moravske toplice z okolico / und seine umgebung / and its ...
moravske toplice z okolico / und seine umgebung / and its ...
moravske toplice z okolico / und seine umgebung / and its ...
Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.
YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.
MORAVSKE MORAVSKE TOPLICE TOPLICE Z OKOLICO OKOLICO / UND SEINE UMGEBUNG / AND AND ITS ITS SURROUNDINGS<br />
SURROUNDINGS<br />
Na severovzhodu Slovenije, v osrčju idiličnega Prekmurja v občini Moravske<br />
Toplice najdete znamenit turistični kraj Moravske Toplice, kjer brbotajo<br />
zdravilne vode termo-mineralnih vrelcev v kar dvojih moravskotopliških termah<br />
– Termah 3000 in Termah Vivat. Njihove wellness storitve vam povrnejo vitalno<br />
energijo in brezskrbno svežino.<br />
Poleg termalnih užitkov pa tudi okolica Moravskih Toplic ponuja številna<br />
doživetja – oglejte si umetnostnozgodovinske bisere, obiščite turistične<br />
prireditve in raziskujte neposredno <strong>okolico</strong>.<br />
Ali pa zgolj uživajte v drobnih prekmurskih radostih, ki jih je v poletnem času<br />
na pretek. Duhajte poletne vonjave rodovitne zemlje prekmurskih polja in<br />
vinogradov, okušajte druge dobrote, čutite in – bivajte po prekmursko!<br />
Im Nordosten Sloweniens, in Herzen des idyllischen Prekmurje <strong>und</strong> in der<br />
Gemeinde Moravske Toplice finden Sie ein bekanntes Touristenort-Moravske<br />
Toplice. Es ist ein Ort wo das Heilwasser in bere<strong>its</strong> zwei Heilbädern sprudelt-in<br />
Therme 3000 <strong>und</strong> Therme Vivat. Ihre Wellness Dienstleistungen verhelfen Ihnen<br />
zur vitalen Energie <strong>und</strong> unbekümmerter Frische.<br />
Es sind nicht allein die thermalen Erlebnisse, sondern auch die Umgebung, wo<br />
sich die zahlreichen Erlebnisse entfalten – besichtigen Sie die kunsthistorischen<br />
Perlen, Touristenveranstaltungen <strong>und</strong> erk<strong>und</strong>igen Sie die unmittelbare<br />
Umgebung.<br />
Oder genießen Sie einfach die winzigen Freuden von Prekmurje, an denen<br />
es in der Sommerzeit nicht mangelt. Riechen Sie die sommerlichen Düfte der<br />
fruchtbaren Erde der Felder <strong>und</strong> Weinbergen von Prekmurje, genießen Sie<br />
<strong>and</strong>ere Güter, fühlen Sie-leben Sie die Prekmurje Art.<br />
In the north-eastern part of Slovenia, in the heart of the idyllic Prekmurje <strong>and</strong><br />
in the Municipality of Moravske Toplice you will discover Moravske Toplice, a<br />
well-known tourist destination. It's a place where the thermal water babbles in<br />
two spas already – in Terme 3000 spa <strong>and</strong> in Terme Vivat spa.<br />
Their wellness services will help you recover your vital energy <strong>and</strong> the careless<br />
feeling of freshness.<br />
It's not only the thermal delights you can enjoy, but also numerous experiences<br />
that are to be fo<strong>und</strong> in the surro<strong>und</strong>ings of Moravske Toplice - visit the nature<br />
historical pearls <strong>and</strong> tourist events <strong>and</strong> discover the neighbourhood.<br />
Or simply enjoy the tiny Prekmurian joys, which you can experience quite<br />
often during summer time. Smell the summer fragrances of the fertile l<strong>and</strong> of<br />
Prekmurian fields <strong>and</strong> vineyards, have a taste of other delights, feel <strong>and</strong>-live<br />
the Prekmurian style.
BISERI BISERI KULTURNE KULTURNE DEDIŠČINE /<br />
PERLEN<br />
PERLEN<br />
DES<br />
DES KULTURERBES<br />
KULTURERBES<br />
/ CULTURAL HERITAGE HERITAGE GEMS GEMS<br />
SAKRALNA UMETNOST / SAKRALE KUNST / SACRAL ART<br />
Cerkev sv. Nikolaja in Device Marije v Selu (ROMANSKA ROTUNDA)<br />
Legenda pravi, da naj bi cerkev sprva pripadala templjarjem. Poleg izjemne<br />
romanske arhitekturne pričevalnosti se je v okrogli cerkvici (rot<strong>und</strong>i) ohranilo dvoje<br />
plasti stenskih slikarij. Nastala naj bi pred prvo polovico 13. stoletja (1205–1235).<br />
Kirche des Heiligen Nikolaus <strong>und</strong> der Jungfrau Maria (ROMANISCHE ROTUNDE)<br />
Laut Legende gehörte die Kirche ursprünglich zu den Tempelrittern. Die R<strong>und</strong>kirche<br />
(Rot<strong>und</strong>e) verfügt über eine hervorragende Aussagekraft der romanischer Architektur.<br />
Außerdem sind in der Kirche auch zwei Schichten von W<strong>and</strong>malereien erhalten<br />
geblieben. Der Zeitpunkt des Entstehens ist vermutlich der Beginn des 13.Jh.<br />
(Martjanci)<br />
(Selo)<br />
Church of the Virgin Mary <strong>and</strong> St. Nicholas (ROMANESQUE ROTUNDA)<br />
According to the legend, the church originally belonged to the Templars. In addition to<br />
<strong>its</strong> extraordinary Romanesque architecture, two layers of wall paintings are preserved in<br />
the rot<strong>und</strong>a. The time of origin presumably dates to the beginning of the 13th century.<br />
Cerkev Gospodovega vnebohoda v Bogojini (Plečnikova cerkev)<br />
