Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.
YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.
17497<br />
<strong>ACO202</strong><br />
DE Betriebsanleitung<br />
EN Operating Manual<br />
NL Handleiding<br />
IT Manuale d'istruzioni<br />
SV Bruksanvisning<br />
41530\b01int<br />
0909
<strong>ACO202</strong><br />
DE Deutsch ......................................................................................................................................... 3<br />
EN English ........................................................................................................................................ 13<br />
NL Nederlands.................................................................................................................................. 23<br />
IT Italiano......................................................................................................................................... 33<br />
SV Svenska ...................................................................................................................................... 43<br />
2
17523<br />
EG - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG<br />
entsprechend EG-Richtlinien<br />
2006/95/EG<br />
2004/108/EG<br />
98/37/EG<br />
<strong>Novopress</strong> GmbH & Co KG<br />
Scharnhorststr. 1<br />
D-41460 Neuss<br />
Pressgerät<br />
ACO 202<br />
Ser-nr: ..............................................<br />
1. EN 349; EN 55014-1:2006; EN 55014-2:1997+A1:2001; EN 60745-1:2006;<br />
EN 61000-4-2:1995 A1:1998, A2:2001; EN/ISO 14121-1:2007; EN ISO 12100-1,<br />
EN ISO 12100-2<br />
2. VDE 0100, VDE0106<br />
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete<br />
Maschine aufgrund Ihrer Konzipierung und Bauart sowie<br />
der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den<br />
einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und<br />
Gesundheitsanforderungen entspricht.<br />
Bei einer nicht bestimmungsgemäßen Anwendung der<br />
Maschine oder bei einer nicht mit uns abgestimmten<br />
Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre<br />
Gültigkeit.<br />
Angewandte harmonisierte Normen, insbesondere:<br />
siehe Punkt 1<br />
Angewandte nationale Normen, insbesondere:<br />
siehe Punkt 2<br />
Nous déclarons par la présente que par sa conception<br />
et son type ainsi que par l'exécution que nous avons<br />
mise sur le marché, la machine désignée ci-après<br />
répond aux exigences de sécurité et de prévention de la<br />
santé applicables.<br />
La présente déclaration perd sa validité si la machine<br />
n'est pas utilisée conformément aux instructions ou<br />
dans le cas d'une modification de la machine à laquelle<br />
nous n'avons pas donné notre accord.<br />
Normes harmonisées utilisées, en particulier :<br />
voir point 1<br />
Normes nationales utilisées, en particulier :<br />
voir point 2<br />
Datum / Herstellerunterschrift: 25.09.09<br />
Angaben zum Unterzeichner: Geschäftsführer<br />
Formular-Nr: Norm\001NP037.doc s:\43150\ce\43150c01.doc<br />
We hereby declare that with respect to its design and<br />
construction the machine stated below and the<br />
model thereof which we have brought into circulation<br />
conform with the applicable basic requirements on<br />
health and safety.<br />
Any use of the machine other than that for which it is<br />
intended and any modification made thereto without<br />
our consent shall render this declaration null and<br />
void.<br />
Applied harmonized standards, in particular:<br />
see Item 1 above<br />
Applied national standards, in particular:<br />
see Item 2 above<br />
Hiermede verklaren wij, dat de hierna genoemde<br />
machine op grond van haar constructie en type<br />
alsmede de door ons in de handel gebrachte<br />
uitvoering aan de desbetreffende fundamentele<br />
eisen ten aanzien van de veiligheid en de<br />
gezondheid voldoet.<br />
Wordt de machine niet overeenkomstig haar<br />
bestemming gebruikt of worden hieraan niet met ons<br />
overeengekomen wijzigingen aangebracht, dan<br />
verliest deze verklaring haar geldigheid.<br />
Toegepaste geharmoniseerde normen, in het<br />
bijzonder:<br />
zie punt 1<br />
Toegepaste nationale normen, in het bijzonder:<br />
zie punt 2
Con la presente declaramos que la máquina<br />
denominada a continuación, por su concepto y por su<br />
construcción, cumple con los requisitos<br />
fundamentales de seguridad y sanidad en vigor. Lo<br />
dicho aplica exclusivamente a la máquina en su<br />
versión original, tal y cual ha sido fabricada por<br />
nosotros.<br />
El empleo inapropiado de la misma, así como<br />
cualquier modificación ejecutada sin nuestra<br />
intervención hace que esta declaración pierda su<br />
validez.<br />
Normas armonizadas aplicadas, en particular:<br />
véase bajo el punto 1<br />
Normas nacionales aplicadas, en particular:<br />
véase bajo el punto 2.<br />
Härmed försäkrar vi att nedan nämnd maskin<br />
motsvarar de tillämpliga och principiella säkerhetsoch<br />
hälsoföreskrifterna både gällande koncipieringen<br />
och konstruktionen samt gällande den av oss sålda<br />
modellen.<br />
Används denna maskin inte enligt anvisningarna eller<br />
förändras maskinen på ett sätt som vi inte har<br />
godkänt, gäller denna försäkran ej.<br />
Tillämpade harmoniserade normer, i synnerhet:<br />
se punkt 1<br />
Tillämpade nationella normer, i synnerhet:<br />
se punkt 2<br />
Herved erklærer vi at den i det følgende betegnede<br />
maskinen på grunn av dens konsipering og<br />
konstruksjon samt utførelsen som vi har brakt på<br />
markedet tilsvarer de respektive grunnleggende krav<br />
til sikkerhet og helse.<br />
Ved en bruk av maskinen som ikke er formålstjenlig<br />
eller ved en endring av maskinen som ikke er avstemt<br />
med oss mister denne erklæringen sin gyldighet.<br />
Benyttede harmoniserte standarder, særlig:<br />
se punkt 1<br />
Benyttede nasjonale standarder, særlig:<br />
se punkt 2<br />
Hermed erklærer vi, at nedenstående maskine på<br />
grund af sin udformning og konstruktion i den<br />
udførelse, i hvilken den sælges af os, overholder de<br />
relevante, grundlæggende sikkerheds- og<br />
sundhedsmæssige krav.<br />
Hvis maskinen anvendes på uformålstjenlig måde<br />
eller ændres uden aftale med os, mister denne attest<br />
sin gyldighed.<br />
Anvendte harmoniserede standarder, især:<br />
se punkt 1<br />
Anvendte nationale standarder, især:<br />
se punkt 2<br />
Настоящим мы заявляем, что разработка,<br />
конструкция, а также исполнение указанной здесь<br />
машины удовлетворяют основным требованиям<br />
техники безопасности и требованиям по охране<br />
здоровья.<br />
При применении машины не по назначению или<br />
при модификации, несогласованной с нами,<br />
данная декларация утрачивает свою силу.<br />
Применяемые согласованные нормы, в<br />
особенности:<br />
см. пункт 1<br />
Применяемые национальные нормы, в<br />
особенности:<br />
см. пункт 2<br />
Si dichiara che la macchina appresso descritta<br />
soddisfa, per concetto, tipo e modello messo in<br />
commercio, le esigenze di base di sicurezza e sanità<br />
relative a tali apparecchiature.<br />
In caso di uso non appropriato della macchina o in<br />
caso di una sua modifica eseguita senza il nostro<br />
accordo, questa dichiarazione non ha più effetto.<br />
Norme armonizzate applicate, in particolare<br />
vedi punto 1<br />
Norme nazionali applicate, in particolare<br />
vedi punto 2<br />
Täten vakuutamme, että seuraavassa nimetty kone<br />
vastaa suunnittelunsa, rakenteensa sekä meidän<br />
taholtamme liikenteeseen päästetyn mallinsa puolesta<br />
asiaankuuluvia perustavaa laatua olevia turvallisuus- ja<br />
terveysmääräyksiä.<br />
Jos konetta ei käytetä määräysten mukaisesti tai jos<br />
koneeseen tehdään muutos ilman meidän<br />
suostumustamme ei tämä selvitys enää päde.<br />
Käytetyt harmonisoidut standardit, varsinkin:<br />
katso Kohta 1<br />
Käytetyt kansalliset standardit, varsinkin:<br />
katso Kohta 2<br />
Declaramos pelo presente, que a máquina a seguir<br />
designada, na sua planificação e construção, assim<br />
como no modelo por nós comercializado, obedece às<br />
respectivas exigências fundamentais de segurança e<br />
de saúde.<br />
A presente declaração perde a validade em caso de<br />
uso impróprio da máquina ou em caso de modificações<br />
na máquina, que não tenham sido acordadas<br />
antecipadamente connosco.<br />
Normas harmonizadas aplicadas, especialmente:<br />
vide parágrafo 1<br />
Normas nacionais aplicadas, especialmente:<br />
vide parágrafo 2<br />
Με το παρόν δηλώνουμε ότι το μηχάνημα που<br />
περιγράφεται παρακάτω ανταποκρίνεται βάσει του<br />
σχεδιασμού και της κατασκευής του, καθώς και της<br />
έκδοσης κυκλοφορίας του στις ρητές θεμελιακές<br />
απαιτήσεις για την ασφάλεια και την υγεία.<br />
Σε περίπτωση αντικανονικής χρήσης του μηχανήματος<br />
ή τροποποίησης που δεν έχει συμφωνηθεί με την<br />
πλευρά μας παύει η ισχύς της παρούσας δήλωσης.<br />
Εφαρμοζόμενα πρότυπα εναρμόνισης, ειδικότερα:<br />
βλέπε παράγραφο 1<br />
Εφαρμοζόμενα εθνικά πρότυπα, ειδικότερα:<br />
βλέπε παράγραφο 2<br />
Tímto prohlašujeme, že níže uvedený stroj, na základě<br />
jeho sestavy a konstrukce jakož i provedení, ve kterém<br />
jsme jej dali do oběhu, odpovídá požadavkům na<br />
bezpečnost a zdraví. Při jiném použití stroje než použití<br />
k určenému účelu nebo při změně stroje, která s námi<br />
nebyla dohodnuta, pozbývá toto prohlášení platnosti.<br />
Použité harmonizační normy, obzvláště:<br />
viz bod 1<br />
Použité národní normy, obzvláště:<br />
viz bod 2
Käesolevaga kuulutame, et allpool nimetatud masin ja<br />
selle meie poolt ringlusse lastud mudel vastab disaini<br />
ja konstruktsiooni poolest kehtivatele tervise- ja<br />
ohutusnõuetele.<br />
Nimetatud masina kasutamine kasutamine mingil<br />
muul otstarbel ja selle igasugune modifitseerimine<br />
muudab käesoleva deklaratsiooni kehtetuks.<br />
Rakendatud harmoneeritud standardid, täpsemalt:<br />
vaata punkt 1<br />
Rakendatud riiklikud standardid, täpsemalt:<br />
vaata punkt 2<br />
Šiuo (raštu) mes pareiškiame, kad žemiau<br />
aprašytosios mašinos koncepcija bei konstrukcija ir<br />
mūsų į rinką išleistas modelis atitinka galiojančius<br />
esminius saugumo ir sveikatos sričių reikalavimus.<br />
Jeigu ši mašina naudojama ne pagal paskirtį arba<br />
koks nors mašinos pakeitimas padaromas prieš tai jo<br />
su mumis nesuderinus, tuomet šis pareiškimas<br />
netenka galios.<br />
Taikomi suderintieji standartai, būtent:<br />
Žr. 1 punktą.<br />
Taikomi šalies standartai, būtent:<br />
Žr. 2 punktą.<br />
Aħna b’dan niddikjaraw li f’dak li jirrigwarda d-disinn u<br />
l-konstruzzjoni tagħha, il-magna ddikjarata hawn taħt<br />
u l-mudell tagħha li aħna ċċirkolajna jikkonformaw<br />
mal-kundizzjonijiet bażiċi applikabbli dwar is-saħħa u<br />
s-sigurtà.<br />
Kull użu ta’ din il-magna barra dak li hi intenzjonata<br />
għalih u kull modifikazzjoni magħmula lilha mingħajr ilkunsens<br />
tagħna jagħmel din id-dikjarazzjoni nulla u<br />
invalida.<br />
Standards applikati armonizzati, b’mod partikolari:<br />
ara Entrata 1 hawn fuq<br />
Standards applikati armonizzati, b’mod partikolari:<br />
ara Entrata 2 hawn fuq<br />
Týmto vyhlasujeme, že ďalej opísané zariadenie<br />
zodpovedá na základe svojho návrhu, konštrukčného<br />
riešenia a vyhotovenia, ktoré sme uviedli do<br />
prevádzky, príslušným základným bezpečnostným<br />
a zdravotným požiadavkám.<br />
Pri použití stroja na iný než určený účel, alebo<br />
v prípade s nami neodsúhlasenej zmeny stroja stráca<br />
toto vyhlásenie svoju platnosť.<br />
Aplikované harmonizované normy, najmä:<br />
viď bod 1<br />
Aplikované národné normy, najmä:<br />
viď bod 2<br />
Kijelentjük, hogy a következőkben leírt gép, annak<br />
tervezése és felépítésének módja, valamint az általunk<br />
forgalomba hozott kivitele alapján megfelel az ide<br />
vonatkozó, alapvető biztonsági és egészségügyi<br />
követelményeknek.<br />
Nem rendeltetésszerű használat, és a gépen<br />
végrehajtot, velünk nem egyeztett változtatások esetén<br />
ez a nyilatkozat érvényét veszti.<br />
Alkalmazott harmonizált normák, különös<br />
tekintettel:<br />
lásd 1. pont<br />
Alkalmazott nemzeti normák, különös tekintettel:<br />
lásd 2. pont<br />
Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk minētā mašīna,<br />
pamatojoties uz tās izstrādāšanas koncepciju un<br />
konstrukciju, kā arī uz mūsu iestrādāto izpildījumu,<br />
atbilst attiecīgām pamata drošības tehnikas un<br />
veselības prasībām.<br />
Ja mašīna tiek lietota neatbilstoši priekšrakstiem vai<br />
tajā tiek izdarītas ar mums nesaskaņotas izmaiņas, šis<br />
atbilstības sertifikāts zaudē savu spēku.<br />
Izmantojamās harmonizētās normas, it īpaši:<br />
sk. 1. punktu<br />
Izmantojamās nacionālās normas, it īpaši:<br />
sk. 2. punktu<br />
Niniejszym oświadczamy, że poniżej opisana maszyna<br />
na podstawie Państwa szkicu oraz konstrukcji, jak<br />
również wprowadzonej przez nas do handlu wersji<br />
odpowiada odnośnym zasadniczym wymaganiom<br />
dotyczącym bezpieczeństwa i zdrowia.<br />
W przypadku zastosowania niezgodnego z<br />
przeznaczeniem maszyny lub przy zmianie w maszynie<br />
przez nas nie zaakceptowanej, niniejsze oświadczenie<br />
traci swoją moc obowiązującą.<br />
Stosowane zharmonizowane normy, w<br />
szczególności:<br />
Patrz punkt 1<br />
Stosowane narodowe normy, w szczególności:<br />
Patrz punkt 2<br />
S tem pojasnjujemo, da je v nadaljevanju opisani stroj,<br />
na podlagi svojega koncepta in načina izdelave, kakor<br />
tudi z naše strani v proizvodnjo poslana izvedba<br />
ustreza veljavnim osnovnim varnostnim in<br />
zdravstvenim zahtevam.<br />
Pri uporabi, ki ni v skladu z določili, ali pri spremembi<br />
stroja , ki ni bila pismeno dovoljena z naše strani, ta<br />
pojasnitev izgubi svojo veljavo.<br />
Navedene harmonizirane norme, še posebno:<br />
glej točko 1<br />
Navedene nacionalne norme, še posebno:<br />
glej točko 2
Inhaltsverzeichnis<br />
DE Deutsch<br />
3<br />
<strong>ACO202</strong><br />
1. Vorwort.......................................................................................................................................... 3<br />
2. Grundlegende Sicherheitshinweise .............................................................................................. 3<br />
3. Spezielle Sicherheitshinweise....................................................................................................... 4<br />
4. Bestimmungsgemäße Verwendung.............................................................................................. 4<br />
5. Technische Daten ......................................................................................................................... 5<br />
6. Kurzbeschreibung des Pressgerätes............................................................................................ 6<br />
7. Pressgerät und Akku..................................................................................................................... 7<br />
8. Inbetriebnahme und Betrieb.......................................................................................................... 8<br />
9. Bedeutung der LED-Anzeige ........................................................................................................ 9<br />
10. Verpressen.................................................................................................................................... 9<br />
11. Reinigung, Wartung und Reparatur ............................................................................................ 10<br />
12. Entsorgung.................................................................................................................................. 11<br />
13. Garantie ...................................................................................................................................... 11<br />
Bedienungsanleitung sorgfältig lesen!<br />
Die beiliegenden Sicherheitshinweise beachten!<br />
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen.<br />
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können<br />
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.<br />
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf und geben Sie das Gerät nur<br />
mit Anleitung an andere Personen weiter.<br />
1. Vorwort<br />
Sehr geehrter Kunde,<br />
vielen Dank für das Vertrauen, das Sie uns durch den Kauf Ihres neuen <strong>Novopress</strong> Presswerkzeugs entgegen<br />
bringen. Alle Geräte und Werkzeuge zur Bearbeitung und Verbindung von Rohrleitungssystemen werden bei<br />
<strong>Novopress</strong> in enger Zusammenarbeit mit den jeweiligen Systemanbietern entwickelt und ständig optimiert. Jedes<br />
<strong>Novopress</strong> - Werkzeug wird sorgfältig getestet und unterliegt einer strengen 100%igen Qualitätskontrolle. Die<br />
Qualität der <strong>Novopress</strong> Werkzeuge wird auch durch die einzigartige Garantielaufzeit unter Beweis gestellt. Die<br />
Lebensdauer eines Werkzeugs hängt aber auch in starkem Maße von Ihnen ab. Bitte beachten Sie die<br />
Informationen dieser Bedienungsanleitung und die Verarbeitungshinweise der Systemanbieter. Je sorgsamer Sie<br />
Ihre <strong>Novopress</strong> Werkzeuge behandeln, umso länger werden sie zuverlässig ihren Dienst erfüllen.<br />
2. Grundlegende Sicherheitshinweise<br />
Zur Kennzeichnung von Textstellen werden Piktogramme wie folgt eingesetzt. Beachten Sie diese Hinweise und<br />
verhalten Sie sich in diesen Fällen besonders vorsichtig. Geben Sie alle Arbeitssicherheitshinweise auch an<br />
andere Benutzer bzw. Fachpersonal weiter!<br />
Warnung!<br />
Diese Information weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die Tod oder<br />
schwere Körperverletzung zur Folge haben kann.<br />
Vorsicht!<br />
Diese Information weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die zu<br />
geringfügigen oder leichten Verletzungen und / oder Sachschäden führen kann.<br />
Hinweis!<br />
Diese Information steht in direktem Zusammenhang mit der Beschreibung einer Funktion<br />
oder eines Bedienungsablaufs.
