16.11.2012 Aufrufe

ACO202 - Novopress

ACO202 - Novopress

ACO202 - Novopress

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

17497<br />

<strong>ACO202</strong><br />

DE Betriebsanleitung<br />

EN Operating Manual<br />

NL Handleiding<br />

IT Manuale d'istruzioni<br />

SV Bruksanvisning<br />

41530\b01int<br />

0909


<strong>ACO202</strong><br />

DE Deutsch ......................................................................................................................................... 3<br />

EN English ........................................................................................................................................ 13<br />

NL Nederlands.................................................................................................................................. 23<br />

IT Italiano......................................................................................................................................... 33<br />

SV Svenska ...................................................................................................................................... 43<br />

2


17523<br />

EG - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG<br />

entsprechend EG-Richtlinien<br />

2006/95/EG<br />

2004/108/EG<br />

98/37/EG<br />

<strong>Novopress</strong> GmbH & Co KG<br />

Scharnhorststr. 1<br />

D-41460 Neuss<br />

Pressgerät<br />

ACO 202<br />

Ser-nr: ..............................................<br />

1. EN 349; EN 55014-1:2006; EN 55014-2:1997+A1:2001; EN 60745-1:2006;<br />

EN 61000-4-2:1995 A1:1998, A2:2001; EN/ISO 14121-1:2007; EN ISO 12100-1,<br />

EN ISO 12100-2<br />

2. VDE 0100, VDE0106<br />

Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete<br />

Maschine aufgrund Ihrer Konzipierung und Bauart sowie<br />

der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den<br />

einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und<br />

Gesundheitsanforderungen entspricht.<br />

Bei einer nicht bestimmungsgemäßen Anwendung der<br />

Maschine oder bei einer nicht mit uns abgestimmten<br />

Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre<br />

Gültigkeit.<br />

Angewandte harmonisierte Normen, insbesondere:<br />

siehe Punkt 1<br />

Angewandte nationale Normen, insbesondere:<br />

siehe Punkt 2<br />

Nous déclarons par la présente que par sa conception<br />

et son type ainsi que par l'exécution que nous avons<br />

mise sur le marché, la machine désignée ci-après<br />

répond aux exigences de sécurité et de prévention de la<br />

santé applicables.<br />

La présente déclaration perd sa validité si la machine<br />

n'est pas utilisée conformément aux instructions ou<br />

dans le cas d'une modification de la machine à laquelle<br />

nous n'avons pas donné notre accord.<br />

Normes harmonisées utilisées, en particulier :<br />

voir point 1<br />

Normes nationales utilisées, en particulier :<br />

voir point 2<br />

Datum / Herstellerunterschrift: 25.09.09<br />

Angaben zum Unterzeichner: Geschäftsführer<br />

Formular-Nr: Norm\001NP037.doc s:\43150\ce\43150c01.doc<br />

We hereby declare that with respect to its design and<br />

construction the machine stated below and the<br />

model thereof which we have brought into circulation<br />

conform with the applicable basic requirements on<br />

health and safety.<br />

Any use of the machine other than that for which it is<br />

intended and any modification made thereto without<br />

our consent shall render this declaration null and<br />

void.<br />

Applied harmonized standards, in particular:<br />

see Item 1 above<br />

Applied national standards, in particular:<br />

see Item 2 above<br />

Hiermede verklaren wij, dat de hierna genoemde<br />

machine op grond van haar constructie en type<br />

alsmede de door ons in de handel gebrachte<br />

uitvoering aan de desbetreffende fundamentele<br />

eisen ten aanzien van de veiligheid en de<br />

gezondheid voldoet.<br />

Wordt de machine niet overeenkomstig haar<br />

bestemming gebruikt of worden hieraan niet met ons<br />

overeengekomen wijzigingen aangebracht, dan<br />

verliest deze verklaring haar geldigheid.<br />

Toegepaste geharmoniseerde normen, in het<br />

bijzonder:<br />

zie punt 1<br />

Toegepaste nationale normen, in het bijzonder:<br />

zie punt 2


Con la presente declaramos que la máquina<br />

denominada a continuación, por su concepto y por su<br />

construcción, cumple con los requisitos<br />

fundamentales de seguridad y sanidad en vigor. Lo<br />

dicho aplica exclusivamente a la máquina en su<br />

versión original, tal y cual ha sido fabricada por<br />

nosotros.<br />

El empleo inapropiado de la misma, así como<br />

cualquier modificación ejecutada sin nuestra<br />

intervención hace que esta declaración pierda su<br />

validez.<br />

Normas armonizadas aplicadas, en particular:<br />

véase bajo el punto 1<br />

Normas nacionales aplicadas, en particular:<br />

véase bajo el punto 2.<br />

Härmed försäkrar vi att nedan nämnd maskin<br />

motsvarar de tillämpliga och principiella säkerhetsoch<br />

hälsoföreskrifterna både gällande koncipieringen<br />

och konstruktionen samt gällande den av oss sålda<br />

modellen.<br />

Används denna maskin inte enligt anvisningarna eller<br />

förändras maskinen på ett sätt som vi inte har<br />

godkänt, gäller denna försäkran ej.<br />

Tillämpade harmoniserade normer, i synnerhet:<br />

se punkt 1<br />

Tillämpade nationella normer, i synnerhet:<br />

se punkt 2<br />

Herved erklærer vi at den i det følgende betegnede<br />

maskinen på grunn av dens konsipering og<br />

konstruksjon samt utførelsen som vi har brakt på<br />

markedet tilsvarer de respektive grunnleggende krav<br />

til sikkerhet og helse.<br />

Ved en bruk av maskinen som ikke er formålstjenlig<br />

eller ved en endring av maskinen som ikke er avstemt<br />

med oss mister denne erklæringen sin gyldighet.<br />

Benyttede harmoniserte standarder, særlig:<br />

se punkt 1<br />

Benyttede nasjonale standarder, særlig:<br />

se punkt 2<br />

Hermed erklærer vi, at nedenstående maskine på<br />

grund af sin udformning og konstruktion i den<br />

udførelse, i hvilken den sælges af os, overholder de<br />

relevante, grundlæggende sikkerheds- og<br />

sundhedsmæssige krav.<br />

Hvis maskinen anvendes på uformålstjenlig måde<br />

eller ændres uden aftale med os, mister denne attest<br />

sin gyldighed.<br />

Anvendte harmoniserede standarder, især:<br />

se punkt 1<br />

Anvendte nationale standarder, især:<br />

se punkt 2<br />

Настоящим мы заявляем, что разработка,<br />

конструкция, а также исполнение указанной здесь<br />

машины удовлетворяют основным требованиям<br />

техники безопасности и требованиям по охране<br />

здоровья.<br />

При применении машины не по назначению или<br />

при модификации, несогласованной с нами,<br />

данная декларация утрачивает свою силу.<br />

Применяемые согласованные нормы, в<br />

особенности:<br />

см. пункт 1<br />

Применяемые национальные нормы, в<br />

особенности:<br />

см. пункт 2<br />

Si dichiara che la macchina appresso descritta<br />

soddisfa, per concetto, tipo e modello messo in<br />

commercio, le esigenze di base di sicurezza e sanità<br />

relative a tali apparecchiature.<br />

In caso di uso non appropriato della macchina o in<br />

caso di una sua modifica eseguita senza il nostro<br />

accordo, questa dichiarazione non ha più effetto.<br />

Norme armonizzate applicate, in particolare<br />

vedi punto 1<br />

Norme nazionali applicate, in particolare<br />

vedi punto 2<br />

Täten vakuutamme, että seuraavassa nimetty kone<br />

vastaa suunnittelunsa, rakenteensa sekä meidän<br />

taholtamme liikenteeseen päästetyn mallinsa puolesta<br />

asiaankuuluvia perustavaa laatua olevia turvallisuus- ja<br />

terveysmääräyksiä.<br />

Jos konetta ei käytetä määräysten mukaisesti tai jos<br />

koneeseen tehdään muutos ilman meidän<br />

suostumustamme ei tämä selvitys enää päde.<br />

Käytetyt harmonisoidut standardit, varsinkin:<br />

katso Kohta 1<br />

Käytetyt kansalliset standardit, varsinkin:<br />

katso Kohta 2<br />

Declaramos pelo presente, que a máquina a seguir<br />

designada, na sua planificação e construção, assim<br />

como no modelo por nós comercializado, obedece às<br />

respectivas exigências fundamentais de segurança e<br />

de saúde.<br />

A presente declaração perde a validade em caso de<br />

uso impróprio da máquina ou em caso de modificações<br />

na máquina, que não tenham sido acordadas<br />

antecipadamente connosco.<br />

Normas harmonizadas aplicadas, especialmente:<br />

vide parágrafo 1<br />

Normas nacionais aplicadas, especialmente:<br />

vide parágrafo 2<br />

Με το παρόν δηλώνουμε ότι το μηχάνημα που<br />

περιγράφεται παρακάτω ανταποκρίνεται βάσει του<br />

σχεδιασμού και της κατασκευής του, καθώς και της<br />

έκδοσης κυκλοφορίας του στις ρητές θεμελιακές<br />

απαιτήσεις για την ασφάλεια και την υγεία.<br />

Σε περίπτωση αντικανονικής χρήσης του μηχανήματος<br />

ή τροποποίησης που δεν έχει συμφωνηθεί με την<br />

πλευρά μας παύει η ισχύς της παρούσας δήλωσης.<br />

Εφαρμοζόμενα πρότυπα εναρμόνισης, ειδικότερα:<br />

βλέπε παράγραφο 1<br />

Εφαρμοζόμενα εθνικά πρότυπα, ειδικότερα:<br />

βλέπε παράγραφο 2<br />

Tímto prohlašujeme, že níže uvedený stroj, na základě<br />

jeho sestavy a konstrukce jakož i provedení, ve kterém<br />

jsme jej dali do oběhu, odpovídá požadavkům na<br />

bezpečnost a zdraví. Při jiném použití stroje než použití<br />

k určenému účelu nebo při změně stroje, která s námi<br />

nebyla dohodnuta, pozbývá toto prohlášení platnosti.<br />

Použité harmonizační normy, obzvláště:<br />

viz bod 1<br />

Použité národní normy, obzvláště:<br />

viz bod 2


Käesolevaga kuulutame, et allpool nimetatud masin ja<br />

selle meie poolt ringlusse lastud mudel vastab disaini<br />

ja konstruktsiooni poolest kehtivatele tervise- ja<br />

ohutusnõuetele.<br />

Nimetatud masina kasutamine kasutamine mingil<br />

muul otstarbel ja selle igasugune modifitseerimine<br />

muudab käesoleva deklaratsiooni kehtetuks.<br />

Rakendatud harmoneeritud standardid, täpsemalt:<br />

vaata punkt 1<br />

Rakendatud riiklikud standardid, täpsemalt:<br />

vaata punkt 2<br />

Šiuo (raštu) mes pareiškiame, kad žemiau<br />

aprašytosios mašinos koncepcija bei konstrukcija ir<br />

mūsų į rinką išleistas modelis atitinka galiojančius<br />

esminius saugumo ir sveikatos sričių reikalavimus.<br />

Jeigu ši mašina naudojama ne pagal paskirtį arba<br />

koks nors mašinos pakeitimas padaromas prieš tai jo<br />

su mumis nesuderinus, tuomet šis pareiškimas<br />

netenka galios.<br />

Taikomi suderintieji standartai, būtent:<br />

Žr. 1 punktą.<br />

Taikomi šalies standartai, būtent:<br />

Žr. 2 punktą.<br />

Aħna b’dan niddikjaraw li f’dak li jirrigwarda d-disinn u<br />

l-konstruzzjoni tagħha, il-magna ddikjarata hawn taħt<br />

u l-mudell tagħha li aħna ċċirkolajna jikkonformaw<br />

mal-kundizzjonijiet bażiċi applikabbli dwar is-saħħa u<br />

s-sigurtà.<br />

Kull użu ta’ din il-magna barra dak li hi intenzjonata<br />

għalih u kull modifikazzjoni magħmula lilha mingħajr ilkunsens<br />

tagħna jagħmel din id-dikjarazzjoni nulla u<br />

invalida.<br />

Standards applikati armonizzati, b’mod partikolari:<br />

ara Entrata 1 hawn fuq<br />

Standards applikati armonizzati, b’mod partikolari:<br />

ara Entrata 2 hawn fuq<br />

Týmto vyhlasujeme, že ďalej opísané zariadenie<br />

zodpovedá na základe svojho návrhu, konštrukčného<br />

riešenia a vyhotovenia, ktoré sme uviedli do<br />

prevádzky, príslušným základným bezpečnostným<br />

a zdravotným požiadavkám.<br />

Pri použití stroja na iný než určený účel, alebo<br />

v prípade s nami neodsúhlasenej zmeny stroja stráca<br />

toto vyhlásenie svoju platnosť.<br />

Aplikované harmonizované normy, najmä:<br />

viď bod 1<br />

Aplikované národné normy, najmä:<br />

viď bod 2<br />

Kijelentjük, hogy a következőkben leírt gép, annak<br />

tervezése és felépítésének módja, valamint az általunk<br />

forgalomba hozott kivitele alapján megfelel az ide<br />

vonatkozó, alapvető biztonsági és egészségügyi<br />

követelményeknek.<br />

Nem rendeltetésszerű használat, és a gépen<br />

végrehajtot, velünk nem egyeztett változtatások esetén<br />

ez a nyilatkozat érvényét veszti.<br />

Alkalmazott harmonizált normák, különös<br />

tekintettel:<br />

lásd 1. pont<br />

Alkalmazott nemzeti normák, különös tekintettel:<br />

lásd 2. pont<br />

Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk minētā mašīna,<br />

pamatojoties uz tās izstrādāšanas koncepciju un<br />

konstrukciju, kā arī uz mūsu iestrādāto izpildījumu,<br />

atbilst attiecīgām pamata drošības tehnikas un<br />

veselības prasībām.<br />

Ja mašīna tiek lietota neatbilstoši priekšrakstiem vai<br />

tajā tiek izdarītas ar mums nesaskaņotas izmaiņas, šis<br />

atbilstības sertifikāts zaudē savu spēku.<br />

Izmantojamās harmonizētās normas, it īpaši:<br />

sk. 1. punktu<br />

Izmantojamās nacionālās normas, it īpaši:<br />

sk. 2. punktu<br />

Niniejszym oświadczamy, że poniżej opisana maszyna<br />

na podstawie Państwa szkicu oraz konstrukcji, jak<br />

również wprowadzonej przez nas do handlu wersji<br />

odpowiada odnośnym zasadniczym wymaganiom<br />

dotyczącym bezpieczeństwa i zdrowia.<br />

W przypadku zastosowania niezgodnego z<br />

przeznaczeniem maszyny lub przy zmianie w maszynie<br />

przez nas nie zaakceptowanej, niniejsze oświadczenie<br />

traci swoją moc obowiązującą.<br />

Stosowane zharmonizowane normy, w<br />

szczególności:<br />

Patrz punkt 1<br />

Stosowane narodowe normy, w szczególności:<br />

Patrz punkt 2<br />

S tem pojasnjujemo, da je v nadaljevanju opisani stroj,<br />

na podlagi svojega koncepta in načina izdelave, kakor<br />

tudi z naše strani v proizvodnjo poslana izvedba<br />

ustreza veljavnim osnovnim varnostnim in<br />

zdravstvenim zahtevam.<br />

Pri uporabi, ki ni v skladu z določili, ali pri spremembi<br />

stroja , ki ni bila pismeno dovoljena z naše strani, ta<br />

pojasnitev izgubi svojo veljavo.<br />

Navedene harmonizirane norme, še posebno:<br />

glej točko 1<br />

Navedene nacionalne norme, še posebno:<br />

glej točko 2


Inhaltsverzeichnis<br />

DE Deutsch<br />

3<br />

<strong>ACO202</strong><br />

1. Vorwort.......................................................................................................................................... 3<br />

2. Grundlegende Sicherheitshinweise .............................................................................................. 3<br />

3. Spezielle Sicherheitshinweise....................................................................................................... 4<br />

4. Bestimmungsgemäße Verwendung.............................................................................................. 4<br />

5. Technische Daten ......................................................................................................................... 5<br />

6. Kurzbeschreibung des Pressgerätes............................................................................................ 6<br />

7. Pressgerät und Akku..................................................................................................................... 7<br />

8. Inbetriebnahme und Betrieb.......................................................................................................... 8<br />

9. Bedeutung der LED-Anzeige ........................................................................................................ 9<br />

10. Verpressen.................................................................................................................................... 9<br />

11. Reinigung, Wartung und Reparatur ............................................................................................ 10<br />

12. Entsorgung.................................................................................................................................. 11<br />

13. Garantie ...................................................................................................................................... 11<br />

Bedienungsanleitung sorgfältig lesen!<br />

Die beiliegenden Sicherheitshinweise beachten!<br />

WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen.<br />

Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können<br />

elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.<br />

Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf und geben Sie das Gerät nur<br />

mit Anleitung an andere Personen weiter.<br />

1. Vorwort<br />

Sehr geehrter Kunde,<br />

vielen Dank für das Vertrauen, das Sie uns durch den Kauf Ihres neuen <strong>Novopress</strong> Presswerkzeugs entgegen<br />

bringen. Alle Geräte und Werkzeuge zur Bearbeitung und Verbindung von Rohrleitungssystemen werden bei<br />

<strong>Novopress</strong> in enger Zusammenarbeit mit den jeweiligen Systemanbietern entwickelt und ständig optimiert. Jedes<br />

<strong>Novopress</strong> - Werkzeug wird sorgfältig getestet und unterliegt einer strengen 100%igen Qualitätskontrolle. Die<br />

Qualität der <strong>Novopress</strong> Werkzeuge wird auch durch die einzigartige Garantielaufzeit unter Beweis gestellt. Die<br />

Lebensdauer eines Werkzeugs hängt aber auch in starkem Maße von Ihnen ab. Bitte beachten Sie die<br />

Informationen dieser Bedienungsanleitung und die Verarbeitungshinweise der Systemanbieter. Je sorgsamer Sie<br />

Ihre <strong>Novopress</strong> Werkzeuge behandeln, umso länger werden sie zuverlässig ihren Dienst erfüllen.<br />

2. Grundlegende Sicherheitshinweise<br />

Zur Kennzeichnung von Textstellen werden Piktogramme wie folgt eingesetzt. Beachten Sie diese Hinweise und<br />

verhalten Sie sich in diesen Fällen besonders vorsichtig. Geben Sie alle Arbeitssicherheitshinweise auch an<br />

andere Benutzer bzw. Fachpersonal weiter!<br />

Warnung!<br />

Diese Information weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die Tod oder<br />

schwere Körperverletzung zur Folge haben kann.<br />

Vorsicht!<br />

Diese Information weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die zu<br />

geringfügigen oder leichten Verletzungen und / oder Sachschäden führen kann.<br />

Hinweis!<br />

Diese Information steht in direktem Zusammenhang mit der Beschreibung einer Funktion<br />

oder eines Bedienungsablaufs.


