Direkt zum CONTACTS 57 (PDF) - Compona AG
Direkt zum CONTACTS 57 (PDF) - Compona AG
Direkt zum CONTACTS 57 (PDF) - Compona AG
Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.
YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.
Nr. <strong>57</strong><br />
Juni 2012<br />
Mit SIUS ist auch COMPONA an den<br />
Olympischen Spielen in London …<br />
Nicht nur für die Athletinnen und Athleten haben die Vorbereitungen zu den<br />
Olympischen Spielen in London begonnen – auch bei der SIUS <strong>AG</strong> in Effretikon<br />
laufen diese auf Hochtouren. Die bewährten elektronischen Trefferanzeigen der<br />
Schweizer Firma werden nach Barcelona, Atlanta, Sydney, Athen und Peking<br />
bereits <strong>zum</strong> sechsten Mal in Folge <strong>zum</strong> Einsatz kommen. Bereits Mitte Februar<br />
wurden drei Lastwagen mit über 21 Tonnen Material nach London verschoben.<br />
Dort werden nun sämtliche Schiesssportanlagen für das bevorstehende, grosse<br />
Ereignis aufgebaut. Die gesamte Infrastruktur muss die hohen Erwartungen der<br />
Organisatoren erfüllen. So wird jeder einzelne Schuss angezeigt, ausgewertet und<br />
sofort in der Rangliste berücksichtigt. Die erzielten Resultate werden jedem Schützen<br />
auf seinem Monitor und mit Grossbildschirmen und Leinwänden auch allen<br />
Zuschauern angezeigt. Hunderte von Fernsehstationen weltweit werden dank<br />
SIUS mit aktuellen Ergebnissen und Ranglisten digital beliefert – somit können<br />
auch die Millionen Fernsehzuschauer zu Hause die Wettkämpfe Schuss für Schuss<br />
live mitverfolgen. Für Spannung ist also gesorgt …<br />
COMPONA freut sich, mit etlichen Steckverbindern und Kabelassemblies an der<br />
Olympiade mit dabei zu sein! Wir wünschen allen viel Glück!<br />
Riet Morell, CEO COMPONA <strong>AG</strong>
SPOTLIGHT<br />
Stabwechsel in der Verkaufsverantwortung<br />
Romandie<br />
Dass unsere Firma nicht jünger wird, erkennt<br />
man nicht nur an den zu feiernden Jubiläen,<br />
sondern auch an Mitarbeitern, die das Pensionsalter<br />
erreichen. Einer unserer wichtigen<br />
Verkäufer, Jean-François Blaser, hat nun<br />
dieses magische Alter erreicht und wird per<br />
31. Juli 2012 pensioniert.<br />
Jean-François Blaser trat am 1. September 1995<br />
in die Dienste der COMPONA ein und übernahm<br />
bald die Verkaufsverantwortung für die<br />
Romandie. Er zeichnete sich in den 17 Jahren<br />
bei COMPONA, davon 14 Jahre unter meiner<br />
Leitung, als sehr selbstständiger, zielstrebiger<br />
und ideenreicher Verkäufer aus. Er erlebte mit<br />
uns die Höhen und Tiefen des Geschäfts und<br />
stand für die Kunden in der Romandie allzeit<br />
als tragfähiger Pfeiler da. Jean-François<br />
musste nicht geführt werden. Er wusste, was zu<br />
tun ist, und liess sich durch nichts beirren. Von<br />
seinen Qualitäten profitierten die Kunden.<br />
Jean-François erkannte, dass nicht nur der<br />
Handel mit Produkten wichtig ist, sondern auch<br />
das Angebot an Dienstleistungen. Er spürte<br />
intuitiv, was die Kunden von uns wollten, und<br />
