01.12.2014 Aufrufe

moravske toplice z okolico / und seine umgebung / and its ...

moravske toplice z okolico / und seine umgebung / and its ...

moravske toplice z okolico / und seine umgebung / and its ...

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

MORAVSKE MORAVSKE TOPLICE TOPLICE Z OKOLICO OKOLICO / UND SEINE UMGEBUNG / AND AND ITS ITS SURROUNDINGS<br />

SURROUNDINGS<br />

Na severovzhodu Slovenije, v osrčju idiličnega Prekmurja v občini Moravske<br />

Toplice najdete znamenit turistični kraj Moravske Toplice, kjer brbotajo<br />

zdravilne vode termo-mineralnih vrelcev v kar dvojih moravskotopliških termah<br />

– Termah 3000 in Termah Vivat. Njihove wellness storitve vam povrnejo vitalno<br />

energijo in brezskrbno svežino.<br />

Poleg termalnih užitkov pa tudi okolica Moravskih Toplic ponuja številna<br />

doživetja – oglejte si umetnostnozgodovinske bisere, obiščite turistične<br />

prireditve in raziskujte neposredno <strong>okolico</strong>.<br />

Ali pa zgolj uživajte v drobnih prekmurskih radostih, ki jih je v poletnem času<br />

na pretek. Duhajte poletne vonjave rodovitne zemlje prekmurskih polja in<br />

vinogradov, okušajte druge dobrote, čutite in – bivajte po prekmursko!<br />

Im Nordosten Sloweniens, in Herzen des idyllischen Prekmurje <strong>und</strong> in der<br />

Gemeinde Moravske Toplice finden Sie ein bekanntes Touristenort-Moravske<br />

Toplice. Es ist ein Ort wo das Heilwasser in bere<strong>its</strong> zwei Heilbädern sprudelt-in<br />

Therme 3000 <strong>und</strong> Therme Vivat. Ihre Wellness Dienstleistungen verhelfen Ihnen<br />

zur vitalen Energie <strong>und</strong> unbekümmerter Frische.<br />

Es sind nicht allein die thermalen Erlebnisse, sondern auch die Umgebung, wo<br />

sich die zahlreichen Erlebnisse entfalten – besichtigen Sie die kunsthistorischen<br />

Perlen, Touristenveranstaltungen <strong>und</strong> erk<strong>und</strong>igen Sie die unmittelbare<br />

Umgebung.<br />

Oder genießen Sie einfach die winzigen Freuden von Prekmurje, an denen<br />

es in der Sommerzeit nicht mangelt. Riechen Sie die sommerlichen Düfte der<br />

fruchtbaren Erde der Felder <strong>und</strong> Weinbergen von Prekmurje, genießen Sie<br />

<strong>and</strong>ere Güter, fühlen Sie-leben Sie die Prekmurje Art.<br />

In the north-eastern part of Slovenia, in the heart of the idyllic Prekmurje <strong>and</strong><br />

in the Municipality of Moravske Toplice you will discover Moravske Toplice, a<br />

well-known tourist destination. It's a place where the thermal water babbles in<br />

two spas already – in Terme 3000 spa <strong>and</strong> in Terme Vivat spa.<br />

Their wellness services will help you recover your vital energy <strong>and</strong> the careless<br />

feeling of freshness.<br />

It's not only the thermal delights you can enjoy, but also numerous experiences<br />

that are to be fo<strong>und</strong> in the surro<strong>und</strong>ings of Moravske Toplice - visit the nature<br />

historical pearls <strong>and</strong> tourist events <strong>and</strong> discover the neighbourhood.<br />

Or simply enjoy the tiny Prekmurian joys, which you can experience quite<br />

often during summer time. Smell the summer fragrances of the fertile l<strong>and</strong> of<br />

Prekmurian fields <strong>and</strong> vineyards, have a taste of other delights, feel <strong>and</strong>-live<br />

the Prekmurian style.


BISERI BISERI KULTURNE KULTURNE DEDIŠČINE /<br />

PERLEN<br />

PERLEN<br />

DES<br />

DES KULTURERBES<br />

KULTURERBES<br />

/ CULTURAL HERITAGE HERITAGE GEMS GEMS<br />

SAKRALNA UMETNOST / SAKRALE KUNST / SACRAL ART<br />

Cerkev sv. Nikolaja in Device Marije v Selu (ROMANSKA ROTUNDA)<br />

Legenda pravi, da naj bi cerkev sprva pripadala templjarjem. Poleg izjemne<br />

romanske arhitekturne pričevalnosti se je v okrogli cerkvici (rot<strong>und</strong>i) ohranilo dvoje<br />

plasti stenskih slikarij. Nastala naj bi pred prvo polovico 13. stoletja (1205–1235).<br />

Kirche des Heiligen Nikolaus <strong>und</strong> der Jungfrau Maria (ROMANISCHE ROTUNDE)<br />

Laut Legende gehörte die Kirche ursprünglich zu den Tempelrittern. Die R<strong>und</strong>kirche<br />

(Rot<strong>und</strong>e) verfügt über eine hervorragende Aussagekraft der romanischer Architektur.<br />

Außerdem sind in der Kirche auch zwei Schichten von W<strong>and</strong>malereien erhalten<br />

geblieben. Der Zeitpunkt des Entstehens ist vermutlich der Beginn des 13.Jh.<br />

(Martjanci)<br />

(Selo)<br />

Church of the Virgin Mary <strong>and</strong> St. Nicholas (ROMANESQUE ROTUNDA)<br />

According to the legend, the church originally belonged to the Templars. In addition to<br />

<strong>its</strong> extraordinary Romanesque architecture, two layers of wall paintings are preserved in<br />

the rot<strong>und</strong>a. The time of origin presumably dates to the beginning of the 13th century.<br />