<strong>ACO202</strong><br />
3. Spezielle Sicherheitshinweise<br />
Bitte beachten Sie die beiliegenden allgemeinen Sicherheitshinweise!<br />
Warnung!<br />
Bei fehlerhafter Anwendung oder Benutzung von verschlissenen bzw. beschädigten<br />
Pressgeräten besteht Verletzungsgefahr.<br />
Deshalb:<br />
• Pressgeräte dürfen nur durch eine unterwiesene Fachkraft verwendet werden.<br />
• Wartung und Wartungsintervalle zwingend einhalten.<br />
• Vor jedem Gebrauch die Pressgeräte und -werkzeuge auf Risse und sonstige<br />
Verschleißerscheinungen prüfen.<br />
• Pressgeräte und -werkzeuge mit Materialrissen oder sonstigen Verschleißerscheinungen sofort<br />
ausmustern und nicht mehr verwenden.<br />
• Pressgeräte und -werkzeuge nur in technisch einwandfreien Zustand verwenden<br />
Vorsicht!<br />
Beschädigungen und Fehlfunktionen des Pressgerätes durch unsachgemäßen Umgang<br />
• Abgenutzte Pressgeräte und -werkzeuge tauschen<br />
• Für Transport und Lagerung Transportkoffer verwenden und die Pressgeräte in einem trockenen<br />
Raum aufbewahren.<br />
• Beschädigungen sofort von einer autorisierten Fachwerkstatt überprüfen lassen<br />
• Sicherheitshinweise der verwendeten Reinigungs- und Korrosionsschutzmittel beachten<br />
Explosionsgefahr! Werkzeug nicht in der Nähe von leicht brennbaren Flüssigkeiten oder explosiven Gas- oder<br />
Staubgemischen verwenden!<br />
Bitte entnehmen Sie die Verarbeitungs- und Montageanweisungen für Fitting und Rohre den Unterlagen des<br />
Systemanbieters!<br />
Verwenden Sie das Pressgerät nur mit für dieses Pressgerät freigegebene Pressbacken / Zwischenbacken /<br />
Pressschlingen / Presseinsätze. Die Freigabe kann entweder durch den Systemanbieter oder den<br />
Maschinenhersteller erfolgen, bitte in Zweifelsfällen rückfragen!<br />
Es ist darauf zu achten, dass die Pressbacken bei Beendigung des Pressvorgangs vollständig geschlossen sind!<br />
Es ist darauf zu achten, dass während der Verpressung keine Fremdkörper (Putz, Mauer, etc) zwischen die<br />
Backenhebel gelangen!<br />
Sämtliche Arbeiten mit diesem Werkzeug, die nicht der Bestimmungsgemäßen Verwendung entsprechen (s.<br />
Punkt 4), können zu Schäden am Pressgerät, dem Zubehör und der Rohrleitung führen. Undichtigkeiten und /<br />
oder Verletzungen können die Folge sein!<br />
Es besteht die Gefahr des Quetschens von Fingern und Händen. Keine Körper- oder Fremdteile zwischen die<br />
Pressbacken halten, während Sie den Pressvorgang auslösen. Halten Sie während des Pressvorganges die<br />
Backenhebel nicht mit den Händen fest.<br />
Nicht funktionsfähige oder beschädigte Geräte nicht öffnen! Entfernen Sie den Akku und senden Sie das Gerät an<br />
eine autorisierte <strong>Novopress</strong> - Fachwerkstatt.<br />
Vor dem Auswechseln der Pressbacken ist der Akku zu entnehmen, bzw. der Netzstecker zu ziehen.<br />
Werkzeug vor Nässe und Feuchtigkeit schützen!<br />
Werkzeuggehäuse nicht anbohren, für zusätzliche Kennzeichnungen Klebeschilder verwenden!<br />
Gerät nicht ohne Pressbacke betreiben. Finger nicht in den Gefahrenbereich halten, wenn keine Pressbacke<br />
eingesetzt ist<br />
4. Bestimmungsgemäße Verwendung<br />
Das Pressgerät ist ausschließlich für den Einsatz von Pressbacken bzw. Zwischenbacken und Press-Schlingen<br />
vorgesehen, die von <strong>Novopress</strong> hergestellt werden, bzw. von <strong>Novopress</strong> in Übereinstimmung mit dem<br />
Systemanbieter als geeignet erklärt werden. Bei Unsicherheiten in Bezug auf die Eignung Ihres Pressgerätes für<br />
die vorliegenden Presswerkzeuge wenden Sie sich bitte an den Systemanbieter.<br />
Das Gerät und die Presswerkzeuge dienen ausschließlich dem Verpressen von Rohren und Fittings, für die die<br />
entsprechenden Presswerkzeuge vorgesehen sind.<br />
Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß.<br />
4
5<br />
<strong>ACO202</strong><br />
Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch das Beachten der Betriebsanleitung, die Einhaltung der<br />
Inspektions- und Wartungsbedingungen (siehe Kapitel 8), das Nachhalten der Verpresszyklen sowie die<br />
Beachtung aller einschlägigen Sicherheitsbestimmungen in ihrer aktuellen Fassung.<br />
Für Schäden<br />
• aus der Benutzung ungeeigneter Presswerkzeuge bzw. Presswerkzeuge anderer Hersteller oder<br />
• durch Anwendungen, die außerhalb der bestimmungsgemäßen Verwendung durchgeführt werden,<br />
haftet <strong>Novopress</strong> nicht.<br />
5. Technische Daten<br />
5.1 <strong>ACO202</strong><br />
5.2 Akku<br />
Nennspannung: 18 V<br />
Aufnahmeleistung: 400 W<br />
Nennkraft: 32 kN<br />
Höhe: 125 mm<br />
Länge: 408 mm mit Akku 1,5 Ah<br />
428 mm mit Akku 3,0 Ah<br />
Breite: 80 mm<br />
Nettogewicht (ohne Akku): 2860 g<br />
Pressbereich: Kunststoff: bis 75 mm Ø<br />
(bis 110 mm Ø systemabhängig)<br />
Metall: bis 54 mm Ø<br />
(bis 108 mm Ø systemabhängig)<br />
Schallleistungspegel max. 88 dB(A)<br />
Schalldruckpegel am Ohr des<br />
Benutzers:<br />
75 dB(A)<br />
Vibrationswert < 2,5m/s²<br />
Schutzart IP20<br />
Temperaturbereich im Betrieb: -10° C bis +50° C<br />
Spannung: 18 V d.c. (Lithium-Ionen)<br />
Kapazität: 1,5 Ah 3,0 Ah<br />
Höhe: 54 mm 75 mm<br />
Länge: 124 mm 120 mm<br />
Breite: 82 mm 75 mm<br />
Gewicht: 410 g 680 g<br />
Temperaturbereich im Betrieb: -10°C bis +50°C -10°C bis +50°C<br />
Hinweis: Die Akkus sind werkseitig nicht aufgeladen. Vor der ersten Inbetriebnahme Akkus<br />
laden.<br />
Schließen Sie die Kontakte des Akkus nicht kurz. Die Kontakte dürfen nicht mit leitfähigem Material<br />
berührt werden. Lagern Sie den Akku nicht in einem Behälter zusammen mit anderen<br />
Metallgegenständen, wie z.B Nägel, Schrauben, Münzen usw. Ein Kurzschluss zwischen den<br />
Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.<br />
Setzen Sie den Akku weder Wasser noch Regen aus und versuchen Sie niemals den Akku zu<br />
verbrennen, da der Akku im Feuer explodieren kann.<br />
Lassen Sie den Akku nicht fallen. Vermeiden Sie Schläge gegen den Akku. Beschädigtes Gerät<br />
nicht verwenden oder auseinanderschrauben.
<strong>ACO202</strong><br />
Bei falscher Anwendung kann eine ätzende Flüssigkeit (30%ige Kalilauge) aus dem Akku austreten!<br />
Falls Akkuflüssigkeit austritt und mit der Haut in Berührung kommt, sofort mit reichlich Wasser<br />
abspülen. Falls Akkuflüssigkeit in Ihre Augen gelangt, waschen Sie sie mit sauberem Wasser aus<br />
und begeben Sie sich unverzüglich in ärztliche Behandlung! Austretende Akkuflüssigkeit kann zu<br />
Hautreizungen oder Verbrennungen führen.<br />
Ein Kurzschluss des Akkus kann zu hohem Kriechstrom, Überhitzung, möglichen Verbrennungen<br />
und sogar zu einer Zerstörung des Geräts führen.<br />
Selbst wenn der Akkublock schwer beschädigt oder völlig verbraucht ist, darf er nicht angezündet<br />
werden. Der Akkublock kann in den Flammen explodieren.<br />
Verbrauchte Akkus stets dem Recycling zuführen. (Achtung die Art des Recyclings kann von Land<br />
zu Land unterschiedlich sein) Verbrauchte Akkus nicht in den Hausmüll werfen. Der Akkublock darf<br />
nicht zerlegt werden. Defekte und verbrauchte Akkus müssen gemäß Europäischer Batterierichtlinie<br />
91/157/EWG und nationaler Gesetzgebung (Batterieverordnung) bei einer öffentlichen Sammelstelle<br />
oder bei Ihrem Fachhändler zum Recycling, abgegeben werden.<br />
5.3 Ladegerät<br />
Die Funktionsweise und Bedienung des Ladegerätes und der Akkus entnehmen Sie der beiliegenden<br />
Bedienungsanleitung für das Ladegerät.<br />
6. Kurzbeschreibung des Pressgerätes<br />
5<br />
3<br />
4<br />
2<br />
1<br />
6<br />
7<br />
6<br />
1. Start-Taster<br />
2. grüne LED<br />
3. rote LED<br />
4. Handentriegelung<br />
5. Akku<br />
6. Akku-Zustandsanzeige<br />
7. Haltebolzen<br />
8. Pressbacke<br />
6.1 Pressautomatik<br />
Das Gerät besitzt eine Pressautomatik. Diese gewährleistet stets eine vollständige Verpressung. Die<br />
Pressautomatik schaltet sich aus Sicherheitsgründen erst ein, wenn die Verpressung begonnen hat, d.h. ab<br />
Beginn der Verformung des Fittings. Nach Auslösen der Pressautomatik läuft der Pressvorgang automatisch ab<br />
und kann nur noch durch Betätigen der Handentriegelung unterbrochen werden. Wird der Start-Taster vor<br />
Einsetzen der Pressautomatik losgelassen, so fährt der Rollenkopf in seine Ausgangslage zurück. Die<br />
Verpressung wurde nicht durchgeführt, die Pressstelle muss erneut verpresst werden.<br />
8
6.2 Handentriegelung<br />
Die Handentriegelung dient dazu, bei<br />
Fehlfunktionen des Gerätes den<br />
Rollenkopf und die Backe zu entlasten.<br />
6.3 Akkuverriegelung<br />
Der Akku kann durch gleichzeitiges Betätigen der Öffnungstaster am<br />
Akku (A) vom Gerät gelöst werden und dann in Pfeilrichtung (B)<br />
abgezogen werden.<br />
6.4 Akku Zustandsanzeige<br />
Der Ladezustand des Akkus kann durch Drücken der Taste (C) am<br />
Akku abgerufen werden. Der Akku kann hierzu im Pressgerät<br />
verbleiben, es muss aber mind. 1 Minute vorher abgeschaltet sein<br />
(sonst ungenaue Anzeige). Die Anzahl der leuchtenden LEDs<br />
beschreibt den Ladezustand. Eine blinkende LED signalisiert eine<br />
maximale Leistungsreserve von 10 %.<br />
7. Pressgerät und Akku<br />
Hinweise zum Akku<br />
7<br />
<strong>ACO202</strong><br />
Hinweis: Das Pressgerät <strong>ACO202</strong> ist nur mit 18 V Li-Ion Akku’s zu betreiben. Der 18 V- Akku darf nur<br />
in dafür geeigneten Pressgeräten verwendet werden.<br />
Verhalten des Pressgerätes nach längerer Nichtbenutzung oder bei Akkuwechsel:<br />
Wird das Pressgerät ca. eine Stunde nicht benutzt oder der Akku neu eingesetzt, schaltet es in den SLEEP-<br />
Modus. Es leuchtet keine LED mehr. Zum Starten des Pressgerätes den Start-Taster kurz betätigen.<br />
A<br />
B<br />
C<br />
A
<strong>ACO202</strong><br />
Verhalten des Pressgerätes bei entladenem Akku:<br />
Zu Beginn einer Verpressung wird überprüft, ob die Akkuladung ausreicht, um die Verpressung zu beenden. Ist<br />
dies nicht der Fall, startet das Gerät nicht. Die grüne LED blinkt.<br />
Blinkt die grüne LED nach einer Verpressung, ist diese Verpressung noch ordnungsgemäß ausgeführt worden.<br />
Vor der nächsten Verpressung muss der Akku neu geladen werden.<br />
8. Inbetriebnahme<br />
<strong>ACO202</strong> vorbereiten<br />
Achtung: Gerät nicht ohne Pressbacken betreiben. Finger nicht in den<br />
Gefahrenbereich halten, wenn keine Pressbacke/Zwischenbacke eingesetzt<br />
ist<br />
Achtung: Bei nicht korrekt eingeschobenem Haltebolzen (7) startet das Gerät nicht. Die grüne LED<br />
blinkt.<br />
8
9. Bedeutung der LED-Anzeige<br />
LED-Anzeige Zustand bzw. Ursache Maßnahme<br />
Grüne LED leuchtet. Betriebsbereit<br />
Grüne LED aus<br />
(Pressvorgang läuft).<br />
Grüne LED blinkt. Akkuladung nicht<br />
ausreichend!<br />
Grüne LED blinkt. Haltebolzen nicht<br />
korrekt geschlossen.<br />
Grüne LED blinkt.<br />
(Pressgerät fährt<br />
automatisch in<br />
Ausgangsstellung<br />
zurück).<br />
Pressautomatik hat eingesetzt, Gerät beendet den Pressvorgang automatisch.<br />
Haltebolzen hat sich<br />
gelöst!<br />
Rote LED blinkt. Gerät außerhalb des<br />
Temperaturbereiches<br />
Akku laden oder austauschen<br />
Haltebolzen einstecken bzw. Haltebolzen und Zylinder<br />
überprüfen.<br />
9<br />
<strong>ACO202</strong><br />
Haltebolzen einstecken bzw. Haltebolzen und Zylinder<br />
überprüfen. ACHTUNG, die Verpressung wurde evtl. nicht<br />
vollständig beendet, bitte überprüfen und ggf. wiederholen.<br />
Das Gerät funktioniert nur innerhalb des<br />
Temperaturbereiches von -10° C bis +50° C. Wenn die rote<br />
LED blinkt ist das Gerät gesperrt und muss in wärmere /<br />
kältere Umgebung gebracht werden. Sobald zusätzlich die<br />
grüne LED dauerhaft an ist, kann das Gerät durch<br />
Leerfahrten erwärmt und auf Betriebstemperatur gebracht<br />
werden.<br />
Rote LED an. Gerätefehler Start-Taster betätigen. Wenn das erfolglos ist, dann ist das<br />
Pressgerät defekt. Gerät an Fachwerkstatt senden.<br />
ACHTUNG, die Verpressung wurde evtl. nicht vollständig<br />
beendet, bitte überprüfen und ggf. wiederholen.<br />
10. Verpressen<br />
Quetschgefahr! Es besteht die Gefahr des Quetschens von Fingern und Händen. Keine Körper- oder<br />
Fremdteile zwischen die Pressbacken halten, während Sie den Pressvorgang auslösen. Halten Sie<br />
während des Pressvorganges die Backenhebel nicht mit den Händen fest.<br />
Achtung: Bei nicht korrekt eingeschobenem Haltebolzen (7) startet das Gerät nicht. Die grüne LED<br />
blinkt.<br />
Beachten Sie die Bedienungsanleitung der Presswerkzeuge!<br />
• Prüfen Sie, ob die Nennweite des Pressfittings mit der Nennweite der Pressbacke/Press-Schlinge<br />
übereinstimmt.<br />
• Zum Aufsetzen der Pressbacke / Press-Schlinge die Hinweise des Systemherstellers beachten.<br />
Bei Verwendung einer Press-Schlinge: Die Zwischenbacke nach Angaben des Press-Schlingenherstellers an<br />
die Press-Schlinge setzen.
