31.12.2013 Aufrufe

Kreatives Cottbus - EGC

Kreatives Cottbus - EGC

Kreatives Cottbus - EGC

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Erfolgreiche ePaper selbst erstellen

Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.

<strong>Kreatives</strong> <strong>Cottbus</strong><br />

Bildende Kunst und Design<br />

Creative <strong>Cottbus</strong>/ Fine arts and Design<br />

Die Broschüre „<strong>Kreatives</strong> <strong>Cottbus</strong> – Bildende Kunst und Design” wird im Rahmen des URBAN CREATIVE POLES Projektes von der Europäischen<br />

Union (Europäischer Fonds für Regional Entwicklung und Europäisches Nachbarschafts- und Partnerschaftsinstrument) kofinanziert./ The broschure<br />

„Creative <strong>Cottbus</strong> – Fine arts and Design“ is part-financed by the European Union (European Regional Development Fund and European Neighbourhood<br />

and Partnership Instrument).


!<br />

Seite 2<br />

Kreativ- und Kulturstandpunkte/<br />

!<br />

!<br />

!<br />

!<br />

!<br />

! !<br />

!!<br />

!<br />

!<br />

!<br />

!<br />

!<br />

!<br />

!<br />

!<br />

!<br />

!<br />

!<br />

! !<br />

!<br />

!<br />

!<br />

!<br />

!<br />

! !<br />

! ! !<br />

!<br />

!<br />

!<br />

!<br />

!<br />

!<br />

!<br />

!! !<br />

!<br />

!<br />

!<br />

!<br />

!<br />

! !<br />

!<br />

!<br />

!<br />

!! !<br />

!!!<br />

!! ! !<br />

!<br />

! !!<br />

!<br />

! !! !<br />

! ! !<br />

! !<br />

!<br />

!<br />

!<br />

!<br />

!<br />

! ! ! !<br />

!<br />

! !<br />

!<br />

!<br />

!<br />

!<br />

!<br />

!<br />

!<br />

! !<br />

!<br />

!<br />

!!<br />

! !<br />

! !<br />

!<br />

! !<br />

!<br />

!<br />

!<br />

!<br />

!<br />

!<br />

!<br />

!<br />

!!<br />

!<br />

!<br />

!<br />

!!<br />

!<br />

Darstellende Künste Rundfunkwirtschaft Pressemarkt<br />

Werbemarkt<br />

p: Digital city map of the city administration, department of geoinformation and cadastral land register; additional own drawings Data base: Own su<br />

Performing art market Broadcasting industry Press market<br />

Advertising market<br />

Kunstmarkt<br />

Musikindustrie<br />

Designindustrie<br />

Spiele- & Softwareindustrie<br />

erforming Art market<br />

Music industry<br />

! Book market Design industry<br />

! Games/Software & industry<br />

Filmindustrie<br />

Büchermarkt<br />

Architekturmarkt<br />

Veranstaltungsagenturen<br />

rt market Film industry<br />

Book market ! Press market Architectural market !<br />

Event promoters Promoters<br />

Andere/ Neue Aktivitäten<br />

ilm industry Base Map: Digital city map of the city administration, department of geoinformation and cadastral land register,<br />

additional own drawings; Data base: Own survey !<br />

Design industry ! Other/new activities<br />

Other/ New activities<br />

roadcasting industry<br />

Architectural market<br />

!<br />

!<br />

! !<br />

!<br />

!<br />

!<br />

!<br />

Locations of Cultural and Creati<br />

Industries (CCI) in Cottb<br />

Locations of Culture and Creative Industries (CCI) in <strong>Cottbus</strong><br />

!<br />

!<br />

!<br />

!<br />

!<br />

!<br />

!<br />

!<br />

!<br />

!<br />

!<br />

! !<br />

!<br />

!<br />

!<br />

!


Seite 3<br />

Grußwort/ Greeting<br />

Liebe Leserinnen und liebe Leser,<br />

liebe Kreative,<br />

das Wirken von Kunst, Kultur und<br />

damit von vielen Kreativen setzt in<br />

<strong>Cottbus</strong> nicht nur unverzichtbare<br />

Impulse, aus denen eine gemeinsame<br />

Identität und verlässliche Werte<br />

hervorgehen. Es ist vielmehr auch<br />

ein dynamischer Wirtschaftsfaktor<br />

für unsere Stadt, der voller gesellschaftlicher<br />

Innovationen steckt und<br />

Arbeitsplätze schafft. <strong>Cottbus</strong>, die<br />

Sport- und Gesundheitsstadt, ist<br />

zudem Standort der Wissenschaft<br />

und Energieindustrie, sie ist aber<br />

auch eine Stadt der Kultur und der<br />

Kreativen.<br />

Unter diesem Blickwinkel ist es<br />

eine besondere Anerkennung und<br />

ein Gewinn, dass <strong>Cottbus</strong> als Teil<br />

des europäischen Projektes „Urban<br />

Creative Poles“ das Potenzial seiner<br />

Kultur- und Kreativwirtschaft auf<br />

eine besondere Weise beleuchten<br />

und mit anderen kreativen Städten<br />

Europas austauschen darf. Die<br />

vorliegende Broschüre spiegelt<br />

die Ergebnisse sowohl der Arbeit<br />

des Projekts als auch der facettenreichen<br />

Kreativwirtschaft unserer<br />

Stadt wider.<br />

Den Lesern wünsche ich anregende<br />

Einblicke in unsere Kultur- und<br />

Kreativlandschaft und den Kreativen<br />

selbst viele Kontakte und gute Geschäfte.<br />

Lassen Sie Ihrer Inspiration<br />

weiterhin freien Lauf und bereichern<br />

Sie bitte unser <strong>Cottbus</strong> mit Ihrem<br />

bunten und vielfältigen Wirken.<br />

Dear readers,<br />

Dear creative folks,<br />

the work of art, culture and so many<br />

creative people in <strong>Cottbus</strong> provides<br />

not only indispensable impetus<br />

from which a common identity and<br />

reliable values emerge. Rather, it is<br />

also a dynamic economic factor for<br />

our city, which is full of social innovation<br />

and creates jobs. <strong>Cottbus</strong>, a<br />

city of sports and health, is also the<br />

location of science and the energy<br />

industry, and furthermore it is a city<br />

of culture and creativity.<br />

From this perspective, it is a special<br />

recognition and a gain that<br />

<strong>Cottbus</strong> as part of the European<br />

project URBAN CREATIVE POLES<br />

can highlight the potential of its<br />

cultural and creative industries in a<br />

particular way and exchange ideas<br />

with other creative cities in Europe.<br />

This brochure reflects the results of<br />

both the work of the project as well<br />

as the diverse creative economy of<br />

our city.<br />

I wish the readers stimulating<br />

insights into our culture and creative<br />

landscape and the creative entrepreneurs<br />

themselves many contacts<br />

and good business. Please let your<br />

inspiration run wild and continue<br />

to enrich our <strong>Cottbus</strong> with your<br />

colorful and diverse work.<br />

Frank Szymanski<br />

Lord Mayor of the City of <strong>Cottbus</strong><br />

Frank Szymanski<br />

Oberbürgermeister der Stadt<br />

<strong>Cottbus</strong>


Seite 4<br />

Bildende Kunst/ Fine arts<br />

S.07 Simone Claudia Hamm<br />

S.08 Mona Höke<br />

S.09 Joe Kammer<br />

S.10 Matthias Körner<br />

S.11 Anette Lehmann-Westphal<br />

S.12 Mirjam Ludwig<br />

S.13 Steffen Mertens<br />

S.14 Ekaterina Orba<br />

S.15 Susanne Kruse<br />

S.16 Günther Rechn<br />

S.25 Hans Scheuerecker S.26 Hans-Georg Wagner<br />

UCP – über das Projekt<br />

Das INTERREG IV B Projekt<br />

URBAN CREATIVE POLES<br />

beschäftigt sich mit der<br />

Förderung und Stärkung der<br />

Kreativwirtschaft in den fünf<br />

Partnerstädten <strong>Cottbus</strong> (D),<br />

Linköping (SE), Tartu (EE),<br />

Zielona Gora (PL) und Klaipeda<br />

(LT). Im Vordergrund stehen<br />

dabei vor allem klein- und<br />

mittelständige Unternehmen<br />

sowie Selbständige aus den<br />

unterschiedlichen Teilbereichen<br />

der Kultur- und Kreativwirtschaft.<br />

Dabei werden in einem<br />

integrierten Ansatz klassische<br />

Instrumente der Wirtschaftsförderung<br />

(z.B. Marketing,<br />

Netzwerkbildung) mit<br />

Coaching- und Weiterbildungsprogrammen<br />

sowie<br />

Maßnahmen der Stadt(teil)<br />

entwicklung zusammengeführt.<br />

In <strong>Cottbus</strong> arbeiten der<br />

Lehrstuhl Stadtmanagement<br />

der BTU <strong>Cottbus</strong> sowie die<br />

Entwicklungsgesellschaft<br />

<strong>Cottbus</strong> GmbH (<strong>EGC</strong>)<br />

gemeinsam am Projekt.


Seite 5<br />

Design<br />

S.27 Jörn Hanitzsch<br />

S.28 S.Hoff & R. Behrendt<br />

S.29 Aleksandra Klusak<br />

S.30 M. Kuschela & B. Voigt<br />

S.31 Matthias Lehmann<br />

S.32 Stefan Restemeier<br />

S.33 Anne-Christin Rosenow<br />

S.34 Katharina Schoen<br />

S.35 Annette Spindler<br />

S.36 T. Strauss & M. Hillegaart S.37 Ulrike Tetzlaff<br />

S.38 Gabriela Weidner<br />

UCP – about the project<br />

The INTERREG IV B project UR-<br />

BAN CREATIVE POLES deals<br />

with the fostering and promotion<br />

of cultural and creative<br />

industries in the five partner<br />

cities <strong>Cottbus</strong> (D), Linköping<br />

(SE), Tartu (EE), Zielona Gora<br />

(PL) and Klaipeda (LT).<br />

The main focus is on small- and<br />

medium-sized enterprises as<br />

well as self-employed people<br />

from various sub-branches of<br />

cultural and creative industries.<br />

In an integrated approach<br />

classical instruments of business<br />

development (e.g. marketing,<br />

networking) are combined<br />

with coaching and mentoring<br />

activities as well as measures of<br />

urban development.<br />

In <strong>Cottbus</strong> the local UCP<br />

project team consists of the<br />

Chair of Urban Management<br />

of the Brandenburg University<br />

of Technology and the<br />

Economic Development<br />

Agency of <strong>Cottbus</strong>.