Cerkev Gospodovega vnebohoda v Bogojini (Plečnikova cerkev)<br />

Bogojanska cerkev (1924–1927) arhitekta Jožeta Plečnika sodi med najbolj<br />

moderne cerkvene stavbe v Evropi. Zaradi vrhunske arhitekture, ustvarjene ravno<br />

za ta prekmurski del zemlje, ji domačini pravijo tudi t.i. »bela golobica«.<br />

Christi -Himmelfahrtskirche in Bogojina (Plečniks Kirche)<br />

Die vom Architekten Jože Plečnik entworfene Kirche in Bogojina (1924-1927)<br />

gehört zu den modernsten Kirchenbauten Europas. Aufgr<strong>und</strong> ihrer hervorragenden<br />

Architektur, die speziell für diesen Teil von Prekmurje entworfen wurde, wird die<br />

Kirche von den Einheimischen auch als "weiße Taube" bezeichnet.<br />

Church of the Ascension in Bogojina (Plečnik's Church)<br />

The church in Bogojina (1924 – 1927), which was designed by the architect Jože<br />

Plečnik, represents one of the most modern sacral buildings in Europe. Due to<br />

<strong>its</strong> state-of-the-art architecture, which was invented especially for this part of<br />

Prekmurje , the locals also call it the "white dove".<br />

Evangeličanska cerkev Dobrega pastirja<br />

Jezusa v Moravskih Toplicah<br />

Cerkev sestavljajo neogotski zvonik iz leta<br />

1925 in ladja iz leta 1962. V Moravskih<br />

Toplicah, kjer se nahaja cerkev, je tudi sedež<br />

evangeličanske cerkvene občina Moravske<br />

Toplice.<br />

Evangelische Kirche des Guten Hirten Jesus<br />

in Moravske Toplice<br />

Die Kirche wurde an der Stelle eines<br />

abgerissenen Schlosses im Jahr 1960<br />

erbaut. Sie besteht aus einem neugotischen<br />

Kirchturm aus dem Jahre 1925 <strong>und</strong> einem<br />

Kirchenschiff aus dem Jahre 1962. In<br />

Moravske Toplice befindet sich auch der<br />

Amtssitz der evangelischen Kirchengemeinde<br />

Moravske Toplice <strong>und</strong> der Bischofssitz der evangelischen Kirche in Slowenien.<br />

The Evangelical Church of the Good Shepherd Jesus in Moravske Toplice<br />

The church was erected at the site of a demolished mansion in 1960. It consists of<br />

a neo-gothic church tower from 1925 <strong>and</strong> a nave from 1962. The headquarters of<br />

the Evangelical Church of the Municipality of Moravske Toplice <strong>and</strong> of the episcopal<br />

office of the Slovenian Evangelical Church are located in Moravske Toplice.<br />

Cerkev sv. Martina (Martjanci)<br />

Gotsko cerkev iz 14. stoletja je zgradil in poslikal Janez Akvila iz Radgone, njegove<br />

freske najdete v prezbiteriju. Ohranjena je lastna podoba umetnika Janeza Akvile, ki<br />

sodi med najstarejše slikarske avtoportrete v evropski umetnosti.<br />

Martinskirche (Martjanci)<br />

Die gotische Kirche aus dem 14. Jahrh<strong>und</strong>ert wurde von Johannes Aquila aus Bad<br />

Radkersburg gebaut <strong>und</strong> bemalt. Seine Fresken sind im Presbyterium zu finden.<br />

Auch das Selbstbildnis des Künstlers hat sich erhalten. Es gehört zu den ältesten<br />

Selbstbildnissen der europäischen Kunst<br />

St. Martin's Church (Martjanci)<br />

The Gothic church from the 14th century was erected <strong>and</strong> painted by Janez Akvila<br />

from Gornja Radgona. His frescoes can be fo<strong>und</strong> in the presbytery. The artist's<br />

image, which represents one of the oldest self-portra<strong>its</strong> in the history of European<br />

art is also preserved.<br />

Več informacij o sakralni umetnosti najdete<br />

v zloženkah, dostopnih v TIC-u Moravske Toplice.<br />

Weitere Informationen über die sakrale Kunst sind in den Broschüren,<br />

die Ihnen im TIC Moravske Toplice zur Verfügung stehen, zu finden.<br />

Brochures with more information on sacral art are<br />

available at the Moravske Toplice Tourist Information Centre<br />

TRADICIONALNE OBRTI / TRADITIONELLE HANDWERKE /<br />

TRADITIONAL CRAFTS<br />

• Ratkovci (medičarstvo / Herstellung der Lebkuchenprodukte / Making of<br />

honey <strong>and</strong> beehive products)<br />

• Filovci (lončarstvo / Töpferei / Pottery)<br />

• Ratkovci (sirarstvo / Käseherstellung / Cheese production)<br />

• Ivanjševci (čebelarstvo / Bienenzucht / Beekeeping)<br />

Izdelke domačih obrti najdete na turistični tržnici v Moravskih Toplicah.<br />

Alle Produkte des heimischen H<strong>and</strong>werks stehen Ihnen am Touristenmarktplatz<br />

in Moravske Toplice.<br />

All the h<strong>and</strong>icraft products are available on the tourist market in Moravske<br />