Bogojanska cerkev (1924–1927) arhitekta Jožeta Plečnika sodi med najbolj<br />
moderne cerkvene stavbe v Evropi. Zaradi vrhunske arhitekture, ustvarjene ravno<br />
za ta prekmurski del zemlje, ji domačini pravijo tudi t.i. »bela golobica«.<br />
Christi -Himmelfahrtskirche in Bogojina (Plečniks Kirche)<br />
Die vom Architekten Jože Plečnik entworfene Kirche in Bogojina (1924-1927)<br />
gehört zu den modernsten Kirchenbauten Europas. Aufgr<strong>und</strong> ihrer hervorragenden<br />
Architektur, die speziell für diesen Teil von Prekmurje entworfen wurde, wird die<br />
Kirche von den Einheimischen auch als "weiße Taube" bezeichnet.<br />
Church of the Ascension in Bogojina (Plečnik's Church)<br />
The church in Bogojina (1924 – 1927), which was designed by the architect Jože<br />
Plečnik, represents one of the most modern sacral buildings in Europe. Due to<br />
<strong>its</strong> state-of-the-art architecture, which was invented especially for this part of<br />
Prekmurje , the locals also call it the "white dove".<br />
Evangeličanska cerkev Dobrega pastirja<br />
Jezusa v Moravskih Toplicah<br />
Cerkev sestavljajo neogotski zvonik iz leta<br />
1925 in ladja iz leta 1962. V Moravskih<br />
Toplicah, kjer se nahaja cerkev, je tudi sedež<br />
evangeličanske cerkvene občina Moravske<br />
Toplice.<br />
Evangelische Kirche des Guten Hirten Jesus<br />
in Moravske Toplice<br />
Die Kirche wurde an der Stelle eines<br />
abgerissenen Schlosses im Jahr 1960<br />
erbaut. Sie besteht aus einem neugotischen<br />
Kirchturm aus dem Jahre 1925 <strong>und</strong> einem<br />
Kirchenschiff aus dem Jahre 1962. In<br />
Moravske Toplice befindet sich auch der<br />
Amtssitz der evangelischen Kirchengemeinde<br />
Moravske Toplice <strong>und</strong> der Bischofssitz der evangelischen Kirche in Slowenien.<br />
The Evangelical Church of the Good Shepherd Jesus in Moravske Toplice<br />
The church was erected at the site of a demolished mansion in 1960. It consists of<br />
a neo-gothic church tower from 1925 <strong>and</strong> a nave from 1962. The headquarters of<br />
the Evangelical Church of the Municipality of Moravske Toplice <strong>and</strong> of the episcopal<br />
office of the Slovenian Evangelical Church are located in Moravske Toplice.<br />
Cerkev sv. Martina (Martjanci)<br />
Gotsko cerkev iz 14. stoletja je zgradil in poslikal Janez Akvila iz Radgone, njegove<br />
freske najdete v prezbiteriju. Ohranjena je lastna podoba umetnika Janeza Akvile, ki<br />
sodi med najstarejše slikarske avtoportrete v evropski umetnosti.<br />
Martinskirche (Martjanci)<br />
Die gotische Kirche aus dem 14. Jahrh<strong>und</strong>ert wurde von Johannes Aquila aus Bad<br />
Radkersburg gebaut <strong>und</strong> bemalt. Seine Fresken sind im Presbyterium zu finden.<br />
Auch das Selbstbildnis des Künstlers hat sich erhalten. Es gehört zu den ältesten<br />
Selbstbildnissen der europäischen Kunst<br />
St. Martin's Church (Martjanci)<br />
The Gothic church from the 14th century was erected <strong>and</strong> painted by Janez Akvila<br />
from Gornja Radgona. His frescoes can be fo<strong>und</strong> in the presbytery. The artist's<br />
image, which represents one of the oldest self-portra<strong>its</strong> in the history of European<br />
art is also preserved.<br />
Več informacij o sakralni umetnosti najdete<br />
v zloženkah, dostopnih v TIC-u Moravske Toplice.<br />
Weitere Informationen über die sakrale Kunst sind in den Broschüren,<br />
die Ihnen im TIC Moravske Toplice zur Verfügung stehen, zu finden.<br />
Brochures with more information on sacral art are<br />
available at the Moravske Toplice Tourist Information Centre<br />
TRADICIONALNE OBRTI / TRADITIONELLE HANDWERKE /<br />
TRADITIONAL CRAFTS<br />
• Ratkovci (medičarstvo / Herstellung der Lebkuchenprodukte / Making of<br />
honey <strong>and</strong> beehive products)<br />
• Filovci (lončarstvo / Töpferei / Pottery)<br />
• Ratkovci (sirarstvo / Käseherstellung / Cheese production)<br />
• Ivanjševci (čebelarstvo / Bienenzucht / Beekeeping)<br />
Izdelke domačih obrti najdete na turistični tržnici v Moravskih Toplicah.<br />
Alle Produkte des heimischen H<strong>and</strong>werks stehen Ihnen am Touristenmarktplatz<br />
in Moravske Toplice.<br />
All the h<strong>and</strong>icraft products are available on the tourist market in Moravske<br />
Toplice.<br />
IDEJE ZA IZLET / REISE IDEEN / IDEAS FOR TRIPS<br />
(Bogojina)<br />
• Filovci (muzej lončarstva / Töpfereimuseum/ pottery museum)<br />
• Bukovniško jezero (energetske točke / Energiepunkte / energy points)<br />
• Dobrovnik (Tropski vrt / Tropischer Garten / Tropical Garden)<br />
• Murska Sobota – partnersko mesto projekta Maribor 2012 ─<br />
EVROPSKA PRESTOLICA KULTURE / Partnerstadt im Projekt MARIBOR<br />
2012 – DIE KULTURHAUPTSTADT EUROPAS / partner town in the<br />
project MARIBOR 2012 – THE EUROPEAN CAPITAL OF CULTURE<br />
