder ein. Stark geprägt haben<br />
ihn viele Aufenthalte in Italien und<br />
seine enge Beziehung zu allem, was<br />
sich lebendig zeigt, insbesondere<br />
zur Tierwelt. In seiner Erinnerung<br />
konnte er früher zeichnen als laufen.<br />
Durch Höhen und Tiefen hat er sein<br />
Leben der Kunst gewidmet und<br />
findet sie in den Ausdrucksformen<br />
von Malerei und Grafik über Skulptur<br />
bis hin zu Kunst im öffentlichen<br />
Raum, und in all diesem auch seinen<br />
Seelenfrieden.<br />
Günther Rechn brought it to<br />
extraordinary perfection in his<br />
figurative and representational<br />
painting. His lifelong engagement<br />
with art, cultural history and with<br />
simply what his eyes show him and<br />
the fantasy continues now slip into<br />
„ One person’s freedom ends<br />
where another one’s begins.“<br />
his paintings. He was strongly<br />
influenced by many trips to Italy<br />
and his close relationship to<br />
everything that appears alive,<br />
especially to wildlife. In his memory,<br />
he was able to draw before walking.<br />
Through ups and downs, he has<br />
devoted his life to art and finds it<br />
in the expressions of painting and<br />
drawing to sculpture to art in public<br />
spaces, and in all this, he even finds<br />
peace of mind.
<strong>Kreatives</strong> <strong>Cottbus</strong>/ Creative <strong>Cottbus</strong><br />
Matthias Körner<br />
Malerei, Grafik, Werkstatt für Intagliotypie,<br />
Fotografie/ Painting, Graphic, Workshop for<br />
intagliotypie, Photography<br />
Parzellenstraße 27, 03050 <strong>Cottbus</strong><br />
T +49 (0) 355 2906732<br />
E info@m-koerner.de · www.m-koerner.de<br />
Werkstatt für Intagliotypie:<br />
www.fototiefdruck.de<br />
Susanne Kruse<br />
Malerei, Grafik, Kunstthearpie,<br />
Kreativcoaching/ Painting, Graphic,<br />
Art therapy, Creative coaching<br />
Kochstraße 3, 03050 <strong>Cottbus</strong><br />
T +49 (0) 355 4763766<br />
M +49 (0) 170 8821037<br />
E info@susannekruse.de<br />
www.susannekruse.de<br />
Anette Lehmann-Westphal<br />
Malerei, Grafik, Illusionsmalerei, Porträt<br />
Wandgestaltung/ Painting, Graphic,<br />
Trompe l'oeil, Portrait, wall decorations<br />
Hans-Sachs-Straße 21, 03046 <strong>Cottbus</strong><br />
T +49 (0) 355 20151<br />
E mail@lehmann-westphal.de<br />
www.lehmann-westphal.de<br />
Simone Claudia Hamm<br />
Skulptur & Objekt/ Sculpture & Object<br />
Imagine Art Glass<br />
Alte Schulstraße 9, 03185 Tauer<br />
T +49 (0) 35601 89629<br />
E imagineartglass@t-online.de<br />
www.imagineartglass.de<br />
Mona Höke<br />
Malerei & Grafik/ Painting & Graphic<br />
Bahnhofstraße 75, 03046 <strong>Cottbus</strong><br />
T +49 (0) 355 5271374<br />
M +49 (0) 176 61533725<br />
E mona.hoeke@web.de<br />
www.mona-hoeke.de<br />
Joe Kammer<br />
Fotografie & Grafikdesign/<br />
Photography & Graphic design<br />
Ernst-Bloch-Straße 4, 03048 <strong>Cottbus</strong><br />
M +49 (0) 172 3792590<br />
E joe@joekammer.de<br />
www.joekammer.de
<strong>Kreatives</strong> <strong>Cottbus</strong>/ Creative <strong>Cottbus</strong><br />
Part-financed by the European Union<br />
(European Regional Development Fund)<br />
www.creativepoles.eu<br />
www.facebook.com/<strong>Cottbus</strong>.Kreativwirtschaft<br />
Part-financed by the European Union<br />
(European Regional Development Fund)<br />
www.creativepoles.eu<br />
www.facebook.com/<strong>Cottbus</strong>.Kreativwirtschaft<br />
Part-financed by the European Union<br />
(European Regional Development Fund)<br />
www.creativepoles.eu<br />
www.facebook.com/<strong>Cottbus</strong>.Kreativwirtschaft<br />
Part-financed by the European Union<br />
(European Regional Development Fund)<br />
www.creativepoles.eu<br />
www.facebook.com/<strong>Cottbus</strong>.Kreativwirtschaft<br />
Part-financed by the European Union<br />
(European Regional Development Fund)<br />
www.creativepoles.eu<br />
www.facebook.com/<strong>Cottbus</strong>.Kreativwirtschaft<br />
Part-financed by the European Union<br />
(European Regional Development Fund)<br />
www.creativepoles.eu<br />
www.facebook.com/<strong>Cottbus</strong>.Kreativwirtschaft
<strong>Kreatives</strong> <strong>Cottbus</strong>/ Creative <strong>Cottbus</strong><br />
Günther Rechn<br />
Malerei, Grafik, Skulptur/<br />
Painting, Graphic, Sculpture<br />
August-Bebel-Straße 24, 03046 <strong>Cottbus</strong><br />
T +49 (0) 355 78427475<br />
E mail@guenther-rechn.de<br />
www.guenther-rechn.de<br />
Hans Scheuerecker<br />
Malerei, Grafik, Aktionist, Bühnenbildner/<br />
Painting, Graphic, Actionist, Stage designer<br />
Bahnhofstraße 75<br />
03046 <strong>Cottbus</strong><br />
T +49 (0) 179 5376865<br />
www.hans-scheuerecker.de<br />
Hans-Georg Wagner<br />
Bildhauerei, Grafik, Design/<br />
Sculpture, Graphic, Design<br />
Bildhauer, Diplom Designer<br />
Lieberoser Straße 20, 03046 <strong>Cottbus</strong><br />
T +49 (0) 176 34612649<br />
E info@wood-and-art.de<br />
www.wood-and-art.de<br />
Mirjam Ludwig<br />
Fotokunst, Fotodesign, Auftragsfotografie/<br />
Photo art, Photo design,<br />
Commissioned photography<br />
sweetender + cleanish<br />
T +49 (0) 176 32645023<br />
E info@sweetenderandcleanish.com<br />
www.sweetenderandcleanish.com<br />
Steffen Mertens<br />
Malerei, Zeichnung, Skulpturen, Objekte/<br />
Painting, Drawing, Sculpture, Objects<br />
Birkenweg 4, Klein Döbbern<br />
03058 Neuhausen/Spree<br />
T +49 (0) 35608 40029<br />
E info@steffen-mertens.de<br />
www.steffen-mertens.de<br />
Ekaterina Orba<br />
Malerei, Kunstkurse, Gestaltung,<br />
Architektur/ Painting, Workshops,<br />
Design, Architecture<br />
Friedrich-Ebert-Straße 14, 03044 <strong>Cottbus</strong><br />
T +49 (0) 355 8697171<br />
M +49 (0) 179 4778224<br />
E orba@eorba.eu<br />
www.eorba.eu · www.kunst-cottbus.eu
<strong>Kreatives</strong> <strong>Cottbus</strong>/ Creative <strong>Cottbus</strong><br />