Toplice.<br />

IDEJE ZA IZLET / REISE IDEEN / IDEAS FOR TRIPS<br />

(Bogojina)<br />

• Filovci (muzej lončarstva / Töpfereimuseum/ pottery museum)<br />

• Bukovniško jezero (energetske točke / Energiepunkte / energy points)<br />

• Dobrovnik (Tropski vrt / Tropischer Garten / Tropical Garden)<br />

• Murska Sobota – partnersko mesto projekta Maribor 2012 ─<br />

EVROPSKA PRESTOLICA KULTURE / Partnerstadt im Projekt MARIBOR<br />

2012 – DIE KULTURHAUPTSTADT EUROPAS / partner town in the<br />

project MARIBOR 2012 – THE EUROPEAN CAPITAL OF CULTURE<br />

- Regijsko in kulturno središče, zabaviščni centri / Regional<strong>und</strong> Kulturzentrum,<br />

Vergnügungszentrum / Regional <strong>and</strong> cultural centre, enterainment centre<br />

• Grad na Goričkem (največji grad / der größte Schloss / the largest Castle)<br />

• Ižakovci (Otok ljubezni, büjraški muzej / Insel der Liebe, Fähre Museum /<br />

Isl<strong>and</strong> of Love, ferry Museum)<br />

• Šalovci (Korenika – eko-socialna kmetija / Öko-sozialer Bauernhof / ecosocial<br />

farm)<br />

• Krajinski park Goričko (na zelenem otoku usahlega morja, bogata naravna<br />

in kulturna dediščina, domača in umetnostna obrt, goričke dobrote in vina,<br />

počitnice za vsakogar med gostoljubnimi in prijaznimi ljudmi, prostočasne<br />

dejavnosti za dušo in telo)<br />

Der L<strong>and</strong>schaftspark Goričko (bestehend auf einer grünen Insel des versiegten<br />

Meers, reiches natürliches <strong>und</strong> kulturelles Erbe, heimisches H<strong>and</strong>werk <strong>und</strong><br />

Kunsth<strong>and</strong>werk, die Güter <strong>und</strong> der Wein von Goričko, Ferien für jedermann<br />

unter den gastfre<strong>und</strong>lichen <strong>und</strong> netten Leuten, Freizeitaktivitäten für Körper<br />

<strong>und</strong> Geist)<br />

The Goričko Nature Park (situated on a green isl<strong>and</strong> of a dried up sea , rich<br />

natural <strong>and</strong> cultural heritage, h<strong>and</strong>icraft <strong>and</strong> art craft, delights <strong>and</strong> wine of<br />

Goričko, holidays for anyone among hospitable <strong>and</strong> kind people, free time<br />

activities for body <strong>and</strong> soul)<br />

• Krajinski park Jeruzalem (v osrčju Prlekije, vijugasti<br />

terasasti vinogradi s pojočimi klopotci, čebelarski<br />

muzej, kmečki in kovaški muzej, mlin na veter,<br />

prazgodovinska naselbina)<br />

L<strong>and</strong>schaft spark Jeruzalem (das Herz Prlekijas<br />

mit sich windenden Terrassenweinbergen,<br />

Bienenzuchtmuseum, Bauern- <strong>und</strong> Schmiedemuseum,<br />

Windmühle)<br />

Jeruzalem l<strong>and</strong>scape park (the centre of Prlekija,<br />

winding terraced vineyards, beekeeping museum,<br />

ethnological museum, blacksmith museum, windmill)<br />

• Lendava (kulturno središče, Hadikova mumija,<br />

sinagoga /Kulturzentrum, Hadiks Mumie, Synagoge /<br />

cultural centre, Hadik's mummy, synagogue)


REKREACIJA REKREACIJA / SPORTAKTIVITÄTEN / SPORTS ACTIVITIES ACTIVITIES<br />

Rekreativna doživetja zelene oaze in neskončne prostranosti<br />

Freizeiterlebnisse der grünen Oase <strong>und</strong> der endlosen Weite<br />

Recreational experiences of the green oasis <strong>and</strong> never-ending expansiveness<br />

Ker je zdrav duh najbolj voljan v zdravem telesu, so Moravske Toplice tudi<br />

odlično izhodišče za različne rekreativne, a tudi profesionalne športne podvige.<br />

Do okoliških idiličnih vasic se lahko zapeljete s kolesom ali pa jih odkrivate peš,<br />

saj so tod speljane številne kolesarske in pohodne poti, slednje so primerne<br />

tudi za nordijsko hojo. Vse poti vodijo mimo znamenitih turističnih točk.<br />

Da ges<strong>und</strong>er Geist in ges<strong>und</strong>en Körper am meisten willig ist, gilt Moravske<br />

Toplice als der perfekte Ausgangspunkt für verschieden Freizeitaktivitäten als<br />

auch für professionelle Kraftakte. Der Weg zu den umliegenden Dörfern ist<br />

entweder mit dem Fahrrad oder zu Fuß zu bewältigen, da es zahlreiche Rad<strong>und</strong><br />

W<strong>and</strong>erwege gibt. Diese sind auch für Nordic Walking geeignet <strong>und</strong> sie alle<br />

führen an den Touristenattraktionen vorbei.<br />

Since a healthy mind in the most willing in a healthy body, you will find Moravske<br />

Toplice a perfect source for various recreational as well as professional feats.<br />

The way to get to the nearby villages is by bike or on foot due to the numerous<br />

cycling <strong>and</strong> hiking tracks. A lot of those are suitable for Nordic walking <strong>and</strong> they<br />

all pass the famous tourist sights.<br />

Raj za kolesarje in pohodnike<br />

Paradies für Radfahrer <strong>und</strong> W<strong>and</strong>erer<br />

Paradise for bikers <strong>and</strong> hikers<br />

V TIC-u Moravske Toplice najdete / Erhältlich im Touristen-Informationszentrum<br />

Moravske Toplice / Available in the Tourist Information Centre Moravske<br />

Toplice:<br />

• karto Raj za kolesarje (slo, nem, angl, madž) / L<strong>and</strong>karte „Paradies für<br />

