12.07.2015 Aufrufe

PI 320/400/500 AC/DC

PI 320/400/500 AC/DC

PI 320/400/500 AC/DC

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

<strong>PI</strong> <strong>320</strong>/<strong>400</strong>/<strong>500</strong> <strong>AC</strong>/<strong>DC</strong>BrugsanvisningInstruction manualBetriebsanleitungManuel d'instructionGebruikershandleidingBruksanvisningManuale d’istruzioneKäyttöohjeManual de instruccioneskezelési útmutatóValid from 2010 week 145011<strong>320</strong>3 I


EC DECLARATION OF CONFORMITYMIGATRONIC A/SAggersundvej 339690 FjerritslevDenmarkhereby declare that our machine as stated belowType: <strong>PI</strong> <strong>320</strong>/<strong>400</strong>/<strong>500</strong> <strong>AC</strong>/<strong>DC</strong>As of Week 26 2007conforms to directives 2006/95/EC and 2004/108/ECEuropean Standards: EN/IEC60974-1EN/IEC60974-2EN/IEC60974-3EN/IEC60974-10 (Class A)Issued in Fjerritslev on 25th June 2007.Peter RoedManaging director


DANSKADVARSELLysbuesvejsning og -skæring kan ved forkert brug være farligt for såvel bruger som omgivelser. Derformå udstyret kun anvendes under iagttagelse af relevante sikkerhedsforskrifter. Især skal man være opmærksompå følgende:Elektrisk stød- Svejseudstyret skal installeres forskriftsmæssigt. Maskinen skal jordforbindes via netkablet.- Sørg for regelmæssig kontrol af maskinens sikkerhedstilstand.- Beskadiges kabler og isoleringer, skal arbejdet omgående afbrydes og reparation foretages.- Kontrol, reparation og vedligeholdelse af udstyret skal foretages af en person med den fornødne faglige indsigt.- Undgå berøring af spændingsførende dele i svejsekredsen eller elektroder med bare hænder. Brug aldrigdefekte eller fugtige svejsehandsker.- Isolér Dem selv fra jorden og svejseemnet (brug f.eks fodtøj med gummisål).- Brug en sikker arbejdsstilling (undgå f.eks. fare for fald).- Følg reglerne for "Svejsning under særlige arbejdsforhold" (Arbejdstilsynet).Svejse- og skærelys- Beskyt øjnene, idet selv en kortvarig påvirkning kan give varige skader på synet. Brug svejsehjelm medforeskrevet filtertæthed.- Beskyt kroppen mod lyset fra lysbuen, idet huden kan tage skade af stråling. Brug beskyttende beklædning, derdækker alle dele af kroppen.- Arbejdsstedet bør om muligt afskærmes, og andre personer i området advares mod lyset fra lysbuen.Svejserøg og gas- Røg og gasser, som dannes ved svejsning, er farlige at indånde. Sørg for passende udsugning og ventilation.Brandfare- Stråling og gnister fra lysbuen kan forårsage brand. Letantændelige genstande fjernes fra svejsepladsen.- Arbejdstøjet skal være sikret mod gnister og sprøjt fra lysbuen. Brug evt. brandsikkert forklæde og pas pååbenstående lommer.- Særlige regler er gældende for rum med brand- og eksplosionsfare. Følg disse forskrifter.Støj- Lysbuen frembringer akustisk støj, og støjniveauet er betinget af svejseopgaven. Det vil i visse tilfælde værenødvendigt at beskytte sig med høreværn.Farlige områder- Særlig forsigtighed skal udvises når svejsearbejdet foregår i lukkede rum eller i højder hvor der er fare for atfalde ned.Placering af svejsemaskinen- Placer svejsemaskinen således, at der ikke er risiko for, at den vælter.- Særlige regler er gældende for rum med brand- og eksplosionsfare. Følg disse forskrifter.Anvendelse af maskinen til andre formål end det, den er beregnet til (f.eks. optøning af vandrør) frarådes og sker igivet tilfælde på eget ansvar.Gennemlæs denne betjeningsvejledning omhyggeligt,inden udstyret installeres og tages i brug!Elektromagnetisk støjudstrålingDette svejseudstyr, beregnet for professionel anvendelse, overholderkravene i den europæiske standard EN/IEC60974-10 (Class A).Standarden har til formål at sikre, at svejseudstyr ikke forstyrrer ellerbliver forstyrret af andet elektrisk udstyr som følge af elektromagnetiskstøjudstråling. Da også lysbuen udsender støj, forudsætter anvendelseuden forstyrrelser, at der tages forholdsregler ved installationog anvendelse. Brugeren skal sikre, at andet elektrisk udstyri området ikke forstyrres.Følgende skal tages i betragtning i det omgivne område:1. Netkabler og signalkabler i svejseområdet, som er tilsluttetandre elektriske apparater.2. Radio- og fjernsynssendere og modtagere.3. Computere og elektroniske styresystemer.4. Sikkerhedskritisk udstyr, f.eks. overvågning og processtyring.5. Brugere af pacemakere og høreapparater.6. Udstyr som anvendes til kalibrering og måling.7. Tidspunkt på dagen hvor svejsning og andre aktiviteter, afhængigaf elektrisk udstyr, foregår.8. Bygningers struktur og anvendelse.Hvis svejseudstyret anvendes i boligområder kan det være nødvendigtat tage særlige forholdsregler (f.eks. information om midlertidigtsvejsearbejde).Metoder til minimering af forstyrrelser:1. Undgå anvendelse af udstyr, som kan blive forstyrret.2. Anvend korte svejsekabler.3. Læg plus- og minuskabel tæt på hinanden.4. Placer svejsekablerne på gulvniveau.5. Fjern signalkabler i svejseområdet fra netkabler.6. Beskyt signalkabler i svejseområdet f.eks. med skærmning.7. Benyt isoleret netforsyning til følsomme apparater.8. Overvej skærmning af den komplette svejseinstallation.5


MASKINPROGRAM<strong>PI</strong> <strong>320</strong>/<strong>400</strong>/<strong>500</strong> <strong>AC</strong>/<strong>DC</strong><strong>PI</strong> <strong>320</strong>/<strong>400</strong>/<strong>500</strong> <strong>AC</strong>/<strong>DC</strong> er en vandkølet trefasetsvejsemaskine til MMA- og TIG-svejsning. Maskinenkan leveres separat uden vogn eller med integreretvogn.Svejseslanger og kablerTil maskinerne kan MIGATRONIC fra sit produktprogramlevere elektrodeholdere, TIG-slanger, returstrømkabler,sliddele mm.Af andet tilbehør kan tilbydes:• Fodkontrol (husk at tilslutte fjernkontrol udenjumper, dedikeret til vandkølede brændere)• Håndpotmeter (8-polet stik)• IGC (Intelligent Gas Control) kit• Vandflowkontrolkit• CWF trådfremføringsenhed• CAN fjernkontrolIBRUGTAGNINGNettilslutningInden maskinen tilkobles forsyningsnettet, skal detkontrolleres, at den er beregnet til den aktuelle netspænding,og at forsikringen i forsyningsnettet er ioverensstemmelse med typeskiltet. Netkablet (1) skaltilsluttes 3-faset vekselstrøm 50 eller 60 Hz og beskyttelsesjord.Rækkefølgen af faserne er uden betydning.Maskinen tændes med hovedafbryderen (2).LøfteanvisningNår maskinen skal løftes, skalløftepunktet, som vises på figuren,anvendes.Maskinen må ikke løftes medmonteret gasflaske!KonfigureringHvis maskinen udstyres med svejsebrænder og svejsekabler,der er underdimensioneret i forhold tilsvejsemaskinens specifikationer f.eks. med hensyn tilden tilladelige belastning, påtager MIGATRONIC sigintet ansvar for beskadigelse af kabler, slanger ogeventuelle følgeskader.AdvarselTilslutning til generator kan medføre, at svejsemaskinenødelægges.Generatorer kan i forbindelse med tilslutning til ensvejsemaskine afgive store spændingspulser som virkerødelæggende på svejsemaskinen. Kun frekvensogspændingsstabile generatorer af asynkron-typenmå anvendes. Defekter, som opstår på svejsemaskinensom følge af tilslutning til generator, er ikke omfattetaf garantien.Bortskaf produktet i overensstemmelse medgældende regler og forskrifter.www.migatronic.com/goto/weeeVigtigt!Når stelkabel og svejsebrænder tilsluttesmaskinen, er god elektriskkontakt nødvendig, for at undgå atstik og kabler ødelægges.Tilslutning af gasGasslangen (3), som udgår fra bagsiden af maskinen,tilsluttes en gasforsyning med en trykreduktion. Brænderensgasslange trykkes i gasstudsen (4) i fronten afmaskinen.6


Tilslutning af svejsekablerSvejsekabel og returstrømkabel tilsluttes på forsidenaf maskinen.Vær opmærksom på, at dinsestikket skal drejes cirkaen kvart omgang, efter at kablet er stukket ind i bøsningen,da stikket ellers kan blive beskadiget på grundaf for stor kontaktmodstand.Tilslutning af TIG-brænder sker altid i minus (-) udtaget(5), mens returstrømkablet tilsluttes plus (+) udtaget(6).Kontrolsignalerne fra TIG-brænderen overføres til maskinenvia det cirkulære 7-polede stik (7). Når stikketer samlet, sikres det ved at dreje omløberen i retningenmed uret.Beklædte elektroder er på pakningen mærket med enpolaritet. Elektrodeholderen monteres på maskinensplus/minus udtag i overensstemmelse med dennemærkning.A: Input-signal for svejsestrøm, 0 –+10V indgangsimpedans: 1MohmB: Signal-nulC: Output-signal for etableret lysbue(max. 1A), fuldt isoleretD: NCE: Output-signal for etableret lysbue (max. 1A), fuldtisoleretF: NCG: Forsyningsspænding +24V<strong>DC</strong>. Kortslutningssikretmed PTC modstand (max. 50mA)H: Forsynings-nulTilslutning af TIG brænderFremløbsslangen på den vandkølede brænder monteresi den med blåt mærkede lynkobling (8), mens tilbageløbsslangenmonteres i den med rødt mærkedelynkobling (9).Kontrol af kølevæskeMaskinen leveres med integreret kølemodul, og kølevandstandenbør med jævne mellemrum inspiceresved hjælp af vandstandskontrollen (10). Efterfyldningaf kølevæske sker gennem påfyldningsstudsen (11).Tilslutning af CWF enhed (option)Det er muligt at forbinde op til 8 CWF Multi enheder på<strong>PI</strong> via et dedikeret CAN stik (13) placeret på maskinensbagside (option). Maskinen er dog som standardikke forberedt for CWF, og det er derfor nødvendigt atgå ind i brugermenuen, vælge undermenuen "Fdr" ogherefter parameter 1 (se afsnit om brugermenu).<strong>PI</strong> kan da kontrollere CWF direkte fra betjeningspanelet,hvor det i hver enkelt program kan vælgesCWF enhed og CWF trådprogram fra 1 til 20.Svejsning stoppes, og afhængig af brugerindstillingkan fejlkoden “Fdr” vises, når CWF-enheden sættes iOFF-mode. Dette er en information til brugeren om, atCWF-enheden ikke reagerer på startsignal fra <strong>PI</strong>.Tilslutning af elektrodeholder for MMAElektrodeholder og returstrømkabel tilsluttes plusudtag(6) og minusudtag (5). Polariteten vælges efter elektrodeleverandørensanvisning.Tilslutning af fodkontrolTilslutning af fodkontrol sker via det 7-polede stik (7),eller via det 8-polede stik (12) afhængig af fodkontroltype.Tilslutning af fjernkontrol<strong>PI</strong> kan fjernreguleres via en fjernkontrol eller ensvejseautomat. Fjernkontrolstikket (12) har terminalerfor følgende funktioner:Brug af maskinenUnder svejsning sker der en opvarmning af forskelligedele i maskinen, og disse dele afkøles igen, når derholdes pause. Det er vigtigt, at luftstrømningen ikkereduceres eller stoppes.Hvis maskinen indstilles til høje svejsestrømme, vil dervære behov for perioder, hvor maskinen afkøles.Varigheden af disse afkølingsperioder afhænger afstrømindstillingen, og der bør ikke slukkes for maskinenunder afkølingen.Hvis der ved brug af maskinen, ikke er tilstrækkeligtlange perioder til afkøling, vil maskinens termosikringautomatisk afbryde svejsningen, og den gule lampe påfronten vil lyse. Når maskinen er tilstrækkeligt afkølet,slukkes den gule lampe, og maskinen er klar til brugigen.7


BETJENINGSVEJLEDNINGDrejeknapMaskinen er forsynet med en drejeknap, somanvendes til indstilling af “parametre”. F.eks.strøm, pulstid, slope-up tid etc.Denne drejeknap er placeret i højre side af betjeningspanelet.Det digitale display viser værdien af de valgteparametre. Parameterens enhed vises til højre for displayet.En parameter vælges med en trykknap i det felt, hvorfunktionen er placeret. Den valgte funktion vises medet indikationslys. Derefter drejes der på drejeknappenfor at indstille en ny parameterværdi.ProgramindstillingerDenne funktion gør det muligt at gemmeprogrammer i maskinen og derved at kunneskifte imellem forskellige komplette indstillinger. Menstasten trykkes ind, viser displayet et "P" efterfulgt af etnummer: "1", "2" osv. Hvert af disse numre er enindstilling af alle maskinens parametre og funktioner.Man kan dermed have en indstilling til hver af desvejseopgaver, som maskinen benyttes til.Det er muligt at have 64 indstillinger i alle svejseprocesser(MMA <strong>DC</strong>, MMA <strong>AC</strong>, TIG <strong>DC</strong> og TIG <strong>AC</strong>) =i alt 256 programpladser.Hver enkelt Program vælges ved:1. Vælg imellem MMA eller TIG.2. Derefter vælg imellem <strong>DC</strong> eller <strong>AC</strong>.3. Vælg til sidst programnr. (P01…P64). Der skiftesmellem programmer ved at benytte drejeknappen,når programtasten er trykket nede.Når programtasten vælges, vises den sidst anvendteprogramindstilling i den pågældende programgruppe(MMA <strong>DC</strong>, MMA <strong>AC</strong>, TIG <strong>DC</strong> og TIG <strong>AC</strong>).Reset af svejseprogrammerVælg det pågældende program, der ønskes reset tilfabriksindstilling. Hold -knappen nede i 10 sek.uden at dreje på drejeknappen. Når displayet blinkermed det pågældende programnummer, er programmetindstillet til fabriksindstilling, og -knappen kanigen slippes.SvejsestrømNår denne tast aktiveres, vil man på drejeknappenindstille svejsestrømmen. Variabel fra5A til <strong>320</strong>A, <strong>400</strong>A eller <strong>500</strong>A afhængig af maskintype.Når der ikke svejses, vil den indstillede strøm vises idisplayet, mens der under svejsning bliver vist den aktuellesvejsestrøm. Under pulssvejsning vil der automatiskskiftes til at vise en gennemsnitsværdi afsvejsestrømmen, når skift mellem svejsestrøm oggrundstrøm bliver hurtigere, end det er muligt at opfatte.Enheder for parameterEnheder for den parameter, der er vist i displayet.SvejsespændingSvejsespændingsindikatoren lyser af sikkerhedshensyn,hvis der er spænding på elektroden ellerbrænderen.OverophedningOverophedningsindikatoren lyser, hvis svejsningener blev afbrudt på grund af overophedning afmaskinen.NetfejlNetfejlsindikatoren lyser, hvis netspændingener mere end 15% lavere end den beregnede spænding.KølefejlKølefejl vises i tilfælde af tilslutning af manglende/forkertbrænder eller ved problemer i kølemodulet(ved tilsluttet flowkontrolkit). Fejlmeddelelsen fjernesved at trykke MMA-tasten.Visning af fejlkoderIndikatoren ved siden af ikonet blinker, når deropstår andre typer fejl. Samtidigt vises fejlkode i displayet.8


Udvalgte fejlkoder:(Fejlmeddelelsen fjernes ved at trykke MMA-tasten)KølefejlKølefejl vises i tilfælde af, at kølevandetikke kan cirkulere som følge af forkert tilslutningeller tilstopning.Kontroller at køleslangerne er korrekt tilsluttet, efterfyldvandbeholderen og efterse svejseslange og tilslutningsstudser.OverspændingsfejlIkonet vises, når netspændingen er forhøj.Tilslut maskinen til <strong>400</strong>V <strong>AC</strong>, +/-15% 50-60Hz.ANDRE FEJLTYPERHvis andre fejlkode vises i display skal maskinenslukkes og tændes for at fjerne meddelelsen.Hvis fejlmeddelelsen vises gentagne gange, er reparationaf strømkilden nødvendig. Kontakt din forhandlerog oplys fejlkode.TIG svejsningSekundær strømniveauVariabel fra 10 til 200% af svejsestrømmen.Denne funktion kan kun vælges i fire-taktved hurtigt at presse og slippe brændertasten.Bemærk at en strømværdi på mere end 100% generereren sekundær strøm, der er højere end svejsestrømmen.Slope-down [s]Når svejsningen stoppes med brændertasten,går maskinen ind i slope-down-fasen. Iløbet af denne fase sænkes strømmen fra den indstilledesvejsestrøm til slutstrømmen. Det er varighedenaf denne fase, der indstilles som strømsænkningstiden.Tiden kan indstilles mellem 0 og 20 sekunderi trin af 0,1 sek.Slutstrøm [A%]Strømsænkningsfasen afsluttes, når strømstyrkener faldet til slutstrømmen. Det er ifiretakt muligt at fortsætte i slutstrømmen, indtilbrændertasten slippes. Slutstrømmen indstilles somen procentdel mellem 1 og 90% af den indstilledesvejsestrøm.PunktsvejsetidPunktsvejsetiden i TIG er tiden, fra strømstigningener afsluttet, til strømsænkningenpåbegyndes. Punktsvejsetiden er derfor den tid, dersvejses med den indstillede strøm. Lysdioden blinker,når funktionen er aktiv.strømpunktsvejsetidTIG svejsningParametrene kan indstilles ved hjælp af drejeknappen,når de vises i displayet. Tryk påtasten, indtil den relevante parameter er valgt.Gasforstrømning/Pre-flow [s]Gasforstrømningstiden er tiden, fra brændertastenaktiveres, og gasstrømningen begynder,til HF-tændingen kobles ind. Tiden kan indstillesmellem 0 og 10 sekunder. I LIFTIG varer perioden,indtil brænderen løftes væk fra emnet.Startstrøm [A%]Lige efter at lysbuen er etableret, regulerermaskinen svejsestrømmen til den værdi,der er angivet med denne parameter. Startstrømmenindstilles som en procentdel af svejsestrømmen og ervariabel mellem 1-200% af svejsestrømmen. Bemærkat en strømværdi på højere end 100% generereren startstrøm, der er højere end svejsestrømmen.Slope-up [s]Når lysbuen er etableret, går svejseprocessenind i slope-up-fasen, hvor svejsestrømmenhæves fra den værdi, der er valgt som startstrøm,til den ønskede svejsestrøm. Varigheden af dennefase er strømstigningstiden. Tiden kan indstilles mellem0 og 20 sekunder i trin af 0,1 sek.IndstilletsvejsestrømSlope-upSlope-downtaste ned ( ) / op ( )Tiden skal indstilles, inden lysbuen tændes. Ved atslippe svejsebrænderens tast er det muligt at afbrydepunktsvejsetiden. Tiden kan indstilles mellem 0,01 og600 sekunder. Funktionen er frakoblet, når tiden erindstillet til 0 sek. Under hæftesvejsning kan tidenindstilles fra 0,01 sek. Til 2,5 sek. (se TIG-A-T<strong>AC</strong>K).Gasefterstrømning / Post-flow [s]Gasefterstrømningstiden er tiden, fra lysbuenslukker, til gastilførslen afbrydes. Tiden kanindstilles mellem 0 og 20 sekunder.Synergisk post-flow (option) kan aktiveres ved at indstilletiden til mindre end 0 sek., hvis IGC kit er monteret.Displayet viser da IGC, og den aktuelle gasefterstrømning.Det synergiske post-flow kan justeres+/- 50% ved at trykke på -knappen og justere pådrejeknappen (når funktionen er aktiv).tid9


IGC Gaskontrolkit (option)Indstilling af gasflowmængden ermulig, hvis et gaskontrolkit er installeretsom ekstraudstyr. Tryk på -knappen indtil gasfor- ogefterstrømnings-ikonerne oplyses. Gasflowet kan indstillesmellem 4 og 26 l/min.Synergisk gas flow kan aktiveres ved at indstille l/mintil mindre end 4 l. Displayet viser da IGC og detaktuelle gas flow. Det synergiske gasflow kan justeres+/- 50% ved at trykke på -knappen og justere pådrejeknappen (når funktionen er aktiv).Gasreguleringen sættes ud af drift og gasventilenåbnes helt ved at indstille gasflowraten til 27l.CWF trådprogram (option)Tryk på -tasten indtil strømstignings-og strømsænkningsikonernetændes. Displayet viser X.YY, hvor X er CWFenhedens ID-nummer, og YY er CWF-enhedens trådprogram.Drej på drejeknappen for at vælgeID/program. 0.00 anvendes, når CWF er fravalgt(fabriksindstilling).StrømtypeAnvendes til valg af <strong>AC</strong> (svejsning med vekselstrøm).Ved TIG svejsning anvendes vekselstrømtil svejsning af aluminiumslegeringer. Øvrigematerialer svejses med jævnstrøm.<strong>AC</strong>-t-balance, tidsbaseret, (TIG)Med denne funktion indstilles rensevirkningenved TIG-svejsning med vekselstrøm (svejsningaf aluminiumslegeringer). Funktionen er en tidsbaseretbalance mellem den positive og den negativehalvperiode. Der kan reguleres mellem 20 og 80%,idet %-angivelsen er baseret på den negative halvperiodesandel af periodetiden. Balancen reguleressåledes, at der er en passende rensezone omkringsmeltebadet. I MMA er tiden fastlagt til 50%.<strong>AC</strong>-frekvensVekselstrømmens frekvens kan indstilles i områdetfra 25 til 150 Hz ved TIG-svejsning. VedTIG-svejsning medfører en lav frekvensindstilling enforøget tendens til, at der dannes en stor kugle på endenaf wolframelektroden. Øges frekvensen vil dennetendens formindskes. Frekvensen for MMA-svejsningkan indstilles fra 25 til 100 Hz. Det er dog derudovermuligt at indstille til 0 og derved ændre polaritet (+/-)på dinsen.Elektrodeforvarmning, (TIG)Forvarmning reguleres ind efter elektrodensdiameter, tilspidsning samt størrelsen af kuglenpå enden af elektroden. Der kan reguleres mellem1 og 20, hvor 1 er minimal og 20 er maksimal forvarmning.Hvis denne tid ikke er tilstrækkelig lang, vil lysbuenslukke kort tid efter tændingen af lysbuen. Forlang forvarmning vil øge kuglen på spidsen af wolframelektroden.<strong>AC</strong>-I-balance, strømstyrkebaseret, (TIG <strong>AC</strong>)Med denne funktion kan der ligeledes foretagesen regulering af rensevirkningen ved <strong>AC</strong>TIG-svejsning med vekselstrøm.100% 150% 50%Funktionens balanceindstilling er baseret på den positiveperiodes strømstyrke i forhold til den negative periodesstrømstyrke, med angivelse i procent. En reduktionaf den positive rensestrøm kan have den effekt,at wolframelektrodens levetid forbedres. Variabelfra 30-170%. I MMA er værdien fastsat til 100%.Langsom puls (TIG <strong>DC</strong> og <strong>AC</strong>)Anvendes til valg af langsom puls.Pulsstrømmen er den samme somindstillet strøm. Herefter er det muligt at indstille følgendepulsparametre:PulstidVariabel fra 0,01 til 10 sek. i <strong>DC</strong> og fra 0,1 til 10sek. i <strong>AC</strong> i trin af 0,01sek.PausetidVariabel fra 0,01 til 10 sek. i <strong>DC</strong> og fra 0,1 til10 sek. i <strong>AC</strong> i trin af 0,01sek.BasisstrømVariabel fra 10 til 90% af pulsstrømmen.Hurtig puls (TIG <strong>DC</strong>)Anvendes til valg af hurtig puls.Pulsstrømmen er den sammesom indstillet strøm. Herefter er det muligt at indstillefølgende pulsparametre:PulsfrekvensVariabel fra 25 Hz til 523 Hz i TIG <strong>DC</strong> ogvariabel fra 25-100 Hz i MMA.BasisstrømVariabel fra 10 til 90% af pulsstrømmen.Maks. <strong>AC</strong> frekvens som funktion af svejsestrømSynergi PLUS TM (TIG <strong>DC</strong>)Maskinen indstiller i denne funktion automatiskog dynamisk alle overordnede pulsparametre i<strong>DC</strong>-svejsning, når max. svejsestrømmen er indstilletpå drejeknappen.10


TIG hæftesvejsning TIG-A-T<strong>AC</strong>K TMDet er muligt at gemme et hæftesvejseprogram,så man kan foretage et hurtigt skift frasvejsning til hæftesvejsning. Der vil være følgendeparametre til rådighed i denne funktion i TIG <strong>AC</strong> og<strong>DC</strong>:- HF Lysbuetænding 2-takt- Ingen slope-up/slope-down- Ingen puls- Punktsvejsetid fra 0,01 til 2,5 sek. i trin af 0,01 sek.indstilles ved at vælge parameteren “punktsvejsetid”.ElektrodesvejsningAnvendes til valg af elektrodesvejsning.Det er ikke muligt af skifte svejseproces under svejsning.HotstartHotstart er en funktion, som hjælper med til atetablere lysbuen ved elektrodesvejsningensstart. Dette gøres ved at øge svejsestrømmen (nårelektroden sættes mod emnet) i forhold til den indstilledestrøm. Denne forhøjede startstrøm holdes i ethalvt sekund, hvorefter den falder til den indstilledeværdi for svejsestrømmen.IndstilletsvejsestrømHotstart-værdien angiver den procentværdi, som startstrømmenforøges med, og den kan indstilles mellem0 og 100 % af den indstillede svejsestrøm.Arc-powerArc-power-funktionen bruges til at stabiliserelysbuen i elektrodesvejsning. Dette sker vedat forøge svejsestrømmen under kortslutningerne.Denne ekstra strøm fjernes, når der ikke længere eren kortslutning.Indstilletsvejsestrømstrømstrøm0,5 sSvejsning startkortslutningEkstra strømbidragfra hotstartfunktionenArc-power kan indstilles mellem 0 og 100% af den indstilledesvejsestrøm.Eks.: Hvis svejsestrømmen er sat til 40 A og arcpowertil 50%, vil det ekstra strømbidrag blive20 A lig med 60 A svejsestrøm under brug afarc-power. Hvis arc-power er sat til 100%, vildet ekstra strømbidrag blive 40 A lig med 80 A.tidEkstra strømbidrag fraarc power funktionentidBrænderregulering / fjernbetjening –7-pin stikSvejsestrømmen indstilles ved hjælp af brænderpotentiometret(extra udstyr). Den maksimalesvejsestrøm indstilles på frontpanelet. Minimumstrømer 5A.Fjernbetjening – 8-pin stik (ekstra udstyr)Kan anvendes til fodpedal (ekstra udstyr) ogfjernbetjeninger (ekstra udstyr) der benytter 8-pin stik. Anvendes til at starte lysbuen og til justeringaf strøm. Den maksimale svejsestrøm indstilles påfrontpanelet. Den aktuelle strøm vises i displayet.TændingsmetodeDer kan vælges mellem to forskellige tændingsmetoderved TIG-svejsning: HF og LIF-TIG. Tændingsmetoden kan ikke ændres under svejsning.LIFTIG-tænding er aktiv, når indikatoren er oplyst.HF-tændingI HF-tænding skal elektroden ikke berøre emnet. EnHF-impuls tænder lysbuen, når brændertasten aktiveres.Skulle man ved et uheld berøre emnet under HFtænding,vil maskinen stoppe tændingen. Løft elektrodenog genstart tændingen.LIFTIG-tændingElektroden skal berøre svejseemnet for at tænde TIGlysbuen. Brændertasten aktiveres, og lysbuen etableres,når elektroden løftes fra svejseemnet.Valg af tastemetodeDer kan vælges tastemetode. Når lysdioden ertændt, er der valgt fire-takt, og når lysdioden erslukket, er der valgt to-takt. Der kan ikke ændrestastemetode, når der svejses.To-taktSvejseforløbet begynder, når brændertasten trykkesind. Når brændertasten slippes, påbegyndes strømsænkningen.Fire-taktSvejseforløbet begynder, når brændertasten trykkesind. Hvis brændertasten slippes under slope-up periodenfortsætter svejsningen med den indstillede svejsestrøm.For at afslutte svejsningen trykkes brændertastenind igen i mere end 0,5 sek., hvorefter strømsænkningenpåbegyndes. Strømsænkningen kanstandses ved at slippe tasten. Herefter påbegyndesgasefterstrømningen.Det er muligt at vælge imellem 3 typer 4-takt triggermode.Læs om 4-takt mulighederne under afsnittet"Brugermenu" i denne manual.Anti-freezeMaskinen har indbygget anti-freeze funktion. Antifreeze-funktionener med til at registrere og sænkestrømmen, når elektroder brænder fast til emnet.Funktionen letter afbrækning af elektroden. Svejsningenkan herefter genoptages på normal vis.11


Reset af alle programmerDet er muligt at returnere til fabriksindstilling af alleprogrammer på én gang. Maskinen vil herefter væreindstillet med følgende parametre:• MMA strøm 80A• MMA hotstart 50%• MMA arc power 50%• TIG strøm 80A• TIG punktstrøm 80A• Gasforstrømning 0,0 sek.• Gasefterstrømning 3,0 sek.• Ingen slope-up/slope-down• Startstrøm 40%• Slutstrøm 20%• Sekundær strømniveau 50%• Grundstrøm 40%• Hurtig pulsfrekvens 49 Hz• Pausetid = Pulstid = 0,1 sek.• <strong>AC</strong>-T-Balance = 65%• Elektrodeforvarmning = 5• Frekvens (<strong>AC</strong>) 50 Hz• <strong>AC</strong>-I-Balance = 100%Reset af et enkelt programVælg det pågældende program og tryk på -tasten. Hold knappen inde i 5 sek. uden atdreje på drejeknappen. Displayet vil vise det aktuelleprogramnummer med blinkende segmenter somindikation på, at reset er i gang. Når knappen slippes,vil det aktuelle program indeholde fabriksindstilling (seovenstående værdier).BRUGERMENUDenne menu gør det muligt at lave sine egneavancerede brugerindstillinger.Tryk på tasten i 3 sekunder for at åbne op formenuen. Drej på drejeknappen indtil det ønskedemenuvalg vises og aktiver valget ved at trykke på ”A”tasten. Hold MMA knappen nede for at ændre parametreneog drej igen drejeknappen. Tryk på ”A” tastenfor at gemme de valgte data. Menuen og densunderpunkter forlades ved at vælge ”- - -” med ”A”tasten.Reset funktionen aktiveres ved at slukke for maskinenog vente, indtil displayet slukkes.Følgende taster holdes nede samtidigt:Maskinen tændes, og ovennævnte taster holdes nede,indtil displayet viser “X.XX”. Tasterne kan herefter slippes.X.XX er programmets software version.Det følgende diagram viser alle parameter- og funktionsvalg i brugermenuen.Exit fra brugermenuÅben/luk gasventilen for at fylde brænderen,checke gasflasken og trykventilen. Tryk “A”for at åbne/lukke gassen. Der vil automatisk blivelukket for gassen, når brugermenuen forlades.Undermenu for CWF MultiExit fra undermenuAktiv kontrol af CWF0 = ingen CWF (fabriksindstilling)1 = minimum 1 CWF12