- Regijsko in kulturno središče, zabaviščni centri / Regional<strong>und</strong> Kulturzentrum,<br />
Vergnügungszentrum / Regional <strong>and</strong> cultural centre, enterainment centre<br />
• Grad na Goričkem (največji grad / der größte Schloss / the largest Castle)<br />
• Ižakovci (Otok ljubezni, büjraški muzej / Insel der Liebe, Fähre Museum /<br />
Isl<strong>and</strong> of Love, ferry Museum)<br />
• Šalovci (Korenika – eko-socialna kmetija / Öko-sozialer Bauernhof / ecosocial<br />
farm)<br />
• Krajinski park Goričko (na zelenem otoku usahlega morja, bogata naravna<br />
in kulturna dediščina, domača in umetnostna obrt, goričke dobrote in vina,<br />
počitnice za vsakogar med gostoljubnimi in prijaznimi ljudmi, prostočasne<br />
dejavnosti za dušo in telo)<br />
Der L<strong>and</strong>schaftspark Goričko (bestehend auf einer grünen Insel des versiegten<br />
Meers, reiches natürliches <strong>und</strong> kulturelles Erbe, heimisches H<strong>and</strong>werk <strong>und</strong><br />
Kunsth<strong>and</strong>werk, die Güter <strong>und</strong> der Wein von Goričko, Ferien für jedermann<br />
unter den gastfre<strong>und</strong>lichen <strong>und</strong> netten Leuten, Freizeitaktivitäten für Körper<br />
<strong>und</strong> Geist)<br />
The Goričko Nature Park (situated on a green isl<strong>and</strong> of a dried up sea , rich<br />
natural <strong>and</strong> cultural heritage, h<strong>and</strong>icraft <strong>and</strong> art craft, delights <strong>and</strong> wine of<br />
Goričko, holidays for anyone among hospitable <strong>and</strong> kind people, free time<br />
activities for body <strong>and</strong> soul)<br />
• Krajinski park Jeruzalem (v osrčju Prlekije, vijugasti<br />
terasasti vinogradi s pojočimi klopotci, čebelarski<br />
muzej, kmečki in kovaški muzej, mlin na veter,<br />
prazgodovinska naselbina)<br />
L<strong>and</strong>schaft spark Jeruzalem (das Herz Prlekijas<br />
mit sich windenden Terrassenweinbergen,<br />
Bienenzuchtmuseum, Bauern- <strong>und</strong> Schmiedemuseum,<br />
Windmühle)<br />
Jeruzalem l<strong>and</strong>scape park (the centre of Prlekija,<br />
winding terraced vineyards, beekeeping museum,<br />
ethnological museum, blacksmith museum, windmill)<br />
• Lendava (kulturno središče, Hadikova mumija,<br />
sinagoga /Kulturzentrum, Hadiks Mumie, Synagoge /<br />
cultural centre, Hadik's mummy, synagogue)
REKREACIJA REKREACIJA / SPORTAKTIVITÄTEN / SPORTS ACTIVITIES ACTIVITIES<br />
Rekreativna doživetja zelene oaze in neskončne prostranosti<br />
Freizeiterlebnisse der grünen Oase <strong>und</strong> der endlosen Weite<br />
Recreational experiences of the green oasis <strong>and</strong> never-ending expansiveness<br />
Ker je zdrav duh najbolj voljan v zdravem telesu, so Moravske Toplice tudi<br />
odlično izhodišče za različne rekreativne, a tudi profesionalne športne podvige.<br />
Do okoliških idiličnih vasic se lahko zapeljete s kolesom ali pa jih odkrivate peš,<br />
saj so tod speljane številne kolesarske in pohodne poti, slednje so primerne<br />
tudi za nordijsko hojo. Vse poti vodijo mimo znamenitih turističnih točk.<br />
Da ges<strong>und</strong>er Geist in ges<strong>und</strong>en Körper am meisten willig ist, gilt Moravske<br />
Toplice als der perfekte Ausgangspunkt für verschieden Freizeitaktivitäten als<br />
auch für professionelle Kraftakte. Der Weg zu den umliegenden Dörfern ist<br />
entweder mit dem Fahrrad oder zu Fuß zu bewältigen, da es zahlreiche Rad<strong>und</strong><br />
W<strong>and</strong>erwege gibt. Diese sind auch für Nordic Walking geeignet <strong>und</strong> sie alle<br />
führen an den Touristenattraktionen vorbei.<br />
Since a healthy mind in the most willing in a healthy body, you will find Moravske<br />
Toplice a perfect source for various recreational as well as professional feats.<br />
The way to get to the nearby villages is by bike or on foot due to the numerous<br />
cycling <strong>and</strong> hiking tracks. A lot of those are suitable for Nordic walking <strong>and</strong> they<br />
all pass the famous tourist sights.<br />
Raj za kolesarje in pohodnike<br />
Paradies für Radfahrer <strong>und</strong> W<strong>and</strong>erer<br />
Paradise for bikers <strong>and</strong> hikers<br />
V TIC-u Moravske Toplice najdete / Erhältlich im Touristen-Informationszentrum<br />
Moravske Toplice / Available in the Tourist Information Centre Moravske<br />
Toplice:<br />
• karto Raj za kolesarje (slo, nem, angl, madž) / L<strong>and</strong>karte „Paradies für<br />
Radfahrer“ (Slo, Dt, Eng, Ung) / map „Paradise for bikers“ (Slo, Ger, Eng,<br />
Hun),<br />
• karto Raj za pohodnike (slo, nem, angl) / L<strong>and</strong>karte „Paradies für W<strong>and</strong>erer“<br />
(Slo,Dt.,Eng) / map »Paradise for hikers” (Slo, Ger, Eng),<br />
• rekreativno karto Carpe diem − Užij dan (slo-nem-angl), kjer najdete tudi<br />
kolesarsko Pot užitka, ki iz Murske Sobote vodi do Moravskih Toplic z <strong>okolico</strong> /<br />