<strong>ACO202</strong><br />

3. Spezielle Sicherheitshinweise<br />

Bitte beachten Sie die beiliegenden allgemeinen Sicherheitshinweise!<br />

Warnung!<br />

Bei fehlerhafter Anwendung oder Benutzung von verschlissenen bzw. beschädigten<br />

Pressgeräten besteht Verletzungsgefahr.<br />

Deshalb:<br />

• Pressgeräte dürfen nur durch eine unterwiesene Fachkraft verwendet werden.<br />

• Wartung und Wartungsintervalle zwingend einhalten.<br />

• Vor jedem Gebrauch die Pressgeräte und -werkzeuge auf Risse und sonstige<br />

Verschleißerscheinungen prüfen.<br />

• Pressgeräte und -werkzeuge mit Materialrissen oder sonstigen Verschleißerscheinungen sofort<br />

ausmustern und nicht mehr verwenden.<br />

• Pressgeräte und -werkzeuge nur in technisch einwandfreien Zustand verwenden<br />

Vorsicht!<br />

Beschädigungen und Fehlfunktionen des Pressgerätes durch unsachgemäßen Umgang<br />

• Abgenutzte Pressgeräte und -werkzeuge tauschen<br />

• Für Transport und Lagerung Transportkoffer verwenden und die Pressgeräte in einem trockenen<br />

Raum aufbewahren.<br />

• Beschädigungen sofort von einer autorisierten Fachwerkstatt überprüfen lassen<br />

• Sicherheitshinweise der verwendeten Reinigungs- und Korrosionsschutzmittel beachten<br />

Explosionsgefahr! Werkzeug nicht in der Nähe von leicht brennbaren Flüssigkeiten oder explosiven Gas- oder<br />

Staubgemischen verwenden!<br />

Bitte entnehmen Sie die Verarbeitungs- und Montageanweisungen für Fitting und Rohre den Unterlagen des<br />

Systemanbieters!<br />

Verwenden Sie das Pressgerät nur mit für dieses Pressgerät freigegebene Pressbacken / Zwischenbacken /<br />

Pressschlingen / Presseinsätze. Die Freigabe kann entweder durch den Systemanbieter oder den<br />

Maschinenhersteller erfolgen, bitte in Zweifelsfällen rückfragen!<br />

Es ist darauf zu achten, dass die Pressbacken bei Beendigung des Pressvorgangs vollständig geschlossen sind!<br />

Es ist darauf zu achten, dass während der Verpressung keine Fremdkörper (Putz, Mauer, etc) zwischen die<br />

Backenhebel gelangen!<br />

Sämtliche Arbeiten mit diesem Werkzeug, die nicht der Bestimmungsgemäßen Verwendung entsprechen (s.<br />

Punkt 4), können zu Schäden am Pressgerät, dem Zubehör und der Rohrleitung führen. Undichtigkeiten und /<br />

oder Verletzungen können die Folge sein!<br />

Es besteht die Gefahr des Quetschens von Fingern und Händen. Keine Körper- oder Fremdteile zwischen die<br />

Pressbacken halten, während Sie den Pressvorgang auslösen. Halten Sie während des Pressvorganges die<br />

Backenhebel nicht mit den Händen fest.<br />

Nicht funktionsfähige oder beschädigte Geräte nicht öffnen! Entfernen Sie den Akku und senden Sie das Gerät an<br />

eine autorisierte <strong>Novopress</strong> - Fachwerkstatt.<br />

Vor dem Auswechseln der Pressbacken ist der Akku zu entnehmen, bzw. der Netzstecker zu ziehen.<br />

Werkzeug vor Nässe und Feuchtigkeit schützen!<br />

Werkzeuggehäuse nicht anbohren, für zusätzliche Kennzeichnungen Klebeschilder verwenden!<br />

Gerät nicht ohne Pressbacke betreiben. Finger nicht in den Gefahrenbereich halten, wenn keine Pressbacke<br />

eingesetzt ist<br />

4. Bestimmungsgemäße Verwendung<br />

Das Pressgerät ist ausschließlich für den Einsatz von Pressbacken bzw. Zwischenbacken und Press-Schlingen<br />

vorgesehen, die von <strong>Novopress</strong> hergestellt werden, bzw. von <strong>Novopress</strong> in Übereinstimmung mit dem<br />

Systemanbieter als geeignet erklärt werden. Bei Unsicherheiten in Bezug auf die Eignung Ihres Pressgerätes für<br />

die vorliegenden Presswerkzeuge wenden Sie sich bitte an den Systemanbieter.<br />

Das Gerät und die Presswerkzeuge dienen ausschließlich dem Verpressen von Rohren und Fittings, für die die<br />

entsprechenden Presswerkzeuge vorgesehen sind.<br />

Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß.<br />

4


5<br />

<strong>ACO202</strong><br />

Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch das Beachten der Betriebsanleitung, die Einhaltung der<br />

Inspektions- und Wartungsbedingungen (siehe Kapitel 8), das Nachhalten der Verpresszyklen sowie die<br />

Beachtung aller einschlägigen Sicherheitsbestimmungen in ihrer aktuellen Fassung.<br />

Für Schäden<br />

• aus der Benutzung ungeeigneter Presswerkzeuge bzw. Presswerkzeuge anderer Hersteller oder<br />

• durch Anwendungen, die außerhalb der bestimmungsgemäßen Verwendung durchgeführt werden,<br />

haftet <strong>Novopress</strong> nicht.<br />

5. Technische Daten<br />

5.1 <strong>ACO202</strong><br />

5.2 Akku<br />

Nennspannung: 18 V<br />

Aufnahmeleistung: 400 W<br />

Nennkraft: 32 kN<br />

Höhe: 125 mm<br />

Länge: 408 mm mit Akku 1,5 Ah<br />

428 mm mit Akku 3,0 Ah<br />

Breite: 80 mm<br />

Nettogewicht (ohne Akku): 2860 g<br />

Pressbereich: Kunststoff: bis 75 mm Ø<br />

(bis 110 mm Ø systemabhängig)<br />

Metall: bis 54 mm Ø<br />

(bis 108 mm Ø systemabhängig)<br />

Schallleistungspegel max. 88 dB(A)<br />

Schalldruckpegel am Ohr des<br />

Benutzers:<br />

75 dB(A)<br />

Vibrationswert < 2,5m/s²<br />

Schutzart IP20<br />

Temperaturbereich im Betrieb: -10° C bis +50° C<br />

Spannung: 18 V d.c. (Lithium-Ionen)<br />

Kapazität: 1,5 Ah 3,0 Ah<br />

Höhe: 54 mm 75 mm<br />

Länge: 124 mm 120 mm<br />

Breite: 82 mm 75 mm<br />

Gewicht: 410 g 680 g<br />

Temperaturbereich im Betrieb: -10°C bis +50°C -10°C bis +50°C<br />

Hinweis: Die Akkus sind werkseitig nicht aufgeladen. Vor der ersten Inbetriebnahme Akkus<br />

laden.<br />

Schließen Sie die Kontakte des Akkus nicht kurz. Die Kontakte dürfen nicht mit leitfähigem Material<br />

berührt werden. Lagern Sie den Akku nicht in einem Behälter zusammen mit anderen<br />

Metallgegenständen, wie z.B Nägel, Schrauben, Münzen usw. Ein Kurzschluss zwischen den<br />

Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.<br />

Setzen Sie den Akku weder Wasser noch Regen aus und versuchen Sie niemals den Akku zu<br />

verbrennen, da der Akku im Feuer explodieren kann.<br />

Lassen Sie den Akku nicht fallen. Vermeiden Sie Schläge gegen den Akku. Beschädigtes Gerät<br />

nicht verwenden oder auseinanderschrauben.


<strong>ACO202</strong><br />

Bei falscher Anwendung kann eine ätzende Flüssigkeit (30%ige Kalilauge) aus dem Akku austreten!<br />

Falls Akkuflüssigkeit austritt und mit der Haut in Berührung kommt, sofort mit reichlich Wasser<br />

abspülen. Falls Akkuflüssigkeit in Ihre Augen gelangt, waschen Sie sie mit sauberem Wasser aus<br />

und begeben Sie sich unverzüglich in ärztliche Behandlung! Austretende Akkuflüssigkeit kann zu<br />

Hautreizungen oder Verbrennungen führen.<br />

Ein Kurzschluss des Akkus kann zu hohem Kriechstrom, Überhitzung, möglichen Verbrennungen<br />

und sogar zu einer Zerstörung des Geräts führen.<br />

Selbst wenn der Akkublock schwer beschädigt oder völlig verbraucht ist, darf er nicht angezündet<br />

werden. Der Akkublock kann in den Flammen explodieren.<br />

Verbrauchte Akkus stets dem Recycling zuführen. (Achtung die Art des Recyclings kann von Land<br />

zu Land unterschiedlich sein) Verbrauchte Akkus nicht in den Hausmüll werfen. Der Akkublock darf<br />

nicht zerlegt werden. Defekte und verbrauchte Akkus müssen gemäß Europäischer Batterierichtlinie<br />

91/157/EWG und nationaler Gesetzgebung (Batterieverordnung) bei einer öffentlichen Sammelstelle<br />

oder bei Ihrem Fachhändler zum Recycling, abgegeben werden.<br />

5.3 Ladegerät<br />

Die Funktionsweise und Bedienung des Ladegerätes und der Akkus entnehmen Sie der beiliegenden<br />

Bedienungsanleitung für das Ladegerät.<br />

6. Kurzbeschreibung des Pressgerätes<br />

5<br />

3<br />

4<br />

2<br />

1<br />

6<br />

7<br />

6<br />

1. Start-Taster<br />

2. grüne LED<br />

3. rote LED<br />

4. Handentriegelung<br />

5. Akku<br />

6. Akku-Zustandsanzeige<br />

7. Haltebolzen<br />

8. Pressbacke<br />

6.1 Pressautomatik<br />

Das Gerät besitzt eine Pressautomatik. Diese gewährleistet stets eine vollständige Verpressung. Die<br />

Pressautomatik schaltet sich aus Sicherheitsgründen erst ein, wenn die Verpressung begonnen hat, d.h. ab<br />

Beginn der Verformung des Fittings. Nach Auslösen der Pressautomatik läuft der Pressvorgang automatisch ab<br />

und kann nur noch durch Betätigen der Handentriegelung unterbrochen werden. Wird der Start-Taster vor<br />

Einsetzen der Pressautomatik losgelassen, so fährt der Rollenkopf in seine Ausgangslage zurück. Die<br />

Verpressung wurde nicht durchgeführt, die Pressstelle muss erneut verpresst werden.<br />

8


6.2 Handentriegelung<br />

Die Handentriegelung dient dazu, bei<br />

Fehlfunktionen des Gerätes den<br />

Rollenkopf und die Backe zu entlasten.<br />

6.3 Akkuverriegelung<br />

Der Akku kann durch gleichzeitiges Betätigen der Öffnungstaster am<br />

Akku (A) vom Gerät gelöst werden und dann in Pfeilrichtung (B)<br />

abgezogen werden.<br />

6.4 Akku Zustandsanzeige<br />

Der Ladezustand des Akkus kann durch Drücken der Taste (C) am<br />

Akku abgerufen werden. Der Akku kann hierzu im Pressgerät<br />

verbleiben, es muss aber mind. 1 Minute vorher abgeschaltet sein<br />

(sonst ungenaue Anzeige). Die Anzahl der leuchtenden LEDs<br />

beschreibt den Ladezustand. Eine blinkende LED signalisiert eine<br />

maximale Leistungsreserve von 10 %.<br />

7. Pressgerät und Akku<br />

Hinweise zum Akku<br />

7<br />

<strong>ACO202</strong><br />

Hinweis: Das Pressgerät <strong>ACO202</strong> ist nur mit 18 V Li-Ion Akku’s zu betreiben. Der 18 V- Akku darf nur<br />

in dafür geeigneten Pressgeräten verwendet werden.<br />

Verhalten des Pressgerätes nach längerer Nichtbenutzung oder bei Akkuwechsel:<br />

Wird das Pressgerät ca. eine Stunde nicht benutzt oder der Akku neu eingesetzt, schaltet es in den SLEEP-<br />

Modus. Es leuchtet keine LED mehr. Zum Starten des Pressgerätes den Start-Taster kurz betätigen.<br />

A<br />

B<br />

C<br />

A


<strong>ACO202</strong><br />

Verhalten des Pressgerätes bei entladenem Akku:<br />

Zu Beginn einer Verpressung wird überprüft, ob die Akkuladung ausreicht, um die Verpressung zu beenden. Ist<br />

dies nicht der Fall, startet das Gerät nicht. Die grüne LED blinkt.<br />

Blinkt die grüne LED nach einer Verpressung, ist diese Verpressung noch ordnungsgemäß ausgeführt worden.<br />

Vor der nächsten Verpressung muss der Akku neu geladen werden.<br />

8. Inbetriebnahme<br />

<strong>ACO202</strong> vorbereiten<br />

Achtung: Gerät nicht ohne Pressbacken betreiben. Finger nicht in den<br />

Gefahrenbereich halten, wenn keine Pressbacke/Zwischenbacke eingesetzt<br />

ist<br />

Achtung: Bei nicht korrekt eingeschobenem Haltebolzen (7) startet das Gerät nicht. Die grüne LED<br />

blinkt.<br />

8


9. Bedeutung der LED-Anzeige<br />

LED-Anzeige Zustand bzw. Ursache Maßnahme<br />

Grüne LED leuchtet. Betriebsbereit<br />

Grüne LED aus<br />

(Pressvorgang läuft).<br />

Grüne LED blinkt. Akkuladung nicht<br />

ausreichend!<br />

Grüne LED blinkt. Haltebolzen nicht<br />

korrekt geschlossen.<br />

Grüne LED blinkt.<br />

(Pressgerät fährt<br />

automatisch in<br />

Ausgangsstellung<br />

zurück).<br />

Pressautomatik hat eingesetzt, Gerät beendet den Pressvorgang automatisch.<br />

Haltebolzen hat sich<br />

gelöst!<br />

Rote LED blinkt. Gerät außerhalb des<br />

Temperaturbereiches<br />

Akku laden oder austauschen<br />

Haltebolzen einstecken bzw. Haltebolzen und Zylinder<br />

überprüfen.<br />

9<br />

<strong>ACO202</strong><br />

Haltebolzen einstecken bzw. Haltebolzen und Zylinder<br />

überprüfen. ACHTUNG, die Verpressung wurde evtl. nicht<br />

vollständig beendet, bitte überprüfen und ggf. wiederholen.<br />

Das Gerät funktioniert nur innerhalb des<br />

Temperaturbereiches von -10° C bis +50° C. Wenn die rote<br />

LED blinkt ist das Gerät gesperrt und muss in wärmere /<br />

kältere Umgebung gebracht werden. Sobald zusätzlich die<br />

grüne LED dauerhaft an ist, kann das Gerät durch<br />

Leerfahrten erwärmt und auf Betriebstemperatur gebracht<br />

werden.<br />

Rote LED an. Gerätefehler Start-Taster betätigen. Wenn das erfolglos ist, dann ist das<br />

Pressgerät defekt. Gerät an Fachwerkstatt senden.<br />

ACHTUNG, die Verpressung wurde evtl. nicht vollständig<br />

beendet, bitte überprüfen und ggf. wiederholen.<br />

10. Verpressen<br />

Quetschgefahr! Es besteht die Gefahr des Quetschens von Fingern und Händen. Keine Körper- oder<br />

Fremdteile zwischen die Pressbacken halten, während Sie den Pressvorgang auslösen. Halten Sie<br />

während des Pressvorganges die Backenhebel nicht mit den Händen fest.<br />

Achtung: Bei nicht korrekt eingeschobenem Haltebolzen (7) startet das Gerät nicht. Die grüne LED<br />

blinkt.<br />

Beachten Sie die Bedienungsanleitung der Presswerkzeuge!<br />

• Prüfen Sie, ob die Nennweite des Pressfittings mit der Nennweite der Pressbacke/Press-Schlinge<br />

übereinstimmt.<br />

• Zum Aufsetzen der Pressbacke / Press-Schlinge die Hinweise des Systemherstellers beachten.<br />

Bei Verwendung einer Press-Schlinge: Die Zwischenbacke nach Angaben des Press-Schlingenherstellers an<br />

die Press-Schlinge setzen.