Undermenu der indeholder forskellige undermenuerExit fra undermenu (retur tilhovedmenu)Programlås. Beskyttelse afprogram P3 til P10 mod utilsigtetændring af:• svejsestrømme, slopes, tider• Tastemetode 2T/4T• Intern/ekstern regulering• Pulsvalg4-takt metodevalg.Gør det muligt at vælge imellem 3forskellige metoder til at kontrollere brændertasten,når maskinen er indstillet til 4-takttastemetode (Liftig eller HF). De følgendediagrammer viser de forskellige principper.Vælg imellem 0...2 (1=fabriksindstilling)Det er stadigt muligt at vælge imellem programmerog svejseproces.Program P1 og P2 er ulåste, så der er fuldkontrol af alle parametre.Når programlåsen er aktiveret, vil displayetblinke med skriften “PG.L.”0 = ulåst (fabriksindstilling)1 = låstPanellås.Komplet fastlåsning af boks. Alletaster og drejeknappen er låste.Når panellåsen er aktiveret, vil displayetblinke med skriften “PA.L.”0 = ulåst (fabriksindstilling)1 = låst2-takt metodevalgGør det muligt at vælge mellem 2forskellige metoder til at kontrollere gentastningaf maskinen under strømsænkning. Defølgende diagrammer viser de forskelligeprincipper.0 = retur til svejsestrøm ved step (fabriksindstilling).1 = Retur til svejsestrøm ved slope-upDynamic Oxide Control(til <strong>AC</strong> svejsning).0 = deaktiveret1 = aktiveret (fabriksindstilling)Remote Control OptionGør det muligt at vælge imellem 4forskellige metoder afhængigt af tilsluttetekstern enhed.Svejsestrøm kan kontrolleres op til tidligereindstillet eller maks.Ekstern referencespænding kan være 0-10Veller 0-5V (metode 2 og 3 giver lavereopløsning)0 = 0-10V Imin to ISET (fabriksindstilling)1 = 0-10V Imin to IMAX2 = 0-5V Imin to ISET3 = 0-5V Imin to IMAXAlle ovenstående menuvalg ændres ikke ved reset tilfabriksindstilling.13


TEKNISKE DATAStrømkilde: <strong>PI</strong> <strong>320</strong> <strong>AC</strong>/<strong>DC</strong> <strong>PI</strong> <strong>400</strong> <strong>AC</strong>/<strong>DC</strong> <strong>PI</strong> <strong>500</strong> <strong>AC</strong>/<strong>DC</strong>Netspænding (50Hz-60Hz) 3 x <strong>400</strong> V ±15% 3 x <strong>400</strong> V ±15% 3x<strong>400</strong> V ±15%Netsikring 16 A 25 A 32 ANetstrøm, effektiv 14,0 A 17,3 A 25,8 ANetstrøm, max. 22,4 A 28,0 A 44,9 AEffekt, (100%) 9,7 kVA 12,0 kVA 17,9 kVAEffekt, max 15,5 kVA 19,3 kVA 31,0 kVAEffekt, tomgang 40 W 40 W 40 WVirkningsgrad 0,85 0,85 0,85Effektfaktor 0,85 0,85 0,85Strømområde 5-<strong>320</strong> A 5-<strong>400</strong> A 5-<strong>500</strong> ATilladelig belastning:100 % intermittens v/20°C TIG100 % intermittens v/20°C MMA305 A280 A330 A330 A475 A475 AMax. intermittens v/20°C TIGMax. intermittens v/20°C MMA<strong>320</strong> A/95%<strong>320</strong> A/60%<strong>400</strong>A/70%<strong>400</strong>A/50%<strong>500</strong>A/80%<strong>500</strong>A/65%100 % intermittens v/40°C TIG100 % intermittens v/40°C MMA265 A235 A290 A290 A420 A420 A60 % intermittens v/40°C TIG60 % intermittens v/40°C MMA290 A270 A350 A350 A<strong>500</strong> A450 AMax. intermittens v/40°C TIGMax. intermittens v/40°C MMA<strong>320</strong> A/50%<strong>320</strong>A/35%<strong>400</strong>A/40%<strong>400</strong>A/20%<strong>500</strong>A/60%<strong>500</strong>A/55%Tomgangsspænding 95 V 95 V 95 V1Anvendelsesklasse S S SBeskyttelsesklasse (IEC 529) IP 23 IP 23 IP 23NormerEN/IEC60974-1EN/IEC60974-2EN/IEC60974-3EN/IEC60974-10 (Class A)EN/IEC60974-1EN/IEC60974-2EN/IEC60974-3EN/IEC60974-10 (Class A)EN/IEC60974-1EN/IEC60974-2EN/IEC60974-3EN/IEC60974-10 (Class A)Dimensioner (hxbxl) (cm) 98x54,5x109 98x54,5x109 98x54,5x109Vægt excl. kølevæske 71 kg 72 kg 77 kgKølemodul:Køleeffekt1,2 kWTankkapacitet3,5 literNormEN/IEC60974-2Flow 1,75 l/min – 1,2 bar – 60°CTryk max.3 barFunktioner: Proces <strong>PI</strong> <strong>320</strong>/<strong>400</strong>/<strong>500</strong> <strong>AC</strong>/<strong>DC</strong>Arc-power Elektrode 0-100 %Hot-start Elektrode 0-100 %Anti-freeze TIG/Elektrode altid aktivStartstrøm TIG 1-200 %Slutstrøm TIG 1-90 %Slope-up TIG 0-20 sekSlope-down TIG 0-20 sekGasforstrømning TIG 0-10 sekGasefterstrømning TIG 0-20 sekPunktsvejsetid TIG 0-600 sekPulstid TIG/MMA 0,01-10 sek.Pausetid TIG/MMA 0,01-10 sek.Basisstrøm TIG/MMA 10-90 %Sekundær strømniveau TIG 10-200%<strong>AC</strong>-balance (kun TIG <strong>AC</strong>) 20-80 % (kun <strong>AC</strong>)<strong>AC</strong>-balance, Ampere (kun TIG <strong>AC</strong>) 30-170 % (kun <strong>AC</strong>)<strong>AC</strong>-frekvens*25-150 HZ (kun <strong>AC</strong>)TIG-tænding TIG HF / LIFTIGTriggerfunktion TIG 2/4-takt1S Maskinen opfylder de krav der stilles under anvendelse i områder med forøget risiko for elektrisk chok2Maskinen må anvendes udendørs, idet den opfylder kravene til beskyttelsesklasse IP23.”14


VEDLIGEHOLDELSEMaskinen skal regelmæssigt vedligeholdes og rengøresfor at undgå funktionsfejl og sikre driftssikkerhed.Manglende vedligeholdelse har indflydelse på driftssikkerhedenog resulterer i bortfald af garanti.ADVARSEL!Service- og rengøringsarbejder på åbnedesvejsemaskiner må kun udføres af kvalificeretpersonale. Anlægget skal frakobles forsyningsnettet(netstik trækkes ud!). Vent ca. 5 minutterfør vedligeholdelse og reparation, da alle kondensatorerskal aflades da der er risiko for stød.Kølemodul- Kølevæskeniveau og frostsikring efterprøves, ogkølevæske efterfyldes efter behov.- Èn gang om året renses vandtank og vandslangernei svejseslangen for snavs og gennemskyllesmed rent vand. Derefter påfyldes ny kølevæske.Maskinen leveres fra Migatronic med kølevæske aftypen propan-2-ol i blandingsforholdet 23%propan-2-ol og 77% demineraliseret vand, hvilketgiver frostsikring til –9°C (se bestillingsnummer ireservedelslisten).Strømkilde- Strømkildens ventilatorvinge og køletunnel skalrengøres med trykluft efter behov.- Der skal mindst én gang årligt gennemføres eftersynog rengøring af kvalificeret servicetekniker.GARANTIBESTEMMELSERMIGATRONIC yder 12 måneders garanti mod skjultemangler ved produktet. En sådan mangel skal meddelessenest to måneder efter at den er konstateret.Garantien gælder i 12 måneder fra det tidspunkt,hvor produktet er faktureret til slutkunde.Garantien bortfalder ved fejl, der kan henføres til forkertinstallation, skadedyrsangreb, transportskader,vand- og brandskader, lynnedslag, anvendelse i forbindelsemed synkrongeneratorer og anvendelse ispecielt aggressive miljøer, som ligger udenfor produktetsspecifikation.Mangelfuld vedligeholdelseGarantien bortfalder, hvis produktet ikke er vedligeholdtforskriftsmæssigt. Eksempelvis hvis produkteter tilsmudset i en grad, hvor maskinens køling hindres.Garantien dækker ikke skader, der kan føres tilbagetil en uautoriseret og mangelfuld reparation afproduktet eller til anvendelse af uoriginale dele.SliddeleSliddele (f.eks. svejseslanger og svejsekabler)dækkes ikke af garantien.FølgeskaderAnvendelse af produktet skal straks ophøre efterkonstatering af fejl, således at produktet ikke bliveryderligere beskadiget. Følgeskader, som skyldes anvendelseefter konstatering af fejl, dækkes ikke. Garantienomfatter ikke følgeskader på andre genstandesom følge af fejl ved produktet.15


ENGLISHWARNINGArc welding and cutting can be dangerous to the user, people working nearby, and the surroundings if theequipment is handled or used incorrectly. Therefore, the equipment must only be used under the strictobservance of all relevant safety instructions. In particular, your attention is drawn to the following:Electricity- The welding equipment must be installed according to safety regulations and by a properly trained and qualifiedperson. The machine must be connected to earth through the mains cable.- Make sure that the welding equipment is correctly maintained.- In the case of damaged cables or insulation, work must be stopped immediately in order to carry out repairs.- Repairs and maintenance of the equipment must be carried out by a properly trained and qualified person.- Avoid all contact with live components in the welding circuit and with electrodes and wires if you have barehands. Always use dry welding gloves without holes.- Make sure that you are properly and safely earthed (e.g use shoes with rubber sole).- Use a safe and stable working position (e.g. avoid any risk of accidents by falling).Light and heat emissions- Protect the eyes as even a short-term exposure can cause lasting damage to the eyes. Use a welding helmetwith suitable radiation protection glass.- Protect the body against the light from the arc as the skin can be damaged by welding radiation. Use protectiveclothes, covering all parts of the body.- The place of work should be screened, if possible, and other persons in the area warned against the light fromthe arc.Welding smoke and gases- The breathing in of the smoke and gases emitted during welding is damaging to health. Make sure that anyexhaust systems are working properly and that there is sufficient ventilation.Fire hazard- Radiation and sparks from the arc represent a fire hazard. As a consequence, combustible materials must beremoved from the place of welding.- Working clothing should also be secure against sparks from the arc (e.g. use a fire-resistant material and watchout for folds and open pockets).- Special regulations exist for rooms with fire- and explosion hazard. These regulations must be followed.Noise- The arc generates acoustic noise according to welding task. In some cases, use of hearing aids is necessary.Dangerous areas- Special consideration must be taken when welding is carried out in closed areas or in heights where there is adanger of falling down.Positioning of the machine- Place the welding machine so there is no risk that the machine will tip over.- Special regulations exist for rooms with fire- and explosion hazard. These regulations must be followed.Use of the machine for other purposes than it is designed for (e.g. to unfreeze water pipes) is strongly deprecrated.If the occasion should arise this will be carried out without responsibility on our part.Read this instruction manual carefullybefore the equipment is installed and in operationElectromagnetic emissions and the radiation of electromagnetic disturbancesThis welding equipment for industrial and professional use is inconformity with the European Standard EN/IEC60974-10 (Class A).The purpose of this standard is to prevent the occurrence ofsituations where the equipment is disturbed or is itself the source ofdisturbance in other electrical equipment or appliances. The arcradiates disturbances, and therefore, a trouble-free performancewithout disturbances or disruption, requires that certain measuresare taken when installing and using the welding equipment. Theuser must ensure that the operation of the machine does notoccasion disturbances of the above mentioned nature.The following shall be taken into account in the surrounding area:1. Supply and signalling cables in the welding area which areconnected to other electrical equipment.2. Radio or television transmitters and receivers.3. Computers and any electrical control equipment.4. Critical safety equipment e.g. electrically or electronically controlledguards or protective systems.5. Users of pacemakers and hearing aids etc.6. Equipment used for calibration and measurement.7. The time of day that welding and other activities are to becarried out.8. The structure and use of buildings.If the welding equipment is used in a domestic establishment it maybe necessary to take special and additional precautions in order toprevent problems of emission (e.g. information of temporary weldingwork).Methods of reducing electromagnetic emissions:1. Avoid using equipment which is able to be disturbed.2. Use short welding cables.3. Place the positive and the negative cables close together.4. Place the welding cables at or close to floor level.5. Remove signalling cables in the welding area from the supplycables.6. Protect signalling cables in the welding area, e.g. with selectivescreening.7. Use separately-insulated mains supply cables for sensitiveelectronic equipment.8. Screening of the entire welding installation may be consideredunder special circumstances and for special applications.17


M<strong>AC</strong>HINE PROGRAMME<strong>PI</strong> <strong>320</strong>/<strong>400</strong>/<strong>500</strong> <strong>AC</strong>/<strong>DC</strong><strong>PI</strong> <strong>320</strong>/<strong>400</strong>/<strong>500</strong> <strong>AC</strong>/<strong>DC</strong> is a water-cooled threephasedwelding machine for MMA and TIG welding.The machine can be delivered both separately withouta trolley or with an integrated trolley included.Welding hosesThe machine can be equipped with TIG weldinghoses, electrode holders and return current cablesfrom the MIGATRONIC programme.Moreover, we can offer you the following:• Foot control (remember to insert a special versionwithout jumper inside, dedicated for water cooledtorches)• Handpotmeter (8-pole connector)• IGC (Intelligent Gas Control) kit• Water flow control kit• CWF wire feed unit• CAN remote controlINITIAL OPERATIONMains connectionBefore connecting the power source to the mainssupply, ensure that the power source is of the samevoltage as the mains voltage provided and that thefuse in the mains supply is of the correct size. Themains cable (1) of the power source must beconnected to the correct three-phase alternatingcurrent (<strong>AC</strong>) supply of 50 Hz or 60 Hz and with earthconnection. The sequence of the phases is not ofsignificance. The power source is switched on with themains switch (2).Lifting instructionsThe lifting point must be used asshown in the following drawing.The machine must not be liftedwith a mounted gas bottle!ConfigurationMIGATRONIC disclaims all responsibility fordamaged cables and other damages related towelding with undersized welding torches and weldingcables measured by welding specifications e.g. inrelation to permissible load.WarningConnection to generators can damage the weldingmachine.When connected to a welding machine, generatorscan produce large voltage pulses, which can damagethe welding machine. Use only frequency andvoltage stable generators of the asynchronous type.Defects on the welding machine arisen due toconnection of a generator are not included in theguarantee.Dispose of the product according to localstandards and regulations.www.migatronic.com/goto/weeeImportant!In order to avoid damage to plugs andcables, good electric contact isrequired when connecting the workreturn cable and welding torch to themachine.Gas connectionConnect the gas hose (3) to the gas system by meansof a gas pressure reducer with flow control. Fit andsecure the gas hose to the gas connection (4) on thefront of the machine.18


Connection of welding cablesConnect the welding cables and the return currentcable to the front of the machine.Please note that the plug must be turned 45 degreesafter insertion into the socket - otherwise the plug canbe damaged due to excessive contact resistance.Always connect the TIG torch in the minus (-) socket(5) and the return current cable in the plus (+) socket(6).The control signals from the TIG torch are transmittedto the machine through the circular 7-pin plug (7).When the plug has been assembled please secure itby turning the "circulator" clockwise. Connect the gashose to the quick connection.COATED ELECTRODES: Electrodes are marked witha polarity on the packing. Connect the electrodeholder in accordance with this marking to the plus orminus sockets of the machine.A: Input signal for welding current, 0 –+10V input impedance: 1MohmB: Signal groundC: Arc detect – contact of relay (max.1Amp), fully insulatedD: N.C.E: Arc detect – contact of relay (max. 1Amp), fullyinsulatedF: N.C.G: Supply +24V<strong>DC</strong>. Short circuit protected with PTCresistor (max. 50mA).H: Supply groundConnection of TIG torchMount the flow hose on the water cooled torch in thequick connection marked with blue (8) and the returnhose in the quick connection marked with red (9).Control of cooling liquidThe machine is delivered with integrated water coolingand the cooling liquid level should be checkedregularly by means of the level control (10). Therefilling of cooling liquid takes place through the fillerneck (11).Connection of electrode holder for MMAThe electrode holder and return current cable areconnected to plus tap (6) and minus tap (5). Observethe instructions from the electrode supplier whenselecting polarity.Connection of foot controlFoot control is connected to the 7-poled plug (7) orthrough the 8-poled plug (12) (depending on the footcontrol type).Connection of remote control<strong>PI</strong> machines equipped with 8-pole control interface(12) can be controlled via a remote control or awelding robot. The remote control socket hasterminals for the following functions:CWF Multi (option)It is possible to connect to the <strong>PI</strong> with up to 8 CWFMulti units via dedicated CAN BUS connector (13)placed on the rear side of machine (option). In order topermit this control capability, enter the USER Menuand select "Fdr" (feeder), then access "Act" (Activedevices) and set the parameter to 1 (see USERMENU).Now the <strong>PI</strong> is ready to control the CWF directly fromthe box: for each TIG welding program it is possible toselect what CWF unit must be activated and therelative CWF program in the range 1 to 20.Depending from the settings on the CWF, if the unit isin OFF mode the error message “Fdr” can bedisplayed on <strong>PI</strong> and the welding procediment stopped.This is to inform the user the CWF is not responding tostart signal from <strong>PI</strong>.Usage of the machineWhen welding, a heating of various components of themachine takes place and during breaks these componentswill cool down again. It must be ensured that theflow is not reduced or stopped.When the machine is set for higher welding currents,there will be a need for periods during which themachine can cool down.The length of these periods depends on the currentsetting, and the machine should not be switched off inthe meantime. If the periods for cooling down duringuse of the machine are not sufficiently long, the overheatingprotection will automatically stop the weldingprocess and the yellow LED in the front panel willcome on. The yellow LED switches off when themachine has cooled down sufficiently and is ready forwelding.19


CONTROL UNITControl knobAll parameters are set by the use of onlyone control knob. These parameters includecurrent, pulse time, slope-up time, etc.This control knob is positioned in the rightside of the control panel. The digital display shows thevalue of the parameter being set. The unit ofmeasurement of the parameter is shown on the rightside of the digital display.A parameter can be selected by means of the relativekeypad in the relevant section. A bright indication lightindicates the parameter selected. The control knob isthen used for setting a new value.Storage of parameters - programsThis function enables storage of programs(often used machine settings) and shift fromone complete program to another. By pressing thekeypad the display shows a "P" and a number: "1", "2"etc. Each number includes a program with allparameters and functions of the machine. It is thereforepossible to have one program for each weldingjob for which the machine is used.It is possible to store 64 settings in each weldingprocess (MMA <strong>DC</strong>, MMA <strong>AC</strong>/<strong>DC</strong>, TIG <strong>DC</strong> and TIG<strong>AC</strong>/<strong>DC</strong>) = 256 program settings.Each program can be selected by:1. Choose between MMA or TIG.2. Then choose between <strong>DC</strong> or <strong>AC</strong>.3. Finally, select program number (P01…P64). Thecontrol knob can be used for shifting between theprograms when the key pad is kept pressed down.The latest used program setting in the relevantprogram group (MMA <strong>DC</strong>, MMA <strong>AC</strong>, TIG <strong>DC</strong> and TIG<strong>AC</strong>) will be shown when the program key pad isselected.Reset of welding programsSelect the program that needs to be reset to factorysettings. Then keep the - key pad pressed for 10secs without turning the encoder.The program has been reset when the currentprogram number is flashing on and off in the displayand the -key pad can then be released again.Welding currentThe key pad can be used to display thewelding current.Adjustable from 5A to <strong>320</strong>A, <strong>400</strong>A or <strong>500</strong>A dependingon the machine model. After the welding process hasstopped, the adjusted current is shown on the display.During welding, however, the actual welding current isshown. During pulse welding an average weldingcurrent is automatically shown when shifting betweenwelding current and base current becomes faster thanpossible viewing.Units for parametersUnits of measurement of the selected parameter.Welding voltage indicatorThe welding voltage indicator is illuminated forreasons of safety and in order to show if there isvoltage at the output taps.Overheating error indicatorThe overheating indicator is illuminated ifwelding is interrupted due to overheating of themachine.Mains error indicatorThe mains error indicator is illuminated if themains voltage is more than 15% lower than the ratedvoltage.Cooling faultCooling fault is shown in case of connectionof wrong type of torch, or if a torch has not beenconnected. If a flow control kit has been selected, thecooling fault may indicate problems in the cooling unit.The error code can be reset by pressing the MMA-keypad.Fault symbolsThe indicator next to the icon blinks whenother types of errors occur. At the same time a faultsymbol is shown in the display.20


Selected error codes:(The error code can be reset by pressing the MMAkeypad.)Torch cooling faultCooling fault is shown in case of nocirculation of the cooling liquid due to faultyconnection or choking.Check that the cooling hoses are correctly connected,top up the water tank and check welding hose andbranches.Mains supply faultThe icon will be shown, when themains voltage is too high.Connect the welding machine to <strong>400</strong>V <strong>AC</strong>, +/-15%50-60Hz.OTHER TYPES OF FAULTSIf other fault symbols are shown in the display, themachine shall be switched off and then on to disposeof the symbol.If the fault symbol is shown repeatedly, repair of thepower source is required. Contact your distributor withinformation of the faultTIG weldingSlope-up [s]Once the arc has been established, thewelding process enters a slope-up stageduring which the welding current is increased in linearfashion from the value stated in the Start Amp parameterto the required welding current. The duration ofthis slope-up time is variable 0-20 sec in steps of 0.1sec.Second current levelAdjustable from 10 to 200% of weldingcurrent. It is activated in four-times only bypressing and releasing quickly the torch trigger.Please note that values bigger than 100% generate asecondary current bigger than welding current.Slope-down [s]When welding has stopped by activating thetrigger, the machine enters a slope-downstage. During this stage current is reduced fromwelding current to Final Amp over a period of timecalled the slope-down time and variable 0-20 sec insteps of 0.1 sec.Final Amp [A%]The slope-down stage is completed whenthe current level has fallen to the valuestated in the Final Amp parameter. In 4-times it ispossible to continue in Final Amp mode until thetrigger is released. Final Amp is stated as a percentageof the required welding current and is variablebetween 1-90% of the welding current.Spot timeThe spot time in TIG is the time from the endof slope up to beginning of slope down.Therefore, during spot time the machine is weldingwith the adjusted current. The LED flashes on and offwhen the function is active.TIG weldingThe parameters can be adjusted with thecontrol knob after they are shown on thedisplay. Press the relative key to select the parameter.The relevant LED will illuminate.Pre-flow [s]Pre-flow is the period of time for which gasflows after the torch switch is pressed andbefore the HF arc is established. Variable 0-10 sec. Inthe LIFTIG process the period is the time until thetorch is lifted away from the workpiece.Start Amp [A%]Immediately after the arc has beenestablished, the machine regulates thewelding current to the value stated in the Start Ampparameter. Start Amp is set as a percentage of therequired welding current and is variable between 1-200% of the welding current. Please note that valueshigher than 100% generate a Start Amp bigger thanwelding current.Set weldingcurrentAmpslope-upspotwelding timeslope-downtrig down ( ) / up ( )timeSet the timer before igniting the arc. The torch trigger,depending from the selected torch mode can interruptthe spot welding time. Variable 0.01-600 sec. Thefunction is disconnected when the time is set to 0 sec.When used during tack welding, the timer can be setfrom 0.01 sec to 2.5 secs (See TIG-A-T<strong>AC</strong>K).21


Post-flow [s]Post-flow is the period of time for which gasflows after the arc is extinguished and isvariable 0-20 sec.Synergic post-flow (option) can be activated byadjusting time to less than 0 secs, if the IGC kit hasbeen mounted. The displays shows then IGC and thecurrent post-flow. The synergic post-flow can beadjusted +/- 50% by pressing the -key pad andadjusting the control knob (when the function isactive).IGC Gas control kit (option)Adjustment of the gas flow is possibleif a gas control kit has been installedas special equipment. Press on the -key pad untilthe gas pre-flow and gas post-flow icons are turnedon. The gas flow is variable 4 - 26 l/min.Synergic gas flow can be activated by setting l/min toless than 1 l. The display shows then IGC and thecurrent gas flow level. The synergic gas flow can beadjusted +/- 50% by pressing the -key pad andajusting the control knob (when the function is active).The gas valve will be completely open and the gasadjustment is disconnected when the gas flow rate isset to 27l.CWF wire program (option)Press on the -key pad until theslope-up and slope-down icons areturned on. The display will show X.YY where X is theCWF unit and YY is the relative program number to beused. Rotate the encoder to select unit/program. 0.00is used when NO CWF must be activated. (default)Current typeIt is possible to select either <strong>AC</strong> (alternatingcurrent) or <strong>DC</strong> (direct current). In the TIGweldingprocess, <strong>AC</strong> is used for welding of aluminiumand its alloys, while <strong>DC</strong> is used for the welding of othermaterials.<strong>AC</strong>-t-balance (based on time) (TIG)Adjustment of the refinement function duringthe <strong>AC</strong> TIG welding of aluminium and its alloys.The function is a balance based on time between thepositive and negative halfperiod.Adjustment is possible between 20 and 80 percent asthe statement in percent is based on the negative partof the period time. Adjustment continues until a suitablerefinement zone is established around the moltenpool. In MMA the value is fixed to 50%.<strong>AC</strong>-frequencyThe <strong>AC</strong> frequency can be adjusted from 25 to150 Hz for TIG welding. A low frequencyduring TIG welding increases the tendency for theformation of a large ball at the end of the tungstenelectrode. Increasing the frequency will reduce thistendency. The frequency for MMA-welding can beadjusted from 25 to 100 Hz. Forcing the Frequency to0 Hz in MMA just reverse the polarity ofElectrode (+/-), avoiding the need of exchangingElectrode Clamp and Ground cable.Maximum <strong>AC</strong> frequency as function of welding currentElectrode preheatingThe length of the preheat period depends onboth the diameter of the electrode and theangle of the point of the electrode, as well as the sizeof the ball at the end of the electrode.Adjustment is possible from 1 to 20, with 1 being theminimum and 20 being the maximum preheat periods.If the period is too short the pilot arc will extinguishshortly after ignition. The size of the ball at the end ofthe electrode will increase if the pre-heat period is toolong.<strong>AC</strong>-I-balance, current intensity based(only TIG)The purpose of the function is also adjustmentof the refinement zone during <strong>AC</strong> TIG welding.100% 150% 50%However, this balance is based on the currentintensity of the positive period proportional to thecurrent intensity of the negative period. A reduction ofthe positive refinement current may have the effectthat the lifetime of the tungsten electrode improves.Adjustment is possible between 30 and 170%. InMMA the value is fixed to 100%.22


Slow pulse(TIG <strong>DC</strong> and TIG <strong>AC</strong>)Is used for selection of slow pulse.The pulse current is equal to the set current. It ispossible to adjust:Pulse timeAdjustable from 0.01 to 10 sec. in <strong>DC</strong> andfrom 0.1 to 10 sec. in <strong>AC</strong>, in steps of 0.01 sec.Pause timeAdjustable from 0.01 to 10 sec. in <strong>DC</strong> andfrom 0.1 to 10 sec. in <strong>AC</strong>, in steps of 0.01 sec.Base ampAdjustable from 10 to 90% of the pulsecurrent.Fast pulse (only TIG <strong>DC</strong>)Is used for selection of fast pulse.The pulse current is equal to theset current. It is possible to adjust:Pulse frequencyFor TIG <strong>DC</strong> welding the range is 25-523 Hz andFor MMA <strong>DC</strong> welding the range is 25-100 Hz.Base ampAdjustable from 10 to 90% of the pulse current.Synergy PLUS TM (only TIG <strong>DC</strong>)The machines automatically and dynamicallyadjust all overall pulse parameters duringwelding, when the peak welding current has been setby encoder.TIG tack welding TIG-A-T<strong>AC</strong>K TMThe machine offers one tack welding programto allow a quick switch from welding to tackwelding. In TIG <strong>DC</strong> and <strong>AC</strong> the following features willbe available:- Arc ignition HF 2-times- No slope-up/slope-down- No pulse- Spot TIME from 0.01 to 2.5 secs in steps of 0.01sec. Set the value by selecting the parameter “spottime” .Electrode welding (MMA)Is used for selection of electrodewelding. It is not possible tochange welding process during welding.Hot startHot start is a function that helps to establish thearc at the beginning of MMA welding. This canbe achieved by increasing welding current (when theelectrode is applied to the workpiece) in relation to theset value. This increased start amp is maintained forhalf a second, after which it decreases to the set valueof welding current.Set weldingcurrentAmpWeldingstart0,5 sAdditionalcurrent supplyfrom hot-startfunctiontimeThe hot start value reflects the percentage value bywhich initial current is increased, and can be set between0% and 100%.Arc-powerThe arc power function is used to stabilise thearc in MMA welding. This can be achieved byincreasing welding current during the short-circuits.The additional current ceases when the short circuit isno longer present.Set weldingcurrentAmpshortcircuitAdditional currentsupply from the arcpower functiontimeArc power can be adjusted between 0 and 100% ofthe welding current setting.E.g. If the welding current is set to 40A and arc powerto 50% the additional current is 20 A equals 60 Awhen doing arc power. If the arc power is set to100% the additional current is 40 A equals 80 Awhen doing arc power.Torch adjustment /remote control – 7-poled plugThe regulation of welding current is made bymeans of the torch potentiometer (optional). Themaximum current reachable is the level previouslyadjusted on the front panel. The minimum current is5A.External adjustment –8-poled plug (optional)Can be used for foot pedal (optional) andremote control units (optional) that use a 8-poled plug.The function is used for arc ignition and adjustment ofthe current. The maximum current reachable is thelevel previously adjusted on the front panel. The actualcurrent is shown on the display.23


