04.11.2012 Aufrufe

Meeting customers' requirements with inventive spirit - Langguth

Meeting customers' requirements with inventive spirit - Langguth

Meeting customers' requirements with inventive spirit - Langguth

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

Kundenanforder-<br />

ungen mit Erfindergeist<br />

begegnen<br />

Sonderlösungen für<br />

Erdal Österreich<br />

Langjährige Partnerschaft<br />

gibt Farbe ein Gesicht<br />

J. W. Ostendorf und LANGGUTH im Münsterland<br />

LANGGUTH bekennt Farbe<br />

Das Kunden- und<br />

Mitarbeitermagazin<br />

Ausgabe 1 / 2012<br />

Customer and<br />

Company Magazine<br />

Issue 1 / 2012<br />

<strong>Meeting</strong> customers’<br />

<strong>requirements</strong> <strong>with</strong><br />

<strong>inventive</strong> <strong>spirit</strong><br />

Special solutions for<br />

Erdal in Austria<br />

Long-lasting cooperation<br />

gives colours a face<br />

J. W. Ostendorf and LANGGUTH in Münsterland<br />

Colour is beautiful


2<br />

INHALTSvErzEICHNIS<br />

CONTENTS<br />

vorwort 3 Editorial<br />

Erlesene Herstellung, hochwertige verpackung 4 Select tobacco, high-quality packaging<br />

wetLAN 110-204 etikettiert „Private Club“-Tabakdosen wetLAN 110-204 labels “Private Club” tobacco boxes<br />

LANGGUTH bekennt Farbe 6 Colour is beautiful<br />

Langjährige Partnerschaft gibt Farbe ein Gesicht 8 Long-lasting cooperation gives colours a face<br />

J. W. Ostendorf und LANGGUTH im Münsterland J. W. Ostendorf and LANGGUTH in Münsterland (Western Germany)<br />

Kundenanforderungen mit Erfindergeist begegnen: 10 <strong>Meeting</strong> customers’ <strong>requirements</strong> <strong>with</strong> <strong>inventive</strong> <strong>spirit</strong>:<br />

Sonderlösungen für Erdal Österreich Special solutions for Erdal in Austria<br />

hotLAN macht Appetit: 12 hotLAN whets the appetite:<br />

mit geschmackvollen Etiketten auf Tierfutterdosen by tasteful labels on pet food cans<br />