Carpe Diem – Genieße den Tag, die Freizeitl<strong>and</strong>karte wo auch »Pot užitka«<br />
(»Der Weg des Genusses«), die Radtour von Murska Sobota bis Moravske<br />
Toplice <strong>und</strong> <strong>seine</strong>r Umgebung zu finden ist / recreational map Carpe diem<br />
– Seize the day (Slo-Ger-Eng), where you can also find the biking route »Pot<br />
užitka« ( »The Trail of Delight«) which goes all the way from Murska Sobota<br />
to Moravske Toplice <strong>and</strong> <strong>its</strong> surro<strong>und</strong>ings,<br />
• zloženka Panvitina Srčna pot (z nordijsko hojo ozavešča o pomenu<br />
preventivnega ravnanja pred srčno-žilnimi boleznimi) / Faltblatt »Panvitas<br />
Herzensweg« (macht mit dem Nordic Walking auf die präventiven<br />
Maßnahmen bezüglich der Herz- <strong>und</strong> Aderkrankheiten bewusst) / leaflet<br />
»Panvita Heart Trail«,<br />
• kolesarski vodnik po Pomurju (slo, nem) / biking guide across Pomurje (Slo,<br />
Ger) / Radführer durch Pomurje (Slo, Dt.),<br />
• zemljevid Pomurje in Porabje, skupni turistični zemljevid s pohodniškimi,<br />
kolesarskimi potmi in znamenitostmi s slikovnim materialom (slo-madž,<br />
angl-nem) / L<strong>and</strong>karte von Pomurje <strong>und</strong> Porabje, eine touristische L<strong>and</strong>karte<br />
mit W<strong>and</strong>er- <strong>und</strong> Radtouren sowie auch mit Sehenswürdigkeiten samt<br />
Bildmaterial (Slo-Ung,Eng-Dt.) / Map Of Pomurje <strong>and</strong> Porabje, a tourist map<br />
including hiking <strong>and</strong> biking routs <strong>and</strong> the sights supported by visual material<br />
(Slo-Hun, Eng-Ger),<br />
• nudimo pa tudi najem oziroma izposojo koles / Der Verleih oder das Mieten<br />
von Fahrädern ist auch möglich / renting a bike is also possible.<br />
RAZLOGI ZA AKTIVEN DOPUST / GRÜNDE FÜR AKTIVE<br />
FERIEN / REASONS FOR AN ACTIVE HOLIDAY<br />
V občini Moravske Toplice je označenih / Markierungen in der Gemeinde<br />
Moravske Toplice / Markings in the Municipality of Moravske Toplice:<br />
• 11 tematskih pohodniških poti oziroma skoraj 100 km označenih rekreativnih,<br />
tematskih in poti za nordijsko hojo,<br />
• 11 označenih kolesarskih poti oziroma čez 250 km označenih poti za ljubitelje<br />
kolesarstva.<br />
• 11 thematische W<strong>and</strong>erwege oder fast 100 km der markierten thematischen<br />
als <strong>und</strong> für Nordic Walking geeigneten Wege<br />
• 11 markierte Radtouren oder über 250 km der markierten Wege für alle<br />
Liebhaber des Radsports.<br />
• 11 thematic hiking trails or almost 100 km marked recreational <strong>and</strong> thematic<br />
trails as well as Nordic walking trails<br />
• 11 marked biking routs or over 250 km markings of routs for biking lovers.<br />
Ne zamudite 15 organiziranih pohodov in 2 kolesarskih maratonov letno.<br />
In der Gemeinde Moravske Toplice werden jährlich 15 W<strong>and</strong>erungen <strong>und</strong><br />
zwei Radmarathone organisiert.<br />
Privoščite si prijeten in hkrati aktiven oddih!<br />
Gönnen Sie sich eine nette <strong>und</strong> auch aktive Erholung.<br />
Treat yourself with a pleasant <strong>and</strong> also active time-off.<br />
KULINARIKA / KULINARIK / CUISINE<br />
Za prekmurska kulinarična doživetja priporočamo obisk številnih turističnih<br />
kmetij, vinotočev in gostišč, in drugih ponudnikov kulinarike, ki jih najdete v<br />
Katalogu gastronomije na www.<strong>moravske</strong>-<strong>toplice</strong>.com.<br />
Um kulinarische Erlebnisse von Prekmurje zu erfahren, empfehlen wir Ihnen, die<br />
zahlreichen Bauernhöfe , Vinotheken, Gasthäuser <strong>und</strong> die <strong>and</strong>eren Anbieter in<br />
Gastronomie zu besuchen. Diese sind im Katalog der Gastronomie auf www.<br />
<strong>moravske</strong>-<strong>toplice</strong>.com zu finden.<br />
For culinary experiences of Prekmurje we recommend that you visit some tourist<br />
farms, wine shops, restaurants <strong>and</strong> other culinary providers which can be fo<strong>und</strong><br />
in the gastronomic catalogue: www.<strong>moravske</strong>-<strong>toplice</strong>.com.<br />
15 hikings <strong>and</strong> 2 biking marathnos are annualy organised in the Municipality<br />
of Moravske Toplice.<br />
Kolesarske poti so opremljene s počivališči in informacijskimi tablami. Primerne<br />
so za rekreativno kolesarjenje, priložnostne kolesarje. Pridobili smo si znak<br />
kolesarske informacijske točke.<br />
Alle Radwege sind mit den Rastplätzen <strong>und</strong> Informationstafeln ausgestattet. Sie<br />
sind für Freizeit- <strong>und</strong> Gelegenhe<strong>its</strong>radfahrer geeignet. Es wurde uns der Zeichen<br />
des Informationspunktes für Radfahrer verliehen.<br />
All biking trails are equipped with lay-bys <strong>and</strong> information signs. They are<br />
suitable for recreational <strong>and</strong> occasional bikers. We gained a sign of an<br />
information point for bikers.