Part-financed by the European Union<br />
(European Regional Development Fund)<br />
www.creativepoles.eu<br />
www.facebook.com/<strong>Cottbus</strong>.Kreativwirtschaft<br />
Part-financed by the European Union<br />
(European Regional Development Fund)<br />
www.creativepoles.eu<br />
www.facebook.com/<strong>Cottbus</strong>.Kreativwirtschaft<br />
Part-financed by the European Union<br />
(European Regional Development Fund)<br />
www.creativepoles.eu<br />
www.facebook.com/<strong>Cottbus</strong>.Kreativwirtschaft<br />
Part-financed by the European Union<br />
(European Regional Development Fund)<br />
www.creativepoles.eu<br />
www.facebook.com/<strong>Cottbus</strong>.Kreativwirtschaft<br />
Part-financed by the European Union<br />
(European Regional Development Fund)<br />
www.creativepoles.eu<br />
www.facebook.com/<strong>Cottbus</strong>.Kreativwirtschaft<br />
Part-financed by the European Union<br />
(European Regional Development Fund)<br />
www.creativepoles.eu<br />
www.facebook.com/<strong>Cottbus</strong>.Kreativwirtschaft
<strong>Kreatives</strong> <strong>Cottbus</strong>/ Creative <strong>Cottbus</strong><br />
Stefan Restemeier M.A.<br />
Designleuchten, Lichtkonzepte/<br />
Designer lamps, Lighting concepts<br />
Leuchtstoff*<br />
Berliner Straße 133, 03046 <strong>Cottbus</strong><br />
T +49 (0) 355 1215836<br />
M +49 (0) 176 61672194<br />
E hallo@leuchtstoff.de<br />
www.leuchtstoff.de<br />
Matthias Lehmann<br />
Raku-Keramik, Glasobjekte,<br />
Schmuckgestaltung/ Raku ceramics,<br />
Glass objects, jewellery design<br />
Hans-Sachs-Straße 21, 03046 <strong>Cottbus</strong><br />
T +49 (0) 355 20151<br />
E mail@keramik-glas.de<br />
www.keramik-glas.de<br />
Silke Hoff/Romy Behrendt<br />
Textildesign, Taschenmanufaktur/<br />
Textile design, Bag manufactory<br />
Natonelle/Romy Behrendt &<br />
Silke Hoff GbR<br />
Nordparkstr. 30, 03044 <strong>Cottbus</strong><br />
T +49 (0)355 87831174<br />
E info@natonelle.com<br />
www.natonelle.com<br />
Aleksandra Klusak<br />
Modedesign, Accessoires, Patchwork/<br />
Fashion design, Accessories, Patchwork<br />
Alter Moda<br />
Karl-Liebknecht-Straße 102<br />
03046 <strong>Cottbus</strong><br />
T +49 (0) 1577 3985135<br />
E info@alter-moda.eu<br />
www.altermoda.wordpress.com<br />
Jörn Hanitzsch<br />
Lichtskulpturen, Lichtdesign, Eventkonzepte/<br />
Light sculptures, Light design, Event concepts<br />
Wackergrund 7, 03046 <strong>Cottbus</strong><br />
T +49 (0) 172 3664991<br />
E info@lichtfarbkunst.de<br />
www.lichtfarbkunst.de<br />
VoigtKuschela<br />
Glaskunst, Keramik, Fotografie/<br />
Glass art, Ceramics, Photography<br />
Marita Kuschela<br />
Berliner Straße 96, 03046 <strong>Cottbus</strong><br />
www.glasmalerei-kuschela.de<br />
Bernd Voigt<br />
Karl-Liebknecht-Str. 115, 03046 <strong>Cottbus</strong><br />
www.csv-design.de
<strong>Kreatives</strong> <strong>Cottbus</strong>/ Creative <strong>Cottbus</strong><br />
Part-financed by the European Union<br />
(European Regional Development Fund)<br />
www.creativepoles.eu<br />
www.facebook.com/<strong>Cottbus</strong>.Kreativwirtschaft<br />
Part-financed by the European Union<br />
(European Regional Development Fund)<br />
www.creativepoles.eu<br />
www.facebook.com/<strong>Cottbus</strong>.Kreativwirtschaft<br />
Part-financed by the European Union<br />
(European Regional Development Fund)<br />
www.creativepoles.eu<br />
www.facebook.com/<strong>Cottbus</strong>.Kreativwirtschaft<br />
Part-financed by the European Union<br />
(European Regional Development Fund)<br />
www.creativepoles.eu<br />
www.facebook.com/<strong>Cottbus</strong>.Kreativwirtschaft<br />
Part-financed by the European Union<br />
(European Regional Development Fund)<br />
www.creativepoles.eu<br />
www.facebook.com/<strong>Cottbus</strong>.Kreativwirtschaft<br />
Part-financed by the European Union<br />
(European Regional Development Fund)<br />
www.creativepoles.eu<br />
www.facebook.com/<strong>Cottbus</strong>.Kreativwirtschaft
<strong>Kreatives</strong> <strong>Cottbus</strong>/ Creative <strong>Cottbus</strong><br />
Katharina Schoen<br />
Keramik & Porzellan, Malerei, Mode &<br />
Accessoires/ Ceramics & Porcelain, Painting,<br />
Fashion and Accessories<br />
Aquarella Kunstwerkstatt<br />
Kolkwitzer Straße 43, 03046 <strong>Cottbus</strong><br />
T +49 (0) 355 4949466<br />
M +49 (0) 152 9023360<br />
E info@schoene-aquarella.de<br />
www.schoene-aquarella.de<br />
Ulrike Tetzlaff<br />
Gardinendesign, Mode und Accessoires,<br />
Textilart/ Curtain design, Fashion and<br />
Accessories, Textile art<br />
Karlstraße 12, 03044 <strong>Cottbus</strong><br />
T +49 (0) 355 32796<br />
E info@atelier-tetzlaff.de<br />
www.atelier-tetzlaff.de<br />
Gabriela Weidner Diplom-Designerin (FH)<br />
Schmuckdesign/ jewellery design<br />
Werbeatelier WEIDNER<br />
Friedrich-Ludwig-Jahn-Straße 10<br />
03044 <strong>Cottbus</strong><br />
T +49 (0) 355 32054<br />
E info@atelier-keramik.eu<br />
www.atelier-keramik.eu<br />
Anne-Christin Rosenow<br />
Mediengestalterin, Luftschlossprinzessin,<br />
Sommerkind/ Media designer, Daydream<br />
princess, Summer’s child<br />
Richard-Wagner-Straße 50<br />
03044 <strong>Cottbus</strong><br />
T +49 (0)1577 5817519<br />
E info@sommerabend.com<br />
www.sommerabend.com<br />
T. Strauss / M. Hillegaart<br />
Farbkonzepte, Grafik und Visuals/<br />
Colour concepts, Gaphics and Visuals<br />
STRAUSS & HILLEGAART GmbH<br />
Bonnaskenstraße 18-19, 03044 <strong>Cottbus</strong><br />
T +49 (0) 355 4945450<br />
E post@s-h.info<br />
www.s-h.info<br />
Annette Spindler<br />
Paneele und Gardinen, Antependien,<br />
Wohnaccessoires, Haute Couture/<br />
Panels and Curtains, Antependium hangs,<br />
Home accessories, Haute Couture<br />
Uri Design, Heidering 7, 03044 <strong>Cottbus</strong><br />
T +49 (0) 355 3819201<br />
M +49 (0) 172 5940000<br />
E kontakt@uri-design.de<br />
www.uri-design.de
