11.07.2015 Aufrufe

Dr. Hahn Einstellanleitung Tuerband 4 3-tlg.pdf - alu-one ...

Dr. Hahn Einstellanleitung Tuerband 4 3-tlg.pdf - alu-one ...

Dr. Hahn Einstellanleitung Tuerband 4 3-tlg.pdf - alu-one ...

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN
  • Keine Tags gefunden...

Erfolgreiche ePaper selbst erstellen

Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.

<strong>Hahn</strong> Türband 4TÜRBAND 4Einstell anleitung • Notice de réglage • Adjustment instructionsDichtungsandruck verstellen • Régler la pression du joint d’étanchéité • Adjusting the sealing pressureKappenentfernen.Retirer lescapuchons.Remove caps.Hebespindelherausschrauben.Dévisser la broche desoulèvement.Screw-out lifting andlowering spindle.Verstellsternherausnehmen,drehen undeinsetzen.Retirer, tourner et placerl’étoile de réglage.Take out adjustmentstar, turn and insert.6Lagerbuchse um± 90° drehenbis sie spürbareinrastet.Tourner la douillede ± 90° jusqu’àl’encliquetagesensible.Turn the bearingbushing ± 90° untilyou feel it catch.– 0,5 mm0 mm+ 0,5 mmMarkierung am Buchsenkragen zeigt am oberen undunteren Rahmenband nach der Verstellung nach hinten.Après le réglage, les marquages des rondelles de douille haute etbasse des bras dormants sont orienté vers l’arrière.After adjustment, the mark of the collar points to the back on theupper and bottom hinge.NullstellungPosition zérozero positionMarkierung am Buchsenkragen zeigt am oberen undunteren Rahmenband nach der Verstellung nach vorne.Après le réglage, les marquages des rondelles de douille hauteet basse des bras dormants sont orienté vers l’avant.After adjustment, the mark of the collar points to the front onthe upper and bottom hinge.Verstellstern entnehmen undin unteres Bandteil einsetzen.Retirer l’étoile de réglage etl’introduire dans la partie inférieurede la paumelle.Take out adjustment star andinsert in the bottom hinge.Wichtig! Alle Markierungen an den Buchsen kragenmüssen immer in die gleiche Richtung zeigen.Important ! Tous les marquages au niveau des collets dedouille doivent être orientés toujours dans le même sens.Important! All marks on the collars must always pointin the same direction.6Mit Verstellstern untereLagerbuchse um ± 90°drehen bis sie spürbareinrastet.Au moyen de l’étoile deréglage, tourner la douilleinférieure de ± 90° jusqu’àl’encliquetage sensible.Turn the bottom bearingbushing ± 90° using theadjustment star until youfeel it catch.– 0,5 mm+ 0,5 mmMarkierung am Buchsenkragen zeigt am oberen undunteren Rahmenband nach der Verstellung nach hinten.Après le réglage, les marquages des rondelles de douillehaute et basse des bras dormants sont orienté vers l’arrière.After adjustment, the mark of the collar points to the backon the upper and bottom hinge.Markierung am Buchsenkragen zeigt am oberen undunteren Rahmenband nach der Verstellung nach vorne.Après le réglage, les marquages des rondelles de douillehaute et basse des bras dormants sont orienté vers l’avant.After adjustment, the mark of the collar points to thefront on the upper and bottom hinge part.Verstellstern im oberenRahmenbandteilpositionieren.Positionner l’étoile de réglagedans le brasdormant supérieure.Position the adjustment star inupper part of hinge.Hebespindelmontieren.Revisser labroche desoulèvement.Install lifting andlowering spindle.Beide Kappenaufsetzen.Poser les deuxcapuchons.Snap both capsin place.


Höhenverstellung • Réglage en hauteur • Adjusting the height6Untere Kappe entfernen.Höhenverstellung+ 3 / – 2 mm.Kappe aufsetzen.Retirer le capuchoninférieur. Réglage de lahauteur + 3 / – 2 mm.Poser le capuchon.Remove bottom cap.Height adjustment+ 3 / – 2 mm. Snap on cap.Höhenverstellung immer nuram unteren Band vornehmen– obere Bänder nur nachstellen.Le réglage en hauteur s’effectueuniquement sur la paumellebasse les paumelles supérieuressont uniquement réajustées.Carry out height adjustment onlyon bottom hinge – Readjust onlyupper hinges.Horizontalverstellung • Réglage horizontal • Horizontal adjustment333Abdeckstück muss von derRückseite gesichert sein.Le cache-vis doit êtrebloqué par derrière.Covering cap must besecured from the rear side.Gewindestifte mit einer1/ 2 -Umdrehung lösen.Desserrer les vis pointeauxen effectuant un demi-tour.Loosen set screws by half aturn.Kappe entfernen. Horizontal ver -stellung ± 2,5 mm. Kappe aufstecken.Retirer le capuchon. Réglage horizontal± 2,5 mm. Placer le capuchon.Remove cap. Horizontal adjustment± 2.5 mm. Snap cap in place.Wichtig:Gewindestifte festziehen.Important :Serrer les vis pointeaux.Important:Tighten the set screws.Demontage an der Baustelle • Démontage sur le chantier • Disassembly on site3Gewindestiftelösen.Desserrer les vispointeaux.Loosen setscrews.Kappenentfernen.Retirer lescapuchons.Remove caps.Hebespindelherausschrauben.Dévisser la broche desoulèvement.Screw-out lifting andlowering spindle.Verstellsternentnehmen.Retirer l’étoile deréglage.Take outadjustment star.Bolzen von untenaustreiben.Chasser l’axe debas en haut.Knock pin outfrom below.Tür aushängen.Dégonder la porte.Take door off itshinges.<strong>alu</strong>-<strong>one</strong> Metallbaupartner GmbHHeroalstraße 1 · 4870 VöcklamarktFon: +43 7682 / 3670 · Fax: +43 7682 / 6214Email: office@<strong>alu</strong>-<strong>one</strong>.at© <strong>Dr</strong>. <strong>Hahn</strong> GmbH & Co. KG

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!