<strong>ACO202</strong><br />
WARNUNG!<br />
Bei fehlerhafter Anwendung von Presswerkzeugen oder Benutzung von verschlissenen oder<br />
beschädigten Presswerkzeugen besteht Verletzungsgefahr durch wegfliegende Bruchstücke.<br />
• Darauf achten, dass die Nennweite des Pressfittings mit der Nennweite des Presswerkzeugs<br />
übereinstimmt.<br />
• Darauf achten, dass sich kein Schmutz, Späne usw. zwischen Presswerkzeug und Pressfitting befinden.<br />
• Presswerkzeug nicht auf Pressfitting verkanten<br />
Nach fehlerhafter Anwendung Presswerkzeug nicht mehr verwenden und durch eine autorisierte<br />
Fachwerkstatt überprüfen lassen.<br />
• Zum Starten den Start-Taster betätigen.<br />
Hinweis: Nach vollendeter Verpressung darauf achten, dass die Pressbacke vollständig geschlossen<br />
ist.<br />
Hinweis: Nach vollendeter Verpressung darauf achten, dass bei der Press-Schlinge kein Spalt<br />
zwischen den Segmenten vorhanden ist.<br />
• Nach beendeter Verpressung:<br />
• bei Verwendung einer Press-Schlinge: zuerst die Zwischenbacke von der Press-Schlinge lösen und<br />
dann<br />
• die Pressbacke/Press-Schlinge vom Pressfitting lösen.<br />
11. Reinigung, Wartung und Reparatur<br />
Achtung: Vor Reinigungs- oder Wartungsarbeiten Sicherheitshinweise beachten und immer den Akku<br />
herausziehen<br />
Wartungsintervalle<br />
<strong>Novopress</strong> empfiehlt die autorisierten NOVOPRESS Fachwerkstätten für Reparatur- und Wartungsarbeiten.<br />
(siehe Serviceanschriften)<br />
Lassen Sie die Presswerkzeuge nur vom Fachmann warten!<br />
Hinweis!<br />
Auf Pressgeräten wird die nächste Wartung angegeben. Diese Wartung muss mindestens einmal<br />
im Jahr durchgeführt werden. Bei mehr als 3000 Verpressungen im Jahr muss die Wartung<br />
spätestens nach diesen 3000 Verpressungen durchgeführt werden.<br />
10
11<br />
<strong>ACO202</strong><br />
Regelmäßig<br />
Auf äußere Mängel wie Beschädigungen, Materialrisse und andere Abnutzungserscheinungen prüfen und bei<br />
Vorliegen von Mängeln nicht mehr verwenden, sondern tauschen oder an eine autorisierte Fachwerkstatt geben.<br />
Halbjährlich<br />
Das Gerät durch eine Elektrofachkraft oder eine <strong>Novopress</strong>-Fachwerkstatt nach DIN VDE 0701-1 und<br />
DIN VDE 0702 überprüfen.<br />
Jährlich<br />
Das Pressgerät in einer <strong>Novopress</strong>-Fachwerkstatt überprüfen lassen.<br />
12. Entsorgung<br />
Achtung! Hydrauliköle stellen eine Gefahr für das Grundwasser dar. Unkontrolliertes<br />
Ablassen oder unsachgemäße Entsorgung steht unter Strafe.<br />
Wir empfehlen die Entsorgung durch zugelassene Fachunternehmen vornehmen zu lassen.<br />
Das Produkt ist konform mit den Anforderungen der EU Richtlinie 2002/95/EC RoHS (Restriction of Hazardous<br />
Substances).<br />
In Anlehnung an die EU Richtlinie 2002/96/EC WEEE (Waste Electrical and Electronical Equipment) sind<br />
Hersteller von Elektrogeräten verpflichtet Altgeräte zurückzunehmen und sauber zu entsorgen.<br />
Das Produkt darf nicht zusammen mit dem Restmüll entsorgt werden. Altgeräte sind zur fachgerechten<br />
Entsorgung direkt an <strong>Novopress</strong> zurückzugeben.<br />
13. Garantie<br />
Die Firma <strong>Novopress</strong> gewährt auf ihre Pressgeräte und -werkzeuge die volle gesetzliche Gewährleistung von 24<br />
Monaten. Die Gewährleistungszeit beginnt immer mit dem Zeitpunkt der Auslieferung und ist im Zweifelsfall<br />
anhand der Kaufunterlagen nachzuweisen.<br />
Innerhalb der Gewährleistungszeit umfasst die Gewährleistung die Behebung sämtlicher auftretenden Schäden<br />
oder Mängel dieser Werkzeuge, die auf Material- oder Fertigungsfehler zurückzuführen sind.<br />
Nicht unter die Gewährleistung fallen:<br />
• Schäden, die durch unsachgemäße Verwendung oder mangelhafte Wartung entstehen.<br />
• Schäden, die durch Verwendung von Produkten entstehen, welche nicht von <strong>Novopress</strong> für ihre Pressgeräte<br />
freigegeben wurden.<br />
• Schäden, die durch Verpressen ungeeigneter Rohre oder Fittings entstehen.<br />
Für Verschleißteile leistet <strong>Novopress</strong> nur während der vorhergesehenen Lebensdauer Gewährleistung.<br />
Leistungen aus Gewährleistungsansprüchen müssen nicht bezahlt werden. Allerdings hat der Verwender die<br />
Kosten für Hin- und Rückfracht zu tragen.<br />
Beanstandungen können nur anerkannt werden, wenn die Werkzeuge nicht demontiert an <strong>Novopress</strong> oder eine<br />
<strong>Novopress</strong>-Fachwerkstatt geschickt werden.<br />
Eine Reparatur oder ein Austausch der Werkzeuge aus Gewährleistungsgründen führt zu keiner Verlängerung<br />
der Gewährleistungszeit. Die Reparatur oder der Austausch kann nur durch neuwertige Teile erfolgen, deren<br />
Funktion denen der alten Teile entsprechen. Jedes defekte und somit ausgetauschte Teil ist Eigentum des<br />
Herstellers.<br />
Anschlussgarantie nach Ablauf der gesetzlichen Gewährleistungsfrist<br />
Wir garantieren für die Zeit nach der gesetzlichen Gewährleistungsfrist freiwillig die wie folgt aufgeführten<br />
Anschlussgarantien.<br />
1 Jahr Anschlussgarantie für neue Pressgeräte, Zwischenbacken und Press-Schlingen<br />
<strong>Novopress</strong> gewährt eine Anschlussgarantie von einem Jahr für alle neuen Pressgeräte, Zwischenbacken und<br />
Press-Schlingen, wenn sie mindestens alle 12 Monate zur Wartung bei <strong>Novopress</strong> oder einer von <strong>Novopress</strong><br />
autorisierten Fachwerkstatt waren. Die Wartung wird in Rechnung gestellt. Die Kosten hierfür erfragen Sie bitte<br />
bei <strong>Novopress</strong> oder einer von <strong>Novopress</strong> autorisierten Fachwerkstatt.
<strong>ACO202</strong><br />
3 Jahre Anschlussgarantie für neue Pressbacken<br />
<strong>Novopress</strong> gewährt eine Anschlussgarantie von drei Jahren für alle neuen Pressbacken, Wechselbacken und<br />
Presseinsätze, wenn sie mindestens alle 12 Monate zur Wartung bei <strong>Novopress</strong> oder einer von <strong>Novopress</strong><br />
autorisierten Fachwerkstatt waren. Die Wartung wird in Rechnung gestellt. Die Kosten hierfür erfragen Sie bitte<br />
bei <strong>Novopress</strong> oder einer von <strong>Novopress</strong> autorisierten Fachwerkstatt.<br />
Gewährleistung auf Reparaturen<br />
<strong>Novopress</strong> gewährt nach Ablauf der Gewährleistungszeit des Neuproduktes im Falle einer danach erfolgten<br />
Reparatur folgende Gewährleistung auf die Reparatur und die Ersatzteile:<br />
• 6 Monate Gewährleistung auf ausgewechselte Ersatzteile.<br />
• 12 Monate Gewährleistung auf ausgetauschte Baugruppen.<br />
• 12 Monate Gewährleistung auf ausgetauschte Pressbacken, Wechselbacken, Zwischenbacken, Press-<br />
Schlingen und Segmente.<br />
12
Contents<br />
EN English<br />
13<br />
<strong>ACO202</strong><br />
1. Preface........................................................................................................................................ 13<br />
2. Basic safety information.............................................................................................................. 13<br />
3. Special safety instructions .......................................................................................................... 14<br />
4. Proper use................................................................................................................................... 14<br />
5. Technical data............................................................................................................................. 15<br />
6. Brief description of the press device........................................................................................... 16<br />
7. Press device and rechargeable battery ...................................................................................... 17<br />
8. Start-up and operation ................................................................................................................ 18<br />
9. Meaning of the LED display ........................................................................................................ 19<br />
10. Performing the press-fitting operation......................................................................................... 19<br />
11. Cleaning, maintenance and repair .............................................................................................. 20<br />
12. Disposal ...................................................................................................................................... 21<br />
13. Warranty...................................................................................................................................... 21<br />
Please read this Operating Manual carefully.<br />
The safety instructions it contains must be observed.<br />
WARNING! Read all the safety information and instructions.<br />
Failure to comply with the safety information and instructions may result in electric<br />
shock, fire and/or serious injuries.<br />
Keep all safety information and instructions for future use and only pass the device on to others together<br />
with these instructions.<br />
1. Preface<br />
Dear customer,<br />
Thank you for the trust you are placing in us with the purchase of your new <strong>Novopress</strong> press tool. All equipment<br />
and tools for processing and connecting pipe systems are developed and continuously optimised by <strong>Novopress</strong> in<br />
close co-operation with the system suppliers. Each <strong>Novopress</strong> tool is carefully tested and subjected to stringent,<br />
all-encompassing quality control. The quality of the <strong>Novopress</strong> tools is also verified by the unique warranty period.<br />
Nevertheless, the service life of a tool also depends, to a large extent, on you the customer. Please observe the<br />
information contained in this Operating Manual and the system supplier's processing instructions. The more<br />
caution you exercise in using your <strong>Novopress</strong> tools, the longer you will be able to use them reliably.<br />
2. Basic safety information<br />
The following pictograms are used to highlight sections of text. Please follow these instructions and act with<br />
special caution in these cases. All health and safety instructions must also be passed on to other users and<br />
technicians.<br />
Warning!<br />
This information indicates a potentially dangerous situation that could result in serious<br />
injury or death.<br />
Caution!<br />
This information indicates a potentially dangerous situation that could result in minor<br />
injuries and/ or material damage.<br />
Note!<br />
This information is directly linked to the description of a function or an operating sequence.
<strong>ACO202</strong><br />
3. Special safety instructions<br />
Please comply with the general safety instructions provided!<br />
Warning!<br />
Incorrect or improper use or the use of worn or damaged press devices carries a risk of<br />
injury.<br />
Therefore<br />
• Press devices may only be used by trained personnel.<br />
• Compliance with the specified service work and service intervals is mandatory.<br />
• Check the press devices and press tools for cracks and other signs of wear before each use.<br />
• Discard all press devices and press tools with material cracks or other signs of wear immediately<br />
and do not use them any longer.<br />
• Only use press devices and press tools that are in perfect technical condition.<br />
Caution!<br />
Unskilled use may lead to damaged or malfunctioning press devices.<br />
• Replace worn press devices and press tools.<br />
• Use carrying cases for transportation and storage and keep press devices in a dry room.<br />
• Have damage checked immediately by an authorised workshop.<br />
• Comply with the safety instructions regarding the cleaning and anti-corrosion agents used.<br />
Risk of explosion! Do not use the tool in the vicinity of highly inflammable liquids or explosive mixtures of gas or<br />
dust.<br />
Please consult the documents provided by the system supplier for handling and assembly instructions for fittings<br />
and pipes.<br />
Only use this press device with press jaws/ adapter jaws/ press collars/ press inserts approved for this press<br />
device. Approval can either be obtained from the system supplier or the machine manufacturer. Please contact<br />
them if clarification is needed.<br />
Ensure that the press jaws are fully closed when the pressing cycle comes to an end.<br />
Ensure that no foreign bodies (plaster, wall etc.) get caught between the jaw levers during press-fitting.<br />
All work with this tool that does not correspond to proper use (see point 4) may lead to damage to the press<br />
device, the accessories or the pipes. Leaks and/ or injury may result.<br />
There is a risk of fingers and hands getting crushed. Keep all body parts and foreign objects away from the press<br />
jaws when initiating the pressing cycle. Do not hold the jaw levers with your hands during the pressing cycle.<br />
Do not open malfunctioning or damaged devices. Remove the battery and send the device to an authorised<br />
<strong>Novopress</strong> workshop.<br />
Before replacing the press jaws, the battery must be removed or the mains plug must be disconnected.<br />
Protect the tool from moisture and humidity.<br />
Do not drill into the tool housing - use adhesive signs for additional labelling.<br />
Do not operate the tool without the press jaws. Keep fingers away from the danger area when no press jaws are<br />
fitted.<br />
4. Proper use<br />
The press device is exclusively intended for the use of press jaws, intermediate jaws and press slings<br />
manufactured by <strong>Novopress</strong> or approved by <strong>Novopress</strong> in agreement with the system supplier. If you are<br />
uncertain whether your press device is suitable for the press tools described here, please contact the system<br />
supplier.<br />
The device and the press tools are to be employed solely for the pressing of pipes and fittings for which these<br />
press tools have been designed.<br />
Any use beyond or different to that described here shall be regarded as improper use.<br />
Proper use also includes the observance of the Operating Manual, adherence to the inspection and maintenance<br />
conditions (see section 8), compliance with pressing cycles and with the latest versions of all the relevant safety<br />
regulations.<br />
<strong>Novopress</strong> is not liable for damage resulting from<br />
• the use of unsuitable press tools or press tools of other manufacturers or<br />
• applications that do not conform to proper use.<br />
14
5. Technical data<br />
5.1 <strong>ACO202</strong><br />
Rated voltage 18 V<br />
Power consumption 400 W<br />
Rated load 32 kN<br />
Height 125 mm<br />
Length 408 mm with 1.5 Ah battery<br />
428 mm with 3.0 Ah battery<br />
Width 80 mm<br />
Net weight (without battery) 2,860 g<br />
Compression range Plastic: up to Ø 75 mm<br />
(up to 110 mm Ø, dep. on system)<br />
Metal: up to Ø 54 mm<br />
(up to 108 mm Ø, dep. on system)<br />
Max. noise level 88 db(A)<br />
Noise pressure level at the user's ear 75 db(A)<br />
Vibration value < 2.5m/s²<br />
Type of protection IP20<br />
Temperature range during operation -10° C to +50° C<br />
5.2 Battery<br />
Voltage 18 V d.c. (lithium-ion)<br />
Capacity 1.5 Ah 3.0 Ah<br />
Height 54 mm 75 mm<br />
Length 124 mm 120 mm<br />
Width 82 mm 75 mm<br />
Weight 410 g 680 g<br />
Temperature range during operation -10°C to +50°C -10°C to +50°C<br />
15<br />
<strong>ACO202</strong><br />
Note: The batteries are not charged when delivered. Charge the batteries before using them<br />
for the first time.<br />
Do not short circuit the battery contacts. Do not allow conductive materials to touch the contacts. Do<br />
not store the battery in a container together with other metal objects e.g. nails, screws, coins etc. A<br />
short circuit between the battery contacts could result in burns or a fire.<br />
Do not expose the battery to water or rain and never try to burn the battery as it could explode in the<br />
fire.<br />
Do not drop the battery or let it fall. Do not subject the battery to impact of any kind. Do not use or<br />
dismantle the device if it is damaged.<br />
If used incorrectly, a corrosive liquid (30% caustic potash solution) may leak from the battery. If<br />
battery fluid leaks out and comes into contact with skin, rinse it off immediately with plenty of water.<br />
If battery fluid gets into your eyes, rinse them with clean water and consult a doctor immediately.<br />
Escaping battery fluid may lead to skin irritation or burns.<br />
A battery short circuit can cause high leakage current, overheating, possible burns and even<br />
destruction of the device.<br />
The battery block must not be ignited, even if it is seriously damaged or completely worn. The<br />
battery block may explode in the flames.