<strong>Kreatives</strong> <strong>Cottbus</strong>/ Creative <strong>Cottbus</strong><br />
Part-financed by the European Union<br />
(European Regional Development Fund)<br />
www.creativepoles.eu<br />
www.facebook.com/<strong>Cottbus</strong>.Kreativwirtschaft<br />
Part-financed by the European Union<br />
(European Regional Development Fund)<br />
www.creativepoles.eu<br />
www.facebook.com/<strong>Cottbus</strong>.Kreativwirtschaft<br />
Part-financed by the European Union<br />
(European Regional Development Fund)<br />
www.creativepoles.eu<br />
www.facebook.com/<strong>Cottbus</strong>.Kreativwirtschaft<br />
Part-financed by the European Union<br />
(European Regional Development Fund)<br />
www.creativepoles.eu<br />
www.facebook.com/<strong>Cottbus</strong>.Kreativwirtschaft<br />
Part-financed by the European Union<br />
(European Regional Development Fund)<br />
www.creativepoles.eu<br />
www.facebook.com/<strong>Cottbus</strong>.Kreativwirtschaft<br />
Part-financed by the European Union<br />
(European Regional Development Fund)<br />
www.creativepoles.eu<br />
www.facebook.com/<strong>Cottbus</strong>.Kreativwirtschaft
Seite 25 Bildende Kunst/ Fine arts<br />
Foto: Jule Schulz<br />
Name<br />
Hans Scheuerecker<br />
Tätigkeitsfeld<br />
• Malerei, Grafik<br />
• Aktionist<br />
• Bühnenbildner<br />
Tel.: +49 (0) 179 5376865<br />
Field of activity<br />
• Painting, Graphic<br />
• Actionist<br />
• Stage designer<br />
www.hans-scheuerecker.de<br />
Abbildungen aus der<br />
Folge „DIE SCHÖNHEIT<br />
IST DIE MÖRDERIN“ –<br />
„KOPF“ o.J./<br />
„The beauty ist the<br />
murderer“ – „Head“<br />
Scheuereckers Bilder erzählen<br />
von Liebe, Trauer, Glück, Verlorenheit<br />
und Tod. Von Einsamkeit<br />
und Lebensgier. Beide grenzenlos.<br />
Das können sie nur, weil sie so<br />
privat sind. Farbe wird bei Hans<br />
Scheuerecker immer ganz flach<br />
gesetzt, erscheint ausschließlich als<br />
Farbfläche oder farbige Lineatur.<br />
Zugleich wird die Farbe in scharfer<br />
Flächenabgrenzung, hart aufeinanderstoßend<br />
und sich gegenseitig<br />
durchschneidend, unverstellt in<br />
ihrer emotionalen Ausstrahlung<br />
aktiviert. Das wirkt derb, saftig,<br />
und dann wieder von anrührender<br />
Zartheit. Seit 1979 ist Scheuerecker<br />
als freischaffender Maler, Grafiker,<br />
Aktionist und Bühnenbildner tätig,<br />
bis heute auch mit Tagebüchern in<br />
Gedichtform und Fotoarbeiten.<br />
Seine Werke sind in vielen öffentlichen<br />
und privaten Kunstsammlungen<br />
zu finden, sowohl national<br />
als auch international. Oft strotzen<br />
sie vor Körperlichkeit, Fleischlichkeit,<br />
Erotik, Sex. Und strahlende<br />
Farbigkeit macht daraus ein Fest<br />
der Sinne.<br />
Scheuerecker's paintings tell of<br />
love, sadness, happiness, forlornness<br />
and death. Of loneliness and lust<br />
for life. Both limitless. They only can<br />
do this because they are so private.<br />
Colour always appears entirely flat,<br />
only as a matte or coloured lineation<br />
by Hans Scheuerecker. At the same<br />
time, the colour is enabled in sharp<br />
demarcation area, pushing hard on<br />
and cutting through each other, undisguised<br />
in their emotional appeal.<br />
This makes the paintings massive,<br />
juicy, and then again of touching<br />
tenderness. Since 1979 Scheuerecker<br />
has worked as a freelance painter,<br />
graphic artist, stage designer and<br />
campaigner, today with diaries in<br />
poetry and photography. His works<br />
are represented in many public and<br />
private collections, both nationally<br />
and internationally. Often, they are<br />
bursting with physicality, carnality,<br />
eroticism, sex. And bright colour<br />
makes it a feast for the senses.
Seite 26 Bildende Kunst/ Fine arts<br />
Name<br />
Hans-Georg Wagner<br />
Tätigkeitsfeld<br />
• Bildhauerei<br />
• Grafik<br />
• Design<br />
Tel.: +49 (0) 176 34612649<br />
Field of activity<br />
• Sculpture<br />
• Graphic<br />
• Design<br />
www.wood-and-art.de<br />
1 2<br />
Fotos: Thomas Kläber<br />
3<br />
1. Sagengruppe/<br />
Group of legends<br />
2. Begegnungen/<br />
Encounters<br />
3. Selbst/ On the Way<br />
Die Leidenschaft zum Holz<br />
hat Hans-Georg Wagner schon<br />
als Kind entdeckt. Sie führte ihn<br />
zum Beruf des Tischlers und dann<br />
zum Studium der Holzgestaltung<br />
an die Hochschule Schneeberg.<br />
Neben Bildhauerei und Kunst im<br />
öffentlichen Raum hat Wagner auch<br />
„ Ich kann mir das nicht<br />
aussuchen. Ich bin zum<br />
Bildhauer geboren.“<br />
Möbel und Inneneinrichtungen<br />
designt und baut in seiner zweiten<br />
großen Leidenschaft Kanus, mit<br />
denen er es im Kunstpaddeln zur<br />
Perfektion gebracht hat. Allerdings<br />
ist es immer die Bildhauerei und die<br />
Arbeit mit dem Material Holz, die<br />
ihn antreibt. Mit der Holzplastik<br />
„Selbst“ gewann er den Brandenburgischen<br />
Kunstpreis 2012, seine<br />
bislang größte Skulptur, ein riesiger<br />
Teufel samt Ochsengespann, pflügt<br />
seit ebendiesem Jahr die Spreeaue.<br />
Hans-Georg Wagner discovered<br />
his passion for wood already as<br />
a child. It led him to become a<br />
carpenter and then to study artistic<br />
wood design at the University of<br />
Schneeberg. In addition to sculpture<br />
and art in public spaces Wagner has<br />
„ I can not choose. I’ve been<br />
born to be a sculptor.“<br />
also designed furniture as<br />
well as interiors and builds canoes<br />
in his second great passion where<br />
he brought art paddles to<br />
perfection. However, there is always<br />
the sculpture and working with the<br />
material wood, which drives him.<br />
With the wooden sculpture „On the<br />
Way“ he won the Brandenburg Art<br />
Prize in 2012, since then his largest<br />
sculpture, a giant devil including<br />
oxen is ploughing the meadows of<br />
the river Spree.