Radfahrer“ (Slo, Dt, Eng, Ung) / map „Paradise for bikers“ (Slo, Ger, Eng,<br />

Hun),<br />

• karto Raj za pohodnike (slo, nem, angl) / L<strong>and</strong>karte „Paradies für W<strong>and</strong>erer“<br />

(Slo,Dt.,Eng) / map »Paradise for hikers” (Slo, Ger, Eng),<br />

• rekreativno karto Carpe diem − Užij dan (slo-nem-angl), kjer najdete tudi<br />

kolesarsko Pot užitka, ki iz Murske Sobote vodi do Moravskih Toplic z <strong>okolico</strong> /<br />

Carpe Diem – Genieße den Tag, die Freizeitl<strong>and</strong>karte wo auch »Pot užitka«<br />

(»Der Weg des Genusses«), die Radtour von Murska Sobota bis Moravske<br />

Toplice <strong>und</strong> <strong>seine</strong>r Umgebung zu finden ist / recreational map Carpe diem<br />

– Seize the day (Slo-Ger-Eng), where you can also find the biking route »Pot<br />

užitka« ( »The Trail of Delight«) which goes all the way from Murska Sobota<br />

to Moravske Toplice <strong>and</strong> <strong>its</strong> surro<strong>und</strong>ings,<br />

• zloženka Panvitina Srčna pot (z nordijsko hojo ozavešča o pomenu<br />

preventivnega ravnanja pred srčno-žilnimi boleznimi) / Faltblatt »Panvitas<br />

Herzensweg« (macht mit dem Nordic Walking auf die präventiven<br />

Maßnahmen bezüglich der Herz- <strong>und</strong> Aderkrankheiten bewusst) / leaflet<br />

»Panvita Heart Trail«,<br />

• kolesarski vodnik po Pomurju (slo, nem) / biking guide across Pomurje (Slo,<br />

Ger) / Radführer durch Pomurje (Slo, Dt.),<br />

• zemljevid Pomurje in Porabje, skupni turistični zemljevid s pohodniškimi,<br />

kolesarskimi potmi in znamenitostmi s slikovnim materialom (slo-madž,<br />

angl-nem) / L<strong>and</strong>karte von Pomurje <strong>und</strong> Porabje, eine touristische L<strong>and</strong>karte<br />

mit W<strong>and</strong>er- <strong>und</strong> Radtouren sowie auch mit Sehenswürdigkeiten samt<br />

Bildmaterial (Slo-Ung,Eng-Dt.) / Map Of Pomurje <strong>and</strong> Porabje, a tourist map<br />

including hiking <strong>and</strong> biking routs <strong>and</strong> the sights supported by visual material<br />

(Slo-Hun, Eng-Ger),<br />

• nudimo pa tudi najem oziroma izposojo koles / Der Verleih oder das Mieten<br />

von Fahrädern ist auch möglich / renting a bike is also possible.<br />

RAZLOGI ZA AKTIVEN DOPUST / GRÜNDE FÜR AKTIVE<br />

FERIEN / REASONS FOR AN ACTIVE HOLIDAY<br />

V občini Moravske Toplice je označenih / Markierungen in der Gemeinde<br />

Moravske Toplice / Markings in the Municipality of Moravske Toplice:<br />

• 11 tematskih pohodniških poti oziroma skoraj 100 km označenih rekreativnih,<br />

tematskih in poti za nordijsko hojo,<br />

• 11 označenih kolesarskih poti oziroma čez 250 km označenih poti za ljubitelje<br />

kolesarstva.<br />

• 11 thematische W<strong>and</strong>erwege oder fast 100 km der markierten thematischen<br />

als <strong>und</strong> für Nordic Walking geeigneten Wege<br />

• 11 markierte Radtouren oder über 250 km der markierten Wege für alle<br />

Liebhaber des Radsports.<br />

• 11 thematic hiking trails or almost 100 km marked recreational <strong>and</strong> thematic<br />

trails as well as Nordic walking trails<br />

• 11 marked biking routs or over 250 km markings of routs for biking lovers.<br />

Ne zamudite 15 organiziranih pohodov in 2 kolesarskih maratonov letno.<br />

In der Gemeinde Moravske Toplice werden jährlich 15 W<strong>and</strong>erungen <strong>und</strong><br />

zwei Radmarathone organisiert.<br />

Privoščite si prijeten in hkrati aktiven oddih!<br />

Gönnen Sie sich eine nette <strong>und</strong> auch aktive Erholung.<br />

Treat yourself with a pleasant <strong>and</strong> also active time-off.<br />

KULINARIKA / KULINARIK / CUISINE<br />

Za prekmurska kulinarična doživetja priporočamo obisk številnih turističnih<br />

kmetij, vinotočev in gostišč, in drugih ponudnikov kulinarike, ki jih najdete v<br />

Katalogu gastronomije na www.<strong>moravske</strong>-<strong>toplice</strong>.com.<br />

Um kulinarische Erlebnisse von Prekmurje zu erfahren, empfehlen wir Ihnen, die<br />

zahlreichen Bauernhöfe , Vinotheken, Gasthäuser <strong>und</strong> die <strong>and</strong>eren Anbieter in<br />

Gastronomie zu besuchen. Diese sind im Katalog der Gastronomie auf www.<br />

<strong>moravske</strong>-<strong>toplice</strong>.com zu finden.<br />

For culinary experiences of Prekmurje we recommend that you visit some tourist<br />

farms, wine shops, restaurants <strong>and</strong> other culinary providers which can be fo<strong>und</strong><br />

in the gastronomic catalogue: www.<strong>moravske</strong>-<strong>toplice</strong>.com.<br />

15 hikings <strong>and</strong> 2 biking marathnos are annualy organised in the Municipality<br />

of Moravske Toplice.<br />

Kolesarske poti so opremljene s počivališči in informacijskimi tablami. Primerne<br />

so za rekreativno kolesarjenje, priložnostne kolesarje. Pridobili smo si znak<br />

kolesarske informacijske točke.<br />

Alle Radwege sind mit den Rastplätzen <strong>und</strong> Informationstafeln ausgestattet. Sie<br />

sind für Freizeit- <strong>und</strong> Gelegenhe<strong>its</strong>radfahrer geeignet. Es wurde uns der Zeichen<br />

des Informationspunktes für Radfahrer verliehen.<br />

All biking trails are equipped with lay-bys <strong>and</strong> information signs. They are<br />

suitable for recreational <strong>and</strong> occasional bikers. We gained a sign of an<br />

information point for bikers.