<strong>ACO202</strong><br />

WARNUNG!<br />

Bei fehlerhafter Anwendung von Presswerkzeugen oder Benutzung von verschlissenen oder<br />

beschädigten Presswerkzeugen besteht Verletzungsgefahr durch wegfliegende Bruchstücke.<br />

• Darauf achten, dass die Nennweite des Pressfittings mit der Nennweite des Presswerkzeugs<br />

übereinstimmt.<br />

• Darauf achten, dass sich kein Schmutz, Späne usw. zwischen Presswerkzeug und Pressfitting befinden.<br />

• Presswerkzeug nicht auf Pressfitting verkanten<br />

Nach fehlerhafter Anwendung Presswerkzeug nicht mehr verwenden und durch eine autorisierte<br />

Fachwerkstatt überprüfen lassen.<br />

• Zum Starten den Start-Taster betätigen.<br />

Hinweis: Nach vollendeter Verpressung darauf achten, dass die Pressbacke vollständig geschlossen<br />

ist.<br />

Hinweis: Nach vollendeter Verpressung darauf achten, dass bei der Press-Schlinge kein Spalt<br />

zwischen den Segmenten vorhanden ist.<br />

• Nach beendeter Verpressung:<br />

• bei Verwendung einer Press-Schlinge: zuerst die Zwischenbacke von der Press-Schlinge lösen und<br />

dann<br />

• die Pressbacke/Press-Schlinge vom Pressfitting lösen.<br />

11. Reinigung, Wartung und Reparatur<br />

Achtung: Vor Reinigungs- oder Wartungsarbeiten Sicherheitshinweise beachten und immer den Akku<br />

herausziehen<br />

Wartungsintervalle<br />

<strong>Novopress</strong> empfiehlt die autorisierten NOVOPRESS Fachwerkstätten für Reparatur- und Wartungsarbeiten.<br />

(siehe Serviceanschriften)<br />

Lassen Sie die Presswerkzeuge nur vom Fachmann warten!<br />

Hinweis!<br />

Auf Pressgeräten wird die nächste Wartung angegeben. Diese Wartung muss mindestens einmal<br />

im Jahr durchgeführt werden. Bei mehr als 3000 Verpressungen im Jahr muss die Wartung<br />

spätestens nach diesen 3000 Verpressungen durchgeführt werden.<br />

10


11<br />

<strong>ACO202</strong><br />

Regelmäßig<br />

Auf äußere Mängel wie Beschädigungen, Materialrisse und andere Abnutzungserscheinungen prüfen und bei<br />

Vorliegen von Mängeln nicht mehr verwenden, sondern tauschen oder an eine autorisierte Fachwerkstatt geben.<br />

Halbjährlich<br />

Das Gerät durch eine Elektrofachkraft oder eine <strong>Novopress</strong>-Fachwerkstatt nach DIN VDE 0701-1 und<br />

DIN VDE 0702 überprüfen.<br />

Jährlich<br />

Das Pressgerät in einer <strong>Novopress</strong>-Fachwerkstatt überprüfen lassen.<br />

12. Entsorgung<br />

Achtung! Hydrauliköle stellen eine Gefahr für das Grundwasser dar. Unkontrolliertes<br />

Ablassen oder unsachgemäße Entsorgung steht unter Strafe.<br />

Wir empfehlen die Entsorgung durch zugelassene Fachunternehmen vornehmen zu lassen.<br />

Das Produkt ist konform mit den Anforderungen der EU Richtlinie 2002/95/EC RoHS (Restriction of Hazardous<br />

Substances).<br />

In Anlehnung an die EU Richtlinie 2002/96/EC WEEE (Waste Electrical and Electronical Equipment) sind<br />

Hersteller von Elektrogeräten verpflichtet Altgeräte zurückzunehmen und sauber zu entsorgen.<br />

Das Produkt darf nicht zusammen mit dem Restmüll entsorgt werden. Altgeräte sind zur fachgerechten<br />

Entsorgung direkt an <strong>Novopress</strong> zurückzugeben.<br />

13. Garantie<br />

Die Firma <strong>Novopress</strong> gewährt auf ihre Pressgeräte und -werkzeuge die volle gesetzliche Gewährleistung von 24<br />

Monaten. Die Gewährleistungszeit beginnt immer mit dem Zeitpunkt der Auslieferung und ist im Zweifelsfall<br />

anhand der Kaufunterlagen nachzuweisen.<br />

Innerhalb der Gewährleistungszeit umfasst die Gewährleistung die Behebung sämtlicher auftretenden Schäden<br />

oder Mängel dieser Werkzeuge, die auf Material- oder Fertigungsfehler zurückzuführen sind.<br />

Nicht unter die Gewährleistung fallen:<br />

• Schäden, die durch unsachgemäße Verwendung oder mangelhafte Wartung entstehen.<br />

• Schäden, die durch Verwendung von Produkten entstehen, welche nicht von <strong>Novopress</strong> für ihre Pressgeräte<br />

freigegeben wurden.<br />

• Schäden, die durch Verpressen ungeeigneter Rohre oder Fittings entstehen.<br />

Für Verschleißteile leistet <strong>Novopress</strong> nur während der vorhergesehenen Lebensdauer Gewährleistung.<br />

Leistungen aus Gewährleistungsansprüchen müssen nicht bezahlt werden. Allerdings hat der Verwender die<br />

Kosten für Hin- und Rückfracht zu tragen.<br />

Beanstandungen können nur anerkannt werden, wenn die Werkzeuge nicht demontiert an <strong>Novopress</strong> oder eine<br />

<strong>Novopress</strong>-Fachwerkstatt geschickt werden.<br />

Eine Reparatur oder ein Austausch der Werkzeuge aus Gewährleistungsgründen führt zu keiner Verlängerung<br />

der Gewährleistungszeit. Die Reparatur oder der Austausch kann nur durch neuwertige Teile erfolgen, deren<br />

Funktion denen der alten Teile entsprechen. Jedes defekte und somit ausgetauschte Teil ist Eigentum des<br />

Herstellers.<br />

Anschlussgarantie nach Ablauf der gesetzlichen Gewährleistungsfrist<br />

Wir garantieren für die Zeit nach der gesetzlichen Gewährleistungsfrist freiwillig die wie folgt aufgeführten<br />

Anschlussgarantien.<br />

1 Jahr Anschlussgarantie für neue Pressgeräte, Zwischenbacken und Press-Schlingen<br />

<strong>Novopress</strong> gewährt eine Anschlussgarantie von einem Jahr für alle neuen Pressgeräte, Zwischenbacken und<br />

Press-Schlingen, wenn sie mindestens alle 12 Monate zur Wartung bei <strong>Novopress</strong> oder einer von <strong>Novopress</strong><br />

autorisierten Fachwerkstatt waren. Die Wartung wird in Rechnung gestellt. Die Kosten hierfür erfragen Sie bitte<br />

bei <strong>Novopress</strong> oder einer von <strong>Novopress</strong> autorisierten Fachwerkstatt.


<strong>ACO202</strong><br />

3 Jahre Anschlussgarantie für neue Pressbacken<br />

<strong>Novopress</strong> gewährt eine Anschlussgarantie von drei Jahren für alle neuen Pressbacken, Wechselbacken und<br />

Presseinsätze, wenn sie mindestens alle 12 Monate zur Wartung bei <strong>Novopress</strong> oder einer von <strong>Novopress</strong><br />

autorisierten Fachwerkstatt waren. Die Wartung wird in Rechnung gestellt. Die Kosten hierfür erfragen Sie bitte<br />

bei <strong>Novopress</strong> oder einer von <strong>Novopress</strong> autorisierten Fachwerkstatt.<br />

Gewährleistung auf Reparaturen<br />

<strong>Novopress</strong> gewährt nach Ablauf der Gewährleistungszeit des Neuproduktes im Falle einer danach erfolgten<br />

Reparatur folgende Gewährleistung auf die Reparatur und die Ersatzteile:<br />

• 6 Monate Gewährleistung auf ausgewechselte Ersatzteile.<br />

• 12 Monate Gewährleistung auf ausgetauschte Baugruppen.<br />

• 12 Monate Gewährleistung auf ausgetauschte Pressbacken, Wechselbacken, Zwischenbacken, Press-<br />

Schlingen und Segmente.<br />

12


Contents<br />

EN English<br />

13<br />

<strong>ACO202</strong><br />

1. Preface........................................................................................................................................ 13<br />

2. Basic safety information.............................................................................................................. 13<br />

3. Special safety instructions .......................................................................................................... 14<br />

4. Proper use................................................................................................................................... 14<br />

5. Technical data............................................................................................................................. 15<br />

6. Brief description of the press device........................................................................................... 16<br />

7. Press device and rechargeable battery ...................................................................................... 17<br />

8. Start-up and operation ................................................................................................................ 18<br />

9. Meaning of the LED display ........................................................................................................ 19<br />

10. Performing the press-fitting operation......................................................................................... 19<br />

11. Cleaning, maintenance and repair .............................................................................................. 20<br />

12. Disposal ...................................................................................................................................... 21<br />

13. Warranty...................................................................................................................................... 21<br />

Please read this Operating Manual carefully.<br />

The safety instructions it contains must be observed.<br />

WARNING! Read all the safety information and instructions.<br />

Failure to comply with the safety information and instructions may result in electric<br />

shock, fire and/or serious injuries.<br />

Keep all safety information and instructions for future use and only pass the device on to others together<br />

with these instructions.<br />

1. Preface<br />

Dear customer,<br />

Thank you for the trust you are placing in us with the purchase of your new <strong>Novopress</strong> press tool. All equipment<br />

and tools for processing and connecting pipe systems are developed and continuously optimised by <strong>Novopress</strong> in<br />

close co-operation with the system suppliers. Each <strong>Novopress</strong> tool is carefully tested and subjected to stringent,<br />

all-encompassing quality control. The quality of the <strong>Novopress</strong> tools is also verified by the unique warranty period.<br />

Nevertheless, the service life of a tool also depends, to a large extent, on you the customer. Please observe the<br />

information contained in this Operating Manual and the system supplier's processing instructions. The more<br />

caution you exercise in using your <strong>Novopress</strong> tools, the longer you will be able to use them reliably.<br />

2. Basic safety information<br />

The following pictograms are used to highlight sections of text. Please follow these instructions and act with<br />

special caution in these cases. All health and safety instructions must also be passed on to other users and<br />

technicians.<br />

Warning!<br />

This information indicates a potentially dangerous situation that could result in serious<br />

injury or death.<br />

Caution!<br />

This information indicates a potentially dangerous situation that could result in minor<br />

injuries and/ or material damage.<br />

Note!<br />

This information is directly linked to the description of a function or an operating sequence.


<strong>ACO202</strong><br />

3. Special safety instructions<br />

Please comply with the general safety instructions provided!<br />

Warning!<br />

Incorrect or improper use or the use of worn or damaged press devices carries a risk of<br />

injury.<br />

Therefore<br />

• Press devices may only be used by trained personnel.<br />

• Compliance with the specified service work and service intervals is mandatory.<br />

• Check the press devices and press tools for cracks and other signs of wear before each use.<br />

• Discard all press devices and press tools with material cracks or other signs of wear immediately<br />

and do not use them any longer.<br />

• Only use press devices and press tools that are in perfect technical condition.<br />

Caution!<br />

Unskilled use may lead to damaged or malfunctioning press devices.<br />

• Replace worn press devices and press tools.<br />

• Use carrying cases for transportation and storage and keep press devices in a dry room.<br />

• Have damage checked immediately by an authorised workshop.<br />

• Comply with the safety instructions regarding the cleaning and anti-corrosion agents used.<br />

Risk of explosion! Do not use the tool in the vicinity of highly inflammable liquids or explosive mixtures of gas or<br />

dust.<br />

Please consult the documents provided by the system supplier for handling and assembly instructions for fittings<br />

and pipes.<br />

Only use this press device with press jaws/ adapter jaws/ press collars/ press inserts approved for this press<br />

device. Approval can either be obtained from the system supplier or the machine manufacturer. Please contact<br />

them if clarification is needed.<br />

Ensure that the press jaws are fully closed when the pressing cycle comes to an end.<br />

Ensure that no foreign bodies (plaster, wall etc.) get caught between the jaw levers during press-fitting.<br />

All work with this tool that does not correspond to proper use (see point 4) may lead to damage to the press<br />

device, the accessories or the pipes. Leaks and/ or injury may result.<br />

There is a risk of fingers and hands getting crushed. Keep all body parts and foreign objects away from the press<br />

jaws when initiating the pressing cycle. Do not hold the jaw levers with your hands during the pressing cycle.<br />

Do not open malfunctioning or damaged devices. Remove the battery and send the device to an authorised<br />

<strong>Novopress</strong> workshop.<br />

Before replacing the press jaws, the battery must be removed or the mains plug must be disconnected.<br />

Protect the tool from moisture and humidity.<br />

Do not drill into the tool housing - use adhesive signs for additional labelling.<br />

Do not operate the tool without the press jaws. Keep fingers away from the danger area when no press jaws are<br />

fitted.<br />

4. Proper use<br />

The press device is exclusively intended for the use of press jaws, intermediate jaws and press slings<br />

manufactured by <strong>Novopress</strong> or approved by <strong>Novopress</strong> in agreement with the system supplier. If you are<br />

uncertain whether your press device is suitable for the press tools described here, please contact the system<br />

supplier.<br />

The device and the press tools are to be employed solely for the pressing of pipes and fittings for which these<br />

press tools have been designed.<br />

Any use beyond or different to that described here shall be regarded as improper use.<br />

Proper use also includes the observance of the Operating Manual, adherence to the inspection and maintenance<br />

conditions (see section 8), compliance with pressing cycles and with the latest versions of all the relevant safety<br />

regulations.<br />

<strong>Novopress</strong> is not liable for damage resulting from<br />

• the use of unsuitable press tools or press tools of other manufacturers or<br />

• applications that do not conform to proper use.<br />

14


5. Technical data<br />

5.1 <strong>ACO202</strong><br />

Rated voltage 18 V<br />

Power consumption 400 W<br />

Rated load 32 kN<br />

Height 125 mm<br />

Length 408 mm with 1.5 Ah battery<br />

428 mm with 3.0 Ah battery<br />

Width 80 mm<br />

Net weight (without battery) 2,860 g<br />

Compression range Plastic: up to Ø 75 mm<br />

(up to 110 mm Ø, dep. on system)<br />

Metal: up to Ø 54 mm<br />

(up to 108 mm Ø, dep. on system)<br />

Max. noise level 88 db(A)<br />

Noise pressure level at the user's ear 75 db(A)<br />

Vibration value < 2.5m/s²<br />

Type of protection IP20<br />

Temperature range during operation -10° C to +50° C<br />

5.2 Battery<br />

Voltage 18 V d.c. (lithium-ion)<br />

Capacity 1.5 Ah 3.0 Ah<br />

Height 54 mm 75 mm<br />

Length 124 mm 120 mm<br />

Width 82 mm 75 mm<br />

Weight 410 g 680 g<br />

Temperature range during operation -10°C to +50°C -10°C to +50°C<br />

15<br />

<strong>ACO202</strong><br />

Note: The batteries are not charged when delivered. Charge the batteries before using them<br />

for the first time.<br />

Do not short circuit the battery contacts. Do not allow conductive materials to touch the contacts. Do<br />

not store the battery in a container together with other metal objects e.g. nails, screws, coins etc. A<br />

short circuit between the battery contacts could result in burns or a fire.<br />

Do not expose the battery to water or rain and never try to burn the battery as it could explode in the<br />

fire.<br />

Do not drop the battery or let it fall. Do not subject the battery to impact of any kind. Do not use or<br />

dismantle the device if it is damaged.<br />

If used incorrectly, a corrosive liquid (30% caustic potash solution) may leak from the battery. If<br />

battery fluid leaks out and comes into contact with skin, rinse it off immediately with plenty of water.<br />

If battery fluid gets into your eyes, rinse them with clean water and consult a doctor immediately.<br />

Escaping battery fluid may lead to skin irritation or burns.<br />

A battery short circuit can cause high leakage current, overheating, possible burns and even<br />

destruction of the device.<br />

The battery block must not be ignited, even if it is seriously damaged or completely worn. The<br />

battery block may explode in the flames.