DOGODKI<br />
DOGODKI / VERANSTALTUNGEN / EVENTS<br />
EVENTS<br />
Organizator si pridržuje pravico do spremembe programa / Der Veranstalter behält sich das Recht vor, jegliche Programmänderungen vorzunehmen / The organizer reserves the right to change the program. INFO: www.<strong>moravske</strong>-<strong>toplice</strong>.com<br />
JUNIJ / JUNI / JUNE<br />
Julij, avgust / Juli, August / July, August (18.00 - 22.00)<br />
Moravske Toplice, pri Slaščičarni Café Praliné<br />
Moravske Toplice, bei der Konditorei Café Praliné<br />
Moravske Toplice, at the Cafe Praline Confectionary<br />
POLETNA TURISTIČNA TRŽNICA<br />
Pestra izbira izdelkov domačih obrti in<br />
predstavitev lokalnih ponudnikov.<br />
SOMMER TOURISTENMARKT<br />
Abwechslungsreiches Angebot an Produkten des heimischen<br />
H<strong>and</strong>werks <strong>und</strong> das Vorstellen der lokalen Anbieter.<br />
SUMMER TOURIST MARKET<br />
Wide selection of rural crafts products <strong>and</strong> introduction of local suppliers.<br />
Organizator / Veranstalter / Organised by: TIC Moravske Toplice<br />
Vsak torek, ob 17.00, Moravske Toplice / Jeden Dienstag, um 17.00,<br />
Moravske Toplice / Every Tuesday, at 17.00, Moravske Toplice<br />
BREZPLAČNI VODENI POHODI<br />
PO PANVITINI SRČNI POTI<br />
Start pred Termami Vivat.<br />
Pohodi z inštruktorjem nordijske hoje.<br />
KONSTENLOSE GEFÜHRTE WANDERUNGEN<br />
AUF DEM PANVITA HERZENSWEG<br />
Start vor Therme Vivat.<br />
W<strong>and</strong>erungen mit einem Nordic-Walking-Lehrer.<br />
FREE GUIDED HIKING ON THE PANVITA HEART TRAIL<br />
start in front of Terme Vivat spa. Hiking with a Nordic walking instructor.<br />
Organizator / Veranstalter / Organised by:<br />
Društvo za zdravje srca in ožilja Pomurje<br />
8. 6. 2012 (20.00) – 9. 6. 2012 (10.00), M. Toplice, Terme 3000<br />
3. FESTIVAL PREKMURSKE GIBANICE IN PREKMURSKE ŠUNKE<br />
Tradicionalni festival prekmurske kulinarike,<br />
ljudske glasbe, plesov in tradicionalne obrti.<br />
3. FESTIVAL DER »PREKMURSKA GIBANICA«<br />
UND DES SCHINKENS AUS PREKMURJE<br />
Traditionelles Festival der Kulinarik aus Prekmurje,<br />
der Volksmusik, der Tänze <strong>und</strong> des traditionellen H<strong>and</strong>werks.<br />
3. FESTIVAL OF “PREKMURSKA GIBANICA” AND<br />
PREKMURIAN HAM FESTIVAL<br />
Traditional festival of Prekmurian cuisine,<br />
folk music, dances <strong>and</strong> traditional crafts.<br />
Organizator / Veranstalter / Organised by: Terme 3000<br />
22. 6. 2012, 14.00, Fokovci, telovadnica Osnovne šole / Fokovci,<br />
Sporthalle der Gr<strong>und</strong>schule / Fokovci, primary school gymnasium<br />
PROSLAVA OB DNEVU DRŽAVNOSTI IN ZAKLJUČKU ŠOLSKEGA LETA<br />
Proslava s kulturnim programom učencev OŠ Fokovci.<br />
Po proslavi ogled razstave »Dogodki leta 1991«.<br />
FEIER ZUM SLOWENISCHEN TAG DER<br />
STAATLICHKEIT UND ZUM ENDE DES SCHULJAHRES<br />
Feier mit einem Kulturprogramm der Gr<strong>und</strong>schule Fokovci. Nach der<br />
Feier folgt eine Besichtigung der Ausstellung »Dogodki leta 1991«.<br />
CELEBRATION OF THE SLOVENIAN NATIONAL<br />
DAY AND THE END OF THE SCHOOL YEAR<br />
Celebration including the cultural programme of Fokovci Primary School.<br />
The celebration will be followed by an exhibition entitled »Dogodki leta<br />
1991« (»Events of the year 1991«).<br />
Organizator / Veranstalter / Organised by:<br />
Osnovna šola Fokovci in Občina Moravske Toplice<br />
23. 6. 2012, Filovci<br />
6. FESTIVAL VINA IN KULINARIKE in 9. PRAZNIK KS FILOVCI<br />
Kulinarika – Lončarska vas (10.00 - 18.00),<br />
Dan odprtih vrat v vinskih kleteh v<br />
Filovskem bregu, Trnavskem bregu in v Gaju<br />
(13.00 - 18.00),<br />
Zabavni večer – ŠRC Filovci (20.00).<br />
6. WEIN UND KULINARIK FESTIVAL <strong>und</strong><br />
9. TAG DER ORTSGEMEINSCHAFT KS FILOVCI<br />
Kulinarik – Töpferdorf (von 10.00 bis 18.00),<br />
Tag der offenen Tür in den Weinkellern »Filovski breg«,<br />
»Trnavski breg« <strong>und</strong> »Gaj« (von 13.00 bis 18.00),<br />
Unterhaltungsabend um 20.00 – ŠRC Filovci.<br />
6. WINE AND CUISINE FESTIVAL <strong>and</strong> 9. DAY<br />
OF THE LOCAL COMMUNITY KS FILOVCI<br />