Ignition methodsIt is possible to choose between 2 differentmethods of ignition for TIG welding: High-Frequency (HF) and LIFTIG ignition. The ignitionmethod cannot be changed during welding. TheLIFTIG ignition is active when the indicator isilluminated. The HF is automatically active when theLED is switched off.HF-ignitionIn HF-TIG ignition the eletrode should not touch theworkpiece. A high-frequency (HF) impulse initiates thearc when the torch trigger is activated.The HF will not arise and the machine will stop if theelectrode is in contact with the workpiece. Detach theelectrode and start ignition againLIFTIG-ignitionIn LIFTIG ignition the TIG arc is ignited after makingcontact between the workpiece and the tungstenelectrode, after which the trigger is activated and thearc is established by lifting the electrode from theworkpiece.Trigger modeSelection of trigger mode. Four-times triggermode is active when the LED is illuminated,and two-times trigger mode is active when the LED isturned off. It is not possible to change trigger methodduring the welding process.Two-timesThe welding process begins by pressing the torchtrigger. Welding continues until the trigger is releasedagain which effects the slope-down period.Four-timesThe welding process begins by pressing the torchtrigger. If the torch trigger is released during the slopeupperiod welding continues with the adjusted weldingcurrent. In order to stop the welding process thetrigger must be pressed again for more than 0.5s afterwhich the slope-down period begins. The slope-downperiod can be stopped by releasing the trigger. Thereafterthe post-flow starts.It is possible to configure the machine to work in 3different ways when this mode is selected.For detailed information read the section “USERMENU” of this manual about “4t.o.”Anti-freezeThis machine is provided with an anti-freeze control.The anti-freeze-control reduces the current when theelectrodes stick to the weld piece. This makes it easierto break off the electrode and welding can continue.Reset to factory settings of all programsIt is possible to recall all factory standard parameters.In this case all programs in the machine will be resetto the following value:• MMA current 80A• MMA hotstart 50%• MMA arc power 50%• TIG Current 80A• TIG Spot Current 80A• Pre-flow 0.0 sec• Post-flow 3.0 sec• No slope-up/slope-down• Start amp 40%• Stop amp 20%• Second Current level 50%• Base amp 40%• Fast pulse frequency 49Hz• Pause time = Pulse time = 0.1 sec• <strong>AC</strong>-T-Balance (<strong>AC</strong>) 65%• Electrode Pre-heating (<strong>AC</strong>) 5• Frequency (<strong>AC</strong>) 50Hz• <strong>AC</strong>-I-Balance (<strong>AC</strong>) 100%The reset procedure is as follows:Switch off the machine and wait until display isextinguished.Press the following key padssimultaneously:Switch on the machine and keep the above keyspressed until the display shows “X.XX”. Then releasethe keys.X.XX is the software version of program.Reset to factory settingsof a single programSelect the program in question, then press andkeep pressed the -key pad for 5 secs withoutturning the encoder. The display will show the currentprogram number by flashing the segments to confirmthe reset. Then you can release the key pad and thecurrent program will be reset to factory settings (seevalues above).USER MENUThis menu is intended to permit advancedsettings and controls of machine.To access the user menu, press the knob for 3seconds when the machine is not welding, MMA orTIG mode. Rotate the encoder to point the desiredoption and activate the selection by pressing “A”.To change the values of parameters press the knobMMA and rotate the encoder. Press “A” to save thedata. Exit from menu by pressing ”- - -” with the ”A”knob.24


The following diagram display all parameters and options of menu.Exit from the USER menuOpen/Close the gas valve in order to purgethe torch, check the gas bottle and pressurereducer. Press “A to Open/Close the gas. Exiting theUSER menu will close the gas anyway.Submenu for wire feederExit from submenu2-times option for torch triggerPermit to define 2 different ways tocontrol the retrigger of machine duringslope down. For detailed description ofdifferent behaviours see the followingdiagrams.0 = Immediate return to welding current(default)1 = Return to welding current by slope up.Active control of CWF0 = no CWF (default)1 = at least one CWFSubmenu containing different options:Exit from the submenu (go back tomain menu)Programs LOCK.Protection of programs P3 to P10for all procediment against unintentionalchange of:• welding currents, slopes, timing• Trigger selection 2T/4T• Current reference EXT/Internal• PulsationsIt is still possible to select differentprograms and welding procediment.Programs P1 and P2 are unlocked,permitting full control of relativeparameters.When pressing locked key pads or rotatingthe encoder for locked parameters, thedisplay will flash “PG.L.” to remember theactive protection.0 = unlocked (default setting)1 = lockedPanel LOCK.Complete lock of box. All keypadsand Encoder are disabled.When pressing locked key pads or rotatingthe encoder, the display will flash “PA.L.” toremember the active protection.0 = unlocked (default setting)1 = locked.25


4-times option for torch trigger.Permit to define 3 different waysto control the torch trigger when themachine is set as 4Times stroke (Lift orHF). For detailed description of differentbehaviours see the following diagrams.Select a value in the range 0...2 (1=defaultsetting).Dynamic Oxide Control(for <strong>AC</strong> welding)0 = disabled1 = enabled (factory settings)Remote Control OptionIt is possible to select 4 differentways depending from the external deviceconnected to 8-pole plug(option)Welding current can be controlled up toprevious SET or to MAX.External reference voltage can be 0-10V or0-5V (Condition 2 & 3 presents lowerresolution)0 = 0-10V Imin to ISET (factory settings)1 = 0-10V Imin to IMAX2 = 0-5V Imin to ISET3 = 0-5V Imin to IMAXAll above settings are not modified via Reset.26


TECHNICAL DATAPower source: <strong>PI</strong> <strong>320</strong> <strong>AC</strong>/<strong>DC</strong> <strong>PI</strong> <strong>400</strong> <strong>AC</strong>/<strong>DC</strong> <strong>PI</strong> <strong>500</strong> <strong>AC</strong>/<strong>DC</strong>Mains voltage (50Hz-60Hz) 3 x <strong>400</strong> V ±15% 3 x <strong>400</strong> V ±15% 3x<strong>400</strong> V ±15%Fuse 16 A 25 A 32 AMains current, effective 14.0 A 17.3 A 25.8 AMains current, max. 22.4 A 28.0 A 44.9 APower, (100%) 9.7 kVA 12.0 kVA 17.9 kVAPower, max 15.5 kVA 19.3 kVA 31.0 kVAOpen circuit power 40 W 40 W 40 WEfficiency 0.85 0.85 0.85Power factor 0.85 0.85 0.85Current range 5-<strong>320</strong> A 5-<strong>400</strong> A 5-<strong>500</strong> APermitted load:100 % duty cycle at/20°C TIG100 % duty cycle at/20°C MMA305 A280 A330 A330 A475 A475 AMax. duty cycle at/20°C TIGMax. duty cycle at/20°C MMA<strong>320</strong> A/95%<strong>320</strong> A/60%<strong>400</strong>A/70%<strong>400</strong>A/50%<strong>500</strong>A/80%<strong>500</strong>A/65%100 % duty cycle at/40°C TIG100 % duty cycle at/40°C MMA265 A235 A290 A290 A420 A420 A60 % duty cycle at/40°C TIG60 % duty cycle at/40°C MMA290 A270 A350 A350 A<strong>500</strong> A450 AMax. duty cycle at/40°C TIGMax. duty cycle at/40°C MMA<strong>320</strong> A/50%<strong>320</strong>A/35%<strong>400</strong>A/40%<strong>400</strong>A/20%<strong>500</strong>A/60%<strong>500</strong>A/55%Open circuit voltage 95 V 95 V 95 V1Application class S S SProtection class (IEC 529) IP 23 IP 23 IP 23StandardsEN/IEC60974-1EN/IEC60974-2EN/IEC60974-3EN/IEC60974-10 (Class A)EN/IEC60974-1EN/IEC60974-2EN/IEC60974-3EN/IEC60974-10 (Class A)EN/IEC60974-1EN/IEC60974-2EN/IEC60974-3EN/IEC60974-10 (Class A)Dimensions (hxwxl) (cm) 98x54.5x109 98x54.5x109 98x54.5x109Weight excl. cooling liquid 71 kg 72 kg 77 kgCooling unit:Cooling efficiency1.2 kWTank capacity3.5 litresStandardEN/IEC60974-2Flow 1.75 l/min – 1.2 bar – 60°CPressure max.3 barFunction: Process <strong>PI</strong> <strong>320</strong>/<strong>400</strong>/<strong>500</strong> <strong>AC</strong>/<strong>DC</strong>Arc-power Electrode 0-100 %Hot-start Electrode 0-100 %Anti-freeze TIG/Electrode always onStart AMP TIG 1-200 %Stop AMP TIG 1-90 %Slope-up TIG 0-20 secsSlope-down TIG 0-20 secsGas pre-flow TIG 0-10 secsGas post-flow TIG 0-20 secsSpot welding time TIG 0-600 secsPulse time TIG/MMA 0,01-10 secsPause time TIG/MMA 0,01-10 secsBase Amp TIG/MMA 10-90 %Second current (Bilevel) TIG 10-200%<strong>AC</strong>-balance (only TIG <strong>AC</strong>) 20-80 % (only <strong>AC</strong>)<strong>AC</strong>-balance, Ampere (only TIG <strong>AC</strong>) 30-170 % (only <strong>AC</strong>)<strong>AC</strong>-frequency25-150 HZ (only <strong>AC</strong>)TIG-ignition TIG HF / LIFTIGTriggerfunction TIG 2/4-stroke1S The machine meets the standards which are demanded of machines working in areas where there is an increased risk of electric shock2Equipment marked IP23 is designed for indoor and outdoor applications27


MAINTENANCEThe machine requires periodical maintenance andcleaning in order to avoid malfunction andcancellation of the guarantee.WARNING !Only trained and qualified staff members cancarry out maintenance and cleaning. Themachine must be disconnected from the mainssupply (pull out the mains plug!). Thereafter, waitaround 5 minutes before maintenance andrepairing, as all capacitors need to be dischargeddue to risk of shock.Cooling unit- Liquid level and frost protection must be checkedand cooling liquid refilled as required.- Drain the cooling liquid out of the cooling moduleand welding hoses. Remove dirt and flush withpure water in the tank and cooling hoses. Fill upwith new cooling liquid. The machine is deliveredwith a cooling liquid of type propan-2-ol in the ratio23% propan-2-ol and 77% demineralized water,which provides an anti-freeze solution up to –9°C.(See article number in the spare parts list).Power source- Clean the fan blades and the components in thecooling pipe with clean, dry, compressed air asrequired.- A trained and qualified staff member must carryout inspection and cleaning at least once a year.WARRANTY REGULATIONSAll MIGATRONIC machines carry a twelve monthwarranty against hidden defects. Such defects mustbe notified no later than two months after it has beennoticed. The warranty runs for twelve months afterinvoicing to end customer.The warranty becomes void by faults that can beattributed to incorrect installation, pests, transportdamage, water- and fire damage, strokes of lightning,use in connection with a synchronous generator anduse under abnormal conditions, which lies beyondthe product specification.Lack of maintenanceThere is a lapse of warranty if the product is notproperly maintained e.g. if the product is dirty to sucha degree that cooling is hindered. The warranty doesnot cover damages which can be traced back tounauthorised and incorrect repairs of the product.Wearing partsThe warranty does not cover wearing parts (weldinghoses and welding cables).Resulting damagesUse of the product must stop immediately afteracknowledgement of a defect in order to avoid furtherdamage of the product. The warranty does not coverresulting damages due to use of the product afteracknowledgement of a defect. Moreover, thewarranty does not cover resulting damages on otheritems due to product defect.28


DEUTSCHWARNUNGDurch unsachgemäße Anwendung kann Lichtbogenschweißen und -schneiden sowohl für den Benutzer alsauch für die Umgebungen gefährlich werden. Deshalb dürfen die Geräte nur unter Einhaltung aller relevantenSicherheitsvorschriften betrieben werden. Bitte insbesondere folgendes beachten:Elektrizität- Das Schweißgerät vorschriftsmäßig installieren. Die Maschine muß durch dem Netzkabel geerdet werden.- Korrekte Wartung des Schweißgeräts durchführen. Bei Beschädigung der Kabel oder Isolierungen muß die Arbeitumgehend unterbrochen werden um den Fehler sofort beheben zu lassen.- Reparatur und Wartung des Schweißgerätes dürfen nur vom Fachmann durchgeführt werden.- Jeglichen Kontakt mit stromführenden Teilen im Schweißkreis oder den Kontakt mit Elektroden durch Berührungvermeiden. Nie defekte oder feuchte Schweißerhandschuhe verwenden.- Eine gute Erdverbindung sichern (z.B. Schuhe mit Gummisohlen anwenden).- Eine sichere Arbeitsstellung einnehmen (z.B. Fallunfälle vermeiden).Licht- und Hitzestrahlung- Die Augen schützen, da selbst eine kurzzeitige Strahlung zu Dauerschäden führen kann. Deshalb ist es zwingendnotwendig ein entsprechendes Schweißschutzschild zu benutzen.- Den Körper gegen das Licht vom Lichtbogen schützen, weil die Haut durch Strahlung geschädigt werden kann. NurArbeitsschutzanzüge verwenden, die alle Teile des Körpers bedecken.- Die Arbeitsstelle ist, wenn möglich, abzuschirmen. Personen in der näheren Umgebung müssen vor der Strahlunggeschützt werden.Schweißrauch und Gase- Das Einatmen von Rauch und Gase, die beim Schweißen entstehen, sind gesundheitsschädlich. Deshalb ist für guteAbsaugung und Ventilation zu sorgen.Feuergefahr- Die Hitzestrahlung und der Funkenflug vom Lichtbogen stellen eine Brandgefahr dar. Leicht entflammbare Stoffemüssen deshalb vom Schweißbereich entfernt werden.- Die Arbeitskleidung sollte vor Funken während dem Schweißen / Schneiden schützen (Evtl. eine feuerfeste Schürzetragen und auf Falten oder offenstehenden Taschen achten).- Sonderregeln gelten für Räume mit Feuer- und Explosionsgefahr. Diese Vorschriften müssen beachtet werden.Geräusch- Der Lichtbogen ruft Lärm hervor, der Geräuschpegel ist dabei aber von der Schweißaufgabe abhänging. In manchenFällen ist das Tragen eines Gehörschutzes notwendig.Gefährliche Gebiete- Vorsicht muß erwiesen werden, wenn das Schweißen im geschlossenen Räume oder in Höhen ausgeführt werden,wo die Gefahr für Sturtz besteht.Plazierung der Schweißmaschine- Die Schweißmaschine muß so plaziert werden, daß die Maschine nicht umkippt.- Sonderregeln gelten für Räume mit Feuer- und Explosionsgefahr. Diese Vorschriften müssen beoachtet werden.Wir raten von Anwendung der Maschine für andere Zwecke als angegeben (z.B. Abtauen der Wasserrohre) ab. FalscheAnwendung liegt in eigener Verantwortung.Bitte diese Bedienungsanleitung gründlich durchlesen,bevor die Anlage installiert und in Betrieb genommen wird!Elektromagnetische StörungenDiese Maschine für den professionellen Einsatz ist in Übereinstimmungmit der Europäischen Norm EN/IEC60974-10 (Class A). DieseNorm regelt die Ausstrahlung und die Anfälligkeit elektrischer Gerätegegenüber elektromagenetischer Störung. Da das Lichtbogen auchStörungen aussendet, setzt ein problemfreier Betrieb voraus, daßgewisse Maßnahmen bei Installation und Benutzung getroffenwerden. Der Benutzer trägt die Verantwortung dafür, daß andereelektrischen Geräte im Gebiet nicht gestört werden.In der Arbeitsumgebung sollte folgendes geprüft werden:1. Netzkabel und Signalkabel in der Nähe der Schweißmaschine,die an andere elektrischen Geräte angeschloßen sind.2. Rundfunksender- und empfänger.3. Computeranlagen und elektronische Steuersysteme.4. Sicherheitssensible Ausrüstungen, wie z.B. Steuerung und Überwachungseinrichtungen.5. Personen mit Herzschrittmacher und Hörgeräten.6. Geräte zum Kalibrieren und Messen.7. Tageszeit, zu der das Schweißen und andere Aktivitäten stattfindensollen.8. Baukonstruktion und ihre Anwendung.Wenn eine Schweißmaschine in Wohngebieten angewendet wird,können Sondermaßnahmen notwendig sein (z.B. Information überzeitweilige Schweißarbeiten).Maßnahmen um die Aussendung von elektromagnetischen Störungenzu reduzieren:1. Nicht Geräte anwenden, die gestört werden können.2. Kurze Schweißkabel.3. Plus- und Minuskabel dich aneinander anbringen.4. Schweißkabel auf Bodenhöhe halten.5. Signalkabel im Schweißgebiet von Netzkabel entfernen.6. Signalkabel in Schweißgebiet schützen, z.B. durch Abschirmung.7. Separate Netzversorgung für sensible Geräte z.B. Computer.8. Abschirmung der kompletten Schweißanlage kann in Sonderfällenin Betracht gezogen werden29


PRODUKTÜBERSICHT<strong>PI</strong> <strong>320</strong>/<strong>400</strong>/<strong>500</strong> <strong>AC</strong>/<strong>DC</strong><strong>PI</strong> <strong>320</strong>/<strong>400</strong>/<strong>500</strong> <strong>AC</strong>/<strong>DC</strong> ist eine wassergekühltedreiphasighe Schweißmaschine für MMA und WIGSchweißen. Die Maschine kann separat ohne Wagenoder mit integriertem Wagen geliefert werden.HebeanweisungDie Hebepunkte müssen wie inden folgende Zeichnung angewendetwerden. Die Maschinedarf nicht mit montierter Gasflaschegehoben werden!SchweißschläucheDie Maschinen können mit WIG-Schläuchen, Elektrodenhalternund Rückstromkabeln vom MIGATRONICProgramm ausgestattet werden.Wir können außerdem das Folgenden geliefern:• Fußkontrolle (nur Fernkontrolle ohne Jumper fürwassergekühlte Brenner anwenden)• Handpotmeter (8-poliger Stecker)• IGC (Intelligent Gas Control) Kit• Wasserflußkontrolle• CWF Drahtvorschubeinheit• CAN FernreglerANSCHLUß UNDINBETRIEBNAHMENetzanschlussVor der Inbetriebnahme des Schweißgerätes mussfolgendes überprüft werden:- Stimmt die Netzspannung mit den Angaben auf demTypenschild überein?- Ist die betriebliche Netzinstallation entsprechend denAngaben auf dem Typenschild ausgelegt und abgesichert?- Ist der entsprechende Netzstecker an dem bereitsmontierten Netzkabel angebracht?Hinweis: Der Anschluss muss durch Elektrofachpersonalund nach den geltenden VDE-Vorschriftenerfolgen.Das Netzkabel (Pos. 1) ist 4-adrig (3 Phasen undSchutzleiter, gelb-grüne Ader). Die Phasenlage istbeliebig und hat keinen Einfluss auf die Funktion derMaschine. Die Stromquelle wird über den Hauptschalter(2) eingeschaltet.KonfigurationBitte beachten Sie bei der Konfiguration der Schweißmaschine,daß die Schweißkabel und Schweißbrennerder technischen Spezifikation der Stromquelleentsprechend ausgelegt sind. Für Schäden die durchunterdimensionierte Schweißkabel und Brenner entstandensind übernimmt MIGATRONIC keine Gewährleistung.Entsorgen Sie das Produkt gemäss denörtlichen Standards.www.migatronic.com/goto/weeeWarnungAnschluß an Generator kann die Schweißmaschinezerstörren. Generatoren können in Verbindung mit Anschlußan eine Schweißmaschine große Spannungspulseabgeben, die die Schweißmaschine zerstörrenkönnen. Nur frequenz- und spannungsstabileGeneratoren vom asynkronen Typ dürfen angewendetwerden. Defekte auf die Schweißmaschine infolgeAnschluß der Generatoren werden von der Garantienicht erfaßen.Wichtig!Guter elektrischer Kontakt ist notwendigwährend Anschluss derMassekabel und des Schweißbrenners,weil Stecker und Kabelsonst zerstört werden können.GasanschlußDer Gasschlauch an der Rückseite der Maschine (3)wird an eine Gasversorgung mit Druckregler angeschlossen.Der mit Schnellkupplung montierteSchlauch wird auf den Gasanschluß (4) in derVorderseite der Maschine gedruckt.Anschluß der SchweißkabelDie Schweißkabel müssen auf der Vorderseite der Anlageangeschlossen werden. Bitte achten Sie darauf,daß der Stecker etwa eine Viertel-Umdrehung gedrehtwerden muß, nachdem das Kabel in die Buchsegesteckt worden ist. Der Stecker würde sonst aufgrundeines zu hohen Übergangswiderstandes beschädigtwerden.Der WIG-Brenner soll immer in der Minus (-) Buchse(5) und das Rückstromkabel soll in der Plus (+)Buchse (6) angeschloßen werden.Die Kontrollsignale vom WIG-Brenner werden zur Maschinedurch den zirkularen 7-poligen Stecker (7)übergeführt. Wenn der Stecker gesammelt ist, wird erdurch Drehung der Überwurfmutter im Uhrzeigerzinngesichert. Das Gasschlauch vom WIG-Brenner soll indie Schnellkupplung eingesteckt werden.Elektroden sind auf der Packung immer mit einerPolarität bezeichnet. Der Elektrodenhalter soll in Übereinstimmungmit dieser Bezeichnung auf der Plus/-Minus Buchse montiert werden.30


TIG-BrenneranschlußBei den wassergekühlten TIG Brennern werden diebeiden Kühlwasserschläuche in die Schnellkupplungen(Pos. 8 blauer Anschluss = Vorlauf) und (Pos.9 roter Anschluss = Rücklauf) eingesteckt.Kontrolle der KühlflüssigkeitDie Maschine ist mit integriertem Brennerkühlmodulgeliefert, und der Kühlflüssigstand muß regelmässigmittels des Wasserstandsregler (10) kontrolliertwerden. Kühlflüssigkeit kann durch den Einfüllstutzen(11) nachgefüllt werden.Anschluß von Elektrodenhalter für MMADer Elektrodenhalter und Rückstromkabel sind zuPlusbuchse (6) und Minusbuchse (5) anschlossen. Diezu wählende Polarität ist von den zu verwendendenElektroden abhängig und wird gemäß den Herstellerangaben(siehe Elektroden-Verpackung) gewählt.Anschluß dem FußreglerDer Fußregler muß auf den zirkularen 7-poligenStecker (7) oder 8-poligen Stecker (12) (vom Fußreglertypabhängig) angeschloßen werden.Fernbedienungsanschluß<strong>PI</strong> Maschinen mit Fernreglerstecker (12) können überFernregler oder direkt vom Schweißautomaten gesteuertwerden. Der Fernbedienungsanschluß hatfolgende Funktionen:A: Eingangssignal für Schweißstromsteuerung,0 - +10V Eingangswiderstand:1MohmB: Bezugspunkt für alle SignaleC: Ausgangssignal für brennendenLichtbogen (max. 1A), völlig isoliertD: Keine BelegungE: Ausgangssignal für brennenden Lichtbogen (max.1A), völlig isoliertF: Keine BelegungG: Versorgungsspannung +24V<strong>DC</strong>. Mit PTC Widerstand(max. 50mA) kurzschlussgesichert.H: MasseExterne CWF Multi einheit (Option)Es ist möglich bis zu 8 CWF Multi Einheiten auf <strong>PI</strong>durch einen CAN Stecker (13) auf die Rückseite derMaschine (Option) zu verbinden. Die Maschine istaber als Standard nicht für CWF vorbereitet, und es istdeshalb notwendig, das Benutzermenü zu wählen,danächst das Untermenü "Fdr" und dann Parameter 1wählen (siehe BENUTZERMENÜ).<strong>PI</strong> kann danach die CWF Einheit direkt von der <strong>PI</strong>Kontrolleinheit kontrollieren, wo die CWF Einheit undCWF Drahtprogramm vom 1 bis 20 gewählt werdenkönnen.Das Schweißen stoppt, und abhängig von Benutzereinstellungwird die Fehlerköte ”Fdr” gezeigt, wenn dieCWF-Einheit in OFF-Modus gesetzt wird. Dies istInformation für den Benutzer darüber daß die CWF-Einheit nicht auf Startbescheiden von der <strong>PI</strong> Maschinereagiert.Anwendung der MaschineBeim Einsatz der Maschine tritt eine Erwärmung ihrerBauteile ein. Es muß sichergestellt sein, daß dieLüftungschlitze nicht verdeckt sind.Diese führt im Normalbetrieb jedoch nicht zu einerÜberlastung, da Kühlperioden nicht notwendig sind.Wird die Maschine mit höheren Schweißstromeinstellungenbetrieben, ist es erforderlich, gewisse Kühlperiodeneinzulegen.Die Dauer der Kühlperioden ist vom eingestelltenSchweißstrom abhängig. Das Gerät sollte währendder Abkühlungsphase nicht abgeschaltet werden.Wenn die Kühlperioden nicht lang genug sind, unterbrichtdie Thermosicherung der Maschine automatischden Schweißvorgang, und die gelbe Leuchtdiodeleuchtet auf. Wenn die Maschine ausreichend abgekühltist, schaltet die gelbe Leuchtdiode auf, und dieMaschine kann wieder eingesetzt werden.31


KONTROLLEINHEITDrehreglerDas Schweißgerät ist mit einem Drehreglerversehen, der zur Einstellung aller stufenlosenParameter, wie z.B. Schweißstrom,Pulszeit, Slope up-Zeit etc., verwendet wird.Das Display zeigt den Wert des eingestellten Parametersund rechts ist die Parametereinheit ersiehtbar.Sollen Parameter verändert oder im Display angezeigtwerden, muß die Folientaste des entsprechendenParameterfeldes gedrückt werden, bis die Leuchtdiodedes gewünschten Parameters aufleuchtet.Parameter-ProgrammspeicherungDiese Funktion ermöglicht Speicherung vonProgramme (oft angewendeten Einstellungender Maschine) und zugleich Wechsel zwischenkomplette Einstellung (Programme). Durch Drückender Taste zeigt das Display ein "P" und eine Nummer:"1", "2" usw. Jede Nummer ist eine Einstellung allerParameter und Funktionen der Maschine. Es ist deshalbmöglich, eine Einstellung für jede Arbeitsaufgabezu haben.Die Funktion ermöglicht Speicherung von 64 Einstellungenin jedem Schweißprozeß (MMA <strong>DC</strong>, MMA<strong>AC</strong>/<strong>DC</strong>, WIG <strong>DC</strong> und WIG <strong>AC</strong>/<strong>DC</strong>) = 256 Programmeinstellungen.Jede Programm kann durch:1. MMA oder WIG wählen.2. <strong>DC</strong> oder <strong>AC</strong> wählen.3. Programmnummer (P01…P64) wählen. Der Drehreglerkann für Wechsel zwischen Programm angewendetwerden, wenn die Taste festgehaltenwird.gewählt werden.Wenn die Programmtaste ist gewählt, wird die letztangewendete Programmeinstellung in den relevantenProgrammgruppe (MMA <strong>DC</strong>, MMA <strong>AC</strong>, WIG <strong>DC</strong> undWIG <strong>AC</strong>) gezeigt.Nullstellung eines SchweißprogrammsDas gewünschte Programm wird gewählt und die -Taste wird für 10 Sek. ohne Drehen des Drehknopffestgehalten. Wenn das Display mit der betreffendenProgrammnummer blinkt, ist das Programm nullgestellt,und die -Taste kann wieder losgelassenwerden.SchweißstromWenn diese Taste angewählt wird, kann derSchweißstrom-Wert am Drehregler eingestelltwerden. Variabel ab 5A bis <strong>320</strong>A, <strong>400</strong>A oder <strong>500</strong>Aabhängig von Maschine. Wenn es nicht geschweißtwird, wird der eingestellte Strom im Display gezeigt,aber während des Schweißens ist der aktuelle Stromzu ersehen. Während des Pulsschweißens wird eindurchschnittlicher Schweißstrom gezeigt, wenn dasWechsel zwischen Schweißstrom und Grundstromschneller wird, als es möglich ist, aufzufassen.Einheiten für ParameterEinheiten für den im Display gezeigten Parameter.SchweißspannungDer Schweißspannungsanzeiger leuchtet ausSicherheitsgründen beim Anliegen einer Spannungauf der Elektrode bzw. auf dem Brenner auf.ÜberhitzungsfehlerDie Überhitzungsanzeige leuchtet auf, wennder Schweißbetrieb wegen einer Überhitzung der Anlageunterbrochen wurde.NetzfehlerDie Leuchtdiode für Netzfehler leuchtet, wenndie Netzspannung 15% zu niedrig ist.32


KühlfehlerFehler wegen Anschluss des falschenBrennertyps oder fehlendes Anschluss des Brenners.Wenn eine Flowkontrolllösung in der Kühleinheit eingebautist, kann der Kühlfehler Probleme in der Einheitindikieren. Der Fehler wird durch Drücken derMMA-Tast nullgestellt.Anzeige von FehlersymbolenDer Indikator neben dies Symbol blinkt, wennandere Fehlerarten aufgetreten sind. Gleichzeitig wirddas Fehlersymbol im Display angezeigt.Ausgewählte Fehlerkodes:(Der Fehler wird durch Drücken der MMA-Tastenullgestellt.)KühlungsfehlerDer Kühlkreislauf ist unterbrochen oderder Kühlmitteldurchfluss zu gering.Kontrollieren Sie bitte, dass die Kühleinheit korrekt angeschlossenist und der Wasserbehälter ausreichendgefüllt ist. Überprüfen Sie den Schweißbrenner unddie Wasserkühlanschlüsse.ÜberspannungsfehlerDas Symbol für Netzspannungsfehlerwird angezeigt, wenn die Netzspannung außerhalbder Toleranz liegt.Schließen Sie die Maschine bitte an: <strong>400</strong>V <strong>AC</strong> +/-15% 50-60 Hz.ANDERE FEHLERTYPENWenn andere Fehlersymbole im Display angezeigtwerden, soll die Maschine aus- und eingeschaltenwerden, damit das Symbol entfernt wird.Wenn das Fehlersymbol mehrmals erscheint, ist eineReparatur der Stromquelle notwendig. Setzen Sie sichbitte mit Ihrem Händler in Verbindung, und teilen Sieihm das Fehlersymbol mit.WIG SchweißenGasvorströmung [s]Die Gasvorströmzeit ist die Zeit von der Betätigungdes Brennerschaltknopfes bis zum Einschaltender Hochfrequenz. Die Zeit ist zwischen 0 bis10 Sek. einstellbar. In LIFTIG dauert die Periode, bisder Brenner weg vom Werkstück gehoben wird.Startstrom [A%]Unmittelbar nach Erzeugung des Lichtbogensstellt sich die Schweißanlage auf dendurch den Parameter "Start-Strom" vorgegebenenWert ein. Den Anfangsstrom als Prozentwert des gewünschtenSchweißstroms einstellen. Er ist variabelzwischen 1-200% des Schweißstroms. Bitte bemerkenSie, daß Werten höher als 100% in einem Startstromhöher als dem Schweißstrom resultiert.Stromanstieg [s]Nach der Erzeugung des Lichtbogens gehtder Schweißprozeß in eine Stromanstiegsphaseüber, in der der Schweißstrom linear von demals Start-Strom eingegebenen Wert auf den gewünschtenSchweißstrom ansteigt. Die Dauer dieserPhase wird durch die Stromanstiegszeit vorgegeben.Die Zeit ist zwischen 0 bis 20 Sek. in Stufen von 0,1Sek. einstellbar.RuhestromVariabel 10 bis 200% der Schweißstrom.Diese Funktion kann nur in 4-Takt durch einekurze Betätigung und Loslassen der Brennertastegewählt. Bitte bemerken Sie, daß Werten höher als100% in einem Ruhestrom höher als demSchweißstrom resultiert.Stromabsenkung [s]Wenn der Schweißbetrieb durch eine Betätigungdes Potentiometers beendet wird,geht die Anlage in eine Stromabsenkphase über.Während dieser Phase wird der Strom vom eingestelltenSchweißstrom auf den Endstrom (StopAmp.) gesenkt. Die Zeit ist zwischen 0 bis 20 Sek. inStufen von 0,1 Sek. einstellbar.Stopstrom [A%]Die Stromabsenkphase endet, wenn dieStromstärke den als Stop-Strom eingegebenenWert erreicht hat. In 4-Takt ist es möglich inStopstrom zu schweißen, bis die Brennertaste losgelassenwird. Als Stop-Strom kann ein prozentualerAnteil des eingestellten Schweißstroms zwischen 1und 90% gewählt werden.WIG SchweißenWenn die Parameter im Display gezeigtwerden, können sie eingestellt werden. DieTaste muß gewählt werden, und der Indikator erlischt.33