DOGODKI<br />

DOGODKI / VERANSTALTUNGEN / EVENTS<br />

EVENTS<br />

Organizator si pridržuje pravico do spremembe programa / Der Veranstalter behält sich das Recht vor, jegliche Programmänderungen vorzunehmen / The organizer reserves the right to change the program. INFO: www.<strong>moravske</strong>-<strong>toplice</strong>.com<br />

JUNIJ / JUNI / JUNE<br />

Julij, avgust / Juli, August / July, August (18.00 - 22.00)<br />

Moravske Toplice, pri Slaščičarni Café Praliné<br />

Moravske Toplice, bei der Konditorei Café Praliné<br />

Moravske Toplice, at the Cafe Praline Confectionary<br />

POLETNA TURISTIČNA TRŽNICA<br />

Pestra izbira izdelkov domačih obrti in<br />

predstavitev lokalnih ponudnikov.<br />

SOMMER TOURISTENMARKT<br />

Abwechslungsreiches Angebot an Produkten des heimischen<br />

H<strong>and</strong>werks <strong>und</strong> das Vorstellen der lokalen Anbieter.<br />

SUMMER TOURIST MARKET<br />

Wide selection of rural crafts products <strong>and</strong> introduction of local suppliers.<br />

Organizator / Veranstalter / Organised by: TIC Moravske Toplice<br />

Vsak torek, ob 17.00, Moravske Toplice / Jeden Dienstag, um 17.00,<br />

Moravske Toplice / Every Tuesday, at 17.00, Moravske Toplice<br />

BREZPLAČNI VODENI POHODI<br />

PO PANVITINI SRČNI POTI<br />

Start pred Termami Vivat.<br />

Pohodi z inštruktorjem nordijske hoje.<br />

KONSTENLOSE GEFÜHRTE WANDERUNGEN<br />

AUF DEM PANVITA HERZENSWEG<br />

Start vor Therme Vivat.<br />

W<strong>and</strong>erungen mit einem Nordic-Walking-Lehrer.<br />

FREE GUIDED HIKING ON THE PANVITA HEART TRAIL<br />

start in front of Terme Vivat spa. Hiking with a Nordic walking instructor.<br />

Organizator / Veranstalter / Organised by:<br />

Društvo za zdravje srca in ožilja Pomurje<br />

8. 6. 2012 (20.00) – 9. 6. 2012 (10.00), M. Toplice, Terme 3000<br />

3. FESTIVAL PREKMURSKE GIBANICE IN PREKMURSKE ŠUNKE<br />

Tradicionalni festival prekmurske kulinarike,<br />

ljudske glasbe, plesov in tradicionalne obrti.<br />

3. FESTIVAL DER »PREKMURSKA GIBANICA«<br />

UND DES SCHINKENS AUS PREKMURJE<br />

Traditionelles Festival der Kulinarik aus Prekmurje,<br />

der Volksmusik, der Tänze <strong>und</strong> des traditionellen H<strong>and</strong>werks.<br />

3. FESTIVAL OF “PREKMURSKA GIBANICA” AND<br />

PREKMURIAN HAM FESTIVAL<br />

Traditional festival of Prekmurian cuisine,<br />

folk music, dances <strong>and</strong> traditional crafts.<br />

Organizator / Veranstalter / Organised by: Terme 3000<br />

22. 6. 2012, 14.00, Fokovci, telovadnica Osnovne šole / Fokovci,<br />

Sporthalle der Gr<strong>und</strong>schule / Fokovci, primary school gymnasium<br />

PROSLAVA OB DNEVU DRŽAVNOSTI IN ZAKLJUČKU ŠOLSKEGA LETA<br />

Proslava s kulturnim programom učencev OŠ Fokovci.<br />

Po proslavi ogled razstave »Dogodki leta 1991«.<br />

FEIER ZUM SLOWENISCHEN TAG DER<br />

STAATLICHKEIT UND ZUM ENDE DES SCHULJAHRES<br />

Feier mit einem Kulturprogramm der Gr<strong>und</strong>schule Fokovci. Nach der<br />