setzte die Ideen in Zusammenarbeit mit lokalen<br />
Unterlieferanten erfolgreich um – in Form von<br />
Kabelassemblies, Geräteboxen oder anderen<br />
Baugruppen. Damit hat er entscheidend dazu<br />
beigetragen, COMPONA zu einem Gesamtdienstleister<br />
zu entwickeln.<br />
Wir wünschen Jean-François alles Gute und<br />
vor allem Gesundheit für den bevorstehenden<br />
Lebensabschnitt und danken ihm für die während<br />
all der Jahre im Dienste der COMPONA<br />
geleistete Arbeit.<br />
Herr Pascal Pahud ist neu als Verkäufer für die<br />
Romandie tätig. Herr Pahud wurde in der<br />
COMPONA drei Monate lang sorgfältig geschult.<br />
Er verfügt aus seiner früheren Tätigkeit<br />
bei Angst+Pfister über eine grosse Erfahrung<br />
im Aussendienst und kennt bereits die Industriekundschaft<br />
in seinem Gebiet. Sein Wohnort<br />
und auch das Büro liegen in Penthaz bei Lausanne.<br />
Mit Pascal Pahud stellen wir sicher, dass<br />
die COMPONA-Kunden in der Romandie weiterhin<br />
die erwartete Betreuung in gewohnter<br />
Qualität erhalten. Herr Pahud arbeitet unter der<br />
Leitung von Nunzio Tosto, der neu als Verkaufsleiter<br />
West tätig ist.<br />
Dem neuen Team wünsche ich gutes Gelingen<br />
beim Ausbau des Potenzials in der Romandie.<br />
Riet Morell, CEO<br />
Passage du témoin par rapport à la responsabilité<br />
de vente pour la Romandie<br />
Notre entreprise évolue: un fait que l’on remarque<br />
aux jubilés à fêter et également aux collaborateurs<br />
qui atteignent l’âge de la retraite.<br />
C’est l’un de nos vendeurs les plus importants,<br />
M Jean-François Blaser, qui est arrivé à cet âge<br />
magique et sera mis à la retraite au 31 juillet<br />
2012. M. Jean-François Blaser a rejoint la<br />
société COMPONA le 1 er septembre 1995 et<br />
accepta bientôt la responsabilité des ventes<br />
pour la Romandie. Au cours des 17 ans au sein<br />
de COMPONA, dont 14 ans sous ma direction,<br />
il se distingua en tant que vendeur très indépendant,<br />
appliqué et plein d’idées. Il a vécu, avec<br />
nous, les hauts et bas des affaires et était toujours<br />
un pilier immuable pour la clientèle en<br />
Suisse romande. Jean-François n’avait pas<br />
besoin de «direction». Il savait ce qu’il fallait<br />
faire et suivait son chemin immuable. Notre<br />
clientèle profita beaucoup de ses qualités. Jean-<br />
François reconnaissait que ce n’est pas seulement<br />
le commerce avec les produits qui importe,<br />
mais également l’offre en prestations de<br />
services. Il sentait intuitivement ce que la clientèle<br />
nous demande et mettait en pratique les<br />
idées en collaboration avec les sous-traitants<br />
locaux avec succès – sous forme d’assemblages<br />
de câbles, de boîtes d’appareils ou autres groupes<br />
de construction. Il a ainsi collaboré de<br />
manière décisive à faire de COMPONA un<br />
prestataire complet. Nos meilleurs vœux<br />
accompagnent Jean-François et qu’il se porte<br />
toujours en bonne santé dans la nouvelle étape<br />