PunktschweißzeitDie Punktschweißzeit ist die Zeit vom Endedes Stromanstiegs bis zum Beginn desStromabfalls. Die Punktschweißzeit ist deshalb dieZeit, in welcher mit dem eingestellten Strom geschweißtwird. Die Lichtdiode blinkt wenn die Funktionaktiv ist.EingestellterSchweißstromAmpStromanstiegPunktschweißzeitStromsenkungZeitTaste drücken ( ) / loslassen ( )Bevor Lichtbogenstart soll die Punktschweißzeit eingestelltwerden. Es ist möglich die Punktschweißzeitzu unterbrechen, wenn die Brennertaste losgelassenwird. Zwischen 0,01-600 Sek. einstellbar. Die Funktionist ausgekuppelt, wenn die Zeiteinstellung ist 0 Sek.Die Zeit kann von 0,01 Sek. zu 2,5 Sek. im Heftschweißeneingestellt werden (bitte TIG-A-T<strong>AC</strong>Klesen).Gasnachströmung [s]Die Gasnachströmzeit ist die Zeit vom Erlöschendes Lichtbogens bis zur Unterbrechungder Gaszufuhr. Die Zeit ist zwischen 0 und 20 Sek.einstellbar.Synergische Gasnachströmung (option) kann durchEinstellung der Zeit unter 0 Sek. aktiviert werden,wenn IGC Kit montiert ist. Das Display zeigt dann IGCund aktuelle Gasnachströmung. Durch Drücken der-Taste und Justieren des Drehknopfs kann diesynergische Gasnachströmung +/- 50% justiertwerden.IGC Gaskontrolle (option)Einstellung der Gasflußmenge istmöglich, wenn ein Gaskontrollkit alsSonderausrüstung montiert ist. Die -Taste muß festgehaltenwerden, bis die Gasvor- und Gasnachströmungs-Ikonenerlischen. Der Gasfluß kann zwischen4 und 26 l/min eingestellt werden.Synergische Gasflußmenge kann durch Einstellungl/min unter 4 l/min aktiviert werden. Das Display zeigtdann IGC und aktuelle Gasflußmenge. Durch Drückender -Taste und Justieren des Drehknopfs kann dieSynergiche Gasflußmenge +/- 50% justiert werden(wenn die Funktion aktiviert ist).Das Gasventil wird ganz geöffnet und die Gasregulierungist ausser Betrieb wenn die Gasmenge auf27L eingestellt wird.CWF Drahtprogramm (Option)Die -Taste drücken, bis dieStromanstiegs- und Stromabsenkungsindikatorenerlischen. Das Display zeigtX.YY, wo X ist die CWF Identifikationsnummer und YYist das CWF-Drahtprogramm. Der Drehknopf muss fürWahl der Enheit/des Programms gedreht. 0.00 wirdangewendet, wenn CWF ist nicht aktiv (Fabrikseinstellung).StromtypIn dieser Funktion ist es möglich sowohl <strong>AC</strong>(Schweißen mit Wechselstrom) als auch <strong>DC</strong>(Schweißen mit Gleichstrom) zu wählen.Beim WIG-Schweißen wird Wechselstrom zumSchweißen der Aluminiumlegierungen angewendet,und übrige Materialien wird mit Gleichstrom geschweißt.<strong>AC</strong>-t-Balance, basiert auf Zeit (WIG)Diese Funktion hat zur Zweck während WIG-Schweißen mit Wechselstrom Oxidfilme aufAluminiumlegierungen zu entfernen. Die Funktion isteine auf Zeit basierte Balance zwischen die positiveund negative Halbwelle. Der Einstellungsbereich liegtzwischen 20 und 80%, da die %-Angabe auf den negativenAnteil der Periodenzeit basiert ist. Die Balancemuß so eingestellt werden, daß eine passende Reinigungszoneum das Schmelzbad entsteht. Die Zeit inMMA ist immer 50%.<strong>AC</strong>-FrequenzDie Frequenz des Wechselstroms kann beimWIG-Schweißen zwischen 25 und 150 Hz eingestelltwerden. Beim WIG-Schweißen resultiert eineniedrige Frequenzeinstellung in einer vergrößten Tendenzdazu, daß die Spitze der Wolframelektrode einegroße Kugel bildet. Diese Tendenz kann bei Erhöhungder Frequenz verkleinert werden. Die Frequenz beimMMA-Schweißen kann zwischen 25 und 100 Hz eingestelltwerden. Wenn die Funktion zu 0 eingestellt ist,wird die Polarität der Elektrode (+/-) geändert.Maksimum <strong>AC</strong> Frequenz als Funktion des Schweißstroms34


Elektrodevorwärmen (WIG)Das Vorwarmen muß nach Durchmesser derElektrode, dem Abschnitt und der Größe derKugel am Spitze der Elektrode justiert werden. Es istmöglich zwischen 1 und 20 zu justieren. 1 ist das minimaleund 20 ist das maximale Vorwarmen.Kurz nach Zündung schaltet der Lichtbogen wiederaus, wenn diese Zeit zu kurz ist. Eine zu lange Zeitwird das Kugel am Spitze der Wolframelektrode vergrössern.<strong>AC</strong>-I-Balance, basiert auf Stromstärke(WIG <strong>AC</strong>)Dieser Funktion hat auch zur Zweck währendWIG-Schweißen mit Wechselstrom Oxidfilme zu entfernen.100% 150% 50%Die Balanceeinstellungder Funktion ist aber aufdie Stromstarke der positivenHalbwelle im Verhältniszur Stromstarkeder negativen Halbwellebasiert (in % angegeben).Eine Reduzierungdes positiven Reinigungsstroms kann in einerVerbesserung des Lebensdauers der Wolframelektroderesultieren. Zwischen 30 und 170% einstellbar.Der Wert in MMA ist immer 100%.Langsamer Puls(WIG <strong>DC</strong> und WIG <strong>AC</strong>)Wahl des langsames Pulses. DerPulsstrom ist gleich eingestelltem Strom. Folgendeskann eingestellt werden:PulszeitVon 0,01 bis 10 Sek. in <strong>DC</strong> und von 0,1 bis 10Sek. in <strong>AC</strong> in Stufen von 0,01 Sek. einstellbar.PausenzeitVon 0,01 bis 10 Sek. in <strong>DC</strong> und von 0,1 bis10 Sek. in <strong>AC</strong> in Stufen von 0,01 Sek. einstellbar.GrundstromKann ab 10 bis 90% der Pulsstromstärke eingestelltwerden.Schneller Puls (WIG <strong>DC</strong>)Wahl des schnelles Pulses. Pulsstromist gleich eingestelltemStrom. Folgendes kann eingestellt werden:Synergy PLUS TM (TIG <strong>DC</strong>)Die Maschine justiert automatisch und dynamischalle Pulseparameter während <strong>DC</strong>Schweißens, wenn das max. Schweißstrom auf Drehreglereingestellt ist.WIG Heftschweißen TIG-A-T<strong>AC</strong>K TMEs ist möglich, ein Punktschweißprogramm zuspeichern, das Wechsel zwischen Schweißenund Punktschweißen ermöglicht. Dann sind die folgendenFeatures in TIG <strong>DC</strong> und <strong>AC</strong> zugänglich:• Zündungsmethode HF 2-Takt• Kein Stromanstieg und keine Stromabsenkung• Kein Pulsschweißen• Punktschweißzeit kann von 0,01 zu 2,5 Sek. inStufen von 0,01 Sek. eingestellt werden, wenn dieParameter “Punktschweißzeit” gewählt wird.Elektrodeschweißen (MMA)Ist für Wahl des Elektrodeschweißensangewendet.Während des Schweißens kann den Schweißprozeßnicht geändert werden.Hot-StartDer Hot-Start ist eine Funktion, die bei Aufnahmedes MMA-Schweißbetriebs zur Erzeugungdes Lichtbogens beitragen kann. Dies erfolgt dadurch,daß der Schweißstrom beim Aufsetzen derElektrode auf das Werkstück im Verhältnis zum eingestelltenWert erhöht wird. Der erhöhte Anfangsstrombleibt eine halbe Sekunde erhalten, und fällt anschließendauf den eingestellten Schweißstromwertab.EingestellterSchweißstromAmp0,5 sSchweiß beginnZusätzlicherStrom durchWarmstartfunktionZeitDie Hot-Start Wert gibt den Prozentwert ab, worumder Start-Strom erhöht ist, und kann zwischen 0 und100% des eingestellten Schweißstroms eingestelltwerden.PulsfrequenzVariabel vom 25-523 Hz in TIG <strong>DC</strong> und vom25-100 Hz in MMA.GrundstromKann ab 10 bis 90% der Pulsstromstärke eingestelltwerden.35


Arc-powerDie Arc-power-Funktion dient zur Stabilisierungdes Lichtbogens während desElektroden-Schweißens. Dies erfolgt durch eine vorübergehendeErhöhung der Schweißstromstärkewährend der Kurzschlüsse. Dieser Sonderstrom verschwindet,nachdem der Kurzschluß beendet ist.EingestellterSchweißstromAmpKurzschlußZusätzlicher Stromdurch Arc powerfunktionZeitDer Arc-power-Wert kann zwischen 0 und 100% deseingestellten Schweißstroms eingestellt werden.Beispiel:Bei einem Arc-power-Wert von 50% wird ein Stromwertvon z.B. 40 A gleich 60 A. Bei einem Arc-power-Wert von 100% wird ein Stromwert von z.B. 40 Agleich 80 A.Brennerreglerung /Fernreglerung – 7-poliger SteckerDie Einstellung des Schweißstroms erfolgtvom Reglerpotentiometer am Brennerhandgriff aus(Option). Max. Stromstärke wird im Bedienfeld eingestellt.Die Min. Stromstärke ist 5A.Fernreglerung – 8-poliger Stecker (Option)Kann für Fußregler (Option) und Fernregler(Option), die einen 8-poligen Stecker anwenden,benutzt werden. Die Funktion ermöglichtLichtbogenzündung und Stromeinstellung. Max.Stromstärke wird im Bedienfeld eingestellt. Dieaktuelle Stromstärke wird im Display gezeigt.ZündungsmethodenHier kann zwischen den Zündungsmethoden:HF oder LIFTIG gewählt werden. DieZündungsmethode kann nicht während desSchweißens geändert werden. Die LIFTIG Zündungsmethodeist aktiv wenn der Indikator leuchtet. HF istautomatisch aktiv wenn der Indikator ausschaltet ist.HF- ZündenBeim HF-Zünden soll die Elektrode nicht dasWerkstück berühren. Der Lichtbogen wird mit Hilfeeines Hochfrequenz-Impulses durch Betätigung desBrennerschalters gezündet. Die HF wird nichtentstanden und die Maschine stoppt, wenn dieElektrode das Werkstück berührt. Die Elektrodeentfernen und wieder prüfen.LIFTIG-ZündenBeim LIFTIG-Zünden erfolgt das Zünden des WIG-Lichtbogens durch Berühren des Werkstücks mit derElektrode; anschließend wird der Brennerschalterbetätigt und der Lichtbogen durch Entfernen derElektrode vom Werkstück gezündet.TriggermethodeHier kann zwischen 2-Takt- und 4-Takt-Zündmethodegewählt werden. 4-Takt Triggermethodeist aktiv wenn der Indikator leuchtet und 2-Takt Triggermethode ist aktiv wenn der Indikatoraufschaltet ist. Ein Umschalten zwischen diesenFunktionen ist während des Schweißvorgangs nichtmöglich.2-TaktDer Schweißvorgang wird durch Drücken desBrennertaste gestartet und dauert solange, bis dieBrennertaste wieder losgelassen wird. Anschließendwird die einstellbare Stromabsenkzeit aktiviert.4-TaktBeim ersten Drücken der Brennertaste setzt derSchweißvorgang ein. Bei Loslassen der Brennertastewährend des Stromanstiegs setzt das Schweißen mitdem eingestellten Schweißstrom fort. Bei dernächsten Betätigung der Brennertaste in mehr als 0,5Sek. wird die Stromabsenkung aktiviert. Die Stromabsenkungkann durch Loslassung der Taste wiedergestoppt werden. Dann fing die Gasnachströmung an.Es ist möglich, 3 Typen von 4-Takt Tastenmethode zuwählen.Die 4-Takt Möglichkeiten sind im Abschnitt”Benutzermenü” zu ersehen.Anti-Klebe-AutomatikDie Maschine hat eine Anti-Klebe-Automatik. DieFunktion reduziert den Strom, wenn die Elektrodeangeschweißt ist. Die Elektrode kann dann abgebrochenwerden, und dann kann wieder normal mitdem Schweißbetrieb begonnen werden.Nullstellung aller SchweißprogrammeEs ist möglich, alle Standardparameter zu einstellendurch Nullstellung. Die Maschine ist zu folgendenParametern nullgestellt:• MMA Strom 80A• MMA Hot-Start 50%• MMA Arc-power 50%• WIG Strom 80A• WIG Punktstrom 80A• Gasvorströmung 0,0 Sek.• Gasnachströmung 3,0 Sek.• Keiner Stromanstieg/keine Stromabsenkung• Startstrom 40%• Stopstrom 20%• Ruhestrom 50%• Grundstrom 40%• Schnelle Pulsfrequenz 49Hz• Pausenzeit = Pulszeit = 0,1 Sek.• <strong>AC</strong>-t-Balance (<strong>AC</strong>) 65%• Elektrodevorwarmen (<strong>AC</strong>) 5• Frequenz (<strong>AC</strong>) 50%• <strong>AC</strong>-I-Balance (<strong>AC</strong>) 100%36


Die Nullstellung funktionert wie so:Die Maschine aufschalten und warten, bis das Displayaufgeschaltet ist.Beide Tasten drücken:Die Maschine anschalten und die Tasten drücken, bisdas Display „X.XX“ zeigt. Dann die Tasten loslassen.X.XX ist die Software Version.Nullstellung eines SchweißprogrammsDas gewünschte Programm wird gewählt unddie -Taste wird für 5 Sek. ohne Drehen desDrehknopf festgehalten. Wenn das Display mit derbetreffenden Programmnummer blinkt, ist das Programmnullgestellt, und die -Taste kann wiederlosgelassen werden.BENUTZERMENÜDies Menü ermöglicht Ihre eigene avanciertenBenutzereinstellungen.Zu Öffnen des Menüs muss die -Taste in 3 Sekundengedrückt werden, wenn die Maschine nichtschweisst. Den Drehknopf drehen bis die gewünschteMenüwahl gezeigt wird und die Wahl durch drückendie „A“ Taste aktivieren. Zu Änderung der Parametermuss die MMA Taste gedrückt und den Drehknopfgeändert werden. Die „A“ Taste wieder drücken unddie gewählten Daten werden dann gespeichert. DasMenü kann durch „- - -“ an die „A“ Taste verlassenwerden.Folgende Diagram zeigt alle Parameter- und Funktionswahl im Benutzermenü.Exit vom BenutzermenüÖffnen / Schließen das Gasventil fürEntfüllen des Brenners, Nachprüfung derGasflasche und des Druckreglers. Zum Öffnen /Schließen des Gases “A” drücken. Das Gas wirdautomatisch geschlossen, wenn das Benutzermenüverlassen wird.Untermenü für CWF MultiExit von UntermenüAktive Kontrolle der CWF Einheit0 = Keine CWF Einheit (Fabrikseinstellung)1 = minimum 1 CWFUntermenü, das verschiedene Unterpunkteenthält.Exit vom Untermenu (zurück zuHauptmenü)Programmschloss.Schutz des Programms P3 bisP10 gegen ungeabsichtigter Änderung der:• Schweißströme, Slopes, Zeiten• Tastenmethode 2T/4T• Interne/Externe Reglerung• PulswahlProgramme und Schweißprozeß könnenimmer noch gewechselt werden. ProgrammP1 und P2 sind nicht geschlossen, so hierhaben Sie volle Kontrolle aller Parameter.Wenn das Programmschloss aktiviert ist,blinkt das Display mit “PG.L.”0 = nicht geschlossen (Fabrikseinstellung)1 = geschlossen.BrettchlossKomplett Abschließen derKontrolleinheit. Alle Tasten und der Drehknopfsind geschlossen.Wenn das Brettschloss aktiviert ist, blinktdas Display mit “PG.L.”0 = nicht geschlossen (Fabrikseinstellung)1 = geschlossen37


2-Takt TastenmethodeErmöglicht Wahl zwischen 2 verschiedeMethoden zur Kontrolle desWiedertastens der Maschine während derStromabsenkung. Die folgenden Diagrammenzeigen die verschiedenen Prinzipien.0 = Retournieren sofort zum eingestelltenSchweißstrom (Fabrikseinstellung).1 = Retournieren zum Schweißstromwährend Stromanstieg.4-Takt TastenmethodeErmöglicht Wahl zwischen 3 verschiedeneMethoden zur Kontrolle derBrennertasten, wenn die Maschine zu 4-Tastenmethode eingestellt ist (Liftig oderHF). Die folgenden Diagrammen zeigen dieverschiedenen Prinzipen. Es ist möglichzwischen 0...2 zu wahlen(1=Fabrikseinstellung)Dynamic Oxide Control(für <strong>AC</strong> Schweißen).0 = Deaktiviert1 = Aktiviert (Fabrikseinstellung)Remote Control OptionErmöglicht Wahl zwischen 4 verschiedeneMethoden, die von ekstern angeschlossenenEinheiten abhängig sind.Der Schweißstrom kann bis zu früher eingestelltenStrom oder Max. Strom kontrolliertwerden.Externe Referenzspannung kann 0-10Voder 0-5V (Methode 2 und 3 resultieren inniedriger Auflösung).0 = 0-10V Imin to ISET(Fabrikseinstellung)1 = 0-10V Imin to IMAX2 = 0-5V Imin to ISET3 = 0-5V Imin to IMAXAlle obenerwähnten Menüwahlen werden nicht durchReset zu Fabrikseinstellung geändert.38


TECHNISCHE DATENStromquelle: <strong>PI</strong> <strong>320</strong> <strong>AC</strong>/<strong>DC</strong> <strong>PI</strong> <strong>400</strong> <strong>AC</strong>/<strong>DC</strong> <strong>PI</strong> <strong>500</strong> <strong>AC</strong>/<strong>DC</strong>Netzspannung (50Hz-60Hz) 3 x <strong>400</strong> V ±15% 3 x <strong>400</strong> V ±15% 3x<strong>400</strong> V ±15%Netzsicherung 16 A 25 A 32 ANetzstrom, effektiv 14,0 A 17,3 A 25,8 ANetzstrom, max. 22,4 A 28,0 A 44,9 ALeistung, (100%) 9,7 kVA 12,0 kVA 17,9 kVALeistung, max 15,5 kVA 19,3 kVA 31,0 kVALeerlaufleistung 40 W 40 W 40 WWirkungsgrad 0,85 0,85 0,85Leistungsfaktor 0,85 0,85 0,85Schweißstrombereich 5-<strong>320</strong> A 5-<strong>400</strong> A 5-<strong>500</strong> A100 % Einschaltdauer bei/20°C TIG100 % Einschaltdauer bei/20°C MMA305 A280 A330 A330 A475 A475 AMax. Einschaltdauer bei/20°C TIGMax. Einschaltdauer bei/20°C MMA<strong>320</strong> A/95%<strong>320</strong> A/60%<strong>400</strong>A/70%<strong>400</strong>A/50%<strong>500</strong>A/80%<strong>500</strong>A/65%100 % Einschaltdauer bei/40°C TIG100 % Einschaltdauer bei/40°C MMA265 A235 A290 A290 A420 A420 A60 % Einschaltdauer bei/40°C TIG60 % Einschaltdauer bei/40°C MMA290 A270 A350 A350 A<strong>500</strong> A450 AMax. Einschaltdauer bei/40°C TIGMax. Einschaltdauer bei/40°C MMA<strong>320</strong> A/50%<strong>320</strong>A/35%<strong>400</strong>A/40%<strong>400</strong>A/20%<strong>500</strong>A/60%<strong>500</strong>A/55%Leerlaufspannung 95 V 95 V 95 V1Anwendungsklasse S S SSchutzklasse IP 23 IP 23 IP 23NormenEN/IEC60974-1EN/IEC60974-2EN/IEC60974-3EN/IEC60974-10 (Class A)EN/IEC60974-1EN/IEC60974-2EN/IEC60974-3EN/IEC60974-10 (Class A)EN/IEC60974-1EN/IEC60974-2EN/IEC60974-3EN/IEC60974-10 (Class A)Dimensionen (HxBxL) (cm) 98x54,5x109 98x54,5x109 98x54,5x109Gewicht exkl. Kühlflüssigkeit 71 kg 72 kg 77 kgKühleinheit:Kühlleistung1,2 kWTankkapazität3,5 LiterNormEN/IEC60974-2Durchflussmenge 1,75 l/min – 1,2 bar – 60°CMax. Druck3 barFunktionen: Prozess <strong>PI</strong> <strong>320</strong>/<strong>400</strong>/<strong>500</strong> <strong>AC</strong>/<strong>DC</strong>Arc power Elektrode 0-100 %Hot-Start Elektrode 0-100 %Anti-Klebe-Funktion WIG/Elektrode immer aktivStartstrom WIG 1-200 %Stopstrom WIG 1-90 %Stromanstieg WIG 0-20 Sek.Stromsenkung WIG 0-20 Sek.Gasvorströmung WIG 0-10 Sek.Gasnachströmung WIG 0-20 Sek.Punktschweißzeit WIG 0-600 Sek.Pulszeit WIG/MMA 0,01-10 Sek.Pausenzeit WIG/MMA 0,01-10 Sek.Grundstrom WIG/MMA 10-90 %Ruhestrom WIG 10-200%<strong>AC</strong>-Balance (nur WIG <strong>AC</strong>) 20-80 % (nur <strong>AC</strong>)<strong>AC</strong>-Balance, Ampere (nur WIG <strong>AC</strong>) 30-170 % (nur <strong>AC</strong>)<strong>AC</strong>-Frequenz (nur WIG <strong>AC</strong>) 25-150 HZ (nur <strong>AC</strong>)WIG-Zündung WIG HF / LIFTIGTastenfunktion WIG 2/4-Takt1 S Erfüllt die Anforderungen an Geräte zur Anwendung unter erhöhter elektrischer Gefährdung2Geräte, die der Schutzklasse IP23 entsprechen, sind für den Innen-und Außeneinsatz ausgelegt.39


WARTUNGUm Funktionsstörungen zu vermeiden und um dieBetriebssicherheit zu gewährleisten, muss die Anlageregelmäßig gewartet und gereinigt werden.Mangelnde oder fehlende Wartung beeinträchtigendie Betriebssicherheit und führen zum Erlöschen vonGarantieansprüchen.WARNUNG !Wartungs- und Reinigungsarbeiten an deroffenen Schweißmaschine dürfen nur durchqualifiziertes Fachpersonal durchgeführt werden.Unbedingt die Anlage vom Versorgungsnetztrennen (Netzstecker ziehen !).Ca. 10 Minuten warten, bis alle Kondensatorenentladen sind, bevor mit Wartungs- und Reparaturarbeitenbegonnen wird.Gefahr eines Stromschlages!Kühlsystem- Kühlflüssigkeitsmenge und Frostschutz prüfenund ggf. nachfüllen- Das Kühlmodul und die Schweißschläuche einmaljährlich für Kühlflüssigkeit entleeren. Den Tankund die Kühlschläuche für Schmutz reinigen undmit reinem Wasser durchspülen. Neue Kühlflüssigkeitnachfüllen. Die Maschine wird vomWerke aus mit Kühlflüssigkeit von Typ Propan-2-ol im Mischungsverhältnis 23% Propan-2-ol und77% destilliertes Wasser geliefert. Die Kühlflüssigkeitist bis –9°C gegen Frost geschutzt.Kühlflüssigkeit einmal jährlich wechseln.Stromquelle- mit trockener Druckluft ausblasen- muss mindestens einmal jährlich von einem qualifiziertenKundendiensttechniker geprüft und gereinigtwerden.GARANTIEBEDINGUNGENMIGATRONIC leistet eine 12-monatige Garantiegegen versteckte Fehler im Produkt. Ein solcherFehler muß spätestens 2 Monate nach Erkenntnis desFehlers mitgeteilt werden. Die MIGATRONIC Produktehaben ein Jahr Garantie nach dem Zeitpunkt,wo das Produkt für den Endkunden fakturiert ist.In der Garantie sind Fehler, die auf falsche Installation,Schädlingsbefällen, Transportschäden, Wasser- undFeuerschäden, Blitzschläge, Anwendung in Verbindungmit Synkrongenerator und Anwendung inUmgebungen über die Grenzen des Produkts nichteingeschlossen.Fehlende WartungDie Garantie fällt weg, wenn das Produkt nicht vorschriftsmäßiggewaltet ist. Z.B. wenn das Produkt soverschmutzt ist, daß die Kühlung der Maschine verhindertist. Schäden, die auf eine unautorisierte undfehlerhafte Reparatur des Produkts zurückgeführtwerden können, sind in die Garantie nicht eingeschlossen.VerschleißteileVerschleißteile (Schweißkabel, Schweißschläucheund Drahtrollen) sind in die Garantie nicht eingeschlossen.FolgeschädenAnwendung des Produkt soll sofort nach Feststellungeines Fehlers aufhören, damit das Produkt nichtweiter beschädigt wird. Nach Erkenntnis des Fehlerssind Folgesschäden auf das Produkt in die Garantienicht eingeschlossen. Folgeschäden an anderenGegenständen infolge Fehler im Produkt sind in dieGarantie nicht eingeschlossen.40


FRANÇAISAVERTISSEMENTLe soudage et coupage de l'arc porte une risque pour l'utilisateur et son entourage si utiliser d'une façon incorrecte. Pource raison il faut seulement utiliser l'équipement en observant les instructions de sécurité adéquates. Surtout faut-ilobserver le suivant:Risque électrique- L’équipement de soudage doit respecter les consignes de sécurité et être impérativement installé par du personnel qualifié etformé à cet effet. La machine doit être raccordée à la terre via le câble d’alimentation principal.- Assurez-vous du bon entretien de l’équipement de soudage.- En cas de câbles ou d’isolation endommagés, arrêter immédiatement tout travail afin de procéder aux réparations nécessaires.- Les opérations de réparation et de maintenance sur l’équipement ne peuvent être effectuées que par du personnel qualifié etformé à cet effet.- Eviter tout contact à mains nues avec des composants sous tension du circuit de soudage ou des électrodes ou des fils. Veillez àtoujours utiliser des gants de soudeur secs et intacts.- Assurez-vous que vous êtes correctement isolé de la terre (utilisez par exemple des chaussures à semelle de caoutchouc).- Adoptez une position de travail stable et sûre (pour éviter par exemple tout risque d’accident par chute).Lumière de soudage et coupage- Protégez les yeux parce qu'une brève exposition suffit pour avoir des conséquences irréversibles pour la vue. Utilisez unecagoule de soudage avec le densité prescrit.- Protégez le corps contra la lumière de l'arc parce que les rayonnements de la lumière attaquent la peau. Utilisez des vêtementsde protection qui couvrent tout le corps.- Dans la mesure du possible, il faut séparer le lieu de travail de son environnement, et signaler aux personnes à proximité du lieude travail le risque inhérent à la lumière de l'arc.Fumées de soudage et gaz- Les fumées et gaz qui se forment lors du soudage sont toxiques à inhaler. Prenez les mesures adéquates: aspiration et aérationsuffisante.Danger d'incendie- Le rayonnement et les étincelles de l'arc peuvent causé un incendie. Enlever les objets inflammables du lieu de soudage.- Les vêtements de soudage doivent aussi être protégé contre les étincelles et les éclaboussures de l'arc. (Utilisez par exemple untablier inflammable et fait attention aux poches ouvertes).- Des règlements spéciaux existent pour les pièces avec un risque d'incendie ou d'explosion. Ces règlements doivent êtreappliquésBruit- L’arc produit un bruit acoustique, et le niveau de bruit dépend du travail de soudage. Dans certain cas on aura besoin d’utiliser unprotecteur d’oreilles.Secteurs dangereux- Des précautions particulières doivent être prises quand le soudage est effectué dans des secteurs clos ou en hauteur et qu’il y aun risque de chute en contrebas.Positionnement de la machine- Placez la machine de soudure de telle façon qu’il n’y est aucun risque de chute pour la machine- Des règlements spéciaux existent pour les pièces avec un risque d'incendie ou d'explosion. Ces règlements doivent êtreappliquésEmploi de la machine pour autres buts que son intention (p.ex. dégourdissement des conduites d’eau) est sérieusementdéconseillée et un cet emploi est fait à vos risques et périls.Avant installation et mise en service de l'équipementil faut lire ce manuel d'instruction soigneusement!Emission de bruit électromagnétiqueCet équipement de soudage est construit pour une utilisation professionnelleet il respecte les demandes au standard européenEN/IEC60974-10 (Class A). Ce standard a pour but d'assurer quel'équipement de soudage n'est pas perturbé ou qu'il n'est pas lasource de perturbations pour d'autres appareils électriques suite àl'émission de bruit électromagnétiques. Parce que l'arc aussi émet lebruit une utilisation sans perturbations demande des précautions àla mise en service et le marche de l'équipement. C'est l'utilisateurqui doit prendre soin que d'autres équipements électroniquesdans l'espace ambiant ne soient pas dérangés.Choses à considérer dans l'espace ambiant:1. Câbles d'alimentation et câbles pilotes sur le lieu de soudagequi sont connectès aux autres appareils électriques.2. Emetteurs et récepteurs radioélectrique et de télévision.3. Ordinateurs et systèmes de contrôle électroniques.4. Equipements de sécurité comme équipements de contrôle et desurveillance de processus.5. Personnes qui utilisent stimulateurs cardiaques et appareilsacoustiques.6. Equipement de calibrage et de mesurage.7. L'heure du jour où auront lieu le soudage et autres activités.8. La structure et l'emploi du bâtiment.Si l'équipement de soudage est utilisé dans les quartiers d'habitationsil peut y avoir besoin des précautions particuliers (p.ex.information sur travaux de soudage temporaire).Méthode pour minimiser l'émission de bruit électromagnétique:1. Eviter l'utilisation d'équipement qui sera dérangé.2. Utiliser les câbles de soudage courts.3. Placer les câbles de soudage négatif et positif près l'un à l'autre.4. Placer les câbles de soudage au niveau du plancher.5. Séparer les câbles pilotes des câbles d'alimentation.6. Protéger les câbles pilotes par un écran par exemple.7. Isoler l'alimentation des appareils sensitifs.8. Protection de l'installation complète peut être considérée dansdes cas particuliers.41