Seite 6<br />

<strong>Kreatives</strong> <strong>Cottbus</strong>/ Creative <strong>Cottbus</strong><br />

17 Darstellende Künste/ Performing art market<br />

49<br />

Kunstmarkt/ Art market<br />

11<br />

6<br />

32<br />

16<br />

34<br />

Filmindustrie/ Film industry<br />

Rundfunkwirtschaft/ Broadcasting industry<br />

Musikindustrie/ Music industry<br />

Büchermarkt/ Book market<br />

Pressemarkt/ Press market<br />

65<br />

55<br />

47<br />

34<br />

16<br />

Designindustrie/ Design industry<br />

Architekturmarkt/ Architectural market<br />

Werbemarkt/ Advertising market<br />

Spiele- & Softwareindustrie/ Game & Software industry<br />

Andere, Neue Aktivitäten/ Other, New activities<br />

Als Standort auch für Kultur, Wissenschaft und<br />

Wirtschaft bietet <strong>Cottbus</strong> reichlich Nährboden<br />

für Kreative. Das beweisen fast 400 in der Stadt<br />

tätige Unternehmen und Einrichtungen in der<br />

Kultur- und Kreativwirtschaft, die im Rahmen<br />

einer Analyse des Projekts URBAN CREATIVE<br />

POLES ermittelt wurden. Die vielen „Freizeitkreativen“<br />

wurden in dieser Analyse nicht einmal<br />

erfasst. Dabei gestaltet sich die kreative Branche<br />

auch in <strong>Cottbus</strong> so heterogen wie kaum ein<br />

anderer Wirtschaftszweig. Das Kreativpotenzial<br />

der Stadt entfaltet sich in sämtlichen kreativen<br />

Teilmärkten, die durch die Enquête-Kommission<br />

„Kultur in Deutschland“ definiert wurden und in<br />

oben stehender Infografik sichtbar sind.<br />

Das Spektrum reicht von großen Medienverlagen<br />

über Kulturbetriebe bis zu Einzelunternehmern.<br />

Sie machen zusammen einen Anteil von knapp<br />

6% an der Gesamtwirtschaft der Stadt aus –<br />

schaffen darüber hinaus allerdings entscheidende<br />

Synergie-Effekte für die Lebensqualität in<br />

<strong>Cottbus</strong>, die in Werten kaum zu beziffern sind.<br />

Der Wert der Kreativwirtschaft liegt im Einklang<br />

aus wachsender Wirtschaftskraft und den Außenwirkungen<br />

der vielfältigen kreativen Leistungen,<br />

die das Leben in einer Großstadt wie <strong>Cottbus</strong> erst<br />

lebenswert machen. Ohne seine Kreativen wäre<br />

<strong>Cottbus</strong> nicht denkbar.<br />

As a location for culture, science and<br />

business <strong>Cottbus</strong> offers ample breeding ground<br />

for creative people. Nearly 400 active companies<br />

and organizations in the various branches of<br />

culture and creative industries prove this, which<br />

was determined by an analysis carried out within<br />

the scope of the project URBAN CREATIVE<br />

POLES. The many „free-time creatives“ were not<br />

even recorded in this analysis. The creative industries<br />

in <strong>Cottbus</strong> are very heterogeneous compared<br />

to the other industries. The creative potential<br />

of the city unfolds in all creative sub-markets<br />

that were defined by the Commission of Inquiry<br />

„Culture in Germany“ and is visible in the above<br />

chart. The spectrum ranges from major media<br />

publishers via arts organizations through to sole<br />

proprietorships. They together account for a<br />

share of almost 6% in the overall economy of the<br />

city – but also create significant synergy effects<br />

for the quality of life in <strong>Cottbus</strong>, which barely can<br />

be quantified in values. The value of the creative<br />

industries is in line with the economic prosperity<br />

and the external effects of the diverse creative<br />

services that make life in a city like <strong>Cottbus</strong> worth<br />

living. Without its creative scene <strong>Cottbus</strong> would<br />

be unthinkable.


Seite 7 Bildende Kunst/ Fine arts<br />

Name<br />

Simone Claudia Hamm<br />

Tätigkeitsfeld<br />

• Skulptur & Objekt<br />

Firma/ Firm<br />

Imagine Art Glass<br />

Field of activity<br />

• Sculpture & Object<br />

Tel.: +49 (0) 35601 89629<br />

www.imagineartglass.com<br />

1<br />

1. Venus with Necklace,<br />

Glasskulptur/<br />

Glass sculpture<br />

2. Waterlily Pendant,<br />

Glasblüte/ Glass blossom<br />

3. Aurora Borealis,<br />

Glasperle/ Glass bead<br />

Es sind Fantasie und die Liebe<br />

zum Detail, die Simone Claudia<br />

Hamm seit jeher schätzt. Ihr Interesse<br />

für Archäologie und Gestaltung<br />

führten sie, bestimmt durch Farbe,<br />

Licht und Feuer, zur Glaskunst,<br />

welche vor 5.000 Jahren in Mesopotamien<br />

ihren Ursprung nahm.<br />

Heute erhitzt sie in ihrer Werkstatt<br />

Glasstäbe über der offenen Flamme<br />

und formt sie zu Schmuck und Objekten.<br />

Die Inspiration bezieht sie<br />

„ Glaskunst und Malerei<br />

sind meine Wege, die Welt<br />

zu verstehen und mich<br />

anderen mitzuteilen.“<br />

aus der Natur. Insbesondere bei der<br />

Blumentechnik hat sie es zur Perfektion<br />

gebracht. Ihre transparenten<br />

3D-Objekte und ihr Glasschmuck<br />

wurden bereits in mehreren Museen<br />

ausgestellt und finden insbesondere<br />

in Amerika viele Liebhaber.<br />

It is imagination and the love for<br />

details that have always been the<br />

driving force for Simone Claudia<br />

Hamm. Her interest in archaeology<br />

and interior design influenced by<br />

colour, light and fire led her to glass<br />

„ Glass arts and painting<br />

are my ways to understand<br />

the world and to express<br />

myself to others.”<br />

art that had its origin 5,000 years<br />

ago in Mesopotamia. Today she<br />

heats glass rods in her workshop<br />

above an open fire and moulds it<br />

into jewellery and objects. She gains<br />

her inspiration from nature and has<br />

particularly brought the flower technique<br />

to perfection. Her transparent<br />

3D objects and her glass jewellery<br />

have been exhibited in several<br />

museums and find many lovers<br />

especially in America.<br />

2 3


Seite 8-9 Bildende Kunst/ Fine arts<br />

Foto: Birgit Dworak, <strong>Cottbus</strong><br />

Name<br />

Mona Höke<br />

Tätigkeitsfeld<br />

• Malerei<br />

• Grafik<br />

Tel.: +49 (0) 355 5271374<br />

Field of activity<br />

• Painting<br />

• Graphic<br />

www.mona-hoeke.de<br />

O.T., Mischtechnik auf<br />

Papier/ Without title,<br />

mixed media on paper<br />

In Mona Hökes Malerei sind oft<br />

literarische Texte der Ausgangspunkt,<br />

sie geben Anstoß für Farbe<br />

und Form. Am Ende bleiben in ihren<br />

Bildern, bei denen sie gern auch<br />

große Formate nutzt, geheimnisvolle<br />

Zeichen sichtbar. Mit wiederkehrenden<br />

Mischtechniken setzt<br />

sie das Klare gegen das Verspielte,<br />

das Dunkle gegen das Helle, das<br />

Ornament gegen das Symbol. Es ist<br />

der Klang von Worten, den sie über<br />

Farbe und Form, emotional und<br />

intuitiv zugleich, selbstbewusst ins<br />

Bild setzt. So baut sie seit Jahren an<br />

einer Brücke zwischen Malerei und<br />

Literatur. Ihre Vorliebe für abstrakte<br />

Expressionisten spiegelt sich dabei<br />

auch in ihrem Schaffen wider.<br />

Die Autodidaktin kam Mitte der<br />

1990er als Quereinsteigerin zur<br />

Kunst und kann seitdem auf eine<br />

beachtliche Ausstellungstätigkeit<br />

und verschiedene Kunstpreise<br />

verweisen. Mona Höke steht heute<br />

für eine neue, junge Generation<br />

<strong>Cottbus</strong>er Kreativer.<br />

In Mona Höke’s paintings<br />

literature is often the starting point<br />

and gives the impetus for colour and<br />

form. In the end it is the mysterious<br />

characters that remain visible in her<br />

large-format pictures.<br />

With recurring mixing techniques<br />

she contrasts the clear against the<br />

playfulness, the dark against the<br />

light, the ornament against the symbol.<br />

It is the sound of words that she<br />

confidently puts into the spotlight<br />

with colour and shape – emotionally<br />

and intuitively at the same time.<br />

So she has been building a bridge<br />

between painting and literature for<br />

years. Her preference for abstract<br />

expressionists is also reflected in her<br />

work. The autodidact came to arts<br />

as a newcomer in the mid-1990s and<br />

can since then point to a remarkable<br />

variety of exhibitions and art prizes.<br />

Today Mona Höke stands for a new,<br />

young generation of creatives in<br />

<strong>Cottbus</strong>.


Foto: Birgit Dworak, <strong>Cottbus</strong><br />

Name<br />

Joe Kammer<br />

Tätigkeitsfeld<br />

• Fotografie<br />

• Grafikdesign<br />

Tel.: +49 (0) 172 3792590<br />

Field of activity<br />

• Photography<br />

• Graphic design<br />

www.joekammer.de<br />

1 2<br />

3<br />

1. O.T./ Without title<br />

2. Dufftown<br />

3. O.T./ Without title<br />

Joe Kammer geht in seiner<br />

Fotografie auf die Suche nach dem<br />

Inneren der Porträtierten und lässt<br />

auch ursprüngliche, hässliche, aber<br />

ebenso ehrliche Seiten zu. Er findet<br />

in seinen Fotos auch das Schöne,<br />

Selbstbewusste in unscheinbar anmutenden<br />

Individuen. Über längere<br />

Zeiträume sind so ohne Zwang zur<br />

Serie seine Motivsammlungen wie<br />

„Zeitzeichen“ oder „Lebensräume“<br />

entstanden. Sein Gespür für<br />

Einblicke in die Seele des Porträtierten<br />

nutzen viele <strong>Cottbus</strong>er Künstler,<br />

und lassen sich für Ausstellungskataloge<br />

von Joe Kammer ablichten.<br />

Eigentlich als Grafiker tätig, hat er<br />

sich die Fotografie als Autodidakt<br />

erschlossen. Unter seinen Motiven<br />

finden sich ausdrucksstarke Gesichter,<br />

(sub)urbane Landschaften<br />

sowie teils skurrile Alltagsbeobachtungen.<br />

Sein grafisches Schaffen<br />

reicht von der gezeichneten Illustration<br />

über den Logoentwurf bis hin<br />

zum Theaterplakat.<br />

Joe Kammer is searching for the<br />

soul of the persons portrayed and<br />

also allows unique, ugly, but just<br />

honest sides in his photography.<br />

In his photographs he also finds<br />

the beauty and self-confidence in<br />

seemingly insignificant individuals.<br />

Over a lengthy period of time he<br />

has developed his subject collections<br />

such as „Zeitzeichen" (Signs<br />

of time) or „Lebensräume" (Living<br />

spaces) without being forced to<br />

create series. His flair for insight into<br />

the soul of the person he is portraying<br />

is used by many <strong>Cottbus</strong> artists<br />

who let their photographs being<br />

taken by Joe Kammer for exhibition<br />

catalogues. Actually working as a<br />

graphic designer Joe has taught<br />

himself photography. His subjects<br />

range from meaningful portraits,<br />

(sub)urban landscapes or sometimes<br />

bizarre moments in passing.<br />

His works as graphic designer range<br />

from illustrations to logo-design and<br />

theatre posters.