<strong>ACO202</strong><br />

Always recycle used batteries. (Please bear in mind that the method of recycling may differ from<br />

country to country.) Do not dispose of used batteries with the normal waste. The battery block must<br />

not be dismantled. Faulty and used batteries must be taken to a public collection point or to a<br />

specialist dealer for recycling, in accordance with the European directive on batteries 91/157/EEC<br />

and national laws (battery regulations).<br />

5.3 Battery charger<br />

For information on the function and operation of the battery charger and the rechargeable batteries, please<br />

consult the operating instructions for the battery charger provided.<br />

6. Brief description of the press device<br />

5<br />

3<br />

4<br />

2<br />

1<br />

6<br />

7<br />

16<br />

1. Start button<br />

2. Green LED<br />

3. Red LED<br />

4. Manual release<br />

5. Rechargeable battery<br />

6. Battery level indicator<br />

7. Retaining pin<br />

8. Press jaw<br />

6.1 Automatic press cycle<br />

The device features an automatic press cycle. This ensures that press-fitting is completed every time. For safety<br />

reasons, the automatic press cycle only switches on when press-fitting has started, i.e. from when the fitting starts<br />

to be shaped. When the automatic press cycle is triggered, pressing is performed automatically and can only be<br />

interrupted by actuating the manual release button. If the start button is released before the automatic press cycle<br />

begins, the roller head moves back to its initial position. Press-fitting is not carried out and the parts must undergo<br />

the press-fitting process again.<br />

8


6.2 Manual release<br />

The manual release enables the roller head<br />

and the jaw to be released if the device<br />

malfunctions<br />

6.3 Battery lock<br />

The battery can be disconnected from the device by actuating both<br />

opening buttons on the battery (A) simultaneously and then<br />

removing the battery in the direction of the arrow (B).<br />

6.4 Battery level indicator<br />

The charge level of the battery can be read by pressing button (C)<br />

on the battery. The battery can stay in the press device but it must<br />

be turned off a minimum of 1 minute in advance (otherwise the<br />

indicator is inaccurate). The number of LEDs lit up denotes the<br />

battery level. One flashing LED indicates a maximum power reserve<br />

of 10 %.<br />

7. Press device and rechargeable battery<br />

Information on the battery<br />

17<br />

<strong>ACO202</strong><br />

Note: The <strong>ACO202</strong> press device must only be operated with 18 V Li-ion rechargeable batteries. The<br />

18 V rechargeable battery must only be used in the appropriate press devices.<br />

Feature of the press device after extended periods out of use or when changing the battery<br />

If the press device is out of use for approx. one hour or the battery is replaced, it switches to SLEEP mode. The<br />

LED is no longer illuminated. Press the Start button quickly to start the press device.<br />

A<br />

B<br />

C<br />

A


<strong>ACO202</strong><br />

Feature of the press device when the battery is empty<br />

When press-fitting begins, a check is made to determine whether the battery charge is sufficient to complete the<br />

press-fitting process. If this is not the case the device does not start. The green LED flashes.<br />

If the green LED flashes following press-fitting, the press-fitting process was carried out correctly. The battery<br />

must be recharged prior to the next press-fitting process.<br />

8. Start-up<br />

Preparing the <strong>ACO202</strong><br />

Warning: Do not operate the device without the press jaws. Keep fingers<br />

away from the danger area if no press jaws/ adaptor jaws are fitted.<br />

Warning: The device will not start if the retaining pin (7) is incorrectly inserted. The green LED flashes.<br />

18


9. Meaning of the LED display<br />

LED display Condition/ cause Measure<br />

Green LED lit up. Operational<br />

Green LED off (pressing<br />

cycle in progress).<br />

Green LED flashes. Insufficient battery<br />

charge.<br />

Green LED flashes. Retaining pin not<br />

correctly shut.<br />

Green LED flashes.<br />

(Press device automatically<br />

returns to initial position.)<br />

19<br />

<strong>ACO202</strong><br />

Automatic press cycle has started, device ends the pressing cycle automatically.<br />

Retaining pin has<br />

come loose.<br />

Red LED flashes. Device not within<br />

the temperature<br />

range.<br />

Charge or replace battery.<br />

Insert retaining pin/ check retaining pin and cylinder.<br />

Insert retaining pin/ check retaining pin and cylinder. NOTE,<br />

press-fitting may not have been completed; please check and<br />

repeat if required.<br />

The device only works within a temperature range of between<br />

-10° C and +50° C. When the red LED is flashing the device<br />

is locked and must be taken to a warmer/ colder area. As<br />

soon as the green LED is permanently lit up (in addition to<br />

the flashing red LED), the device can be warmed up to<br />

operating temperature using dry runs.<br />

Red LED on. Device fault. Press the start button. If this is unsuccessful, the press<br />

device is defective. Send the device to a specialist workshop.<br />

NOTE, press-fitting may not have been completed; please<br />

check and repeat if required.<br />

10. Performing the press-fitting operation<br />

Danger of crushing! There is a risk of fingers and hands getting crushed. Keep all body parts and<br />

foreign objects away from the press jaws when initiating the pressing cycle. Do not hold the jaw levers<br />

with your hands during the pressing cycle.<br />

Note: The device will not start if the retaining pin (7) is incorrectly inserted. The green LED flashes.<br />

Comply with the Operating Manual for the press tools.<br />

• Check whether the nominal width of the press fitting corresponds with the nominal width of the press jaws/<br />

press collar.<br />

• Comply with the system manufacturer's instructions when fitting the press jaws/ press collar.<br />

When using a press collar - fit the adaptor jaws to the press collar according to the press collar manufacturer's<br />

instructions.


<strong>ACO202</strong><br />

WARNING!<br />

Incorrect or improper use of press tools or the use of worn or damaged press tools carries a risk of<br />

injury from ejected fragments.<br />

• Ensure that the nominal size of the press fitting matches the nominal size of the press tool.<br />

• Make sure that there is no dirt, swarf etc. between the press tool and the press fitting.<br />

• Do not hold the press tool askew on the press fitting.<br />

If a press tool is used incorrectly, do not use it any longer and have it inspected by an authorised<br />

workshop.<br />

• In order to start the process, press the start button.<br />

Note: Make sure that the press jaw is fully closed when pressing is complete.<br />

Note: Ensure there is no gap between the segments of the press collar when pressing is complete.<br />

• When pressing is complete<br />

• If a press collar is used - first detach the adaptor jaw from the press collar and then<br />

• detach the press jaw/ press collar from the press fitting.<br />

11. Cleaning, maintenance and repair<br />

Note: Observe the safety instructions and always remove the battery before performing cleaning or<br />

maintenance work.<br />

Maintenance intervals<br />

<strong>Novopress</strong> recommends that you make use of our authorised NOVOPRESS workshops for repair and<br />

maintenance work (see service addresses).<br />

Press tools must be serviced by a qualified technician only.<br />

Note!<br />

The next service deadline is indicated on the press device. This service must be performed at least<br />

once a year. If more than 3000 pressing operations are carried out in a year, a service must be<br />

performed after these 3000 operations, at the latest.<br />

20


21<br />

<strong>ACO202</strong><br />

Regularly<br />

Check for external defects such as damage, material cracks and other signs of wear and refrain from use if any<br />

such defects are evident. Replace the element or take it to an authorised workshop.<br />

Bi-annually<br />

Have the device inspected in accordance with DIN VDE 0701-1 and DIN VDE 0702 by a qualified electrician or a<br />

<strong>Novopress</strong> workshop.<br />

Annually<br />

Have the press device inspected by a <strong>Novopress</strong> workshop.<br />

12. Disposal<br />

Note. Hydraulic fluids pose a hazard to groundwater. Uncontrolled<br />

draining or improper disposal is punishable by law.<br />

We recommend that disposal be carried out by authorised specialist companies.<br />

This product conforms to the requirements in EU directive 2002/95/EC RoHS (Restriction of Hazardous<br />

Substances).<br />

In accordance with EU directive 2002/96/EC WEEE (Waste Electrical and Electronical Equipment), manufacturers<br />

of electrical devices are obliged to take back old devices and to dispose of them in an appropriate manner.<br />

The product must not be disposed of with the normal waste. Old devices must be returned directly to <strong>Novopress</strong><br />

for proper disposal.<br />

13. Warranty<br />

<strong>Novopress</strong> provides a full legal guarantee of 24 months for its press devices and tools. The warranty period<br />

always commences on the date of delivery, which must be proven by means of the sales documentation in case<br />

of doubt.<br />

Within the warranty period, the warranty covers the repair of any damage or malfunction of these tools that is<br />

attributable to material or production faults.<br />

The following are not covered by the warranty<br />

• Damage caused by improper use or inadequate maintenance.<br />

• Damage caused by the use of products not approved by <strong>Novopress</strong> for use with its press devices.<br />

• Damage caused by pressing unsuitable pipes or fittings.<br />

For wearing parts, the <strong>Novopress</strong> warranty lasts only for the intended service life.<br />

Service or parts provided in response to warranty claims do not have to be paid for. However, all shipping costs<br />

shall be borne by the user.<br />

Claims can only be accepted if tools are delivered whole to <strong>Novopress</strong> or a <strong>Novopress</strong> workshop.<br />

Repair or replacement of tools under warranty does not result in an extension of the warranty period. Repair or<br />

replacement can only be performed using as-new components, the function of which corresponds to that of the<br />

old components. All parts that are faulty and consequently replaced are the property of the manufacturer.<br />

Extended warranty on expiry of the legal warranty period<br />

We voluntarily provide the following extended warranties beyond the legal warranty period.<br />

1-year extended warranty for new press devices, adapter jaws and press collars<br />

<strong>Novopress</strong> provides an extended warranty of one year for all new press devices, adapter jaws and press collars<br />

that have been serviced at least every 12 months by <strong>Novopress</strong> or by an authorised <strong>Novopress</strong> workshop. There<br />

is a charge for this service work. For details of costs, please contact <strong>Novopress</strong> or an authorised <strong>Novopress</strong><br />

workshop.<br />

3-year extended warranty for new press jaws<br />

<strong>Novopress</strong> provides an extended warranty of three years for all new press jaws, interchangeable jaws and press<br />

inserts that have been serviced at least every 12 months by <strong>Novopress</strong> or by an authorised <strong>Novopress</strong> workshop.<br />

There is a charge for this service work. For details of costs, please contact <strong>Novopress</strong> or an authorised<br />

<strong>Novopress</strong> workshop.


<strong>ACO202</strong><br />

Repair warranty<br />

<strong>Novopress</strong> provides the following repair and spare parts warranty beyond the legal warranty period for new<br />

products that undergo repair after this period.<br />

• 6-month warranty for replaced spare parts.<br />

• 12-month warranty for replaced assemblies.<br />

• 12-month warranty for replaced press jaws, interchangeable jaws, adapter jaws, press collars and segments.<br />

22


Inhoudsopgave<br />

NL Nederlands<br />

23<br />

<strong>ACO202</strong><br />

1. Voorwoord................................................................................................................................... 23<br />

2. Elementaire veiligheidsvoorschriften .......................................................................................... 23<br />

3. Speciale veiligheidsvoorschriften................................................................................................ 24<br />

4. Aangewezen gebruik................................................................................................................... 24<br />

5. Technische gegevens ................................................................................................................. 25<br />

6. Korte beschrijving van de persmachine...................................................................................... 26<br />

7. Persmachine en accu.................................................................................................................. 27<br />

8. Inbedrijfstelling en bediening ...................................................................................................... 28<br />

9. Betekenis van de LED-indicaties ................................................................................................ 29<br />

10. Persen......................................................................................................................................... 29<br />

11. Reiniging, onderhoud en reparaties............................................................................................ 30<br />

12. Afvalverwerking........................................................................................................................... 31<br />

13. Garantie ...................................................................................................................................... 31<br />

Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door!<br />

Neem de bijgaande veiligheidsvoorschriften in acht!<br />

WAARSCHUWING! Lees alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen.<br />

Wanneer de veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen niet in acht worden genomen,<br />

kunnen elektrische schokken, brand en/of zwaar letsel worden veroorzaakt.<br />

Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen voor toekomstige raadpleging en geef de machine<br />

alleen met de aanwijzingen door aan andere personen.<br />

1. Voorwoord<br />

Geachte klant,<br />

Dank voor het vertrouwen dat u ons hebt geschonken door uw nieuwe <strong>Novopress</strong>-persmachine te kopen. Alle<br />

machines en gereedschappen voor het bewerken of verbinden van buizenstelsels worden bij <strong>Novopress</strong> in nauwe<br />

samenwerking met de betreffende systeemaanbieders ontwikkeld en voortdurend geoptimaliseerd. Elk<br />

gereedschap van <strong>Novopress</strong> wordt zorgvuldig getest en wordt onderworpen aan een strenge 100%kwaliteitscontrole.<br />

De kwaliteit van de <strong>Novopress</strong>-gereedschappen wordt ook aangetoond door de unieke<br />

garantietermijn. U bent zelf ook in sterke mate verantwoordelijk voor de levensduur van een gereedschap. Neem<br />

de informatie in deze gebruiksaanwijzing en de verwerkingsinstructies van de systeemaanbieder in acht. Hoe<br />

zorgzamer u met uw <strong>Novopress</strong>-gereedschappen omgaat, des te langer deze hun taken blijven vervullen.<br />

2. Elementaire veiligheidsvoorschriften<br />

De volgende pictogrammen worden gebruikt om bepaalde tekstpassages te markeren. Neem deze aanwijzingen<br />

in acht en ga in deze situaties bijzonder voorzichtig te werk. Breng andere gebruikers of monteurs ook op de<br />

hoogte van deze werkveiligheidsinstructies!<br />

WAARSCHUWING!<br />

Deze informatie verwijst naar een mogelijk gevaarlijke situatie die zwaar of fataal letsel tot<br />

gevolg kan hebben.<br />

VOORZICHTIG!<br />

Deze informatie verwijst naar een mogelijk gevaarlijke situatie die gering of licht letsel en/of<br />

materiële schade tot gevolg kan hebben.<br />

OPMERKING!<br />

Deze informatie houdt direct verband met de beschrijving van een functie of een<br />

bedieningsprocédé.


<strong>ACO202</strong><br />

3. Speciale veiligheidsvoorschriften<br />

Neem a.u.b. de bijgaande, algemene veiligheidsvoorschriften in acht!<br />

WAARSCHUWING!<br />

Bij verkeerde toepassing of gebruik van versleten resp. beschadigde persmachines bestaat<br />

er verwondingsgevaar.<br />

Daarom:<br />

• Persmachines mogen uitsluitend door een geïnstrueerde vakman worden gebruikt.<br />

• Onderhoud en onderhoudsintervallen moeten absoluut worden aangehouden.<br />

• Voor elk gebruik de persmachines en persgereedschappen controleren op barsten en andere<br />

tekenen van slijtage.<br />

• Persmachines en persgereedschappen met materiaalbarsten of andere tekenen van slijtage moeten<br />

direct buiten gebruik worden gesteld en niet meer worden gebruikt.<br />

• Alleen persmachines en persgereedschappen gebruiken die zich in een technisch goede toestand<br />

bevinden.<br />

VOORZICHTIG!<br />

Beschadigingen en defecten van de persmachine door verkeerd gebruik<br />

• Versleten persmachines en persgereedschappen vervangen<br />

• Voor transport en opslag de transportkoffer gebruiken en de persmachines in een droge ruimte<br />

opbergen.<br />

• Beschadigingen onmiddellijk door een erkende werkplaats laten controleren<br />

• Veiligheidsinstructies van de toegepaste reinigings- en corrosiebeschermende middelen in acht<br />

nemen<br />

Gevaar voor explosie! Gereedschap niet in de buurt van licht ontvlambare vloeistoffen of explosieve gas- of<br />

stofmengsels gebruiken!<br />

Voor de verwerkings- en montage-instructies voor fitting en buizen dient u de documentatie van de<br />

systeemaanbieder te raadplegen!<br />

Gebruik de persmachine alleen met persklauwen/tussenklauwen/persringen/persinzetstukken die voor deze<br />

persmachine zijn goedgekeurd. De goedkeuring kan door de systeemaanbieder of de machinefabrikant<br />

gebeuren. In geval van twijfel contact opnemen!<br />

Er moet op worden gelet dat de persklauwen bij beëindiging van het persproces volledig gesloten zijn!<br />

Er moet op worden gelet dat er tijdens het persen geen vreemde voorwerpen (stucwerk, muur, enz.) tussen de<br />

klauwhefbomen terechtkomt!<br />

Alle werkzaamheden met dit gereedschap die niet onder het aangewezen gebruik vallen (zie punt 4) kunnen<br />

schade aan de persmachine, het toebehoren en de buisleiding veroorzaken. Lekkages en/of letsel kunnen het<br />

gevolg zijn!<br />

Er is een kans op kneuzen van vingers en handen. Houd bij het activeren van het persen geen lichaamsdelen of<br />

vreemde voorwerpen tussen de persklauwen. Houd tijdens het persen de klauwhefbomen niet met de handen<br />

vast.<br />

Niet-functionerende of beschadigde machines niet openen! Verwijder de accu en stuur de machine naar een<br />

erkende <strong>Novopress</strong>-servicewerkplaats.<br />

Voor het vervangen van de persklauwen moet de accu worden verwijderd, resp. de netstekker uit het stopcontact<br />

worden verwijderd.<br />

Gereedschap beschermen tegen regen en vocht!<br />

Gereedschapsbehuizing niet doorboren, voor extra markeringen moeten stickers worden gebruikt!<br />