de sa vie. Un grand merci de notre part<br />
pour tous les années travaillées au sein de<br />
COMPONA.<br />
C’est Monsieur Pascal Pahud qui est désormais<br />
actif en tant que vendeur pour la Romandie.<br />
Monsieur Pahud a suivi trois mois de cours<br />
intenses chez COMPONA. De son activité<br />
antérieure pour Angst+Pfister, il dispose d’une<br />
grande expérience dans le service extérieur et<br />
connaît déjà la clientèle industrielle de sa<br />
région. Son domicile et son bureau se trouvent<br />
à Penthaz près de Lausanne. En la personne de<br />
Monsieur Pascal Pahud, nous assurons à notre<br />
clientèle COMPONA en Romandie une prise<br />
en charge de toute première qualité, comme<br />
dans le passé. Monsieur Pahud travaille sous la<br />
houlette de Monsieur Nunzio Tosto, qui est<br />
désormais actif en tant que chef de vente<br />
ouest.<br />
Je souhaite à la nouvelle équipe un grand succès<br />
pour élargir le potentiel en Suisse romande.<br />
Von links nach rechts:<br />
Jean-François Blaser,<br />
Nunzio Tosto<br />
(Verkaufsleiter West)<br />
sowie Pascal Pahud<br />
(Verkauf Romandie)<br />
Riet Morell, CEO<br />
De gauche à droite:<br />
Jean-François Blaser,<br />
Nunzio Tosto<br />
(Chef de vente Ouest)<br />
ainsi que Pascal Pahud<br />
(Vente Romandie)<br />
1<br />
ITT: 4-polige APD-<br />
Rundstecker-Serie als<br />
High-Voltage-Version<br />
Die neue 4-polige High-Voltage-Version von<br />
ITT ist für eine zehnmal höhere Spannung<br />
(VDC Vehicle Dynamic Control) als die Standard-APD-Stecker<br />
ausgelegt. Sie verfügt über<br />
einen Drei-Punkt-Bajonett-Verschluss und ist<br />
beständig gegen Motor-, Getriebe- und Bremsflüssigkeiten.<br />
Die VDE-Version ist kleiner und<br />
leichter als ähnliche Verbindungen und ist<br />
2<br />
3<br />
Keystone:<br />
Micro-USB-SMT-Buchse<br />
Viele<br />
Hersteller<br />
elektronischer<br />
Geräte, wie<br />
Handys, PDAs und Digitalkameras, stossen mit<br />
dem Einsatz von Mini-USB- oder USB-Steckverbindern<br />
an die Grenzen. Nun ermöglicht<br />
Keystone mit dem 5-poligen Micro-USB-<br />
Steckverbinder eine weitere Miniaturisierung.<br />
Verglichen mit den bisher üblichen Mini-USB-<br />
Steckverbindern, reduzieren die neuen Micro-<br />
USB-Steckverbinder den Platzbedarf um bis<br />
4<br />
ITT: CA-Bajonett-<br />
Steckverbinder<br />
n RoHS-konform<br />
n 500 Stunden salzsprühbeständig<br />
n IP-69K-geschützt<br />
Switchcraft: Robuste<br />
HDMI-Einbaudose<br />
High Definition Multimedia Interface (kurz<br />
HDMI) wurde entwickelt als Schnittstelle für<br />
die volldigitale Übertragung von Audio- und<br />
Videodaten. Der Trend zu immer mehr digitalen<br />
Komponenten und Inhalten in digitalisierter<br />
Form hatte die Entwicklung einer Schnittstelle<br />
für die volldigitale Übertragung notwendig<br />
gemacht. Die Industrie setzt darum immer öfter<br />
auf HDMI-Verbindungen. Die umfangreiche<br />
EH-Serie von Switchcraft bietet unter anderem<br />
D-Sub-, RJ45-, BNC-, USB- und neu auch<br />
PRODUKTEPORTRAITS<br />