Seite 10-11 Bildende Kunst/ Fine arts<br />

Name<br />

Matthias Körner<br />

Foto: Joe Kammer<br />

Tätigkeitsfeld<br />

• Malerei und Grafik<br />

• Werkstatt für Intagliotypie<br />

• Fotografie<br />

Field of activity<br />

• Painting and Graphic<br />

• Workshop for intagliotypie<br />

• Photography<br />

Tel.: +49 (0) 355 2906732, www.m-koerner.de, www.fototiefdruck.de<br />

Aus der Reihe „Apostel“,<br />

12 Intagliotypien, 2011/<br />

From the series „Apostles“<br />

1. Junger Mann/<br />

Young man<br />

2. Kind mit Antenne/<br />

Child with antenna<br />

3. Kofferträger/<br />

Luggage boy<br />

4. Mann mit Schatten/<br />

Man in the shadow<br />

Mit Anfang 30 kam Matthias<br />

Körner zur Kunst. Erst nach Ausbildungen<br />

zum Krankenpfleger,<br />

Arbeitstherapeuten und Töpfer<br />

folgten private Studien der Malerei,<br />

u.a. bei Rainer Zille in Dresden.<br />

Heute ist Kunst in vielen Ausdrucksformen<br />

sein Mittel, den Umgang<br />

mit Anderen zu gestalten. Seine<br />

rege Ausstellungstätigkeit unter<br />

„ Das Leben ist mir immer<br />

wichtiger als die Kunst“<br />

malt dies. Körners Werke haben in<br />

vielen Sammlungen, in öffentlichen<br />

und privaten Räumen, ihren festen<br />

Platz gefunden. Matthias Körner<br />

betreibt neben seiner künstlerischen<br />

Tätigkeit eine „Werkstatt für<br />

Intagliotypie“(fototiefdruck.de).<br />

Hier setzt er Fotografien seiner<br />

Kunden mit Hilfe seiner speziellen<br />

Drucktechnik in hochwertige<br />

Original-Tiefdruck-Grafik um,<br />

schafft mit dieser Technik aber auch<br />

eigene künstlerische Arbeiten,<br />

die bereits ausgezeichnet wurden.<br />

Matthias Körner became an artist<br />

when he was in his thirties. Private<br />

studies of painting followed his<br />

vocational training as a male nurse,<br />

occupational therapist and potter,<br />

amongst others he was trained by<br />

„ Life has always been more<br />

important to me than art.“<br />

Rainer Zille in Dresden. Today, art<br />

in many forms of expression is his<br />

instrument to interact with others<br />

as many of his exhibitions show.<br />

Körner’s pieces have found their<br />

spot in many collections as well<br />

as in public and private spaces.<br />

Alongside his artistic activities<br />

Matthias Körner operates a<br />

„Workshop for Intagliotype“<br />

(fototiefdruck.de) where he<br />

transfers photographs of his<br />

customers into high-quality<br />

original gravure graphics by using<br />

his special printing technique but<br />

also creates its own art works<br />

which have already been awarded.<br />

1 2 3<br />

4


Name<br />

Anette Lehmann-Westphal<br />

Foto: Martin Lehmann<br />

Tätigkeitsfeld<br />

• Malerei und Grafik<br />

• Illusionsmalerei, Wandgestaltung<br />

• Porträt<br />

Tel.: +49 (0) 355 20151<br />

Field of activity<br />

• Painting and Graphic<br />

• Trompe l'oeil, Wall decorations<br />

• Portrait<br />

www.lehmann-westphal.de<br />

1 2 3<br />

1. aus „Der lindgrüne Tag“,<br />

Acryl, Öl/<br />

„The limegreen day“,<br />

acrylic paint, oil<br />

2. „Split“, Aquarell/<br />

„Split“, watercolour<br />

3. „Der Vorleser“,<br />

Sepiatusche/<br />

„The reader“, sepia ink<br />

Spürbar und bestimmend für das<br />

Werk Lehmann-Westphals ist das<br />

künstlerische Untersuchen extremer<br />

Positionen. Äußere Einflüsse und<br />

innerseelische Gratwanderung bilden<br />

die Grundlage für den Aufbau<br />

extremer Spannungsfelder. Sensibel<br />

erzählt sie vom Sein und Nichtsein,<br />

vom Werden und Vergehen, von<br />

Hoffnung und Enttäuschung, von<br />

Beständigem und Temporärem.<br />

In ihrem Werk wird Dualität zum<br />

künstlerischen Wirkungsprinzip.<br />

Die gelernte Handelsökonomin und<br />

„ Nichts lässt mich unberührt.<br />

So verweben sich Außen<br />

und Innen.“<br />

Maßschneiderin fand mit der Freiheit<br />

der 90er Jahre zur Malerei. Seit<br />

1996 arbeitet sie als freischaffende<br />

Malerin mit reger Ausstellungstätigkeit.<br />

Für den sie bestimmenden<br />

Dualismus spricht auch die acht<br />

Jahre währende Leitung des Malund<br />

Zeichenzirkels im <strong>Cottbus</strong>er<br />

Männerstrafvollzug.<br />

Noticeable and decisive for<br />

Lehmann-Westphal’s work is<br />

the artistic analysis of extreme<br />

positions. External influences and<br />

intrapsychic tightrope walks form<br />

the basis for the development of<br />

extreme tension in her work.<br />

„ Nothing leaves me untouched.<br />

Thus inside and outside<br />

interweave.“<br />

Sensitively she tells of being and<br />

non-being, of growth and decay,<br />

of hope and disappointment, of<br />

continuity and temporality. Duality<br />

is an active artistic principle in her<br />

work. Trained as an economist and<br />

seamstress she began painting in the<br />

1990's. Since 1996 she has worked<br />

as a freelance artist who is often<br />

represented on exhibitions.<br />

She was the instructor of the<br />

painting and drawing course in<br />

the men's prison in <strong>Cottbus</strong> for<br />

eight years, which speaks for her<br />

determinative dualism.


Seite 12-13 Bildende Kunst/ Fine arts<br />

Name<br />

Mirjam Ludwig<br />

Tätigkeitsfeld<br />

• Fotokunst<br />

• Fotodesign<br />

• Auftragsfotografie<br />

Tel.: +49 (0) 176 32645023<br />

Firma/ Firm<br />

sweetender + cleanish<br />

Field of activity<br />

• Photo art<br />

• Photo design<br />

• Commissioned photography<br />

www.sweetenderandcleanish.com<br />

1 2 3<br />

4<br />

1. O.T. aus der Serie<br />

„Paare“/ Without title,<br />

from the series „Family“<br />

2. Frühstück,<br />

Serie „Szenen einer Ehe“/<br />

Breakfast, series „Scenes<br />

of a Marriage”<br />

3. Grauer Hase/<br />

Grey rabbit<br />

4. Mädchen am Klavier/<br />

Girl at the Piano<br />

Mirjam Ludwig, Jahrgang 1978,<br />

schafft die Symbiose aus künstlerischer<br />

Fotografie und einem<br />

anspruchsvollen Fotodesign. Ihre<br />

Fotografien sind als Fotokunst in<br />

streng limitierten Auflagen erhältlich,<br />

aber auch als Auftragsarbeit.<br />

Im Rahmen ihres Künstlerkollektivs<br />

entwickelt und verwirklicht Mirjam<br />

Ludwig Konzepte für ein Foto-<br />

„ Wir übertreiben es nicht<br />

mit der Kunst und machen<br />

doch nur Kunst!“<br />

Design, das die Protagonisten in<br />

Selbstinszenierungen, im ehrlichen<br />

Selbst oder in überzogenen Persiflagen<br />

darstellt. Sweetender + cleanish<br />

haben bereits in Kanada, Irland,<br />

Großbritannien und Deutschland<br />

gearbeitet, Ausstellungen gestaltet<br />

und Bücher publiziert. Sie arbeiten<br />

heute für Zeitschriften, Magazine,<br />

Agenturen – aber auch für individuelle<br />

Kunden mit dem Wunsch nach<br />

dem eigenen, besonderen Foto.<br />

Miriam Ludwig, born in 1978,<br />

creates a symbiosis of art photography<br />

and a challenging photo<br />

design. Her photographs are<br />

available as photo art in strictly<br />

limited editions, but also as<br />

commissioned works. As part of<br />

her team of artists Miriam Ludwig<br />

„ We do not overdo art<br />

and still just do art!“<br />

develops and implements concepts<br />

for a photo design that represents<br />

the protagonists in a self-staging, in<br />

their honest self or in exaggerated<br />

persiflage. Sweetender + cleanish<br />

have already worked in Canada,<br />

Ireland, the UK and Germany, have<br />

designed exhibitions and published<br />

books. Today they work for newspapers,<br />

magazines, agencies –<br />

but also for individual customers<br />

who wish to have their own,<br />

unique photo.


Name<br />

Steffen Mertens<br />

Tätigkeitsfeld<br />

• Malerei und Zeichnung<br />

• Skulpturen und Objekte<br />

Field of activity<br />

• Painting and Drawing<br />

• Sculpture and Objects<br />

Tel.: +49 (0) 35608 40029<br />

www.steffen-mertens.de<br />

1 2<br />

3<br />

1. Melancholie/<br />

Melancholy<br />

2. Skulpturen im Garten/<br />

Sculptures in the garden<br />

3. Skarabäus/ Scarab<br />

Steffen Mertens arbeitet wie der<br />

Garten, in dem er lebt, wie ein Teil<br />

der ihn umgebenden Natur ... Wie<br />

knospende Gewächse recken sich<br />

schmale Skulpturen in den Himmel<br />

... Es ist ein närrisches Treiben.<br />

Überall sind Spuren zu sehen, überall<br />

Arbeit, doch nirgends sieht sie<br />

bemüht aus oder gequält. Alles ist<br />

von seltener Leichtigkeit ... So auch<br />

in den Zeichnungen ... Spielerisch<br />

leicht wirken die Gebilde, feine,<br />

feinsinnige Liniengespinste weben<br />

sich über das Blatt. Mit Tusche werden<br />

Verläufe erzielt, die zu weiteren<br />

Überzeichnungen einladen. Die<br />

fertigen Blätter, auch jene, die sehr<br />

leicht und überschaubar daherkommen,<br />

haben eine Dichte, die sich<br />

dem schnellen Blick verweigert ...<br />

Die Gratwanderung. Harmonie am<br />

Abgrund. Der Augen-Blick aus der<br />

gebrochenen Idylle. Das Arkadien<br />

des Steffen Mertens.<br />

Hans-Georg Wagner<br />

Steffen Mertens works like the<br />

garden where he lives, as a part<br />

of the surrounding nature. Small<br />

sculptures are stretching into the<br />

sky like budding plants ... It is a<br />

hustle and bustle. Traces are visible<br />

everywhere, work is everywhere but<br />

it never looks exerted. Everything<br />

is of rare lightness ... as in his drawings<br />

... the shapes appear playful,<br />

fine, subtle line webs move across<br />

the sheet. Ink curves invite further<br />

exaggerations. The finished sheets,<br />

including those coming along very<br />

easily, have a density that defies the<br />

quick glance ... The balancing act.<br />

Harmony on the brink. The blink out<br />

of the broken idyll. The Arcadia of<br />

Steffen Mertens.<br />

Hans-Georg Wagner


Seite 14-15 Bildende Kunst/ Fine arts<br />

Name<br />

Ekaterina Orba<br />

Tätigkeitsfeld<br />

• Malerei<br />

• Kunstkurse<br />

• Gestaltung, Architektur<br />

Field of activity<br />

• Painting<br />

• Workshops<br />

• Design, Architecture<br />

Tel.: +49 (0) 355 8697171, www.eorba.eu, www.kunst-cottbus.eu<br />

1<br />

2<br />

1. Wassermelone/<br />

Watermelon<br />

2. Dominante Gelb/<br />

Dominante yellow<br />

3. Fragment1/ Fragment1<br />

4. Goldener Faden/<br />

Golden thread<br />

Ekaterina Orba wurde in Russland<br />

geboren, besuchte dort die Kinderkunstschule<br />

und absolvierte eine<br />

Ausbildung zur Künstlerin. Später<br />

begann sie ein Architektur-Studium<br />

in Sankt Petersburg, das sie nach<br />

ihrem Umzug nach <strong>Cottbus</strong> an der<br />

hiesigen Universität abschloss.<br />

Seit 2003 ist sie als Künstlerin und<br />

Architektin selbständig. In ihrer<br />

Malerei schöpft sie ihre Inspiration<br />

aus der Umwelt, sie reduziert die<br />

Motive zu abstrakten räumlichen<br />

und figürlichen Kompositionen<br />

und realisiert diese in ihrer spezifischen<br />

Farbenwelt. Minimalistische<br />

Gestalten und Gesichter, zu Mustern<br />

transformierte Landschaften und<br />

geometrische Farbflächen sind für<br />

ihre Werke charakteristisch.<br />

Die Bilder vermitteln dem Betrachter<br />

ein Gefühl der Leichtigkeit und<br />

Ruhe. Ekaterina Orba lebt in <strong>Cottbus</strong><br />

und leitet neben ihrer Arbeit als<br />

Künstlerin eine private Malschule,<br />

nähere Informationen dazu sind unter<br />

www.kunst-cottbus.eu zu finden.<br />

3 4<br />

Ekaterina Orba was born in<br />

Russia where she attended the<br />

Children's Art School and<br />

completed a training as an artist.<br />

Later she began studying<br />

architecture in St. Petersburg and<br />

graduated from Brandenburg<br />

University of Technology after<br />

moving to <strong>Cottbus</strong>. Since 2003,<br />

she has been a self-employed artist<br />

and architect. In her painting she<br />

draws her inspiration from the<br />

environment, she reduces the motifs<br />

to abstract spatial and figurative<br />

compositions and implements them<br />

in her specific world of colours.<br />

Minimalist forms and faces, landscapes<br />

transformed into patterns<br />

and geometric areas of colour are<br />

characteristic for her work.<br />

The images give the viewer a sense<br />

of ease and tranquility.<br />

Ekaterina Orba lives in <strong>Cottbus</strong><br />

and runs a private painting school<br />

beside her work as an artist, more<br />

information can be found at<br />

www.kunst-cottbus.eu.