PROGRAMME DE LA M<strong>AC</strong>HINE<strong>PI</strong> <strong>320</strong>/<strong>400</strong>/<strong>500</strong> <strong>AC</strong>/<strong>DC</strong>Les <strong>PI</strong> <strong>320</strong>/<strong>400</strong>/<strong>500</strong> <strong>AC</strong>/<strong>DC</strong> sont des générateursrefroidis eau, avec alimentation 3 phases pour lesoudage MMA et TIG. Ces générateurs peuvent êtrelivrés sur chariot integer ou sur skid (plateforme).Torche de soudageLa machine peut être équipée d’une torche desoudage TIG, de porte-électrodes et de câbles demasse du programme MIGATRONIC.Les options suivantes sont disponibles :• Commande à distance au pied. (attention à laversion sans jumper, dédié aux torches refroidieseau)• Commande à distance à main (potentiometer,prise 8 pôles)• Kit régulateur de gaz IGC (Intelligent Gas Control)• Contrôle de débit d’eau• Dévidoir CWF• Télécommande CANAvertissementLe raccordement à des générateurs peutendommager la machine.Si un générateur est relié à la machine, ce dernierpeut produire de fortes impulsions de tension pouvantendommager la machine. Utilisez uniquement desgénérateurs à fréquence et tension stables de typeasynchrone.Tout défaut sur la machine résultant d’unraccordement à un générateur n'est pas inclus dans lagarantie.Important !Afin d’éviter d’endommager les priseset câbles, assurez-vous que le contactélectrique est bien établi lors dubranchement du câble de masse et dela torche à la machine.MISE EN MARCHE INITIALERaccordement électriqueAvant de brancher le module d’alimentation sur lesecteur, assurez-vous que ce dernier présente lamême tension que celle du secteur fournie et que lefusible de l’alimentation secteur est de taille correcte.Le câble électrique (1) du module d’alimentation doitêtre relié à une alimentation correcte en courantalternatif triphasée (CA) de 50 Hz ou 60 Hz etraccordé à la terre. La séquence des phases n’est pasimportante. L’alimentation est mise en marche à l’aidede l’interrupteur principal (2).ConfigurationMIGATRONIC décline toute responsabilité en cas dedommages causés sur les câbles ou autres résultantde l'utilisation de torches ou de câbles de soudagetrop petits selon les spécifications de soudage poursupporter par exemple la charge admissible.Instructions de levageVeillez à respecter le point delevage indiqué sur le schémasuivant. La machine ne doit êtrepas être soulevée avec unebouteille de gaz installée.Gas = gazPower = alimentation électriqueRaccordement à l'alimentation en gazBranchez le tuyau de gaz (3) au systèmed’alimentation en gaz au moyen d’un détendeur à gazà débit contrôlé. Ajustez et fixez le tuyau de gaz sur laprise dédiée à cet effet (4) située à l’avant de lamachine.Branchement des câbles de soudageBranchez les câbles de soudage et le câble de masseà l’avant de la machine.Veuillez noter que la prise mâle doit être pivotée à 45degrés une fois insérée dans la prise femelle, sinon laprise mâle risque d’être endommagée en raison d'unetrop forte résistance de contact.Branchez toujours le raccord TIG dans la prise moins(-) (5) et le câble de retour de courant dans la priseplus (+) (6).Veillez à mettre le produit au rebut selon lesnormes et réglementations locales.www.migatronic.com/goto/weee42


Les signaux de commande de la torche TIG sonttransmis à la machine via la prise circulaire à 7broches (7). Une fois la prise insérée, bloquez-la entournant le « circulateur » dans le sens horaire.Branchez le tuyau de gaz sur le raccord à verrouillagerapide.ELECTRODES ENROBEES : la polarité desélectrodes est repérée sur l'emballage. Branchez leporte-électrode conformément à ce marquage sur lesbornes positive ou négative de la machine.Connexion Torche TIGBrancher les flexibles de la torche “eau froide” (bleu)(8) et le retour “eau chaude” (rouge) (9) sur lesconnecteurs rapides en façade de la machine.Contrôle du liquide de refroidissementLa machine est livrée avec un refroidisseur intégré etune certaine quantité de liquide de refroidissement. Leniveau doit être vérifié régulièrement (10), leremplissage se fait par le bouchon (11).Branchement du porte-électrode pourle soudage MMALe porte-électrode et le câble de masse sont branchéssur la borne plus (6) et la borne moins (5). Respectezles instructions relatives à la polarité indiquées par lefournisseur des électrodes.Raccordement de la commande au piedLa commande au pied est reliée à la prise à 7 broches(7), ou à la prise à 8 broches (12) (suivant lacommande au pied sélectionnée)Connexion de commande à distanceLes machines <strong>PI</strong> équipées avec une prise 8 broches(12) peuvent être contrôlées à l’aide d’une commandeà distance ou par une interface robotique. Les brochesde la prise ont les branchements suivants :A: Entrée signal réglage du courant desoudage, 0 – +10V. Impédance:1MohmB: Masse signalC: Détection d’Arc – Contact relais(max. 1Amp), complètement isoléD: Non utiliséE: Détection d’Arc – Contact relais (max. 1Amp),complètement isoléF: Non utiliséG: Alimentation +24V<strong>DC</strong>. Protection Court circuit avecrésistance variable PTC (max. 50mA).H: Masse alimentationCWF multi (option)Il est possible de connecter jusqu’à 8 unités multiCWF par l'intermédiaire du connecteur CANBUS (13)placé du dos de la machine (option). Afin de permettrele contrôle de ces unités CWF, aller dans le menuutilisateur et choisir « Fdr » (Feeder = dévidoir), puisaccéder à « Act » (dispositifs actifs) et changer leparamètre à 1 (voir le MENU UTILISATEUR).Maintenant <strong>PI</strong> est prêt à commander le CWFdirectement de son boitier de contrôle : pour chaqueprogramme de soudure TIG il est possible de choisirquelle unité CWF doit être activée et le programmerelatif de cette unité CWF dans la gamme 1 à 20.En fonction du réglage du CWF, si l'unité est en modeOFF le message d'erreur « Fdr » peut s’afficher et laprocédure de soudage s’arrêtera. Ceci pour informerl’utilisateur que le CWF ne répond pas à l’ordre dedémarrage donné par <strong>PI</strong>.Utilisation de la machineLors du soudage, les divers composants de lamachine montent en température et se refroidissentpendant les temps de pause. Il convient de s’assurerque le débit n’est pas réduit ni stoppé.Si la machine est paramétrée pour des courants desoudage supérieurs, il sera nécessaire de prévoir destemps de refroidissement.La durée de ces pauses dépendra du paramétrage ducourant et la machine ne devra pas être éteinte dansl'intervalle. Si ces temps de refroidissement au coursde l'utilisation de la machine ne sont pas assez longs,la protection contre la surchauffe arrêtera automatiquementle processus de soudage et la LEDjaune du panneau frontal s’allumera. La LED jaunes’éteindra une fois la machine suffisamment refroidieet prête pour le soudage.43


UNITE DE COMMANDEBouton de commandeTous les paramètres se règlent à l'aide d'unseul et même bouton de commande. Cesparamètres incluent le courant, la durée del’impulsion, la durée de la montée, etc.Ce bouton de commande est placé à droite dupanneau de commande. L’écran digital affiche lavaleur du paramètre en cours de réglage. L’unité demesure du paramètre est indiquée à droite de l’écran.Un paramètre peut être sélectionné au moyen duclavier de la section concernée. Un éclairage duvoyant indique le paramètre sélectionné. Le bouton decommande est ensuite utilisé pour paramétrer unenouvelle valeur.Enregistrement des paramètres –programmesCette fonction permet d’enregistrer desprogrammes (réglages de la machine souvent utilisés)et de passer d’un programme complet à un autre. Enappuyant sur la touche, l’écran affiche la lettre « P »ainsi qu’un chiffre : « 1 », « 2 » etc. Chaque chiffrecorrespond à un programme comportant tous lesparamètres et fonctions de la machine. Il est doncpossible de disposer d'un programme pour chaqueopération de soudage pour laquelle la machine estutilisée. Le bouton de commande peut être utilisé pourpasser d’un programme à un autre si la touche duclavier reste appuyée.Il est possible d’enregistrer 64 réglages pour chaqueprocessus de soudage (MMA <strong>DC</strong>, MMA <strong>AC</strong>, TIG <strong>DC</strong>et TIG <strong>AC</strong>).Chaque programme peut-être choisi :1. Choisissez entre MMA et TIG.2. Choisissez entre <strong>DC</strong> et <strong>AC</strong>.3. Choisissez le programme numéro (P01..P64).Le bouton de commande peut-être employépour changer les programmes avec un appuimaintenu sur la touche.Le dernier programme utilisé dans le groupe deprogramme sera affiché lors de la prochaine mise enroute de la machine.Remise à zero des programmes de soudageSelectionner le programme à remettre à zero(réglage usine). Rester appuyé sur le boutonpendant 10 secondes, sans tourner l’encodeur.Le programme est remis à zero quand l’afficheurclignotte. Le bouton peut être relaché.Courant de soudageCette touche peut être utilisée pour afficher lecourant de soudage. Courant réglable de 5A à<strong>320</strong>A, <strong>400</strong>A ou <strong>500</strong>A en fonction du modèle de lamachine.Une fois le processus de soudage arrêté, le courantajusté est indiqué à l’écran. Toutefois, pendant lesoudage, le courant de soudage réel est affiché.Pendant le soudage par impulsion, un courant desoudage moyen est affiché automatiquement lors d'unpassage plus rapide que l'affichage entre le courantde soudage et le courant de base.Unités des paramètresUnités de mesure du paramètre sélectionné.44


Voyant de la tension de soudageLe voyant de la tension de soudage s'allumepour des raisons de sécurité ainsi que pour indiquers’il existe une tension aux bornes de sortie.Soudage TIGVoyant de surchauffeLe voyant de surchauffe s’allume si lesoudage est interrompu en raison d’une surchauffe dela machine.Voyant courant défaillantLe voyant courant défaillant s'allume si latension du secteur est inférieure à la tension nominalede plus de 15 %.Défaillance du refroidissementUne défaillance du refroidissement estaffichée suite à un branchement d’une torcheincorrecte ou si aucune torche n’est connectée. Si unkit contrôle débit d’eau est installé dans la machine, ledéfaut de refroidissement peut indiquer un problèmedans le refroidisseur ou dans le circuit d’eau. Le codeerreur peut être supprimé en appuyant sur la toucheMMA.Symboles d’erreurLa LED à côté de l’icône clignote en casd’apparition d’autres types d’erreur. Parallèlement àce clignotement, un symbole d'erreur s'affiche àl'écran.Codes erreurs :(Le code erreur peut être supprimé en appuyant sur latouche MMA.)Défaut refroidissement torcheUne défaillance du refroidissement dela torche est affichée en cas d’absence de circulationdu liquide de refroidissement en raison d’unbranchement défaillant ou d'un engorgement.Contrôlez si les tuyaux de refroidissement sontcorrectement branchés, complétez le niveau d’eau duréservoir et vérifiez la torche de soudage etbranchements.Défaut secteurL’icône sera affichée si la tension dusecteur est trop élevée.Reliez la machine à une alimentation <strong>400</strong>V CA, +/-15% 50-60Hz.AUTRES TYPES D’ERREURSi d’autres symboles d’erreur sont affichés à l’écran, lamachine doit être arrêtée puis rallumée pour fairedisparaître le symbole.Si le symbole d’erreur apparaît de manière répétée,procédez à la réparation du module d’alimentation.Contactez votre distributeur pour de plus amplesinformations sur le défaut en question.Soudage TIGLes paramètres peuvent être réglés à l’aide dubouton de commande une fois affichés àl'écran. Appuyez sur la touche en question poursélectionner le paramètre. La LED correspondantes’allume.Pré-gaz [s]La phase pré-gaz correspond à la périodenécessaire à l'écoulement du gaz une foisl’interrupteur de la torche activé avant établissementde l'arc HF. Temps variable de 0 à 10 secondes. Enmode soudage LIFT TIG, c’est le temps jusqu’à ceque la torche soit relevée.Amp Départ [A %]Juste après l’établissement de l’arc, lamachine règle le courant de soudage sur lavaleur indiquée par le paramètre Amp Départ. Leparamètre Amp Départ représente un pourcentage ducourant de soudage requis et varie entre 1 et 200 %du courant de soudage. Veuillez noter que les valeurssupérieures à 100 % génèrent un paramètre AmpDépart supérieur au courant de soudage.Montée [s]Une fois l’arc établi, le processus desoudage entre dans une phase de montéeau cours de laquelle le courant augmente de manièrelinéaire à partir de la valeur indiquée par le paramètreAmp Départ pour atteindre le courant de soudagerequis. La durée de cette montée varie de 0 à 20secondes par incréments de 0,1 seconde.Niveau du second courantRéglable selon 10 à 200 % du courant desoudage. Il est activé en quatre tempsuniquement en appuyant et en relâchant rapidementla gâchette de la torche. Veuillez noter que les valeurssupérieures à 100 % génèrent un second courantsupérieur au courant de soudage.Descente [s]Une fois le soudage arrêté en activant lagâchette, la machine entre dans une phasede descente. Au cours de cette phase, le courantdiminue en partant du courant de soudage pouratteindre le point Amp Final sur une période appeléetemps de descente qui varie de 0 à 20 secondes parincréments de 0,1 seconde.45


Amp Final [A %]La phase de descente est terminée une foisque le niveau du courant a atteint la valeurindiquée par le paramètre Amp Final. Il est possible enquatre temps de poursuivre en mode Amp Finaljusqu’au relâchement de la gâchette. Le point AmpFinal représente un pourcentage du courant desoudage requis et varie entre 1 et 90 % du courant desoudage.Temps de transitionLe temps de transition pour le soudage TIGcorrespond au temps de passage entre lamontée et la descente. Par conséquent, pendant cetemps de transition, la machine soude en fonction ducourant ajusté. La LED clignote lorsque la fonction estactivée.Courant desoudageparamétréAmpmontétransitiondescentetempsDécl. bas ( )/haut ( )Paramétrez la durée avant d’allumer l’arc. La gâchettede la torche peut interrompre le temps de transition enfonction du mode torche sélectionné. Durée variableentre 0,01 et 600 s. Cette fonction est annulée quandle temps est réglé à 0 sec. En mode agrafage, latempo peut être réglée de 0.01 à 2.5 secondes (VoirTIG-A-T<strong>AC</strong>K)Post-gaz [s]La phase post-gaz représente la périoded’écoulement du gaz après extinction de l’arc.Ce temps varie entre 0 et 20 secondes.Une phase post-gaz synergique (en option) peut êtreactivée en réglant le temps à moins de 0 secondes, àcondition que le kit régulateur de gaz ait été monté.Les écrans montrent alors le kit régulateur de gaz et laphase post-gaz actuelle. La phase post-gazsynergique peut être ajustée de +/- 50 % en appuyantsur le bouton et en réglant le bouton de contrôle(lorsque la fonction est activée).Kit régulateur de gaz IGC (option)Le réglage du debit de gaz est possibleavec l'utilisation du kit régulateur degaz. Appuyez sur le bouton jusqu’à ce que les LEDpré-gaz et post-gaz s’allument. Le réglage du débit degaz varie de 4 – 26 l/min. Le débit de gaz synergiquepeut être activé en réglant le paramètre l/min à moinsde 1 l. Les écrans montrent alors le kit régulateur degaz et la niveau de débit de gaz actuel. Le débit degaz synergique peut être ajusté de +/- 50 % enappuyant sur le bouton et en réglant le bouton decontrôle (lorsque la fonction est activée). Le régulateurest complètement ouvert et le réglage du gaz estdéconnecté lorsque le débit de gaz est réglé à 27 l.Programe dévidoir fil froid(option)Appuyer sur le bouton jusqu’à ceque les LED de la rampe de montée etd’évanouissement soit allumées. Les afficheursindiquent X.YY où X est le dévidoir fil froid CWF et YYest le programme à utiliser. Tourner l’encodeur poursélectionner l’unité CWF est le programme. 0.00 estutilisé quand il n’y a pas de CWF connecté (pardéfaut).Type de courantIl est possible de sélectionner le type <strong>AC</strong> -(courant alternatif) ou <strong>DC</strong> (courant continu).Dans le cadre du soudage TIG, le mode <strong>AC</strong> est utilisépour le soudage de l’aluminium et de ses alliagesalors que le mode <strong>DC</strong> est utilisé pour le soudage desautres matériaux.Balance <strong>AC</strong>-t (en fonction du temps) (TIG)Réglage de la fonction d’affinage pendant lesoudage TIG <strong>AC</strong> de l’aluminium et de sesalliages. La fonction représente un équilibre enfonction du temps entre la demi-période positive et lademi-période négative.Le réglage est possible entre 20 et 80 pour cent dansla mesure où l’indication en pourcentage repose sur lapartie négative de la période. Le réglage se poursuitjusqu’à l’établissement d'une zone d'affinageappropriée autour du bain de fusion. En mode MMA,cette valeur est fixée à 50%.Fréquence <strong>AC</strong>La fréquence <strong>AC</strong> peut être réglée de 25 à 150Hz pour le soudage TIG. Une faible fréquenceau cours du soudage TIG favorise la formation d’uneboule de grande taille à l'extrémité de l'électrodetungstène. L’augmentation de la fréquence réduiracette tendance. La fréquence en mode MMA peut êtreajustée de 25 à 100 Hz. Forcer la fréquence à 0Hz enmode MMA revient à inverser la polarité de l’électrode(+/-), pour éviter d’avoir à échanger les câblesElectrode et masse à chaque fois.Fréquence <strong>AC</strong> maxi en fonction du courant de soudage.46


Préchauffage des électrodesLa durée de préchauffage dépend à la fois dudiamètre de l’électrode et de l’angle depositionnement de l’électrode ainsi que de la taille dela boule à l’extrémité de l’électrode.Le réglage peut aller de 1 à 20, 1 représentant letemps de préchauffage minimum et 20 le tempsmaximum. Si la durée est trop courte, l’arc pilotes’éteindra rapidement après l'amorçage. La taille de laboule située à l’extrémité de l’électrode augmentera sila période de préchauffage est trop longue.Balance <strong>AC</strong>-I,en fonction de l’intensité du courant (TIG)Le but de la fonction consiste également àrégler la zone d’affinage pendant le soudage TIG <strong>AC</strong>.100 % 150 % 50 %Cependant, cet équilibre repose sur l'intensité ducourant de la période positive proportionnellement àl'intensité du courant de la période négative. Une réductiondu courant d’affinage positif peut améliorer ladurée de vie de l’électrode en tungstène. Un réglageest possible entre 30 et 170 %. En mode MMA lavaleur est fixée à 100%.Impulsion lente(TIG <strong>DC</strong> et TIG <strong>AC</strong>)Touche utilisée pour sélectionnerl’impulsion lente. Le courant d’impulsion est égal aucourant paramétré. Il est possible d’ajuster lesfonctions suivantes :Durée de l’impulsion :Réglage de 0,01 à 10 s en mode <strong>DC</strong> et de 0,1à 10 s en mode <strong>AC</strong> par incréments de 0,01 seconde.Impulsion rapide(seulement en mode TIG <strong>DC</strong>)Touche utilisée pour sélectionnerl’impulsion rapide. Le courant d’impulsion est égal aucourant paramétré. Il est possible d’ajuster lesfonctions suivantes :Fréquence d’impulsion :En mode TIG <strong>DC</strong> la gamme de réglage va de25 à 523 Hz, et en mode MMA, la gamme va de 25 à100 Hz.Amp de base :Réglable possible entre 10 et 90 % du courantd’impulsion.Synergy PLUS TM(seulement en mode TIG <strong>DC</strong>)Les machines règlent automatiquement et demanière dynamique tous les paramètres d’impulsiongénéraux pendant le soudage si le courant desoudage de crête a été établi par l’encodeur.Pointage TIG TIG-A-T<strong>AC</strong>K TMLa machine propose un programme depointage pour permettre de passer rapidementdu soudage au pointage. En mode TIG <strong>DC</strong> et <strong>AC</strong>, lesfonctions suivantes seront disponibles :- Amorçage de l’arc HF en deux temps- Aucune montée/descente- Aucune pulsation- Temps de pointage réglable de 0.01 à 2.5secondes. Régler ce paramètre après avoirsélectionné le mode "Pointage" .Soudage par électrode (MMA)Fonction utilisée pour sélectionnerle soudage parélectrode. Il n’est pas possible de changer deprocessus de soudage pendant le soudage.Temps de pause :Réglage de 0,01 à 10 s en mode <strong>DC</strong> et de 0,1à 10 s en mode <strong>AC</strong> par incréments de 0,01 seconde.Amp de base :Réglable possible entre 10 et 90 % du courantd’impulsion.47


Démarrage à chaudLe démarrage à chaud est une fonction quifacilite l’établissement de l’arc au début dusoudage MMA. Cette fonction peut être obtenue enaugmentant le courant de soudage (lorsque l’électrodeest appliquée sur la pièce à usiner) par rapport à lavaleur paramétrée.Cette augmentation de l’amp de départ est maintenuependant une demi-seconde à l'issue de laquelle elledécroît jusqu’à la valeur paramétrée du courant desoudage.Courant desoudageparamétréAmpDébutsoudage0,5 s Courantsupplémentairefourni par lafonction dedémarrage àchaudtempsLa valeur de démarrage à chaud représente lepourcentage d’augmentation du courant initial et peutêtre paramétrée entre 0 % et 100 %.Réglage de la puissance de l'arcLa fonction de réglage de la puissance de l’arcest utilisée pour stabiliser l’arc en mode desoudage MMA. Cette fonction peut être obtenue enaugmentant le courant de soudage pendant lescourts-circuits. Le courant supplémentaire s’arrête unefois le court-circuit parti.Courant desoudageparamétréAmpcourtcircuitCourantsupplémentairefourni par la fonctionde réglage de l’arctempsLa puissance de l’arc peut être réglée sur une valeurcomprise entre 0 et 100% du courant de soudageparamétré.Ex. Si le courant de soudage est paramétré sur 40Aet la puissance de l’arc sur 50 %, le courantsupplémentaire sera de 20 A soit au total 60 A encas d’activation de cette fonction. Si la puissancede l’arc est réglée sur 100 %, le courantsupplémentaire sera de 40 A soit au total 80 A encas d’activation de cette fonction.Réglage de la torche /commande à distance – Prise 7 brochesLe réglage du courant de soudage se fait aumoyen du potentiomètre de réglage de la torche (enoption). Le courant maximum pouvant être atteintcorrespond au niveau précédemment ajusté sur lepanneau frontal. Le courant minimum est de 5A.Réglage externe - Prise 8 broches (option)Peut être utilisé avec une commande àdistance au pied (option) et autres commandeà distance avec prise 8 broches. Ces commandes àdistance peuvent être utilisées pour l’amorçage etl’extinction de l’arc, ainsi que pour le réglage ducourant. Le réglage maximum de l’intensité sera leniveau de courant réglé sur la machine. La valeur ducourant de soudage actuelle est affichée sur lamachine.Méthodes d’amorçageIl est possible de choisir entre 2 méthodesd'amorçage différentes pour le soudage TIG :amorçage Haute Fréquence (HF) et LIFTIG. Laméthode d’amorçage ne peut pas être modifiéependant le soudage. L’amorçage LIFTIG est activélorsque le voyant est allumé. L’amorçage HF estautomatiquement activé lorsque la LED est éteinte.Amorçage HF :En mode d’amorçage HF-TIG, l’arc TIG démarre sanscontact. Une impulsion de haute fréquence (HF)déclenche l'arc une fois la gâchette de la torcheactivée.L’amorçage HF ne sera pas déclenché et la machinesera arrêtée si l'électrode est en contact avec la pièceà usiner. Détachez l’électrode et relancez à nouveaul'opération.Amorçage LIFTIG :En mode d’amorçage LIFTIG, l’arc TIG est allumé unefois le contact établi entre la pièce à usiner etl’électrode en tungstène, après quoi le déclencheurest activé et l’arc est établi en soulevant l’électrode dela pièce à usiner.Mode de déclenchementSélection du mode gâchette. Le mode 4 tempsest actif lorsque la LED est allumée et le mode2 temps est actif lorsque la LED est éteinte. Il n’estpas possible de changer de mode gâchette en coursde soudage.Deux temps :Le processus de soudage est lancé en appuyant surla gâchette de la torche. Le soudage se poursuitjusqu’à ce que la gâchette soit relâchée déclenchantainsi la descente.Quatre temps :Le processus de soudage est lancé en appuyant surla gâchette de la torche. Si la gâchette de la torche estrelâchée pendant la phase de montée, le soudage sepoursuit en fonction du courant de soudage ajusté.Afin de stopper le processus de soudage, la gâchettedoit être de nouveau appuyée pendant plus d'unedemi-seconde, après quoi la phase de descente estactivée. La période de descente peut être arrêtée enrelâchant la gâchette La phase post-gaz est ensuiteactivée.Il est possible de configurer la machine pour travaillersuivant les 3 différents modes de soudage 4 temps.Pour plus de renseignements, lire la section « MENUUTILISATEUR » dans ce manuel.48


Anti collageCette machine est équipée d'une commande anticollage. La commande anti collage réduit le courantlorsque l'électrode se colle à la pièce à usiner. Cettefonction facilite le détachement de l'électrode et lesoudage peut continuer.RéinitialisationIl est possible de rappeler tous les paramètresstandard préréglés en usine. Dans ce cas, tous lesprogrammes de la machine seront réinitialisés sur lesvaleurs suivantes :• Courant MMA 80A• MMA hotstart (surintensité amorçage) 50%• MMA arc force 50%• Courant TIG 80A• Courant de transition TIG 80A• Pré-gaz 0,0 s• Post-gaz 3,0 s• Aucune montée/descente• Amp départ 40 %• Amp arrêt 20 %• Niveau du second courant 50 %• Amp de base 40 %• Fréquence d’impulsion rapide 49Hz• Temps de pause = Durée d’impulsion = 0,1 s• Balance <strong>AC</strong>-T (<strong>AC</strong>) 65 %• Préchauffage des électrodes (<strong>AC</strong>) 5• Fréquence (<strong>AC</strong>) 50 %• Balance <strong>AC</strong>-I-(<strong>AC</strong>) 100 %La procédure de réinitialisation est la suivante :Arrêtez la machine et attendez que l'écran soit éteint.Appuyez en même temps sur lestouches suivantes du clavier :Relancez la machine et maintenez les touches cidessusappuyées jusqu’à ce que l’écran affiche« X.XX ». Relâchez ensuite les touches.X.XX correspond à la version du logiciel.Remise à zero d’un seul programmeSelectionner le programme en question etappuyer en continu sur le bouton pendant5s, sans tourner l’encodeur. L’afficheur va clignoterpour confirmer la remise à zéro. Vous pouvez relacherle bouton et le programme sera configuré avec lesvaleurs usines.MENU UTILISATEURCe menu permet de régler les parameterssecondaires.Pour acceder à ce menu, appuyer sur le boutonpendant 3 secondes lorsque la machine ne soudepas. Faire tourner l’encodeur au niveau de l’optiondésirée et valider ce choix en appuyant sur le bouton« A ».Pour changer la valeur de l’option choisie, appuyer surle bouton “MMA” et tourner l’encodeur. Appuyer sur“A” pour enregistrer la valeur choisie.Pour sortir du menu, tourner l’encodeur jusqu’à ”- - -”et appuyer sur le bouton « A ».Le diagramme suivant explique les indications de l’afficheur et les options du menu.Sortir du menu utilisateurOuvre/ferme l’électrovanne de gaz enappuyant sur le bouton “A”.Sous-menu pour le dévidoir fil froid CWFSortir du Sous-menuContrôle Actif du CWF0 = Pas de CWF (default)1 = Au moins un CWF49


Sous-menu options:Sortir du Sous-menuVerrouillage des programmes deP3 à P10 pour éviter toutdéréglage intempestif de :• Courant de soudage, rampes,tempo• Mode gâchette 2t/4t• Réglage courant int/ext• PulséOptions 4 temps pour la gâchettetorche.Permet de choisir 3 mode 4 tempsdifférents. Pour comprendre ces différentsmodes 4 temps, voir les diagrammes cidessous.Sélectionner le mode 4 tempsdésiré en choisissant le mode de 0 à 2. (1=réglage par défaut).Il est possible de sélectionner différentsprogrammes. P1 et P2 ne peuvent êtrevérouillé pour garder la possibilité de réglerle poste ponctuellement.L’afficheur indiquera “PG.L.” pour rappellerque les programmes sont bloqués0 = Déverrouillé (réglage par défaut)1 = VerrouilléVérouillage du panneau decommande. Tous les boutons etl’encodeur sont vérouillés. L’afficheurindiquera “PA.L.” pour rappeller que lepanneau est bloqué.0 = Déverrouillé (réglage par défaut)1 = VerrouilléOption 2 temps pour la gâchettetorche.Permet de sélectionner 2 modes différentsde contrôle gâchette en 2 temps0 = Retour immediate au courant desoudage (réglage par défaut)1 = Retour au courant de soudage avec larampe de montée.Dynamic Oxide Control(pour soudage <strong>AC</strong>)0 = Désactivé1 = Activé (Réglage par défaut)Option commande à distanceIl est possible de sélectionner 4réglages différents en function de lacommande à distance utilisée et connectéesur la prise 8 broches (option)Le réglage du courant de soudage avec lacommande à distance peut être controlléjusquà la valeur maxi de la machine (MAX)ou jusqu’à une valeur prédeterminée (SET)La tension de référence externe peut êtrede 0-10V ou 0-5V (les conditions 2 & 3offrent moins de précision)0 = 0-10V Imin to ISET (Réglage pardéfaut)1 = 0-10V Imin to IMAX2 = 0-5V Imin to ISET3 = 0-5V Imin to IMAXTous ces réglages ne sont pas modifies par uneremise à zero.50