<strong>ACO202</strong><br />
Always recycle used batteries. (Please bear in mind that the method of recycling may differ from<br />
country to country.) Do not dispose of used batteries with the normal waste. The battery block must<br />
not be dismantled. Faulty and used batteries must be taken to a public collection point or to a<br />
specialist dealer for recycling, in accordance with the European directive on batteries 91/157/EEC<br />
and national laws (battery regulations).<br />
5.3 Battery charger<br />
For information on the function and operation of the battery charger and the rechargeable batteries, please<br />
consult the operating instructions for the battery charger provided.<br />
6. Brief description of the press device<br />
5<br />
3<br />
4<br />
2<br />
1<br />
6<br />
7<br />
16<br />
1. Start button<br />
2. Green LED<br />
3. Red LED<br />
4. Manual release<br />
5. Rechargeable battery<br />
6. Battery level indicator<br />
7. Retaining pin<br />
8. Press jaw<br />
6.1 Automatic press cycle<br />
The device features an automatic press cycle. This ensures that press-fitting is completed every time. For safety<br />
reasons, the automatic press cycle only switches on when press-fitting has started, i.e. from when the fitting starts<br />
to be shaped. When the automatic press cycle is triggered, pressing is performed automatically and can only be<br />
interrupted by actuating the manual release button. If the start button is released before the automatic press cycle<br />
begins, the roller head moves back to its initial position. Press-fitting is not carried out and the parts must undergo<br />
the press-fitting process again.<br />
8
6.2 Manual release<br />
The manual release enables the roller head<br />
and the jaw to be released if the device<br />
malfunctions<br />
6.3 Battery lock<br />
The battery can be disconnected from the device by actuating both<br />
opening buttons on the battery (A) simultaneously and then<br />
removing the battery in the direction of the arrow (B).<br />
6.4 Battery level indicator<br />
The charge level of the battery can be read by pressing button (C)<br />
on the battery. The battery can stay in the press device but it must<br />
be turned off a minimum of 1 minute in advance (otherwise the<br />
indicator is inaccurate). The number of LEDs lit up denotes the<br />
battery level. One flashing LED indicates a maximum power reserve<br />
of 10 %.<br />
7. Press device and rechargeable battery<br />
Information on the battery<br />
17<br />
<strong>ACO202</strong><br />
Note: The <strong>ACO202</strong> press device must only be operated with 18 V Li-ion rechargeable batteries. The<br />
18 V rechargeable battery must only be used in the appropriate press devices.<br />
Feature of the press device after extended periods out of use or when changing the battery<br />
If the press device is out of use for approx. one hour or the battery is replaced, it switches to SLEEP mode. The<br />
LED is no longer illuminated. Press the Start button quickly to start the press device.<br />
A<br />
B<br />
C<br />
A
<strong>ACO202</strong><br />
Feature of the press device when the battery is empty<br />
When press-fitting begins, a check is made to determine whether the battery charge is sufficient to complete the<br />
press-fitting process. If this is not the case the device does not start. The green LED flashes.<br />
If the green LED flashes following press-fitting, the press-fitting process was carried out correctly. The battery<br />
must be recharged prior to the next press-fitting process.<br />
8. Start-up<br />
Preparing the <strong>ACO202</strong><br />
Warning: Do not operate the device without the press jaws. Keep fingers<br />
away from the danger area if no press jaws/ adaptor jaws are fitted.<br />
Warning: The device will not start if the retaining pin (7) is incorrectly inserted. The green LED flashes.<br />
18
9. Meaning of the LED display<br />
LED display Condition/ cause Measure<br />
Green LED lit up. Operational<br />
Green LED off (pressing<br />
cycle in progress).<br />
Green LED flashes. Insufficient battery<br />
charge.<br />
Green LED flashes. Retaining pin not<br />
correctly shut.<br />
Green LED flashes.<br />
(Press device automatically<br />
returns to initial position.)<br />
19<br />
<strong>ACO202</strong><br />
Automatic press cycle has started, device ends the pressing cycle automatically.<br />
Retaining pin has<br />
come loose.<br />
Red LED flashes. Device not within<br />
the temperature<br />
range.<br />
Charge or replace battery.<br />
Insert retaining pin/ check retaining pin and cylinder.<br />
Insert retaining pin/ check retaining pin and cylinder. NOTE,<br />
press-fitting may not have been completed; please check and<br />
repeat if required.<br />
The device only works within a temperature range of between<br />
-10° C and +50° C. When the red LED is flashing the device<br />
is locked and must be taken to a warmer/ colder area. As<br />
soon as the green LED is permanently lit up (in addition to<br />
the flashing red LED), the device can be warmed up to<br />
operating temperature using dry runs.<br />
Red LED on. Device fault. Press the start button. If this is unsuccessful, the press<br />
device is defective. Send the device to a specialist workshop.<br />
NOTE, press-fitting may not have been completed; please<br />
check and repeat if required.<br />
10. Performing the press-fitting operation<br />
Danger of crushing! There is a risk of fingers and hands getting crushed. Keep all body parts and<br />
foreign objects away from the press jaws when initiating the pressing cycle. Do not hold the jaw levers<br />
with your hands during the pressing cycle.<br />
Note: The device will not start if the retaining pin (7) is incorrectly inserted. The green LED flashes.<br />
Comply with the Operating Manual for the press tools.<br />
• Check whether the nominal width of the press fitting corresponds with the nominal width of the press jaws/<br />
press collar.<br />
• Comply with the system manufacturer's instructions when fitting the press jaws/ press collar.<br />
When using a press collar - fit the adaptor jaws to the press collar according to the press collar manufacturer's<br />
instructions.
<strong>ACO202</strong><br />
WARNING!<br />
Incorrect or improper use of press tools or the use of worn or damaged press tools carries a risk of<br />
injury from ejected fragments.<br />
• Ensure that the nominal size of the press fitting matches the nominal size of the press tool.<br />
• Make sure that there is no dirt, swarf etc. between the press tool and the press fitting.<br />
• Do not hold the press tool askew on the press fitting.<br />
If a press tool is used incorrectly, do not use it any longer and have it inspected by an authorised<br />
workshop.<br />
• In order to start the process, press the start button.<br />
Note: Make sure that the press jaw is fully closed when pressing is complete.<br />
Note: Ensure there is no gap between the segments of the press collar when pressing is complete.<br />
• When pressing is complete<br />
• If a press collar is used - first detach the adaptor jaw from the press collar and then<br />
• detach the press jaw/ press collar from the press fitting.<br />
11. Cleaning, maintenance and repair<br />
Note: Observe the safety instructions and always remove the battery before performing cleaning or<br />
maintenance work.<br />
Maintenance intervals<br />
<strong>Novopress</strong> recommends that you make use of our authorised NOVOPRESS workshops for repair and<br />
maintenance work (see service addresses).<br />
Press tools must be serviced by a qualified technician only.<br />
Note!<br />
The next service deadline is indicated on the press device. This service must be performed at least<br />
once a year. If more than 3000 pressing operations are carried out in a year, a service must be<br />
performed after these 3000 operations, at the latest.<br />
20
21<br />
<strong>ACO202</strong><br />
Regularly<br />
Check for external defects such as damage, material cracks and other signs of wear and refrain from use if any<br />
such defects are evident. Replace the element or take it to an authorised workshop.<br />
Bi-annually<br />
Have the device inspected in accordance with DIN VDE 0701-1 and DIN VDE 0702 by a qualified electrician or a<br />
<strong>Novopress</strong> workshop.<br />
Annually<br />
Have the press device inspected by a <strong>Novopress</strong> workshop.<br />
12. Disposal<br />
Note. Hydraulic fluids pose a hazard to groundwater. Uncontrolled<br />
draining or improper disposal is punishable by law.<br />
We recommend that disposal be carried out by authorised specialist companies.<br />
This product conforms to the requirements in EU directive 2002/95/EC RoHS (Restriction of Hazardous<br />
Substances).<br />
In accordance with EU directive 2002/96/EC WEEE (Waste Electrical and Electronical Equipment), manufacturers<br />
of electrical devices are obliged to take back old devices and to dispose of them in an appropriate manner.<br />
The product must not be disposed of with the normal waste. Old devices must be returned directly to <strong>Novopress</strong><br />
for proper disposal.<br />
13. Warranty<br />
<strong>Novopress</strong> provides a full legal guarantee of 24 months for its press devices and tools. The warranty period<br />
always commences on the date of delivery, which must be proven by means of the sales documentation in case<br />
of doubt.<br />
Within the warranty period, the warranty covers the repair of any damage or malfunction of these tools that is<br />
attributable to material or production faults.<br />
The following are not covered by the warranty<br />
• Damage caused by improper use or inadequate maintenance.<br />
• Damage caused by the use of products not approved by <strong>Novopress</strong> for use with its press devices.<br />
• Damage caused by pressing unsuitable pipes or fittings.<br />
For wearing parts, the <strong>Novopress</strong> warranty lasts only for the intended service life.<br />
Service or parts provided in response to warranty claims do not have to be paid for. However, all shipping costs<br />
shall be borne by the user.<br />
Claims can only be accepted if tools are delivered whole to <strong>Novopress</strong> or a <strong>Novopress</strong> workshop.<br />
Repair or replacement of tools under warranty does not result in an extension of the warranty period. Repair or<br />
replacement can only be performed using as-new components, the function of which corresponds to that of the<br />
old components. All parts that are faulty and consequently replaced are the property of the manufacturer.<br />
Extended warranty on expiry of the legal warranty period<br />
We voluntarily provide the following extended warranties beyond the legal warranty period.<br />
1-year extended warranty for new press devices, adapter jaws and press collars<br />
<strong>Novopress</strong> provides an extended warranty of one year for all new press devices, adapter jaws and press collars<br />
that have been serviced at least every 12 months by <strong>Novopress</strong> or by an authorised <strong>Novopress</strong> workshop. There<br />
is a charge for this service work. For details of costs, please contact <strong>Novopress</strong> or an authorised <strong>Novopress</strong><br />
workshop.<br />
3-year extended warranty for new press jaws<br />
<strong>Novopress</strong> provides an extended warranty of three years for all new press jaws, interchangeable jaws and press<br />
inserts that have been serviced at least every 12 months by <strong>Novopress</strong> or by an authorised <strong>Novopress</strong> workshop.<br />
There is a charge for this service work. For details of costs, please contact <strong>Novopress</strong> or an authorised<br />
<strong>Novopress</strong> workshop.
<strong>ACO202</strong><br />
Repair warranty<br />
<strong>Novopress</strong> provides the following repair and spare parts warranty beyond the legal warranty period for new<br />
products that undergo repair after this period.<br />
• 6-month warranty for replaced spare parts.<br />
• 12-month warranty for replaced assemblies.<br />
• 12-month warranty for replaced press jaws, interchangeable jaws, adapter jaws, press collars and segments.<br />
22
Inhoudsopgave<br />
NL Nederlands<br />
23<br />
<strong>ACO202</strong><br />
1. Voorwoord................................................................................................................................... 23<br />
2. Elementaire veiligheidsvoorschriften .......................................................................................... 23<br />
3. Speciale veiligheidsvoorschriften................................................................................................ 24<br />
4. Aangewezen gebruik................................................................................................................... 24<br />
5. Technische gegevens ................................................................................................................. 25<br />
6. Korte beschrijving van de persmachine...................................................................................... 26<br />
7. Persmachine en accu.................................................................................................................. 27<br />
8. Inbedrijfstelling en bediening ...................................................................................................... 28<br />
9. Betekenis van de LED-indicaties ................................................................................................ 29<br />
10. Persen......................................................................................................................................... 29<br />
11. Reiniging, onderhoud en reparaties............................................................................................ 30<br />
12. Afvalverwerking........................................................................................................................... 31<br />
13. Garantie ...................................................................................................................................... 31<br />
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door!<br />
Neem de bijgaande veiligheidsvoorschriften in acht!<br />
WAARSCHUWING! Lees alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen.<br />
Wanneer de veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen niet in acht worden genomen,<br />
kunnen elektrische schokken, brand en/of zwaar letsel worden veroorzaakt.<br />
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen voor toekomstige raadpleging en geef de machine<br />
alleen met de aanwijzingen door aan andere personen.<br />
1. Voorwoord<br />
Geachte klant,<br />
Dank voor het vertrouwen dat u ons hebt geschonken door uw nieuwe <strong>Novopress</strong>-persmachine te kopen. Alle<br />
machines en gereedschappen voor het bewerken of verbinden van buizenstelsels worden bij <strong>Novopress</strong> in nauwe<br />
samenwerking met de betreffende systeemaanbieders ontwikkeld en voortdurend geoptimaliseerd. Elk<br />
gereedschap van <strong>Novopress</strong> wordt zorgvuldig getest en wordt onderworpen aan een strenge 100%kwaliteitscontrole.<br />
De kwaliteit van de <strong>Novopress</strong>-gereedschappen wordt ook aangetoond door de unieke<br />
garantietermijn. U bent zelf ook in sterke mate verantwoordelijk voor de levensduur van een gereedschap. Neem<br />
de informatie in deze gebruiksaanwijzing en de verwerkingsinstructies van de systeemaanbieder in acht. Hoe<br />
zorgzamer u met uw <strong>Novopress</strong>-gereedschappen omgaat, des te langer deze hun taken blijven vervullen.<br />
2. Elementaire veiligheidsvoorschriften<br />
De volgende pictogrammen worden gebruikt om bepaalde tekstpassages te markeren. Neem deze aanwijzingen<br />
in acht en ga in deze situaties bijzonder voorzichtig te werk. Breng andere gebruikers of monteurs ook op de<br />
hoogte van deze werkveiligheidsinstructies!<br />
WAARSCHUWING!<br />
Deze informatie verwijst naar een mogelijk gevaarlijke situatie die zwaar of fataal letsel tot<br />
gevolg kan hebben.<br />
VOORZICHTIG!<br />
Deze informatie verwijst naar een mogelijk gevaarlijke situatie die gering of licht letsel en/of<br />
materiële schade tot gevolg kan hebben.<br />
OPMERKING!<br />
Deze informatie houdt direct verband met de beschrijving van een functie of een<br />
bedieningsprocédé.
<strong>ACO202</strong><br />
3. Speciale veiligheidsvoorschriften<br />
Neem a.u.b. de bijgaande, algemene veiligheidsvoorschriften in acht!<br />
WAARSCHUWING!<br />
Bij verkeerde toepassing of gebruik van versleten resp. beschadigde persmachines bestaat<br />
er verwondingsgevaar.<br />
Daarom:<br />
• Persmachines mogen uitsluitend door een geïnstrueerde vakman worden gebruikt.<br />
• Onderhoud en onderhoudsintervallen moeten absoluut worden aangehouden.<br />
• Voor elk gebruik de persmachines en persgereedschappen controleren op barsten en andere<br />
tekenen van slijtage.<br />
• Persmachines en persgereedschappen met materiaalbarsten of andere tekenen van slijtage moeten<br />
direct buiten gebruik worden gesteld en niet meer worden gebruikt.<br />
• Alleen persmachines en persgereedschappen gebruiken die zich in een technisch goede toestand<br />
bevinden.<br />
VOORZICHTIG!<br />
Beschadigingen en defecten van de persmachine door verkeerd gebruik<br />
• Versleten persmachines en persgereedschappen vervangen<br />
• Voor transport en opslag de transportkoffer gebruiken en de persmachines in een droge ruimte<br />
opbergen.<br />
• Beschadigingen onmiddellijk door een erkende werkplaats laten controleren<br />
• Veiligheidsinstructies van de toegepaste reinigings- en corrosiebeschermende middelen in acht<br />
nemen<br />
Gevaar voor explosie! Gereedschap niet in de buurt van licht ontvlambare vloeistoffen of explosieve gas- of<br />
stofmengsels gebruiken!<br />
Voor de verwerkings- en montage-instructies voor fitting en buizen dient u de documentatie van de<br />
systeemaanbieder te raadplegen!<br />
Gebruik de persmachine alleen met persklauwen/tussenklauwen/persringen/persinzetstukken die voor deze<br />
persmachine zijn goedgekeurd. De goedkeuring kan door de systeemaanbieder of de machinefabrikant<br />
gebeuren. In geval van twijfel contact opnemen!<br />
Er moet op worden gelet dat de persklauwen bij beëindiging van het persproces volledig gesloten zijn!<br />
Er moet op worden gelet dat er tijdens het persen geen vreemde voorwerpen (stucwerk, muur, enz.) tussen de<br />
klauwhefbomen terechtkomt!<br />
Alle werkzaamheden met dit gereedschap die niet onder het aangewezen gebruik vallen (zie punt 4) kunnen<br />
schade aan de persmachine, het toebehoren en de buisleiding veroorzaken. Lekkages en/of letsel kunnen het<br />
gevolg zijn!<br />
Er is een kans op kneuzen van vingers en handen. Houd bij het activeren van het persen geen lichaamsdelen of<br />
vreemde voorwerpen tussen de persklauwen. Houd tijdens het persen de klauwhefbomen niet met de handen<br />
vast.<br />
Niet-functionerende of beschadigde machines niet openen! Verwijder de accu en stuur de machine naar een<br />
erkende <strong>Novopress</strong>-servicewerkplaats.<br />
Voor het vervangen van de persklauwen moet de accu worden verwijderd, resp. de netstekker uit het stopcontact<br />
worden verwijderd.<br />
Gereedschap beschermen tegen regen en vocht!<br />
Gereedschapsbehuizing niet doorboren, voor extra markeringen moeten stickers worden gebruikt!<br />
Bedien de machine niet zonder persklauw. Steek geen vingers in het gevaarlijke gebied als er geen persklauw<br />
geplaatst is.<br />
4. Aangewezen gebruik<br />
De persmachine is uitsluitend geschikt voor het gebruik van persklauwen resp. tussenklauwen en persringen die<br />
door <strong>Novopress</strong> worden vervaardigd, resp. door <strong>Novopress</strong> in overeenstemming met de systeemaanbieder als<br />
geschikt worden verklaard. Bij twijfel met betrekking tot de geschiktheid van uw persmachine voor de betreffende<br />
persgereedschappen dient u contact op te nemen met uw systeemaanbieder.<br />
De machines en de persgereedschappen dienen uitsluitend voor het persen van buizen en fittingen waarvoor de<br />
desbetreffende persgereedschappen zijn bedoeld.<br />
24
25<br />
<strong>ACO202</strong><br />
Elk ander gebruik of elk gebruik dat de omvang van deze bepalingen overschrijdt, geldt als niet aangewezen.<br />
Tot het aangewezen gebruik behoren ook het in acht nemen van de gebruiksaanwijzing, het opvolgen van de<br />
inspectie- en onderhoudsvoorwaarden (zie hoofdstuk 8), het aanhouden van de perscycli, alsmede de<br />
inachtneming van alle van toepassing zijnde veiligheidsbepalingen in hun actuele versie.<br />
Voor schade<br />
• als gevolg van het gebruik van ongeschikte persgereedschappen resp. persgereedschappen van andere<br />
fabrikanten of<br />
• door toepassingen die buiten de omvang van het aangewezen gebruik worden uitgevoerd,<br />
is <strong>Novopress</strong> niet aansprakelijk.<br />
5. Technische gegevens<br />
5.1 <strong>ACO202</strong><br />
5.2 Accu<br />
Nominale spanning: 18 V<br />
Opgenomen vermogen: 400 W<br />
Nominale kracht: 32 kN<br />
Hoogte: 125 mm<br />
Lengte: 408 mm met accu 1,5 Ah<br />
428 mm met accu 3,0 Ah<br />
Breedte: 80 mm<br />
Nettogewicht (zonder accu): 2.860 g<br />
Persbereik: Kunststof: tot 75 mm Ø<br />
(tot 110 mm Ø al naar gelang het systeem)<br />
Metaal: tot 54 mm Ø<br />
(tot 108 mm Ø al naar gelang het systeem)<br />
Geluidsniveau max. 88 dB (A)<br />
Geluidsdrukniveau bij het oor van de<br />
gebruiker:<br />
75 dB (A)<br />
Trilwaarde < 2,5m/s²<br />
Klassering IP20<br />
Bedrijfstemperatuur: -10° C tot +50° C<br />
Spanning: 18 V d/c (lithiumion)<br />
Capaciteit: 1,5 Ah 3,0 Ah<br />
Hoogte: 54 mm 75 mm<br />
Lengte: 124 mm 120 mm<br />
Breedte: 82 mm 75 mm<br />
Gewicht: 410 g 680 g<br />
Bedrijfstemperatuur: -10°C tot +50 -10°C tot +50<br />
Opmerking: De accu's zijn af fabriek niet opgeladen. Vóór de eerste inbedrijfstelling accu's<br />
laden.<br />
Sluit de contacten van de accu niet kort. De contacten mogen niet in aanraking komen met<br />
geleidend materiaal. Berg de accu niet op in een container samen met andere metalen voorwerpen,<br />
zoals bijv. spijkers, schroeven, munten enz. Een kortsluiting tussen de accucontacten kan resulteren<br />
in verbrandingen of vuur.<br />
Stel de accu niet bloot aan water of regen en probeer nooit de accu te verbranden, omdat de accu<br />
in vuur kan exploderen.