Feier folgt eine Besichtigung der Ausstellung »Dogodki leta 1991«.<br />

CELEBRATION OF THE SLOVENIAN NATIONAL<br />

DAY AND THE END OF THE SCHOOL YEAR<br />

Celebration including the cultural programme of Fokovci Primary School.<br />

The celebration will be followed by an exhibition entitled »Dogodki leta<br />

1991« (»Events of the year 1991«).<br />

Organizator / Veranstalter / Organised by:<br />

Osnovna šola Fokovci in Občina Moravske Toplice<br />

23. 6. 2012, Filovci<br />

6. FESTIVAL VINA IN KULINARIKE in 9. PRAZNIK KS FILOVCI<br />

Kulinarika – Lončarska vas (10.00 - 18.00),<br />

Dan odprtih vrat v vinskih kleteh v<br />

Filovskem bregu, Trnavskem bregu in v Gaju<br />

(13.00 - 18.00),<br />

Zabavni večer – ŠRC Filovci (20.00).<br />

6. WEIN UND KULINARIK FESTIVAL <strong>und</strong><br />

9. TAG DER ORTSGEMEINSCHAFT KS FILOVCI<br />

Kulinarik – Töpferdorf (von 10.00 bis 18.00),<br />

Tag der offenen Tür in den Weinkellern »Filovski breg«,<br />

»Trnavski breg« <strong>und</strong> »Gaj« (von 13.00 bis 18.00),<br />

Unterhaltungsabend um 20.00 – ŠRC Filovci.<br />

6. WINE AND CUISINE FESTIVAL <strong>and</strong> 9. DAY<br />

OF THE LOCAL COMMUNITY KS FILOVCI<br />

Cuisine – Pottery village (from 10.00 to 18.00),<br />

Open house in the vine cellars of »Filovski breg«,<br />

»Trnavski breg« <strong>and</strong> »Gaj« (from 13.00 to 18.00),<br />

Evening of entertainment at 20.00 – ŠRC Filovci.<br />

Organizator / Veranstalter / Organised by: KS FILOVCI <strong>and</strong> other societies<br />

25. 6. 2012, 9.00, Prosenjakovci<br />

POHOD OB DNEVU DRŽAVNOSTI<br />

Spoznavajmo občino Moravske Toplice.<br />

WANDERUNG ZUM SLOWENISCHEN TAG DER STAATLICHKEIT<br />

Erk<strong>und</strong>igen wir die Gemeinde Moravske Toplice.<br />

HIKING IN HOUNOUR OF THE SLOVENIAN NATIONAL DAY<br />

Get to know the Municipality of Moravske Toplice.<br />

Organizator / Veranstalter / Organised by: DU Moravske Toplice<br />

30. 6. 2012, Tešanovci, igrišče / Sportplatz / sports field<br />

17. VAŠKE IGRE<br />

Tekmovanje naselij v zabavno-šaljivih igrah (vlečenje vrvi, sestavljanje<br />

kmečkega voza, skakanje v vreči).<br />

17. DORFSPIELE<br />

Wettbewerb verschiedener Ortschaften in lustigen <strong>und</strong> witzigen<br />

Spielen (Seilziehen, Zusammenbauen eines Bauernwagens,<br />

Sackhüpfen ).<br />

17. VILLAGE GAMES<br />

Villages competing in humorous <strong>and</strong> amusing games (rope pulling,<br />

constructing a country cart, sack racing).<br />

Organizator / Veranstalter / Organised by: KS Tešanovci (VO)<br />

INFO: Sašo Koca, saso.koca@gmail.com, 031 414 737<br />

17. 6. 2012, 10.00, M. Toplice<br />

Dolžina/Länge/Lenght: 22, 41, 65 km.<br />

KOLESARSKI MARATON AJDA<br />

RADMARATHON AJDA<br />

CYCLING MARATHON<br />

Organizator / Veranstalter / Organised by:<br />

Občinska športna zveza Moravske Toplice<br />

JULIJ / JULI / JULY<br />

Od / Von / From 30. 6. – 2. 9. 2012, M. Toplice, Terme 3000<br />

POLETNO DOGAJANJE V TERMAH 3000<br />

Animacija ob bazenu, vodne igre, otroški klubi, dogodki ob vikendih.<br />

SOMMERERLEBNISSE IN THERME 3000<br />

Animation bei den Becken, Wasserspiele, Kinderklubs,<br />

Wochenendveranstaltungen.<br />

SUMMER EXPERIENCES IN TERME 3000 SPA<br />

Pool animation, water games, children's clubs, weekend events.<br />

Organizator / Veranstalter / Organised by: Terme 3000<br />

Ob petkih v juliju in avgustu / Immer freitags im Juli <strong>und</strong> August / On<br />

Fridays in July <strong>and</strong> August<br />

POHODI PO MARTJANSKI POTI<br />

Start ob 18.00 v Martjancih (pri utici TD Martin). Dolžina: 8km.<br />

WANDERUNG AUF DEM MARTJANCI WEG<br />

Start um 18.00 in Martjanci (bei Laube TD Martin). Streckenlänge: 8km.<br />

HIKING ON THE MARTJANCI TRAIL<br />

Start at 18.00 in Martjanci (at the hut TD Martin). Route length: 8km.<br />

Organizator / Veranstalter / Organised by: TD Martin Martjanci<br />

28. 7. 2012, Moravske Toplice<br />

POLETNA NOČ<br />

Tradicionalna vroča noč v Moravskih Toplicah.<br />

SOMMERNACHT<br />

Traditionelle heiße Nacht in Moravske Toplice.<br />

SUMMER NIGHT<br />

Traditional hot night in Moravske Toplice.<br />

Organizator / Veranstalter / Organised by: Terme 3000<br />

4. 8. 2012, 14.00, Filovci<br />

AVGUST / AUGUST<br />

2. IGRE BREZ MEJA<br />

2. SPIELE OHNE GRENZEN<br />

2. GAMES WITHOUT BOUNDARIES<br />

Organizator / Veranstalter / Organised by: Mladinsko društvo Filovci<br />

18. 8. 2012, Moravske Toplice, Terme 3000<br />

4. ŽARIJADA<br />

Tekmovanje v peku jedi na žaru.<br />

4. GRILLFEST<br />

Wettbewerb in Zubereitung<br />

verschiedener Grillspeisen.<br />

4. BARBECUE<br />

Competition in preparing dishes from the grill.<br />

Organizator / Veranstalter / Organised by: Terme 3000<br />

25. 8. 2012, 15.00, Ivanci<br />

ZELENJADARSKI DAN<br />

Tradicionalna razstava domače zelenjave in zelenjavnih jedi.<br />

GEMÜSE TAG<br />

Traditionelle Ausstellung der Gemüsespeisen <strong>und</strong> der Gemüse aus<br />

eigenem Anbau.<br />

VEGETABLE DAY<br />

Traditional exhibition of home-grown vegetables <strong>and</strong> vegetable dishes.<br />