Seite 27 Design<br />
Name<br />
Jörn Hanitzsch<br />
Tätigkeitsfeld<br />
• Lichtskulpturen<br />
• Lichtdesign<br />
• Eventkonzepte<br />
Tel.: +49 (0) 172 3664991<br />
Field of activity<br />
• Light sculptures<br />
• Light design<br />
• Event concepts<br />
www.lichtfarbkunst.de<br />
1<br />
1. Hoffnungsschimmer/<br />
Ray of hope<br />
2. Gruppe aus<br />
Bleikristallsternen/ Group<br />
of lead crystals stars<br />
3. Lux Europa in Berlin<br />
Jörn Hanitzsch erschafft Emotionen<br />
aus Licht und unterschiedlichen<br />
Materialien. Er entwirft und realisiert<br />
Lichtskulpturen und Lichtstrukturen<br />
unter Verwendung modernster<br />
Technologien. Sein Arbeitsfeld<br />
unterliegt einer Mischung aus<br />
Materialgestaltung und Lichtdesign.<br />
Damit ist er in der Lage, Räume<br />
nicht nur auszuleuchten, sondern zu<br />
verändern. Als Künstler entwirft er<br />
Lichtskulpturen als Designobjekte<br />
für Kunstausstellungen und Galerien.<br />
„ Wenn man zuversichtlich<br />
seinen Träumen folgt, wird<br />
man unerwartet von Erfolg<br />
gekrönt.“ Henry David Thoreau<br />
Als Techniker fertigt er innovative<br />
Lichtkonzepte. Seine Lichtkunst in<br />
Struktur und Skulptur erschließt<br />
den Raum und die Architektur auf<br />
eine neue Art und Weise. Zu seiner<br />
Spezialität sind Eventkonzepte für<br />
die Wirtschaft und Catwalk-<br />
Veranstaltungen im öffentlichen<br />
Raum geworden.<br />
2 3<br />
Jörn Hanitzsch creates emotions<br />
out of light and different materials.<br />
He designs and creates light<br />
sculptures and light structures using<br />
the latest technology. His Field of<br />
activity is subject to a mixture of<br />
material design and lighting design.<br />
So he is not only able to illuminate<br />
spaces, but to create and change<br />
them. As an artist, he creates light<br />
sculptures as design objects for<br />
art exhibitions and galleries. As a<br />
„ If one advances confidently<br />
in the direction of his dreams,<br />
and endeavours to live the life<br />
which he has imagined, he will<br />
meet with success unexpected<br />
in common hours.”<br />
Henry David Thoreau<br />
Message zur Lichtskulptur<br />
„Hoffnungsschimmer“<br />
- Hände im Stahl —<br />
Die Darstellung des unausweich<br />
dem Schicksal!<br />
Fordernd freudig und manchma<br />
verkrampft,<br />
dem Licht entgegen,<br />
und das Schicksal lenkt unsere<br />
und Leiber in Bahnen,<br />
in denen wir uns ergeben,<br />
in Glück oder Schmerz,<br />
wer weiß das schon.<br />
Jörn Hanitzsch<br />
technician, he produces innovative<br />
lighting concepts. His light art in<br />
structure and sculpture opens up the<br />
space and architecture in a new way.<br />
Event concepts for business and<br />
catwalk events in public spaces have<br />
become his specialty.
Seite 28-29 Design<br />
Foto: Mandy Gahl<br />
Name<br />
Silke Hoff & Romy Behrendt<br />
Tätigkeitsfeld<br />
• Textildesign<br />
• Taschenmanufaktur<br />
Tel.: +49 (0) 355 8783-1174<br />
Firma/ Firm<br />
Natonelle<br />
Romy Behrendt & Silke Hoff GbR<br />
Field of activity<br />
• Textile design<br />
• Bag manufactory<br />
www.natonelle.com<br />
1 2<br />
4<br />
1.-3. Aktuelle Designlinien<br />
mit iPhone Cases, iPad<br />
Cases und Kindle Cases/<br />
Current design line:<br />
iPhone Cases, iPad Cases<br />
and Kindle Cases<br />
4. Alte <strong>Cottbus</strong>er<br />
Tuchfabrik/ Former cloth<br />
mill in <strong>Cottbus</strong><br />
3<br />
Das Label „Natonelle“ steht für<br />
eine kleine Taschenmanufaktur,<br />
die von zwei Schwestern mit einer<br />
großen Leidenschaft für Design und<br />
Mode betrieben wird. Sie fertigen<br />
„ Ein wichtiger Schlüssel für<br />
unseren Erfolg sind auch<br />
Misserfolge – wir lernen<br />
aus ihnen und werden jeden<br />
Tag besser!“<br />
wunderschöne, handgefertigte<br />
iPhone Cases, iPad Cases und Kindle<br />
Cases sowie besondere Taschen<br />
auf individuellen Kundenwunsch!<br />
Sämtliche Taschen werden aus<br />
ausgesuchten Materialien und in<br />
qualitativ hochwertiger Handarbeit<br />
in der Lausitz genäht und in<br />
sehr kleiner Stückzahl produziert.<br />
Inspiriert fühlen sich Silke Hoff und<br />
Romy Behrendt von der <strong>Cottbus</strong>er<br />
Vergangenheit, in der Tuchfabriken<br />
für eine lange Tradition in der<br />
Textilverarbeitung standen. Auch<br />
daran wollen sie mit ihrer Arbeit erinnern.<br />
„Natonelle“ hat gute Ideen,<br />
tolle Materialien und fantastische<br />
Näherinnen!<br />
The label „Natonelle“ stands for<br />
a small bag manufacturer, which is<br />
run by two sisters with a passion<br />
for design and fashion.<br />
They manufacture beautiful handmade<br />
iPhone cases, iPad cases and<br />
Kindle cases as well as customized<br />
bags on individual demand!<br />
„ An important key to our<br />
success is also a failure –<br />
we learn from that and are<br />
getting better every day! “<br />
All bags are made in a very small<br />
number of pieces from carefully<br />
selected materials and sewn in a<br />
high quality in Lusatia, a region in<br />
East Germany. The bags are produced<br />
in very small quantities. Silke<br />
Hoff and Romy Behrendt feel inspired<br />
by <strong>Cottbus</strong>’ past when textile<br />
mills were a sign of a long tradition<br />
in the textile industry which they<br />
also want to recall with their work.<br />
„Natonelle“ has good ideas, great<br />
materials and fantastic seamstresses!