<strong>ACO202</strong><br />
Laat de accu niet vallen. Voorkom stoten tegen de accu. Beschadigde machine niet gebruiken en<br />
niet demonteren.<br />
Bij verkeerd gebruik kan een bijtende vloeistof (30% kaliloog) uit de accu stromen! Wanneer<br />
accuvloeistof weglekt en met de huid in contact komt, direct met veel water afspoelen. Indien<br />
accuvloeistof in uw ogen komt, spoelt u ze met schoon water uit en roept u meteen de hulp in van<br />
een arts! Uitstromende accuvloeistof kan irritaties van de huid of brandwonden tot gevolg hebben.<br />
Een kortsluiting van de accu kan resulteren in een hoge kruipstroom, oververhitting, mogelijke<br />
verbrandingen en zelfs een defect van het apparaat.<br />
Zelfs wanneer het accublok zwaar beschadigd of volledig verbruikt is, mag hij niet worden<br />
aangestoken. Het accublok kan in de vlammen exploderen.<br />
Verbruikte accu’s altijd voor recycling laten afvoeren. (Let op, de wijze van recycling kan van land tot<br />
land verschillend zijn). Verbruikte accu’s niet via het huisvuil laten afvoeren. Het accublok mag niet<br />
worden gedemonteerd. Defecte en verbruikte accu’s moeten conform de Europese Richtlijn inzake<br />
batterijen en accu’s 91/157/EWG en landelijke wetgeving (verordening inzake accu's en batterijen)<br />
bij een openbaar inzamelpunt of bij uw vakhandelaar worden afgegeven voor recycling.<br />
5.3 Laadapparaat<br />
Voor de werking en de bediening van de acculader en de accu verwijzen wij u naar de bijgevoegde<br />
gebruiksaanwijzing voor de acculader.<br />
6. Korte beschrijving van de persmachine<br />
5<br />
3<br />
4<br />
2<br />
1<br />
6<br />
7<br />
26<br />
1. Startknop<br />
2. groene LED<br />
3. rode LED<br />
4. Handontgrendeling<br />
5. Accu<br />
6. Accutoestandsaanduiding<br />
7. Bevestigingspen<br />
8. Persklauw<br />
6.1 Persautomaat<br />
De machine beschikt over een persautomaat. Deze garandeert te allen tijde de juiste persdruk. De persautomaat<br />
schakelt uit veiligheidsredenen pas in wanneer het persen al begonnen is, d.w.z. vanaf het begin van de<br />
vervorming van de fitting. Na het activeren van de persautomaat verloopt het persen automatisch en kan dit<br />
alleen worden onderbroken door op de handontgrendeling te drukken. Wordt de startknop voor het toepassen van<br />
de persautomaat losgelaten, beweegt de rolkop terug in zijn uitgangspositie. Het persen wordt niet uitgevoerd, het<br />
perspunt moet opnieuw worden geperst.<br />
8
6.2 Handontgrendeling<br />
De handontgrendeling dient ertoe bij defecten<br />
van de machine de rolkop en de klauw te<br />
ontlasten.<br />
6.3 Accuvergrendeling<br />
De accu kan uit de machine worden verwijderd door het gelijktijdig<br />
indrukken van de openingsknop bij de accu (A) en vervolgens in de<br />
pijlrichting (b) eraf te trekken.<br />
6.4 Accu-toestandsaanduiding<br />
De ladingstoestand van de accu kan door indrukken van de knop<br />
(C) bij de accu worden opgeroepen. De accu kan hiervoor in de<br />
persmachine blijven, maar hij moet vooraf minimaal 1 minuut<br />
uitgeschakeld zijn (anders onnauwkeurige weergave). Het aantal<br />
brandende LED’s geeft de ladingstoestand aan. Een knipperende<br />
LED geeft een maximale capaciteitsreserve van 10% aan.<br />
7. Persmachine en accu<br />
Aanwijzingen m.b.t. de accu<br />
27<br />
<strong>ACO202</strong><br />
Opmerking: de persmachine <strong>ACO202</strong> kan alleen met 18 V Li-Ionaccu’s werken. De 18 V-accu mag<br />
alleen in daarvoor geschikte persmachines worden gebruikt.<br />
Werking van de persmachine bij langere periode van niet gebruiken of bij verwisselen van de accu:<br />
Als de persmachine ca. één uur lang niet wordt gebruikt of als er een andere accu wordt geplaatst, wordt deze in<br />
de SLEEP-modus geschakeld. Er brandt geen LED meer. Voor het starten van de persmachine de startknop kort<br />
indrukken.<br />
A<br />
B<br />
C<br />
A
<strong>ACO202</strong><br />
Werking van de persmachine bij lege accu:<br />
Aan het begin van een persfase wordt gecontroleerd of de acculading voldoende is om de persfase af te ronden.<br />
Is dat niet het geval, start de machine niet. De groene LED knippert.<br />
Als de groene LED na een persfase knippert, is deze persfase nog correct uitgevoerd. Vóór de volgende persfase<br />
moet de accu opnieuw worden opgeladen.<br />
8. Inbedrijfstelling<br />
<strong>ACO202</strong> voorbereiden<br />
Let op: Bedien de machine niet zonder persklauwen. Steek geen vingers in<br />
het gevaarlijke gebied als er geen persklauw/tussenklauw geplaatst is.<br />
Let op: Bij niet correct ingeschoven bevestigingspen (7) start de machine niet. De groene LED knippert.<br />
28
9. Betekenis van de LED-indicaties<br />
LED-weergave Status of oorzaak Oplossing<br />
Groene LED brandt. Gereed voor gebruik<br />
Groene LED uit<br />
(persen is bezig).<br />
Groene LED knippert. Acculading niet<br />
voldoende!<br />
Groene LED knippert. Bevestigingspen niet<br />
correct gesloten.<br />
Groene LED knippert.<br />
(persmachine keert<br />
automatisch naar de<br />
uitgangspositie terug).<br />
Persautomaat is ingeschakeld, machine beëindigt het persproces automatisch.<br />
Bevestigingspen is<br />
losgeraakt!<br />
Rode LED knippert. Apparaat buiten<br />
temperatuurbereik<br />
Accu opladen of vervangen<br />
29<br />
<strong>ACO202</strong><br />
Bevestigingspen terugplaatsen of bevestigingspen en cilinder<br />
controleren.<br />
Bevestigingspen terugplaatsen of bevestigingspen en cilinder<br />
controleren. LET OP, het persen wordt eventueel niet<br />
volledig voltooid, controleren en zo nodig herhalen.<br />
Het apparaat werkt alleen binnen het temperatuurbereik van -<br />
10° C tot +50° C. Wanneer de rode LED knippert, is het<br />
apparaat geblokkeerd en moet in een warmere/koudere<br />
omgeving worden gebracht. Zodra tevens de groene LED<br />
continu brandt, kan het apparaat door een aantal lege cycli<br />
worden opgewarmd en op bedrijfstemperatuur worden<br />
gebracht.<br />
Rode LED brandt. Machinestoring Startknop indrukken. Als dat niet helpt, is de persmachine<br />
defect. Machine bij servicedienst aanbieden. LET OP, het<br />
persen wordt eventueel niet volledig voltooid, controleren en<br />
zo nodig herhalen.<br />
10. Persen<br />
Gevaar voor kneuzingen! Er is een kans op kneuzen van vingers en handen. Houd bij het activeren van<br />
het persen geen lichaamsdelen of vreemde voorwerpen tussen de persklauwen. Houd tijdens het<br />
persen de klauwhefbomen niet met de handen vast.<br />
Let op: Bij niet correct ingeschoven bevestigingspen (7) start de machine niet. De groene LED knippert.<br />
Neem de gebruiksaanwijzing van de persgereedschappen door!<br />
• Controleer of de nominale breedte van de persfitting overeenkomt met de nominale breedte van de<br />
persklauw/persring.<br />
• Neem voor het aanbrengen van de persklauw/persring de aanwijzingen van de systeemfabrikant in acht.<br />
Bij gebruik van een persring: Breng de tussenklauw volgens de specificaties van de fabrikant van de persring<br />
op de persring aan.
<strong>ACO202</strong><br />
WAARSCHUWING!<br />
Bij verkeerde toepassing van persgereedschappen of gebruik van versleten resp. beschadigde<br />
persgereedschappen bestaat er verwondingsgevaar door wegvliegende brokstukken.<br />
• Let erop dat de nominale breedte van de persfitting gelijk is aan de nominale breedte van het<br />
persgereedschap.<br />
• Let erop dat er zich geen vuil, spanen enz. tussen persgereedschap en persfitting bevinden.<br />
• Persgereedschap niet schuin op persfitting plaatsen<br />
Na verkeerd gebruik persgereedschap niet meer gebruiken en door een erkende servicedienst laten<br />
controleren.<br />
• Druk op de startknop om de machine te starten.<br />
Opmerking: Nadat het persen is voltooid, moet erop worden gelet dat de persklauw volledig gesloten<br />
is.<br />
Opmerking: Na het persen controleren of er bij de persring geen sprake van speling tussen de<br />
segmenten is.<br />
• Na het persen:<br />
• bij gebruik van een persring: eerst de tussenklauw van de persring halen en vervolgens<br />
• de persklauw/persring van de persfitting halen.<br />
11. Reiniging, onderhoud en reparaties<br />
Let op: neem voor reinigings- of onderhoudswerkzaamheden de veiligheidsvoorschriften in acht en<br />
trek altijd de accu eruit<br />
Onderhoudsintervallen<br />
<strong>Novopress</strong> adviseert erkende NOVOPRESS-servicediensten voor reparatie- en onderhoudswerkzaamheden. (zie<br />
serviceadressen)<br />
Laat de persgereedschappen uitsluitend door erkende onderhoudsmonteurs onderhouden!<br />
OPMERKING!<br />
Op persmachines wordt de volgende onderhoudsbeurt aangegeven. Dit onderhoud moet minimaal<br />
eenmaal per jaar worden uitgevoerd. Bij meer dan 3000 perswerkzaamheden per jaar moet het<br />
onderhoud echter uiterlijk na deze 3000 persingen worden uitgevoerd.<br />
30
31<br />
<strong>ACO202</strong><br />
Regelmatig<br />
Controleren op externe defecten als beschadigingen, materiaalbarsten en andere tekenen van slijtage. Worden<br />
deze defecten geconstateerd, dan het gereedschap niet meer gebruiken, maar vervangen of afleveren bij een<br />
erkende servicedienst.<br />
Om het half jaar<br />
De machine door een elektricien of een <strong>Novopress</strong>-servicewerkplaats volgens DIN VDE 0701-1 en<br />
DIN VDE 0702 laten keuren.<br />
Eén keer per jaar<br />
De persmachine in een <strong>Novopress</strong>-servicewerkplaats laten keuren.<br />
12. Afvalverwerking<br />
Let op! Hydraulische oliën zijn een gevaar voor het grondwater. Ongecontroleerd<br />
aftappen of ondeskundige afvalverwerking is strafbaar.<br />
Wij raden u aan om het afvalverwerking door geautoriseerde gespecialiseerde bedrijven te laten uitvoeren.<br />
Het product is conform aan de eisen van de EU-richtlijn 2002/95/EC RoHS (Restriction of Hazardous<br />
Substances).<br />
In overeenstemming met de EU-richtlijn 2002/96/EC AEEA (Afgedankte Elektrische en Elektronische Apparatuur)<br />
zijn de fabrikanten van elektrische apparaten verplicht oude apparaten in te nemen en correct af te voeren.<br />
Het product mag niet samen met het huisvuil worden afgevoerd. Oude apparaten moeten voor de<br />
voorgeschreven afvalverwerking rechtstreeks aan <strong>Novopress</strong> worden teruggegeven.<br />
13. Garantie<br />
De firma <strong>Novopress</strong> geeft de volle wettelijke garantie van 24 maanden op haar persmachines en -<br />
gereedschappen. De garantieperiode begint altijd op het moment van uitlevering en kan in geval van twijfel<br />
worden aangetoond met de aankoopfacturen.<br />
Binnen de garantieperiode omvat de garantie het verhelpen van alle voorkomende schadegevallen of gebreken<br />
bij deze gereedschappen die het resultaat zijn van materiaal- of productiefouten.<br />
Van garantie uitgesloten zijn:<br />
• schade die door ondeskundig gebruik of slecht onderhoud ontstaat.<br />
• schade die ontstaat door het gebruik van producten die niet goedgekeurd zijn door <strong>Novopress</strong> voor haar<br />
persmachines.<br />
• schade die door het persen van ongeschikte buizen of fittingen ontstaat.<br />
Voor slijtdelen geeft <strong>Novopress</strong> alleen garantie gedurende de te verwachten levensduur.<br />
Werkzaamheden als gevolg van garantieclaims hoeven niet te worden betaald. Wel draagt de gebruiker de<br />
vrachtkosten voor aanbieden en retourneren.<br />
Klachten zijn alleen ontvankelijk wanneer de gereedschappen niet gedemonteerd aan <strong>Novopress</strong> of een<br />
<strong>Novopress</strong>-servicedienst worden gestuurd.<br />
Een reparatie of een vervanging van gereedschappen op basis van garantieredenen resulteert niet in een<br />
verlenging van de garantieperiode. De reparatie of vervanging volgt alleen door nieuwe onderdelen waarvan de<br />
werking met die van de oude onderdelen overeenkomt. Elk defect en daarom vervangen onderdeel is eigendom<br />
van de fabrikant.<br />
Aansluitende garantie na afloop van de wettelijke garantieperiode<br />
Wij garanderen voor de periode na de wettelijke garantieperiode vrijwillig de als volgt vermelde aansluitende<br />
garanties.<br />
1 jaar aansluitende garantie voor nieuwe persmachines, tussenklauwen en persringen<br />
<strong>Novopress</strong> biedt een aansluitende garantie van een jaar voor alle nieuwe persmachines, tussenklauwen en<br />
persringen, wanneer ze minimaal elke 12 maanden voor onderhoud bij <strong>Novopress</strong> of een door <strong>Novopress</strong><br />
erkende servicedienst zijn geweest. Het onderhoud wordt gefactureerd. Neem voor nadere informatie over de<br />
kosten hiervoor contact op bij <strong>Novopress</strong> of een door <strong>Novopress</strong> geautoriseerde servicedienst.<br />
3 jaar aansluitende garantie voor nieuwe persklauwen
<strong>ACO202</strong><br />
<strong>Novopress</strong> biedt een aansluitende garantie van drie jaar voor alle nieuwe persklauwen, wisselklauwen en<br />
persinzetstukken, wanneer ze minimaal elke 12 maanden voor onderhoud bij <strong>Novopress</strong> of een door <strong>Novopress</strong><br />
erkende servicedienst zijn geweest. Het onderhoud wordt gefactureerd. Neem voor nadere informatie over de<br />
kosten hiervoor contact op bij <strong>Novopress</strong> of een door <strong>Novopress</strong> geautoriseerde servicedienst.<br />
Garantie op reparaties<br />
<strong>Novopress</strong> garandeert na afloop van de garantieperiode van het nieuwe product in het geval van een daarna<br />
uitgevoerde reparatie de volgende garantie op de reparatie en de reserveonderdelen:<br />
• 6 maanden garantie op vervangen reserveonderdelen.<br />
• 12 maanden garantie op vervangen bouwgroepen.<br />
• 12 maanden garantie op vervangen persklauwen, wisselklauwen, tussenklauwen, persringen en segmenten.<br />
32
Indice<br />
IT Italiano<br />
33<br />
<strong>ACO202</strong><br />
1. Preambolo................................................................................................................................... 33<br />
2. Indicazioni di base per la sicurezza ............................................................................................ 33<br />
3. Indicazioni speciali di sicurezza .................................................................................................. 34<br />
4. Impiego conforme alle norme ..................................................................................................... 34<br />
5. Dati tecnici................................................................................................................................... 35<br />
6. Breve descrizione della pressatrice ............................................................................................ 36<br />
7. Pressatrice e accumulatore ........................................................................................................ 37<br />
8. Messa in funzione e funzionamento ........................................................................................... 38<br />
9. Significato degli indicatori LED ................................................................................................... 39<br />
10. Pressatura................................................................................................................................... 39<br />
11. Pulizia, manutenzione e riparazione........................................................................................... 40<br />
12. Smaltimento ................................................................................................................................ 41<br />
13. Garanzia...................................................................................................................................... 41<br />
Leggere attentamente le istruzioni per l’uso!<br />
Attenersi alle norme per la sicurezza allegate!<br />
AVVERTENZA! Leggere tutte le istruzioni e le avvertenze in materia di sicurezza.<br />
La mancata osservanza delle istruzioni riportate di seguito potrebbe causare scosse<br />
elettriche, incendi e/o gravi lesioni.<br />
Conservare tutte le istruzioni e le avvertenze di sicurezza ai fini del futuro utilizzo e consegnare<br />
l’apparecchio a terzi solo se corredato delle relative istruzioni.<br />
1. Preambolo<br />
Gentile Cliente,<br />
La ringraziamo vivamente per la fiducia accordataci acquistando il suo nuovo utensile di pressatura <strong>Novopress</strong>.<br />
Tutti gli apparecchi e gli utensili per la lavorazione e il collegamento di sistemi di tubazioni vengono realizzati da<br />
<strong>Novopress</strong> in stretta collaborazione con le società costruttrici dei sistemi e migliorati costantemente. Ogni utensile<br />
<strong>Novopress</strong> viene sottoposto ad attento test e al 100% a severi controlli di qualità. La qualità degli utensili<br />
<strong>Novopress</strong> viene confermata anche dalla durata esclusiva della garanzia offerta. La durata di un utensile dipende<br />
però molto anche da Lei. La preghiamo quindi di osservare le informazioni contenute in queste istruzioni per l’uso<br />
e le indicazioni fornite dalla società costruttrice del sistema di tubazioni. Più tratterà con cura i Suoi utensili<br />
<strong>Novopress</strong> e più si garantirà le loro prestazioni nel tempo.<br />
2. Indicazioni di base per la sicurezza<br />
Per sottolineare parti del testo è previsto l’uso dei seguenti pittogrammi. Tenere conto di queste indicazioni e<br />
agire con particolare cautela in questi casi. Consegnare a tutti gli utenti e al personale specializzato le indicazioni<br />
per la sicurezza sul lavoro!<br />
Avvertenza!<br />
Questo pittogramma indica una situazione pericolosa in cui potrebbe sussistere pericolo di<br />
vita e/o di subire gravi lesioni.<br />
Attenzione!<br />
Questo pittogramma indica una situazione pericolosa in cui potrebbe sussistere il rischio di<br />
lesioni lievi per l’individuo e/o danni materiali.<br />
Nota!<br />
Questa informazione si riferisce direttamente alla descrizione di una funzione o<br />
all’esecuzione di un comando.