Organizator / Veranstalter / Organised by: TD Selenca<br />

SEPTEMBER<br />

Martjanci, vaški dom / Dorfgemeinschaftshaus / village hall (18.00)<br />

ROKODELSKE DELAVNICE<br />

Naučite se različnih rokodelskih tehnik<br />

HANDWERKLICHE WORKSHOPS<br />

Erlernen Sie verschiedene h<strong>and</strong>werkliche Techniken.<br />

CRAFTMANSHIP WORKSHOPS<br />

Learn various craftsmanship techniques.<br />

Organizator / Veranstalter / Organised by: TD Martin Martjanci<br />

1. 9. 2012, 10.00, Ivanovci<br />

6. IVANOCYJEV POHOD<br />

Tradicionalen pohod s spoznavanjem kulturnih znamenitosti.<br />

6. IVANOCY WANDERUNG<br />

Traditionelle W<strong>and</strong>erung mit Besichtigung kultureller Sehenswürdigkeiten.<br />

6. IVANOCY HIKING<br />

Traditional hiking which includes getting to know the cultural sights.<br />

Organizator / Veranstalter / Organised by: TKŠD Ivanovci<br />

2. 9. 2012, 10.00, M. Toplice, start pred hotelom Vivat / Start vor<br />

Hotel Vivat / start in front of the Vivat Hotel<br />

KOLESARSKI MARATON VIVAT<br />

Tradicionalen kolesarski maraton po<br />

občini Moravske Toplice (proge 10, 31 in 50 km).<br />

RADMARATHON VIVAT<br />

Traditioneller Radmarathon durch die<br />

Gemeinde Moravske Toplice mit verschiedenen Strecken (10, 31 <strong>und</strong><br />

50 km).<br />

CYCLING MARATHON VIVAT<br />

Traditional cycling marathon along the Municipality of Moravske<br />

Toplice with different routes (10, 31 <strong>and</strong> 50 km).<br />

Organizator / Veranstalter / Organised by:<br />

OŠZ Moravske Toplice, Terme Vivat<br />

7. 9. 2012, 11.00, Moravske Toplice (Terme Vivat)<br />

SLAVNOSTNA SEJA OBČINSKEGA SVETA<br />

Slavnostna seja s slovesno podelitvijo občinskih priznanj.<br />

FESTSITZUNG DES GEMEINDERATS<br />

Festsitzung mit der Verleihung der Gemeindeauszeichnungen.<br />

CEREMONIAL SESSION OF THE LOCAL COUNCIL<br />

Cermonial session including the municipal award ceremony.<br />

Organizator / Veranstalter / Organised by: Občina Moravske Toplice<br />

8. 9. 2012, 17.00, Berkovci<br />

OSREDNJA PRIREDITEV OB 16.<br />

PRAZNIKU OBČINE MORAVSKE TOPLICE<br />

Družabna prireditev z razglasitvijo nagrajencev<br />

in kulturnim programom.<br />

ZENTRALE VERANSTALTUNG ZUM 16. TAG<br />

DER GEMEINDE MORAVSKE TOPLICE<br />

Gesellschaftliche Veranstaltung mit einer<br />

Verkündung der Preisträger <strong>und</strong> einem Kulturprogramm.<br />

CENTRAL EVENT HONOURING THE 16. MUNICIPAL<br />

DAY OF THE MUNICIPALITY OF MORAVSKE TOPLICE<br />

Social event honouring the award<br />

winners including a cultural programme.<br />

Organizator / Veranstalter / Organised by: Občina Moravske Toplice<br />

8. 9. 2012, 9.30, Sebeborci<br />

12. POHOD GOSTILNE MARIČ<br />

Kulinarični pohod je dolg 12,5 km.<br />

12. WANDERUNG DES GASTHAUSES MARIČ<br />

Die traditionelle kulinarische W<strong>and</strong>erung.<br />

Länge: 12,5 km.<br />

12. HIKING OF THE “MARIČ” INN<br />

Culinary hiking is 12km long.<br />

Organizator / Veranstalter / Organised by: Gostilna Marič<br />

14. 9. in 15. 9. 2012, Selo, pri romanski rot<strong>und</strong>i / bei romanischer<br />

Rot<strong>und</strong>a / at the Romanesque rot<strong>und</strong>a<br />

LÜPANJE KUKORCE<br />

Tradicionalna prireditev z bogato<br />

kulinariko in obilico zabave.<br />

»SCHÄLEN« DER MAISKÖRNER<br />

Traditionelle Veranstaltung mit reicher<br />

Kulinarik <strong>und</strong> viel Spaß.<br />

MAIZE CORN PEELING<br />

Traditional event including rich cuisine <strong>and</strong> great enjoyment.<br />

Organizator / Veranstalter / Organised by: Pevsko društvo Selo<br />

15. 9. 2012, 12.30, Bogojina z <strong>okolico</strong> / <strong>und</strong> Umgebung / <strong>and</strong> surro<strong>und</strong>ings<br />

POHOD PO POTEH KULTURNE DEDIŠČINE<br />

Tradicionalni pohod s spoznavanjem lokalnih kulturnih posebnosti.<br />

WANDERUNG AUF DEN WEGEN DES KULTURERBES<br />

Traditionelle W<strong>and</strong>erung mit Besichtigung lokaler kultureller<br />