Name<br />
Aleksandra Klusak<br />
Tätigkeitsfeld<br />
• Modedesign<br />
• Accessoires<br />
• Patchwork<br />
Firma/ Firm<br />
Alter Moda<br />
Field of activity<br />
• Fashion design<br />
• Accessories<br />
• Patchwork<br />
Tel.: +49 (0) 1577 3985135, www.altermoda.wordpress.com<br />
1. Patchwork „Dame mit<br />
Hut“/ Patchwork object<br />
„Lady with hat”<br />
2. Patchworktasche – Tribal<br />
Collection/ Patchwork<br />
purse – Tribal collection<br />
3. Schultertasche mit<br />
Knopfverschluss/ Bag with<br />
button fastener<br />
4. Patchwork „Stadt und<br />
Natur“/ Patchwork object<br />
„City and nature“<br />
5. Bild „Hutmacherin“/<br />
Painting „Milliner“<br />
1<br />
Aleksandra Klusak wurde 1973 in<br />
Ostrow (Wlkp.) in Polen geboren.<br />
Sie absolvierte die Fachhochschule<br />
Zielona Gora als Diplom-Pädagogin<br />
mit dem Schwerpunkt sozio-kultureller<br />
Erziehung sowie als staatlich<br />
geprüfte Theatererzieherin. Als<br />
freiberufliche Modedesignerin und<br />
Pachtwork-Künstlerin betreibt sie<br />
ihr eigenes Label „Alter Moda“, das<br />
vor allem auf originelle Handtaschen<br />
und Mode-Accessoires fokussiert ist.<br />
„ Höre auf Dein Inneres und<br />
setze es in Taten um!“<br />
Sie legt großen Wert auf die<br />
Verwendung bezahlbarer und ökologisch<br />
unbedenklicher Materialien.<br />
Jedes Stück ist ein Unikat, wobei<br />
ihr Design auch an indivuellen<br />
Bedürfnissen ausgerichtet sein kann.<br />
Sie ist leidenschaftliche Anhängerin<br />
der Handmade- und Fairtrade-<br />
Kultur. Ihre besonderen Interessen<br />
gelten dem Vegetarismus und<br />
dem Umweltschutz.<br />
2 3<br />
4 5<br />
Aleksandra Klusak was born in<br />
Ostrow (Poland) in 1973.<br />
She graduated from college in<br />
Zielona Gora with a degree in<br />
Educational Sciences with a focus<br />
on socio-cultural education and she<br />
is also a certified theatre teacher.<br />
As a freelance fashion designer and<br />
„ live inside, cerate outside“<br />
patchwork artist she runs her<br />
own label „Alter Moda“, which<br />
is primarily focused on original<br />
handbags and fashion accessories.<br />
Aleksandra places great emphasis<br />
on using affordable and ecologically<br />
sound materials. Each piece<br />
is unique and with a customized<br />
design, if required. She is a<br />
passionate advocate of handmade<br />
and fair trade culture. Her special<br />
interests include vegetarianism and<br />
the environment.
Seite 30-31 Design<br />
Name<br />
Marita Kuschela und Bernd Voigt<br />
Tätigkeitsfeld<br />
• Glaskunst<br />
• Keramik<br />
• Fotografie<br />
Firma/ Firm<br />
VoigtKuschela<br />
Field of activity<br />
• Glass art<br />
• Ceramics<br />
• Photography<br />
Tel.: +49 (0)355 4549831, www.glasmalerei-kuschela.de, www.csv-design.de<br />
1. Fotografie, aus Serie<br />
„Die Lausitz in Infrarot“/<br />
Photograph, from „Lusatia<br />
in infrared“ series<br />
2. Wandbild aus Glas und<br />
Edelstahl/ Mural made of<br />
glass and stainless steel<br />
3. Dose mit Deckel/<br />
Box with lid<br />
4. Bodenschale „Ginkgo“/<br />
Floor bowl „Gingko“<br />
1<br />
2 3<br />
Das Künstlerpaar Kuschela und<br />
Voigt betreibt gemeinsam einen<br />
Liebhaber-Kunstladen in Burg/<br />
Spreewald und arbeitet auch<br />
gemeinsam. Marita Kuschela<br />
widmet sich neben der Restaurierung<br />
historischer Glasmalereien und<br />
der Dekoration von Hohlglas verschiedenen<br />
Glasschmelztechniken.<br />
Mit altbekannten Veredlungstechniken<br />
und moderner Glasschmelztechnik<br />
(Fusing) gestaltet sie Objekte,<br />
in denen sich die Transparenz,<br />
Farbigkeit und Formbarkeit des<br />
Werkstoffs Glas wiederspiegelt.<br />
Bernd Voigt gestaltet Aufbaukeramiken,<br />
deren Färbungen durch<br />
Braunstein, Eisen und Brand<br />
entstehen, seit 2010 gestaltet er<br />
Oberflächen auch in Holzbränden<br />
durch Metalloxide und vor allem<br />
durch Feuerspuren. Als Kontrast zur<br />
Werkstattarbeit fängt er die Reize<br />
seiner Lausitzer Heimat auf oft<br />
tagelangen Streifzügen ein, vornehmlich<br />
mit Infrarot- und Schwarzweißbildern,<br />
die er meist vorsichtig<br />
koloriert. Beide geben ihre Kunst in<br />
Kursen an Interessenten weiter.<br />
4<br />
The artist couple Kuschela and<br />
Voigt jointly operates a small-art<br />
gallery in Burg/ Spreewald and<br />
works well together. In addition to<br />
the restoration of historical stained<br />
glass windows and the decorations<br />
of hollow glass Marita Kuschela is<br />
devoted to various glass melting<br />
techniques. Familiar with finishing<br />
techniques and modern glass melting<br />
technique (fusing) she designs<br />
objects that reflect the transparency,<br />
color and malleability of glass as<br />
a material. Bernd Voigt designs<br />
building ceramics, whose staining<br />
is caused by manganese, iron and<br />
fire. Since 2010 he has also been<br />
designing surfaces in wood fires by<br />
metal oxides and especially through<br />
fire trails. As a contrast to the work<br />
in the workshop he captures the<br />
charms of his Lusatian home region<br />
in expeditions, often for days on<br />
end, especially with infrared and<br />
black and white images, which he<br />
usually colours cautiously. Both pass<br />
their knowledge and art on to other<br />
interested people in their art classes.