Corporate Social responsibility 14 Corporate Social responsibility<br />

Maschinen für Menschen Machines for human beings<br />

Willkommen in Pakistan 16<br />

Willkommen in Australien 17 Gidday!<br />

Unit-Struktur bündelt Kompetenzen 18 Pooling expertise by unit structure<br />

Austausch im Team auf Augenhöhe Exchange in the team on equal terms<br />

Die engen partnerschaftlichen Beziehungen zu Geschäftsfreunden<br />

und der enge Kontakt zu unseren Kunden und<br />

anderen Marktteilnehmern gehören zu den Unternehmensgrundsätzen<br />

von LANGGUTH. Deswegen freuen wir uns auf<br />

den folgenden nationalen und internationalen Messen auf die<br />

persönlichen Gespräche mit Menschen aus aller Welt.<br />

2012<br />

MESSETErMINE / FAIr DATES<br />

As an expression of our relations to business friends based<br />

on partnerships we keep close contact to our customers<br />

and other market participants. This is a key principle of our<br />

company. On the following national and international fairs<br />

we look forward to meet people from all over the world:<br />

24.01. – 27.01.12 Upakovka, Moskau / Moscow (GUS)<br />

12.03. – 14.03.12 Middle East Coatings Show / Dubai (UAE)<br />

27.03. – 30.03.12 Anuga Foodtec, Köln / Cologne (D)<br />

14.05. – 18.05.12 Hispack, Barcelona (ES)<br />

18.06. – 22.06.12 Achema, Frankfurt (D)<br />

18.06. – 22.06.12 Rosupack, Moskau / Moscow (GUS)<br />

20.09. – 23.09.12 Eurasia Packaging Fair, Istanbul (TR)<br />

25.09. – 27.09.12 Fachpack, Nürnberg / Nuremberg (D)<br />

26.09. – 27.09.12 Empack, Brüssel / Brussels (B)<br />

02.10. – 05.10.12 Macropack, Utrecht (NL)<br />

Sehr geehrte Geschäftspartner, liebe Kollegen, liebe Leser!<br />

Dear business partners, dear colleagues, dear readers!<br />

Während die Entwicklungen auf den internationalen<br />

Geld- und Finanzmärkten für weltweite<br />

Turbulenzen sorgen, konzentrieren<br />

wir uns bei LANGGUTH auf den nachhaltigen<br />

Ausbau unserer Stärken. Kundendienst und<br />

maßgeschneiderter Service sind seit Beginn<br />

unserer Firmengeschichte ein bedeutendes<br />

Fundament für Stabilität und Wachstum.<br />

Im Rahmen unserer innerbetrieblichen<br />

Umstrukturierung haben wir deshalb dem<br />

Bereich „Kundendienst / Retrofit“ mit einer<br />

eigenen Unit mehr Gewicht verliehen. Innerhalb<br />

dieser Unit führt beispielsweise die<br />

Neuorganisation des EDV-gestützten Ersatzteilmanagements<br />

zu größerer Effizienz und<br />

schnellerer Bearbeitung von Servicefällen.<br />

Außerdem haben wir ein System geschaffen,<br />

mit dem wir Störungsursachen per Ferndiagnose<br />

ermitteln und damit Reparaturzeiten<br />

verkürzen können.<br />

Die Konstrukteure und Monteure der Retrofit-Abteilung<br />

halten Maschinen immer auf<br />

dem aktuellen Stand und passen sie veränderten<br />

Produktionsbedingungen an. Ob Umbauten,<br />

Erweiterungen oder neue Formatteilsätze:<br />

Jedes einzelne Detail wird mit großer<br />

Sorgfalt geplant und umgesetzt – nicht nur<br />

für unsere eigenen LANGGUTH-Maschinen,<br />

sondern auch für die im Markt befindlichen<br />

„ANKER“-Etikettiermaschinen. Zu unseren<br />

Retrofit-Leistungen gehört es auch, Gebrauchtanlagen<br />

zurückzukaufen, sie zu überholen<br />

und zu modernisieren und mit Werksgarantie<br />

weiterzugeben.<br />

Wir in der Abteilung Kundendienst / Retrofit<br />

sehen es als unsere Mission, das langfristige,<br />

reibungslose Funktionieren der LANGGUTH-<br />

Maschinen sicherzustellen. Damit Sie als<br />

unsere Kunden sich – auch in turbulenten<br />

Zeiten – auf die dauerhafte Betriebssicherheit<br />

Ihrer Anlagen verlassen können.<br />

While the developments on the international<br />

money and capital markets led to financial<br />

turmoil throughout the world we at<br />

LANGGUTH focus on the expansion of our<br />

strengths in connection <strong>with</strong> sustainable<br />

values. Since the beginning of our company<br />

history tailor-made customer service is<br />

considered as a foundation for stability and<br />

growth. As part of our restructuring process<br />

we gave therefore force to the field of<br />

“Customer service / retrofit” by creating an<br />

own unit. The reorganization of our computerised<br />

system for spare-part management<br />

leads to more efficiency so that service activ-<br />

ities can be effected faster. Furthermore we<br />

have installed a system which enables us to<br />

determine the cause of any defect via remote<br />

diagnosis; consequently, repair times are<br />

reduced considerably.<br />

The engineers and technicians of our retrofit<br />

department keep the machines always up-todate<br />

and adapt them to modified production<br />

conditions. No matter whether conversions,<br />

extensions or new size parts are concerned:<br />

Every detail is planned and effected<br />

<strong>with</strong> utmost care. This is done not only for<br />

LANGGUTH machines but also for the<br />

“ANKER” labellers on the market. Additionally<br />

we repurchase used machines which we overhaul<br />

and sell again <strong>with</strong> a factory warranty.<br />

In the service / retrofit department we see<br />

it as our mission to ensure the long-term<br />

troublefree functioning of your LANGGUTH<br />

machines so that you can rely on permanent<br />

operational safety – even in turbulent times.<br />

Hermann Bewer,<br />

Unit-Leiter Kundendienst<br />

Unit Manager Service<br />

„In der Unit-Struktur bündeln<br />

wir die Kompetenzen unserer<br />

Mitarbeiter zum Vorteil unserer<br />

Kunden. Danke, dass jeder einzelne<br />

seine Leistung einbringt!“<br />

“Within the unit structure we pool<br />

our colleagues’ skills for the benefit<br />

of our customers. Thank you,<br />

that each team member is doing<br />

his utmost!”<br />

Heinrich Thiel,<br />

Leiter Kundendienst<br />

Service Manager<br />

3


Erlesene Herstellung,<br />

hochwertige verpackung<br />

wetLAN 110-204 etikettiert „Private Club“-Tabakdosen<br />

und „doppelt fermentiert“<br />

sind Begriffe, die für<br />

„Ready-rubbed“<br />

den LANGGUTH Projekt-Ingenieur<br />

und Nichtraucher Peter Berges vor Kurzem<br />

noch nebulös klangen. Vertraute Ausdrücke<br />

aus seinem Arbeitsumfeld lauten eher so:<br />

Reinigen und Umrüsten sind schnell und einfach<br />

zu erledigen, außerdem ist die Maschine preiswert<br />

in der Anschaffung.<br />

Die wetLAN 110-204 erbringt eine maximale Leistung<br />

von 55 Gebinden pro Minute. Damit bietet<br />

sie sich für die wirtschaftliche Etikettierung von<br />

and “double-fermented”<br />

are terms that have not<br />

“Ready-rubbed”<br />

been quite clear for the project engineer<br />

and non-smoker Peter Berges up to now.<br />

However, terms which are often used during his<br />

working day are “precise” and “efficient”.<br />

Select tobacco,<br />

high-quality packaging<br />

wetLAN 110-204 labels „Private Club“ tobacco boxes<br />

quickly and easily. A further advantage<br />

is the reasonable purchase price.<br />

The wetLAN 110-204 achieves a capacity<br />

of maximum 55 containers per<br />

minute. It is therefore a very suitable<br />

machine for the economic labelling<br />

„präzise“ und „effizient“.<br />

kleineren Auflagen von spiralgewickelten Papp-<br />

In the cooperation <strong>with</strong> customer Tabak-Haus of a limited number of spirally wound<br />

In der Zusammenarbeit mit dem Kunden Tabak- gebinden, deren Bedruckung kaum wirtschaftlich<br />

Dingelstädt both pairs of characteristics are cardboard containers which cannot be<br />

Haus Dingelstädt tauchen beide Eigenschafts- zu realisieren ist, an. In der konstruktiven Zusam-<br />

now dealt <strong>with</strong> regularly. Berges installed at printed at a reasonable price. In coopepaare<br />

nun regelmäßig und selbstverständlich menarbeit mit dem Pappröhrenhersteller Pakea<br />

Dingelstädt, which belongs to the Von Eicken ration <strong>with</strong> the spiral cardboard tube<br />

auf. Berges installierte bei Dingelstädt, das zu aus Frankreich entstanden bereits zukunftswei-<br />

group rich in tradition, a wetLAN 110-204. producer Pakea located in France fur-<br />

der traditionsreichen Von Eicken Gruppe gehört, sende Ideen für weitere effiziente Anwendungen.<br />

This wet glue labeller applies wraparound ther forward-looking ideas for other<br />

Beleimungseinrichtung<br />

eine wetLAN 110-204. Diese Nassleim-Etiket- Nach erfolgreich abgeschlossener Inbetriebnah-<br />

labels onto spirally wound round tobacco efficient applications were developed.<br />

Glue station<br />

tiermaschine bringt Rundumetiketten auf spiralme der wetLAN für das Tabak-Haus Dingelstädt<br />

boxes. From the beginning on precision and After successful commissioning of the wetLAN<br />

gewickelte runde Tabakdosen auf. Präzision und erklärt Peter Berges heute aus dem Effeff: „Rea-<br />

efficiency were considered as the most im- for Tabak-Haus Dingelstädt Peter Berges makes<br />

Effizienz standen bei diesem Projekt von Anfang dy-rubbed bezeichnet ein spezielles Schnittverportant<br />

factors for this project. LANGGUTH clear that he is now very familiar <strong>with</strong> high-quality<br />

an im Vordergrund. LANGGUTH musste sicherfahren des Tabaks, bei dem er gepresst, in dün-<br />

had to guarantee that the glued labels are tobacco: “Ready-rubbed is a special cutting mestellen,<br />

dass die beleimten Etiketten äußerst ne Scheibchen geschnitten und zerdrückt wird.<br />

sticked extremely exactly onto the boxes thod; during this process the tobacco is pressed,<br />

passgenau auf die Dosen der Marke „Private Diese Behandlung erleichtert das Stopfen der<br />

of the trade mark “Private Club” as the ou- cut in thin slices and mashed. This treatment ma-<br />

Club“ geklebt werden. Denn die hohe Qualität Pfeife. Fermentation ist ein Gärungsprozess, bei<br />

ter appearance of the containers should kes pipe filling easier. During the fermentation<br />

des Pfeifentabaks in der Dose soll sich im äuße- dem aus getrocknetem Rohtabak verbrauchsfer-<br />

reflect the high quality of the pipe tobac- process tobacco ready for consumption is made<br />

ren Erscheinungsbild der Gebinde widerspietiger Tabak hergestellt wird. Bei der Fermentatico<br />

inside the boxes. Here also the second of dried raw tobacco. A unique flavour arises and<br />

geln. Hier kommt auch das zweite Begriffspaar on bilden sich typische Aromen aus und werden<br />

pair of characteristics is dealt <strong>with</strong>. Rea- is intensified. The second fermentation process<br />

ins Spiel. Ready-rubbed und doppelt fermentiert intensiviert. Der zweite Fermentationsprozess<br />

dy-rubbed and double-fermented are two gives the leaves that very special character which<br />

sind zwei charakteristische Qualitätszeichen des gibt den Blättern ihren endgültigen Charakter,<br />

quality marks of the Private Club tobacco. is loved by pipe smokers.” During this project Pe-<br />

Private Club-Tabaks.<br />

den die Pfeifenraucher so lieben“. Peter Berges<br />

The linear labeller meets also the requireter Berges has learned many interesting details<br />

Auch der Forderung nach hoher Wirtschaftlich- hat während des Projektes viel Anregendes aus<br />

ments of economic feasibility. Machine ope- from the world of tobacco products, however, he<br />

keit wird der Linearläufer gerecht. Bedienung der der Welt der Rauchwaren hinzugelernt, ist denration,<br />

refilling of glue and labels, cleaning is still convinced that he will continue to be a non-<br />