Name<br />

Susanne Kruse<br />

Tätigkeitsfeld<br />

• Malerei und Grafik<br />

• Kunsttherapie<br />

• Kreativcoaching<br />

Tel.: +49 (0) 170 8821037<br />

Field of activity<br />

• Painting and Graphic<br />

• Art therapy<br />

• Creative coaching<br />

www.susannekruse.de<br />

1<br />

1. schlafen/ sleep<br />

2. Gedankengänge I/<br />

Train of thoughts I<br />

3. Kopf/ Head<br />

Susanne Kruse arbeitet seit vielen<br />

Jahren in der Werbebranche und<br />

war in verschiedenen Agenturen<br />

bundesweit tätig.<br />

„ Immer auf der Suche,<br />

immer auf Entdeckung,<br />

genießen auf dem Weg.“<br />

Ihre freie künstlerische Arbeit bewegt<br />

sich im sinnlichen Kontrast<br />

zur gebrauchsgrafischen Tätigkeit.<br />

Ihre Malerei ist von einer<br />

optimistischen Farbenwelt und<br />

Leichtigkeit geprägt. Intuitives<br />

Malen, die Suche nach Natürlichkeit<br />

in der Farbe und der Form bilden<br />

den Grundgedanken. Neben der<br />

gebrauchsgrafischen Arbeit hat sich<br />

Susanne Kruse ein weiteres Tätigkeitsfeld<br />

geschaffen, die Kunst- und<br />

Kreativitätstherapie. Die Arbeit<br />

mit den Menschen verschiedener<br />

Altersgruppen gestaltet sich als<br />

besonders wertvoll und inspirierend<br />

für ihr eigenes Schaffen.<br />

2 3<br />

Susanne Kruse has worked in<br />

the advertising industry at various<br />

agencies nationwide for many years.<br />

In herer free artistic work she acts<br />

in sensuous contrast to commercial<br />

„ Always searching,<br />

always discovering,<br />

enjoyment along the way.”<br />

graphics. Her paintings are<br />

characterized by an optimistic<br />

world of colour and lightness.<br />

Intuitive painting, the search for<br />

naturalness in colour and shape<br />

form the basic idea.<br />

Apart from working with commercial<br />

graphics Susanne Kruse has established<br />

another field of activity: art<br />

and creativity therapy. Working with<br />

the people of various age groups<br />

proves to be especially valuable and<br />

inspiring for her own work.


Seite 16 Bildende Kunst/ Fine arts<br />

Foto: Thomas Kläber<br />

Name<br />

Günther Rechn<br />

Tätigkeitsfeld<br />

• Malerei<br />

• Grafik<br />

• Skulptur<br />

Tel.: +49 (0) 78427475<br />

Field of activity<br />

• Painting<br />

• Graphic<br />

• Sculpture<br />

www.guenther-rechn.de<br />

1 2<br />

3<br />

1. Hounds<br />

2. drei Teckel<br />

3. Hanuman<br />

Günther Rechn hat es in<br />

seiner figürlichen und gegenständlichen<br />

Malerei zu außerordentlicher<br />

Perfektion gebracht. Seine<br />

lebenslange Auseinandersetzung<br />

mit der Kunst, mit Kulturgeschichte<br />

und schlichtweg dem, was seine<br />

Augen ihm zeigen und die Fantasie<br />

„ Die Freiheit des einen<br />

endet dort, wo die Freiheit<br />

des anderen beginnt“<br />

weiterführt, fließen heute in seine<br />

Bilder ein. Stark geprägt haben<br />

ihn viele Aufenthalte in Italien und<br />

seine enge Beziehung zu allem, was<br />

sich lebendig zeigt, insbesondere<br />

zur Tierwelt. In seiner Erinnerung<br />

konnte er früher zeichnen als laufen.<br />

Durch Höhen und Tiefen hat er sein<br />

Leben der Kunst gewidmet und<br />

findet sie in den Ausdrucksformen<br />

von Malerei und Grafik über Skulptur<br />

bis hin zu Kunst im öffentlichen<br />

Raum, und in all diesem auch seinen<br />

Seelenfrieden.<br />

Günther Rechn brought it to<br />

extraordinary perfection in his<br />

figurative and representational<br />

painting. His lifelong engagement<br />

with art, cultural history and with<br />

simply what his eyes show him and<br />

the fantasy continues now slip into<br />

„ One person’s freedom ends<br />

where another one’s begins.“<br />

his paintings. He was strongly<br />

influenced by many trips to Italy<br />

and his close relationship to<br />

everything that appears alive,<br />

especially to wildlife. In his memory,<br />

he was able to draw before walking.<br />

Through ups and downs, he has<br />

devoted his life to art and finds it<br />

in the expressions of painting and<br />

drawing to sculpture to art in public<br />

spaces, and in all this, he even finds<br />

peace of mind.


<strong>Kreatives</strong> <strong>Cottbus</strong>/ Creative <strong>Cottbus</strong><br />

Matthias Körner<br />

Malerei, Grafik, Werkstatt für Intagliotypie,<br />

Fotografie/ Painting, Graphic, Workshop for<br />

intagliotypie, Photography<br />

Parzellenstraße 27, 03050 <strong>Cottbus</strong><br />

T +49 (0) 355 2906732<br />

E info@m-koerner.de · www.m-koerner.de<br />

Werkstatt für Intagliotypie:<br />

www.fototiefdruck.de<br />

Susanne Kruse<br />

Malerei, Grafik, Kunstthearpie,<br />

Kreativcoaching/ Painting, Graphic,<br />

Art therapy, Creative coaching<br />

Kochstraße 3, 03050 <strong>Cottbus</strong><br />

T +49 (0) 355 4763766<br />

M +49 (0) 170 8821037<br />

E info@susannekruse.de<br />

www.susannekruse.de<br />

Anette Lehmann-Westphal<br />

Malerei, Grafik, Illusionsmalerei, Porträt<br />

Wandgestaltung/ Painting, Graphic,<br />

Trompe l'oeil, Portrait, wall decorations<br />

Hans-Sachs-Straße 21, 03046 <strong>Cottbus</strong><br />

T +49 (0) 355 20151<br />

E mail@lehmann-westphal.de<br />

www.lehmann-westphal.de<br />

Simone Claudia Hamm<br />

Skulptur & Objekt/ Sculpture & Object<br />

Imagine Art Glass<br />

Alte Schulstraße 9, 03185 Tauer<br />

T +49 (0) 35601 89629<br />

E imagineartglass@t-online.de<br />

www.imagineartglass.de<br />

Mona Höke<br />

Malerei & Grafik/ Painting & Graphic<br />

Bahnhofstraße 75, 03046 <strong>Cottbus</strong><br />

T +49 (0) 355 5271374<br />

M +49 (0) 176 61533725<br />

E mona.hoeke@web.de<br />

www.mona-hoeke.de<br />

Joe Kammer<br />

Fotografie & Grafikdesign/<br />

Photography & Graphic design<br />

Ernst-Bloch-Straße 4, 03048 <strong>Cottbus</strong><br />

M +49 (0) 172 3792590<br />

E joe@joekammer.de<br />

www.joekammer.de


<strong>Kreatives</strong> <strong>Cottbus</strong>/ Creative <strong>Cottbus</strong><br />

Part-financed by the European Union<br />

(European Regional Development Fund)<br />

www.creativepoles.eu<br />

www.facebook.com/<strong>Cottbus</strong>.Kreativwirtschaft<br />

Part-financed by the European Union<br />

(European Regional Development Fund)<br />

www.creativepoles.eu<br />

www.facebook.com/<strong>Cottbus</strong>.Kreativwirtschaft<br />

Part-financed by the European Union<br />

(European Regional Development Fund)<br />

www.creativepoles.eu<br />

www.facebook.com/<strong>Cottbus</strong>.Kreativwirtschaft<br />

Part-financed by the European Union<br />

(European Regional Development Fund)<br />

www.creativepoles.eu<br />

www.facebook.com/<strong>Cottbus</strong>.Kreativwirtschaft<br />

Part-financed by the European Union<br />

(European Regional Development Fund)<br />

www.creativepoles.eu<br />

www.facebook.com/<strong>Cottbus</strong>.Kreativwirtschaft<br />

Part-financed by the European Union<br />

(European Regional Development Fund)<br />

www.creativepoles.eu<br />

www.facebook.com/<strong>Cottbus</strong>.Kreativwirtschaft


<strong>Kreatives</strong> <strong>Cottbus</strong>/ Creative <strong>Cottbus</strong><br />

Günther Rechn<br />

Malerei, Grafik, Skulptur/<br />

Painting, Graphic, Sculpture<br />

August-Bebel-Straße 24, 03046 <strong>Cottbus</strong><br />

T +49 (0) 355 78427475<br />

E mail@guenther-rechn.de<br />

www.guenther-rechn.de<br />

Hans Scheuerecker<br />

Malerei, Grafik, Aktionist, Bühnenbildner/<br />

Painting, Graphic, Actionist, Stage designer<br />

Bahnhofstraße 75<br />

03046 <strong>Cottbus</strong><br />

T +49 (0) 179 5376865<br />

www.hans-scheuerecker.de<br />

Hans-Georg Wagner<br />

Bildhauerei, Grafik, Design/<br />

Sculpture, Graphic, Design<br />

Bildhauer, Diplom Designer<br />

Lieberoser Straße 20, 03046 <strong>Cottbus</strong><br />

T +49 (0) 176 34612649<br />

E info@wood-and-art.de<br />

www.wood-and-art.de<br />

Mirjam Ludwig<br />

Fotokunst, Fotodesign, Auftragsfotografie/<br />

Photo art, Photo design,<br />

Commissioned photography<br />

sweetender + cleanish<br />

T +49 (0) 176 32645023<br />

E info@sweetenderandcleanish.com<br />

www.sweetenderandcleanish.com<br />

Steffen Mertens<br />

Malerei, Zeichnung, Skulpturen, Objekte/<br />

Painting, Drawing, Sculpture, Objects<br />

Birkenweg 4, Klein Döbbern<br />

03058 Neuhausen/Spree<br />

T +49 (0) 35608 40029<br />

E info@steffen-mertens.de<br />

www.steffen-mertens.de<br />

Ekaterina Orba<br />

Malerei, Kunstkurse, Gestaltung,<br />

Architektur/ Painting, Workshops,<br />

Design, Architecture<br />

Friedrich-Ebert-Straße 14, 03044 <strong>Cottbus</strong><br />

T +49 (0) 355 8697171<br />

M +49 (0) 179 4778224<br />

E orba@eorba.eu<br />

www.eorba.eu · www.kunst-cottbus.eu


<strong>Kreatives</strong> <strong>Cottbus</strong>/ Creative <strong>Cottbus</strong><br />

Part-financed by the European Union<br />

(European Regional Development Fund)<br />

www.creativepoles.eu<br />

www.facebook.com/<strong>Cottbus</strong>.Kreativwirtschaft<br />

Part-financed by the European Union<br />

(European Regional Development Fund)<br />

www.creativepoles.eu<br />

www.facebook.com/<strong>Cottbus</strong>.Kreativwirtschaft<br />

Part-financed by the European Union<br />

(European Regional Development Fund)<br />

www.creativepoles.eu<br />

www.facebook.com/<strong>Cottbus</strong>.Kreativwirtschaft<br />

Part-financed by the European Union<br />

(European Regional Development Fund)<br />

www.creativepoles.eu<br />

www.facebook.com/<strong>Cottbus</strong>.Kreativwirtschaft<br />

Part-financed by the European Union<br />

(European Regional Development Fund)<br />

www.creativepoles.eu<br />

www.facebook.com/<strong>Cottbus</strong>.Kreativwirtschaft<br />

Part-financed by the European Union<br />

(European Regional Development Fund)<br />

www.creativepoles.eu<br />

www.facebook.com/<strong>Cottbus</strong>.Kreativwirtschaft


<strong>Kreatives</strong> <strong>Cottbus</strong>/ Creative <strong>Cottbus</strong><br />