Bedien de machine niet zonder persklauw. Steek geen vingers in het gevaarlijke gebied als er geen persklauw<br />

geplaatst is.<br />

4. Aangewezen gebruik<br />

De persmachine is uitsluitend geschikt voor het gebruik van persklauwen resp. tussenklauwen en persringen die<br />

door <strong>Novopress</strong> worden vervaardigd, resp. door <strong>Novopress</strong> in overeenstemming met de systeemaanbieder als<br />

geschikt worden verklaard. Bij twijfel met betrekking tot de geschiktheid van uw persmachine voor de betreffende<br />

persgereedschappen dient u contact op te nemen met uw systeemaanbieder.<br />

De machines en de persgereedschappen dienen uitsluitend voor het persen van buizen en fittingen waarvoor de<br />

desbetreffende persgereedschappen zijn bedoeld.<br />

24


25<br />

<strong>ACO202</strong><br />

Elk ander gebruik of elk gebruik dat de omvang van deze bepalingen overschrijdt, geldt als niet aangewezen.<br />

Tot het aangewezen gebruik behoren ook het in acht nemen van de gebruiksaanwijzing, het opvolgen van de<br />

inspectie- en onderhoudsvoorwaarden (zie hoofdstuk 8), het aanhouden van de perscycli, alsmede de<br />

inachtneming van alle van toepassing zijnde veiligheidsbepalingen in hun actuele versie.<br />

Voor schade<br />

• als gevolg van het gebruik van ongeschikte persgereedschappen resp. persgereedschappen van andere<br />

fabrikanten of<br />

• door toepassingen die buiten de omvang van het aangewezen gebruik worden uitgevoerd,<br />

is <strong>Novopress</strong> niet aansprakelijk.<br />

5. Technische gegevens<br />

5.1 <strong>ACO202</strong><br />

5.2 Accu<br />

Nominale spanning: 18 V<br />

Opgenomen vermogen: 400 W<br />

Nominale kracht: 32 kN<br />

Hoogte: 125 mm<br />

Lengte: 408 mm met accu 1,5 Ah<br />

428 mm met accu 3,0 Ah<br />

Breedte: 80 mm<br />

Nettogewicht (zonder accu): 2.860 g<br />

Persbereik: Kunststof: tot 75 mm Ø<br />

(tot 110 mm Ø al naar gelang het systeem)<br />

Metaal: tot 54 mm Ø<br />

(tot 108 mm Ø al naar gelang het systeem)<br />

Geluidsniveau max. 88 dB (A)<br />

Geluidsdrukniveau bij het oor van de<br />

gebruiker:<br />

75 dB (A)<br />

Trilwaarde < 2,5m/s²<br />

Klassering IP20<br />

Bedrijfstemperatuur: -10° C tot +50° C<br />

Spanning: 18 V d/c (lithiumion)<br />

Capaciteit: 1,5 Ah 3,0 Ah<br />

Hoogte: 54 mm 75 mm<br />

Lengte: 124 mm 120 mm<br />

Breedte: 82 mm 75 mm<br />

Gewicht: 410 g 680 g<br />

Bedrijfstemperatuur: -10°C tot +50 -10°C tot +50<br />

Opmerking: De accu's zijn af fabriek niet opgeladen. Vóór de eerste inbedrijfstelling accu's<br />

laden.<br />

Sluit de contacten van de accu niet kort. De contacten mogen niet in aanraking komen met<br />

geleidend materiaal. Berg de accu niet op in een container samen met andere metalen voorwerpen,<br />

zoals bijv. spijkers, schroeven, munten enz. Een kortsluiting tussen de accucontacten kan resulteren<br />

in verbrandingen of vuur.<br />

Stel de accu niet bloot aan water of regen en probeer nooit de accu te verbranden, omdat de accu<br />

in vuur kan exploderen.


<strong>ACO202</strong><br />

Laat de accu niet vallen. Voorkom stoten tegen de accu. Beschadigde machine niet gebruiken en<br />

niet demonteren.<br />

Bij verkeerd gebruik kan een bijtende vloeistof (30% kaliloog) uit de accu stromen! Wanneer<br />

accuvloeistof weglekt en met de huid in contact komt, direct met veel water afspoelen. Indien<br />

accuvloeistof in uw ogen komt, spoelt u ze met schoon water uit en roept u meteen de hulp in van<br />

een arts! Uitstromende accuvloeistof kan irritaties van de huid of brandwonden tot gevolg hebben.<br />

Een kortsluiting van de accu kan resulteren in een hoge kruipstroom, oververhitting, mogelijke<br />

verbrandingen en zelfs een defect van het apparaat.<br />

Zelfs wanneer het accublok zwaar beschadigd of volledig verbruikt is, mag hij niet worden<br />

aangestoken. Het accublok kan in de vlammen exploderen.<br />

Verbruikte accu’s altijd voor recycling laten afvoeren. (Let op, de wijze van recycling kan van land tot<br />

land verschillend zijn). Verbruikte accu’s niet via het huisvuil laten afvoeren. Het accublok mag niet<br />

worden gedemonteerd. Defecte en verbruikte accu’s moeten conform de Europese Richtlijn inzake<br />

batterijen en accu’s 91/157/EWG en landelijke wetgeving (verordening inzake accu's en batterijen)<br />

bij een openbaar inzamelpunt of bij uw vakhandelaar worden afgegeven voor recycling.<br />

5.3 Laadapparaat<br />

Voor de werking en de bediening van de acculader en de accu verwijzen wij u naar de bijgevoegde<br />

gebruiksaanwijzing voor de acculader.<br />

6. Korte beschrijving van de persmachine<br />

5<br />

3<br />

4<br />

2<br />

1<br />

6<br />

7<br />

26<br />

1. Startknop<br />

2. groene LED<br />

3. rode LED<br />

4. Handontgrendeling<br />

5. Accu<br />

6. Accutoestandsaanduiding<br />

7. Bevestigingspen<br />

8. Persklauw<br />

6.1 Persautomaat<br />

De machine beschikt over een persautomaat. Deze garandeert te allen tijde de juiste persdruk. De persautomaat<br />

schakelt uit veiligheidsredenen pas in wanneer het persen al begonnen is, d.w.z. vanaf het begin van de<br />

vervorming van de fitting. Na het activeren van de persautomaat verloopt het persen automatisch en kan dit<br />

alleen worden onderbroken door op de handontgrendeling te drukken. Wordt de startknop voor het toepassen van<br />

de persautomaat losgelaten, beweegt de rolkop terug in zijn uitgangspositie. Het persen wordt niet uitgevoerd, het<br />

perspunt moet opnieuw worden geperst.<br />

8


6.2 Handontgrendeling<br />

De handontgrendeling dient ertoe bij defecten<br />

van de machine de rolkop en de klauw te<br />

ontlasten.<br />

6.3 Accuvergrendeling<br />

De accu kan uit de machine worden verwijderd door het gelijktijdig<br />

indrukken van de openingsknop bij de accu (A) en vervolgens in de<br />

pijlrichting (b) eraf te trekken.<br />

6.4 Accu-toestandsaanduiding<br />

De ladingstoestand van de accu kan door indrukken van de knop<br />

(C) bij de accu worden opgeroepen. De accu kan hiervoor in de<br />

persmachine blijven, maar hij moet vooraf minimaal 1 minuut<br />

uitgeschakeld zijn (anders onnauwkeurige weergave). Het aantal<br />

brandende LED’s geeft de ladingstoestand aan. Een knipperende<br />

LED geeft een maximale capaciteitsreserve van 10% aan.<br />

7. Persmachine en accu<br />

Aanwijzingen m.b.t. de accu<br />

27<br />

<strong>ACO202</strong><br />

Opmerking: de persmachine <strong>ACO202</strong> kan alleen met 18 V Li-Ionaccu’s werken. De 18 V-accu mag<br />

alleen in daarvoor geschikte persmachines worden gebruikt.<br />

Werking van de persmachine bij langere periode van niet gebruiken of bij verwisselen van de accu:<br />

Als de persmachine ca. één uur lang niet wordt gebruikt of als er een andere accu wordt geplaatst, wordt deze in<br />

de SLEEP-modus geschakeld. Er brandt geen LED meer. Voor het starten van de persmachine de startknop kort<br />

indrukken.<br />

A<br />

B<br />

C<br />

A


<strong>ACO202</strong><br />

Werking van de persmachine bij lege accu:<br />

Aan het begin van een persfase wordt gecontroleerd of de acculading voldoende is om de persfase af te ronden.<br />

Is dat niet het geval, start de machine niet. De groene LED knippert.<br />

Als de groene LED na een persfase knippert, is deze persfase nog correct uitgevoerd. Vóór de volgende persfase<br />

moet de accu opnieuw worden opgeladen.<br />

8. Inbedrijfstelling<br />

<strong>ACO202</strong> voorbereiden<br />

Let op: Bedien de machine niet zonder persklauwen. Steek geen vingers in<br />

het gevaarlijke gebied als er geen persklauw/tussenklauw geplaatst is.<br />

Let op: Bij niet correct ingeschoven bevestigingspen (7) start de machine niet. De groene LED knippert.<br />

28


9. Betekenis van de LED-indicaties<br />

LED-weergave Status of oorzaak Oplossing<br />

Groene LED brandt. Gereed voor gebruik<br />

Groene LED uit<br />

(persen is bezig).<br />

Groene LED knippert. Acculading niet<br />

voldoende!<br />

Groene LED knippert. Bevestigingspen niet<br />

correct gesloten.<br />

Groene LED knippert.<br />

(persmachine keert<br />

automatisch naar de<br />

uitgangspositie terug).<br />

Persautomaat is ingeschakeld, machine beëindigt het persproces automatisch.<br />

Bevestigingspen is<br />

losgeraakt!<br />

Rode LED knippert. Apparaat buiten<br />

temperatuurbereik<br />

Accu opladen of vervangen<br />

29<br />

<strong>ACO202</strong><br />

Bevestigingspen terugplaatsen of bevestigingspen en cilinder<br />

controleren.<br />

Bevestigingspen terugplaatsen of bevestigingspen en cilinder<br />

controleren. LET OP, het persen wordt eventueel niet<br />

volledig voltooid, controleren en zo nodig herhalen.<br />

Het apparaat werkt alleen binnen het temperatuurbereik van -<br />

10° C tot +50° C. Wanneer de rode LED knippert, is het<br />

apparaat geblokkeerd en moet in een warmere/koudere<br />

omgeving worden gebracht. Zodra tevens de groene LED<br />

continu brandt, kan het apparaat door een aantal lege cycli<br />

worden opgewarmd en op bedrijfstemperatuur worden<br />

gebracht.<br />

Rode LED brandt. Machinestoring Startknop indrukken. Als dat niet helpt, is de persmachine<br />

defect. Machine bij servicedienst aanbieden. LET OP, het<br />

persen wordt eventueel niet volledig voltooid, controleren en<br />

zo nodig herhalen.<br />

10. Persen<br />

Gevaar voor kneuzingen! Er is een kans op kneuzen van vingers en handen. Houd bij het activeren van<br />

het persen geen lichaamsdelen of vreemde voorwerpen tussen de persklauwen. Houd tijdens het<br />

persen de klauwhefbomen niet met de handen vast.<br />

Let op: Bij niet correct ingeschoven bevestigingspen (7) start de machine niet. De groene LED knippert.<br />

Neem de gebruiksaanwijzing van de persgereedschappen door!<br />

• Controleer of de nominale breedte van de persfitting overeenkomt met de nominale breedte van de<br />

persklauw/persring.<br />

• Neem voor het aanbrengen van de persklauw/persring de aanwijzingen van de systeemfabrikant in acht.<br />

Bij gebruik van een persring: Breng de tussenklauw volgens de specificaties van de fabrikant van de persring<br />

op de persring aan.


<strong>ACO202</strong><br />

WAARSCHUWING!<br />

Bij verkeerde toepassing van persgereedschappen of gebruik van versleten resp. beschadigde<br />

persgereedschappen bestaat er verwondingsgevaar door wegvliegende brokstukken.<br />

• Let erop dat de nominale breedte van de persfitting gelijk is aan de nominale breedte van het<br />

persgereedschap.<br />

• Let erop dat er zich geen vuil, spanen enz. tussen persgereedschap en persfitting bevinden.<br />

• Persgereedschap niet schuin op persfitting plaatsen<br />

Na verkeerd gebruik persgereedschap niet meer gebruiken en door een erkende servicedienst laten<br />

controleren.<br />

• Druk op de startknop om de machine te starten.<br />

Opmerking: Nadat het persen is voltooid, moet erop worden gelet dat de persklauw volledig gesloten<br />

is.<br />

Opmerking: Na het persen controleren of er bij de persring geen sprake van speling tussen de<br />

segmenten is.<br />

• Na het persen:<br />

• bij gebruik van een persring: eerst de tussenklauw van de persring halen en vervolgens<br />

• de persklauw/persring van de persfitting halen.<br />

11. Reiniging, onderhoud en reparaties<br />

Let op: neem voor reinigings- of onderhoudswerkzaamheden de veiligheidsvoorschriften in acht en<br />

trek altijd de accu eruit<br />

Onderhoudsintervallen<br />

<strong>Novopress</strong> adviseert erkende NOVOPRESS-servicediensten voor reparatie- en onderhoudswerkzaamheden. (zie<br />

serviceadressen)<br />

Laat de persgereedschappen uitsluitend door erkende onderhoudsmonteurs onderhouden!<br />

OPMERKING!<br />

Op persmachines wordt de volgende onderhoudsbeurt aangegeven. Dit onderhoud moet minimaal<br />

eenmaal per jaar worden uitgevoerd. Bij meer dan 3000 perswerkzaamheden per jaar moet het<br />

onderhoud echter uiterlijk na deze 3000 persingen worden uitgevoerd.<br />

30


31<br />

<strong>ACO202</strong><br />

Regelmatig<br />

Controleren op externe defecten als beschadigingen, materiaalbarsten en andere tekenen van slijtage. Worden<br />

deze defecten geconstateerd, dan het gereedschap niet meer gebruiken, maar vervangen of afleveren bij een<br />

erkende servicedienst.<br />

Om het half jaar<br />

De machine door een elektricien of een <strong>Novopress</strong>-servicewerkplaats volgens DIN VDE 0701-1 en<br />

DIN VDE 0702 laten keuren.<br />

Eén keer per jaar<br />

De persmachine in een <strong>Novopress</strong>-servicewerkplaats laten keuren.<br />

12. Afvalverwerking<br />

Let op! Hydraulische oliën zijn een gevaar voor het grondwater. Ongecontroleerd<br />

aftappen of ondeskundige afvalverwerking is strafbaar.<br />

Wij raden u aan om het afvalverwerking door geautoriseerde gespecialiseerde bedrijven te laten uitvoeren.<br />

Het product is conform aan de eisen van de EU-richtlijn 2002/95/EC RoHS (Restriction of Hazardous<br />

Substances).<br />

In overeenstemming met de EU-richtlijn 2002/96/EC AEEA (Afgedankte Elektrische en Elektronische Apparatuur)<br />

zijn de fabrikanten van elektrische apparaten verplicht oude apparaten in te nemen en correct af te voeren.<br />

Het product mag niet samen met het huisvuil worden afgevoerd. Oude apparaten moeten voor de<br />

voorgeschreven afvalverwerking rechtstreeks aan <strong>Novopress</strong> worden teruggegeven.<br />

13. Garantie<br />

De firma <strong>Novopress</strong> geeft de volle wettelijke garantie van 24 maanden op haar persmachines en -<br />

gereedschappen. De garantieperiode begint altijd op het moment van uitlevering en kan in geval van twijfel<br />

worden aangetoond met de aankoopfacturen.<br />

Binnen de garantieperiode omvat de garantie het verhelpen van alle voorkomende schadegevallen of gebreken<br />

bij deze gereedschappen die het resultaat zijn van materiaal- of productiefouten.<br />

Van garantie uitgesloten zijn:<br />

• schade die door ondeskundig gebruik of slecht onderhoud ontstaat.<br />

• schade die ontstaat door het gebruik van producten die niet goedgekeurd zijn door <strong>Novopress</strong> voor haar<br />

persmachines.<br />

• schade die door het persen van ongeschikte buizen of fittingen ontstaat.<br />

Voor slijtdelen geeft <strong>Novopress</strong> alleen garantie gedurende de te verwachten levensduur.<br />

Werkzaamheden als gevolg van garantieclaims hoeven niet te worden betaald. Wel draagt de gebruiker de<br />

vrachtkosten voor aanbieden en retourneren.<br />

Klachten zijn alleen ontvankelijk wanneer de gereedschappen niet gedemonteerd aan <strong>Novopress</strong> of een<br />

<strong>Novopress</strong>-servicedienst worden gestuurd.<br />

Een reparatie of een vervanging van gereedschappen op basis van garantieredenen resulteert niet in een<br />

verlenging van de garantieperiode. De reparatie of vervanging volgt alleen door nieuwe onderdelen waarvan de<br />

werking met die van de oude onderdelen overeenkomt. Elk defect en daarom vervangen onderdeel is eigendom<br />

van de fabrikant.<br />

Aansluitende garantie na afloop van de wettelijke garantieperiode<br />

Wij garanderen voor de periode na de wettelijke garantieperiode vrijwillig de als volgt vermelde aansluitende<br />

garanties.<br />

1 jaar aansluitende garantie voor nieuwe persmachines, tussenklauwen en persringen<br />