<strong>ACO202</strong><br />
3. Indicazioni speciali di sicurezza<br />
Osservare le indicazioni di sicurezza generali allegate!<br />
Avvertenza!<br />
Un'eventuale applicazione o utilizzo irregolare di pressatrici danneggiate potrebbe causare<br />
lesioni.<br />
Per questo motivo:<br />
• L'utilizzo delle pressatrici è riservato esclusivamente a personale tecnico qualificato.<br />
• Le operazioni e gli intervalli di manutenzione devono essere osservati obbligatoriamente.<br />
• Prima di ogni utilizzo delle pressatrici e degli utensili di pressatura, controllare la presenza di<br />
eventuali crepe e/o danni da usura.<br />
• In nessun caso utilizzare pressatrici e utensili che presentino crepe e/o altri danni da usura.<br />
• Utilizzare le pressatrici e gli utensili solo se non presentano difetti dal punto di vista tecnico.<br />
Attenzione!<br />
Danni e malfunzionamenti della pressatrice a seguito di un uso improprio<br />
• Sostituire le pressatrici e gli utensili usurati<br />
• Per il trasporto e lo stoccaggio utilizzare una valigetta e conservare la pressatrice in ambiente privo<br />
di umidità.<br />
• Fare subito controllare eventuali danni da un'officina specializzata.<br />
• Osservare le istruzioni di sicurezza relative ai prodotti detergenti e anticorrosivi<br />
Pericolo di esplosione! Non impiegare l’utensile in vicinanza di liquidi facilmente infiammabili o di miscele<br />
esplosive di gas o polveri!<br />
Consultare le istruzioni per la lavorazione e il montaggio di raccordi e tubi nella documentazione della ditta<br />
realizzatrice del sistema!<br />
Impiegare la pressatrice solo con pinze di compressione / pinze intermedie / anelli di compressione / inserti<br />
prescritti per tale pressatrice. L’abilitazione può avvenire da parte della ditta realizzatrice del sistema oppure del<br />
costruttore della macchina, chiedere informazioni in caso di dubbi!<br />
Si deve fare attenzione a che le pinze di compressione siano completamente chiuse al termine della pressatura!<br />
Si deve fare attenzione a che nessun corpo estraneo (intonaco, muratura, ecc.) penetri tra le leve della pinza<br />
durante la pressatura!<br />
Tutti i lavori con questo utensile che non corrispondono all’impiego conforme alle norme (v. punto 4) possono<br />
causare danni alla pressatrice, agli accessori e alla tubazione. Possono conseguire mancanze di ermeticità e/o<br />
lesioni!<br />
Vi è il pericolo di riportare contusioni a mani e dita. Non tenere nessun corpo e parte estranea tra le pinze quando<br />
si avvia il processo di pressatura. Durante il processo di pressatura non tenere ferma con le mani la leva delle<br />
pinze.<br />
Non aprire apparecchi non funzionali o danneggiati! Rimuovere l’accumulatore e inviare l’apparecchio a<br />
un’officina autorizzata <strong>Novopress</strong>.<br />
Prima di sostituire le pinze di pressatura si deve rimuovere l’accumulatore oppure estrarre la spina di<br />
alimentazione.<br />
Non esporre l’utensile a pioggia e umidità!<br />
Non eseguire fori sull’involucro dell’utensile, impiegare etichette adesive per identificazioni aggiuntive!<br />
Non utilizzare l’apparecchio senza le ganasce di pressatura. Non mettere le dita in punti pericolosi se non vi sono<br />
ganasce di pressatura inserite.<br />
4. Impiego conforme alle norme<br />
L’apparecchio di pressatura EFP 201 è stato concepito esclusivamente per l’impiego di ganasce di pressatura<br />
oppure di ganasce intermedie e anelli di compressione prodotti dalla ditta <strong>Novopress</strong> o riconosciute adatte dalla<br />
<strong>Novopress</strong> in accordo con la ditta costruttrice del sistema di tubazioni. In caso di dubbi in riferimento all'idoneità<br />
della pressatrice per gli utensili di compressione presenti rivolgersi alla società costruttrice del sistema.<br />
L’apparecchio e gli utensili di compressione servono esclusivamente per la pressatura di tubi e raccordi, per i<br />
quali gli utensili sono stati espressamente concepiti.<br />
Qualsiasi altro impiego è da considerarsi non conforme alle norme per l’uso.<br />
34
35<br />
<strong>ACO202</strong><br />
Per impiego conforme alle norme si intende l’osservanza delle istruzioni per l’uso, il rispetto delle condizioni di<br />
revisione e manutenzione (vedere il capitolo 8), il rispetto dei cicli di pressatura nonché l’osservanza delle norme<br />
di sicurezza nella versione attuale.<br />
In caso di danni<br />
• a causa dell’impiego di utensili non adatti oppure<br />
• a causa di utilizzo non conforme a quanto previsto,<br />
<strong>Novopress</strong> non si assume alcuna responsabilità.<br />
5. Dati tecnici<br />
5.1 <strong>ACO202</strong><br />
Tensione nominale: 18 V<br />
Potenza assorbita: 400 W<br />
Forza nominale: 32 kN<br />
Altezza: 125 mm<br />
Lunghezza: 408 mm con accumulatore 1,5 Ah<br />
428 mm con accumulatore 3,0 Ah<br />
Larghezza: 80 mm<br />
Peso netto (senza accumulatore): 2.860 g<br />
Gamma di pressatura: Plastica: fino a 75 mm Ø<br />
Livello max. di potenza sonora 88 dB (A)<br />
Livello di pressione acustica<br />
all’orecchio dell’utente:<br />
(fino a 110 mm Ø a seconda del sistema)<br />
Metallo: fino a 54 mm Ø<br />
(fino a 108 mm Ø a seconda del sistema)<br />
75 dB (A)<br />
Coefficiente di vibrazione < 2,5m/s²<br />
Tipo di protezione IP20<br />
Ambito di temperatura durante<br />
l’esercizio:<br />
5.2 Accumulatore<br />
da -10° C a +50° C<br />
Tensione 18 V d.c. (a Litio)<br />
Capacità: 1,5 Ah 3,0 Ah<br />
Altezza: 54 mm 75 mm<br />
Lunghezza: 124 mm 120 mm<br />
Larghezza: 82 mm 75 mm<br />
Peso: 410 g 680 g<br />
Ambito di temperatura durante<br />
l’esercizio:<br />
-10°C - +50°C -10°C - +50°C<br />
Nota: Gli accumulatori non vengono caricati di fabbrica. Caricare l’accumulatore prima della<br />
prima messa in funzione.<br />
Non mettere in cortocircuito i contatti dell’accumulatore. I contatti non devono essere toccati con<br />
materiale conduttore. Non conservare l’accumulatore in un contenitore insieme con altri oggetti<br />
metallici, come p. es. aghi, viti, monete ecc. Un cortocircuito tra i contatti dell’accumulatore può<br />
causare bruciature o incendi.<br />
Non esporre l’accumulatore all’acqua o alla pioggia e non tentare in alcun caso di dare fuoco<br />
all’accumulatore, poiché questo può esplodere nel fuoco.
<strong>ACO202</strong><br />
Non lasciar cadere l’accumulatore. Evitare colpi sull’accumulatore. Non utilizzare o separare<br />
l’apparecchio se danneggiato.<br />
In caso di impiego non corretto può fuoriuscire dall’accumulatore un liquido caustico (liscivia di<br />
potassa al 30%)! Se il liquido fuoriesce dall’accumulatore e viene a contatto con la pelle, sciacquare<br />
immediatamente con molta acqua. Se il liquido dell’accumulatore viene a contatto con gli occhi,<br />
sciacquare con acqua pulita e rivolgersi immediatamente a un medico! Il liquido che fuoriesce da<br />
un accumulatore potrebbe causare irritazioni della pelle o bruciature.<br />
Un cortocircuito dell’accumulatore può causare una forte corrente di dispersione, surriscaldamento,<br />
possibili bruciature e addirittura danni irreparabili all’apparecchio.<br />
Anche se il blocco accumulatore è gravemente danneggiato o completamente esaurito, non deve<br />
essere dato al fuoco. Il blocco accumulatore può esplodere nelle fiamme.<br />
Inviare sempre al recycling gli accumulatori esauriti. (Attenzione, il tipo di recycling può differire da<br />
paese a paese) non smaltire nei rifiuti domestici gli accumulatori esauriti. Il blocco accumulatore non<br />
deve essere scomposto. Gli accumulatori difettosi o esauriti devono essere consegnati in conformità<br />
con la Direttiva europea sulle batterie 91/157/CEE e i regolamenti nazionali (Normativa sulle<br />
batterie) a un posto di raccolta pubblico o al rivenditore per il recycling.<br />
5.3 Caricabatterie<br />
Per informazioni sul funzionamento e l’utilizzo del caricabatterie e dell’accumulatore vedere le istruzioni per l’uso<br />
allegate al caricabatterie.<br />
6. Breve descrizione della pressatrice<br />
5<br />
3<br />
4<br />
2<br />
1<br />
6<br />
7<br />
36<br />
1. Tasto di avvio<br />
2. LED verde<br />
3. LED rosso<br />
4. Sbloccaggio manuale<br />
5. Accumulatore<br />
6. Indicatore di stato<br />
dell’accumulatore<br />
7. Perno di fissaggio<br />
8. Pinza di compressione<br />
6.1 Automatismo di pressatura<br />
L’apparecchio ha un automatismo di pressatura. Questo garantisce sempre una pressatura completa. Per motivi<br />
di sicurezza, l’automatismo di pressatura si inserisce solo se la pressatura è cominciata, vale a dire dopo l’inizio<br />
della deformazione del raccordo. Dopo che l’automatismo è entrato in funzione il processo di pressatura si svolge<br />
automaticamente e può essere interrotto solo azionando lo sbloccaggio manuale. Se il tasto di avvio viene<br />
rilasciato prima dell’entrata in funzione dell’automatismo di pressatura, la testa a rulli ritorna alla sua posizione<br />
iniziale. La pressatura non è stata eseguita, il punto di pressatura deve essere pressato di nuovo.<br />
8
6.2 Sbloccaggio manuale<br />
Lo sbloccaggio manuale serve per scaricare la<br />
testa a rulli e la pinza in caso di<br />
malfunzionamenti dell’apparecchio.<br />
6.3 Bloccaggio dell’accumulatore<br />
L’accumulatore può essere staccato dall’apparecchio premendo<br />
contemporaneamente i tasti di apertura sull’accumulatore (A) e poi<br />
tirando in direzione della freccia (B).<br />
6.4 Indicatore di stato dell’accumulatore<br />
Lo stato di carica dell’accumulatore può essere richiamato<br />
premendo il tasto (C) sull’accumulatore. L’accumulatore può<br />
rimanere nella pressatrice, tuttavia deve essere prima disinserito<br />
per almeno 1 minuto (altrimenti l’indicazione non è precisa). Il<br />
numero di LED illuminati descrive lo stato di carica. Un LED<br />
lampeggiante segnala una riserva di potenza massima del 10%.<br />
7. Pressatrice e accumulatore<br />
Avvertenze sull’accumulatore<br />
37<br />
<strong>ACO202</strong><br />
Nota: la pressatrice <strong>ACO202</strong> deve essere fatta funzionare solo con accumulatori Li-Ion da 18 V.<br />
L’accumulatore da 18 V deve essere utilizzato solo in pressatrici idonee.<br />
Comportamento della pressatrice dopo un tempo di arresto prolungato o dopo la sostituzione<br />
dell’accumulatore:<br />
Se la pressatrice non viene utilizzata per ca. un’ora oppure se viene inserito un accumulatore nuovo,<br />
l’apparecchio passa alla modalità di sleep. Non si accende più alcun LED. Per avviare la pressatrice premere<br />
brevemente il tasto di avvio.<br />
A<br />
B<br />
C<br />
A
<strong>ACO202</strong><br />
Comportamento della pressatrice con l’accumulatore scarico:<br />
All’inizio di una pressatura l’apparecchio controlla se la carica dell’accumulatore è sufficiente a portare a termine<br />
la pressatura. In caso contrario l’apparecchio non si avvia. Il LED verde lampeggia.<br />
Se dopo una pressatura lampeggia il LED verde, la pressatura è stata ancora eseguita regolarmente. Prima della<br />
pressatura successiva si dovrà caricare nuovamente l’accumulatore.<br />
8. Messa in funzione<br />
Preparazione dell’<strong>ACO202</strong><br />
Attenzione! Non utilizzare l’apparecchio senza le ganasce di pressatura.<br />
Non mettere le dita in punti pericolosi se non vi sono ganasce di<br />
pressatura/intermedie inserite.<br />
Attenzione! Se il perno di fissaggio (7) non è inserito correttamente, l’apparecchio non si avvia. Il LED<br />
verde lampeggia.<br />
38
9. Significato degli indicatori LED<br />
LED Stato o cause Intervento<br />
LED verde acceso Pronto a entrare in funzione<br />
LED verde spento<br />
(pressatura in corso).<br />
LED verde lampeggia Carica accumulatore<br />
insufficiente!<br />
LED verde lampeggia Perno di arresto non<br />
correttamente chiuso.<br />
LED verde lampeggia<br />
(L’apparecchio ritorna<br />
automaticamente alla<br />
posizione iniziale)<br />
39<br />
<strong>ACO202</strong><br />
L’automatismo di pressatura si è avviato, l’apparecchio porta a termine la pressatura<br />
automaticamente.<br />
Il perno di fissaggio si<br />
è rilasciato!<br />
LED rosso lampeggia Apparecchio fuori<br />
dall’intervallo di<br />
temperatura<br />
LED rosso acceso. Guasto<br />
dell’apparecchio<br />
10. Pressatura<br />
Caricare o sostituire l’accumulatore<br />
Inserire il perno di fissaggio oppure controllare il perno e il<br />
cilindro.<br />
Inserire il perno di fissaggio oppure controllare il perno e il<br />
cilindro. ATTENZIONE, event. la pressatura non è stata<br />
portata a termine completamente, controllare e ripetere se<br />
necessario.<br />
L’apparecchio funziona solo entro l’intervallo di temperatura<br />
da -10° C a +50° C. Se il LED rosso lampeggia l’apparecchio<br />
è disabilitato e deve essere portato in ambiente più caldo /<br />
freddo. Appena il LED verde è acceso in modo continuo,<br />
l’apparecchio può essere riscaldato mediante operazioni a<br />
vuoto e portato a temperatura di esercizio.<br />
Azionare il tasto di avvio. Se l’apparecchio non si avvia allora<br />
è difettoso. Inviare l’apparecchio a un’officina specializzata.<br />
ATTENZIONE, event. la pressatura non è stata portata a<br />
termine completamente, controllare e ripetere se necessario.<br />
Pericolo di contusioni! Vi è il pericolo di riportare contusioni a mani e dita. Non tenere nessun corpo e<br />
parte estranea tra le pinze quando si avvia il processo di pressatura. Durante il processo di pressatura<br />
non tenere ferma con le mani la leva delle pinze.<br />
Attenzione! Se il perno di fissaggio (7) non è inserito correttamente, l’apparecchio non si avvia. Il LED<br />
verde lampeggia.<br />
Osservare le istruzioni per l’uso degli utensili di pressatura!<br />
• Assicurarsi che il diametro nominale del raccordo sia uguale a quello della ganascia di pressatura/dell’anello<br />
di compressione.<br />
• Osservare le indicazioni del costruttore di sistema quando si inserisce la ganascia di pressatura/l’anello di<br />
compressione.<br />
In caso di utilizzo di un anello di compressione: Agganciare la ganascia intermedia all’anello di compressione<br />
secondo le indicazioni del produttore dell’anello.