Stefan Restemeier M.A.<br />

Designleuchten, Lichtkonzepte/<br />

Designer lamps, Lighting concepts<br />

Leuchtstoff*<br />

Berliner Straße 133, 03046 <strong>Cottbus</strong><br />

T +49 (0) 355 1215836<br />

M +49 (0) 176 61672194<br />

E hallo@leuchtstoff.de<br />

www.leuchtstoff.de<br />

Matthias Lehmann<br />

Raku-Keramik, Glasobjekte,<br />

Schmuckgestaltung/ Raku ceramics,<br />

Glass objects, jewellery design<br />

Hans-Sachs-Straße 21, 03046 <strong>Cottbus</strong><br />

T +49 (0) 355 20151<br />

E mail@keramik-glas.de<br />

www.keramik-glas.de<br />

Silke Hoff/Romy Behrendt<br />

Textildesign, Taschenmanufaktur/<br />

Textile design, Bag manufactory<br />

Natonelle/Romy Behrendt &<br />

Silke Hoff GbR<br />

Nordparkstr. 30, 03044 <strong>Cottbus</strong><br />

T +49 (0)355 87831174<br />

E info@natonelle.com<br />

www.natonelle.com<br />

Aleksandra Klusak<br />

Modedesign, Accessoires, Patchwork/<br />

Fashion design, Accessories, Patchwork<br />

Alter Moda<br />

Karl-Liebknecht-Straße 102<br />

03046 <strong>Cottbus</strong><br />

T +49 (0) 1577 3985135<br />

E info@alter-moda.eu<br />

www.altermoda.wordpress.com<br />

Jörn Hanitzsch<br />

Lichtskulpturen, Lichtdesign, Eventkonzepte/<br />

Light sculptures, Light design, Event concepts<br />

Wackergrund 7, 03046 <strong>Cottbus</strong><br />

T +49 (0) 172 3664991<br />

E info@lichtfarbkunst.de<br />

www.lichtfarbkunst.de<br />

VoigtKuschela<br />

Glaskunst, Keramik, Fotografie/<br />

Glass art, Ceramics, Photography<br />

Marita Kuschela<br />

Berliner Straße 96, 03046 <strong>Cottbus</strong><br />

www.glasmalerei-kuschela.de<br />

Bernd Voigt<br />

Karl-Liebknecht-Str. 115, 03046 <strong>Cottbus</strong><br />

www.csv-design.de


<strong>Kreatives</strong> <strong>Cottbus</strong>/ Creative <strong>Cottbus</strong><br />

Part-financed by the European Union<br />

(European Regional Development Fund)<br />

www.creativepoles.eu<br />

www.facebook.com/<strong>Cottbus</strong>.Kreativwirtschaft<br />

Part-financed by the European Union<br />

(European Regional Development Fund)<br />

www.creativepoles.eu<br />

www.facebook.com/<strong>Cottbus</strong>.Kreativwirtschaft<br />

Part-financed by the European Union<br />

(European Regional Development Fund)<br />

www.creativepoles.eu<br />

www.facebook.com/<strong>Cottbus</strong>.Kreativwirtschaft<br />

Part-financed by the European Union<br />

(European Regional Development Fund)<br />

www.creativepoles.eu<br />

www.facebook.com/<strong>Cottbus</strong>.Kreativwirtschaft<br />

Part-financed by the European Union<br />

(European Regional Development Fund)<br />

www.creativepoles.eu<br />

www.facebook.com/<strong>Cottbus</strong>.Kreativwirtschaft<br />

Part-financed by the European Union<br />

(European Regional Development Fund)<br />

www.creativepoles.eu<br />

www.facebook.com/<strong>Cottbus</strong>.Kreativwirtschaft


<strong>Kreatives</strong> <strong>Cottbus</strong>/ Creative <strong>Cottbus</strong><br />

Katharina Schoen<br />

Keramik & Porzellan, Malerei, Mode &<br />

Accessoires/ Ceramics & Porcelain, Painting,<br />

Fashion and Accessories<br />

Aquarella Kunstwerkstatt<br />

Kolkwitzer Straße 43, 03046 <strong>Cottbus</strong><br />

T +49 (0) 355 4949466<br />

M +49 (0) 152 9023360<br />

E info@schoene-aquarella.de<br />

www.schoene-aquarella.de<br />

Ulrike Tetzlaff<br />

Gardinendesign, Mode und Accessoires,<br />

Textilart/ Curtain design, Fashion and<br />

Accessories, Textile art<br />

Karlstraße 12, 03044 <strong>Cottbus</strong><br />

T +49 (0) 355 32796<br />

E info@atelier-tetzlaff.de<br />

www.atelier-tetzlaff.de<br />

Gabriela Weidner Diplom-Designerin (FH)<br />

Schmuckdesign/ jewellery design<br />

Werbeatelier WEIDNER<br />

Friedrich-Ludwig-Jahn-Straße 10<br />

03044 <strong>Cottbus</strong><br />

T +49 (0) 355 32054<br />

E info@atelier-keramik.eu<br />

www.atelier-keramik.eu<br />

Anne-Christin Rosenow<br />

Mediengestalterin, Luftschlossprinzessin,<br />

Sommerkind/ Media designer, Daydream<br />

princess, Summer’s child<br />

Richard-Wagner-Straße 50<br />

03044 <strong>Cottbus</strong><br />

T +49 (0)1577 5817519<br />

E info@sommerabend.com<br />

www.sommerabend.com<br />

T. Strauss / M. Hillegaart<br />

Farbkonzepte, Grafik und Visuals/<br />

Colour concepts, Gaphics and Visuals<br />

STRAUSS & HILLEGAART GmbH<br />

Bonnaskenstraße 18-19, 03044 <strong>Cottbus</strong><br />

T +49 (0) 355 4945450<br />

E post@s-h.info<br />

www.s-h.info<br />

Annette Spindler<br />

Paneele und Gardinen, Antependien,<br />

Wohnaccessoires, Haute Couture/<br />

Panels and Curtains, Antependium hangs,<br />

Home accessories, Haute Couture<br />

Uri Design, Heidering 7, 03044 <strong>Cottbus</strong><br />

T +49 (0) 355 3819201<br />

M +49 (0) 172 5940000<br />

E kontakt@uri-design.de<br />

www.uri-design.de


<strong>Kreatives</strong> <strong>Cottbus</strong>/ Creative <strong>Cottbus</strong><br />

Part-financed by the European Union<br />

(European Regional Development Fund)<br />

www.creativepoles.eu<br />

www.facebook.com/<strong>Cottbus</strong>.Kreativwirtschaft<br />

Part-financed by the European Union<br />

(European Regional Development Fund)<br />

www.creativepoles.eu<br />

www.facebook.com/<strong>Cottbus</strong>.Kreativwirtschaft<br />

Part-financed by the European Union<br />

(European Regional Development Fund)<br />

www.creativepoles.eu<br />

www.facebook.com/<strong>Cottbus</strong>.Kreativwirtschaft<br />

Part-financed by the European Union<br />

(European Regional Development Fund)<br />

www.creativepoles.eu<br />

www.facebook.com/<strong>Cottbus</strong>.Kreativwirtschaft<br />

Part-financed by the European Union<br />

(European Regional Development Fund)<br />

www.creativepoles.eu<br />

www.facebook.com/<strong>Cottbus</strong>.Kreativwirtschaft<br />

Part-financed by the European Union<br />

(European Regional Development Fund)<br />

www.creativepoles.eu<br />

www.facebook.com/<strong>Cottbus</strong>.Kreativwirtschaft


Seite 25 Bildende Kunst/ Fine arts<br />

Foto: Jule Schulz<br />

Name<br />

Hans Scheuerecker<br />

Tätigkeitsfeld<br />

• Malerei, Grafik<br />

• Aktionist<br />

• Bühnenbildner<br />

Tel.: +49 (0) 179 5376865<br />

Field of activity<br />

• Painting, Graphic<br />

• Actionist<br />

• Stage designer<br />

www.hans-scheuerecker.de<br />

Abbildungen aus der<br />

Folge „DIE SCHÖNHEIT<br />

IST DIE MÖRDERIN“ –<br />

„KOPF“ o.J./<br />

„The beauty ist the<br />

murderer“ – „Head“<br />

Scheuereckers Bilder erzählen<br />

von Liebe, Trauer, Glück, Verlorenheit<br />

und Tod. Von Einsamkeit<br />

und Lebensgier. Beide grenzenlos.<br />

Das können sie nur, weil sie so<br />

privat sind. Farbe wird bei Hans<br />

Scheuerecker immer ganz flach<br />

gesetzt, erscheint ausschließlich als<br />

Farbfläche oder farbige Lineatur.<br />

Zugleich wird die Farbe in scharfer<br />

Flächenabgrenzung, hart aufeinanderstoßend<br />

und sich gegenseitig<br />

durchschneidend, unverstellt in<br />

ihrer emotionalen Ausstrahlung<br />

aktiviert. Das wirkt derb, saftig,<br />

und dann wieder von anrührender<br />

Zartheit. Seit 1979 ist Scheuerecker<br />

als freischaffender Maler, Grafiker,<br />

Aktionist und Bühnenbildner tätig,<br />

bis heute auch mit Tagebüchern in<br />

Gedichtform und Fotoarbeiten.<br />

Seine Werke sind in vielen öffentlichen<br />

und privaten Kunstsammlungen<br />

zu finden, sowohl national<br />

als auch international. Oft strotzen<br />

sie vor Körperlichkeit, Fleischlichkeit,<br />

Erotik, Sex. Und strahlende<br />

Farbigkeit macht daraus ein Fest<br />

der Sinne.<br />

Scheuerecker's paintings tell of<br />

love, sadness, happiness, forlornness<br />

and death. Of loneliness and lust<br />

for life. Both limitless. They only can<br />

do this because they are so private.<br />

Colour always appears entirely flat,<br />

only as a matte or coloured lineation<br />

by Hans Scheuerecker. At the same<br />

time, the colour is enabled in sharp<br />

demarcation area, pushing hard on<br />

and cutting through each other, undisguised<br />

in their emotional appeal.<br />

This makes the paintings massive,<br />

juicy, and then again of touching<br />

tenderness. Since 1979 Scheuerecker<br />

has worked as a freelance painter,<br />

graphic artist, stage designer and<br />

campaigner, today with diaries in<br />

poetry and photography. His works<br />

are represented in many public and<br />

private collections, both nationally<br />

and internationally. Often, they are<br />

bursting with physicality, carnality,<br />

eroticism, sex. And bright colour<br />

makes it a feast for the senses.


Seite 26 Bildende Kunst/ Fine arts<br />

Name<br />

Hans-Georg Wagner<br />

Tätigkeitsfeld<br />

• Bildhauerei<br />

• Grafik<br />

• Design<br />

Tel.: +49 (0) 176 34612649<br />

Field of activity<br />

• Sculpture<br />

• Graphic<br />

• Design<br />

www.wood-and-art.de<br />

1 2<br />

Fotos: Thomas Kläber<br />

3<br />

1. Sagengruppe/<br />

Group of legends<br />

2. Begegnungen/<br />

Encounters<br />

3. Selbst/ On the Way<br />

Die Leidenschaft zum Holz<br />

hat Hans-Georg Wagner schon<br />

als Kind entdeckt. Sie führte ihn<br />

zum Beruf des Tischlers und dann<br />

zum Studium der Holzgestaltung<br />

an die Hochschule Schneeberg.<br />

Neben Bildhauerei und Kunst im<br />

öffentlichen Raum hat Wagner auch<br />

„ Ich kann mir das nicht<br />

aussuchen. Ich bin zum<br />

Bildhauer geboren.“<br />

Möbel und Inneneinrichtungen<br />

designt und baut in seiner zweiten<br />

großen Leidenschaft Kanus, mit<br />

denen er es im Kunstpaddeln zur<br />

Perfektion gebracht hat. Allerdings<br />

ist es immer die Bildhauerei und die<br />

Arbeit mit dem Material Holz, die<br />

ihn antreibt. Mit der Holzplastik<br />

„Selbst“ gewann er den Brandenburgischen<br />

Kunstpreis 2012, seine<br />

bislang größte Skulptur, ein riesiger<br />

Teufel samt Ochsengespann, pflügt<br />

seit ebendiesem Jahr die Spreeaue.<br />

Hans-Georg Wagner discovered<br />

his passion for wood already as<br />

a child. It led him to become a<br />

carpenter and then to study artistic<br />

wood design at the University of<br />

Schneeberg. In addition to sculpture<br />

and art in public spaces Wagner has<br />

„ I can not choose. I’ve been<br />

born to be a sculptor.“<br />

also designed furniture as<br />

well as interiors and builds canoes<br />

in his second great passion where<br />

he brought art paddles to<br />

perfection. However, there is always<br />

the sculpture and working with the<br />

material wood, which drives him.<br />

With the wooden sculpture „On the<br />

Way“ he won the Brandenburg Art<br />

Prize in 2012, since then his largest<br />

sculpture, a giant devil including<br />

oxen is ploughing the meadows of<br />

the river Spree.