<strong>Novopress</strong> biedt een aansluitende garantie van een jaar voor alle nieuwe persmachines, tussenklauwen en<br />

persringen, wanneer ze minimaal elke 12 maanden voor onderhoud bij <strong>Novopress</strong> of een door <strong>Novopress</strong><br />

erkende servicedienst zijn geweest. Het onderhoud wordt gefactureerd. Neem voor nadere informatie over de<br />

kosten hiervoor contact op bij <strong>Novopress</strong> of een door <strong>Novopress</strong> geautoriseerde servicedienst.<br />

3 jaar aansluitende garantie voor nieuwe persklauwen


<strong>ACO202</strong><br />

<strong>Novopress</strong> biedt een aansluitende garantie van drie jaar voor alle nieuwe persklauwen, wisselklauwen en<br />

persinzetstukken, wanneer ze minimaal elke 12 maanden voor onderhoud bij <strong>Novopress</strong> of een door <strong>Novopress</strong><br />

erkende servicedienst zijn geweest. Het onderhoud wordt gefactureerd. Neem voor nadere informatie over de<br />

kosten hiervoor contact op bij <strong>Novopress</strong> of een door <strong>Novopress</strong> geautoriseerde servicedienst.<br />

Garantie op reparaties<br />

<strong>Novopress</strong> garandeert na afloop van de garantieperiode van het nieuwe product in het geval van een daarna<br />

uitgevoerde reparatie de volgende garantie op de reparatie en de reserveonderdelen:<br />

• 6 maanden garantie op vervangen reserveonderdelen.<br />

• 12 maanden garantie op vervangen bouwgroepen.<br />

• 12 maanden garantie op vervangen persklauwen, wisselklauwen, tussenklauwen, persringen en segmenten.<br />

32


Indice<br />

IT Italiano<br />

33<br />

<strong>ACO202</strong><br />

1. Preambolo................................................................................................................................... 33<br />

2. Indicazioni di base per la sicurezza ............................................................................................ 33<br />

3. Indicazioni speciali di sicurezza .................................................................................................. 34<br />

4. Impiego conforme alle norme ..................................................................................................... 34<br />

5. Dati tecnici................................................................................................................................... 35<br />

6. Breve descrizione della pressatrice ............................................................................................ 36<br />

7. Pressatrice e accumulatore ........................................................................................................ 37<br />

8. Messa in funzione e funzionamento ........................................................................................... 38<br />

9. Significato degli indicatori LED ................................................................................................... 39<br />

10. Pressatura................................................................................................................................... 39<br />

11. Pulizia, manutenzione e riparazione........................................................................................... 40<br />

12. Smaltimento ................................................................................................................................ 41<br />

13. Garanzia...................................................................................................................................... 41<br />

Leggere attentamente le istruzioni per l’uso!<br />

Attenersi alle norme per la sicurezza allegate!<br />

AVVERTENZA! Leggere tutte le istruzioni e le avvertenze in materia di sicurezza.<br />

La mancata osservanza delle istruzioni riportate di seguito potrebbe causare scosse<br />

elettriche, incendi e/o gravi lesioni.<br />

Conservare tutte le istruzioni e le avvertenze di sicurezza ai fini del futuro utilizzo e consegnare<br />

l’apparecchio a terzi solo se corredato delle relative istruzioni.<br />

1. Preambolo<br />

Gentile Cliente,<br />

La ringraziamo vivamente per la fiducia accordataci acquistando il suo nuovo utensile di pressatura <strong>Novopress</strong>.<br />

Tutti gli apparecchi e gli utensili per la lavorazione e il collegamento di sistemi di tubazioni vengono realizzati da<br />

<strong>Novopress</strong> in stretta collaborazione con le società costruttrici dei sistemi e migliorati costantemente. Ogni utensile<br />

<strong>Novopress</strong> viene sottoposto ad attento test e al 100% a severi controlli di qualità. La qualità degli utensili<br />

<strong>Novopress</strong> viene confermata anche dalla durata esclusiva della garanzia offerta. La durata di un utensile dipende<br />

però molto anche da Lei. La preghiamo quindi di osservare le informazioni contenute in queste istruzioni per l’uso<br />

e le indicazioni fornite dalla società costruttrice del sistema di tubazioni. Più tratterà con cura i Suoi utensili<br />

<strong>Novopress</strong> e più si garantirà le loro prestazioni nel tempo.<br />

2. Indicazioni di base per la sicurezza<br />

Per sottolineare parti del testo è previsto l’uso dei seguenti pittogrammi. Tenere conto di queste indicazioni e<br />

agire con particolare cautela in questi casi. Consegnare a tutti gli utenti e al personale specializzato le indicazioni<br />

per la sicurezza sul lavoro!<br />

Avvertenza!<br />

Questo pittogramma indica una situazione pericolosa in cui potrebbe sussistere pericolo di<br />

vita e/o di subire gravi lesioni.<br />

Attenzione!<br />

Questo pittogramma indica una situazione pericolosa in cui potrebbe sussistere il rischio di<br />

lesioni lievi per l’individuo e/o danni materiali.<br />

Nota!<br />

Questa informazione si riferisce direttamente alla descrizione di una funzione o<br />

all’esecuzione di un comando.


<strong>ACO202</strong><br />

3. Indicazioni speciali di sicurezza<br />

Osservare le indicazioni di sicurezza generali allegate!<br />

Avvertenza!<br />

Un'eventuale applicazione o utilizzo irregolare di pressatrici danneggiate potrebbe causare<br />

lesioni.<br />

Per questo motivo:<br />

• L'utilizzo delle pressatrici è riservato esclusivamente a personale tecnico qualificato.<br />

• Le operazioni e gli intervalli di manutenzione devono essere osservati obbligatoriamente.<br />

• Prima di ogni utilizzo delle pressatrici e degli utensili di pressatura, controllare la presenza di<br />

eventuali crepe e/o danni da usura.<br />

• In nessun caso utilizzare pressatrici e utensili che presentino crepe e/o altri danni da usura.<br />

• Utilizzare le pressatrici e gli utensili solo se non presentano difetti dal punto di vista tecnico.<br />

Attenzione!<br />

Danni e malfunzionamenti della pressatrice a seguito di un uso improprio<br />

• Sostituire le pressatrici e gli utensili usurati<br />

• Per il trasporto e lo stoccaggio utilizzare una valigetta e conservare la pressatrice in ambiente privo<br />

di umidità.<br />

• Fare subito controllare eventuali danni da un'officina specializzata.<br />

• Osservare le istruzioni di sicurezza relative ai prodotti detergenti e anticorrosivi<br />

Pericolo di esplosione! Non impiegare l’utensile in vicinanza di liquidi facilmente infiammabili o di miscele<br />

esplosive di gas o polveri!<br />

Consultare le istruzioni per la lavorazione e il montaggio di raccordi e tubi nella documentazione della ditta<br />

realizzatrice del sistema!<br />

Impiegare la pressatrice solo con pinze di compressione / pinze intermedie / anelli di compressione / inserti<br />

prescritti per tale pressatrice. L’abilitazione può avvenire da parte della ditta realizzatrice del sistema oppure del<br />

costruttore della macchina, chiedere informazioni in caso di dubbi!<br />

Si deve fare attenzione a che le pinze di compressione siano completamente chiuse al termine della pressatura!<br />

Si deve fare attenzione a che nessun corpo estraneo (intonaco, muratura, ecc.) penetri tra le leve della pinza<br />

durante la pressatura!<br />

Tutti i lavori con questo utensile che non corrispondono all’impiego conforme alle norme (v. punto 4) possono<br />

causare danni alla pressatrice, agli accessori e alla tubazione. Possono conseguire mancanze di ermeticità e/o<br />

lesioni!<br />

Vi è il pericolo di riportare contusioni a mani e dita. Non tenere nessun corpo e parte estranea tra le pinze quando<br />

si avvia il processo di pressatura. Durante il processo di pressatura non tenere ferma con le mani la leva delle<br />

pinze.<br />

Non aprire apparecchi non funzionali o danneggiati! Rimuovere l’accumulatore e inviare l’apparecchio a<br />

un’officina autorizzata <strong>Novopress</strong>.<br />

Prima di sostituire le pinze di pressatura si deve rimuovere l’accumulatore oppure estrarre la spina di<br />

alimentazione.<br />

Non esporre l’utensile a pioggia e umidità!<br />

Non eseguire fori sull’involucro dell’utensile, impiegare etichette adesive per identificazioni aggiuntive!<br />

Non utilizzare l’apparecchio senza le ganasce di pressatura. Non mettere le dita in punti pericolosi se non vi sono<br />

ganasce di pressatura inserite.<br />

4. Impiego conforme alle norme<br />

L’apparecchio di pressatura EFP 201 è stato concepito esclusivamente per l’impiego di ganasce di pressatura<br />

oppure di ganasce intermedie e anelli di compressione prodotti dalla ditta <strong>Novopress</strong> o riconosciute adatte dalla<br />

<strong>Novopress</strong> in accordo con la ditta costruttrice del sistema di tubazioni. In caso di dubbi in riferimento all'idoneità<br />

della pressatrice per gli utensili di compressione presenti rivolgersi alla società costruttrice del sistema.<br />

L’apparecchio e gli utensili di compressione servono esclusivamente per la pressatura di tubi e raccordi, per i<br />

quali gli utensili sono stati espressamente concepiti.<br />

Qualsiasi altro impiego è da considerarsi non conforme alle norme per l’uso.<br />

34


35<br />

<strong>ACO202</strong><br />

Per impiego conforme alle norme si intende l’osservanza delle istruzioni per l’uso, il rispetto delle condizioni di<br />

revisione e manutenzione (vedere il capitolo 8), il rispetto dei cicli di pressatura nonché l’osservanza delle norme<br />

di sicurezza nella versione attuale.<br />

In caso di danni<br />

• a causa dell’impiego di utensili non adatti oppure<br />

• a causa di utilizzo non conforme a quanto previsto,<br />

<strong>Novopress</strong> non si assume alcuna responsabilità.<br />

5. Dati tecnici<br />

5.1 <strong>ACO202</strong><br />

Tensione nominale: 18 V<br />

Potenza assorbita: 400 W<br />

Forza nominale: 32 kN<br />

Altezza: 125 mm<br />

Lunghezza: 408 mm con accumulatore 1,5 Ah<br />

428 mm con accumulatore 3,0 Ah<br />

Larghezza: 80 mm<br />

Peso netto (senza accumulatore): 2.860 g<br />

Gamma di pressatura: Plastica: fino a 75 mm Ø<br />

Livello max. di potenza sonora 88 dB (A)<br />

Livello di pressione acustica<br />

all’orecchio dell’utente:<br />

(fino a 110 mm Ø a seconda del sistema)<br />

Metallo: fino a 54 mm Ø<br />

(fino a 108 mm Ø a seconda del sistema)<br />

75 dB (A)<br />

Coefficiente di vibrazione < 2,5m/s²<br />

Tipo di protezione IP20<br />

Ambito di temperatura durante<br />

l’esercizio:<br />

5.2 Accumulatore<br />

da -10° C a +50° C<br />

Tensione 18 V d.c. (a Litio)<br />

Capacità: 1,5 Ah 3,0 Ah<br />

Altezza: 54 mm 75 mm<br />

Lunghezza: 124 mm 120 mm<br />

Larghezza: 82 mm 75 mm<br />

Peso: 410 g 680 g<br />

Ambito di temperatura durante<br />

l’esercizio:<br />

-10°C - +50°C -10°C - +50°C<br />

Nota: Gli accumulatori non vengono caricati di fabbrica. Caricare l’accumulatore prima della<br />

prima messa in funzione.<br />

Non mettere in cortocircuito i contatti dell’accumulatore. I contatti non devono essere toccati con<br />

materiale conduttore. Non conservare l’accumulatore in un contenitore insieme con altri oggetti<br />

metallici, come p. es. aghi, viti, monete ecc. Un cortocircuito tra i contatti dell’accumulatore può<br />

causare bruciature o incendi.<br />

Non esporre l’accumulatore all’acqua o alla pioggia e non tentare in alcun caso di dare fuoco<br />

all’accumulatore, poiché questo può esplodere nel fuoco.


<strong>ACO202</strong><br />

Non lasciar cadere l’accumulatore. Evitare colpi sull’accumulatore. Non utilizzare o separare<br />

l’apparecchio se danneggiato.<br />

In caso di impiego non corretto può fuoriuscire dall’accumulatore un liquido caustico (liscivia di<br />

potassa al 30%)! Se il liquido fuoriesce dall’accumulatore e viene a contatto con la pelle, sciacquare<br />

immediatamente con molta acqua. Se il liquido dell’accumulatore viene a contatto con gli occhi,<br />

sciacquare con acqua pulita e rivolgersi immediatamente a un medico! Il liquido che fuoriesce da<br />

un accumulatore potrebbe causare irritazioni della pelle o bruciature.<br />

Un cortocircuito dell’accumulatore può causare una forte corrente di dispersione, surriscaldamento,<br />

possibili bruciature e addirittura danni irreparabili all’apparecchio.<br />

Anche se il blocco accumulatore è gravemente danneggiato o completamente esaurito, non deve<br />

essere dato al fuoco. Il blocco accumulatore può esplodere nelle fiamme.<br />

Inviare sempre al recycling gli accumulatori esauriti. (Attenzione, il tipo di recycling può differire da<br />

paese a paese) non smaltire nei rifiuti domestici gli accumulatori esauriti. Il blocco accumulatore non<br />

deve essere scomposto. Gli accumulatori difettosi o esauriti devono essere consegnati in conformità<br />

con la Direttiva europea sulle batterie 91/157/CEE e i regolamenti nazionali (Normativa sulle<br />

batterie) a un posto di raccolta pubblico o al rivenditore per il recycling.<br />

5.3 Caricabatterie<br />

Per informazioni sul funzionamento e l’utilizzo del caricabatterie e dell’accumulatore vedere le istruzioni per l’uso<br />

allegate al caricabatterie.<br />

6. Breve descrizione della pressatrice<br />

5<br />

3<br />

4<br />

2<br />

1<br />

6<br />

7<br />

36<br />

1. Tasto di avvio<br />

2. LED verde<br />

3. LED rosso<br />

4. Sbloccaggio manuale<br />

5. Accumulatore<br />

6. Indicatore di stato<br />

dell’accumulatore<br />

7. Perno di fissaggio<br />

8. Pinza di compressione<br />

6.1 Automatismo di pressatura<br />

L’apparecchio ha un automatismo di pressatura. Questo garantisce sempre una pressatura completa. Per motivi<br />

di sicurezza, l’automatismo di pressatura si inserisce solo se la pressatura è cominciata, vale a dire dopo l’inizio<br />

della deformazione del raccordo. Dopo che l’automatismo è entrato in funzione il processo di pressatura si svolge<br />

automaticamente e può essere interrotto solo azionando lo sbloccaggio manuale. Se il tasto di avvio viene<br />

rilasciato prima dell’entrata in funzione dell’automatismo di pressatura, la testa a rulli ritorna alla sua posizione<br />

iniziale. La pressatura non è stata eseguita, il punto di pressatura deve essere pressato di nuovo.<br />

8


6.2 Sbloccaggio manuale<br />

Lo sbloccaggio manuale serve per scaricare la<br />

testa a rulli e la pinza in caso di<br />

malfunzionamenti dell’apparecchio.<br />

6.3 Bloccaggio dell’accumulatore<br />

L’accumulatore può essere staccato dall’apparecchio premendo<br />

contemporaneamente i tasti di apertura sull’accumulatore (A) e poi<br />

tirando in direzione della freccia (B).<br />

6.4 Indicatore di stato dell’accumulatore<br />

Lo stato di carica dell’accumulatore può essere richiamato<br />

premendo il tasto (C) sull’accumulatore. L’accumulatore può<br />

rimanere nella pressatrice, tuttavia deve essere prima disinserito<br />

per almeno 1 minuto (altrimenti l’indicazione non è precisa). Il<br />

numero di LED illuminati descrive lo stato di carica. Un LED<br />

lampeggiante segnala una riserva di potenza massima del 10%.<br />

7. Pressatrice e accumulatore<br />

Avvertenze sull’accumulatore<br />

37<br />

<strong>ACO202</strong><br />

Nota: la pressatrice <strong>ACO202</strong> deve essere fatta funzionare solo con accumulatori Li-Ion da 18 V.<br />

L’accumulatore da 18 V deve essere utilizzato solo in pressatrici idonee.<br />

Comportamento della pressatrice dopo un tempo di arresto prolungato o dopo la sostituzione<br />

dell’accumulatore:<br />

Se la pressatrice non viene utilizzata per ca. un’ora oppure se viene inserito un accumulatore nuovo,<br />

l’apparecchio passa alla modalità di sleep. Non si accende più alcun LED. Per avviare la pressatrice premere<br />

brevemente il tasto di avvio.<br />

A<br />

B<br />

C<br />

A


<strong>ACO202</strong><br />

Comportamento della pressatrice con l’accumulatore scarico:<br />

All’inizio di una pressatura l’apparecchio controlla se la carica dell’accumulatore è sufficiente a portare a termine<br />

la pressatura. In caso contrario l’apparecchio non si avvia. Il LED verde lampeggia.<br />