CAR<strong>AC</strong>TERISTIQUES TECHNIQUESModule d’alimentation: <strong>PI</strong> <strong>320</strong> <strong>AC</strong>/<strong>DC</strong> <strong>PI</strong> <strong>400</strong> <strong>AC</strong>/<strong>DC</strong> <strong>PI</strong> <strong>500</strong> <strong>AC</strong>/<strong>DC</strong>Tension de secteur (50Hz-60Hz) 3 x <strong>400</strong> V ±15% 3 x <strong>400</strong> V ±15% 3x<strong>400</strong> V ±15%Fusible 16 A 25 A 32 <strong>AC</strong>ourant du secteur, efficace 14,0 A 17,3 A 25,8 <strong>AC</strong>ourant du secteur, max. 22,4 A 28,0 A 44,9 APuissance, (100%) 9,7 kVA 12,0 kVA 17,9 kVAPuissance, max. 15,5 kVA 19,3 kVA 31,0 kVAPuissance circuit ouvert 40 W 40 W 40 WRendement 0,85 0,85 0,85Facteur de puissance 0,85 0,85 0,85Plage de courant 5-<strong>320</strong> A 5-<strong>400</strong> A 5-<strong>500</strong> <strong>AC</strong>harge admissible:Facteur de travail 100 % 20°C TIG305 A330 A475 AFacteur de travail 100 % 20°C MMA280 A330 A475 AFacteur de travail Max. 20°C TIG<strong>320</strong> A/95%<strong>400</strong>A/70%<strong>500</strong>A/80%Facteur de travail Max. 20°C MMA<strong>320</strong> A/60%<strong>400</strong>A/50%<strong>500</strong>A/65%Facteur de travail 100 % 40°C TIG265 A290 A420 AFacteur de travail 100 % 40°C MMA235 A290 A420 AFacteur de travail 60 % 40°C TIG290 A350 A<strong>500</strong> AFacteur de travail 60 % 40°C MMA270 A350 A450 AFacteur de travail Max. 40°C TIG<strong>320</strong> A/50%<strong>400</strong>A/40%<strong>500</strong>A/60%Facteur de travail Max. 40°C MMA<strong>320</strong>A/35%<strong>400</strong>A/20%<strong>500</strong>A/55%Tension circuit ouvert 95 V 95 V 95 V1Classe d’utilisation S S SClasse de protection IP 23 IP 23 IP 23NormesEN/IEC60974-1EN/IEC60974-2EN/IEC60974-3EN/IEC60974-10 (Class A)EN/IEC60974-1EN/IEC60974-2EN/IEC60974-3EN/IEC60974-10 (Class A)EN/IEC60974-1EN/IEC60974-2EN/IEC60974-3EN/IEC60974-10 (Class A)Dimensions (hxlaxlo) (cm) 98x54,5x109 98x54,5x109 98x54,5x109Poids excl. liquide de refroidissement 71 kg 72 kg 77 kgModule de refroidissement:Capacité de refroidissement1.2 kWCapacité du réservoir3.5 litresNormeEN/IEC60974-2Débit 1.75 l/min – 1.2 bar – 60°CPression max.3 barFonction: Processus <strong>PI</strong> <strong>320</strong>/<strong>400</strong>/<strong>500</strong> <strong>AC</strong>/<strong>DC</strong>Réglage de la puissance de l’arc Electrode 0-100 %Démarrage à chaud Electrode 0-100 %Anti-collage TIG/Electrode Toujours activéAMP de départ TIG 1-200 %AMP d’arrêt TIG 1-90 %Montée TIG 0-20 sDescente TIG 0-20 sPré-gaz TIG 0-10 sPost-gaz TIG 0-20 sTemps de transition TIG 0-600 sDurée d’impulsion TIG/MMA 0,01-10 sTemps de pause TIG/MMA 0,01-10 sAmp de base TIG/MMA 10-90 %Second courant (double niveau) TIG 10-200%Balance <strong>AC</strong> (seulement TIG <strong>AC</strong>) 20-80 % (seulement <strong>AC</strong>)Balance <strong>AC</strong>, Ampère (seulement TIG <strong>AC</strong>) 30-170 % (seulement <strong>AC</strong>)Fréquence <strong>AC</strong>25-150 HZ (seulement <strong>AC</strong>)Amorçage TIG TIG HF / LIFTIGFonction de déclenchement TIG Course en 2/4-temps1 S Cette machine est conforme aux normes exigées pour les machines fonctionnant dans des zones à risque élevé de choc électrique.2Tout équipement portant la marque IP23 est conçu pour un usage en intérieur et extérieur51


ENTRETIENCette machine nécessite un entretien périodiquepour éviter toute panne et annulation de la garantie.ATTENTION !Seuls des personnes formées et qualifiéespeuvent faire ces travaux de maintenance. Lamachine doit être débranchée du secteur.Attendre 5 minutes avant de procéder aunettoyage ou à la réparation car il y a un risqued'électrocution pendant que les condensateursse déchargent.Unité de refroidissement- Le niveau de liquide de refroidissement et deprotection contre le gel doit être régulièrementvérifié et complété si besoin.- Vider tout le liquide du réservoir et des tuyaux.Nettoyer les éventuelles traces d'impuretés àl'aide d'eau claire. Remplir avec du liquide neuf.La machine est livrée avec un liquide derefroidissement de type propan-2-ol (23%) et eaudéminéralisée (77%), qui fourni une protectioncontre le gel jusqu'à –9°C. (Voir numéro dans laliste des pièces détachées).Générateur- Nettoyer les pales du ventilateur et lescomposants du tunnel de refroidissement avec del'air comprimé sec.- Cette opération de nettoyage doit être effectuéepar du personnel qualifié au moins une fois paran.GARANTIEToutes les machines MIGATRONIC font l’objet d’unegarantie de 12 mois contre les défauts cachés. Cesdéfauts doivent être notifiés au plus tard deux moisaprès constatation. La garantie s’applique pendantdouze mois à compter de la date de facturation auclient final.La présente garantie ne s’applique pas en cas defautes pouvant résulter d’une installation incorrecte, deparasites, de dommages survenant en cours detransport, de dommages causés par l’eau ou le feu, lafoudre, une utilisation en combinaison avec ungénérateur synchrone ou toute utilisation dans desconditions anormales non couvertes par lesspécifications produit.Absence de maintenanceLa garantie ne s’applique plus si le produit n’est pasentretenu correctement, par exemple, si le produit estencrassé à un point tel que le refroidissement estentravé. La garantie ne couvre pas les dommagespouvant être identifiés comme résultant de réparationsincorrectes et non autorisées du produit.Pièces d’usureLa présente garantie ne couvre pas les pièces d’usure(torches et câbles de soudage)Dommages résultantsL’utilisation du produit doit être arrêtée immédiatementaprès constatation d'un défaut afin d'éviter toutdommage ultérieur du produit. La garantie ne couvrepas les dommages résultants dus à une utilisation duproduit après constatation d’un défaut. Par ailleurs, lagarantie ne couvre pas les dommages résultantsoccasionnés sur d’autres produits dus à un défaut dela machine.52


NEDERLANDSWAARSCHUWINGBooglassen en snijden kan gevaar opleveren voor de lasser, voor mensen in de buurt en voor de gehele omgeving,indien de apparatuur onjuist wordt gehanteerd of gebruikt. Daarom mag de apparatuur slechts gebruikt worden indienaan alle relevante veiligheidsvoorschriften is voldaan. Wij vestigen in het bijzonder uw aandacht op het volgende:Elektriciteit- Lasapparatuur moet overeenkomstig de veiligheidsvoorschriften worden aangesloten door een goed opgeleid engediplomeerd elektriciën- Vermijd aanraking van onder spanning staande delen in de elektrische keten en van elektroden en draden indien de handenonbedekt zijn.- Gebruik altijd droge lashandschoenen zonder gaten.- Zorg voor een degelijke en veilige isolatie (bijv. draag schoenen met rubber zolen).- Zorg voor een stabiele en veilige werkhouding (bv. vermijd de kans op ongelukken t.g.v. een val).- Zorg voor goed onderhoud aan de apparatuur. In het geval van beschadigde kabels of isolatie, meteen de werkzaamhedenstoppen en de benodigde herstelwerkzaamheden uitvoeren.- Herstellingen en onderhoud mogen alleen worden verricht door een goed opgeleid en gediplomeerd elektriciënEmissie van straling en warmte- Bescherm de ogen altijd omdat zelfs een kortdurende blootstelling blijvend oogletsel kan veroorzaken. Gebruik een lashelmmet het juiste lasglas tegen de straling.- Bescherm ook het gehele lichaam tegen de boogstraling, omdat de huid door de straling kan worden beschadigd. Draagbeschermende kleding, die het lichaam totaal bedekt.- De werkplek kan het best worden afgeschermd; mensen in de nabijheid dienen te worden gewaarschuwd voor deboogstraling.Lasrook en gassen- Het inademen van rook en gassen, die bij het lassen vrijkomen, zijn schadelijk voor de gezondheid. Controleer of hetafzuigsysteem correct werkt en of er voldoende ventilatie is.Brandgevaar- Straling en vonken kunnen brand veroorzaken. Daarom moeten brandbare stoffen uit de lasomgeving worden verwijderd.- De werkkleding moet bestand zijn tegen lasspatten (gebruik brandvrije stof en let speciaal op plooien en openstaandezakken).- Voor vuur- en explosiegevaarlijke ruimtes bestaan speciale voorschriften. Deze voorschriften moeten worden opgevolgd.Geluid- De boog genereert, afhankelijk van de laswerkzaamheden, een bepaald geluidniveau. In sommige gevallen is gebruik vangehoorbescherming noodzakelijk.Gevaarlijke plaatsen- Vingers moeten niet in de draaiende aandrijfwielen van de draadaanvoerunit gestoken worden.- Speciale aandacht moet er besteed worden wanneer het lassen uitgevoerd wordt in afgesloten ruimtes of op hoogtes waargevaar van omlaag vallen bestaat.Plaatsen van de machine- Plaats de machine zo dat er geen risico bestaat dat de machine om kan vallenGebruik van de machine voor andere doeleinden dan waar hij voor ontworpen is (bijv.het ontdooien van een waterleiding) wordtten strengste afgeraden. Mocht dit toch het geval zijn dan vervalt iedere aansprakelijkheid onzer zijde.Lees deze bedieningshandleiding zorgvuldig alvorens de apparatuuraan te sluiten en in gebruik te nemenElektromagnetische straling en het uitzenden van elektromagnetische storingDeze lasmachine voor industrieel en professioneel gebruik is in overeenstemmingmet de Europese norm EN/IEC60974-10 (Class A). Het doel vandeze standaard is het voorkomen van situaties waarbij de machine gestoordwordt, of zelf een storingsbron is voor andere elektrische apparatuur oftoepassingen.De vlamboog zendt storing uit; daarom vereist een probleemloze inzet zonderstoring of onderbreking, het nemen van bepaalde voorzorgsmaatregelen bijhet aansluiten en gebruiken van de lasapparatuur. De gebruiker moet zichervan vergewissen dat het gebruik van deze machine geen storingveroorzaakt van bovenvermelde aard.Met de volgende zaken in de omgeving moet rekening gehouden worden:1. Voedingskabels voor andere apparatuur, stuurleidingen,telecommunicatiekabels in de nabijheid van de lasmachine.2. Radio- of televisiezenders en ontvangers.3. Computers met besturingsapparatuur van uiteenlopende aard.4. Gevoelige beveiligingsapparatuur, bijvoorbeeld elektronische of elektrischebeveiligingsapparatuur of beveiligingen rond produktie-apparatuur.5. De gezondheidstoestand van mensen in de omgeving, bijvoorbeeld hetgebruik van pacemakers, en gehoorapparaten enz.6. Apparatuur voor meten en kalibreren.7. De periode van de dag dat het lassen en de andere activiteiten moetenworden uitgevoerd.8. De structuur en het gebruik van het gebouw.Deze machines worden meestal gebruikt in een industriële omgeving. Indiendeze apparatuur wordt gebruikt in een woonomgeving, is er een vergrootgevaar op veroorzaken van storing van andere elektrische apparatuur en kanhet nodig zijn om aanvullende maatregelen te nemen om problemen metstoring te voorkomen (bijv. bekendmaking bij tijdelijk laswerk).Methoden voor het verminderen van elektromagnetische storing:1. Vermijd het gebruik van storingsgevoelige apparatuur.2. Houd de laskabels zo kort mogelijk.3. De laskabels, zowel de positieve als de negatieve, moeten zo dicht mogelijknaast elkaar gelegd worden.4. Leg de laskabels op of dicht bij de vloer.5. De voedingskabels en andere kabels van bv. telefoon, computer enstuurkabels, moeten niet parallel worden gelegd en dicht bij elkaar, bv. nietin dezelfde kabelgoot of kabelkoker.6. Het apart afschermen van kabels moet onder bepaalde omstandighedenoverwogen worden.7. Galvanisch geïsoleerde voedingskabels voor gevoelige elektronischeapparatuur, zoals bijv. computer.8. Het afschermen van de gehele lasinstallatie moet overwogen worden onderspeciale omstandigheden en bij speciale toepassingen.53


M<strong>AC</strong>HINEPROGRAMMA<strong>PI</strong> <strong>320</strong>/<strong>400</strong>/<strong>500</strong> <strong>AC</strong>/<strong>DC</strong><strong>PI</strong> <strong>320</strong>/<strong>400</strong>/<strong>500</strong> <strong>AC</strong>/<strong>DC</strong> is een watergekoelde driefaselasmachine voor MMA en TIG lassen. De machinekan geleverd worden zowel met als zonder geïntegreerdonderstel.LastoortsenDe machine kan worden voorzien van TIG lastoortsen,laskabels en aardkabels uit het MIGATRONICprogramma.Verder, kunnen we u het volgende aanbieden:• Voetafstandsbediening (vergeet niet om eenspeciale versie zonder ingebouwde jumper toe tepassen, specifiek voor watergekoelde toortsen)• Handpotmeter (8-polige aansluiting)• IGC (Intelligent Gas Control) kit• Besturingskit waterdoorstroming• CWF draadaanvoerunit• CAN afstandsbedieningINGEBRUIKNAMENetaansluitingControleer, alvorens de stroombron aan te sluiten opde netvoeding, dat de netspanning overeenkomt metde aansluitspanning van de machine. De aansluitkabel(1) van de stroombron moet juist aangesloten wordenop de driefase <strong>AC</strong> voeding van 50- Hz of 60 Hz meteen aarde. De volgorde van de fases is niet vanbelang. De stroombron wordt aangezet door middelvan de hoofdschakelaar (2).HefinstructiesHet hefpunt moet worden gebruiktzoals aangegeven in devolgende tekening. De machinemag niet worden opgetildwanneer er een gasfles is aangesloten.WaarschuwingAansluiting op aggregaten kan de lasmachine beschadigen.Indien een lasmachine is aangesloten opeen aggregaat, kan deze grote spanning- en stroompiekenveroorzaken die de machine kunnen beschadigen.Gebruik enkel frequentie- en spanningsstabieleaggregaten van het a-synchrone type.Defecten aan de lasmachine die veroorzaakt zijn omdatde machine was aangesloten op een aggregaat,vallen niet onder de garantie.Voer het produkt af volgens lokalestandaarden en regelingen.www.migatronic.com/goto/weeeBelangrijk!Om schade aan pluggen en kabels tevoorkomen, wanneer de aardkabel ende lastoorts op de machine wordenaangesloten, is een goed elektrischcontact vereist.GasaansluitingSluit de gasslang (3) aan op het gassysteem m.b.v.gasreduceertoestel met flowbuis. Plaats en bevestigde gasslang van de toorts in de gasaansluiting (4) aande voorkant van de machine.Aansluiting van laskabelsSluit de laskabel en de aardkabel aan op de voorkantvan de machine.Houd er rekening mee dat de plug 45 graden moetworden gedraaid nadat deze in de zitting isaangebracht, anders kan de plug beschadigd wordendoor een te grote contactweerstand.Sluit de TIG aansluiting altijd aan op de min (-) zitting(5) en de aardkabel op de plus (+) zitting (6).De stuurstroomstekker van de lastoorts wordtaangesloten op de 7 polige ronde plug (7) van demachine. Wanneer de stekker is ingeplugd, wordtdeze vastgezet door de ronde moer rechtsom tedraaien.BEKLEDE ELEKTRODEN: Op de verpakking van deelektroden is de polariteit aangegeven. Sluit deelektrodehouder aan volgens deze opgave op de plusof min dinse zitting van de machine.Aansluiting van de TIG toortsMonteer de aanvoerslang van de watergekoeldetoorts in de blauw gemarkeerde snelkoppeling (8) ende retourslang in de rode gemarkeerde snelkoppeling(9).UitvoeringMIGATRONIC neemt geen enkele verantwoordelijkheidvoor beschadigde kabels en andere beschadigingenvoortgekomen uit het lassen met telichte toortsen en kabels, bijv. in relatie tot de toegestanebelasting.KoelsysteemDe machine wordt geleverd met een geïntegreerdewaterkoelunit en het niveau van de koelvloeistof moetregelmatig gecontroleerd worden door middel van deindicator (10). Het vullen van de koelvloeistof gebeurtdoor de vulopening (11).54


Aansluiting electrodehouder bij MMADe laskabel en aardkabel zijn aangesloten op de plus+ aansluiting (6) en min -aansluiting. Raadpleeg (5) deinstructies van de elektrodeleverancier bij hetselecteren van de polariteit.Aansluiting van de voetpedaalHet voetpedaal wordt aangesloten op de 7-polige plugop de machine (7) of op de 8-polige plug (12) (afhankelijkvan het type voetpedaal).Aansluiting van de afstandsbediening<strong>PI</strong> machines uitgevoerd met een 8-polige aansluiting(12) kunnen bestuurd worden door een afstandsbedieningof lasrobot. De aansluiting voor de afstandsbedieningheeft de volgende functies:A: Ingangssignaal voor laspanning, 0 -+10V. Ingangsweerstand: 1M-ohmB: AardsignaalC: Boog signalering – relaiscontact(max. 1Amp), volledig geïsoleerdD: N.C.E: Boog signalering – relaiscontact (max. 1Amp),volledig geïsoleerdF: N.C.G: Voeding +24V<strong>DC</strong>. Kortsluit beschermd met PTCweerstand (max. 50mA).H: Aarde aansluitingEXTERNE CWF Multi (optie)Het is mogelijk de <strong>PI</strong> via een toegewezen CAN BUSaansluiting (13), die zich op de achterzijde van demachine bevind, (optie) wel 8 CWF units aan tesluiten. Aangezien de machine standaard niet isvoorbereid om de CWF te besturen, is het nodig om inhet gebruikersmenu, het submenu Fdr, te kiezen vervolgenskiezen Act (Actieve apparaten) en deparameter op 1 zetten.Nu is de <strong>PI</strong> gereed om direct via de besturingsunit deCWF te besturen: Voor ieder TIG lasprogramma is hetmogelijk de CWF unit aan te sturen en het gekoppeldeCWF draadprogramma in de range van 1 tot 20 teselecteren.Lassen wordt gestopt en de foutcode “Fdr” wordt inhet display van de <strong>PI</strong> getoond wanneer de CWF unit inUIT-stand staat. Dit om de gebruiker te informeren datde CWF niet reageert op START commando’s.Gebruik van de machineTijdens het lassen warmen verschillende onderdelenvan de machine op en gedurende pauzes kunnendeze onderdelen weer afkoelen. Er moet voor wordengezorgd dat de luchtstroom niet vermindert of stopt.Wanneer de machine is ingesteld voor hogere lasstromen,zal het noodzakelijk zijn om perioden in telassen die de machine de kans geven af te koelen.De lengte van deze perioden is afhankelijk van deingestelde stroom, de machine mag in deze tussentijdniet worden uitgezet. Wanneer de afkoelperiodentijdens het gebruik niet lang genoeg zijn, zal de temp.begrenzing het lasproces automatisch onderbreken ende gele LED op het voorpaneel gaan branden. Degele LED zal uitgaan wanneer de machine voldoendeis afgekoeld en weer gereed is om mee te lassen.55


BESTURINGSUNITBesturingsknopAlle parameters worden ingesteld m.b.v.een besturingsknop. Deze parameters zijnincl. stroom, pulstijd, slope-up tijd, etc.Deze besturingsknop is geplaatst aan derechterkant van het besturingspaneel. Het digitale displaytoont de waarde van de in te stellen parameter.Het symbool van de parameter wordt aan de rechterkantvan het digitale display weergegeven.Een parameter kan worden geselecteerd d.m.v. dedrukknop in het relevante deel van het paneel. Eenhelder indicatielampje geeft de geselecteerde parameteraan. De besturingsknop wordt dan gebruikt voorhet instellen van een nieuwe waarde.Opslag van programmaparametersDeze functie maakt de opslag van programma’smogelijk (vaak gebruikte machineinstellingen)evenals het schakelen van een compleetprogramma, naar een ander. Door het indrukken vande knop, toont het display een “P” en een nummer:“1”, “2” etc. Ieder nummer bevat een programma metalle parameters en functies van de machine. Het isdaarom mogelijk voor elke lasklus een programma tehebben waarvoor de machine gebruikt wordt.I Het is mogelijk om 64 instellingen voor elk lasprocesop te slaan. (MMA <strong>DC</strong>, MMA <strong>AC</strong>, TIG <strong>DC</strong> en TIG <strong>AC</strong>)= 256 programma-instellingen.Ieder programma kan gekozen worden door :1. Kies tussen MMA of TIG.2. Dan kies tussen <strong>DC</strong> of <strong>AC</strong>.3. Tenslotte, kies programmanummer (P01…P64).De besturingsknop kan gebruikt worden om teschakelen tussen de programma’s wanneer deknop ingedrukt wordt gehouden.De laatst gebruikte programma-instelling in derelevante programmagroep (MMA <strong>DC</strong>, MMA <strong>AC</strong>, TIG<strong>DC</strong> en TIG <strong>AC</strong>) zal worden getoond wanneer deprogrammaknop gekozen wordt.Resetten van lasprogramma’sSelecteer het programma dat naar de fabrieksinstellinggereset moet worden. Houd de -drukknop10 seconden ingedrukt zonder te draaien.Het programmma is gereset, wanneer het actueleprogrammanummer in het display knippert, vervolgenskan de -knop losgelaten worden.LasstroomDe drukknop kan gebruikt worden om delasstroom te tonen.Instelbaar van 5A tot <strong>320</strong>A, <strong>400</strong>A of <strong>500</strong>A, afhankelijkvan het machinemodel. Wanneer het lasproces isgestopt, wordt in het display de ingestelde lasstroomgetoond. Echter, gedurende het lassen wordt deactuele lasstroom getoond. Wanneer tijdens het pulslassengewisseld wordt tussen lasstroom en basisstroomen dit wisselen gaat sneller dan we kunnenwaarnemen wordt automatisch de gemiddelde waardegetoond.ParametersymbolenSymbolen die weergegeven worden bij de geselecteerdeparameter.LasspanningindicatorDe lasspanning indicator licht uit veiligheidsredenenop om aan te tonen dat er open spanningaanwezig is.Indicator voor oververhittingDe indicator voor oververhitting licht opwanneer het lassen wordt onderbroken door oververhittingvan de machine.VoedingsfoutindicatorDe voedingsfoutsindicator licht op wanneer despanning 15% lager of hoger is dan de vereistespanning.56


KoelfoutEen koelfout wordt getoond wanneer ergeen circulatie van koelvloeistof plaatsvindt door onjuisteaansluiting of verstopping. Indien de machine isuitgerust met een doorstroombesturingskit (of beveiligingskit),kan de koelfout aangeven dat erproblemen zijn met de koelunit. De foutcode kan geresetworden door de MMA-knop in te drukken.FoutsymbolenDe indicator naast het icoon licht op wanneerer zich andere typen fouten voordoen. Tegelijk wordthet foutsymbool in het display getoond.Geselecteerde foutcodes:(De foutcode kan gereset worden door de MMA-knopin te drukken)Toorts koelfoutKoelfout wordt getoond wanneer ergeen circulatie is van de koelvloeistof, wat te wijtenkan zijn aan verkeerde aansluiting of een verstopping.Controleer of de slangen goed zijn aangesloten, dedop op de watertank aanwezig is, en controleer delastoorts e.d.NetvoedingsfoutHet icoon wordt getoond wanneer denetspanning te hoog is.Sluit de lasmachine aan op <strong>400</strong>V <strong>AC</strong>, +/-15% 50-60Hz.ANDERE TYPEN FOUTENIndien er andere typen foutsymbolen in het displaygetoond worden, moet de machine uitgeschakeldworden om het symbool te verwijderen.Als het foutsymbool herhaaldelijk getoond wordt, isreparatie van de stroombron noodzakelijk. Neem voorinformatie over de fout contact op met uw leverancier.TIG lassenGasvoorstroomtijd [s]Gasvoorstroomtijd is de tijdsperiode waaringas stroomt, nadat de toortsschakelaar isingedrukt en voor de HF boog tot stand gekomen is oftot de toorts van het werkstuk gehaald wordt bij hetLIFTIG proces. Variabel 0-10 sec.Start Amp [A%]Meteen nadat de lasboog tot stand isgekomen, stuurt de machine de lasstroomnaar de waarde, ingesteld bij de Start Amp parameter.Start Amp wordt ingesteld als percentage van devereiste lasstroom en is variabel tussen 1-200% vande lasstroom. Let op dat de waarde hoger dan 100%een Start Amp hoger dan de lasstroom kan geven.Upslope [s]Wanneer de lasboog eenmaal ontstoken is,zal het lasproces overgaan in de upslopefase, waarin de lasstroom lineair toeneemt van dewaarde, ingesteld in Start Amp tot de gewenste lasstroomwaarde.De tijdsduur van deze up-slopetijd isvariabel tussen 0-20 sec. in stappen van 0.1 sec.Tweede stroomniveauAan te passen van 10 tot 200% van delasstroom. Wordt geactiveerd in 4-takt standenkel door de toortsschakelaar kort in te drukken ensnel los te laten. Let op dat waarden hoger dan 100%een tweede stroomwaarde hoger dan de lasstroomkan geven.Downslope [s]Wanneer de lasboog eenmaal gestopt isdoor de toortsschakelaar te activeren, gaatde machine naar de downslopefase. Gedurende dezefase wordt de lasstroom gereduceerd naar de eindstroom,deze downslope-tijd is trappenloos in testellen van 0-20 seconden in stappen van 0,1 sec.Eindstroom [A%]De downslopefase is beëindigd wanneer hetstroomniveau gedaald is tot het niveauingesteld in de eindstroomwaarde. In 4-takt is hetmogelijk om de eindstroomfunctie aan te houden totde schakelaar wordt losgelaten. Eindstroom wordtingesteld als percentage van de gewenste lasstroomen is trappenloos in te stellen tussen 10-90% van delasstroom.TIG lassenDe parameters kunnen worden aangepast metde besturingsknop, nadat zij op het display zijnweergegeven. Druk de knop in om de parameter teselecteren. De relevante LED zal oplichten.57


PuntlastijdDe puntlastijd bij TIG is de tijd van het eindevan de upslopefase tot het begin van dedownslopefase. Hierdoor zal de machine gedurendede puntlastijd lassen met de ingestelde lasstroom. DeLED zal knipperen wanneer deze functie actief is.IngesteldelasstroomAmpupslopePuntlastijddownslopetiidSch oml. ( ) / omh( )Stel de timer in alvorens de lasboog te onsteken. Detoortsschakelaar kan, afhankelijk van de geselecteerdetoortsfunctie, de puntlastijd onderbreken.Variabel van 0,01-600 sec. De functie wordt onderbrokenwanneer de tijd ingesteld is op 0 sec. Wanneergebruikt gedurende het hechtlassen, kan de tijdingesteld worden van 0,01 sec. tot 2,5 sec. (Zie TIG-A-T<strong>AC</strong>K).Gasnastroomtijd [s]Gasnastroomtijd is de tijdsperiode waarin hetgas stroomt nadat de lasboog gedoofd is en istrappenloos instelbaar tussen 0-20 sec.Synergische gasnastroomtijd (optie) kan activeerdworden door wanneer de IGC kit gemonteerd is, detijd lager in te stellen dan 0 seconden. Het display laatdan IGC en de actuele gasnastroomtijd zien. Desynergische gasnastroomtijd kan tot +/- 50% afgesteldworden door de -knop in te drukken en met debesturingsknop af te stellen (wanneer de functie actiefis).IGC Gasbesturingskit (optie)Afstellen van de gasstroom is mogelijkwanneer een gasbesturingskit is geïnstalleerdals speciale uitrusting. Druk op de -knoptotdat de gasvoor- en gasnastroom iconen oplichten.De gasstroom is variabel van 4 – 26 l/min.Synergische gasflow kan geactiveerd worden doorl/min lager in te stellen dan 1 l. Het display toont danIGC en het actuele gasflow niveau. De synergischegasflow kan tot +/- 50% afgesteld worden door de -knop in te drukken en met de besturingsknop af testellen (wanneer de functie actief is).Wanneer de gasstroom ingesteld is op 27 l. zal degasklep compleet open staan en is het regelen vande gasstroom uitgeschakeld.StroomtypeHet is mogelijk om ofwel <strong>AC</strong> (wisselstroom) als<strong>DC</strong> (gelijkstroom) te selecteren. Bij het TIGlasproceswordt <strong>AC</strong> gebruikt voor het lassen vanaluminium en zijn legeringen, terwijl <strong>DC</strong> wordt gebruiktvoor het lassen van andere materialen.<strong>AC</strong>-t-balans (tijd gebaseerd) (TIG)Aanpassing van de reinigingsfunctie gedurendehet <strong>AC</strong> TIG lassen van aluminium en zijnlegeringen. Deze functie is een tijdgebaseerde balanstussen de positieve en negatieve halfperiode.Aanpassing is mogelijk tussen 20 en 80 procent weergegevenals percentage van het negatieve deel vande periodetijd. De afstelling moet zodanig zijn totdat ereen geschikte reinigingszone rond het smeltbad isontstaan. In MMA is de waarde vast, 50%.<strong>AC</strong>-frequentieDe <strong>AC</strong> frequentie kan bij TIG lassen wordenaangepast van 25 tot 150 Hz. Een lagefrequentie tijdens het TIG lassen, verhoogt de kans ophet vormen van een grote bal aan het eind van deelektrode. Het verhogen van de frequentie zal dezekans verlagen. De frequentie bij het MMA-lassen kanafgesteld worden van 25 tot 100 Hz. Indien defrequentie in MMA op 0 Hz gezet wordt, zal depolariteit van de elektrode (+/-) omgekeerd worden, ditvoorkomt dat de lastang en aardkabel omgedraaidmoeren worden.Maximale <strong>AC</strong> frequentie als functie van de lasstroomElektrodevoorverwarmingDe lengte van de voorverwarmingsperiodehangt af van zowel de diameter van deelektrode als de hoek van de elektrodepunt alsmedede grootte van de bal aan het einde van de elektrode.Aanpassing is mogelijk van 1 tot 20, met 1 alsminimum en 20 als maximale voorverwarmperiode.Wanneer de periode te kort is, zal de lasboog kort naontsteking doven. Bij een te lange voorverwarmsperiodezal de grootte van de bal aan het einde van deelektrode toenemen.CWF draadprogramma (optie)Druk op de -knop totdat de up- endownslope iconen oplichten. Hetdisplay zal X.YY, tonen, X staat voor de CWF unit enYY is het gekoppelde programma nummer dat erbijgebruikt moet worden. Selecteer met de draaiknop hetprogramma. Wanneer 0.00 getoond wordt is er geenCWF in gebruik (fabrieksinstelling).58