Cuisine – Pottery village (from 10.00 to 18.00),<br />
Open house in the vine cellars of »Filovski breg«,<br />
»Trnavski breg« <strong>and</strong> »Gaj« (from 13.00 to 18.00),<br />
Evening of entertainment at 20.00 – ŠRC Filovci.<br />
Organizator / Veranstalter / Organised by: KS FILOVCI <strong>and</strong> other societies<br />
25. 6. 2012, 9.00, Prosenjakovci<br />
POHOD OB DNEVU DRŽAVNOSTI<br />
Spoznavajmo občino Moravske Toplice.<br />
WANDERUNG ZUM SLOWENISCHEN TAG DER STAATLICHKEIT<br />
Erk<strong>und</strong>igen wir die Gemeinde Moravske Toplice.<br />
HIKING IN HOUNOUR OF THE SLOVENIAN NATIONAL DAY<br />
Get to know the Municipality of Moravske Toplice.<br />
Organizator / Veranstalter / Organised by: DU Moravske Toplice<br />
30. 6. 2012, Tešanovci, igrišče / Sportplatz / sports field<br />
17. VAŠKE IGRE<br />
Tekmovanje naselij v zabavno-šaljivih igrah (vlečenje vrvi, sestavljanje<br />
kmečkega voza, skakanje v vreči).<br />
17. DORFSPIELE<br />
Wettbewerb verschiedener Ortschaften in lustigen <strong>und</strong> witzigen<br />
Spielen (Seilziehen, Zusammenbauen eines Bauernwagens,<br />
Sackhüpfen ).<br />
17. VILLAGE GAMES<br />
Villages competing in humorous <strong>and</strong> amusing games (rope pulling,<br />
constructing a country cart, sack racing).<br />
Organizator / Veranstalter / Organised by: KS Tešanovci (VO)<br />
INFO: Sašo Koca, saso.koca@gmail.com, 031 414 737<br />
17. 6. 2012, 10.00, M. Toplice<br />
Dolžina/Länge/Lenght: 22, 41, 65 km.<br />
KOLESARSKI MARATON AJDA<br />
RADMARATHON AJDA<br />
CYCLING MARATHON<br />
Organizator / Veranstalter / Organised by:<br />
Občinska športna zveza Moravske Toplice<br />
JULIJ / JULI / JULY<br />
Od / Von / From 30. 6. – 2. 9. 2012, M. Toplice, Terme 3000<br />
POLETNO DOGAJANJE V TERMAH 3000<br />
Animacija ob bazenu, vodne igre, otroški klubi, dogodki ob vikendih.<br />
SOMMERERLEBNISSE IN THERME 3000<br />
Animation bei den Becken, Wasserspiele, Kinderklubs,<br />
Wochenendveranstaltungen.<br />
SUMMER EXPERIENCES IN TERME 3000 SPA<br />
Pool animation, water games, children's clubs, weekend events.<br />
Organizator / Veranstalter / Organised by: Terme 3000<br />
Ob petkih v juliju in avgustu / Immer freitags im Juli <strong>und</strong> August / On<br />
Fridays in July <strong>and</strong> August<br />
POHODI PO MARTJANSKI POTI<br />
Start ob 18.00 v Martjancih (pri utici TD Martin). Dolžina: 8km.<br />
WANDERUNG AUF DEM MARTJANCI WEG<br />
Start um 18.00 in Martjanci (bei Laube TD Martin). Streckenlänge: 8km.<br />
HIKING ON THE MARTJANCI TRAIL<br />
Start at 18.00 in Martjanci (at the hut TD Martin). Route length: 8km.<br />
Organizator / Veranstalter / Organised by: TD Martin Martjanci<br />
28. 7. 2012, Moravske Toplice<br />
POLETNA NOČ<br />
Tradicionalna vroča noč v Moravskih Toplicah.<br />
SOMMERNACHT<br />
Traditionelle heiße Nacht in Moravske Toplice.<br />
SUMMER NIGHT<br />
Traditional hot night in Moravske Toplice.<br />
Organizator / Veranstalter / Organised by: Terme 3000<br />
4. 8. 2012, 14.00, Filovci<br />
AVGUST / AUGUST<br />
2. IGRE BREZ MEJA<br />
2. SPIELE OHNE GRENZEN<br />
2. GAMES WITHOUT BOUNDARIES<br />
Organizator / Veranstalter / Organised by: Mladinsko društvo Filovci<br />
18. 8. 2012, Moravske Toplice, Terme 3000<br />
4. ŽARIJADA<br />
Tekmovanje v peku jedi na žaru.<br />
4. GRILLFEST<br />
Wettbewerb in Zubereitung<br />
verschiedener Grillspeisen.<br />
4. BARBECUE<br />
Competition in preparing dishes from the grill.<br />
Organizator / Veranstalter / Organised by: Terme 3000<br />
25. 8. 2012, 15.00, Ivanci<br />
ZELENJADARSKI DAN<br />
Tradicionalna razstava domače zelenjave in zelenjavnih jedi.<br />
GEMÜSE TAG<br />
Traditionelle Ausstellung der Gemüsespeisen <strong>und</strong> der Gemüse aus<br />
eigenem Anbau.<br />
VEGETABLE DAY<br />
Traditional exhibition of home-grown vegetables <strong>and</strong> vegetable dishes.<br />
Organizator / Veranstalter / Organised by: TD Selenca<br />
SEPTEMBER<br />
Martjanci, vaški dom / Dorfgemeinschaftshaus / village hall (18.00)<br />
ROKODELSKE DELAVNICE<br />
Naučite se različnih rokodelskih tehnik<br />