Se dopo una pressatura lampeggia il LED verde, la pressatura è stata ancora eseguita regolarmente. Prima della<br />

pressatura successiva si dovrà caricare nuovamente l’accumulatore.<br />

8. Messa in funzione<br />

Preparazione dell’<strong>ACO202</strong><br />

Attenzione! Non utilizzare l’apparecchio senza le ganasce di pressatura.<br />

Non mettere le dita in punti pericolosi se non vi sono ganasce di<br />

pressatura/intermedie inserite.<br />

Attenzione! Se il perno di fissaggio (7) non è inserito correttamente, l’apparecchio non si avvia. Il LED<br />

verde lampeggia.<br />

38


9. Significato degli indicatori LED<br />

LED Stato o cause Intervento<br />

LED verde acceso Pronto a entrare in funzione<br />

LED verde spento<br />

(pressatura in corso).<br />

LED verde lampeggia Carica accumulatore<br />

insufficiente!<br />

LED verde lampeggia Perno di arresto non<br />

correttamente chiuso.<br />

LED verde lampeggia<br />

(L’apparecchio ritorna<br />

automaticamente alla<br />

posizione iniziale)<br />

39<br />

<strong>ACO202</strong><br />

L’automatismo di pressatura si è avviato, l’apparecchio porta a termine la pressatura<br />

automaticamente.<br />

Il perno di fissaggio si<br />

è rilasciato!<br />

LED rosso lampeggia Apparecchio fuori<br />

dall’intervallo di<br />

temperatura<br />

LED rosso acceso. Guasto<br />

dell’apparecchio<br />

10. Pressatura<br />

Caricare o sostituire l’accumulatore<br />

Inserire il perno di fissaggio oppure controllare il perno e il<br />

cilindro.<br />

Inserire il perno di fissaggio oppure controllare il perno e il<br />

cilindro. ATTENZIONE, event. la pressatura non è stata<br />

portata a termine completamente, controllare e ripetere se<br />

necessario.<br />

L’apparecchio funziona solo entro l’intervallo di temperatura<br />

da -10° C a +50° C. Se il LED rosso lampeggia l’apparecchio<br />

è disabilitato e deve essere portato in ambiente più caldo /<br />

freddo. Appena il LED verde è acceso in modo continuo,<br />

l’apparecchio può essere riscaldato mediante operazioni a<br />

vuoto e portato a temperatura di esercizio.<br />

Azionare il tasto di avvio. Se l’apparecchio non si avvia allora<br />

è difettoso. Inviare l’apparecchio a un’officina specializzata.<br />

ATTENZIONE, event. la pressatura non è stata portata a<br />

termine completamente, controllare e ripetere se necessario.<br />

Pericolo di contusioni! Vi è il pericolo di riportare contusioni a mani e dita. Non tenere nessun corpo e<br />

parte estranea tra le pinze quando si avvia il processo di pressatura. Durante il processo di pressatura<br />

non tenere ferma con le mani la leva delle pinze.<br />

Attenzione! Se il perno di fissaggio (7) non è inserito correttamente, l’apparecchio non si avvia. Il LED<br />

verde lampeggia.<br />

Osservare le istruzioni per l’uso degli utensili di pressatura!<br />

• Assicurarsi che il diametro nominale del raccordo sia uguale a quello della ganascia di pressatura/dell’anello<br />

di compressione.<br />

• Osservare le indicazioni del costruttore di sistema quando si inserisce la ganascia di pressatura/l’anello di<br />

compressione.<br />

In caso di utilizzo di un anello di compressione: Agganciare la ganascia intermedia all’anello di compressione<br />

secondo le indicazioni del produttore dell’anello.


<strong>ACO202</strong><br />

AVVERTENZA!<br />

Un'eventuale applicazione o utilizzo irregolare di utensili di pressatura usurati o danneggiati potrebbe<br />

causare lesioni a causa dell'espulsione di frammenti.<br />

• Verificare che il diametro nominale del raccordo sia uguale a quello dell’utensile di pressatura.<br />

• Accertarsi che tra l’utensile di pressatura e il raccordo non vi siano impurità, trucioli, ecc.<br />

• Non angolare l’utensile di pressatura nel raccordo.<br />

In seguito a un'applicazione impropria, non utilizzare più l’utensile di pressatura e farlo controllare da<br />

un'officina specializzata.<br />

• Per l’avvio premere il tasto di avvio.<br />

Nota: Al termine dell'operazione di compressione, verificare che la pinza di compressione sia<br />

completamente serrata.<br />

Nota: Al termine dell'operazione di compressione, verificare l'assenza di fenditure sull'anello tra i<br />

segmenti di compressione.<br />

• Al termine della pressatura:<br />

• in caso di utilizzo di un anello di compressione: sganciare prima la ganascia intermedia dall’anello di<br />

compressione e poi<br />

• sganciare la ganascia di pressatura/l’anello di compressione dal raccordo.<br />

11. Pulizia, manutenzione e riparazione<br />

Attenzione! Prima di qualsiasi lavoro di pulitura o intervento di manutenzione osservare le norme di<br />

sicurezza ed estrarre sempre l’accumulatore.<br />

Intervalli di manutenzione<br />

Per le riparazioni e gli interventi di manutenzione si consiglia di rivolgersi alle officine specializzate autorizzate<br />

NOVOPRESS. (vedere gli indirizzi del servizio di assistenza tecnica)<br />

Affidare la manutenzione di utensili di pressatura esclusivamente a un tecnico qualificato!<br />

Nota!<br />

Sulle pressatrici viene indicata la prossima manutenzione. Questa operazione di manutenzione<br />

deve essere effettuata almeno una volta all’anno. Nel caso di più di 3.000 operazioni di pressatura,<br />

è necessario effettuare la manutenzione al più tardi dopo queste 3.000 operazioni.<br />

40


41<br />

<strong>ACO202</strong><br />

A intervalli regolari<br />

Controllare al fine di rilevare la presenza di guasti esterni, crepe e altri danni dovuti all'usura; in caso di guasti non<br />

utilizzare in alcun caso l’apparecchio ma sostituirlo o contattare un’officina specializzata.<br />

Ogni sei mesi<br />

Far controllare da un elettricista qualificato o da un’officina specializzata <strong>Novopress</strong> che gli apparecchi siano<br />

conformi alle norme DIN VDE 0701-1 e DIN VDE 0702.<br />

Ogni anno<br />

Far controllare la pressatrice in una delle officine specializzate <strong>Novopress</strong>.<br />

12. Smaltimento<br />

Attenzione! Gli oli idraulici sono un pericolo per l’acqua freatica. Lo scarico abusivo<br />

o uno smaltimento non conforme alle normative è punibile penalmente.<br />

Si consiglia di far eseguire lo smaltimento da una ditta specializzata e autorizzata.<br />

Il prodotto è conforme ai requisiti posti dalla direttiva UE 2002/95/CE RoHS (Restriction of Hazardous<br />

Substances).<br />

Ai sensi della direttiva UE 2002/96/CE WEEE (Waste Electrical and Electronical Equipment), i costruttori degli<br />

utensili elettrici si impegnano a riprendere in consegna gli apparecchi dismessi e a provvedere al corretto<br />

smaltimento.<br />

Il prodotto non deve essere smaltito con i rifiuti. Gli apparecchi dismessi devono essere restituiti direttamente a<br />

<strong>Novopress</strong> ai fini di uno smaltimento conforme.<br />

13. Garanzia<br />

La società <strong>Novopress</strong> accorda un periodo minimo di garanzia di due anni per le proprie pressatrici e per gli<br />

utensili di pressatura. La garanzia decorre sempre dal momento della consegna e, in casi dubbi, deve essere<br />

sempre comprovata dalla documentazione d’acquisto.<br />

Nell’arco di questo tempo la garanzia comprende l’eliminazione di eventuali danni o di guasti degli utensili stessi<br />

attribuibili a difetti di materiale o di produzione.<br />

Non coperti da garanzia sono:<br />

• i danni derivanti da un utilizzo improprio dell’apparecchio o da una manutenzione insufficiente.<br />

• i danni causati dall’impiego di prodotti non prescritti da <strong>Novopress</strong> per le proprie pressatrici.<br />

• i danni causati dalla pressatura di tubi o raccordi non adatti.<br />

Relativamente alle parti usurate, la società <strong>Novopress</strong> offre garanzia esclusivamente per la durata del prodotto<br />

prevista.<br />

Prestazioni sotto garanzia non devono essere pagate. L’utente dovrà comunque farsi carico delle spese di<br />

spedizione.<br />

I reclami vengono riconosciuti solo se gli utensili vengono inviati non smontati a <strong>Novopress</strong> o a una delle officine<br />

specializzate <strong>Novopress</strong>.<br />

Una riparazione o la sostituzione in garanzia degli utensili non comporta un prolungamento del periodo garanzia.<br />

La riparazione o la sostituzione possono essere eseguite solo impiegando ricambi nuovi, il cui funzionamento<br />

corrisponde a quello dei particolari vecchi. Ogni particolare difettoso, e quindi sostituito, rimane proprietà del<br />

costruttore.<br />

Estensione di copertura a seguito della scadenza del termine di garanzia legale<br />

Per il periodo seguente alla scadenza del termine di garanzia legale, garantiamo una copertura come descritto<br />

qui di seguito.<br />

1 anno di garanzia per nuove pressatrici, pinze intermedie e anelli di compressione<br />

<strong>Novopress</strong> garantisce un’estensione di copertura pari a un anno per tutte le pressatrici, pinze intermedie e gli<br />

anelli di compressione, nel caso in cui questi siano stati sottoposti a revisione da parte di <strong>Novopress</strong> o di<br />

un’officina specializzata <strong>Novopress</strong> almeno una volta l'anno. La manutenzione sarà oggetto di fatturazione. Per i<br />

relativi costi rivolgersi a <strong>Novopress</strong> o a un’officina specializzata <strong>Novopress</strong>.<br />

3 anni di estensione di garanzia per le nuove pinze di compressione


<strong>ACO202</strong><br />

<strong>Novopress</strong> garantisce un’estensione di copertura pari a tre anni per tutte le pinze di compressione, pinze<br />

intercambiabili e gli inserti della pressa, nel caso in cui questi siano stati sottoposti a revisione da parte di<br />

<strong>Novopress</strong> o di un’officina specializzata <strong>Novopress</strong> almeno una volta all'anno. La manutenzione sarà oggetto di<br />

fatturazione. Per i relativi costi rivolgersi a <strong>Novopress</strong> o a un’officina specializzata <strong>Novopress</strong>.<br />

Garanzia sulle riparazioni<br />

Trascorso il periodo di garanzia, <strong>Novopress</strong> concede in caso di riparazione o di sostituzione di un prodotto nuovo<br />

la seguente garanzia su riparazione e pezzi di ricambio:<br />

• 6 mesi di garanzia su pezzi di ricambio sostituiti.<br />

• 12 mesi di garanzia sul gruppo costruttivo sostituito<br />

• 12 mesi di garanzia su pinze di compressione, pinze intercambiabili, pinze intermedie, anelli di compressione<br />

e segmenti sostituiti.<br />

42


Innehållsförteckning<br />

SV Svenska<br />

43<br />

<strong>ACO202</strong><br />

1. Förord.......................................................................................................................................... 43<br />

2. Grundläggande säkerhetsanvisningar ........................................................................................ 43<br />

3. Speciella säkerhetsanvisningar .................................................................................................. 44<br />

4. Avsedd användning..................................................................................................................... 44<br />

5. Tekniska data.............................................................................................................................. 45<br />

6. Kort beskrivning av pressverktyget............................................................................................. 46<br />

7. Pressverktyg och batteri.............................................................................................................. 47<br />

8. Idrifttagning ................................................................................................................................. 48<br />

9. Betydelse LED-indikering............................................................................................................ 49<br />

10. Pressning .................................................................................................................................... 49<br />

11. Rengöring, underhåll och reparation........................................................................................... 50<br />

12. Sluthantering ............................................................................................................................... 51<br />

13. Garanti ........................................................................................................................................ 51<br />

Läs bruksanvisningen noggrant!<br />

Beakta de bifogade säkerhetsanvisningarna!<br />

VARNING! Läs alla säkerhetsanvisningar och övriga anvisningar.<br />

Underlåtenhet att följa säkerhetsanvisningarna och övriga anvisningar kan orsaka<br />

elektriska stötar, brand och/eller allvarliga personskador.<br />

Förvara alla säkerhetsanvisningar och anvisningar för framtida bruk, och lämna endast ut verktyget till<br />

andra personer tillsammans med anvisningarna.<br />

1. Förord<br />

Bästa kund<br />

Tack för förtroendet som du visat oss genom att köpa ett nytt <strong>Novopress</strong> pressverktyg. All utrustning och verktyg<br />

för bearbetning och förbindning av rörledningssystem utvecklas och optimeras kontinuerligt av <strong>Novopress</strong>, i nära<br />

samarbete med motsvarande systemproducenter. Varje <strong>Novopress</strong> verktyg testas noggrant och genomgår en<br />

hård 100-procentig kvalitetskontroll. <strong>Novopress</strong> verktygens kvalitet bevisas även av den unika garantitiden. Ett<br />

verktygs livslängd är i hög grad även beroende av användaren. Beakta informationen i denna bruksanvisning och<br />

systemproducentens bearbetningsanvisningar. Ju aktsammare du behandlar dina <strong>Novopress</strong> verktyg desto<br />

längre kommer de att fungera tillförlitligt.<br />

2. Grundläggande säkerhetsanvisningar<br />

Piktogram enligt nedan används för att markera textavsnitt. Beakta dessa anvisningar och var extra försiktig i<br />

dessa fall. Överlämna alla arbetssäkerhetsanvisningar till andra användare resp. fackpersonal!<br />

Varning!<br />

Denna information uppmärksammar på en möjligt farlig situation, som kan leda till döden<br />

eller allvarliga kroppsskador.<br />

Se upp!<br />

Denna information uppmärksammar på en möjligt farlig situation, som kan leda till mindre<br />

eller lätta personskador och/eller sakskador.<br />

Anvisning!<br />

Denna information står i direkt samband med beskrivningen av en funktion eller<br />

handhavandet.


<strong>ACO202</strong><br />

3. Speciella säkerhetsanvisningar<br />

Beakta de bifogade allmänna säkerhetsanvisningarna!<br />

Varning!<br />

Det finns risk för personskador vid en felaktig användning eller bruk av utslitna resp.<br />

skadade pressverktyg.<br />

Därför:<br />

• Pressverktyg får endast användas av utbildad fackpersonal.<br />

• Underhåll och underhållsintervall måste följas.<br />

• Kontrollera pressverktygen beträffande sprickor eller andra slitagesymtom före varje användning.<br />

• Pressverktyg med sprickor i materialet eller andra slitagesymtom ska omedelbart kasseras och får<br />

inte längre användas.<br />

• Använd pressverktyg endast i tekniskt felfritt skick.<br />

Se upp!<br />

Skador och felfunktion på pressverktyget pga felaktig hantering.<br />

• Byt ut utslitna pressverktyg.<br />

• Använd transportväska för transport och förvaring, och förvara pressverktygen i ett torrt utrymme.<br />

• Låt en auktoriserad fackverkstad kontrollera skador omedelbart.<br />

• Beakta säkerhetsanvisningarna för de rengöringsmedel och korrosionsskyddsmedel som används.<br />

Explosionsrisk! Använd inte verktyget i närheten av lättantändliga vätskor, explosiva gasblandningar och farlig<br />

dammkoncenteration!<br />

Bearbetnings- och monteringsanvisningar för förbindningsdelar och rör finns i systemproducentens<br />

dokumentation!<br />

Använd endast pressverktyget tillsammans med pressbackar/mellanbackar/presslingor/pressinsatser som har<br />

godkänts för detta pressverktyg. Godkännandet fås antingen av systemproducenten eller maskintillverkaren -<br />

fråga alltid om du är osäker!<br />

Se till att pressbackarna är helt stängda när pressförloppet avslutas!<br />

Se till att inga främmane föremål (puts, murbruk osv.) hamnar mellan backhandtagen under pressningen!<br />

Samtliga arbeten som genomförs med detta verktyg, som inte motsvarar avsedd användning (se punkt 4), kan<br />

orsaka skador på pressverktyget, tillbehöret och rörledningen. Detta kan leda till läckage och/eller personskador!<br />

Det finns risk för att klämma fingrar och händer. Se till att inga kroppsdelar eller främmande föremål finns mellan<br />

pressbackarna när pressförloppet utlöses. Håll inte fast backhandtagen med händerna under pressförloppet.<br />

Öppna inte verktyg som inte fungerar eller är skadade! Ta bort batteriet och skicka verktyget till en auktoriserad<br />

<strong>Novopress</strong> fackverkstad.<br />

Batteriet ska tas bort resp. elkontakten ska dras bort, innan pressbackarna bytes ut.<br />

Skydda verktyget mot vatten och fukt!<br />

Borra inte i verktygets kåpa och använd klisteretiketter för ytterligare märkning!<br />

Använd inte verktyget utan pressbackar. Håll fingrarna borta från det farliga området när ingen pressback är isatt.<br />

4. Avsedd användning<br />

Pressverktyget ACO 201 är uteslutande avsett för användning av pressbackar resp. mellanbackar och pressöglor<br />

som tillverkats av <strong>Novopress</strong> eller har godkänts av <strong>Novopress</strong> tillsammans med systemtillverkaren.<br />