darum <strong>zum</strong> Beispiel im Transport und Automobilsektor<br />
im Einsatz. Insbesondere für die<br />
neue Generation von Hybrid- und Elektrofahrzeugen<br />
ist die Nachfrage nach Kunststoff-<br />
Rundsteckverbindern, die bis 500 VDC sowie<br />
bis 34 A ausgelegt sind, stark angestiegen. Die<br />
neuen, kostengünstigen und extrem zuverlässigen<br />
APD-High-Voltage-Stecker eignen sich<br />
speziell für Elekto- und Hybridfahrzeuge (einschliesslich<br />
Steuerung), Energieverteilung,<br />
landwirtschaftliche Maschinen, Industrieautomation<br />
und Robotik.<br />
Betriebsspannung: 500 VDC<br />
Prüfspannung: 3,5 kV<br />
Betriebsstrom: 34 A für Draht-∅ 4,0 mm 2<br />
Schutzart: IP67 bis IP69K<br />
Betriebstemperatur: –40 °C…+125 °C<br />
DIN 72585<br />
berührungssicher und vollständig VDE-zertifiziert<br />
Angesichts der zunehmenden Einführung von<br />
RoHS-Normen in der Industrie entschied sich<br />
ITT Interconnect Solutions, auf Stoffe wie<br />
sechswertiges Chrom, Blei und Cadmium in<br />
ihrer Produktion zu verzichten. Die CA-Bajonett-Blue-Generation<br />
von ITT ICS ist nicht<br />
nur RoHS-konform, sondern bietet mit ihrer<br />
ansprechenden blaugrauen Beschichtung auch<br />
einen vollwertigen technischen Ersatz für die<br />
traditionellen olivgrünen, nicht RoHS-konformen<br />
Steckverbinder, die nur noch in einigen<br />
Märkten, hier speziell im militärischen Bereich,<br />
eingesetzt werden dürfen. ITT ICS geniesst<br />
einen Ruf für richtungsweisende technische<br />
Kompetenz und erstklassige Produktion<br />
an ihren internationalen Standorten und freut<br />
sich darauf, Sie in der Realisierung Ihrer Umweltschutzziele<br />
zu unterstützen, ohne dass Sie<br />
auf die von ITT ICS gewohnte Leistung verzichten<br />
müssen.<br />
zu 50 %. Das vernickelte Stahl-Abschirmgehäuse<br />
mit einer Bauhöhe von lediglich 5 mm<br />
weist eine hohe mechanische Festigkeit auf.<br />
Die neuen Steckverbinder entsprechen der<br />
aktuellen Micro-USB-Norm. Erhältlich sind<br />
die SMT-Verbinder einzeln oder auf Rollen à<br />
1000 Stück, um das automatische Bestücken zu<br />
ermöglichen.<br />
Selbstverständlich<br />
sind auch die<br />
bestens eingeführten USB-B-Buchsen<br />
als SMT-Version ab Lager lieferbar.<br />
HDMI-Einbaudosen. Sämtliche Dosen verfügen<br />
über Befestigungslöcher für Wandmontage<br />
oder für den Einbau in ein Standard-Panel-<br />
Mount-XLR-Gehäuse. Der Temperaturbereich<br />
bei diesem robusten Verbinder bis 1 A liegt bei<br />
–20 °C bis +80 °C. Für die perfekte Übertragung<br />
von Signalen benötigt man ein qualitativ<br />
gutes HDMI-Kabel, damit die ganze Bandbreite<br />
der Technik ausgeschöpft werden kann.<br />
In den vergangenen Jahren hat sich die Zahl der<br />
pro Jahr verkauften Geräte, die HDMI-kompatibel<br />
sind, verzwölffacht und ist auf über 200<br />
Millionen Geräte angestiegen.<br />
<strong>CONTACTS</strong><br />
COMPONA <strong>AG</strong> · Undermülistr. 16 · CH-8320 Fehraltorf · Tel. 0848 840 100 · Fax 044 954 26 90 · info@compona.ch · www.compona.ch