Seite 27 Design<br />

Name<br />

Jörn Hanitzsch<br />

Tätigkeitsfeld<br />

• Lichtskulpturen<br />

• Lichtdesign<br />

• Eventkonzepte<br />

Tel.: +49 (0) 172 3664991<br />

Field of activity<br />

• Light sculptures<br />

• Light design<br />

• Event concepts<br />

www.lichtfarbkunst.de<br />

1<br />

1. Hoffnungsschimmer/<br />

Ray of hope<br />

2. Gruppe aus<br />

Bleikristallsternen/ Group<br />

of lead crystals stars<br />

3. Lux Europa in Berlin<br />

Jörn Hanitzsch erschafft Emotionen<br />

aus Licht und unterschiedlichen<br />

Materialien. Er entwirft und realisiert<br />

Lichtskulpturen und Lichtstrukturen<br />

unter Verwendung modernster<br />

Technologien. Sein Arbeitsfeld<br />

unterliegt einer Mischung aus<br />

Materialgestaltung und Lichtdesign.<br />

Damit ist er in der Lage, Räume<br />

nicht nur auszuleuchten, sondern zu<br />

verändern. Als Künstler entwirft er<br />

Lichtskulpturen als Designobjekte<br />

für Kunstausstellungen und Galerien.<br />

„ Wenn man zuversichtlich<br />

seinen Träumen folgt, wird<br />

man unerwartet von Erfolg<br />

gekrönt.“ Henry David Thoreau<br />

Als Techniker fertigt er innovative<br />

Lichtkonzepte. Seine Lichtkunst in<br />

Struktur und Skulptur erschließt<br />

den Raum und die Architektur auf<br />

eine neue Art und Weise. Zu seiner<br />

Spezialität sind Eventkonzepte für<br />

die Wirtschaft und Catwalk-<br />

Veranstaltungen im öffentlichen<br />

Raum geworden.<br />

2 3<br />

Jörn Hanitzsch creates emotions<br />

out of light and different materials.<br />

He designs and creates light<br />

sculptures and light structures using<br />

the latest technology. His Field of<br />

activity is subject to a mixture of<br />

material design and lighting design.<br />

So he is not only able to illuminate<br />

spaces, but to create and change<br />

them. As an artist, he creates light<br />

sculptures as design objects for<br />

art exhibitions and galleries. As a<br />

„ If one advances confidently<br />

in the direction of his dreams,<br />

and endeavours to live the life<br />

which he has imagined, he will<br />

meet with success unexpected<br />

in common hours.”<br />

Henry David Thoreau<br />

Message zur Lichtskulptur<br />

„Hoffnungsschimmer“<br />

- Hände im Stahl —<br />

Die Darstellung des unausweich<br />

dem Schicksal!<br />

Fordernd freudig und manchma<br />

verkrampft,<br />

dem Licht entgegen,<br />

und das Schicksal lenkt unsere<br />

und Leiber in Bahnen,<br />

in denen wir uns ergeben,<br />

in Glück oder Schmerz,<br />

wer weiß das schon.<br />

Jörn Hanitzsch<br />

technician, he produces innovative<br />

lighting concepts. His light art in<br />

structure and sculpture opens up the<br />

space and architecture in a new way.<br />

Event concepts for business and<br />

catwalk events in public spaces have<br />

become his specialty.


Seite 28-29 Design<br />

Foto: Mandy Gahl<br />

Name<br />

Silke Hoff & Romy Behrendt<br />

Tätigkeitsfeld<br />

• Textildesign<br />

• Taschenmanufaktur<br />

Tel.: +49 (0) 355 8783-1174<br />

Firma/ Firm<br />

Natonelle<br />

Romy Behrendt & Silke Hoff GbR<br />

Field of activity<br />

• Textile design<br />

• Bag manufactory<br />

www.natonelle.com<br />

1 2<br />

4<br />

1.-3. Aktuelle Designlinien<br />

mit iPhone Cases, iPad<br />

Cases und Kindle Cases/<br />

Current design line:<br />

iPhone Cases, iPad Cases<br />

and Kindle Cases<br />

4. Alte <strong>Cottbus</strong>er<br />

Tuchfabrik/ Former cloth<br />

mill in <strong>Cottbus</strong><br />

3<br />

Das Label „Natonelle“ steht für<br />

eine kleine Taschenmanufaktur,<br />

die von zwei Schwestern mit einer<br />

großen Leidenschaft für Design und<br />

Mode betrieben wird. Sie fertigen<br />

„ Ein wichtiger Schlüssel für<br />

unseren Erfolg sind auch<br />

Misserfolge – wir lernen<br />

aus ihnen und werden jeden<br />

Tag besser!“<br />

wunderschöne, handgefertigte<br />

iPhone Cases, iPad Cases und Kindle<br />

Cases sowie besondere Taschen<br />

auf individuellen Kundenwunsch!<br />

Sämtliche Taschen werden aus<br />

ausgesuchten Materialien und in<br />

qualitativ hochwertiger Handarbeit<br />

in der Lausitz genäht und in<br />

sehr kleiner Stückzahl produziert.<br />

Inspiriert fühlen sich Silke Hoff und<br />

Romy Behrendt von der <strong>Cottbus</strong>er<br />

Vergangenheit, in der Tuchfabriken<br />

für eine lange Tradition in der<br />

Textilverarbeitung standen. Auch<br />

daran wollen sie mit ihrer Arbeit erinnern.<br />

„Natonelle“ hat gute Ideen,<br />

tolle Materialien und fantastische<br />

Näherinnen!<br />

The label „Natonelle“ stands for<br />

a small bag manufacturer, which is<br />

run by two sisters with a passion<br />

for design and fashion.<br />

They manufacture beautiful handmade<br />

iPhone cases, iPad cases and<br />

Kindle cases as well as customized<br />

bags on individual demand!<br />

„ An important key to our<br />

success is also a failure –<br />

we learn from that and are<br />

getting better every day! “<br />

All bags are made in a very small<br />

number of pieces from carefully<br />

selected materials and sewn in a<br />

high quality in Lusatia, a region in<br />

East Germany. The bags are produced<br />

in very small quantities. Silke<br />

Hoff and Romy Behrendt feel inspired<br />

by <strong>Cottbus</strong>’ past when textile<br />

mills were a sign of a long tradition<br />

in the textile industry which they<br />

also want to recall with their work.<br />

„Natonelle“ has good ideas, great<br />

materials and fantastic seamstresses!


Name<br />

Aleksandra Klusak<br />

Tätigkeitsfeld<br />

• Modedesign<br />

• Accessoires<br />

• Patchwork<br />

Firma/ Firm<br />

Alter Moda<br />

Field of activity<br />

• Fashion design<br />

• Accessories<br />

• Patchwork<br />

Tel.: +49 (0) 1577 3985135, www.altermoda.wordpress.com<br />

1. Patchwork „Dame mit<br />

Hut“/ Patchwork object<br />

„Lady with hat”<br />

2. Patchworktasche – Tribal<br />

Collection/ Patchwork<br />

purse – Tribal collection<br />

3. Schultertasche mit<br />

Knopfverschluss/ Bag with<br />

button fastener<br />

4. Patchwork „Stadt und<br />

Natur“/ Patchwork object<br />

„City and nature“<br />

5. Bild „Hutmacherin“/<br />

Painting „Milliner“<br />

1<br />

Aleksandra Klusak wurde 1973 in<br />

Ostrow (Wlkp.) in Polen geboren.<br />

Sie absolvierte die Fachhochschule<br />

Zielona Gora als Diplom-Pädagogin<br />

mit dem Schwerpunkt sozio-kultureller<br />

Erziehung sowie als staatlich<br />

geprüfte Theatererzieherin. Als<br />

freiberufliche Modedesignerin und<br />

Pachtwork-Künstlerin betreibt sie<br />

ihr eigenes Label „Alter Moda“, das<br />

vor allem auf originelle Handtaschen<br />

und Mode-Accessoires fokussiert ist.<br />

„ Höre auf Dein Inneres und<br />

setze es in Taten um!“<br />

Sie legt großen Wert auf die<br />

Verwendung bezahlbarer und ökologisch<br />

unbedenklicher Materialien.<br />

Jedes Stück ist ein Unikat, wobei<br />

ihr Design auch an indivuellen<br />

Bedürfnissen ausgerichtet sein kann.<br />

Sie ist leidenschaftliche Anhängerin<br />

der Handmade- und Fairtrade-<br />

Kultur. Ihre besonderen Interessen<br />

gelten dem Vegetarismus und<br />

dem Umweltschutz.<br />

2 3<br />

4 5<br />

Aleksandra Klusak was born in<br />

Ostrow (Poland) in 1973.<br />

She graduated from college in<br />

Zielona Gora with a degree in<br />

Educational Sciences with a focus<br />

on socio-cultural education and she<br />

is also a certified theatre teacher.<br />

As a freelance fashion designer and<br />

„ live inside, cerate outside“<br />

patchwork artist she runs her<br />

own label „Alter Moda“, which<br />

is primarily focused on original<br />

handbags and fashion accessories.<br />

Aleksandra places great emphasis<br />

on using affordable and ecologically<br />

sound materials. Each piece<br />

is unique and with a customized<br />

design, if required. She is a<br />

passionate advocate of handmade<br />

and fair trade culture. Her special<br />

interests include vegetarianism and<br />

the environment.


Seite 30-31 Design<br />

Name<br />

Marita Kuschela und Bernd Voigt<br />

Tätigkeitsfeld<br />

• Glaskunst<br />

• Keramik<br />

• Fotografie<br />

Firma/ Firm<br />

VoigtKuschela<br />

Field of activity<br />

• Glass art<br />

• Ceramics<br />

• Photography<br />

Tel.: +49 (0)355 4549831, www.glasmalerei-kuschela.de, www.csv-design.de<br />

1. Fotografie, aus Serie<br />

„Die Lausitz in Infrarot“/<br />

Photograph, from „Lusatia<br />

in infrared“ series<br />

2. Wandbild aus Glas und<br />

Edelstahl/ Mural made of<br />

glass and stainless steel<br />

3. Dose mit Deckel/<br />

Box with lid<br />

4. Bodenschale „Ginkgo“/<br />

Floor bowl „Gingko“<br />

1<br />

2 3<br />

Das Künstlerpaar Kuschela und<br />

Voigt betreibt gemeinsam einen<br />

Liebhaber-Kunstladen in Burg/<br />

Spreewald und arbeitet auch<br />

gemeinsam. Marita Kuschela<br />

widmet sich neben der Restaurierung<br />

historischer Glasmalereien und<br />

der Dekoration von Hohlglas verschiedenen<br />

Glasschmelztechniken.<br />

Mit altbekannten Veredlungstechniken<br />

und moderner Glasschmelztechnik<br />

(Fusing) gestaltet sie Objekte,<br />

in denen sich die Transparenz,<br />

Farbigkeit und Formbarkeit des<br />

Werkstoffs Glas wiederspiegelt.<br />

Bernd Voigt gestaltet Aufbaukeramiken,<br />

deren Färbungen durch<br />

Braunstein, Eisen und Brand<br />

entstehen, seit 2010 gestaltet er<br />

Oberflächen auch in Holzbränden<br />

durch Metalloxide und vor allem<br />

durch Feuerspuren. Als Kontrast zur<br />

Werkstattarbeit fängt er die Reize<br />

seiner Lausitzer Heimat auf oft<br />

tagelangen Streifzügen ein, vornehmlich<br />

mit Infrarot- und Schwarzweißbildern,<br />

die er meist vorsichtig<br />

koloriert. Beide geben ihre Kunst in<br />

Kursen an Interessenten weiter.<br />

4<br />

The artist couple Kuschela and<br />

Voigt jointly operates a small-art<br />

gallery in Burg/ Spreewald and<br />

works well together. In addition to<br />

the restoration of historical stained<br />

glass windows and the decorations<br />

of hollow glass Marita Kuschela is<br />

devoted to various glass melting<br />

techniques. Familiar with finishing<br />

techniques and modern glass melting<br />

technique (fusing) she designs<br />

objects that reflect the transparency,<br />

color and malleability of glass as<br />

a material. Bernd Voigt designs<br />

building ceramics, whose staining<br />

is caused by manganese, iron and<br />

fire. Since 2010 he has also been<br />

designing surfaces in wood fires by<br />

metal oxides and especially through<br />

fire trails. As a contrast to the work<br />

in the workshop he captures the<br />

charms of his Lusatian home region<br />

in expeditions, often for days on<br />

end, especially with infrared and<br />

black and white images, which he<br />

usually colours cautiously. Both pass<br />

their knowledge and art on to other<br />

interested people in their art classes.