Name<br />
Matthias Lehmann<br />
Tätigkeitsfeld<br />
• Raku-Keramik (div. Techniken)<br />
• Glasobjekte (Tiffany-Technik)<br />
• Schmuckgestaltung<br />
Tel.: +49 (0) 355 20151<br />
Field of activity<br />
• Raku ceramics, diverse techniques<br />
• Tiffany-style glass object<br />
• Jewellery design<br />
www.keramik-glas.de<br />
1. Kugeldose Rakubrand/<br />
Bowl box, Raku firing<br />
2. Dose mit Deckel<br />
Rakubrand/ Box with lid,<br />
Raku firing<br />
3. Kugelvase Kapselbrand/<br />
Bowl vase, Capsule firing<br />
4. Schale Rakubrand/<br />
Bowl, Raku firing<br />
1<br />
Erst nach seinem beruflichen Aus<br />
fand Matthias Lehmann den Weg in<br />
die Kreativwirtschaft und zu einer<br />
unverhofften, neuen beruflichen<br />
Perspektive. Seitdem lässt ihn die<br />
Faszination am Werkstoff Keramik<br />
nicht mehr los. Er verbindet seine<br />
Kreativität mit einem besonderen<br />
Sinn für Schönheit und Ästhetik<br />
und dem spät, aber noch rechtzeitig<br />
entdeckten Talent, sich immer<br />
wieder erfolgreich den Herausforderungen<br />
neuer technischer bzw.<br />
„ Der Zufall trifft nur einen<br />
vorbereiteten Geist.“<br />
Louis Pasteur<br />
technologischer Prozesse zu stellen.<br />
Mit großer Experimentierfreude<br />
entstehen mit Hilfe einer vor 400<br />
Jahren in Japan entwickelten Brenntechnik<br />
so verschiedene Arten von<br />
Raku-Keramik. Dabei widmet er<br />
sich auch ganz neuen Spielarten in<br />
Kompositionen unter Verwendung<br />
des Werkstoffs Glas.<br />
2 3<br />
Only after the end of his occupational<br />
career Matthias Lehmann<br />
found his way into the creative industries<br />
and due to a windfall into a<br />
new professional perspective. Since<br />
then his fascination for ceramic<br />
„ Fortune favours the<br />
prepared mind.“<br />
Louis Pasteur<br />
material cannot let him go.<br />
He combines his creativity with<br />
a special sense of beauty and<br />
aesthetics, and his talent which was<br />
discovered late, but just in time, to<br />
successfully face the challenges of<br />
new technical and technological<br />
processes. He creates different types<br />
of Raku ceramics using his creative<br />
love of experimentation and a<br />
combustion technology developed<br />
400 years ago in Japan.<br />
He also devotes himself to new<br />
types of compositions using glass<br />
as a material.<br />
4
Seite 32-33 Design<br />
Name<br />
Stefan Restemeier<br />
Tätigkeitsfeld<br />
• Designleuchten<br />
• Lichtkonzepte<br />
Firma/ Firm<br />
leuchtstoff<br />
Field of activity<br />
• Designer lamps<br />
• Lighting concepts<br />
Tel.: +49 (0) 355 1215836<br />
www.leuchtstoff.de<br />
1. Leuchte „bubbles2“ grün/<br />
Lamp „bubbles2“ green<br />
2. Lichtkonzept<br />
Durchgang Innenstadt/<br />
Lighting concept for<br />
passage city centre<br />
3. Wandleuchte „Organic“/<br />
Wall lamp „Organic“<br />
1<br />
Stefan Restemeier schafft in<br />
seinen Leuchten eine Symbiose<br />
aus Design & Licht. Der Absolvent<br />
der Hochschule Lausitz verbindet<br />
in seinen Arbeiten einen künstlerischen<br />
Anspruch mit wirtschaftlichen<br />
Aspekten. Das Design seiner<br />
Lichtobjekte unter Verwendung<br />
hochwertiger Materialien und mit<br />
modernen Farb- und Formkonzepten<br />
wirkt bei Tageslicht als<br />
Blickfang. Mit moderner LED-<br />
Technik inszenieren sie zudem<br />
bei Dämmerung und Dunkelheit<br />
Wandflächen und Räume mit einem<br />
warmen, indirekten Licht. Für seine<br />
Design-Leuchten erhielt er u.a. auf<br />
den renommierten Messen Hofburg<br />
Wien und der Designers Open<br />
Anerkennung aus der Designszene<br />
und eine Würdigung in diversen<br />
Fachmedien. Seine Arbeiten waren<br />
in mehreren Ausstellungen zu sehen,<br />
inszenieren aber vorwiegend<br />
private und öffentliche Räume.<br />
Seine Lichtkonzepte hingegen<br />
attraktivieren urbane oder innenliegende<br />
Räume mit Funktionalitäten<br />
über die Lichtwirkung hinaus,<br />
immer unter Einbindung der umliegenden<br />
Architektur.<br />
2 3<br />
Stefan Restemeier creates a<br />
symbiosis of design and light in his<br />
lamps. As a graduate of the University<br />
of Applied Science Lausitz<br />
he combines an artistic claim with<br />
economic aspects. The design of<br />
his light objects with high quality<br />
materials and with modern colour<br />
and shape concepts is an eyecatcher<br />
in daylight. Using modern<br />
LED technology, they stage walls<br />
and rooms with a warm, indirect<br />
light at dusk and dark. He received<br />
credit from the design community<br />
at the prestigious Hofburg Vienna<br />
Trade Fair and the Designers Open<br />
and was appreciated in various<br />
professional media for his design<br />
lights. His works have been shown<br />
in several exhibitions but are mainly<br />
used in private or public spaces.<br />
Always under the involvement of the<br />
surrounding architecture his light<br />
concepts however enhance urban or<br />
interior rooms with functionalities<br />
beyond the light effect.
Name<br />
Anne-Christin Rosenow<br />
Tätigkeitsfeld<br />
• Mediengestalterin<br />
• Luftschlossprinzessin<br />
• Sommerkind<br />
Tel.: +49 (0) 355 4945977<br />
Firma/ Firm<br />
sommerabend.com<br />
Field of activity<br />
• Media designer<br />
• Daydream princess<br />
• Summer’s child<br />
www.sommerabend.com<br />
1<br />
2 3<br />
4<br />
1. Marmeladenglas<br />
mit Aufkleber/<br />
Jam jar with label<br />
2. Notizblöcke und<br />
Anhänger 2012/<br />
Note pads and tags 2012<br />
3. aufgearbeitetes<br />
Nachtschränkchen/<br />
Refurbished<br />
bedside cabinet<br />
4. Stempelset/<br />
Set of stamps<br />
Die <strong>Cottbus</strong>erin mit einem Hang<br />
zu ausgefallenen Klamotten und<br />
einer Vorliebe für die schönste Zeit<br />
des Jahres versucht, das Leben zu<br />
entschleunigen. Mit Möbeln und<br />
Kleinigkeiten für den Alltag bringt<br />
sie ein klein wenig Landleben<br />
„ Mir ist wichtig, dass in<br />
jedem Stückchen meiner<br />
Kollektionen viel Herzblut<br />
und viel Liebe steckt.“<br />
und Sommerwärme zurück in den<br />
schnelllebigen Alltag. Ihr Sortiment<br />
reicht von nützlichen Dingen für den<br />
Garten und Holzmöbeln bis zu unzähligen<br />
Stempelsets und Bastelzubehör.<br />
Die comicliebende Mediendesignerin<br />
stürzte sich im Juni 2011<br />
in die Selbständigkeit und bietet<br />
heute Bastelfreunden, Geschenke-<br />
Suchenden oder Schöne-Dinge-Liebhabern<br />
vielfältigste Designobjekte<br />
aus Papier, Stoff oder Holz auf<br />
ihrer Plattform sommerabend.com.<br />
Anne-Christin from <strong>Cottbus</strong> has<br />
a penchant for fancy clothes, a taste<br />
for the best time of year and tries<br />
to slow down life. With furniture<br />
„ It’s important for me that<br />
every piece of my collection is<br />
made with a lot of love, heart<br />
and soul.”<br />
and small items for everyday life she<br />
brings a little bit of country life and<br />
the summer heat back into the<br />
fast-paced daily routine. Her products<br />
range from useful things for<br />
the garden and wooden furniture<br />
to various stamp sets and craft<br />
accessories. The comic-loving media<br />
designer plunged into self-employment<br />
in June 2011 and today offers<br />
amateur craftsman, gift-seekers<br />
or beautiful-things-lovers a wide<br />
variety of design objects made<br />
of paper, cloth or wood on her<br />
platform sommerabend.com.