HANDWERKLICHE WORKSHOPS<br />
Erlernen Sie verschiedene h<strong>and</strong>werkliche Techniken.<br />
CRAFTMANSHIP WORKSHOPS<br />
Learn various craftsmanship techniques.<br />
Organizator / Veranstalter / Organised by: TD Martin Martjanci<br />
1. 9. 2012, 10.00, Ivanovci<br />
6. IVANOCYJEV POHOD<br />
Tradicionalen pohod s spoznavanjem kulturnih znamenitosti.<br />
6. IVANOCY WANDERUNG<br />
Traditionelle W<strong>and</strong>erung mit Besichtigung kultureller Sehenswürdigkeiten.<br />
6. IVANOCY HIKING<br />
Traditional hiking which includes getting to know the cultural sights.<br />
Organizator / Veranstalter / Organised by: TKŠD Ivanovci<br />
2. 9. 2012, 10.00, M. Toplice, start pred hotelom Vivat / Start vor<br />
Hotel Vivat / start in front of the Vivat Hotel<br />
KOLESARSKI MARATON VIVAT<br />
Tradicionalen kolesarski maraton po<br />
občini Moravske Toplice (proge 10, 31 in 50 km).<br />
RADMARATHON VIVAT<br />
Traditioneller Radmarathon durch die<br />
Gemeinde Moravske Toplice mit verschiedenen Strecken (10, 31 <strong>und</strong><br />
50 km).<br />
CYCLING MARATHON VIVAT<br />
Traditional cycling marathon along the Municipality of Moravske<br />
Toplice with different routes (10, 31 <strong>and</strong> 50 km).<br />
Organizator / Veranstalter / Organised by:<br />
OŠZ Moravske Toplice, Terme Vivat<br />
7. 9. 2012, 11.00, Moravske Toplice (Terme Vivat)<br />
SLAVNOSTNA SEJA OBČINSKEGA SVETA<br />
Slavnostna seja s slovesno podelitvijo občinskih priznanj.<br />
FESTSITZUNG DES GEMEINDERATS<br />
Festsitzung mit der Verleihung der Gemeindeauszeichnungen.<br />
CEREMONIAL SESSION OF THE LOCAL COUNCIL<br />
Cermonial session including the municipal award ceremony.<br />
Organizator / Veranstalter / Organised by: Občina Moravske Toplice<br />
8. 9. 2012, 17.00, Berkovci<br />
OSREDNJA PRIREDITEV OB 16.<br />
PRAZNIKU OBČINE MORAVSKE TOPLICE<br />
Družabna prireditev z razglasitvijo nagrajencev<br />
in kulturnim programom.<br />
ZENTRALE VERANSTALTUNG ZUM 16. TAG<br />
DER GEMEINDE MORAVSKE TOPLICE<br />
Gesellschaftliche Veranstaltung mit einer<br />
Verkündung der Preisträger <strong>und</strong> einem Kulturprogramm.<br />
CENTRAL EVENT HONOURING THE 16. MUNICIPAL<br />
DAY OF THE MUNICIPALITY OF MORAVSKE TOPLICE<br />
Social event honouring the award<br />
winners including a cultural programme.<br />
Organizator / Veranstalter / Organised by: Občina Moravske Toplice<br />
8. 9. 2012, 9.30, Sebeborci<br />
12. POHOD GOSTILNE MARIČ<br />
Kulinarični pohod je dolg 12,5 km.<br />
12. WANDERUNG DES GASTHAUSES MARIČ<br />
Die traditionelle kulinarische W<strong>and</strong>erung.<br />
Länge: 12,5 km.<br />
12. HIKING OF THE “MARIČ” INN<br />
Culinary hiking is 12km long.<br />
Organizator / Veranstalter / Organised by: Gostilna Marič<br />
14. 9. in 15. 9. 2012, Selo, pri romanski rot<strong>und</strong>i / bei romanischer<br />
Rot<strong>und</strong>a / at the Romanesque rot<strong>und</strong>a<br />
LÜPANJE KUKORCE<br />
Tradicionalna prireditev z bogato<br />
kulinariko in obilico zabave.<br />
»SCHÄLEN« DER MAISKÖRNER<br />
Traditionelle Veranstaltung mit reicher<br />
Kulinarik <strong>und</strong> viel Spaß.<br />
MAIZE CORN PEELING<br />
Traditional event including rich cuisine <strong>and</strong> great enjoyment.<br />
Organizator / Veranstalter / Organised by: Pevsko društvo Selo<br />
15. 9. 2012, 12.30, Bogojina z <strong>okolico</strong> / <strong>und</strong> Umgebung / <strong>and</strong> surro<strong>und</strong>ings<br />
POHOD PO POTEH KULTURNE DEDIŠČINE<br />
Tradicionalni pohod s spoznavanjem lokalnih kulturnih posebnosti.<br />
WANDERUNG AUF DEN WEGEN DES KULTURERBES<br />
Traditionelle W<strong>and</strong>erung mit Besichtigung lokaler kultureller<br />
Sehenswürdigkeiten.<br />
HIKING ON THE TRAILS OF NATIONAL HERITAGE<br />
Traditional hiking which includes getting to know the local cultural<br />
sights.<br />
Organizator / Veranstalter / Organised by: Odbor KDK in TD Bogojina<br />
23. 9. 2012, 15.00, Bogojina, pri pečnici / bei der Kachel / at the tile<br />
TRENJE LANU<br />
Prikaz nekdanjega opravila<br />
od trenja do preje.<br />
FLACHSBRECHEN<br />