Maschine, Nachfüllen von Verbrauchsmaterial, noch überzeugter Nichtraucher geblieben.<br />

as well as conversion works can be effected smoker in future.<br />

4 5<br />

wetLAN


6<br />

LANGGUTH bekennt Farbe Colour is beautiful<br />

Farben können Stimmungen beeinflussen,<br />

lehrt die Farbpsychologie. Grün<br />

beispielsweise steht in dem guten Ruf,<br />

entspannend und erfrischend zu wirken und ein<br />

Symbol für Wachstum zu sein. Bei LANGGUTH,<br />

wo bewusst grün als Logofarbe eingesetzt<br />

wird, haben Farben neben der psychologischen<br />

auch eine ökonomische stimmungsaufhellende<br />

Komponente.<br />

LANGGUTH-Ingenieure entwickeln und konstruieren<br />

mit großem Erfolg Etikettiermaschinen für<br />

die Farbenindustrie. Bedeutende Innovationen<br />

aus dem Hause LANGGUTH haben effizientere<br />

Produktionsprozesse in der Branche mitbegründet.<br />

Von diesem Know-how profitiert das Unternehmen<br />

Valspar seit Langem. Valspar ist einer<br />

der weltweit führenden Hersteller von Farben<br />

und Lacken. LANGGUTH und Valspar verbindet<br />

eine langjährige, vertrauensvolle Zusammenarbeit,<br />

die mit Projekten für den europäischen<br />

Markt begann. Die flexiblen Einsatzmöglichkeiten<br />

der Etikettiermaschinen und die guten<br />

Erfahrungen mit ihren schnellen und wirtschaftlichen<br />

Umrüstvorgängen haben die Verantwortlichen<br />

bei Valspar überzeugt, LANGGUTH auch<br />

für die Weiterentwicklung des Maschinenparks<br />

der Valspar / Guangdong Huarun Paints Co. Ltd.<br />

in China mit ins Boot zu nehmen.<br />

Die neue Maschine für Valspar, die mittlerwei-<br />

le nicht im sprichwörtlichen Boot, sondern auf<br />

einem geräumigen Containerschiff ihre Reise<br />

über den großen Teich angetreten hat, ist eine<br />

Nassleim-Etikettiermaschine wetLAN 110-231.<br />

Dieser Maschinentyp zeichnet sich durch eine<br />

sehr kompakte Bauweise aus – ein großer Vorteil<br />

nicht nur bei der Integration in die Produktionsstraße,<br />

sondern auch für die Verschiffung.<br />

Vor der Fahrt über die großen Weltmeere wurde<br />

der Linearläufer im kleinen Senden-Bösensell<br />

für die speziellen Anforderungen in China modifiziert,<br />

gebaut und in Probebetrieb genommen.<br />

Im Testlauf etikettierte die Maschine 2,5 Liter-<br />

Farbdosen exakt mit den aufwändig bedruckten<br />

Etiketten, die zuvor aus China angeliefert wurden.<br />

Die Toleranzgrenzen für den Etikettenversatz<br />

sind bei den Dosen für die hochwertigen<br />

Produkte sehr gering. Im Probelauf wurden die<br />

Werte 100prozentig eingehalten. Damit diese<br />

Leistung auch im Echtbetrieb abgerufen werden<br />

kann, reiste ein LANGGUTH-Techniker zur<br />

Inbetriebnahme der Maschine nach China. Von<br />

dort nahm er ein großes Dankeschön für die<br />

entspannte Zusammenarbeit und die frischen<br />

Ideen, die LANGGUTH in die Maschinenentwicklung<br />

eingebracht hat, mit. Ein Lob, das in<br />

außergewöhnlicher Weise mit der LANGGUTH-<br />

Logofarbe korrespondiert: Grün für „entspannend“<br />

und „erfrischend“.<br />

wetLAN<br />

The colour psychologists emphasize that<br />

colours can affect feelings and moods. As<br />

an example green is considered as relaxing<br />

and refreshing; furthermore it is regarded<br />

as a symbol for growth. At LANGGUTH, where<br />

green is consciously used as logo colour, green<br />

is associated apart from the psychological<br />

effect <strong>with</strong> an economic uplifting impact as well.<br />

LANGGUTH engineers design labelling machines<br />

for the paint industry <strong>with</strong> great success.<br />

Significant innovations from LANGGUTH led<br />

to a more efficient production process in this<br />

sector. Valspar is one of the leading producers<br />

of paint and varnish in the world and benefits<br />

from this know-how for a long time. LANGGUTH<br />

and Valspar focus on a cooperation based on<br />

confidence which started <strong>with</strong> projects for the<br />

European market. The flexibility of the labellers<br />

and the positive experience <strong>with</strong> fast and economic<br />

conversion times convinced the managers<br />

at Valspar to get LANGGUTH on board for the<br />

extension of the machinery at Valspar / Guangdong<br />

Huarun Paints Co. Ltd. located in China.<br />

The new machine for Valspar, that has been<br />

shipped in the meantime across the pond by a<br />

large container ship, is a wet glue labeller wet-<br />

LAN 110-231. This machine type is character-<br />

ized by a very compact design<br />

which is a considerable advantage<br />

for the integration into the<br />

line as well as for shipment. Before<br />

shipment across the oceans<br />

of the world the linear labeller<br />

had been modified, manufactured<br />

and tested in Senden-Bösensell<br />

for the special <strong>requirements</strong><br />

in China. During test<br />

run the machine equipped 2.5<br />

litre cans perfectly <strong>with</strong> lavishly<br />

printed labels that had been<br />

sent from China. The tolerance<br />

limit for label mismatch is very<br />

low for those high-quality products. The tolerances<br />

were kept completely during the test<br />

phase. In order to achieve this performance<br />

also under production conditions a LANGGUTH<br />

engineer travelled to China for commissioning.<br />

The employees at Valspar expressed warm<br />

words of thank you for the relaxed cooperation<br />

and fresh ideas provided by LANGGUTH.<br />

This is a praise which corresponds in a special<br />

way <strong>with</strong> the LANGGUTH logo colour: green for<br />

“relaxing” and “refreshing”.<br />

7


LABEL<br />

L A B E L<br />

8<br />

LABEL<br />

LABEL<br />

J.W. Ostendorf GmbH & Co. KG (JWO), Eu-<br />

ropas modernster Farbenhersteller, und<br />

LANGGUTH haben neben ihrer langjäh-<br />

rigen vertrauensvollen Zusammenarbeit eine<br />

weitere strategische Gemeinsamkeit: Sie bieten<br />

Leistungen, die Endverbraucher direkt ansprechen<br />

und beeinflussen. Unter dem Slogan „Wir<br />

entwickeln Marken und produzieren Farben“<br />

bietet JWO Farben und Lacke als Handelsmarken<br />

an. JWO übernimmt für diese Produkte auch<br />

das Marketing, formuliert somit unter anderem<br />

ein Leistungsversprechen und gibt ihnen ein<br />

differenzierendes äußeres Erscheinungsbild.<br />

An dieser Stelle bringt LANGGUTH seine Kompetenzen<br />

ins Spiel. Verschiedene Etikettiermaschinen<br />

der Typen selfLAN und wetLAN geben<br />

den Farbeimern und –dosen in der Produktion<br />

bei JWO ihr Gesicht. An die Etiketten, das Gesicht<br />

der Produkte, stellt JWO höchste Ansprüche,<br />

weil es entscheidend zum Verkaufserfolg<br />

in den Handelsstätten beiträgt. LANGGUTH<br />

beweist in vielen Jahren vertrauensvoller Zusammenarbeit,<br />

dass das Unternehmen diesen<br />

Ansprüchen gerecht werden kann.<br />

Neben der Präzision, mit der die Maschinen die<br />

Etiketten aufbringen, punktet LANGGUTH mit<br />

Zuverlässigkeit. Denn bei einer Kapazität von<br />

mehr als 400 Millionen Litern Farbe und Lack,<br />

die JWO im Jahr abfüllen kann, ist das reibungslose<br />

Funktionieren der Maschinen ein absolutes<br />

Muss. Technisch bedingte Ausfallzeiten sind<br />

LABEL<br />

Langjährige Partnerschaft<br />

gibt Farbe ein Gesicht<br />

J. W. Ostendorf und LANGGUTH im Münsterland<br />

LABEL<br />

bei den strapazierfähigen und wertbeständigen<br />

Maschinen von LANGGUTH auf ein Minimum<br />

begrenzt. Ist technische Unterstützung bei JWO<br />

nötig, ist zudem die räumliche Nähe zwischen<br />

Senden-Bösensell und Coesfeld ein großer Vorteil.<br />

Mit der Vielzahl unterschiedlicher Produkte, die<br />

JWO anbietet, geht eine große Zahl verschiedener<br />

Gebindeformen einher: Dosen, Eimer, mit<br />

und ohne Deckel, konisch, oval, eckig… Auch für<br />

diese spezielle Herausforderung ist JWO mit<br />

den LANGGUTH-Maschinen gut gerüstet. Denn<br />

die schnelle Formatumstellung der Maschinen<br />

geschieht vollautomatisch. Die Software dafür<br />

wird im Hause LANGGUTH entwickelt. Und<br />

bringt JWO – wie es in kurzen Abständen geschieht<br />

– ein neues Produkt auf den Markt, sind<br />