Seite 34-35 Design<br />
Name<br />
Katharina Schoen<br />
Tätigkeitsfeld<br />
• Keramik und Porzellan<br />
• Malerei<br />
• Mode und Accessoires<br />
Tel.: +49 (0) 355 4949466<br />
Firma/ Firm<br />
Aquarella Kunstwerkstatt<br />
Field of activity<br />
• Ceramics and Porcelain<br />
• Painting<br />
• Fashion and Accessories<br />
www.schoene-aquarella.de<br />
1<br />
2<br />
3<br />
4<br />
1. Porzellanmalerei/<br />
Porcelain painting<br />
2. Briefkurverts<br />
aus Keramik/<br />
Ceramic envelopes<br />
3. Lichthäuser aus Keramik/<br />
Ceramic candle houses<br />
4. Aquarell Tulpen/<br />
Tulips, watercolour<br />
Katharina Schoen absolvierte<br />
an der weltweit bekannten<br />
Porzellanmanufaktur Meißen ihre<br />
Ausbildung zur Porzellanmalerin.<br />
Ihre Liebe zur Malerei und<br />
Formgestaltung führte zu einem<br />
Dreiklang aus Atelier, Werkstatt<br />
und Boutique. Sie verbindet<br />
bei verschiedenen Materialien<br />
Kreativität mit handwerklicher<br />
Perfektion. Individuelle Keramik<br />
in Form und Farbe, professionelle<br />
Porzellanmalerei und extravagante<br />
Mode schaffen den harmonischen<br />
Rahmen für ein außergewöhnliches<br />
Wohn- und Wohlfühlambiente.<br />
Sanfte Farben und natürliche<br />
Materialien sind die Philosophie<br />
ihrer Aquarella Kunstwerkstatt.<br />
Dazu gehören auch Auftragsarbeiten<br />
in Gestaltung und<br />
Dekoration für besondere Anlässe.<br />
Ihre Mode ist ausgefallen, für<br />
zarte, aber auch sehr weibliche<br />
Frauen. Accessoires wie Tücher und<br />
Schals, Hüte und Taschen werden<br />
durch den passenden Modeschmuck<br />
aus Naturmaterialien<br />
oder extravaganten Silberschmuck<br />
ergänzt.<br />
Katharina Schoen completed her<br />
training as a porcelain painter at<br />
the world-famous Meissen porcelain<br />
factory. Her love for painting and<br />
shape resulted in a triad of studio,<br />
workshop and boutique.<br />
She combines creativity with<br />
technical perfection on numerous<br />
materials. Individual ceramics in<br />
shape and colour, professional<br />
porcelain painting and extravagant<br />
fashion provide the harmonic<br />
framework for an exceptional living<br />
ambience. Soft colours and natural<br />
materials are the philosophy of her<br />
Aquarella Art Workshop. This also<br />
includes design and decoration work<br />
for special occasions. Her fashion<br />
is fancy, yet for delicate, but also<br />
very feminine women. Accessories<br />
such as scarves and shawls, hats<br />
and bags are complemented by the<br />
appropriate fashion jewellery made<br />
of natural materials or extravagant<br />
silver jewellery.
Name<br />
Annette Spindler<br />
Tätigkeitsfeld<br />
• Paneele und Gardinen<br />
• Antependien<br />
• Wohnaccessoires, Haute Couture<br />
Tel.: +49 (0) 355 3819201<br />
Firma/ Firm<br />
Uri Design<br />
Field of activity<br />
• Panels and Curtains<br />
• Antependium hangs<br />
• Home accessories, Haute Couture<br />
www.uridesign.de<br />
1<br />
1. Paneele „Brecht“/<br />
Panel „Brecht“<br />
2. Paneele „Calla“/<br />
Panel „Calla“<br />
3. Entwurf Antependien/<br />
Sketch antependium<br />
4. Gardine Stichbogenfenster/<br />
Curtain for<br />
arc-shaped window<br />
2 3<br />
Uri Design ist ein Label für<br />
Raum- und Fenstergestaltung.<br />
Kreativität und eine wirkungsvolle<br />
Ausdrucksart trifft bei Annette<br />
Spindler auf einen hohen Qualitätsanspruch.<br />
Sie designt außergewöhnliche<br />
Stoffkreationen, die<br />
den Raum wirkungsvoll in Szene<br />
setzen. Die Arbeiten sind auf die<br />
Wohnstoffkollektionen sowie auf<br />
die Ausgestaltung des Raumes abgestimmt.<br />
Mit viel Liebe zum Detail<br />
„ Geschmack und Ästhetik sind<br />
keine Nebensächlichkeiten –<br />
ohne sie wäre unser Leben um<br />
vieles ärmer.“<br />
erfolgt die Umsetzung der Entwürfe<br />
auf den Stoff. Unter Verwendung<br />
unterschiedlicher Materialien bilden<br />
die Gestaltungselemente einen<br />
reizvollen Gegensatz zum dezenten<br />
Untergrund. Für Plastizität und eine<br />
spannungsreiche Oberflächenstruktur<br />
sorgen letztlich Stoffabtragungen<br />
und Durchbrüche.<br />
Uri Design is a design label for<br />
room and window decoration.<br />
Creativity and an effective mode<br />
of expression meet with Annette<br />
Spindler’s high quality standards.<br />
She designs unique fabric creations<br />
that set the room into the spotlight.<br />
„ Taste and aesthetics are<br />
not of marginal importance –<br />
without them our lives would<br />
lack of lot.“<br />
The works are tailored to the fabrics<br />
and the decoration of the room.<br />
With great passion for the detail<br />
the designs are applied to the fabric.<br />
Using different materials the design<br />
elements are a charming contrast to<br />
the subtle background. Structure<br />
material erosions and breakthroughs<br />
provide an ultimate plasticity and an<br />
exciting surface.<br />
4
Seite 36-37 Design<br />
Foto: Erik-Jan Ouwerkerk<br />
Name<br />
Thomas Strauss<br />
Markus Hillegaart<br />
Tätigkeitsfeld<br />
• Farbkonzepte<br />
• Grafik und Visuals<br />
Tel.: +49 (0) 355 4945450<br />
Firma/ Firm<br />
STRAUSS & HILLEGAART GmbH<br />
Field of activity<br />
• Colour concepts<br />
• Graphics and Visuals<br />
www.s-h.info<br />
1 2<br />
1. Farbkonzept<br />
Zahnarztpraxis KU64/<br />
Colour concept for dental<br />
practice KU64<br />
2. Senftenberg Schrank/<br />
Closet in Senftenberg<br />
Die Künstler Strauss & Hillegaart<br />
entwickeln Gestaltungsideen für<br />
unterschiedlichste Zusammenhänge<br />
aus Kunst, Kultur und Architektur.<br />
Ihr Gespür für Farben, Farbwirkungen<br />
und Formen findet heute<br />
international Beachtung. Neben<br />
großflächigen Wandgestaltungen<br />
im Außen- und Innenbereich prägen<br />
ihre Farbkonzepte unterschiedlichste<br />
Raumlandschaften mit fantasievollen<br />
oder ganz pragmatischen Lösungen.<br />
Auf der illustren Kundenliste<br />
geben sich Industrie, Museen und<br />
Brad Pitts Lieblingsarchitekten von<br />
Graft die Farbe in die Hand. Für<br />
das Restaurant des deutschen Expo-<br />
Pavillons in Shanghai erarbeiteten<br />
sie passend zu dessen Thema „Balancity“<br />
ein grafisches Konzept, das<br />
den Raum durch ein Spiel mit Farbe,<br />
Licht und Schatten inszenierte.<br />
Komplexe Zusammenhänge in klare<br />
Bildbotschaften zu verwandeln, hat<br />
in ihren Arbeiten höchste Priorität.<br />
The artists Strauss & Hillegaart<br />
develop design ideas for various<br />
contexts of art, culture and architecture.<br />
Their sense of colour, colour<br />
effects and forms has found international<br />
reputation. In addition<br />
to large-scale outdoor and indoor<br />
murals their work is characterized<br />
by colour schemes for various room<br />
landscapes or very pragmatic<br />
solutions. The customers list includes<br />
illustrious names such as Brad<br />
Pitt's favourite GRAFT architects<br />
and various museums and industrial<br />
companies. They also developed a<br />
graphic concept for the restaurant<br />
of the German Expo Pavilion in<br />
Shanghai, which staged the space<br />
by playing with colours, light and<br />
shadows to fit the overall theme<br />
of „Balancity“. The transformation<br />
of complex interrelationships into<br />
clear visual messages has the highest<br />
priority in their work.