5<br />
6<br />
Binder: Umspritzter<br />
8-poliger M8-Kabelsteckverbinder<br />
Binder: M12-Power-<br />
Steckverbinder 8 A<br />
Das M8-System hat sich für Industrieanwendungen<br />
weltweit millionenfach bewährt. Nun<br />
bringt die 8-polige Version die Miniaturisierung<br />
einen Schritt weiter! Der genormte, kleine<br />
Kabelsteckverbinder mit hoher Kontaktdichte<br />
und Sechskant-Druckgussgewindering ist ab<br />
sofort lieferbar! Die PVC- und PUR-Kabel mit<br />
dem Litzenquerschnitt 0,25 mm² sind als Standardversion<br />
in 2- und 5-Meter-Ausführung im<br />
Sortiment. Alle Steckverbinder sind für einen<br />
Temperaturbereich von –25 °C bis +80 °C konzipiert<br />
und erfüllen im verschraubten/gesteckten<br />
Zustand die Schutzklasse IP67.<br />
Bisher war es nicht möglich, Power-Kabel an<br />
konfektionierbare M12-Steckverbinder anzuschliessen,<br />
weil die Klemmen nur bis 0,75 mm²<br />
ausgelegt waren und der Kabeldurchlass bei<br />
8 mm endete. Die neuen Versionen können mit<br />
Aderendhülsen bis 1,5 mm² geklemmt und der<br />
Kabeldurchmesser bis 10 mm abgedichtet werden.<br />
Damit ist es möglich, bei 40° C Umgebungstemperatur<br />
8 A je Kontakt zu übertragen.<br />
Zur Reduzierung der Übergangswiderstände<br />
und der Verlustwärme werden die Kontakte mit<br />
Au-Oberfläche ausgelegt. Die Steckverbinder<br />
sind steckkompatibel mit allen 4- und 5-poligen<br />
Versionen in A-Kodierung nach DIN<br />
EN61076-2-101. Die dazugehörigen Gerätesteckverbinder<br />
mit PG-9-Einbaugewinde und<br />
Litzen mit AWG 18 sind ebenfalls lieferbar.<br />
10<br />
Sauro:<br />
Vom Wellenlöten zu STH<br />
(SMD Through Hole)<br />
In den letzten Jahren hat sich die Technologie<br />
zur Montage der Leiterplattenkomponenten<br />
immer mehr zu automatischen Löt- und Positionierungssystemen<br />
hin entwickelt und uns über<br />
Systeme wie Wellenlöten, das sich inzwischen<br />
festgesetzt hat, zu den neuen SMT-Techniken<br />
(Surface Mounting Technology) gebracht.<br />
Somit wurde die Präsenz herkömmlicher Bauelemente<br />
wie Anschlussklemmen und Steckverbinder<br />
auf Leiterplatten immer kritischer, da<br />
sie nicht den Erfordernissen der robotisierten<br />
Systeme und der Lötung mit hohen Temperaturen<br />
entsprechen. Um diesen Erfordernissen<br />
zu entsprechen, hat Sauro nach jahrelanger<br />
Forschung neue Anschlussklemmen und Stiftleisten<br />
entwickelt, welche für die SMT-Technologie<br />
verwendbar sind, von COMPONA STH-<br />
Produkte (SMD Through Hole) genannt.<br />
Schablone<br />
Rakel<br />
Paste<br />
PRODUKTEPORTRAITS<br />
Prozessphasen aktuelle Technologie<br />
1. Hochpräzise Positionierung der SMD-Elemente<br />
durch robotisierte Systeme (Pick and<br />
Place)<br />
2. Ofendurchgang für Reflow-Löten<br />
3. Manuelle Positionierung der Anschlussklemmen<br />
oder der Stiftleisten auf den durchkontaktierten<br />
Bohrungen, THT (Through<br />
Hole Technology)<br />
4. Manuelle Lötung oder Wellenlötung der<br />
Anschlussklemmen oder der Stiftleisten.<br />