<strong>ACO202</strong><br />
AVVERTENZA!<br />
Un'eventuale applicazione o utilizzo irregolare di utensili di pressatura usurati o danneggiati potrebbe<br />
causare lesioni a causa dell'espulsione di frammenti.<br />
• Verificare che il diametro nominale del raccordo sia uguale a quello dell’utensile di pressatura.<br />
• Accertarsi che tra l’utensile di pressatura e il raccordo non vi siano impurità, trucioli, ecc.<br />
• Non angolare l’utensile di pressatura nel raccordo.<br />
In seguito a un'applicazione impropria, non utilizzare più l’utensile di pressatura e farlo controllare da<br />
un'officina specializzata.<br />
• Per l’avvio premere il tasto di avvio.<br />
Nota: Al termine dell'operazione di compressione, verificare che la pinza di compressione sia<br />
completamente serrata.<br />
Nota: Al termine dell'operazione di compressione, verificare l'assenza di fenditure sull'anello tra i<br />
segmenti di compressione.<br />
• Al termine della pressatura:<br />
• in caso di utilizzo di un anello di compressione: sganciare prima la ganascia intermedia dall’anello di<br />
compressione e poi<br />
• sganciare la ganascia di pressatura/l’anello di compressione dal raccordo.<br />
11. Pulizia, manutenzione e riparazione<br />
Attenzione! Prima di qualsiasi lavoro di pulitura o intervento di manutenzione osservare le norme di<br />
sicurezza ed estrarre sempre l’accumulatore.<br />
Intervalli di manutenzione<br />
Per le riparazioni e gli interventi di manutenzione si consiglia di rivolgersi alle officine specializzate autorizzate<br />
NOVOPRESS. (vedere gli indirizzi del servizio di assistenza tecnica)<br />
Affidare la manutenzione di utensili di pressatura esclusivamente a un tecnico qualificato!<br />
Nota!<br />
Sulle pressatrici viene indicata la prossima manutenzione. Questa operazione di manutenzione<br />
deve essere effettuata almeno una volta all’anno. Nel caso di più di 3.000 operazioni di pressatura,<br />
è necessario effettuare la manutenzione al più tardi dopo queste 3.000 operazioni.<br />
40
41<br />
<strong>ACO202</strong><br />
A intervalli regolari<br />
Controllare al fine di rilevare la presenza di guasti esterni, crepe e altri danni dovuti all'usura; in caso di guasti non<br />
utilizzare in alcun caso l’apparecchio ma sostituirlo o contattare un’officina specializzata.<br />
Ogni sei mesi<br />
Far controllare da un elettricista qualificato o da un’officina specializzata <strong>Novopress</strong> che gli apparecchi siano<br />
conformi alle norme DIN VDE 0701-1 e DIN VDE 0702.<br />
Ogni anno<br />
Far controllare la pressatrice in una delle officine specializzate <strong>Novopress</strong>.<br />
12. Smaltimento<br />
Attenzione! Gli oli idraulici sono un pericolo per l’acqua freatica. Lo scarico abusivo<br />
o uno smaltimento non conforme alle normative è punibile penalmente.<br />
Si consiglia di far eseguire lo smaltimento da una ditta specializzata e autorizzata.<br />
Il prodotto è conforme ai requisiti posti dalla direttiva UE 2002/95/CE RoHS (Restriction of Hazardous<br />
Substances).<br />
Ai sensi della direttiva UE 2002/96/CE WEEE (Waste Electrical and Electronical Equipment), i costruttori degli<br />
utensili elettrici si impegnano a riprendere in consegna gli apparecchi dismessi e a provvedere al corretto<br />
smaltimento.<br />
Il prodotto non deve essere smaltito con i rifiuti. Gli apparecchi dismessi devono essere restituiti direttamente a<br />
<strong>Novopress</strong> ai fini di uno smaltimento conforme.<br />
13. Garanzia<br />
La società <strong>Novopress</strong> accorda un periodo minimo di garanzia di due anni per le proprie pressatrici e per gli<br />
utensili di pressatura. La garanzia decorre sempre dal momento della consegna e, in casi dubbi, deve essere<br />
sempre comprovata dalla documentazione d’acquisto.<br />
Nell’arco di questo tempo la garanzia comprende l’eliminazione di eventuali danni o di guasti degli utensili stessi<br />
attribuibili a difetti di materiale o di produzione.<br />
Non coperti da garanzia sono:<br />
• i danni derivanti da un utilizzo improprio dell’apparecchio o da una manutenzione insufficiente.<br />
• i danni causati dall’impiego di prodotti non prescritti da <strong>Novopress</strong> per le proprie pressatrici.<br />
• i danni causati dalla pressatura di tubi o raccordi non adatti.<br />
Relativamente alle parti usurate, la società <strong>Novopress</strong> offre garanzia esclusivamente per la durata del prodotto<br />
prevista.<br />
Prestazioni sotto garanzia non devono essere pagate. L’utente dovrà comunque farsi carico delle spese di<br />
spedizione.<br />
I reclami vengono riconosciuti solo se gli utensili vengono inviati non smontati a <strong>Novopress</strong> o a una delle officine<br />
specializzate <strong>Novopress</strong>.<br />
Una riparazione o la sostituzione in garanzia degli utensili non comporta un prolungamento del periodo garanzia.<br />
La riparazione o la sostituzione possono essere eseguite solo impiegando ricambi nuovi, il cui funzionamento<br />
corrisponde a quello dei particolari vecchi. Ogni particolare difettoso, e quindi sostituito, rimane proprietà del<br />
costruttore.<br />
Estensione di copertura a seguito della scadenza del termine di garanzia legale<br />
Per il periodo seguente alla scadenza del termine di garanzia legale, garantiamo una copertura come descritto<br />
qui di seguito.<br />
1 anno di garanzia per nuove pressatrici, pinze intermedie e anelli di compressione<br />
<strong>Novopress</strong> garantisce un’estensione di copertura pari a un anno per tutte le pressatrici, pinze intermedie e gli<br />
anelli di compressione, nel caso in cui questi siano stati sottoposti a revisione da parte di <strong>Novopress</strong> o di<br />
un’officina specializzata <strong>Novopress</strong> almeno una volta l'anno. La manutenzione sarà oggetto di fatturazione. Per i<br />
relativi costi rivolgersi a <strong>Novopress</strong> o a un’officina specializzata <strong>Novopress</strong>.<br />
3 anni di estensione di garanzia per le nuove pinze di compressione
<strong>ACO202</strong><br />
<strong>Novopress</strong> garantisce un’estensione di copertura pari a tre anni per tutte le pinze di compressione, pinze<br />
intercambiabili e gli inserti della pressa, nel caso in cui questi siano stati sottoposti a revisione da parte di<br />
<strong>Novopress</strong> o di un’officina specializzata <strong>Novopress</strong> almeno una volta all'anno. La manutenzione sarà oggetto di<br />
fatturazione. Per i relativi costi rivolgersi a <strong>Novopress</strong> o a un’officina specializzata <strong>Novopress</strong>.<br />
Garanzia sulle riparazioni<br />
Trascorso il periodo di garanzia, <strong>Novopress</strong> concede in caso di riparazione o di sostituzione di un prodotto nuovo<br />
la seguente garanzia su riparazione e pezzi di ricambio:<br />
• 6 mesi di garanzia su pezzi di ricambio sostituiti.<br />
• 12 mesi di garanzia sul gruppo costruttivo sostituito<br />
• 12 mesi di garanzia su pinze di compressione, pinze intercambiabili, pinze intermedie, anelli di compressione<br />
e segmenti sostituiti.<br />
42
Innehållsförteckning<br />
SV Svenska<br />
43<br />
<strong>ACO202</strong><br />
1. Förord.......................................................................................................................................... 43<br />
2. Grundläggande säkerhetsanvisningar ........................................................................................ 43<br />
3. Speciella säkerhetsanvisningar .................................................................................................. 44<br />
4. Avsedd användning..................................................................................................................... 44<br />
5. Tekniska data.............................................................................................................................. 45<br />
6. Kort beskrivning av pressverktyget............................................................................................. 46<br />
7. Pressverktyg och batteri.............................................................................................................. 47<br />
8. Idrifttagning ................................................................................................................................. 48<br />
9. Betydelse LED-indikering............................................................................................................ 49<br />
10. Pressning .................................................................................................................................... 49<br />
11. Rengöring, underhåll och reparation........................................................................................... 50<br />
12. Sluthantering ............................................................................................................................... 51<br />
13. Garanti ........................................................................................................................................ 51<br />
Läs bruksanvisningen noggrant!<br />
Beakta de bifogade säkerhetsanvisningarna!<br />
VARNING! Läs alla säkerhetsanvisningar och övriga anvisningar.<br />
Underlåtenhet att följa säkerhetsanvisningarna och övriga anvisningar kan orsaka<br />
elektriska stötar, brand och/eller allvarliga personskador.<br />
Förvara alla säkerhetsanvisningar och anvisningar för framtida bruk, och lämna endast ut verktyget till<br />
andra personer tillsammans med anvisningarna.<br />
1. Förord<br />
Bästa kund<br />
Tack för förtroendet som du visat oss genom att köpa ett nytt <strong>Novopress</strong> pressverktyg. All utrustning och verktyg<br />
för bearbetning och förbindning av rörledningssystem utvecklas och optimeras kontinuerligt av <strong>Novopress</strong>, i nära<br />
samarbete med motsvarande systemproducenter. Varje <strong>Novopress</strong> verktyg testas noggrant och genomgår en<br />
hård 100-procentig kvalitetskontroll. <strong>Novopress</strong> verktygens kvalitet bevisas även av den unika garantitiden. Ett<br />
verktygs livslängd är i hög grad även beroende av användaren. Beakta informationen i denna bruksanvisning och<br />
systemproducentens bearbetningsanvisningar. Ju aktsammare du behandlar dina <strong>Novopress</strong> verktyg desto<br />
längre kommer de att fungera tillförlitligt.<br />
2. Grundläggande säkerhetsanvisningar<br />
Piktogram enligt nedan används för att markera textavsnitt. Beakta dessa anvisningar och var extra försiktig i<br />
dessa fall. Överlämna alla arbetssäkerhetsanvisningar till andra användare resp. fackpersonal!<br />
Varning!<br />
Denna information uppmärksammar på en möjligt farlig situation, som kan leda till döden<br />
eller allvarliga kroppsskador.<br />
Se upp!<br />
Denna information uppmärksammar på en möjligt farlig situation, som kan leda till mindre<br />
eller lätta personskador och/eller sakskador.<br />
Anvisning!<br />
Denna information står i direkt samband med beskrivningen av en funktion eller<br />
handhavandet.