die LANGGUTH-Techniker in kürzester Zeit vor<br />

Ort, um das neue Format zu programmieren.<br />

Bei dieser engen Zusammenarbeit zwischen<br />

den beiden Unternehmen wurde schnell das<br />

Vorurteil widerlegt, Westfalen seien stur: Zwischen<br />

den Mitarbeitern beider Unternehmen<br />

sind schon viele gute Duz-Freundschaften entstanden.<br />

Qualität verbindet eben. Sogar Westfalen.<br />

selfLAN wetLAN<br />

LABEL<br />

LABEL<br />

LABEL<br />

Apart from their cooperation based on<br />

confidence J.W. Ostendorf GmbH & Co.<br />

KG (JWO), the most modern paint producer<br />

in Europe, and LANGGUTH have a further<br />

strategic goal in common: They provide<br />

solutions which touch and influence the final<br />

consumer directly. Under the slogan “We develop<br />

brands and produce colours” JWO offers<br />

paint and varnish as trade marks. JWO is<br />

also in charge of the marketing activities for<br />

these products giving therefore a convincing<br />

promise of performance as well as a differentiating<br />

outer appearance. Here the competences<br />

from LANGGUTH become important.<br />

Various labellers of type selfLAN and wetLAN<br />

available in the production hall of JWO give<br />

pails and cans filled <strong>with</strong> colour a face. JWO<br />

demands highest quality in labelling as it is a<br />

decisive sales factor in the shops. LANGGUTH<br />

has shown during many years of trustful<br />

cooperation that the company meets these<br />

<strong>requirements</strong>.<br />

Apart from the precisely working labelling machines<br />

JWO appreciates LANGGUTH’s reliability<br />

as <strong>with</strong> a capacity of more than 400 million<br />

litres of paint and varnish per year it is absolutely<br />

necessary that the labellers are running<br />

perfectly. Standstill times caused by technical<br />

reasons are reduced to a minimum due to durability<br />

and stability. If, however, technical assistance<br />

is necessary the geographical proxi-<br />

LABEL<br />

Long-lasting cooperation<br />

gives colours a face<br />

J. W. Ostendorf and LANGGUTH in Münsterland (Western Germany)<br />

mity between Senden-Bösensell and Coesfeld<br />

is a considerable advantage.<br />

The great variety of products offered by JWO<br />

results in a large number of different container<br />

sizes: cans, pails, <strong>with</strong> or <strong>with</strong>out handle,<br />

conical, oval, angular … also for this special<br />

demand JWO is perfectly equipped <strong>with</strong><br />

LANGGUTH machines as the conversion to<br />

other container sizes is done fully automatically.<br />

The necessary software is developed by<br />

LANGGUTH specialists. If JWO – as it happens<br />

<strong>with</strong>in short intervals of time – introduces a<br />

new product on the market the LANGGUTH<br />

engineers are at site at short notice in order to<br />

program the new size.<br />

Due to the close relationship between both<br />

companies the prejudice that people in Westphalia<br />

(Western Germany) are obstinate has<br />

been disproved: Many employees of both companies<br />

are on first-name terms <strong>with</strong> each<br />

other. Quality connects – even Westphalians.<br />

9


10<br />

Kundenanforderungen mit<br />

Erfindergeist begegnen:<br />

Sonderlösungen für Erdal Österreich.<br />

<strong>Meeting</strong> customers’ <strong>requirements</strong><br />

<strong>with</strong> <strong>inventive</strong> <strong>spirit</strong>:<br />

Special solutions for Erdal in Austria<br />

selfLAN<br />

Reinigung, Pflege, Werterhaltung und<br />

Umweltbewusstsein haben bei der Erdal<br />

GmbH & Co. KG in Österreich viele Formen:<br />

Möbelpflege abgefüllt in handliche Sprühflaschen,<br />

Herdreiniger in schlanken Kunststoffflaschen<br />

oder Lederpflege in einer Flasche mit<br />

praktischem Pumpmechanismus sind nur einige<br />

Beispiele aus der breit gefächerten Produktwelt.<br />

Was sich Gutes in den jeweiligen Gebinden befindet,<br />

macht neuerdings die selfLAN 510-362 von<br />

außen ansprechend sichtbar. Die Haftetikettiermaschine<br />

aus dem Hause LANGGUTH appliziert<br />

Vorder- und Rückenetiketten auf die vielfältigen<br />

Gebindeformen. Flexibilität, einfache Umrüstung<br />

und Bedienungsfreundlichkeit waren somit<br />

wichtige Kriterien im Pflichtenheft von Erdal, als<br />

die Suche nach einer neuen Maschine begann.<br />

Lange musste der österreichische Markenartikel-Hersteller<br />

nicht suchen, denn aus dem deutschen<br />

Stammhaus, der Werner & Mertz GmbH<br />

aus Mainz, kam eine klare Empfehlung für die<br />

Zusammenarbeit mit LANGGUTH.<br />

Was im Stammhaus schon überzeugend gelungen<br />

war, hat sich nun für Erdal Österreich<br />

wiederholt: die kreative Umsetzung von spezifischen<br />

Kundenanforderungen. Wichtige Merkmale<br />

der Maschine haben die LANGGUTH-<br />

Ingenieure für die individuellen Bedürfnisse<br />

maßgeschneidert. Beispielsweise ist die self-<br />

LAN 510-362 mit einem schwenkbaren Bedien-<br />

Cleaning, protection, maintenance and environmental<br />

awareness take many forms<br />

at Erdal GmbH & Co. KG in Austria: furniture<br />

polish filled in handy spraying bottles, stove<br />

cleaners in slender plastic bottles or leather<br />

care in bottles <strong>with</strong> practical pump mechanism<br />

are only several examples of the wide range of<br />

products. It is now the selfLAN 510-362 which<br />

provides an attractive outer appearance revealing<br />

the contents of the containers. The self-adhesive<br />

labeller from LANGGUTH applies front and<br />

back labels onto widely differing container shapes.<br />

Flexibility, easy conversion and user-friendliness<br />

were therefore important aspects in the<br />

performance specification defined by Erdal when<br />

they started to search for a new labeller. It was<br />

not necessary for the Austrian brand manufacturer<br />

to wait for a long time as they received<br />

a clear recommendation for LANGGUTH from the<br />

German parent company Werner & Mertz GmbH<br />

located in Mainz. After having realized a convincing<br />

solution in the parent company LANGGUTH<br />

developed the same for Erdal in Austria: a crea-<br />

panel ausgestattet, was die Bedienungsfreundlichkeit<br />

deutlich<br />

erhöht. Auch die vier Etikettierstationen<br />

sind ein Garant für<br />

hohen Bedienkomfort und wirtschaftlichen<br />

Maschineneinsatz,<br />

denn zum einen wird so Maschinenstillstand<br />

zum Wechsel der<br />

Etikettenrollen vermieden. Zum<br />

anderen sind die Etikettenrollen<br />

als Seitenabwickler konstruiert,<br />

was dem Bedienpersonal einen<br />

ergonomisch optimalen, rückenschonenden<br />

Rollenwechsel ermöglicht.<br />

Eine weitere knifflige<br />

Aufgabe haben die Ingenieure<br />

bei LANGGUTH mit klugem Erfindergeist<br />

bewältigt. Es galt zu<br />

gewährleisten, dass die Haftetiketten<br />

in nur sieben Millimeter<br />

Abstand vom Gebindeboden<br />

entfernt aufgebracht werden<br />

konnten. Mit dem Versetzen der<br />

Spendeleiste nach unten hat<br />

LANGGUTH auch diese Herausforderung gemeistert.<br />

Auch bei dieser Lösung bleibt die Etikettierung<br />

mit der selfLAN 510-362 so präzise<br />

wie gefordert. Der zulässige Etikettenversatz<br />

von +/- 0,5 Millimeter wird exakt eingehalten.<br />

Alles in allem: eine saubere Sache.<br />

tive implementation of specific customer <strong>requirements</strong>.<br />

The LANGGUTH specialists created a<br />

tailor-made design for the individual demand. As<br />

an example the selfLAN 510-362 is equipped <strong>with</strong><br />

a swivable operating panel which increases the<br />

usability considerably. Furthermore four labelling<br />

stations guarantee a convenient operation<br />

and an economic workflow as on the one hand<br />

machine standstill times for exchanging the label<br />

rolls are avoided. On the other hand the label<br />

rolls are unwound laterally leading to an ergonomic<br />

roll change <strong>with</strong>out stressing the back of<br />

the operators. A further special requirement has<br />

been realized by the <strong>inventive</strong> <strong>spirit</strong> of the LANG-<br />