Sauro STH-Technologie<br />
Sauro hat eine neue, gemischte Technologie<br />
entwickelt, zwischen<br />
SMT und THT, die<br />
STH (SMD Through<br />
Hole) genannt wird.<br />
Sie ermöglicht es,<br />
Produktionskosten<br />
einzusparen und das<br />
Fehlerrisiko zu vermindern.<br />
Kontaktstift<br />
7<br />
8<br />
9<br />
Wire-to-Board-System<br />
im 1,25-mm-Raster<br />
von FCI<br />
ept: SMT-Board-to-Board-<br />
System Colibri<br />
Colibri ® von ept ist ein geschirmtes, zweireihiges<br />
Steckverbindersystem mit 0,5 mm Rastermass,<br />
das in SMT-Technik verarbeitet wird.<br />
Beide Steckverbinder, Stecker und Buchse,<br />
weisen zusammengesteckt eine Höhe von 8 mm<br />
auf, sind mit 220 Pins bestückt und erfüllen<br />
nicht nur die Anforderungen der Spezifikationen<br />
PICMG COM Express ® , sondern auch<br />
JST: Wasserdichte<br />
Crimpsteckverbinder<br />
Die Steckverbinder (Schutzart IEC 6529 IPX7)<br />
zeichnen sich durch eine abgerundete Gehäuseform,<br />
benutzerfreundliche Handhabung und<br />
einfachste Montage aus. Nach dem Anschlagen<br />
des Crimpkontaktes an eine lose Litze wird die<br />
Leitung durch die werkseitig montierte Dichtung<br />
geschoben und dichtet sofort ab. Die Gehäuseverriegelung<br />
zwischen Stecker und<br />
Buchse wiederum verhindert ein versehentliches<br />
Trennen beider Komponenten und gewährleistet<br />
somit eine erstklassige, sichere<br />
Verbindung. Buchse wie Stecker zeichnen sich<br />
durch Stabilität und kompaktes Design aus.<br />
Die Stecker in den Rastern 2, 5 und 7 mm sind<br />
1-, 2-, 3-, 4- und 8-polig lieferbar.<br />
Das neue, einreihige 1,25-mm-Wire-to-Board-<br />
System ist in den Polzahlen 2 bis 15 (ausbaubar<br />
bis 20-polig), in THT und SMD, mit Gold- und<br />
Zinn-Oberflächen sowie in geraden und abgewinkelten<br />
Versionen lieferbar. Besonders<br />
hervorzuheben ist, dass dieses Steckersystem<br />
«UL approved» ist und die Glühdrahtprüfung<br />
IEC 60695-2 (Glow Wire Test) erfüllt. Die<br />
1,25-mm-Wire-to-Board-Stecker von FCI<br />
sind kompatibel zu den Molex-PicoBlade-,<br />
Tyco-HP- und Hirose-DF13-Serien .<br />
Plug<br />
Receptable<br />
die von SFF-SIG Core Express ® und nano-<br />
ETXexpress. Weitere Versionen mit flexibler<br />
Pin-Anzahl sowie unterschiedlichen Bauhöhen<br />
werden sukzessive folgen.<br />
Wasserdichte Steckverbindungen von JST sind<br />
sowohl als Wire-to-Wire- als auch als Wire-to-<br />
Board-Stecksystem erhältlich. Die wasserdichten<br />
Steckverbinder von JST sind bereits in einer<br />
Vielzahl von Anwendungen, wie z. B. in Trennschleifern,<br />
in elektrischen Aussenspiegelverstellungen,<br />
in Aussenbeleuchtungen, in Lüftern<br />
für Feuchtbereiche usw. im Einsatz.<br />
Serien: 2 mm = JWPF / 5 mm = WPJ / 7 mm = MWP<br />
1 Positionierung<br />
der Schablone auf<br />
der Leiterplatte.<br />
11<br />
12<br />
2 Mit einem Rakel wird<br />
die Lotpaste auf die<br />
Lötringe aufgetragen.<br />
3M: Serie HF625,<br />
halogenfreies Flachbandkabel,<br />
1 mm<br />