Name<br />

Matthias Lehmann<br />

Tätigkeitsfeld<br />

• Raku-Keramik (div. Techniken)<br />

• Glasobjekte (Tiffany-Technik)<br />

• Schmuckgestaltung<br />

Tel.: +49 (0) 355 20151<br />

Field of activity<br />

• Raku ceramics, diverse techniques<br />

• Tiffany-style glass object<br />

• Jewellery design<br />

www.keramik-glas.de<br />

1. Kugeldose Rakubrand/<br />

Bowl box, Raku firing<br />

2. Dose mit Deckel<br />

Rakubrand/ Box with lid,<br />

Raku firing<br />

3. Kugelvase Kapselbrand/<br />

Bowl vase, Capsule firing<br />

4. Schale Rakubrand/<br />

Bowl, Raku firing<br />

1<br />

Erst nach seinem beruflichen Aus<br />

fand Matthias Lehmann den Weg in<br />

die Kreativwirtschaft und zu einer<br />

unverhofften, neuen beruflichen<br />

Perspektive. Seitdem lässt ihn die<br />

Faszination am Werkstoff Keramik<br />

nicht mehr los. Er verbindet seine<br />

Kreativität mit einem besonderen<br />

Sinn für Schönheit und Ästhetik<br />

und dem spät, aber noch rechtzeitig<br />

entdeckten Talent, sich immer<br />

wieder erfolgreich den Herausforderungen<br />

neuer technischer bzw.<br />

„ Der Zufall trifft nur einen<br />

vorbereiteten Geist.“<br />

Louis Pasteur<br />

technologischer Prozesse zu stellen.<br />

Mit großer Experimentierfreude<br />

entstehen mit Hilfe einer vor 400<br />

Jahren in Japan entwickelten Brenntechnik<br />

so verschiedene Arten von<br />

Raku-Keramik. Dabei widmet er<br />

sich auch ganz neuen Spielarten in<br />

Kompositionen unter Verwendung<br />

des Werkstoffs Glas.<br />

2 3<br />

Only after the end of his occupational<br />

career Matthias Lehmann<br />

found his way into the creative industries<br />

and due to a windfall into a<br />

new professional perspective. Since<br />

then his fascination for ceramic<br />

„ Fortune favours the<br />

prepared mind.“<br />

Louis Pasteur<br />

material cannot let him go.<br />

He combines his creativity with<br />

a special sense of beauty and<br />

aesthetics, and his talent which was<br />

discovered late, but just in time, to<br />

successfully face the challenges of<br />

new technical and technological<br />

processes. He creates different types<br />

of Raku ceramics using his creative<br />

love of experimentation and a<br />

combustion technology developed<br />

400 years ago in Japan.<br />

He also devotes himself to new<br />

types of compositions using glass<br />

as a material.<br />

4


Seite 32-33 Design<br />

Name<br />

Stefan Restemeier<br />

Tätigkeitsfeld<br />

• Designleuchten<br />

• Lichtkonzepte<br />

Firma/ Firm<br />

leuchtstoff<br />

Field of activity<br />

• Designer lamps<br />

• Lighting concepts<br />

Tel.: +49 (0) 355 1215836<br />

www.leuchtstoff.de<br />

1. Leuchte „bubbles2“ grün/<br />

Lamp „bubbles2“ green<br />

2. Lichtkonzept<br />

Durchgang Innenstadt/<br />

Lighting concept for<br />

passage city centre<br />

3. Wandleuchte „Organic“/<br />

Wall lamp „Organic“<br />

1<br />

Stefan Restemeier schafft in<br />

seinen Leuchten eine Symbiose<br />

aus Design & Licht. Der Absolvent<br />

der Hochschule Lausitz verbindet<br />

in seinen Arbeiten einen künstlerischen<br />

Anspruch mit wirtschaftlichen<br />

Aspekten. Das Design seiner<br />

Lichtobjekte unter Verwendung<br />

hochwertiger Materialien und mit<br />

modernen Farb- und Formkonzepten<br />

wirkt bei Tageslicht als<br />

Blickfang. Mit moderner LED-<br />

Technik inszenieren sie zudem<br />

bei Dämmerung und Dunkelheit<br />

Wandflächen und Räume mit einem<br />

warmen, indirekten Licht. Für seine<br />

Design-Leuchten erhielt er u.a. auf<br />

den renommierten Messen Hofburg<br />

Wien und der Designers Open<br />

Anerkennung aus der Designszene<br />

und eine Würdigung in diversen<br />

Fachmedien. Seine Arbeiten waren<br />

in mehreren Ausstellungen zu sehen,<br />

inszenieren aber vorwiegend<br />

private und öffentliche Räume.<br />

Seine Lichtkonzepte hingegen<br />

attraktivieren urbane oder innenliegende<br />

Räume mit Funktionalitäten<br />

über die Lichtwirkung hinaus,<br />

immer unter Einbindung der umliegenden<br />

Architektur.<br />

2 3<br />

Stefan Restemeier creates a<br />

symbiosis of design and light in his<br />

lamps. As a graduate of the University<br />

of Applied Science Lausitz<br />

he combines an artistic claim with<br />

economic aspects. The design of<br />

his light objects with high quality<br />

materials and with modern colour<br />

and shape concepts is an eyecatcher<br />

in daylight. Using modern<br />

LED technology, they stage walls<br />

and rooms with a warm, indirect<br />

light at dusk and dark. He received<br />

credit from the design community<br />

at the prestigious Hofburg Vienna<br />

Trade Fair and the Designers Open<br />

and was appreciated in various<br />

professional media for his design<br />

lights. His works have been shown<br />

in several exhibitions but are mainly<br />

used in private or public spaces.<br />

Always under the involvement of the<br />

surrounding architecture his light<br />

concepts however enhance urban or<br />

interior rooms with functionalities<br />

beyond the light effect.


Name<br />

Anne-Christin Rosenow<br />

Tätigkeitsfeld<br />

• Mediengestalterin<br />

• Luftschlossprinzessin<br />

• Sommerkind<br />

Tel.: +49 (0) 355 4945977<br />

Firma/ Firm<br />

sommerabend.com<br />

Field of activity<br />

• Media designer<br />

• Daydream princess<br />

• Summer’s child<br />

www.sommerabend.com<br />

1<br />

2 3<br />

4<br />

1. Marmeladenglas<br />

mit Aufkleber/<br />

Jam jar with label<br />

2. Notizblöcke und<br />

Anhänger 2012/<br />

Note pads and tags 2012<br />

3. aufgearbeitetes<br />

Nachtschränkchen/<br />

Refurbished<br />

bedside cabinet<br />

4. Stempelset/<br />

Set of stamps<br />

Die <strong>Cottbus</strong>erin mit einem Hang<br />

zu ausgefallenen Klamotten und<br />

einer Vorliebe für die schönste Zeit<br />

des Jahres versucht, das Leben zu<br />

entschleunigen. Mit Möbeln und<br />

Kleinigkeiten für den Alltag bringt<br />

sie ein klein wenig Landleben<br />

„ Mir ist wichtig, dass in<br />

jedem Stückchen meiner<br />

Kollektionen viel Herzblut<br />

und viel Liebe steckt.“<br />

und Sommerwärme zurück in den<br />

schnelllebigen Alltag. Ihr Sortiment<br />

reicht von nützlichen Dingen für den<br />

Garten und Holzmöbeln bis zu unzähligen<br />

Stempelsets und Bastelzubehör.<br />

Die comicliebende Mediendesignerin<br />

stürzte sich im Juni 2011<br />

in die Selbständigkeit und bietet<br />

heute Bastelfreunden, Geschenke-<br />

Suchenden oder Schöne-Dinge-Liebhabern<br />

vielfältigste Designobjekte<br />

aus Papier, Stoff oder Holz auf<br />

ihrer Plattform sommerabend.com.<br />

Anne-Christin from <strong>Cottbus</strong> has<br />

a penchant for fancy clothes, a taste<br />

for the best time of year and tries<br />

to slow down life. With furniture<br />

„ It’s important for me that<br />

every piece of my collection is<br />

made with a lot of love, heart<br />

and soul.”<br />

and small items for everyday life she<br />

brings a little bit of country life and<br />

the summer heat back into the<br />

fast-paced daily routine. Her products<br />

range from useful things for<br />

the garden and wooden furniture<br />

to various stamp sets and craft<br />

accessories. The comic-loving media<br />

designer plunged into self-employment<br />

in June 2011 and today offers<br />

amateur craftsman, gift-seekers<br />

or beautiful-things-lovers a wide<br />

variety of design objects made<br />

of paper, cloth or wood on her<br />

platform sommerabend.com.


Seite 34-35 Design<br />

Name<br />

Katharina Schoen<br />

Tätigkeitsfeld<br />

• Keramik und Porzellan<br />

• Malerei<br />

• Mode und Accessoires<br />

Tel.: +49 (0) 355 4949466<br />

Firma/ Firm<br />

Aquarella Kunstwerkstatt<br />

Field of activity<br />

• Ceramics and Porcelain<br />

• Painting<br />

• Fashion and Accessories<br />

www.schoene-aquarella.de<br />

1<br />

2<br />

3<br />

4<br />

1. Porzellanmalerei/<br />

Porcelain painting<br />

2. Briefkurverts<br />

aus Keramik/<br />

Ceramic envelopes<br />

3. Lichthäuser aus Keramik/<br />

Ceramic candle houses<br />

4. Aquarell Tulpen/<br />

Tulips, watercolour<br />

Katharina Schoen absolvierte<br />

an der weltweit bekannten<br />

Porzellanmanufaktur Meißen ihre<br />

Ausbildung zur Porzellanmalerin.<br />

Ihre Liebe zur Malerei und<br />

Formgestaltung führte zu einem<br />

Dreiklang aus Atelier, Werkstatt<br />

und Boutique. Sie verbindet<br />

bei verschiedenen Materialien<br />

Kreativität mit handwerklicher<br />

Perfektion. Individuelle Keramik<br />

in Form und Farbe, professionelle<br />

Porzellanmalerei und extravagante<br />

Mode schaffen den harmonischen<br />

Rahmen für ein außergewöhnliches<br />

Wohn- und Wohlfühlambiente.<br />

Sanfte Farben und natürliche<br />

Materialien sind die Philosophie<br />

ihrer Aquarella Kunstwerkstatt.<br />

Dazu gehören auch Auftragsarbeiten<br />

in Gestaltung und<br />

Dekoration für besondere Anlässe.<br />

Ihre Mode ist ausgefallen, für<br />

zarte, aber auch sehr weibliche<br />

Frauen. Accessoires wie Tücher und<br />

Schals, Hüte und Taschen werden<br />

durch den passenden Modeschmuck<br />

aus Naturmaterialien<br />

oder extravaganten Silberschmuck<br />

ergänzt.<br />

Katharina Schoen completed her<br />

training as a porcelain painter at<br />

the world-famous Meissen porcelain<br />

factory. Her love for painting and<br />

shape resulted in a triad of studio,<br />

workshop and boutique.<br />

She combines creativity with<br />

technical perfection on numerous<br />

materials. Individual ceramics in<br />

shape and colour, professional<br />

porcelain painting and extravagant<br />

fashion provide the harmonic<br />

framework for an exceptional living<br />

ambience. Soft colours and natural<br />

materials are the philosophy of her<br />

Aquarella Art Workshop. This also<br />

includes design and decoration work<br />

for special occasions. Her fashion<br />

is fancy, yet for delicate, but also<br />

very feminine women. Accessories<br />

such as scarves and shawls, hats<br />

and bags are complemented by the<br />

appropriate fashion jewellery made<br />

of natural materials or extravagant<br />

silver jewellery.