GUTH engineers. They had to make sure that the<br />

self-adhesive labels are applied <strong>with</strong> a distance<br />

of only seven millimetres from the container<br />

base. By displacing the dispensing batten to the<br />

bottom LANGGUTH has also met this demand.<br />

The labelling result of the selfLAN 510-362 is<br />

as precise as before. The admissible label mismatch<br />

of +/- 0,5 millimetres is kept exactly. All in<br />

all: a clean solution.<br />

11


Geschützt durch<br />

Gebrauchsmuster<br />

RIECO Multitasking­Label:<br />

Das bewährte Mehrlagen-Nassleim -<br />

etikett für die <strong>Langguth</strong>-Etikettiertechnik<br />

Etikettenkosten sparen<br />

Mehr Produktinformation<br />

Perfekt lauffähig auf <strong>Langguth</strong>-Maschinen<br />

Optimiertes Logistik-Management<br />

Weitere Informationen unter:<br />

www.rieco.de/loesungen/multitasking­label<br />

RIECO DRUCK + DATEN GmbH & Co. KG<br />

Industriestraße 28<br />

67269 Grünstadt<br />

Ihr Ansprechpartner:<br />

Stefan Baust<br />

Tel. (0 63 59) 93 40 - 51<br />

Mobil (01 73) 243 01 21<br />

etikett@rieco.de<br />

RIECO: HKS 16 in 4c<br />

MTL: 35 % HKS 97 in 4c<br />

Zu verwenden bei Logo-Gesamtbreite ab 100% (ab 45mm)<br />

bei 4c-Gestaltung<br />

RIECO: HKS 16 in 4c<br />

MTL: 50 % HKS 97 in 4c<br />

Zu verwenden bei Logo-Gesamtbreite unter 100% (unter 45mm)<br />

bei 4c-Gestaltung<br />

RIECO: HKS 16 in 4c<br />

MTL: HKS 97 in 4c<br />

Zu verwenden auf dunklerem Hintergrund oder unter 50% Breite<br />

bei 4c-Gestaltung<br />

RIECO: HKS 16 in 4c<br />

GRUPPE: 35 % HKS 97 in 4c<br />

Zu verwenden bei Logo-Gesamtbreite ab 100% (ab 45mm)<br />

Pixel = 30% Schwarz<br />

Standard-Pixel! Punkt manuell setzen! (wenn mgl. rechts + oben bei 4c-Gestaltung<br />

gleicher Abstand)<br />

Pixel = 30% Schwarz<br />

Punkt manuell setzen! Pixel schmal, obere Pixelreihe gelöscht RIECO: HKS 16 in 4c<br />