Kabel, bei denen halogenfreie Materialien verwendet<br />
werden, erhöhen die Sicherheit elektrischer<br />
Anlagen, ohne dass Einbussen bei den<br />
mechanischen oder elektrischen Eigenschaften<br />
in Kauf genommen werden müssen. Beim<br />
Einsatz in sensiblen Bereichen, wie z.B. in<br />
öffentlichen Gebäuden und Einrichtungen oder<br />
in Schienenfahrzeugen, gelten im Hinblick auf<br />
die Gewährleistung der allgemeinen Sicherheit<br />
strenge Vorschriften für die Kabel und Leiter.<br />
Sie müssen nicht nur halogenfrei, sondern darüber<br />
hinaus auch flammhemmend und selbstlöschend<br />
sein. Das neue-LSZH-Flachbandkabel<br />
(Low Smoke Zero Halogen) entspricht<br />
BULGIN: EXPlora-<br />
Steckverbinder mit ATEX-<br />
Zulassung und IP68<br />
Für explosionsgefährdete Bereiche wurde von<br />
BULGIN die Serie EXPlora entwickelt, die<br />
sämtliche ATEX-Standards erfüllt. Der widerstandsfähige<br />
hochklassige Polyester UL94V-0<br />
gewährleistet IP68 und bietet somit den bestmöglichen<br />
Schutz gegen Wasser und Staub. Die<br />
IP68-Schutzklasse wurde bei einer Tiefe von<br />
10 m während eine Dauer von zwei Wochen<br />
getestet. Die 2-, 3-, 4- und 5-poligen Steckverbinder<br />
sind für 18A, 600 VAC/DC, die 7-poligen<br />
für 16A, 430VAC/DC und die 10-poligen<br />
für 10A, 250VAC/DC ausgelegt. Die 3-, 4-,<br />
5- und 7-poligen Versionen besitzen zudem<br />
einen voreilenden Erdkontakt und können<br />
somit entweder für ein- oder dreiphasige Anwendungen<br />
verwendet werden. Die Schraubanschlüsse<br />
für Drähte von bis zu 4 mm² benötigen<br />
kein besonderes Werkzeug und ermöglichen es<br />
somit, den Steckverbinder im Feld einfach<br />
anzuschliessen und zu warten, wobei eine Kodierung<br />
die Verpolung verhindert.<br />
3 Bei Entnahme der<br />
Schablone bleibt die<br />
Paste im Bohrloch.<br />
4 Der Lötstift drückt<br />
einen Teil der Paste<br />
durch die Bohrung<br />
bis <strong>zum</strong> Überstand.<br />
5 Ofendurchgang und<br />
Reflow der Paste<br />
zur metallisierten<br />
Bohrung.<br />
der IEC-61034-2:2005- beziehungsweise der<br />
NF-X-70-100-2:2006-Norm. Das AWG28-<br />
Flachbandkabel der Serie HF625 eignet sich<br />
hervorragend für die interne Verdrahtung<br />
innerhalb von Geräten, Bauteilen und Instrumenten.<br />
Die Leiter der Kabel lassen sich problemlos<br />
voneinander trennen, was dem Anwender<br />
höhere Flexibilität bei der Erstellung von<br />
Kabelbäumen ermöglicht. Darüber hinaus<br />
sorgen ein breiter<br />
Betriebstemperaturbereich<br />
von –40 bis +105 °C<br />
und die 6- bis 50-poligen<br />
Versionen für<br />
maximale Vielseitigkeit.<br />
Der Einsatz der EXPlora-Steckverbinder empfiehlt<br />
sich speziell bei elektrischen Zusatz- und<br />
Hilfsgeräten (Motoren, Pumpen, Beleuchtungsanlagen,<br />
Prozess- und Kontrollgetriebe)<br />
in Fabriken und Werkanlagen, wo gefährliche<br />
brennbare Gase, Sprühregen, Dampf, leicht<br />
entzündlicher Staub vorherrschen, oder ganz<br />
einfach dort, wo sehr robuste Steckverbinder<br />
gebraucht werden.<br />