Vorführung der ehemaligen Arbeiten<br />
vom Brechen bis zum Garn.<br />
BREAKING FLAX<br />
Demonstration of former farming chores from breaking to yarn.<br />
Organizator / Veranstalter / Organised by: TD Bogojina<br />
26. 9. 2012 ali / oder / or 3. 10. 2012, M. Toplice,Terme 3000<br />
OKTOBERFEST / OKTOBERFEST / OKTOBERFEST<br />
Organizator / Veranstalter / Organised by: Terme 3000
TIC MORAVSKE TOPLICE<br />
Kranjčeva ulica 3<br />
9226 Moravske Toplice<br />
I: www.<strong>moravske</strong>-<strong>toplice</strong>.com<br />
E: tic.moravci@siol.net<br />
T: + 386 (0)2 538 15 20<br />
F: + 386 (0)2 538 15 22<br />
Delovni čas PON−PET: 8.00−18.00 (v poletnem času 20.00)<br />
Öffnungszeit MO−FR: 8.00−18.00 (im Sommer 20.00)<br />
Opening time MO – FR: 8.00−18.00 (summer time 20.00)<br />
SOB / SA / SA:<br />
7.00−15.00<br />
NED in prazniki / SO <strong>und</strong> Feiertage / Su <strong>and</strong> holidays: 8.00-14.00<br />
V TIC-u Moravske Toplice poleg informiranja in rezervacije prenočišč<br />
prodajamo turistične spominke, izdelke domačih in umetnostnih obrti,<br />
turistično literaturo in razglednice ter igre na srečo (Loterija Slovenije).<br />
Brezplačno pa dobite še drugi promocijski material.<br />
Der Zuständigke<strong>its</strong>bereich des Touristen-Informationszentrum<br />
Moravske Toplice erstreckt sich von den Auskunftsdiensten über<br />
Unterkunftsreservationen auch bis hin zum Verkauf von Souvenirs,<br />
Produkten des H<strong>and</strong>werks <strong>und</strong> des Kunstgewerbes, Touristenmaterialien,<br />
Postkarten <strong>und</strong> verschiedenen Glücksspielen (Loterija Slovenije). Weiteres<br />
Promotionsmaterial erhalten Sie kostenlos.<br />
Besides informing <strong>and</strong> accommodation booking, the Tourist Information<br />
Centre Moravske Toplice also sells souvenirs, h<strong>and</strong>icraft <strong>and</strong> art craft<br />
products, tourist materials <strong>and</strong> postcards <strong>and</strong> also various lottery tickets<br />
(Loterija Slovenije). Further promotional material is available free of<br />
charge.<br />
NAMESTITEV / UNTERKUNFT / ACCOMMODATION<br />
Okusite tudi gostoljubnost domačinov, ki ponujajo možnost<br />
namestitve v zasebnih sobah in apartmajih.<br />
Was Sie unbedingt erfahren müssen, ist die Gastfre<strong>und</strong>schaft<br />
der Einheimischen, die Ihnen den Aufenthalt in den<br />
Privatzimmern oder Apartments anbieten werden.<br />
What you also have to experience is the hospitality of the<br />
local people, who will offer you to stay in private rooms or<br />
apartments.<br />
INFO:<br />
Katalog Namestitve / Unterkünfte Katalog /<br />
Accommodations (Moravske Toplice z <strong>okolico</strong> / mit der<br />
Umgebung / with surro<strong>und</strong>ings)<br />
TIC MORAVSKE TOPLICE<br />
Kranjčeva ulica 3 | 9226 Moravske Toplice<br />
Založnik (Verleger / Published by): TIC MORAVSKE TOPLICE<br />
Odgovorna oseba (Leitung / Responsible):<br />
MATEJKA PAJALIĆ, v.d. direktorica<br />
Besedilo in idejna zasnova (Text / Text): TIC MORAVSKE TOPLICE<br />
Prevod (Übersetzung / Translate):<br />
NEM: Simona Gomboc, Simona Cizar, ENG: Simona Gomboc, Zmago Pavličič<br />
Fotografije (Fotografie / Photos):<br />
TIC Moravske Toplice, arhiv Občine Moravke Toplice, arhiv Terme 3000,<br />
Geza Grabar, Žiga Barbarič, Jože Gutman, Tomaž Galič<br />
Oblikovanje (Design /Design): CM Grafično oblikovanje, Matej Cvetko s.p.<br />
Tisk (Druck / Printed by): Tiskarna S-tisk d.o.o., Beltinci<br />
Naklada: (Edition / Edition): 5.000, maj 2012<br />
TIC SELO<br />
Podružnica TIC-a Moravske Toplice<br />
TIC SELO, podružnica TIC-a Moravske Toplice<br />
Nudimo turistično vodenje v selanski rot<strong>und</strong>i.<br />
TIC SELO; Filiale Tic- Moravske Toplice<br />
Touristische Führung zu der Rot<strong>und</strong>a Kirche in Selo.<br />
TIC SELO; Filiale Tic- Moravske Toplice<br />
Tour guide to the Romanesque rot<strong>und</strong>a.<br />
Delovni čas TOR - NED 10.00 - 17.00 Odprto od aprila do novembra<br />
Öffnungszeit DIE - SON 10.00 - 17.00 Geöffnet von April bis November<br />
Opening time TUE - SUN 10.00 - 17.00 April to November