Pressverktygen Kontakta din systemproducent om du är osäker på om pressutrustningen är lämplig för de<br />

aktuella pressverktygen.<br />

Utrustningen och pressverktygen ska uteslutande användas för pressning av rör och förbindningsdelar, som<br />

motsvarande pressverktyg är avsedda för.<br />

Annan användning eller användning utöver denna är att betrakta som ej avsedd användning.<br />

Till avsedd användning hör även att beakta bruksanvisningen, att följa service- och underhållsvillkoren (se kapitel<br />

8), att skriftligt dokumentera presscyklerna samt att beakta alla tillämpliga säkerhetsbestämmelser i aktuell<br />

utgåva.<br />

För skador<br />

• som uppstår pga användningen av olämpliga pressverktyg eller<br />

• pga användning som skett utanför avsedd användning<br />

tar <strong>Novopress</strong> inget ansvar för.<br />

44


5. Tekniska data<br />

5.1 <strong>ACO202</strong><br />

Nominell spänning: 18 V<br />

Upptagningseffekt: 400 W<br />

Nominell kraft: 32 kN<br />

Höjd: 125 mm<br />

Längd: 408 mm med batteri 1,5 Ah<br />

428 mm med batteri 3,0 Ah<br />

Bredd: 80 mm<br />

Nettovikt (utan batteri): 2860 g<br />

Pressområde: Plast: upp till 75 mm Ø<br />

(upp till 110 mm Ø beroende på system)<br />

Metall: upp till 54 mm Ø<br />

(upp till 108 mm Ø beroende på system)<br />

Ljudnivå max. 88 dB(A)<br />

Ljudtrycksnivå på användarens öron: 75 dB(A)<br />

Vibrationsvärde < 2,5m/s²<br />

Skyddsklass IP20<br />

Temperaturområde under drift: -10 °C till +50 °C<br />

5.2 Batteri<br />

Spänning: 18V DC (Lithium-jon)<br />

Kapacitet: 1,5 Ah 3,0 Ah<br />

Höjd: 54 mm 75 mm<br />

Längd: 124 mm 120 mm<br />

Bredd: 82 mm 75 mm<br />

Vikt: 410 g 680 g<br />

Temperaturområde under drift: -10 °C till +50 °C -10 °C till +50 °C<br />

45<br />

<strong>ACO202</strong><br />

Anvisning: Batterierna är inte laddade från fabriken. Ladda batterierna före den första<br />

idrifttagningen.<br />

Kortslut inte batteriets poler. Polerna får inte komma i kontakt med ledande material. Förvara inte<br />

batteriet i en behållare tillsammans med andra metallföremål, som t.ex. spikar, skruvar, mynt osv.<br />

En kortslutning mellan batteripolerna kan orsaka brännskador och brand.<br />

Utsätt inte batteriet för vatten eller regn och försök aldrig att elda upp batteriet, eftersom batteriet då<br />

kan explodera.<br />

Tappa inte batteriet. Undvik slag på batteriet. Använd inte och skruva inte isär ett skadat verktyg.<br />

Vid felaktig användning kan en frätande vätska (30-procentig kaliumlut) rinna ut ur batteriet. Spola<br />

omedelbart med mycket vatten, om batterivätska rinner ut och kommer i kontakt med huden. Spola<br />

omedelbart med rent vatten och uppsök en läkare, om batterivätska kommer i kontakt med ögonen!<br />

Vätska som rinner ut kan orsaka hudirritation eller brännskador.<br />

Ett kortslutet batteri kan leda till hög krypström, överhettning, brännskador och även till att verktyget<br />

förstörs.<br />

Även om batteriblocket är svårt skadat eller fullständigt förbrukat får det inte eldas upp.<br />

Batteriblocket kan då explodera.<br />

Återvinn alltid förbrukade batterier (observera att typen av återvinning kan vara olika mellan olika<br />

länder). Kasta inte förbrukade batterier bland hushållssoporna. Batteriblocket får inte tas isär.


<strong>ACO202</strong><br />

Defekta och förbrukade batterier måste lämnas till en återvinningsstation eller återlämnas till<br />

fackhandeln för återvinning, i enlighet med det europeiska batteridirektivet 91/157/EEG och<br />

nationella lagar (batteriförordning).<br />

5.3 Laddningsaggregat<br />

Batteriernas och laddningsaggregatets funktion och handhavande beskrivs i laddningsaggregatets<br />

bruksanvisning.<br />

6. Kort beskrivning av pressverktyget<br />

5<br />

3<br />

46<br />

1. Startknapp<br />

2. Grön LED<br />

3. Röd LED<br />

4. Nödknapp<br />

5. Batteri<br />

6. Tillståndsindikering<br />

batteri<br />

7. Fästbult<br />

8. Pressback<br />

6.1 Pressautomatik<br />

Verktyget har en pressautomatik. Detta garanterar alltid en komplett pressning. Av säkerhetsskäl kopplas<br />

pressautomatiken först in när pressningen har börjat, dvs. först när förbindningsdelen har börjat deformeras. Efter<br />

aktiveringen av pressautomatiken går pressförloppet igång automatiskt och kan endast avbrytas med ett tryck på<br />

nödknappen. Om startknappen släpps innan pressautomatiken aktiveras, då går rullenheten tillbaka till<br />

utgångsläget. Pressningen genomförs inte och presstället måste pressas på nytt.<br />

6.2 Nödknapp<br />

4<br />

Nödknappen är till för att avlasta rullenheten<br />

och backen vid en felfunktion på verktyget.<br />

2<br />

1<br />

6<br />

7<br />

8


6.3 Batterilås<br />

Batteriet kan lossas från verktyget med ett tryck på de båda<br />

öppningsknapparna (A) på batteriet och sedan dras bort i pilens<br />

riktning (B).<br />

6.4 Tillståndsindikering batteri<br />

Batteriets laddningstillstånd kan kontrolleras med ett tryck på<br />

knappen (C) på batteriet. Batteriet kan vara kvar i pressverktyget,<br />

men måste kopplas från min. 1 minut innan (annars blir indikeringen<br />

ej exakt). Laddningstillståndet visas av antalet LED som lyser. En<br />

LED som blinkar signalerar en maximal effektreserv på 10%.<br />

7. Pressverktyg och batteri<br />

Anvisningar för batteri<br />

47<br />

<strong>ACO202</strong><br />

Anvisning: Pressverktyget <strong>ACO202</strong> får endast drivas med 18V Li-jon-batterier. 18V-batteriet får<br />

endast användas i lämpliga pressverktyg.<br />

Pressverktygets beteende efter en längre tids stillestånd eller batteribyte:<br />

Pressverktyget växlar till SLEEP-läget om det inte används i ca en timme eller när batteriet nyligen har bytts ut.<br />

Ingen LED lyser längre. Tryck på startknappen för att starta pressverktyget.<br />

Pressverktygets beteende vid urladdat batteri:<br />

I början av en pressning sker en kontroll av att batteriladdningen räcker till för att slutföra pressningen. Om så inte<br />

är fallet startar inte verktyget. Den gröna LED:n blinkar.<br />

Om den gröna LED:n blinkar efter en genomförd pressning är pressningen korrekt utförd. Batteriet måste laddas<br />

före nästa pressning.<br />

A<br />

B<br />

C<br />

A


<strong>ACO202</strong><br />

8. Idrifttagning<br />

Förbereda <strong>ACO202</strong><br />

Observera: Använd inte verktyget utan pressbackar. Håll fingrarna borta<br />

från det farliga området när ingen pressback/mellanback är isatt.<br />

Observera: Verktyget startar inte, om fästbulten (7) inte är korrekt inskjuten. Den gröna LED:n blinkar.<br />

48


9. Betydelse LED-indikering<br />

LED-indikering Tillstånd resp. orsak Åtgärd<br />

Den gröna LED:n lyser. Driftklar<br />

Den gröna LED:n lyser<br />

inte (pressförlopp pågår).<br />

Den gröna LED:n blinkar. Otillräcklig<br />

batteriladdning!<br />

Den gröna LED:n blinkar. Fästbulten är inte<br />

korrekt stängd.<br />

Den gröna LED:n blinkar.<br />

(Pressverktyget går<br />

automatiskt tillbaka till<br />

utgångsläget).<br />

49<br />

<strong>ACO202</strong><br />

Pressautomatiken har startat och verktyget avslutar pressförloppet automatiskt.<br />

Fästbulten har<br />

lossnat!<br />

Den röda LED:n blinkar. Verktyget är utanför<br />

temperaturområdet.<br />

Ladda eller byt ut batteriet.<br />

Sätt in fästbulten resp. kontrollera fästbulten och cylindern.<br />

Sätt in fästbulten resp. kontrollera fästbulten och cylindern.<br />

OBSERVERA, pressningen avslutades ev. inte fullständigt.<br />

Kontrollera och upprepa vid behov.<br />

Verktyget fungerar endast inom temperaturområdet mellan -<br />

10 °C och +50 °C. Verktyget är spärrat när den röda LED:n<br />

blinkar och måste flyttas till en varmare/kallare omgivning.<br />

Såsnart dessutom den gröna LED:n lyser kontinuerligt kan<br />

verktyget värmas upp till arbetstemperatur genom<br />

tomkörning.<br />

Den röda LED:n lyser. Verktygsfel Tryck på startknappen. Om detta förblir resultatlöst är<br />

pressverktyget defekt. Skicka verktyget till en fackverkstad.<br />

OBSERVERA, pressningen avslutades ev. inte fullständigt.<br />

Kontrollera och upprepa vid behov.<br />

10. Pressning<br />

Risk för klämskada! Det finns risk för att klämma fingrar och händer. Se till att inga kroppsdelar eller<br />

främmande föremål finns mellan pressbackarna när pressförloppet utlöses. Håll inte fast<br />

backhandtagen med händerna under pressförloppet.<br />

Observera: Verktyget startar inte, om fästbulten (7) inte är korrekt inskjuten. Den gröna LED:n blinkar.<br />

Beakta pressverktygens bruksanvisning!<br />

• Kontrollera att förbindningsdelarnas nominella bredd stämmer överens med pressbackens/presslingans<br />

nominella bredd.<br />

• Beakta systemtillverkarens anvisningar för montering av pressback/presslinga.<br />

Vid användning av en presslinga: Placera mellanbacken på presslingan enligt presslingetillverkarens<br />

anvisningar.


<strong>ACO202</strong><br />

VARNING!<br />

Det finns risk för personskador (pga att brottstycken kan flyga iväg) vid en felaktig användning av<br />

pressverktygen eller bruk av utslitna resp. skadade pressverktyg.<br />

• Se till att förbindningsdelarnas nominella bredd stämmer överens med pressverktygets nominella bredd.<br />

• Se till att det inte finns smuts, spån osv. mellan pressverktyget och förbindningsdelen.<br />

• Snedställ inte pressverktyget på förbindningsdelen.<br />

Använd inte pressverktyget mer och låt en auktoriserad fackverkstad kontrollera det efter en felaktig<br />

användning.<br />

• Tryck på startknappen för att starta.<br />

Anvisning: Se till att pressbacken är helt stängd efter avslutad pressning.<br />

Anvisning: Se till att det inte finns någon springa mellan segmenten på presslingan efter avslutad<br />

pressning.<br />

• Efter avslutad pressning:<br />

• Vid användning av en presslinga: Lossa först mellanbacken från presslingan och lossa sedan<br />

• pressbacken/presslingan från förbindningsdelen.<br />

11. Rengöring, underhåll och reparation<br />

Observera: Beakta säkerhetsanvisningarna och dra alltid ut batteriet före rengörings- eller<br />

underhållsarbeten.<br />

Underhållsintervall<br />

<strong>Novopress</strong> rekommenderar auktoriserade NOVOPRESS fackverkstäder för reparations- och underhållsarbeten.<br />

(se serviceadresser)<br />

Låt endast en fackman genomföra underhåll på pressverktygen!<br />

Anvisning!<br />

Tidpunkten för nästa underhåll anges på pressverktygen. Detta underhåll måste genomföras minst<br />

en gång per år. Vid mer än 3000 pressningar per år, måste underhåll genomföras senast efter de<br />

3000 pressningarna.<br />

50


51<br />

<strong>ACO202</strong><br />

Regelbundet<br />

Kontrollera om det finns yttre fel som skador, sprickor i materialet och andra slitagesymtom. Använd inte verktyget<br />

mer vid fel, utan byt ut det eller låt en auktoriserad fackverkstad kontrollera det.<br />

Var sjätte månad<br />

Låt en behörig elektriker eller en <strong>Novopress</strong> fackverkstad kontrollera verktyget enligt DIN VDE 0701-1 och DIN<br />

VDE 0702.<br />

En gång per år<br />

Låt en <strong>Novopress</strong> fackverkstad kontrollera pressverktyget.<br />

12. Sluthantering<br />

Observera! Hydraulolja utgör en fara för grundvattnet. Ett okontrollerat<br />

utsläpp eller felaktig sluthantering är straffbart.<br />

Vi rekommenderar en sluthantering via godkända specialistföretag.<br />

Produkten stämmer överens med kraven enligt EU direktivet 2002/95/EEC RoHS (Restriction of Hazardous<br />

Substances).<br />

Tillverkare av elektrisk utrustning är förpliktade att återta gammal utrustning och sluthantera den enligt EU<br />

direktivet 2002/96/EEC WEEE (Waste Electrical and Electronical Equipment).<br />

Produkten får inte kastas tillsammans med vanligt avfall. Gammal utrustning ska återlämnas till <strong>Novopress</strong> för en<br />

fackmannamässig sluthantering.<br />

13. Garanti<br />

Företaget <strong>Novopress</strong> lämnar 24 månaders fullständig lagstadgad garanti på sina pressverktyg. Garantitiden<br />

startar alltid vid leveransen och i tveksamma fall ska tidpunkten fastställas med hjälp av köpehandlingarna.<br />

Under garantitiden omfattar garantin åtgärd av alla uppkomna skador eller fel på dessa verktyg, som har orsakats<br />

av material- eller tillverkningsfel.<br />

Garantin gäller inte för:<br />

• Skador som har orsakats av felaktig användning eller bristfälligt underhåll.<br />

• Skador som har orsakats av användningen av produkter som <strong>Novopress</strong> inte har godkänt för pressverktygen.<br />

• Skador som har orsakats av pressningen av olämpliga rör eller förbindningsdelar.<br />

<strong>Novopress</strong> lämnar endast garanti för den förutsedda livslängden på slitdelar.<br />

Arbeten som ingår i garantianspråket måste inte betalas. Användaren måste dock betala kostnaderna för frakt tur<br />

och retur.<br />

Reklamationer kan endast godkännas om verktygen skickas, i ej demonterat tillstånd, till <strong>Novopress</strong> eller en<br />

<strong>Novopress</strong> fackverkstad.<br />

En reparation eller ett byte av verktyg på garanti betyder inte att den ursprungliga garantitiden förlängs.<br />

Reparationen eller bytet kan bara genomföras med nyvärdiga delar, som motsvarar de gamla delarnas funktion.<br />

Alla defekta och därför utbytta delar är tillverkarens egendom.<br />

Tilläggsgaranti efter att den lagstadgade garantitiden gått ut<br />

Vi lämnar frivilligt följande tilläggsgarantier för tiden efter den lagstadgade garantitiden.<br />

1 års tilläggsgaranti för nya pressverktyg, mellanbackar och presslingor<br />

<strong>Novopress</strong> lämnar ett års tilläggsgaranti på alla nya pressverktyg, mellanbackar och presslingor, om de lämnats<br />

till <strong>Novopress</strong> eller en av <strong>Novopress</strong> auktoriserad fackverkstad för underhåll minst var 12:e månad. Underhållet<br />

debiteras. Kontakta <strong>Novopress</strong> eller en av <strong>Novopress</strong> auktoriserad fackverkstad för information om kostnaden för<br />

sådant underhåll.<br />

3 års tilläggsgaranti för nya pressbackar<br />

<strong>Novopress</strong> lämnar tre års tilläggsgaranti på alla nya pressbackar, växelbackar och pressinsatser, om de lämnats<br />

till <strong>Novopress</strong> eller en av <strong>Novopress</strong> auktoriserad fackverkstad för underhåll minst var 12:e månad. Underhållet<br />

debiteras. Kontakta <strong>Novopress</strong> eller en av <strong>Novopress</strong> auktoriserad fackverkstad för information om kostnaden för<br />

sådant underhåll.


<strong>ACO202</strong><br />

Garanti på reparationer<br />

<strong>Novopress</strong> lämnar följande garanti på reparation och reservdelar efter att garantitiden gått ut på produkten, om en<br />

reparation genomförts efter denna tid:<br />

• 6 månaders garanti på utbytta reservdelar.<br />

• 12 månaders garanti på utbytta komponentgrupper.<br />

• 12 månaders garanti på utbytta pressbackar, växelbackar, mellanbackar, presslingor och segment.<br />

52


Notizen / Notes<br />

53<br />

<strong>ACO202</strong>


<strong>ACO202</strong><br />

<strong>Novopress</strong> GmbH & Co. KG<br />

Scharnhorststraße 1 Postfach 101163<br />

D – 41460 Neuss D – 41411 Neuss<br />

Tel: +49 (0) 2131 / 288 0<br />

Fax: +49 (0) 2131 / 288 55<br />

Mail: info@novopress.de<br />

Web: www.novopress.de

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!