GRUPPE: HKS 97 in 4c<br />

Zu verwenden auf dunklerem Hintergrund oder unter 50% Breite<br />

bei 4c-Gestaltung<br />

Pixel = 30% Schwarz<br />

Punkt manuell setzen! Pixel schmal, Pixel näher am Logo<br />

Passt sich<br />

perfekt Ihrem<br />

Informationsbedarf<br />

an!<br />

RIECO: HKS 16 in 4c<br />

GRUPPE: 50 % HKS 97 in 4c<br />

Zu verwenden bei Logo-Gesamtbreite unter 100% (unter 45mm)<br />

bei 4c-Gestaltung<br />

hotLAN macht Appetit:<br />

mit geschmackvollen Etiketten auf Tierfutterdosen<br />

Mackle Petfoods erfreut seit über 35 Jah-<br />

ren die Gaumen irischer Haustiere mit<br />

feinem Tierfutter. Sogar das berühmte<br />

irische Nationalgericht „Irish Stew“ – eine reichhaltige<br />

Mahlzeit aus Lamm, Kartoffeln, Möhren<br />

und Gerste – produziert der Tierfutterhersteller<br />

für anspruchsvolle vierbeinige Genießer.<br />

Damit das Tierfutter nicht nur gut schmeckt,<br />

sondern auch gesund und qualitätsvoll ist, wird<br />

dem gesamten Produktionsprozess bei Mackle<br />

Petfoods größte Bedeutung beigemessen. Die<br />

neue hotLAN Etikettiermaschine aus dem Hause<br />

LANGGUTH entspricht den Qualitätskriterien des<br />

Futterherstellers in vollem Umfang. Nicht zuletzt<br />

die Vollverkleidung der Maschine im neuartigen<br />

CLEAN-Design trägt dazu bei. Die Vorteile für<br />

den Kunden liegen in der erhöhten Sicherheit und<br />

einer deutlich einfacheren Reinigung der Anlage.<br />

Mit diesen Argumenten hatte James Causebrook<br />

von LANGGUTH UK Ltd. alle Trümpfe in der Hand.<br />

Von der Angebotserstellung bis zum Vertragsabschluss<br />

zwischen LANGGUTH und Mackle war es<br />

da nur ein Katzensprung.<br />

Der Linearläufer hotLAN zeichnet sich weiterhin<br />

durch seine geringe Größe aus. Ähnlich wie beim<br />

Westhighland-Terrier heißt es über diese Anlage:<br />

klein, aber oho! Denn die Maschine bringt es auf<br />

Etikettiergeschwindigkeiten von 660 Dosen pro<br />

Minute (bei 73 Millimeter Gebindedurchmesser)<br />

bzw. auf 530 Gebinde pro Minute (bei 99 Millimeter<br />

Durchmesser). Neben der optimalen Größe<br />

überzeugt die Heißleim-Etikettiermaschine<br />

durch weitere Eigenschaften, die zu einer bestmöglichen<br />

Integration in die bestehende Produktionslinie<br />

bei Mackle Petfoods führen. Zum einen<br />

haben die Ingenieure bei LANGGUTH die Maschine<br />

sowohl am Ein- als auch am Auslauf verlängert,<br />

um Überlappungen mit dem vor- und dem<br />

nachgelagerten Transporteur zu erzielen. Zum<br />

anderen ist die hotLAN mit Sicherheitsrelais zur<br />

Kommunikation innerhalb der Linie ausgestattet.<br />

Auch dieses Feature trägt zu einem reibungslosen<br />

Produktionsprozess bei.<br />

For more than 35 years Mackle Petfoods<br />

stimulates the taste of Irish domestic<br />

animals <strong>with</strong> fine pet food. Even the wellknown<br />

typical national dish “Irish Stew” – a rich<br />

meal <strong>with</strong> lamb, potatoes, carrots and barley – is<br />

produced by the pet food manufacturer for discerning<br />

connoisseurs on four paws.<br />

Mackle Petfoods takes special care for the production<br />

process in order to make sure that apart<br />

from the good taste the pet food provides a healthy<br />

and high-quality nutrition. The new hotLAN<br />

labeller from LANGGUTH meets the quality <strong>requirements</strong><br />

of the pet food producer completely.<br />

This is not only caused by the complete housing of<br />

the new CLEAN-Design. The advantages for the<br />

customer are increased safety and easier cleaning<br />

of the labeller. With these arguments James<br />

Causebrook from LANGGUTH UK Ltd. had all the<br />

trumps in his hands. It was only one cat's jump<br />

once from the elaboration of the quotation until<br />

the conclusion of the contract between LANG-<br />

GUTH and Mackle.<br />

The small size of the hotLAN labeller is a further<br />

positive aspect. The machine can be characterized<br />

<strong>with</strong> the same words like the Westhighland<br />

terrier: small, but powerful! The reason is that the<br />

labeller achieves a speed of 660 cans per minute<br />

(<strong>with</strong> 73 mm container diameter) and 530 cans<br />

per minute (<strong>with</strong> 99 mm diameter). Apart from an<br />

optimum size the labeller has further convincing<br />

features that lead to a best possible integration<br />

into the existing production line at Mackle Petfoods.<br />

On the one hand LANGGUTH’s engineers<br />

extended the machine at infeed and discharge in<br />

order to achieve an overlap to the preceding and<br />

following conveyor. On the other hand the hotLAN<br />

is equipped <strong>with</strong> safety relays for communication<br />

inside the line. Also these components contribute<br />

to a troublefree production process.<br />

hotLAN whets the appetite:<br />

by tasteful labels on pet food cans<br />

12 12<br />

13<br />

13<br />

hotLAN


14<br />

Gesellschaftliche Verantwortung ist ein<br />

großer Begriff, den wir bei LANGGUTH<br />

mit Hilfe vieler kleiner Dinge mit Leben<br />

füllen. Selbstverständlich streben wir als Industrieunternehmen<br />

maximalen wirtschaftlichen<br />

Erfolg an. Ebenso selbstverständlich ist es für<br />

LANGGUTH als Familienunternehmen, diesen<br />

Erfolg nicht um jeden Preis zu erzielen, sondern<br />

ihn mit sozialen und nachhaltigen Werten<br />

zu flankieren. Dazu gehört, zukunftsorientiert<br />

zu handeln, damit wir unseren Mitarbeitern und<br />

ihren Familien dauerhafte finanzielle Sicherheit<br />

bieten können.<br />

Über die Unternehmensgrenzen hinaus engagiert<br />

sich LANGGUTH auch für die Belange von<br />

Menschen mit körperlichen oder geistigen Beeinträchtigungen.<br />

Der Erlös unserer Weihnachtstombola<br />

2011 kommt dem Verein „specialkids<br />

e.V.“ zu Gute, der es sich zur Aufgabe gemacht<br />

hat, Kindern mit Entwicklungsstörungen eine<br />

Delfin-Therapie zu ermöglichen. Regelmäßig<br />

zu Pfingsten spenden wir für das integrative<br />

Reitturnier des Reittherapiezentrums der Alexianer<br />

Werkstätten in Münster-Amelsbüren.<br />

„Es kommt uns aber nicht nur darauf an, einen<br />

finanziellen Beitrag für solche wertvollen Projekte<br />

zu leisten. Mindestens genau so wichtig ist<br />

es, Menschen mit Behinderung in ihrem Alltag<br />

aktiv zu fördern, damit sie ein möglichst sta-<br />

verantwortung<br />

biles, eigenständiges Leben führen können“,<br />

betont der LANGGUTH Geschäftsführer Klaus<br />

Pekruhl. „Dies unterstützen wir durch unsere<br />

Maschinen, die einen perfekten Ansatzpunkt<br />

für die Integration beeinträchtigter Menschen<br />

in den Arbeitsmarkt bieten“, ergänzt Pekruhl.<br />

Denn die LANGGUTH-Maschinen zeichnen sich<br />

durch sehr einfache Bedienbarkeit aus. Verschiedene<br />

Werkstätten, in denen Menschen<br />

mit Behinderung erfüllende Aufgaben finden,<br />

setzen deshalb Etikettiermaschinen der Typen<br />

wetLAN und selfLAN ein. Die Verpackungsabteilung<br />

der Werkstätten der Lebenshilfe<br />

Bad Kreuznach verwendet fünf wetLAN 190<br />

zur Etikettierung von Flaschen und Dosen. Die<br />

halbautomatischen Maschinen bieten den Mitarbeitern<br />

die Möglichkeit, verschiedene Handgriffe<br />

auszuführen und sicher in der Handhabung<br />

der Maschinen zu werden. Menschen mit<br />

Behinderung, die in den Alexianer Werkstätten<br />

in Münster-Amelsbüren eine berufliche Herausforderung<br />

angenommen haben, etikettieren<br />

Farbdosen mit Hilfe einer selfLAN 510. Auf<br />

ähnliche Weise kommen die wetLAN 110-206 in<br />

den Niederlanden zum Einsatz. In den Einrichtungen<br />

Wezo Groep (Zwolle) und Inclusief Inserto<br />

BV (Nunspeet) werden Gläser und Dosen<br />

etikettiert. Beide Unternehmen arbeiten, wie<br />

auch die Einrichtungen in Deutschland, im Auftrag<br />

von Wirtschaftsunternehmen. Für die Mitarbeiter<br />

in den Werkstätten ist es eine wichtige<br />

Bestätigung, dass sie ihre Fähigkeiten auf diese<br />

Weise einsetzen können. „Und für uns ist es die<br />

Bestätigung, dass wir dem Kriterium ‚einfache<br />

Bedienbarkeit’ unserer Maschinen gar nicht genug<br />

Bedeutung beimessen können. Denn eine<br />

angenehme Arbeitsplatzausstattung ist eine<br />

Freude, die alle Menschen teilen können, die<br />

mit unseren Maschinen arbeiten,“ stellt Klaus<br />

Pekruhl fest.<br />

Corporate Social responsibility<br />

Maschinen für Menschen. Machines for human beings.<br />

responsibility<br />

Social responsibility is a great concept<br />

that is implemented at LANGGUTH by<br />

many small steps. Even though it is our<br />

aim as an industrial company to achieve maximum<br />

economic efficiency we consider it as very<br />

important as a family-owned enterprise not to<br />

achieve this success at any cost but to stick to<br />

social and sustainable values. At LANGGUTH<br />

we therefore focus on future-oriented actions in<br />

order to grant our employees and their families<br />

long-lasting financial security.<br />

Beyond company limitations LANGGUTH takes<br />

special care for the situation of people <strong>with</strong><br />

mental or physical disabilities. The proceeds<br />

from our annual Christmas raffle 2011 will<br />

be donated to the initiative “specialkids e.V.”<br />

which provides dolphin therapies for children<br />

<strong>with</strong> developmental disorders. Regularly we<br />

make donations to the integrative Equestrian<br />

Festival effected by the centre for riding<br />

therapy of the Alexianer Werkstätten located in<br />

Münster-Amelsbüren. “It is not only our intention<br />

to contribute a financial sum to such valuable<br />

projects but to provide an active promotion<br />

for handicapped ones so that they can, as much<br />

as possible, lead an independent life in the future”,<br />

emphasizes LANGGUTH general manager<br />

Klaus Pekruhl. “We achieve this aim by creating<br />

machines that provide a<br />

perfect opportunity<br />

for the integration of disabled people into the<br />

labour market”, adds Pekruhl. It is a fact that<br />

LANGGUTH machines are very easy to operate.<br />

Various workshops, which provide fulfilling<br />

tasks for the disabled, use therefore labelling<br />

machines type wetLAN and selfLAN. In the packaging<br />

department of the workshops belonging<br />

to the association Lebenshilfe located in Bad<br />

Kreuznach (Western Germany) five wetLAN 190<br />

for the labelling of bottles and cans are used.<br />

The semi-automatic machines provide the opportunity<br />

for the employees to carry out various<br />

manual operations and to become therefore<br />

more familiar <strong>with</strong> the labellers. People <strong>with</strong><br />