<strong>CONTACTS</strong><br />
COMPONA <strong>AG</strong> · Undermülistr. 16 · CH-8320 Fehraltorf · Tel. 0848 840 100 · Fax 044 954 26 90 · info@compona.ch · www.compona.ch
NEUE KATALOGE<br />
13<br />
COMPONA-Katalog<br />
Art.-Nr. 1-0<br />
14 15 16 17 18 19<br />
COMPONA<br />
Cable Assembly<br />
Art.-Nr. 1-6<br />
JST<br />
Product Overview<br />
Art.-Nr. 7600-1<br />
ITT<br />
APD-Katalog<br />
Art.-Nr. 0600-2<br />
Keystone<br />
Katalog<br />
Art.-Nr. 3600-0<br />
ept<br />
Steckverbinder<br />
Art.-Nr. 1200-0<br />
BULGIN<br />
Product Catalogue<br />
Art.-Nr. 1301-0<br />
WETTBEWERB<br />
Ihre nächste Gewinnchance:<br />
ein Weekend im SEEDAMM PLAZA!<br />
PURer Genuss, Glück im Spiel: Gönnen Sie sich alles, was das Glück begehrt.<br />
Erfrischen Sie sich beim Apéro, lassen Sie sich bei Kerzenlicht und Surprise-Dinner<br />
im Restaurant PUR verwöhnen, schnappen Sie sich Ihr Spielgeld, entdecken Sie<br />
Swiss Casinos Pfäffikon-Zürichsee. Übernachten Sie im SEEDAMM PLAZA und<br />
geniessen Sie am nächsten Morgen das herrliche Frühstücksbuffet.<br />
Ihr «Weekend-Paket»<br />
n Prosecco zur Begrüssung<br />
n Candlelight-Dinner (4-Gang-Menü Surprise) im Restaurant PUR<br />
n Spielgeld im Wert von CHF 50.–<br />
n Lucky Chip von Swiss Casinos Pfäffikon-Zürichsee<br />
n Persönliche Führung durch das Casino<br />
n Übernachtung im grosszügigen Doppelzimmer PLAZA PLUS<br />
n Reichhaltiges Frühstücksbuffet<br />
n Freie Benützung Wellness-Club<br />
Auflösung des Wettbewerbs<br />
in der <strong>CONTACTS</strong>-Ausgabe Nr. 56<br />
Auch dieses Mal wars nicht allzu schwer, die Frage zu beantworten, wie der Hersteller<br />
der vorgestellten D-Sub-Hauben heisst.<br />
Die richtige Antwort war Nummer 2 – FCT.<br />
Gewinner des Hauptgewinns<br />
«SEEDAMM-PLAZA-Weekend»:<br />
n Markus Fischli, PROCEQ SA, 8603 Schwerzenbach<br />
Gewinner der COMPONA-Pfeffermühlen:<br />
n Jean-Daniel Carrard, JDC ELECTRONIC SA, 1400 Yverdon<br />
n Bruno Howald, TOFWERK <strong>AG</strong>, 3600 Thun<br />
n Klaus Hunzinger, H2D ELECTRONIC <strong>AG</strong>, 4410 Liestal<br />
n Nathalie Goumaz, HASLERRAIL <strong>AG</strong>, 3018 Bern<br />
Weitere Gewinne: 4 COMPONA-Pfeffermühlen<br />
Wettbewerbsfrage:<br />
Von welchem Hersteller präsentieren wir die neuen M12-Power-Steckverbinder 8 A<br />
1. Binder 2. ITT 3. 3M<br />
Teilnahmebedingungen: Über den Wettbewerb wird keine Korrespondenz geführt. Der Rechtsweg ist<br />
ausgeschlossen. Keine Barauszahlung.<br />
ANTWORT<br />
Die richtige Antwort ist<br />
Antwort einsenden bis 14. August 2012 per E-Mail, Online-Ausführung oder Fax.<br />
LESERDIENST<br />
Bitte senden Sie mir zu folgenden Leserdienstnummern ausführliche Unterlagen:<br />
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19<br />
ABSENDER<br />
Firma<br />
Vorname<br />
Funktion<br />
Adresse<br />
Telefon<br />
Abteilung<br />
Name<br />
PLZ/Ort<br />
E-Mail<br />
COMPONA <strong>AG</strong> · Undermülistr. 16 · CH-8320 Fehraltorf · Tel. 0848 840 100 · Fax 044 954 26 90 · info@compona.ch · www.compona.ch