Name<br />
Ulrike Tetzlaff<br />
Tätigkeitsfeld<br />
• Gardinendesign<br />
• Mode und Accessoires<br />
• Textilart<br />
Tel.: +49 (0) 355 32796<br />
Firma/ Firm<br />
Atelier Tetzlaff<br />
Field of activity<br />
• Curtain design<br />
• Fashion and Accessories<br />
• Textile art<br />
www.atelier-tetzlaff.de<br />
1<br />
1. Gardinen-Paneel/<br />
Curtain panel<br />
3. Gardinendesign/<br />
Curtain design<br />
2. Entwurfszeichnung/<br />
Sketch<br />
Ulrike Tetzlaff hat mit ihrem<br />
besonderen Gespür für Stoffe<br />
und Formen bereits vor 23 Jahren<br />
Neuland betreten. Mit einer neuen<br />
Technologie widmete sie sich als<br />
erste Kreative der künstlerischen<br />
Gardinengestaltung. In jungen Jahren<br />
hatte sie die Kunstschule in Heiligendamm<br />
mit dem Schwerpunkt<br />
Produktdesign besucht, war im<br />
Tapetendesign tätig und in der Innenarchitektur.<br />
Schon zu DDR-Zeiten<br />
selbständig, ergriff sie nach der<br />
Wende ihre Chance. Mit speziellen<br />
Techniken, die sie selbst entwickelt<br />
„ Die Kunst besteht<br />
im Weglassen.“<br />
hat, werden seitdem Gardinen in<br />
ihrem Atelier zu einem Gesamtwerk<br />
aus Kunst, Design und handwerklicher<br />
Perfektion. Ihr Kompositionsgefühl<br />
inszeniert ein Spiel aus Stoffen,<br />
Farben und der Wirkung des Lichts.<br />
Ihre Kreativität entfaltet sich zudem<br />
im Modedesign, in Wandbildern und<br />
in Collagen aus Textil.<br />
2 3<br />
Ulrike Tetzlaff has used her<br />
special feeling for materials and<br />
forms for 23 years ago. With a new<br />
technology she entered new artistic<br />
territory and became the first artist<br />
for artistic curtain design.<br />
„ Art lies in omission.“<br />
At a young age she attended the<br />
art school in Heiligendamm,<br />
specializing in product design,<br />
worked in wallpaper design and<br />
interior design. Already selfemployed<br />
during GDR times, she<br />
took her chance right after the<br />
reunification of Germany. Using her<br />
special self-developed techniques<br />
she turns curtains into a complete<br />
work of art, design and perfect<br />
craftsmanship in her studio.<br />
Her sense of composition stages<br />
a play of fabrics, colours and the<br />
effect of light. Her creativity also<br />
unfolds in fashion design, wall<br />
paintings and textiles collages.
Seite 38-39 Design<br />
Name<br />
Gabriela Weidner<br />
Tätigkeitsfeld<br />
• Schmuckdesign<br />
Firma/ Firm<br />
Atelier Weidner<br />
Field of activity<br />
• Jewellery design<br />
Tel.: +49 (0) 355 32054<br />
www.atelier-keramik.eu<br />
Der Werkstoff Ton ist für die<br />
Designerin Gabriela Weidner<br />
Grundlage für ihr unkonventionelles<br />
Schmuckdesign. Das organisch<br />
Weiche des Ausgangsmaterials<br />
mit dem abstrakten Formwillen zu<br />
vereinbaren, ohne das Naturhafte<br />
zu verlieren, dies ist der Anspruch<br />
aus dem die unterschiedlichen<br />
Einzelstücke entstehen.<br />
„ Jeder, der sich die Fähigkeit<br />
erhält, Schönes zu erkennen,<br />
wird nie alt werden.“<br />
Franz Kafka<br />
Ob Ohrringe oder Ketten,<br />
Broschen oder Ringe: klare geometrische<br />
Grundformen bestimmen<br />
diese Schmuckstücke. Durch die<br />
graphische Schichtung von hellen<br />
und dunklen Tonen, die Verbindung<br />
mit den kräftigen Farben der<br />
Glasuren oderdurch die Applikation<br />
von Korallen-Perlen, Silberdraht<br />
und anderen Materialien – der<br />
irdene Schmuck von Gabriela<br />
Weidner kann zu den verschiedensten<br />
Anlässen getragen werden.<br />
The clay material provides the<br />
basis for Gabriela Weidner’s<br />
unconventional jewellery design.<br />
To combine the organically points of<br />
the basic material with the abstract<br />
form will without losing the naturallike,<br />
this is the claim the unique<br />
pieces originate from.<br />
„ Anyone who keeps the<br />
ability to see beauty<br />
never grows old.“<br />
Franz Kafka<br />
Whether earrings or chains, brooches<br />
or rings: clear geometrical basic<br />
forms characterize this jewellery. Because<br />
of the graphic stratification of<br />
bright and dark clay, the connection<br />
with the strong colours of the glazes<br />
or the application of coral pearls,<br />
silver wire and other materials – the<br />
earthen jewellery made by Gabriela<br />
Weidner can be worn to the most<br />
different occasions.
Seite 39<br />
UCP Impressionen/ impressions<br />
UCP Workshop SWOT Analyse 2012<br />
Atelierbesuch im Rahmen der Summer school 2011<br />
World Café zum Projektstart im Sommer 2011<br />
Workshop zur UCP Summer school 2011<br />
Kreative Pauseneinlage
Part-financed by the European Union<br />
(European Regional Development Fund)<br />
www.creativepoles.eu<br />
www.facebook.com/<strong>Cottbus</strong>.Kreativwirtschaft<br />
Entwicklungsgesellschaft <strong>Cottbus</strong> mbH<br />
Daniela Naumann (Lokale Projektmanagerin)<br />
naumann@egc-cottbus.de<br />
Am Turm 14, 03046 <strong>Cottbus</strong><br />
www.egc-cottbus.de<br />
Lehrstuhl Stadtmanagement<br />
Prof. Dr.-Ing. Silke Weidner<br />
Nadja Riedel (Internationale Projektleitung)<br />
riedel@tu-cottbus.de<br />
Marc Altenburg (Lokaler Projektmanager)<br />
marc.altenburg@tu-cottbus.de<br />
Konrad-Wachsmann-Allee 2, 03046 <strong>Cottbus</strong><br />
www.tu-cottbus.de/fakultaet2/de/stadtmanagement/<br />
„<strong>Kreatives</strong> <strong>Cottbus</strong>“<br />
März 2013<br />
Konzept und Gesamtbetreuung:<br />
Jens Taschenberger, www.zweihelden.de<br />
Gestaltung und Satz:<br />
Heiko Jaehnisch, www.buero68.de