disabilities, who have accepted a professional<br />

challenge in the Alexianer Werkstätten in Münster-Amelsbüren,<br />

label cans filled <strong>with</strong> colour<br />

using a selfLAN 510. The wetLAN 110-206 in the<br />

Netherlands are used in a similar way. In the<br />

workshops for the disabled called Wezo Groep<br />

(Zwolle) and Inclusief Inserto BV (Nunspeet)<br />

jars and cans are labelled. Like the workshops<br />

in Germany also both workshops in the Netherlands<br />

are working on behalf of companies. It is<br />

very important for the employees in the workshops<br />

that they can utilize their skills. “It is for<br />

us a confirmation to focus on the feature ‚easy<br />

operation’ of our labellers as a pleasant equipment<br />

of the workplace is a pleasure for all people<br />

who are working <strong>with</strong> our machines,” mentions<br />

Klaus Pekruhl.<br />

15


(v.l.n.r.):<br />

Mr. zia-ul-Islam, Account Officer<br />

Mr. Ayaz rashid,<br />

Area Sales Manager<br />

Mr. Muhammad Kamran,<br />

Marketing Executive<br />

Kontakt / Contact<br />

Plastipack Machines (Pvt.) Ltd.<br />

G-2, State Life Building No. 3<br />

Dr. ziauddin Ahmed road<br />

Karachi-75530, Pakistan<br />

Tel: +92 (21) 5674449<br />

Fax: +92 (21) 5682150<br />

info@plastipack.com<br />

www.plastipack.com<br />

Willkommen in Pakistan!<br />

Seit 2000 ist Plastipack<br />

Partner für LANGGUTH-<br />

Maschinen in Pakistan. Unsere<br />

44 Mitarbeiter in unseren Büros<br />

in Karachi, Islamabad und Lahore<br />

bündeln umfassende Kompetenz<br />

in unseren Geschäftsfeldern<br />

Kunststoff-Verarbeitung, Verpackungsmaschinen<br />

und Industrieanlagen.<br />

Unser Anspruch ist es,<br />

unsere Kunden aus den verschiedensten<br />

Branchen umfassend zu<br />

beraten und für sie die beste Lösung für ihre<br />

Anforderungen zu entwickeln.<br />

Neben LANGGUTH vertreten wir eine Vielzahl<br />

renommierter Maschinenhersteller. Durch dieses<br />

Zusammentreffen von technologischem<br />

Know-how in einem Unternehmen sind wir in<br />

der Lage, unseren Kunden komplette Industrieanlagen<br />

anzubieten.<br />

Zum Beispiel integrierte einer unserer<br />

Kunden aus der Agrarindustrie eine Versiegelungsmaschine,<br />

eine Schrumpfverpackungsanlage,<br />

eine Etikettiermaschine von<br />

LANGGUTH und zusätzlich eine Laser-Codiermaschine<br />

in seine Industrieanlage. Mit<br />

solchen Projekten wollen wir auch in Zukunft<br />

unsere Stellung in der wachsenden pakistanischen<br />

Wirtschaft festigen.<br />

vertretungen<br />

Welcome to Pakistan! Plastipack is a<br />

partner for LANGGUTH machines in<br />

Pakistan since 2000. Our 44 employees<br />

in our offices located in Karachi, Islamabad<br />

and Lahore bundle a wide sprectrum of competencies<br />

in our business fields plastic processing<br />

machines, packaging machines and industrial<br />

plants. It is our aim to advise our customers<br />

from widely differing branches comprehensively<br />

and to find the best solution for their <strong>requirements</strong>.<br />

Apart from LANGGUTH we represent a variety<br />

of renowned machine manufacturers. Due to<br />

this blend of techological know-how <strong>with</strong>in one<br />

company we are able to offer our customers<br />

complete industrial plants.<br />

As an example one of our customers working<br />

in the agricultural industry integrated a sealing<br />

machine, a shrinkwrapping plant, a labeller<br />

from LANGGUTH as well as a laser coding machine<br />

into his line. We intend to strengthen our<br />

market position in the growing economy in Pakistan<br />

<strong>with</strong> similar projects in future.<br />

representations<br />

Gidday!<br />

In Australien heißt es zur Begrüßung „Gidday!“.<br />

Ob Kunde, Servicetechniker, Lieferant oder<br />

Mitarbeiter: Wir bei Andstine begegnen allen<br />

Geschäftspartnern mit der gleichen freundlichen<br />

Verbindlichkeit, die diese typisch australische<br />

Begrüßungsformel beinhaltet.<br />

Vor 18 Jahren gründeten wir, Andrew und Christine<br />

Hine, Andstine als Unternehmen, das Elektrotechnik<br />

für Verpackungsmaschinen liefert.<br />

Bald entdeckten wir eine Marktlücke: Im australischen<br />

Markt fehlte es an Ausstattungen<br />

für Selbstklebe-Etikettiertechnik. Wir durchforsteten<br />

sechs europäische Handelskammern<br />

nach möglichen Handelspartnern – eine große<br />

Herausforderung in Zeiten, in denen das Internet<br />

noch nicht jede Frage internationalen Ausmaßes<br />

beantworten konnte. Mit großem Fleiß und Einsatz<br />

haben wir als australische Handelsvertretung<br />

fünf europäische Lieferanten zu führenden<br />

Marken auf den australischen Märkten gemacht.<br />

Mit LANGGUTH verbindet uns seit 2008 eine<br />

geschäftliche Beziehung. Zunächst verkaufte<br />

LANGGUTH seine Maschinen selbstständig auf<br />

dem australischen Markt, ohne mit einer Handelsvertretung<br />

zusammen zu arbeiten. Andstine<br />

begann die Kooperation mit LANGGUTH als<br />

Reparatur-Service für die deutschen Maschinen<br />

auf dem fünften Kontinent. So ist aus der guten<br />

Zusammenarbeit eine noch engere Geschäftsbeziehung<br />

geworden.<br />

Hello or “Gidday!” as we<br />

say in Australia. No matter<br />

whether customer,<br />

service technician, supplier or<br />

colleague: Using this typical Australian<br />

welcome formula we from<br />

Andstine treat all business partners<br />

as an equal.<br />

18 years ago we, Andrew and Christine<br />

Hine, founded Andstine as a company which<br />

provides electrical engineering for packaging<br />

machines. Soon we recognized a niche in the<br />

market: There was a lack of self-adhesive application<br />

equipment in Australia. In order to find<br />

commercial partners we searched through six<br />

European chambers of industry and commerce –<br />

a considerable challenge in times <strong>with</strong>out internet.<br />

Working <strong>with</strong> <strong>inventive</strong> <strong>spirit</strong> and diligence<br />