Sehenswürdigkeiten.<br />

HIKING ON THE TRAILS OF NATIONAL HERITAGE<br />

Traditional hiking which includes getting to know the local cultural<br />

sights.<br />

Organizator / Veranstalter / Organised by: Odbor KDK in TD Bogojina<br />

23. 9. 2012, 15.00, Bogojina, pri pečnici / bei der Kachel / at the tile<br />

TRENJE LANU<br />

Prikaz nekdanjega opravila<br />

od trenja do preje.<br />

FLACHSBRECHEN<br />

Vorführung der ehemaligen Arbeiten<br />

vom Brechen bis zum Garn.<br />

BREAKING FLAX<br />

Demonstration of former farming chores from breaking to yarn.<br />

Organizator / Veranstalter / Organised by: TD Bogojina<br />

26. 9. 2012 ali / oder / or 3. 10. 2012, M. Toplice,Terme 3000<br />

OKTOBERFEST / OKTOBERFEST / OKTOBERFEST<br />

Organizator / Veranstalter / Organised by: Terme 3000


TIC MORAVSKE TOPLICE<br />

Kranjčeva ulica 3<br />

9226 Moravske Toplice<br />

I: www.<strong>moravske</strong>-<strong>toplice</strong>.com<br />

E: tic.moravci@siol.net<br />

T: + 386 (0)2 538 15 20<br />

F: + 386 (0)2 538 15 22<br />

Delovni čas PON−PET: 8.00−18.00 (v poletnem času 20.00)<br />

Öffnungszeit MO−FR: 8.00−18.00 (im Sommer 20.00)<br />

Opening time MO – FR: 8.00−18.00 (summer time 20.00)<br />

SOB / SA / SA:<br />

7.00−15.00<br />

NED in prazniki / SO <strong>und</strong> Feiertage / Su <strong>and</strong> holidays: 8.00-14.00<br />

V TIC-u Moravske Toplice poleg informiranja in rezervacije prenočišč<br />

prodajamo turistične spominke, izdelke domačih in umetnostnih obrti,<br />

turistično literaturo in razglednice ter igre na srečo (Loterija Slovenije).<br />

Brezplačno pa dobite še drugi promocijski material.<br />

Der Zuständigke<strong>its</strong>bereich des Touristen-Informationszentrum<br />

Moravske Toplice erstreckt sich von den Auskunftsdiensten über<br />

Unterkunftsreservationen auch bis hin zum Verkauf von Souvenirs,<br />

Produkten des H<strong>and</strong>werks <strong>und</strong> des Kunstgewerbes, Touristenmaterialien,<br />

Postkarten <strong>und</strong> verschiedenen Glücksspielen (Loterija Slovenije). Weiteres<br />

Promotionsmaterial erhalten Sie kostenlos.<br />

Besides informing <strong>and</strong> accommodation booking, the Tourist Information<br />

Centre Moravske Toplice also sells souvenirs, h<strong>and</strong>icraft <strong>and</strong> art craft<br />

products, tourist materials <strong>and</strong> postcards <strong>and</strong> also various lottery tickets<br />

(Loterija Slovenije). Further promotional material is available free of<br />

charge.<br />

NAMESTITEV / UNTERKUNFT / ACCOMMODATION<br />

Okusite tudi gostoljubnost domačinov, ki ponujajo možnost<br />

namestitve v zasebnih sobah in apartmajih.<br />

Was Sie unbedingt erfahren müssen, ist die Gastfre<strong>und</strong>schaft<br />

der Einheimischen, die Ihnen den Aufenthalt in den<br />

Privatzimmern oder Apartments anbieten werden.<br />

What you also have to experience is the hospitality of the<br />

local people, who will offer you to stay in private rooms or<br />

apartments.<br />

INFO:<br />

Katalog Namestitve / Unterkünfte Katalog /<br />

Accommodations (Moravske Toplice z <strong>okolico</strong> / mit der<br />

Umgebung / with surro<strong>und</strong>ings)<br />

TIC MORAVSKE TOPLICE<br />

Kranjčeva ulica 3 | 9226 Moravske Toplice<br />

Založnik (Verleger / Published by): TIC MORAVSKE TOPLICE<br />

Odgovorna oseba (Leitung / Responsible):<br />

MATEJKA PAJALIĆ, v.d. direktorica<br />

Besedilo in idejna zasnova (Text / Text): TIC MORAVSKE TOPLICE<br />

Prevod (Übersetzung / Translate):<br />

NEM: Simona Gomboc, Simona Cizar, ENG: Simona Gomboc, Zmago Pavličič<br />

Fotografije (Fotografie / Photos):<br />

TIC Moravske Toplice, arhiv Občine Moravke Toplice, arhiv Terme 3000,<br />

Geza Grabar, Žiga Barbarič, Jože Gutman, Tomaž Galič<br />

Oblikovanje (Design /Design): CM Grafično oblikovanje, Matej Cvetko s.p.<br />

Tisk (Druck / Printed by): Tiskarna S-tisk d.o.o., Beltinci<br />

Naklada: (Edition / Edition): 5.000, maj 2012<br />

TIC SELO<br />

Podružnica TIC-a Moravske Toplice<br />

TIC SELO, podružnica TIC-a Moravske Toplice<br />

Nudimo turistično vodenje v selanski rot<strong>und</strong>i.<br />

TIC SELO; Filiale Tic- Moravske Toplice<br />

Touristische Führung zu der Rot<strong>und</strong>a Kirche in Selo.<br />

TIC SELO; Filiale Tic- Moravske Toplice<br />

Tour guide to the Romanesque rot<strong>und</strong>a.<br />

Delovni čas TOR - NED 10.00 - 17.00 Odprto od aprila do novembra<br />

Öffnungszeit DIE - SON 10.00 - 17.00 Geöffnet von April bis November<br />

Opening time TUE - SUN 10.00 - 17.00 April to November

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!