<strong>AC</strong>-I-balans, stroomintensiteit-gebaseerd(alleen TIG)Het doel van deze functie is ook de aanpassingvan de reinigingszone gedurende <strong>AC</strong> TIGlassen.Deze balans is echter gebaseerdop de stroomintensiteitvan de positieveperiode in relatie met destroomintensiteit van denegatieve periode. Eenvermindering van de positievereinigingssstroom100% 150% 50%kan het effect hebben dat de levensduur van deWolfram elektrode wordt verhoogd. Aanpassing ismogelijk tussen 30 en 170%. In MMA is de waardevast, 100%.Trage puls(TIG <strong>DC</strong> en TIG <strong>AC</strong>)Wordt gebruikt bij de selectie vaneen trage puls. De pulsstroom is gelijk aan de ingesteldestroom. Aanpassingen zijn mogelijk.PulstijdIn te stellen in <strong>DC</strong> van 0,01 tot 10 sec en in<strong>AC</strong> van 0,1 tot 10 sec., in stappen van 0,01 s.PauzetijdIn te stellen in <strong>DC</strong> van 0,01 tot 10 sec en in<strong>AC</strong> van 0,1 tot 10 sec. in stappen van 0,01 s.BasisstroomIn te stellen van 10 tot 90% van de pulsstroomSnelpuls (alleen TIG <strong>DC</strong>)Wordt gebruikt bij de selectie vansnelpuls. De piekstroom is gelijkaan de ingestelde stroom. Aanpassingen zijn mogelijk.Elektrodelassen (MMA)Wordt gebruikt bij de selectie vanelektrodelassen. Het is nietmogelijk om het lasproces gedurende het lassen teveranderen.HotstartHotstart is een functie die de lasboog, bij hetbegin van het MMA lassen helpt tot stand tekomen. Dit kan worden bereikt door de lasstroom teverhogen (wanneer de elektrode op het werkstuk isaangebracht) ten opzichte van de ingestelde waarde.Deze verhoogde startstroom wordt een halve secondein stand gehouden, waarna deze daalt tot de ingesteldewaarde van de lasstroom.Ingesteld elasstroomAmpStartlassen0,5 s.Extra verhoogdelasstroomvan hotst artfunctie.De hotstartwaarde geeft de waarde aan in percentagewaarmee de oorspronkelijke waarde wordt verhoogden kan worden ingesteld tussen 0% en 100%.Arc-powerDe arcpowerfunctie wordt gebruikt om de lasboogbij het MMA lassen te stabiliseren. Ditkan worden bereikt door de lasstroom tijdens kortsluitingente verhogen. De toegenome lasstroom daaltwanneer deze kortsluitingen niet meer aanwezig zijn.AmptijdPulsfrequentieVoor TIG <strong>DC</strong> lassen het bereik is 25-523 Hz envoor MMA <strong>DC</strong> lassen is het bereik 25-100 Hz.IngesteldelasstroomKortsluitingExtra stroom van dearc power functietijdBasisstroomRegelbaar van 10 tot 90% van de pulsstroom.Synergie PLUS TM (alleen TIG <strong>DC</strong>)De machine past gedurende het <strong>DC</strong> lassenautomatisch en dynamisch alle pulsparametersaan wanneer de maximale lasstroom door middel vande besturingsknop ingesteld is.TIG hechtlassen TIG-A-T<strong>AC</strong>K TMDe machine heeft een hechtlasprogramma omsnel te schakelen tussen lassen en hechten.Bij TIG <strong>DC</strong> en <strong>AC</strong> zijn de volgende functies mogelijk:- Boog ontsteking HF en 2-takt- Geen up- en downslope- Geen puls- Hechtlastijd van 0,01 tot 2,5 sec. in stappen van0,01 sec. Stel de waarde in door de parameter“hechtlastijd” te kiezen .Arcpower kan worden ingesteld tussen 0 en 100% vande ingestelde lasstroom.Bijv. wanneer de lasstroom is ingesteld op 40A en dearcpower op 50%, dan is de toegenomen stroom 20A. Dus de totaalstroom is 60A.Wanneer de arcpower ingesteld is op 100%, dan is detoegenomen stroom 40 A en de totaalstroom dus 80A.Toortsregeling/afstandsbediening – 7-polige plugDe lasstroom kan ook worden geregeld doormiddel van een toortspotentiometer (optie). De maximaalbereikbare stroom is het niveau dat vooraf op hetbesturingspaneel in ingesteld.De minimum stroom is 5A.59


Externe regeling – 8-polige plug (optie)Kan gebruikt worden voor een voetpedaal(optie) en afstandsbedieningen (optie) die een8-polige plug hebben. De functie wordt gebruikt om deboog te starten en de lasstroom te regelen. De maximaalbereikbare lasstroom kan op het besturingspaneelworden ingesteld. De actuele lasstroom wordtin het display weergegeven.Ontsteking methodenHet is mogelijk om tussen 2 verschillendeontstekingsmethodes bij TIG lassen te kiezen:Hoog-frequent (HF) en LIFTIG ontsteking. De ontstekingsmethodekan gedurende het lassen nietworden veranderd. De LIFTIG ontsteking is actiefwanneer de indicator oplicht. De HF is automatischactief wanneer de LED niet oplicht.HF-ontstekingIn HF-TIG ontsteking mag de elektrode het werkstukniet raken. Een hoog-frequent (HF) impuls ontsteektde lasboog bij het activeren van de toortsschakelaar.Indien de elektrode sluiting maakt met het werkstuk,zal de HF niet inschakelen. Maak de elektrode los enstart opnieuw.LIFTIG-ontstekingBij LIFTIG ontsteking wordt de TIG lasboog ontstokenwanneer er contact wordt gemaakt tussen het werkstuken de wolframelektrode, nadat de schakelaar isgeactiveerd wordt de lasboog ontstoken door deelektrode weer van het werkstuk op te tillen.SchakelfunctieKeuze schakelfunctie. Wanneer de LEDoplicht is 4-takt actief, indien de LED nietoplicht is twee-takt geactiveerd. Het is niet mogelijkom de schakelfunctie tijdens het lassen te veranderen.TweetaktHet lasproces begint wanneer de toortsschakelaarwordt ingedrukt. Het lassen gaat door tot deschakelaar wordt losgelaten, waarna de downslopefasevan start gaat.ViertaktHet lasproces begint wanneer de toortsschakelaarwordt ingedrukt. Als de toortsschakelaar tijdens deupslope-periode losgelaten wordt, gaat het lassenverder in de ingestelde lasstroom. Om het lasproceste stoppen moet men de schakelaar langer als 0,5singedrukt houden, waarna de downslope-periodebegint. Hierna start de gasnastroomfase.Het is mogelijk wanneer deze functie gekozen is, demachine zo in te stellen dat de functie op drieverschillende manieren gebruikt kan worden.Voor gedetailleerde informatie zie de details bij“SUPERGEBRUIKERSMENU” van deze handleidingover “4 t.o.”Anti-kleefDeze machine is voorzien van een anti-kleef besturing.De anti-kleeffunctie verlaagt de stroomwanneer de elektrode aan het werkstuk blijft plakken.Dit maakt het gemakkelijker om de elektrode los tebreken, waarna met het lassen verder kan wordengegaan.Reset naar de fabrieksinstellingenin alle programma’sHet is mogelijk om alle standaard fabrieksinstellingenop te roepen. In dit geval zullen alle programma’s inde machine gereset worden tot de volgende waarde:• MMA stroom 80A• MMA hotstart 50%• MMA arc power 50%• TIG stroom 80A• TIG puntlasstroom 80A• Gasvoorstroomtijd 0,0 sec• Gasnastroomtijd 3,0 sec• Geen up- of downslope• Startstroom 40%• Eindstroom 20%• Tweede stroomniveau 50%• Basisstroom 40%• Snelle frequentie 49Hz• Pauzetijd = Pulstijd = 0,1 sec• <strong>AC</strong>-T-Balans (<strong>AC</strong>) 65%• Elektrode-voorverwarming (<strong>AC</strong>) 5• Frequentie (<strong>AC</strong>) 50Hz• <strong>AC</strong>-I-Balans (<strong>AC</strong>) 100%De reset procedure is als volgt:Schakel de machine uit en wacht tot het display zichuitschakelt.Druk de volgende knoppen tegelijkin:Schakel de machine in en houd bovenstaandeknoppen ingedrukt tot het display “X.XX” toont. Laatdan de knoppen los.X.XX is de softwareversie.Reset naar de fabrieksinstelingen van eenbepaald programmaKies het bewuste programma, houd de -drukknop ongeveer 5s ingedrukt zonder de programmabesturingsknopte draaien. Om de reset tebevestigen zal het display het actuele programmanummerknipperend tonen. Wanneer de knop losgelatenwordt is het bewuste programma gereset naarde fabrieksinstelling (zie bovengenoemde waarden).SUPERGEBRUIKERSMENUDit menu is bedoeld om toegang te krijgen totde geavanceerde instellingen en besturingvan de machine.Om toegang te krijgen tot het “supergebruikersmenu”,druk de knop . Wanneer de machine niet in MMAof TIG last, zo’n 3 seconden in, verplaats de draaiknoptot de gewenste optie en activeer de keuze door “A” inte drukken.Om de waarde van de parameters te wijzigen druk deknop MMA in en draai de knop. Druk “A” om de dataop te slaan. Verlaat het menu door de draaiknop op”- - -” te zetten, en druk vervolgens de ”A” knop in.60


Het volgende diagram toont alle parameters en opties van het menu.SUPERGEBRUIKERSMENU verlatenOpen/sluit de gasklep om de toorts door teblazen, controleer de gascylinder en hetgasreduceertoestel. Druk “A” om de gasklep teopenen/sluiten. Bij het verlaten van het SUPER-GEBRUIKERMENU zal de gasflow altijd stoppen.Submenu geeft de verschillende opties:Verlaten van het submenuActieve besturing van CWF0 = geen CWF (huidig)1 = minstens een CWFSubmenu geeft de verschillende opties:Verlaten van het submenu (gaterug naar het hoofdmenu)Blokkering besturingsunit.Complete blokkeringbesturingsunit. Alle drukknoppen en draaiknopzijn buiten werking gesteld. Wanneerde geblokkeerde knoppeningedrukt worden of de draaiknop wordt verplaatst,zal in het display “PA.L.” knipperenom te herinneren aan de actieve blokkering.0 = niet geblokkeerd (huidige instelling)1 = geblokkeerd2-takt optie via toortsschakelaar.Geeft de mogelijkheid op 2manieren opnieuw in te schakelen tijdens dedownslope. Voor gedetailleerde omschrijvingvan het gedrag zie het volgende diagram.0 = Meteen terug naar lastroom (huidig)1 = Terug naar de lasstroom naar upslope.Programma SLOT. Beschermingvan programma’s P3 tot P10 voorprocedures tegen onbedoelde wijziging van:• lasstromen, up- en downslope,tiiden• Schakelfunctie 2T/4T• Stroom referentie EXT/Intern• PulsinstellingenHet is nog steeds mogelijk om verschillendeprogramma’s en las- procedures te kiezen.Programma’s P1en P2 zijn toegankelijk, en bieden volledigebesturing van de relatieve parameters.Wanneer de geblokkeerde knoppeningedrukt worden of door de draaiknop opde geblokkeerde parameters te plaatsen, zalin het display “PG.L.” gaan knipperen om teherinneren aan de actieve blokkering.0 = niet geblokkeerd (huidige instelling)1 = geblokkeerd61


4-takt optie via toortsschakelaarGeeft de mogelijkheid om wanneerde machine in 4-takt (Lift of HF) staat op 3verschillende manieren de toortsschakelaarte bedienen. Voor gede-tailleerde omschrijvingvan de verschillende mogelijkhedenzie de volgende diagram-men. Maakeen keuze uit de nummers 0...2 (1=huidigeinstelling).Dynamic Oxide Control(voor <strong>AC</strong> lassen).0 = uitgeschakeld1 = ingeschakeld (huidige instelling)Afstandsbediening (optie)Afhankelijk van het soort afstandsbedieningaangesloten op de 8-poligestekker (optie) kan dit op 4 verschillendemanieren.Lasstroom kan bestuurd worden door vorigeinstelling, of op MAX.Externe referentiespanning kan 0-10V of 0-5V zijn (Voorwaarden 2 & 3 laten lagereresolutie zien)0 = 0-10V I min tot I SET (fabrieksinstelling)1 = 0-10V I min tot I MAX2 = 0-5V I min tot I SET3 = 0-5V I min tot I MAXAlle bovengenoemde instellingen worden nietgewijzigd bij een Reset.62


TECHNISCHE GEGEVENSStroombron: <strong>PI</strong> <strong>320</strong> <strong>AC</strong>/<strong>DC</strong> <strong>PI</strong> <strong>400</strong> <strong>AC</strong>/<strong>DC</strong> <strong>PI</strong> <strong>500</strong> <strong>AC</strong>/<strong>DC</strong>Aansluitspanning (50Hz-60Hz) 3 x <strong>400</strong> V ±15% 3 x <strong>400</strong> V ±15% 3x<strong>400</strong> V ±15%Zekering 16 A 25 A 32 ANetstroom, effectief 14.0 A 17.3 A 25.8 ANetstroom, max. 22.4 A 28.0 A 44.9 AVermogen, (100%) 9.7 kVA 12.0 kVA 17.9 kVAVermogen, max 15.5 kVA 19.3 kVA 31.0 kVANullast vermogen 40 W 40 W 40 WRendement 0.85 0.85 0.85Cos phi 0.85 0.85 0.85Stroombereik 5-<strong>320</strong> A 5-<strong>400</strong> A 5-<strong>500</strong> AToegestane belasting:100% inschakelduur bij 20°C TIG100% inschakelduur bij 20°C MMA305 A280 A330 A330 A475 A475 AMax. inschakelduur bij 20°C TIGMax. inschakelduur bij 20°C MMA<strong>320</strong> A/95%<strong>320</strong> A/60%<strong>400</strong>A/70%<strong>400</strong>A/50%<strong>500</strong>A/80%<strong>500</strong>A/65%100 % inschakelduur bij 40°C TIG100 % inschakelduur bij 40°C MMA265 A235 A290 A290 A420 A420 A60 % inschakelduur bij 40°C TIG60 % inschakelduur bij 40°C MMA290 A270 A350 A350 A<strong>500</strong> A450 AMax. inschakelduur bij 40°C TIGMax. inschakelduur bij 40°C MMA<strong>320</strong> A/50%<strong>320</strong>A/35%<strong>400</strong>A/40%<strong>400</strong>A/20%<strong>500</strong>A/60%<strong>500</strong>A/55%Open spanning 95 V 95 V 95 V1Gebruikersklasse S S SBeschermingsklasse (IEC 529) IP 23 IP 23 IP 23NormenEN/IEC60974-1EN/IEC60974-2EN/IEC60974-3EN/IEC60974-10 (Class A)EN/IEC60974-1EN/IEC60974-2EN/IEC60974-3EN/IEC60974-10 (Class A)EN/IEC60974-1EN/IEC60974-2EN/IEC60974-3EN/IEC60974-10 (Class A)Afmetingen (hxb x l) (cm) 98x54.5x109 98x54.5x109 98x54.5x109Gewicht excl. koelvloeistof 71 kg 72 kg 77 kgKoelunit:Koelcapaciteit1.2 kWTankinhoud3.5 literNormEN/IEC60974-2Waterdoorstroom 1.75 l/min – 1.2 bar – 60°CDruk max.3 barFunctie: Proces <strong>PI</strong> <strong>320</strong>/<strong>400</strong>/<strong>500</strong> <strong>AC</strong>/<strong>DC</strong>Arc-power Elektrode 0-100 %Hotstart Elektrode 0-100 %Anti-kleef TIG/Elektrode Altijd aanStartstroom TIG 1-200 %Eindstroom TIG 1-90 %Upslope TIG 0-20 sec.Downslope TIG 0-20 sec.Gasvoorstroom TIG 0-10 sec.Gasnastroom TIG 0-20 sec.Puntlastijd TIG 0-600 sec.Pulstijd TIG/MMA 0,01-10 sec.Pauzetijd TIG/MMA 0,01-10 sec.Basisstroom TIG/MMA 10-90 %Tweede stroom TIG 10-200%<strong>AC</strong>-balans (alleen TIG <strong>AC</strong>) 20-80 % (alleen <strong>AC</strong>)<strong>AC</strong>-balans, Ampere (alleen TIG <strong>AC</strong>) 30-170 % (alleen <strong>AC</strong>)<strong>AC</strong>-frequentie25-150 HZ (alleen <strong>AC</strong>)TIG-ontsteking TIG HF / LIFTIGSchakelfunctie TIG 2/4-takt1S De machine voldoet aan de standaards, vereist voor machines die werken in omgevingen waar verhoogd risico op electrische schok aanwezig is.2Apparatuur gemarkeerd met IP23 is ontworpen voor toepassingen binnen- en buitenshuis63


ONDERHOUDOnvoldoende onderhoud kan resulteren in een verminderdebetrouwbaarheid in het gebruik en hetvervallen van de garantie.WAARSCHUWING !Alleen getrainde en gekwalificeerde vaklui kunnenhet onderhoud en reiniging uitvoeren. De machinemoet losgekoppeld worden van de voeding.Wacht daarna ongeveer 5 minuten alvorens onderhouden reparatie uit te voeren, aangezien allecondensatoren ontladen moeten zijn zodat er geenrisico ontstaat op een elektrische schok.Koelunit- Koelvloeistofniveau en de mate van vorstbeschermingmoeten regelmatig gecontroleerd eneventueel aangevuld worden.- Verwijder koelvloeistof uit de koelwatermodule enlastoorts en eventueel tussenpakket. Verwijder vuilen spoel tank en slangen met schoon water. Vul afmet vers koelvloeistof. De machine wordt geleverdmet een koelvloeistof van het type propan-2-ol inverhouding 23% propan-2-ol en 77 % gedemineraliseerdwater, dat een vorstbescherming geeft tot-9°C. (Zie artikel nummer in de onderdelenlijst).Stroombron- Reinig de ventilatorbladen en de componenten inhet koelkanaal met schone droge perslucht.- Inspectie en reiniging moet eens per jaar door eengetraind en gekwalificeerde vakman uitgevoerdworden.GARANTIEVOORWAARDENAlle MIGATRONIC machines hebben een garantieperiodevan twaalf maanden tegen verborgendefecten. Dergelijke defecten moeten binnen tweemaanden na ontdekking worden doorgegeven. Degarantie geldt voor twaalf maanden na facturering aande eindverbruiker.De garantie vervalt wanneer dit te wijten is aanincorrecte installatie, insecten enz., transportschade,schade door water en/of vuur, blikseminslag, gebruikop een synchroon aggregaat en onder abnormalecondities die buiten de produktspecificatie liggen.Gebrek aan onderhoudDe garantie vervalt wanneer het produkt nietvoldoende is onderhouden. Bijv. wanneer het produktdusdanig vervuild is, dat geen koeling mogelijk is. Degarantie dekt geen ongeautoriseerde en incorrectereparaties van het produktSlijtdelenDe garantie dekt geen slijtdelen (lastoortsen, las- enaardkabels)VervolgschadeGebruik van het produkt moet onmiddellijk na deontdekking van een defect gestopt worden om verdereschade aan het produkt te voorkomen. De garantiedekt geen schade die ontstaan is door gebruik van hetprodukt nadat het defect ontdekt is. Verder dekt degarantie geen beschadigingen die ontstaan zijn doordefecten van het produkt, aan andere produkten toegebracht.64


SVENSKAVARNINGLjusbågssvetsning och -skärning kan vid fel användning vara farlig för såväl användare som omgivning. Därför fårutrustningen endast användas under iakttagande av relevanta säkerhetsföreskrifter. Var särskilt uppmärksam påföljande:Elektrisk störning- Svetsutrustningen skall installeras föreskriftsmässigt. Maskinen skall jordförbindas via nätkabel.- Sörj för regelbunden kontroll av maskinens säkerhetstillstånd.- Skadas kablar och isoleringar skall arbetet omgående avbrytas och reparation utföras.- Kontroll, reparation och underhåll av utrustning skall utföras av en person med nödvändig fackmannamässig kunskap- Undvik beröring av spänningsförande delar i svetskretsen eller elektroder med bara händer. Använd aldrig defekta ellerfuktiga svetshandskar.- Isolera dig själv från jord och svetsobjektet (använd t.ex. skor med gummisula).- Använd en säker arbetsställning (undvik t.ex. ställning med fallrisk).- Följ reglerna för "Svetsning under särskilda arbetsförhållanden" (Arbetarskyddsstyrelsen).Svets- och skärljus- Skydda ögonen då även kortvarig påverkan kan ge bestående skador på synen. Använd svetshjälm med föreskriven filtertäthet.- Skydda kroppen mot ljuset från ljusbågen då huden kan ta skada av strålningen. Använd skyddskläder som skyddar alladelar av kroppen.- Arbetsplatsen bör om möjligt avskärmas och andra personer i området varnas för ljuset från ljusbågen.Svetsrök och gas- Rök och gaser, som uppkommer vid svetsning, är farliga att inandas. Använd lämplig utsugning samt ventilation.Brandfara- Strålning och gnistor från ljusbågen kan förorsaka brand. Lättantändliga saker avlägsnas från svetsplatsen.- Arbetskläder skall också vara skyddade från gnistor och sprut från ljusbågen (använd ev. brandsäkert förkläde och varaktsam för öppna fickor).- Särskilda regler är gällande för rum med brand- och explosionsfara. Följ dessa föreskrifter.Störning- Ljusbågen framkallar akustisk störning. Störningsnivån beror på svetsuppgiften. Det kan vid vissa tillfällen vara nödvändigtatt använda hörselskydd.Farliga områden- Särskild försiktighet skall visas, när svetsarbetet föregår i stängda rum, eller i höjder där det är fara för att falla ned.Placering av svetsmaskinen- Placera svetsmaskinen således, att där ej är risk för, att den välter.- Särskilda regler är gällande för rum med brand- och explosionsfara. Följ dessa förskrifter.Användning av maskinen till andra ändamål än det den är tillägnad (t.ex. upptining av vattenrör) undanbedes och sker i annatfall på egen risk.Läs igenom denna instruktionsbok noggrantinnan utrustningen installeras och tas i bruk!Elektromagnetiska störfältDenna svetsutrustning, tillägnad professionell användning, omfattarkraven i den europeiska standarden EN/IEC60974-10 (Class A).Standarden är till för att säkra att svetsutrustning inte stör eller blirstörd av annan elektrisk utrustning till följd av elektromagnetiskastörfält. Då även ljusbågen stör förutsätter störningsfri drift att manföljer förhållningsregler vid installation och användning. Användarenskall säkra att annan elektrisk utrustning i området inte störs.Följande skall överses i det angivna området:1. Nätkablar och signalkablar i svetsområdet, som är anslutna tillannan elektrisk utrustning.2. Radio- och tv-sändare och mottagare.3. Datorer och elektroniska styrsystem.4. Säkerhetskritisk utrustning, t.ex. övervakning och processtyrning.5. Användare av pacemaker och hörapparater.6. Utrustning som används till kalibrering och mätning.7. Tidpunkt på dagen, när svetsning och andra aktiviteter förekommer.8. Byggnaders struktur och användning.Om svetsutrustningen används i bostadsområden kan det vara nödvändigtatt iakttaga särskilda förhållningsregler (t.ex. information omatt svetsarbete kommer att utföras på morgonen).Metoder för minimering av störningar:1. Undvik användning av utrustning som kan störas ut.2. Korta svetskablar.3. Lägg plus- och minuskablar tätt tillsammans.4. Placera svetskablarna i golvnivå.5. Signalkablar i svetsområdet tas bort från nätanslutningar.6. Signalkablar i svetsområdet skyddas, t.ex. med avskärmning.7. Isolerad nätförsörjning av strömkänsliga apparater.8. Avskärmning av den kompletta svetsinstallationen kan övervägasvid särskilda tillfällen.65


MASKINPROGRAM<strong>PI</strong> <strong>320</strong>/<strong>400</strong>/<strong>500</strong> <strong>AC</strong>/<strong>DC</strong><strong>PI</strong> <strong>320</strong>/<strong>400</strong>/<strong>500</strong> <strong>AC</strong>/<strong>DC</strong> är en vattenkyld trefasadsvetsmaskin till MMA- och TIG-svetsning. Maskinenkan levereras separat utan vagn eller med integreradvagn.Slangpaket och kablarTill maskinerna kan MIGATRONIC från sitt produktprogramleverera elektrodhållare, TIG-slangar, återledarkablar,slitdelar mm.Övriga tillbehör kan erbjudas:• Fotkontroll (kom ihåg att ansluta fjärrkontroll utanjumper, dedikerat till vattenkyld brännare)• Handpotmeter (8-polig kontakt)• IGC (Intelligent Gas Control) kit• Vattenflowkontrollkit• CWF trådmatningsenhet• CAN fjärrkontrollIGÅNGSÄTTNINGNätanslutningInnan maskinen kopplas till försörjningsnätet, skallman kontrollera, att den är beräknad till den aktuellanätspänningen, och att säkringen i försörjningsnätet äri överensstämmelse med typskyltet. Nätkabeln (1)skall anslutas till 3-fasad växelström 50 eller 60 Hzoch skyddsjord. Följdorningen av faserna är utanbetydelse. Maskinen tänds med huvudbrytaren (2).LyftanvisningNär maskinen skall lyftas, skalllyftpunkten, som vises på figuren,användas.Maskinen får ej lyftas medmonterad gasflaska!KonfigureringOm maskinen utrustas med slangpaket och svetskablar,som är underdimensionerade i förhållande tillsvetsmaskinens specifikationer t.ex med hänsyn tillden tillåtna belastningen, påtager MIGATRONIC siginget ansvar för skador av kablar, slangar och eventuellaföljdskador.VarningAnslutning till generator kan medföra, att svetsmaskinenödeläggs.Generatorer kan i förbindelse med anslutning till ensvetsmaskin avge stora spänningspulser som verkarödeläggande på svetsmaskinen. Enbart frekvens- ochspänningsstabila generatorer av asynkron-typen fåranvändas. Defekter, som uppstår på svetsmaskinensom följd av anslutning till generator, omfattas ej avgarantin.Avskaffa produkten i överensstämmelse medgällande regler och föreskrifter.www.migatronic.com/goto/weeeViktigt!När återledarkabel och slangpaketansluts maskinen, är god elektriskkontakt nödvändig, för att undgå attkontakter och kablar ödelägges.Anslutning av gasGasslangen (3), som utgår från baksidan av maskinen,ansluts en gasförsörjning med en tryckreduktion.Brännarens gasslang trycks i gasanslutningen (4) påfronten av maskinen.66


Anslutning av svetskablarSvetskabel och återledare ansluts på framsidan avmaskinen.Var uppmärksam på, att dinsekontakten skall vridascirka en kvarts varv, efter att kabeln är instucken ibussningen, då kontakten annars kan skadas pågrund av för stort kontaktmotstånd.Anslutning av TIG-brännare sker alltid i minus (-) uttaget(5), medan returströmkabeln ansluts plus (+) uttaget(6).Kontrollsignalerna från TIG-brännaren överförs till maskinenvia den cirkulära 7-poliga kontakten (7). Närkontakterna är samlade, säkras de genom att vridaomlöparen medsols.Beklädda elektroder är på förpackningen märkta meden polaritet. Elektrodhållaren monteras på maskinensplus/minus uttag i överensstämmelse med dennamärkning.A: Input-signal för svetsström, 0 –+10V indgångsimpedans: 1MohmB: Signal-nollC: Output-signal för etablerad ljusbåge(max. 1A), fullt isoleradD: NCE: Output-signal för etablerad ljusbåge (max. 1A), fulltisoleradF: NCG: Försörjningsspänning +24V<strong>DC</strong>. Kortslutningssäkratmed PTC modstånd (max. 50mA)H: Försörjnings-nollAnslutning av TIG brännareFramloppsslangen på den vattenkylda brännarenmonteras i den med blått markerade snabbkopplingen(8), medan returslangen monteras i den med rött markeradesnabbkoppling (9).Kontroll av kylvätskaMaskinen levereras med integrerad kylmodul, ochkylvattennivån bör med jämna mellanrum inspekterasmed hjälp av vattenivåkontrollen (10). Påfyllnad av kylvätskagörs genom påfyllnadsröret (11).Extern CWF Multi (option)Det är möjligt att förbinda upp till 8 CWF Multi enheterpå <strong>PI</strong> via ett därtill avsett CAN kontakt (13) placerat påmaskinens bakside (option). Maskinen är dock somstandard ej förberett för CWF, och det är därför nödvändigtatt gå in i användarmenyn, välja undermenyn”Fdr” och härefter parameter 1 (se avsnitt om användarmeny).<strong>PI</strong> kan då kontrollera CWF direkt från funktionspanelen,där det i varje enskilt program kan väljasCWF enhet och CWF trådprogram från 1 till 20.Svetsning stoppas, och beroende på användarinställningkan felkoden “Fdr” visas, när CWF-enheten sättsi OFF-mode. Detta är en information till användarenom, att CWF-enheten ej reagerar på startsignal från<strong>PI</strong>.Anslutning av elektrodhållare för MMAElektrodhållare och återledarkabel ansluts till plusuttag(6) och minusuttag (5). Polariteten väljs efter elektrodleverantörensanvisning.Anslutning av fotpedalAnslutning av fotpedal sker via 7-polig kontakt (7),eller via den 8-poliga kontakten (12) beroende på fotkontrolltyp.Anslutning av fjärrkontroll<strong>PI</strong> kan fjärregleras via en fjärrkontroll eller en svetsautomat.Fjärrkontrolluttaget (12) har terminaler förföljande funktioner:Användning av maskinenUnder svetsning uppvärms olika delar i maskinen, ochdessa delar avkyls igen, när man pausar. Det ärviktigt, att luftströmmen inte reduceras eller stoppas.Om maskinen ställs in till hög svetsström, kommer därvara behov för perioder, då maskinen avkyls. Varaktighetenpå dessa avkylingsperioder beror på ströminställningen,och man skall ej stänga av maskinenunder avkylnlingen.Om det vid bruk av maskinen, inte är tillräckligt långaperioder för avkylning, kommer maskinens termosäkringautomatisk avbryta svetsningen, och den gulalampan på fronten kommer att lysa. När maskinen ärtillräckligt avkyld, slocknar lampan och maskinen ärklar för användning igen.67