<strong>ACO202</strong><br />
3. Speciella säkerhetsanvisningar<br />
Beakta de bifogade allmänna säkerhetsanvisningarna!<br />
Varning!<br />
Det finns risk för personskador vid en felaktig användning eller bruk av utslitna resp.<br />
skadade pressverktyg.<br />
Därför:<br />
• Pressverktyg får endast användas av utbildad fackpersonal.<br />
• Underhåll och underhållsintervall måste följas.<br />
• Kontrollera pressverktygen beträffande sprickor eller andra slitagesymtom före varje användning.<br />
• Pressverktyg med sprickor i materialet eller andra slitagesymtom ska omedelbart kasseras och får<br />
inte längre användas.<br />
• Använd pressverktyg endast i tekniskt felfritt skick.<br />
Se upp!<br />
Skador och felfunktion på pressverktyget pga felaktig hantering.<br />
• Byt ut utslitna pressverktyg.<br />
• Använd transportväska för transport och förvaring, och förvara pressverktygen i ett torrt utrymme.<br />
• Låt en auktoriserad fackverkstad kontrollera skador omedelbart.<br />
• Beakta säkerhetsanvisningarna för de rengöringsmedel och korrosionsskyddsmedel som används.<br />
Explosionsrisk! Använd inte verktyget i närheten av lättantändliga vätskor, explosiva gasblandningar och farlig<br />
dammkoncenteration!<br />
Bearbetnings- och monteringsanvisningar för förbindningsdelar och rör finns i systemproducentens<br />
dokumentation!<br />
Använd endast pressverktyget tillsammans med pressbackar/mellanbackar/presslingor/pressinsatser som har<br />
godkänts för detta pressverktyg. Godkännandet fås antingen av systemproducenten eller maskintillverkaren -<br />
fråga alltid om du är osäker!<br />
Se till att pressbackarna är helt stängda när pressförloppet avslutas!<br />
Se till att inga främmane föremål (puts, murbruk osv.) hamnar mellan backhandtagen under pressningen!<br />
Samtliga arbeten som genomförs med detta verktyg, som inte motsvarar avsedd användning (se punkt 4), kan<br />
orsaka skador på pressverktyget, tillbehöret och rörledningen. Detta kan leda till läckage och/eller personskador!<br />
Det finns risk för att klämma fingrar och händer. Se till att inga kroppsdelar eller främmande föremål finns mellan<br />
pressbackarna när pressförloppet utlöses. Håll inte fast backhandtagen med händerna under pressförloppet.<br />
Öppna inte verktyg som inte fungerar eller är skadade! Ta bort batteriet och skicka verktyget till en auktoriserad<br />
<strong>Novopress</strong> fackverkstad.<br />
Batteriet ska tas bort resp. elkontakten ska dras bort, innan pressbackarna bytes ut.<br />
Skydda verktyget mot vatten och fukt!<br />
Borra inte i verktygets kåpa och använd klisteretiketter för ytterligare märkning!<br />
Använd inte verktyget utan pressbackar. Håll fingrarna borta från det farliga området när ingen pressback är isatt.<br />
4. Avsedd användning<br />
Pressverktyget ACO 201 är uteslutande avsett för användning av pressbackar resp. mellanbackar och pressöglor<br />
som tillverkats av <strong>Novopress</strong> eller har godkänts av <strong>Novopress</strong> tillsammans med systemtillverkaren.<br />
Pressverktygen Kontakta din systemproducent om du är osäker på om pressutrustningen är lämplig för de<br />
aktuella pressverktygen.<br />
Utrustningen och pressverktygen ska uteslutande användas för pressning av rör och förbindningsdelar, som<br />
motsvarande pressverktyg är avsedda för.<br />
Annan användning eller användning utöver denna är att betrakta som ej avsedd användning.<br />
Till avsedd användning hör även att beakta bruksanvisningen, att följa service- och underhållsvillkoren (se kapitel<br />
8), att skriftligt dokumentera presscyklerna samt att beakta alla tillämpliga säkerhetsbestämmelser i aktuell<br />
utgåva.<br />
För skador<br />
• som uppstår pga användningen av olämpliga pressverktyg eller<br />
• pga användning som skett utanför avsedd användning<br />
tar <strong>Novopress</strong> inget ansvar för.<br />
44
5. Tekniska data<br />
5.1 <strong>ACO202</strong><br />
Nominell spänning: 18 V<br />
Upptagningseffekt: 400 W<br />
Nominell kraft: 32 kN<br />
Höjd: 125 mm<br />
Längd: 408 mm med batteri 1,5 Ah<br />
428 mm med batteri 3,0 Ah<br />
Bredd: 80 mm<br />
Nettovikt (utan batteri): 2860 g<br />
Pressområde: Plast: upp till 75 mm Ø<br />
(upp till 110 mm Ø beroende på system)<br />
Metall: upp till 54 mm Ø<br />
(upp till 108 mm Ø beroende på system)<br />
Ljudnivå max. 88 dB(A)<br />
Ljudtrycksnivå på användarens öron: 75 dB(A)<br />
Vibrationsvärde < 2,5m/s²<br />
Skyddsklass IP20<br />
Temperaturområde under drift: -10 °C till +50 °C<br />
5.2 Batteri<br />
Spänning: 18V DC (Lithium-jon)<br />
Kapacitet: 1,5 Ah 3,0 Ah<br />
Höjd: 54 mm 75 mm<br />
Längd: 124 mm 120 mm<br />
Bredd: 82 mm 75 mm<br />
Vikt: 410 g 680 g<br />
Temperaturområde under drift: -10 °C till +50 °C -10 °C till +50 °C<br />
45<br />
<strong>ACO202</strong><br />
Anvisning: Batterierna är inte laddade från fabriken. Ladda batterierna före den första<br />
idrifttagningen.<br />
Kortslut inte batteriets poler. Polerna får inte komma i kontakt med ledande material. Förvara inte<br />
batteriet i en behållare tillsammans med andra metallföremål, som t.ex. spikar, skruvar, mynt osv.<br />
En kortslutning mellan batteripolerna kan orsaka brännskador och brand.<br />
Utsätt inte batteriet för vatten eller regn och försök aldrig att elda upp batteriet, eftersom batteriet då<br />
kan explodera.<br />
Tappa inte batteriet. Undvik slag på batteriet. Använd inte och skruva inte isär ett skadat verktyg.<br />
Vid felaktig användning kan en frätande vätska (30-procentig kaliumlut) rinna ut ur batteriet. Spola<br />
omedelbart med mycket vatten, om batterivätska rinner ut och kommer i kontakt med huden. Spola<br />
omedelbart med rent vatten och uppsök en läkare, om batterivätska kommer i kontakt med ögonen!<br />
Vätska som rinner ut kan orsaka hudirritation eller brännskador.<br />
Ett kortslutet batteri kan leda till hög krypström, överhettning, brännskador och även till att verktyget<br />
förstörs.<br />
Även om batteriblocket är svårt skadat eller fullständigt förbrukat får det inte eldas upp.<br />
Batteriblocket kan då explodera.<br />
Återvinn alltid förbrukade batterier (observera att typen av återvinning kan vara olika mellan olika<br />
länder). Kasta inte förbrukade batterier bland hushållssoporna. Batteriblocket får inte tas isär.
<strong>ACO202</strong><br />
Defekta och förbrukade batterier måste lämnas till en återvinningsstation eller återlämnas till<br />
fackhandeln för återvinning, i enlighet med det europeiska batteridirektivet 91/157/EEG och<br />
nationella lagar (batteriförordning).<br />
5.3 Laddningsaggregat<br />
Batteriernas och laddningsaggregatets funktion och handhavande beskrivs i laddningsaggregatets<br />
bruksanvisning.<br />
6. Kort beskrivning av pressverktyget<br />
5<br />
3<br />
46<br />
1. Startknapp<br />
2. Grön LED<br />
3. Röd LED<br />
4. Nödknapp<br />
5. Batteri<br />
6. Tillståndsindikering<br />
batteri<br />
7. Fästbult<br />
8. Pressback<br />
6.1 Pressautomatik<br />
Verktyget har en pressautomatik. Detta garanterar alltid en komplett pressning. Av säkerhetsskäl kopplas<br />
pressautomatiken först in när pressningen har börjat, dvs. först när förbindningsdelen har börjat deformeras. Efter<br />
aktiveringen av pressautomatiken går pressförloppet igång automatiskt och kan endast avbrytas med ett tryck på<br />
nödknappen. Om startknappen släpps innan pressautomatiken aktiveras, då går rullenheten tillbaka till<br />
utgångsläget. Pressningen genomförs inte och presstället måste pressas på nytt.<br />
6.2 Nödknapp<br />
4<br />
Nödknappen är till för att avlasta rullenheten<br />
och backen vid en felfunktion på verktyget.<br />
2<br />
1<br />
6<br />
7<br />
8
6.3 Batterilås<br />
Batteriet kan lossas från verktyget med ett tryck på de båda<br />
öppningsknapparna (A) på batteriet och sedan dras bort i pilens<br />
riktning (B).<br />
6.4 Tillståndsindikering batteri<br />
Batteriets laddningstillstånd kan kontrolleras med ett tryck på<br />
knappen (C) på batteriet. Batteriet kan vara kvar i pressverktyget,<br />
men måste kopplas från min. 1 minut innan (annars blir indikeringen<br />
ej exakt). Laddningstillståndet visas av antalet LED som lyser. En<br />
LED som blinkar signalerar en maximal effektreserv på 10%.<br />
7. Pressverktyg och batteri<br />
Anvisningar för batteri<br />
47<br />
<strong>ACO202</strong><br />
Anvisning: Pressverktyget <strong>ACO202</strong> får endast drivas med 18V Li-jon-batterier. 18V-batteriet får<br />
endast användas i lämpliga pressverktyg.<br />
Pressverktygets beteende efter en längre tids stillestånd eller batteribyte:<br />
Pressverktyget växlar till SLEEP-läget om det inte används i ca en timme eller när batteriet nyligen har bytts ut.<br />
Ingen LED lyser längre. Tryck på startknappen för att starta pressverktyget.<br />
Pressverktygets beteende vid urladdat batteri:<br />
I början av en pressning sker en kontroll av att batteriladdningen räcker till för att slutföra pressningen. Om så inte<br />
är fallet startar inte verktyget. Den gröna LED:n blinkar.<br />
Om den gröna LED:n blinkar efter en genomförd pressning är pressningen korrekt utförd. Batteriet måste laddas<br />
före nästa pressning.<br />
A<br />
B<br />
C<br />
A
<strong>ACO202</strong><br />
8. Idrifttagning<br />
Förbereda <strong>ACO202</strong><br />
Observera: Använd inte verktyget utan pressbackar. Håll fingrarna borta<br />
från det farliga området när ingen pressback/mellanback är isatt.<br />
Observera: Verktyget startar inte, om fästbulten (7) inte är korrekt inskjuten. Den gröna LED:n blinkar.<br />
48
9. Betydelse LED-indikering<br />
LED-indikering Tillstånd resp. orsak Åtgärd<br />
Den gröna LED:n lyser. Driftklar<br />
Den gröna LED:n lyser<br />
inte (pressförlopp pågår).<br />
Den gröna LED:n blinkar. Otillräcklig<br />
batteriladdning!<br />
Den gröna LED:n blinkar. Fästbulten är inte<br />
korrekt stängd.<br />
Den gröna LED:n blinkar.<br />
(Pressverktyget går<br />
automatiskt tillbaka till<br />
utgångsläget).<br />
49<br />
<strong>ACO202</strong><br />
Pressautomatiken har startat och verktyget avslutar pressförloppet automatiskt.<br />
Fästbulten har<br />
lossnat!<br />
Den röda LED:n blinkar. Verktyget är utanför<br />
temperaturområdet.<br />
Ladda eller byt ut batteriet.<br />
Sätt in fästbulten resp. kontrollera fästbulten och cylindern.<br />
Sätt in fästbulten resp. kontrollera fästbulten och cylindern.<br />
OBSERVERA, pressningen avslutades ev. inte fullständigt.<br />
Kontrollera och upprepa vid behov.<br />
Verktyget fungerar endast inom temperaturområdet mellan -<br />
10 °C och +50 °C. Verktyget är spärrat när den röda LED:n<br />
blinkar och måste flyttas till en varmare/kallare omgivning.<br />
Såsnart dessutom den gröna LED:n lyser kontinuerligt kan<br />
verktyget värmas upp till arbetstemperatur genom<br />
tomkörning.<br />
Den röda LED:n lyser. Verktygsfel Tryck på startknappen. Om detta förblir resultatlöst är<br />
pressverktyget defekt. Skicka verktyget till en fackverkstad.<br />
OBSERVERA, pressningen avslutades ev. inte fullständigt.<br />
Kontrollera och upprepa vid behov.<br />
10. Pressning<br />
Risk för klämskada! Det finns risk för att klämma fingrar och händer. Se till att inga kroppsdelar eller<br />
främmande föremål finns mellan pressbackarna när pressförloppet utlöses. Håll inte fast<br />
backhandtagen med händerna under pressförloppet.<br />
Observera: Verktyget startar inte, om fästbulten (7) inte är korrekt inskjuten. Den gröna LED:n blinkar.<br />
Beakta pressverktygens bruksanvisning!<br />
• Kontrollera att förbindningsdelarnas nominella bredd stämmer överens med pressbackens/presslingans<br />
nominella bredd.<br />
• Beakta systemtillverkarens anvisningar för montering av pressback/presslinga.<br />
Vid användning av en presslinga: Placera mellanbacken på presslingan enligt presslingetillverkarens<br />
anvisningar.
<strong>ACO202</strong><br />
VARNING!<br />
Det finns risk för personskador (pga att brottstycken kan flyga iväg) vid en felaktig användning av<br />
pressverktygen eller bruk av utslitna resp. skadade pressverktyg.<br />
• Se till att förbindningsdelarnas nominella bredd stämmer överens med pressverktygets nominella bredd.<br />
• Se till att det inte finns smuts, spån osv. mellan pressverktyget och förbindningsdelen.<br />
• Snedställ inte pressverktyget på förbindningsdelen.<br />
Använd inte pressverktyget mer och låt en auktoriserad fackverkstad kontrollera det efter en felaktig<br />
användning.<br />
• Tryck på startknappen för att starta.<br />
Anvisning: Se till att pressbacken är helt stängd efter avslutad pressning.<br />
Anvisning: Se till att det inte finns någon springa mellan segmenten på presslingan efter avslutad<br />
pressning.<br />
• Efter avslutad pressning:<br />
• Vid användning av en presslinga: Lossa först mellanbacken från presslingan och lossa sedan<br />
• pressbacken/presslingan från förbindningsdelen.<br />
11. Rengöring, underhåll och reparation<br />
Observera: Beakta säkerhetsanvisningarna och dra alltid ut batteriet före rengörings- eller<br />
underhållsarbeten.<br />
Underhållsintervall<br />
<strong>Novopress</strong> rekommenderar auktoriserade NOVOPRESS fackverkstäder för reparations- och underhållsarbeten.<br />
(se serviceadresser)<br />
Låt endast en fackman genomföra underhåll på pressverktygen!<br />
Anvisning!<br />
Tidpunkten för nästa underhåll anges på pressverktygen. Detta underhåll måste genomföras minst<br />
en gång per år. Vid mer än 3000 pressningar per år, måste underhåll genomföras senast efter de<br />
3000 pressningarna.<br />
50
51<br />
<strong>ACO202</strong><br />
Regelbundet<br />
Kontrollera om det finns yttre fel som skador, sprickor i materialet och andra slitagesymtom. Använd inte verktyget<br />
mer vid fel, utan byt ut det eller låt en auktoriserad fackverkstad kontrollera det.<br />
Var sjätte månad<br />
Låt en behörig elektriker eller en <strong>Novopress</strong> fackverkstad kontrollera verktyget enligt DIN VDE 0701-1 och DIN<br />
VDE 0702.<br />
En gång per år<br />
Låt en <strong>Novopress</strong> fackverkstad kontrollera pressverktyget.<br />
12. Sluthantering<br />
Observera! Hydraulolja utgör en fara för grundvattnet. Ett okontrollerat<br />
utsläpp eller felaktig sluthantering är straffbart.<br />
Vi rekommenderar en sluthantering via godkända specialistföretag.<br />
Produkten stämmer överens med kraven enligt EU direktivet 2002/95/EEC RoHS (Restriction of Hazardous<br />
Substances).<br />
Tillverkare av elektrisk utrustning är förpliktade att återta gammal utrustning och sluthantera den enligt EU<br />
direktivet 2002/96/EEC WEEE (Waste Electrical and Electronical Equipment).<br />
Produkten får inte kastas tillsammans med vanligt avfall. Gammal utrustning ska återlämnas till <strong>Novopress</strong> för en<br />
fackmannamässig sluthantering.<br />
13. Garanti<br />
Företaget <strong>Novopress</strong> lämnar 24 månaders fullständig lagstadgad garanti på sina pressverktyg. Garantitiden<br />
startar alltid vid leveransen och i tveksamma fall ska tidpunkten fastställas med hjälp av köpehandlingarna.<br />
Under garantitiden omfattar garantin åtgärd av alla uppkomna skador eller fel på dessa verktyg, som har orsakats<br />
av material- eller tillverkningsfel.<br />
Garantin gäller inte för:<br />
• Skador som har orsakats av felaktig användning eller bristfälligt underhåll.<br />
• Skador som har orsakats av användningen av produkter som <strong>Novopress</strong> inte har godkänt för pressverktygen.<br />
• Skador som har orsakats av pressningen av olämpliga rör eller förbindningsdelar.<br />
<strong>Novopress</strong> lämnar endast garanti för den förutsedda livslängden på slitdelar.<br />
Arbeten som ingår i garantianspråket måste inte betalas. Användaren måste dock betala kostnaderna för frakt tur<br />
och retur.<br />
Reklamationer kan endast godkännas om verktygen skickas, i ej demonterat tillstånd, till <strong>Novopress</strong> eller en<br />
<strong>Novopress</strong> fackverkstad.<br />
En reparation eller ett byte av verktyg på garanti betyder inte att den ursprungliga garantitiden förlängs.<br />
Reparationen eller bytet kan bara genomföras med nyvärdiga delar, som motsvarar de gamla delarnas funktion.<br />
Alla defekta och därför utbytta delar är tillverkarens egendom.<br />
Tilläggsgaranti efter att den lagstadgade garantitiden gått ut<br />
Vi lämnar frivilligt följande tilläggsgarantier för tiden efter den lagstadgade garantitiden.<br />
1 års tilläggsgaranti för nya pressverktyg, mellanbackar och presslingor<br />
<strong>Novopress</strong> lämnar ett års tilläggsgaranti på alla nya pressverktyg, mellanbackar och presslingor, om de lämnats<br />
till <strong>Novopress</strong> eller en av <strong>Novopress</strong> auktoriserad fackverkstad för underhåll minst var 12:e månad. Underhållet<br />
debiteras. Kontakta <strong>Novopress</strong> eller en av <strong>Novopress</strong> auktoriserad fackverkstad för information om kostnaden för<br />
sådant underhåll.<br />
3 års tilläggsgaranti för nya pressbackar<br />
<strong>Novopress</strong> lämnar tre års tilläggsgaranti på alla nya pressbackar, växelbackar och pressinsatser, om de lämnats<br />
till <strong>Novopress</strong> eller en av <strong>Novopress</strong> auktoriserad fackverkstad för underhåll minst var 12:e månad. Underhållet<br />
debiteras. Kontakta <strong>Novopress</strong> eller en av <strong>Novopress</strong> auktoriserad fackverkstad för information om kostnaden för<br />
sådant underhåll.
<strong>ACO202</strong><br />
Garanti på reparationer<br />
<strong>Novopress</strong> lämnar följande garanti på reparation och reservdelar efter att garantitiden gått ut på produkten, om en<br />
reparation genomförts efter denna tid:<br />
• 6 månaders garanti på utbytta reservdelar.<br />
• 12 månaders garanti på utbytta komponentgrupper.<br />
• 12 månaders garanti på utbytta pressbackar, växelbackar, mellanbackar, presslingor och segment.<br />
52
Notizen / Notes<br />
53<br />
<strong>ACO202</strong>
<strong>ACO202</strong><br />
<strong>Novopress</strong> GmbH & Co. KG<br />
Scharnhorststraße 1 Postfach 101163<br />
D – 41460 Neuss D – 41411 Neuss<br />
Tel: +49 (0) 2131 / 288 0<br />
Fax: +49 (0) 2131 / 288 55<br />
Mail: info@novopress.de<br />
Web: www.novopress.de