Name<br />

Annette Spindler<br />

Tätigkeitsfeld<br />

• Paneele und Gardinen<br />

• Antependien<br />

• Wohnaccessoires, Haute Couture<br />

Tel.: +49 (0) 355 3819201<br />

Firma/ Firm<br />

Uri Design<br />

Field of activity<br />

• Panels and Curtains<br />

• Antependium hangs<br />

• Home accessories, Haute Couture<br />

www.uridesign.de<br />

1<br />

1. Paneele „Brecht“/<br />

Panel „Brecht“<br />

2. Paneele „Calla“/<br />

Panel „Calla“<br />

3. Entwurf Antependien/<br />

Sketch antependium<br />

4. Gardine Stichbogenfenster/<br />

Curtain for<br />

arc-shaped window<br />

2 3<br />

Uri Design ist ein Label für<br />

Raum- und Fenstergestaltung.<br />

Kreativität und eine wirkungsvolle<br />

Ausdrucksart trifft bei Annette<br />

Spindler auf einen hohen Qualitätsanspruch.<br />

Sie designt außergewöhnliche<br />

Stoffkreationen, die<br />

den Raum wirkungsvoll in Szene<br />

setzen. Die Arbeiten sind auf die<br />

Wohnstoffkollektionen sowie auf<br />

die Ausgestaltung des Raumes abgestimmt.<br />

Mit viel Liebe zum Detail<br />

„ Geschmack und Ästhetik sind<br />

keine Nebensächlichkeiten –<br />

ohne sie wäre unser Leben um<br />

vieles ärmer.“<br />

erfolgt die Umsetzung der Entwürfe<br />

auf den Stoff. Unter Verwendung<br />

unterschiedlicher Materialien bilden<br />

die Gestaltungselemente einen<br />

reizvollen Gegensatz zum dezenten<br />

Untergrund. Für Plastizität und eine<br />

spannungsreiche Oberflächenstruktur<br />

sorgen letztlich Stoffabtragungen<br />

und Durchbrüche.<br />

Uri Design is a design label for<br />

room and window decoration.<br />

Creativity and an effective mode<br />

of expression meet with Annette<br />

Spindler’s high quality standards.<br />

She designs unique fabric creations<br />

that set the room into the spotlight.<br />

„ Taste and aesthetics are<br />

not of marginal importance –<br />

without them our lives would<br />

lack of lot.“<br />

The works are tailored to the fabrics<br />

and the decoration of the room.<br />

With great passion for the detail<br />

the designs are applied to the fabric.<br />

Using different materials the design<br />

elements are a charming contrast to<br />

the subtle background. Structure<br />

material erosions and breakthroughs<br />

provide an ultimate plasticity and an<br />

exciting surface.<br />

4


Seite 36-37 Design<br />

Foto: Erik-Jan Ouwerkerk<br />

Name<br />

Thomas Strauss<br />

Markus Hillegaart<br />

Tätigkeitsfeld<br />

• Farbkonzepte<br />

• Grafik und Visuals<br />

Tel.: +49 (0) 355 4945450<br />

Firma/ Firm<br />

STRAUSS & HILLEGAART GmbH<br />

Field of activity<br />

• Colour concepts<br />

• Graphics and Visuals<br />

www.s-h.info<br />

1 2<br />

1. Farbkonzept<br />

Zahnarztpraxis KU64/<br />

Colour concept for dental<br />

practice KU64<br />

2. Senftenberg Schrank/<br />

Closet in Senftenberg<br />

Die Künstler Strauss & Hillegaart<br />

entwickeln Gestaltungsideen für<br />

unterschiedlichste Zusammenhänge<br />

aus Kunst, Kultur und Architektur.<br />

Ihr Gespür für Farben, Farbwirkungen<br />

und Formen findet heute<br />

international Beachtung. Neben<br />

großflächigen Wandgestaltungen<br />

im Außen- und Innenbereich prägen<br />

ihre Farbkonzepte unterschiedlichste<br />

Raumlandschaften mit fantasievollen<br />

oder ganz pragmatischen Lösungen.<br />

Auf der illustren Kundenliste<br />

geben sich Industrie, Museen und<br />

Brad Pitts Lieblingsarchitekten von<br />

Graft die Farbe in die Hand. Für<br />

das Restaurant des deutschen Expo-<br />

Pavillons in Shanghai erarbeiteten<br />

sie passend zu dessen Thema „Balancity“<br />

ein grafisches Konzept, das<br />

den Raum durch ein Spiel mit Farbe,<br />

Licht und Schatten inszenierte.<br />

Komplexe Zusammenhänge in klare<br />

Bildbotschaften zu verwandeln, hat<br />

in ihren Arbeiten höchste Priorität.<br />

The artists Strauss & Hillegaart<br />

develop design ideas for various<br />

contexts of art, culture and architecture.<br />

Their sense of colour, colour<br />

effects and forms has found international<br />

reputation. In addition<br />

to large-scale outdoor and indoor<br />

murals their work is characterized<br />

by colour schemes for various room<br />

landscapes or very pragmatic<br />

solutions. The customers list includes<br />

illustrious names such as Brad<br />

Pitt's favourite GRAFT architects<br />

and various museums and industrial<br />

companies. They also developed a<br />

graphic concept for the restaurant<br />

of the German Expo Pavilion in<br />

Shanghai, which staged the space<br />

by playing with colours, light and<br />

shadows to fit the overall theme<br />

of „Balancity“. The transformation<br />

of complex interrelationships into<br />

clear visual messages has the highest<br />

priority in their work.


Name<br />

Ulrike Tetzlaff<br />

Tätigkeitsfeld<br />

• Gardinendesign<br />

• Mode und Accessoires<br />

• Textilart<br />

Tel.: +49 (0) 355 32796<br />

Firma/ Firm<br />

Atelier Tetzlaff<br />

Field of activity<br />

• Curtain design<br />

• Fashion and Accessories<br />

• Textile art<br />

www.atelier-tetzlaff.de<br />

1<br />

1. Gardinen-Paneel/<br />

Curtain panel<br />

3. Gardinendesign/<br />

Curtain design<br />

2. Entwurfszeichnung/<br />

Sketch<br />

Ulrike Tetzlaff hat mit ihrem<br />

besonderen Gespür für Stoffe<br />

und Formen bereits vor 23 Jahren<br />

Neuland betreten. Mit einer neuen<br />

Technologie widmete sie sich als<br />

erste Kreative der künstlerischen<br />

Gardinengestaltung. In jungen Jahren<br />

hatte sie die Kunstschule in Heiligendamm<br />

mit dem Schwerpunkt<br />

Produktdesign besucht, war im<br />

Tapetendesign tätig und in der Innenarchitektur.<br />

Schon zu DDR-Zeiten<br />

selbständig, ergriff sie nach der<br />

Wende ihre Chance. Mit speziellen<br />

Techniken, die sie selbst entwickelt<br />

„ Die Kunst besteht<br />

im Weglassen.“<br />

hat, werden seitdem Gardinen in<br />

ihrem Atelier zu einem Gesamtwerk<br />

aus Kunst, Design und handwerklicher<br />

Perfektion. Ihr Kompositionsgefühl<br />

inszeniert ein Spiel aus Stoffen,<br />

Farben und der Wirkung des Lichts.<br />

Ihre Kreativität entfaltet sich zudem<br />

im Modedesign, in Wandbildern und<br />

in Collagen aus Textil.<br />

2 3<br />

Ulrike Tetzlaff has used her<br />

special feeling for materials and<br />

forms for 23 years ago. With a new<br />

technology she entered new artistic<br />

territory and became the first artist<br />

for artistic curtain design.<br />

„ Art lies in omission.“<br />

At a young age she attended the<br />

art school in Heiligendamm,<br />

specializing in product design,<br />

worked in wallpaper design and<br />

interior design. Already selfemployed<br />

during GDR times, she<br />

took her chance right after the<br />

reunification of Germany. Using her<br />

special self-developed techniques<br />

she turns curtains into a complete<br />

work of art, design and perfect<br />

craftsmanship in her studio.<br />

Her sense of composition stages<br />

a play of fabrics, colours and the<br />

effect of light. Her creativity also<br />

unfolds in fashion design, wall<br />

paintings and textiles collages.


Seite 38-39 Design<br />

Name<br />

Gabriela Weidner<br />

Tätigkeitsfeld<br />

• Schmuckdesign<br />

Firma/ Firm<br />

Atelier Weidner<br />

Field of activity<br />

• Jewellery design<br />

Tel.: +49 (0) 355 32054<br />

www.atelier-keramik.eu<br />

Der Werkstoff Ton ist für die<br />

Designerin Gabriela Weidner<br />

Grundlage für ihr unkonventionelles<br />

Schmuckdesign. Das organisch<br />

Weiche des Ausgangsmaterials<br />

mit dem abstrakten Formwillen zu<br />

vereinbaren, ohne das Naturhafte<br />

zu verlieren, dies ist der Anspruch<br />

aus dem die unterschiedlichen<br />

Einzelstücke entstehen.<br />

„ Jeder, der sich die Fähigkeit<br />

erhält, Schönes zu erkennen,<br />

wird nie alt werden.“<br />

Franz Kafka<br />

Ob Ohrringe oder Ketten,<br />

Broschen oder Ringe: klare geometrische<br />

Grundformen bestimmen<br />

diese Schmuckstücke. Durch die<br />

graphische Schichtung von hellen<br />

und dunklen Tonen, die Verbindung<br />

mit den kräftigen Farben der<br />

Glasuren oderdurch die Applikation<br />

von Korallen-Perlen, Silberdraht<br />

und anderen Materialien – der<br />

irdene Schmuck von Gabriela<br />

Weidner kann zu den verschiedensten<br />

Anlässen getragen werden.<br />

The clay material provides the<br />

basis for Gabriela Weidner’s<br />

unconventional jewellery design.<br />

To combine the organically points of<br />

the basic material with the abstract<br />

form will without losing the naturallike,<br />

this is the claim the unique<br />

pieces originate from.<br />

„ Anyone who keeps the<br />

ability to see beauty<br />

never grows old.“<br />

Franz Kafka<br />

Whether earrings or chains, brooches<br />

or rings: clear geometrical basic<br />

forms characterize this jewellery. Because<br />

of the graphic stratification of<br />

bright and dark clay, the connection<br />

with the strong colours of the glazes<br />

or the application of coral pearls,<br />

silver wire and other materials – the<br />

earthen jewellery made by Gabriela<br />

Weidner can be worn to the most<br />

different occasions.


Seite 39<br />

UCP Impressionen/ impressions<br />

UCP Workshop SWOT Analyse 2012<br />

Atelierbesuch im Rahmen der Summer school 2011<br />

World Café zum Projektstart im Sommer 2011<br />

Workshop zur UCP Summer school 2011<br />

Kreative Pauseneinlage


Part-financed by the European Union<br />

(European Regional Development Fund)<br />

www.creativepoles.eu<br />

www.facebook.com/<strong>Cottbus</strong>.Kreativwirtschaft<br />

Entwicklungsgesellschaft <strong>Cottbus</strong> mbH<br />

Daniela Naumann (Lokale Projektmanagerin)<br />

naumann@egc-cottbus.de<br />

Am Turm 14, 03046 <strong>Cottbus</strong><br />

www.egc-cottbus.de<br />

Lehrstuhl Stadtmanagement<br />

Prof. Dr.-Ing. Silke Weidner<br />

Nadja Riedel (Internationale Projektleitung)<br />

riedel@tu-cottbus.de<br />

Marc Altenburg (Lokaler Projektmanager)<br />

marc.altenburg@tu-cottbus.de<br />

Konrad-Wachsmann-Allee 2, 03046 <strong>Cottbus</strong><br />

www.tu-cottbus.de/fakultaet2/de/stadtmanagement/<br />

„<strong>Kreatives</strong> <strong>Cottbus</strong>“<br />

März 2013<br />

Konzept und Gesamtbetreuung:<br />

Jens Taschenberger, www.zweihelden.de<br />

Gestaltung und Satz:<br />

Heiko Jaehnisch, www.buero68.de

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!