as sales representative five European suppliers<br />

became leading brands in the Australian market.<br />

We have a business relationship <strong>with</strong> LANGGUTH<br />

since the year 2008. At first LANGGUTH sold<br />

machines to Australia <strong>with</strong>out any cooperation<br />

<strong>with</strong> a sales representative. Andstine started the<br />

collaboration <strong>with</strong> LANGGUTH as a repair service<br />

for German machines on the fifth continent<br />

and became then a full agent.<br />

(v.l.n.r.):<br />

Craig Gibson,<br />

Jackson Clayton,<br />

Andrew Hine,<br />

David Fuller,<br />

Christine Hine<br />

Andstine Services<br />

4 / 9 Combarton Street<br />

Brendale,<br />

Queensland 4500<br />

Australia<br />

Tel.: +61 (7) 3889 8306<br />

Fax: +61 (7) 3889 8307<br />

sales@andstine.com.au<br />

16 17


Unit-Struktur bündelt Kompetenzen<br />

Austausch im Team auf Augenhöhe<br />

Unit 1, wetLAN<br />

Unit-Leiter / Unit Manager<br />

Walter Lange<br />

„Unsere Mitarbeiter<br />

unterstützen die Unit-<br />

Struktur jetzt mit<br />

großem Engagement.<br />

Das Resultat: Gute<br />

Zusammenarbeit auf<br />

Augenhöhe. Danke<br />

an das ganze Team!“<br />

“Now our employees<br />

support the unit structure<br />

<strong>with</strong> great commitment.<br />

The result: Very good<br />

cooperation on equal<br />

terms. Many thanks<br />

to the whole team!”<br />

Informationsaustausch ist eindeutig<br />

leichter. Jeder Mitarbeiter<br />

„Der<br />

übernimmt Verantwortung für<br />

seinen Anteil am Gesamtergebnis der eigenen<br />

Unit. Prozesse sind deutlich effizienter.<br />

Der Respekt für die Leistungen der Kollegen<br />

steigt.“ So vielversprechend klingt das Fazit zur<br />

Neustrukturierung des Unternehmens LANG-<br />

GUTH. Vor vier Jahren begann der Umbau der<br />

bis dahin funktionalen Unternehmensstruktur<br />

in eine Spartenorganisation. Heute – nach anfänglicher<br />

Skepsis – sind die Mitarbeiter bei<br />

LANGGUTH überzeugt, dass die Neuordnung<br />

genau richtig und ein wichtiger Beitrag zum<br />

wachsenden Erfolg des Unternehmens ist.<br />

Unit 1<br />

Unit 3<br />

wetLAN<br />

wet glue labellers<br />

®<br />

sysLAN<br />

pail handling systems<br />

®<br />

Pooling expertise by unit structure<br />

wetLAN ®<br />

Exchange in the team on equal terms<br />

wet glue labellers<br />

INTErNES<br />

exchange of information has<br />

undoubtedly become easier. Each<br />

“The<br />

employee takes responsibility for<br />

his share in the total result of his own unit. The<br />

efficiency of workflow has been increased considerably.<br />

Furthermore an increasing respect<br />

for the colleagues can be recognized”. This is<br />

the result of the new structure at LANGGUTH.<br />

Four years ago the function-oriented corporate<br />

structure was replaced by a business unit organisation.<br />

Today – after initial scepticism – the<br />

employees at LANGGUTH are convinced that<br />

the restructuring process had a very positive effect<br />

and it is considered as an important contribution<br />

to the increasing success of the company.<br />

Unit 2<br />

hotLAN<br />

hotmelt labellers<br />

®<br />

selfLAN<br />

self-adhesive labellers<br />

®<br />

Unit 2, hotLAN / selfLAN<br />

Unit-Leiter / Unit Manager Helmut Thihatmar<br />

„Ich spüre die wachsende Verantwortung unserer<br />

Mitarbeiter für die Maschinentypen unserer Unit.<br />

Danke an alle für ihren Einsatz!“<br />

“I feel an increasing responsibility of our colleagues<br />

for the machine types manufactured in our unit.<br />

Thank you very much to all!”<br />

Unit 3, sysLAN Forschung und Entwicklung, Sonderlösungen<br />

Research and development, special solutions<br />

Unit-Leiter / Unit Manager Franz-Josef Gehling<br />

„In einer Unit streben wir alle nach dem gleichen Ziel.<br />

Mein Dank gilt allen Mitarbeitern, weil jeder einzelne<br />

seinen Beitrag verantwortlich leistet.“<br />

“In a unit all members pursue the same aim. I would<br />

like to thank all employees as everybody contributes<br />

his share in a responsible manner.”<br />

INTErNAL<br />

sysLAN ®<br />

Neue Mitarbeiter, neue Azubis<br />

pail handling systems<br />

Kundendienst und maßgeschneiderter<br />

Service sind seit Beginn unserer Firmengeschichte<br />

ein bedeutendes Fundament<br />

für Stabilität und Wachstum. Im Rah men<br />

unserer innerbetrieblichen Umstrukturierung<br />

haben wir deshalb dem Bereich „Kundendienst<br />

/ Retrofit“ mit einer eigenen Unit mehr<br />

Gewicht verliehen. Innerhalb dieser Unit führt<br />

beispielsweise die Neuorganisation des EDVgestützten<br />

Ersatzteilmanagements zu größerer<br />

Effizienz und schnellerer Bearbeitung von Servicefällen.<br />

Auch dem Bereich Retrofit widmen<br />

wir größte Aufmerksamkeit, denn besonders<br />

auf den osteuropäischen Märkten sehen wir<br />

hervorragende Absatzchancen für unsere gebrauchten<br />

Maschinen. Wir freuen uns zudem<br />

über unsere neuen Mitarbeiter und Auszubildenden,<br />

die unser Verständnis von Kundennähe<br />

und maßgeschneidertem Service teilen.<br />

v.l.n.r.: Christian Ueding, Maria Pietsch, Michael Brüssow, Hanna<br />

Kleerbaum, Lydia Kabyscenko, Benedikt Waldner, Dominik<br />

Schwaf, Sebastian Weßel, Johannes Logemann, Tim Reismann,<br />

Fabian Sommer, Jens Fuisting<br />

hotLAN ®<br />

otmelt labellers<br />

Since the beginning of our company history<br />

tailor-made customer service is<br />

considered as a foundation for stability<br />

and growth. As part of our restructuring<br />

process we gave therefore force to the field of<br />

“Customer service / retrofit” by creating an own<br />

unit. The reorganization of our computerised<br />

system for spare-part management leads to<br />

more efficiency so that service activities can<br />

be effected faster. Furthermore we consider<br />

retrofitting of machines as very important as we<br />

anticipate good sales opportunities especially<br />

in Eastern Europe. We are very pleased about<br />

our new colleagues and trainees who share our<br />

understanding of customer proximity and<br />

tailor-made service.<br />

v.l.n.r.: Matthias Rauen, Heike Illgen, Benedict Hülsken<br />

New colleagues, new trainees<br />

sleeveLAN ®<br />

hrink sleeve labellers<br />

selfLA<br />

elf-adhesive l<br />

18 19


LANGGUTH GmbH<br />

Im Südfeld 17<br />

D-48308 Senden-Bösensell<br />

Tel.: +49 (0) 2536 806-0<br />

Fax: +49 (0) 2536 806-66<br />

info@langguth.com<br />

www.langguth.com<br />

Geschickte Lösungen erhöhen<br />

die Wirtschaftlichkeit<br />

beim Etikettieren.<br />

Der LANGGUTH Erfindergeist liefert maßgeschneiderte<br />

Lösungen für die Etikettierung<br />

von Produkten – weltweit. Lernen Sie<br />

LANGGUTH kennen: www.langguth.com<br />

hotLAN<br />

hotmelt labellers<br />

®<br />

wetLAN<br />

wet glue labellers<br />

®<br />

LANGGUTH AMErICA Ltd.<br />

109 Randall Drive, Unit 7<br />

Waterloo, ON N2V 1C5 · Canada<br />

Phone: +1 (519) 888 0099<br />

Fax: +1 (519) 888 0029<br />

bjensen@langguth.ca<br />

dvogelsang@langguth.ca<br />

www.langguth-america.com<br />

Smart solutions boost<br />

efficiency in the labelling<br />

process.<br />

The LANGGUTH engineering team delivers custom<br />

solutions for labelling applications worldwide.<br />

Get to know LANGGUTH at: www.langguth.com<br />

and www.langguth-america.com<br />

sleeveLAN<br />

shrink sleeve labellers<br />

®<br />

LANGGUTH France<br />

Bureau de liaison France<br />

50 Avenue d'Alsace<br />

F-68025 Colmar<br />

Tel: +33 (0) 3 89204682<br />

Fax: +33 (0) 3 89204379<br />

france@langguth.com<br />

www.langguth.com<br />

Impressum / Imprint, Herausgeber / Editor: LANGGUTH GmbH<br />

Projektleitung, redaktion, Gestaltung / Project managing, editorship, layout: TEAM WANDRES GmbH, Hafenweg 26b, D-48155 Münster, www.team-wandres.de<br />

selfLAN<br />

self-adhesive labellers<br />

®<br />

sysLAN<br />

pail handling systems<br />

®<br />

LANGGUTH UK Ltd.<br />

Suite 4 – Pattinson House<br />

Oak Park, East Road<br />

Sleaford NG34 7EQ<br />

Tel: +44 (1529) 414 999<br />

Fax: +44 (1529) 414 421<br />

info@grunwald-uk.com<br />

www.langguth.com

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!