FUNKTIONSPANELVridknappMaskinen är försedd med en vridknapp,som används till inställing av “parametrar”.T.ex. ström, pulstid, slope-up tid etc.Denna vridknapp är placerad på höger sidaav funktionspanelen. Den digitala displayen visarvärdet av de valda parametrarna. Parameterns enhetvisas till höger om displayen.En parameter väljs med en trycknapp i det fält, därfunktionen är placerad. Den valda funktion visas medett indikationsljus. Därefter vrider man på vridknappenför att ställa in ett nytt parametervärde.PrograminställningarDenna funktion gör det möjligt att spara programi maskinen och därmed kunna skiftamellan olika kompletta inställningar. Medan knappentrycks in, visar displayen ett "P" efterföljt av ettnummer: "1", "2" osv. Varje nummer är en inställningav alla maskinens parametrar och funktioner. Man kandärmed ha en inställning till varje svetsuppdrag, sommaskinen används till. Man skiftar mellan programmengenom att använda vridknappen.Det är möjligt att ha 64 inställningar i alla svetprocesser(MMA <strong>DC</strong>, MMA <strong>AC</strong>, TIG <strong>DC</strong> och TIG <strong>AC</strong>) =allt som allt 256 programplatser.Varje enskild program väljs genom:1. Välj mellan MMA eller TIG.2. Därefter välj mellan <strong>DC</strong> eller <strong>AC</strong>.3. Välj till sist programnr (P01...P64). Man växlarmellan programmen genom att använda vridknappen,när programknappen är nedtryckt.När programknappen väljs, visas den senast användaprograminställningen i den pågällande programgruppen(MMA <strong>DC</strong>, MMA <strong>AC</strong>, TIG <strong>DC</strong> och TIG <strong>AC</strong>).Reset av svetsprogramVälj det gällande program, som önskas resettas till fabriksinställning.Håll -knappen nere i 10 sek. utanatt vrida på vridknappen. När displayen blinkar meddet pågällande programnummer, är programmet inställttill fabriksinställning, och -knappen kan återsläppas.SvetsströmNär denna knapp aktiveras, ställer man medvridknappen in svetsströmmen. Variabel från5A till <strong>320</strong>A, <strong>400</strong>A eller <strong>500</strong>A beroende på maskintyp.När man inte svetsar, visas den inställda strömmen idisplayen, medan den under svetsning visar denaktuella svetsströmmen. Under pulssvetsning skiftasdet automatisk till att visa ett genomsnittsvärde avsvetsströmmen, när skiftet mellan svetsström ochgrundström blir snabbare, än det är möjligt att uppfatta.Enheter för parameterEnheter för den parameter, som visas i displayen.SvetsspänningSvetsspänningsindikatorn lyser av säkerhetsskäl,när det finns spänning på elektroden ellerbrännaren.ÖverhettningÖverhettningsindikatorn lyser, om svetsningenblir avbruten på grund av överhettning av maskinen.NätfelNätfelsindikatorn lyser, om nätspänningen ärmer än 15% lägre än den beräknade spänningen.KylfelKylfel visas då bristfällig/fel brännartyp ansluteseller vid problem i kylmodulen (vid anslutenflowkontrollkit). Felmeddelandet avlägsnas genom atttrycka på MMA-knappen.Visning av felkoderIndikatorn vid sidan av ikonet blinkar, närandra typer av fel uppstår. Samtidigt visas felkoden idisplayen.68


Utvalda felkoder:(Felmeddelandet avlägnsas genom att trycka påMMA-knappen)KylfelKylfel visas då kylvattnet inte kan cirkulerasom följd av felaktig anslutning eller förstoppning.Kontrollera att kylslangarna är korrekt anslutna, fyll påvattenbehållaren och se över slangpaket och anslutningsrör.ÖverspänningsfelIkonet visas, när nätspänningen är förhög.Anslut maskinen till <strong>400</strong>V <strong>AC</strong>, +/-15% 50-60Hz.ANDRA FELTYPEROm andra felkoder visas i displayen skall maskinenstängas av och tändas för att avlägsna meddelandet.Om felmeddelandet ständigt återkommer, är reparationav strömkällan nödvändigt. Kontakt din återförsäljareoch upplys om felkoden.TIG svetsningSekundär strömnivåVariabel från 10 till 200% av svetsströmmen.Denna funktion är endast aktiv i fyr-takt. Detär möjligt att välja sekundär strömnivå under svetsninggenom att snabbt trycka in och släppa brännaravtryckaren(under 0,3 sek. tryckning). Observera attett strömvärde på mer än 100% genererar ensekundär ström, som är högre än svetsströmmen.Slope-down [s]När svetsningen stoppas med brännaravtryckaren,går maskinen in i slope-downfasen.I loppet av denna fas sänks strömmen från deninställda svetsströmmen till slutströmmen. Det ärvaraktigheten av denna fas, som ställs in som strömsänkningstiden.Tiden kan ställas in mellan 0 och 20sekunder i steg om 0,1 sek.Slutström [A%]Strömsänkningsfasen avslutas, när strömstyrkanhar fallit till slutströmmen. Det är i fyrtaktmöjligt att fortsätta i slutströmmen, tills brännaravtryckarensläpps. Slutströmmen ställs in som enprocentdel mellan 1 och 90% av den inställda svetsströmmen.PunktsvetstidPunktsvetstiden i TIG är tiden, från det attströmstigningen är avslutad, tills strömsänkningenpåbörjas. Punktsvetstiden är därför den tid,som det svetsas med den inställda strömmen. Ljusdiodenblinkar, när funktionen är aktiv.strömpunktsvetstidTIG svetsningParametrarna kan ställas in med hjälp av vridknappen,när de visas i displayen. Tryck påknappen, tills den relevanta parameter är vald.InställdsvetsströmSlope-upSlope-downGasförströmning/Pre-flow [s]Gasförströmningstiden är tiden, från det attbrännaravtryckaren aktiveras, och gasströmningenstartar, tills HF-tändningen kopplas in. Tidenkan ställas in mellan 0 och 10 sekunder. I LIFTIGvarar perioden, tills brännaren lyfts bort från ämnet.Startström [A%]Efter att ljusbågen är etablerad, reglerarmaskinen svetsströmmen till det värdet,som är angivet med denna parameter. Startströmmenställs in som en procentdel av svetsströmmenoch är variabel mellan 1-200% av svetsströmmen.Observera att ett strömvärde på högre än 100% genereraren startström, som är högre än svetsströmmen.Slope-up [s]När ljusbågen är etablerad, går svetsprocessenin i slope-up-fasen, där svetsströmmenökas från det värde, som är vald som startström, tillden önskade svetsströmmen. Varaktigheten av dennafas är strömstigningstiden. Tiden kan ställas in mellan0 och 20 sekunder i steg om 0,1 sek.tryck ned ( ) / op ( )Tiden skall ställas in, innan ljusbågen tänds. Genomatt släppa svetsbrännarens avtryckare är det möjligtatt avbryta punktsvetstiden. Tiden kan ställas inmellan 0,01-600 sek. Funktionen är frånkopplad närtiden är intälld till 0 sek. Under häftsvetsning kan tidenställas in från 0,01 sek. till 2,5 sek. (se TIG-A-T<strong>AC</strong>K).Gasefterströmning / Post-flow [s]Gasefterströmningstiden är tiden, från det attljusbågen slocknar, tills gastillförseln avbryts.Tiden kan ställas in mellan 0 och 20 sekunder.Synergisk post-flow (tillval) kan aktiveras genom attställa in tiden till mindre än 0 sek., om IGC kit ärmonterat. Displayen visar då IGC, och den aktuellagasefterströmningen. Den synergiska post-flowen kanjusteras +/- 50% genom att trycka på -knappen ochjustera på vridknappen (när funktionen är aktiv).tid69


IGC Gaskontrollkit (option)Inställning av gasflowmängden ärmöjlig om ett gaskontrollkit är installeratsom extrautrustning. Tryck på -knappen tills gasförochefterströmnings-ikonerna lyser. Gasflowet kanställas in mellan 4 och 26 l/min.Synergisk gas flow kan aktiveras genom att ställa inl/min till mindre än 4 l. Displayen visar då IGC och denaktuella gas flowen. Den synergiska gasflowen kanjusteras +/- 50% genom att trycka på -knappen ochjustera på vridknappen (när funktionen är aktiv).Gasregleringen sätts ur drift och gasventilen öppnashelt genom att ställa in gasflowraten till 27l.CWF trådprogram (option)Tryk på -knappen tills strömstignings-och strömsänkningsikonernatänds. Displayen visar X.YY, där X är CWF enhetensID-nummer, och YY är CWF-enhetens trådprogram.Vrid på vridknappen för att välja ID/program. 0.00 används,när CWF är bortvalt (fabriksinställning)StrömtypAnvänds till val av <strong>AC</strong> (svetsning med växelström).Vid TIG svetsning används växelströmtill svetsning av aluminiumlegeringar. Övriga materialsvetsas med likström.<strong>AC</strong>-t-balans, tidsbaserat, (TIG)Med denna funktion inställs rensverkningen vidTIG-svetsning med växelström (svetsning avaluminiumlegeringar). Funktionen är en tidsbaseradbalans mellan den positiva och den negativa halvperioden.Man kan reglera mellan 20 och 80%, då %-angivelsen är baserad på den negativa halvperiodensandel av periodtiden. Balansen regleras således, attdär finns en passande renszon omkring smältbadet. IMMA är tiden fastlagd till 50%.<strong>AC</strong>-frekvensVäxelströmmens frekvens kan ställas in i områdetfrån 25 till 150 Hz vid TIG-svetsning. VidTIG-svetsning medför en låg frekvensinställning enökad tendens till att det bildas en stor kula på ändenav wolframelektroden. Ökas frekvensen kommerdenna tendens att minska. Frekvensen för MMAsvetsningkan ställas in från 25 till 100 Hz. Det är dockdärutöver möjligt att ställa in till 0 och därmed ändrapolaritet (+/-) på dinse-kontakten.Elektrodförvärmning, (TIG)Förvärmning regleras in efter elektrodensdiameter, tillspetsning samt storleken av kulanpå änden av elektroden. Man kan reglera mellan 1 och20, där 1 är minimal och 20 är maximal förvärmning.Om denna tid inte är tillräckligt lång, kommer ljusbågenslockna kort tid efter tändingen av ljusbågen.För lång förvärmning kommer att öka kulan på spetsenav wolframelektroden.<strong>AC</strong>-I-balans, strömstyrkebaserat, (TIG <strong>AC</strong>)Med denna funktion kan det likaledes företagasen reglering av rensverkningen vid <strong>AC</strong> TIGsvetsningmed växelström.100% 150% 50%Funktionens balansinställing är baserad på den positivaperiodens strömstyrka i förhållande till den negativaperiodens strömstyrka, med angivelse i procent.En reduktion av den positiva rensströmmen kan haveden effekt, att wolframelektrodens livslängd förbättras.Variabel från 30-170%. I MMA är värdet fastsatt till100%.Långsam puls (TIG <strong>DC</strong> och <strong>AC</strong>)Används till val av långsam puls.Pulsströmmen är den samma sominställd ström. Härefter är det möjligt att ställa in följandepulsparametrar:PulstidVariabel från 0,01 till 10 sek. i <strong>DC</strong> och från 0,1till 10 sek. i <strong>AC</strong> i steg om 0,01 sek.PaustidVariabel från 0,01 till 10 sek. i <strong>DC</strong> och från 0,1till 10 sek. i <strong>AC</strong> i steg om 0,01 sek.BasströmVariabel från 10 till 90% av pulsströmmen.Snabb puls (TIG <strong>DC</strong>)Används till val av snabb puls.Pulsströmmen är den samma sominställd ström. Härefter är det möjligt att ställa in följandepulsparametrar:PulsfrekvensVariabel från 25 Hz till 523 Hz i TIG <strong>DC</strong> ochvariabel från 25-100 Hz i MMA.BasströmVariabel från 10 till 90% av pulsströmmen.Max <strong>AC</strong> frekvens som funktion av svetsströmSynergi PLUS TM (TIG <strong>DC</strong>)Maskinen ställer i denna funktion in automatiskoch dynamisk alla överordnade pulsparametrari <strong>DC</strong>-svetsning, när max. svetsströmmen är inställt påvridknappen.70


TIG häftsvetsning TIG-A-T<strong>AC</strong>K TMDet är möjligt att spara ett häftsvetsprogram,så att man snabbt kan skifta från svetsning tillhäftsvetsning. Det finns följande parametrar till förfogandei denna funktion i TIG <strong>AC</strong> och <strong>DC</strong>:- HF Ljusbågetändning 2-takt- Ingen slope-up/slope-down- Ingen puls- Punktsvetstid från 0,01 till 2,5 sek. i steg av 0,01sek. Ställs in genom att välja parametern “punktsvetstid”.ElektrodsvetsningAnvänds till val av elektrodsvetsning.Det är inte möjligt att skifta svetsprocess under svetsning.HotstartHotstart är en funktion, som hjälper till att etableraljusbågen vid elektrodsvetsningens start.Detta görs genom att öka svetsströmmen (när elektrodensätts mot ämnet) i förhållande till den inställdaströmmen. Denna förhöjda startström hålls i en halvsekund, varefter den faller till det inställda värdet försvetsströmmen.Inställdsvetsströmström0,5 sSvetsningstartExtraströmbidragfrån hotstartfunktionenHotstart-värdet anger det procentvärdet, som startströmmenökas med, och den kan ställas in mellan 0och 100 % av den inställda svetsströmmen.Arc-powerArc-power-funktionen används till att stabiliseraljusbågen i elektrodsvetsning. Detta sker genomatt öka svetsströmmen under kortslutningarna.Denna extra ström försvinner, när det inte längre är enkortslutning.Inställdsvets strömströmkortslutningExtra strömbidrag frånarc power funktionenArc-power kan ställas in mellan 0 och 100% av denindställda svetsströmmen.Ex.: Om svetsströmmen är satt till 40 A och arcpowertill 50%, kommer det extra strömbidragetatt bli 20 A med 60 A svetsström underanvändning av arc-power. Om arc-power är satttill 100%, kommer det extra strömbidraget att bli40 A med 80 A.tidtidBrännarreglering / Fjärreglage –7-polig kontaktSvetsströmmen ställs in med hjälp av brännarpotentiometern(extra utrustning). Den maximalasvetsströmmen ställs in på frontpanelen. Minimumströmär 5A.Fjärreglage - 8–polig kontakt(extra utrustning)Kan användas till fotpedal (extra utrustning)och fjärreglering (extra utrustning) som passar 8 poligkontakt. Används till att starta ljusbågen och tilljustering av ström. Den maximala svetsströmmenställs in på frontpanelen. Den aktuella strömmen visasi displayen.TändingsmetodMan kan välja mellan två olika tändingsmetodervid TIG-svetsning: HF och LIFTIG.Tändingsmetoden kan inte ändras under svetsning.LIFTIG-tänding är aktivt, när indikatorn lyser.HF-tändingElektroden skall inte beröra ämnet, men tänder medhjälp av en HF-gnista. Med HF-tänding tillkopplat kanman även utföra LIFTIG-tänding. Skulle man avmisstag beröra ämnet under HF-tänding, kommermaskinen säkra, att det bara löper en begränsadström i elektroden, så att denna inte ödeläggs.LIFTIG-tändingElektroden skall beröra svetsämnet för att tända TIGljusbågen. Brännaravtryckaren aktiveras, och ljusbågenetableras, när elektroden lyfts från svetsämnet.Val av avtryckarmetodMan kan välja avtryckarmetod. När ljusdiodenär tänd, är fyr-takt vald, och när ljusdioden ärsläkt, är två-takt vald. Man kan inte ändra avtryckarmetodunder svetsning.Två-taktSvetsförloppet startar, när brännaravtryckaren trycksin. När brännaravtryckaren släpps, påbörjar strömsänkningen.Fyr-taktSvetsförloppet påbörjas, när brännaravtryckarentrycks in. Om brännaravtryckaren släpps under slopedownperioden fortsätter svetsningen med inställdsvetsström. För att avsluta svetsningen trycksbrännaravtryckaren in igen i mer än 0,5 sek., varefterströmsänkningen påbörjas. Strömsänkningen kanstoppas genom att släppa avtryckaren. Härefter påbörjasgasefterströmningen.Det är möjligt att välja mellan 3 typer 4-takt triggermode.Läs om 4-takt möjligheterna under avsnittet"Användarmeny" i denna manual.Anti-freezeMaskinen har inbyggd anti-freeze funktion. Antifreeze-funktionenär till för registrera och sänkaströmmen, när elektroder bränner fast i ämnet. Funktionenunderlättar avlägsning af elektroden. Svetsningenkan härefter återupptas på normalt vis.71


Reset av alla programDet är möjligt att återgå till fabriksinställning för allaprogram på en gång. Maskinen kommer härefter varainställd med följande parametrar:• MMA ström 80A• MMA hotstart 50%• MMA arc-power 50%• TIG ström 80A• TIG punktström 80A• Gasförströmning 0,0 sek.• Gasefterströmning 3,0 sek.• Ingen slope-up/slope-down• Startström 40%• Slutström 20%• Sekundär strömnivå 50%• Grundström 40%• Snabb pulsfrekvens 49 Hz• Paustid = Pulstid = 0,1 sek.• <strong>AC</strong>-T-Balans = 65%• Elektrodförvärmning = 5• Frekvens (<strong>AC</strong>) 50 Hz• <strong>AC</strong>-I-Balans = 100%Reset av ett enskilt programVälj det pågällande programmet och tryck på-tasten. Håll knappen inne i 5 sek. utan attvrida på vridknappen. Displayen kommer att visa detaktuella programnummret med blinkande segmentsom indikation på, att reset är i gång. När knappensläpps, kommer det aktuella programmet innehållafabriksinställningen (se ovanstående värden).ANVÄNDARMENYDenna meny gör det möjligt att göra sina egnaavancerade användarinställningar.Tryck på knappen i 3 sekunder för att öppna uppför menyn. Vrid på vridknappen intill det önskademenyvalet visas och aktivera valet genom att tryckapå ”A” knappen. Håll MMA knappen nere för att ändraparametrarna och vrid igen på vridknappen. Tryck på”A” knappen för att spara de valda datat. Menyn ochdess underpunkter lämnas genom att välja ”- - -” med”A” knappen.Reset funktionen aktiveras genom att stänga av maskinenoch vänta, tills displayen slocknar.Följande knappar hålls nere samtidigt:Maskinen tänds och ovannämnda knappar hållesnere, tills displayen visar “X.XX”. Härefter kan mansläppa knapparna.X.XX är programmets software version.Följande diagram visar alla parametrar- och funktionsval i användarmenynExit från användarmenynÖppna/stäng gasventilen för att fyllabrännaren, kontrollera gasflaskan ochtryckventilen. Tryk “A” för att öppna/stänga gasen.Gasen stängs automatisk när användarmenynlämnas.Undermeny för CWF MultiExit från undermenyAktiv kontroll av CWF0 = ingen CWF (fabriksinställning)1 = minimum 1 CWF72


Undermeny som innehåller olika undermenyerExit från undermenu (retur tillhuvudmeny)Programlås.Skydd av program P3 till P10 motoavsiktlig ändring av:• svetsström, slopes, tider• Avtryckarmetod 2T/4T• Intern/extern reglering• Pulsval4-takt metodvalGör det möjligt att välja mellan 3olika metoder för att kontrollera avtryckarknappen,när maskinen är inställd till 4-taktavtryckarmetod (Liftig eller HF). De följandediagrammen visar de olika principerna. Väljmellan 0...2 (1=fabriksinställning)Det är fortfarande möjligt att välja mellanprogram och svetsprocesser.Program P1 och P2 är olåsta, så det är fullkontroll av alla parametrar.När programlåsen är aktiverat, kommer displayenblinka med skriften “PG.L.”0 = olåst (fabriksinställning)1 = låstPanellås.Komplett fastlåsning av box. Allaknappar och vridknappen är låsta.När panellåset är aktiverat, kommer displayenblinka med skriften “PA.L.”0 = olåst (fabriksinställning)1 = låst2-takt metodvalGör det möjligt att välja mellan 2olika metoder för att kontrollera återstart avmaskinen under strömsänkning. Följandediagram visar de olika principerna.0 = retur till svetsström vid step (fabriksinställning)1 = Retur till svetsström vid slope-upDynamic Oxide Control(till <strong>AC</strong> svetsning)0 = deaktiverat1 = aktiverat (fabriksinställning)Remote Control OptionGör det möjligt att välja mellan 4olika metoder beroende på ansluten externenhet.Svetsström kan kontrolleras upp till tidigareindställd eller max.Extern referensspänning kan vara 0-10Veller 0-5V (metod 2 och 3 ger lägreupplösning).0 = 0-10V Imin to ISET (fabriksinställning)1 = 0-10V Imin to IMAX2 = 0-5V Imin to ISET3 = 0-5V Imin to IMAXAlla ovanstående menyval ändras ej vid reset tillfabriksinställning.73


TEKNISK DATAStrömkälla: <strong>PI</strong> <strong>320</strong> <strong>AC</strong>/<strong>DC</strong> <strong>PI</strong> <strong>400</strong> <strong>AC</strong>/<strong>DC</strong> <strong>PI</strong> <strong>500</strong> <strong>AC</strong>/<strong>DC</strong>Nätspänning (50Hz-60Hz) 3 x <strong>400</strong> V ±15% 3 x <strong>400</strong> V ±15% 3x<strong>400</strong> V ±15%Nätsäkring 16 A 25 A 32 ANätström, effektiv 14,0 A 17,3 A 25,8 ANätström, max. 22,4 A 28,0 A 44,9 AEffekt, (100%) 9,7 kVA 12,0 kVA 17,9 kVAEffekt, max 15,5 kVA 19,3 kVA 31,0 kVAEffekt, tomgång 40 W 40 W 40 WVerkningsgrad 0,85 0,85 0,85Power faktor 0,85 0,85 0,85Strömområde 5-<strong>320</strong> A 5-<strong>400</strong> A 5-<strong>500</strong> ATillåten belastning:100 % intermittens v/20°C TIG100 % intermittens v/20°C MMA305 A280 A330 A330 A475 A475 AMax. intermittens v/20°C TIGMax. intermittens v/20°C MMA<strong>320</strong> A/95%<strong>320</strong> A/60%<strong>400</strong>A/70%<strong>400</strong>A/50%<strong>500</strong>A/80%<strong>500</strong>A/65%100 % intermittens v/40°C TIG100 % intermittens v/40°C MMA265 A235 A290 A290 A420 A420 A60 % intermittens v/40°C TIG60 % intermittens v/40°C MMA290 A270 A350 A350 A<strong>500</strong> A450 AMax. intermittens v/40°C TIGMax. intermittens v/40°C MMA<strong>320</strong> A/50%<strong>320</strong>A/35%<strong>400</strong>A/40%<strong>400</strong>A/20%<strong>500</strong>A/60%<strong>500</strong>A/55%Tomgångsspänning 95 V 95 V 95 V1Användarklass S S SSkyddsklass (IEC 529) IP 23 IP 23 IP 23NormEN/IEC60974-1EN/IEC60974-2EN/IEC60974-3EN/IEC60974-10 (Class A)EN/IEC60974-1EN/IEC60974-2EN/IEC60974-3EN/IEC60974-10 (Class A)EN/IEC60974-1EN/IEC60974-2EN/IEC60974-3EN/IEC60974-10 (Class A)Dimensioner (hxbxl) (cm) 98x54,5x109 98x54,5x109 98x54,5x109Vikt exkl. kylvätska 71 kg 72 kg 77 kgKylmodul:Kyleffekt1,2 kWTankkapacitet3,5 literNormEN/IEC60974-2Flow 1,75 l/min – 1,2 bar – 60°CTryck max.3 barFunktioner: Process <strong>PI</strong> <strong>320</strong>/<strong>400</strong>/<strong>500</strong> <strong>AC</strong>/<strong>DC</strong>Arc-power Elektrod 0-100 %Hot-start Elektrod 0-100 %Anti-freeze TIG/Elektrod alltid aktivStartström TIG 1-200 %Slutström TIG 1-90 %Slope-up TIG 0-20 sekSlope-down TIG 0-20 sekGasförströmning TIG 0-10 sekGasefterströmning TIG 0-20 sekPunktsvetstid TIG 0-600 sekPulstid TIG/MMA 0,01-10 sek.Paustid TIG/MMA 0,01-10 sek.Basström TIG/MMA 10-90 %Sekundär strömnivå TIG 10-200%<strong>AC</strong>-balans (kun TIG <strong>AC</strong>) 20-80 % (kun <strong>AC</strong>)<strong>AC</strong>-balans, Ampere (kun TIG <strong>AC</strong>) 30-170 % (kun <strong>AC</strong>)<strong>AC</strong>-frekvens*25-150 HZ (kun <strong>AC</strong>)TIG-tänding TIG HF / LIFTIGAvtryckarfunktion TIG 2/4-takt1S Maskinen uppfyller de krav som ställes under användning i områder med ökad risk för elektrisk stöt2Maskinen får användas utomhus, då den uppfyller kraven i skyddsklass IP23.”74


UNDERHÅLLMaskinen skall regelmässigt underhållas och rengörasför att undgå funktionsfel och säkra driftssäkerhet.Bristande underhåll har inflytande på driftssäkerhetenoch resulterar i bortfall av garanti.VARNING!Service- och rengöringsarbeten på öppnade svetsmaskinerskall endast utföras av kvalificerad personal.Anläggningen skall frånkopplas försörjningsnätet(nätkontakt dras ut!). Vänta ca. 5 minuterinnan underhåll och reparation, då alla kondensatorerskall urladdas då det är risk för stöt.Kylmodul- Kylvätskenivå och frostsäkring efterprovas, och kylvätskapåfylls efter behov.- En gång om året rensas vattentank och vattenslangarnai slangpaketet från smuts och genomsköljsmed rent vatten. Därefter påfylls ny kylvätska.Maskinen levereras från Migatronic medkylvätska av typen propan-2-ol i blandingsförhållandet23% propan-2-ol och 77% demineraliseratvatten, vilket ger frostsäkring till –9°C (se beställingsnummeri reservedelslistan).Strömkälla- Strömkällans fläktvingar och kyltunnel skall rengörasmed tryckluft efter behov.- Det skall minst en gång årligen genomföras eftersynoch rengöring av kvalificerad servicetekniker.GARANTIBESTÄMMELSERMIGATRONIC ger 12 månaders garanti mot dolda felpå produkten. Ett sådant fel skall meddelas senast tvåmånader, efter att den är konstaterad. Garantin gäller i12 månader från den tidpunkt, då produkten är fakturerattill slutkund.Garantin bortfaller vid fel, som kan hänföras till felaktiginstallation, skadedjursangrepp, transportskador,vatten-och brandskador, blixtnedslag, användning iförbindelse med synkrongeneratorer och användning ispeciellt aggressiva miljöer, som ligger utanför produktensspecifikation.Bristfälligt underhållGarantin bortfaller, om produkten ej är underhållenenligt föreskrifter. Exempelvis om produkten är nedsmutsadtill den grad, att maskinens kylning hindras.Garantin täcker ej skador, som kan härröras till enoauktoriserad och felaktig reparation av produkteneller vid användning av delar som ej är original.SlitdelarSlitdelar (t.ex. slangpaket, svetskablar och matarhjul)täckes ej av garantin.FöljdskadorAnvändning av produkten skall omedelbart upphöraefter konstaterat fel, så att produkten inte blir ytterligareskadat. Följdskador, som kan skyllas på användningefter konstaterat fel, täckes ej. Garantinomfattar ej följdskador på andra delar till följd av felpå produkten.75


ITALIANOATTENZIONELe macchine per saldatura e taglio possono causare pericoli per l'utilizzatore, le persone vicine e l'ambiente sel'impianto non e' maneggiato o usato correttamente. La macchina pertanto deve essere usata nella stretta osservanzadelle istruzioni di sicurezza. In particolare e' necessario prestare attenzione a quanto segue:Elettricita'- L'impianto di saldatura deve essere installato in accordo alle norme di sicurezza vigenti e da personale qualificato. Lamacchina deve essere collegata a terra tramite il cavo di alimentazione.- Assicurarsi che l'impianto riceva una corretta manutenzione.- In caso di danni ai cavi o all'isolamento il lavoro deve essere interrotto immediatamente per eseguire le opportuneriparazioni.- La riparazione e la manutenzione dell'impianto deve essere eseguita da personale qualificato.- Evitare ogni contatto a mani nude con componenti sotto tensione nel circuito di saldatura e con fili ed elettrodi di saldatura.Usare sempre guanti di saldatura asciutti ed in buone condizioni.- Assicurarsi di usare indumenti di sicurezza (scarpe con suola di gomma etc.).- Assumere sempre una posizione di lavoro stabile e sicura (per evitare incidenti e cadute)Emissioni luminose- Proteggere gli occhi in quanto anche esposizioni di breve durata possono causare danni permanenti. Usare elmetti disaldatura con un adeguato grado di protezione.- Proteggere il corpo dalle radiazioni che possono causare danni alla pelle. Usare indumenti che coprano tutto il corpo.- Il posto di lavoro deve essere, se possibile, schermato e altre persone che operano nell'area devono essere avvertite delpericolo.Fumi di saldatura e gas- La respirazione di fumi e gas emessi durante la saldatura e' dannosa per la salute. Assicurarsi che gli impianti di aspirazionesiano funzionanti e che ci sia sufficiente ventilazione.Incendio- Le radiazioni e le scintille dell'arco rappresentano un pericolo di incendio. Il materiale combustibile deve essere rimossodalle vicinanze.- Gli indumenti utilizzati devono essere sicuri contro le scintille dell'arco (usare materiale ignifugo, senza pieghe o tasche).- Aree a rischio di incendio e/o esplosione sono soggette a specifiche regole di sicurezza: queste regole devono essereseguite rigorosamente.Rumorosita’- L’arco genera un rumore superficiale a seconda del procedimento usato. In alcuni casi puo’ essere necessario adottareuna protezione per l’udito.Aree Pericolose- Prestare particolare attenzione quando si opera in ambienti chiusi o poco ventilati o ad altezze dal suolo tali da costituirepericolo di caduta.Posizionamento della macchina- Collocare la macchina sul piano, in posizione stabile, per evitarene il rischio di ribaltamento.- Aree a rischio di incendio e/o esplosione sono soggette a specifiche regole di sicurezza: queste regole devono essereseguite rigorosamente.L’uso di questo impianto per finalita’ diverse da quelle per le quali e’ stato progettato, ad esempio scongelamento dicondotte d’acqua etc, e’ assolutamente vietato. In tal caso la responsabilita’ dell’operazione ricade interamente su colui chela esegue.Leggere questo manuale di istruzioni attentamenteprima di installare e mettere in funzione l'impiantoEmissioni elettromagnetiche e irradiazione dei disturbi elettromagneticiQuesto impianto per saldatura per uso industriale e professionale e'costruito in conformità' allo Standard Europeo EN/IEC60974-10(Class A). Lo scopo di questo Standard e' di evitare situazioni in cuila macchina sia disturbata, o sia essa stessa fonte di disturbo, daaltre apparecchiature elettriche. L'arco irradia disturbi e pertanto sirichiede che vengano prese alcune precauzioni nell'installazione enell'uso dell'impianto. L'utilizzatore deve assicurarsi che lamacchina non causi disturbi di tale natura.E' necessario valutare l'area circostante su quanto segue :1. Cavi di alimentazione o di segnale collegati ad altre apparecchiatureelettriche2. Trasmettitori o ricevitori radio e televisivi3. Computers ed apparecchiature elettriche di controllo.4. Apparecchiature critiche di sicurezza come sistemi di protezionee di allarme.5. Utilizzatori di pace-maker e di apparecchi acustici.6. Apparecchiature di misura e calibrazione.7. Ore del giorno in cui la macchina viene utilizzata.8. La struttura e la destinazione dell'edificio.Se l'impianto e' utilizzato in un edificio residenziale possono esserenecessarie misure speciali ed aggiuntive (ad esempio un avvisopreventivo di lavoro temporaneo).Metodi per ridurre le emissioni elettromagnetiche :1. Non utilizzare apparecchiature in grado di creare disturbi.2. Usare cavi di saldatura il più' corti possibile.3. Stendere i cavi negativo e positivo vicini.4. Stendere i cavi di saldatura sul pavimento o comunque il più'vicino possibile ad esso.5. Separare, nella zona di saldatura, i cavi di alimentazione daquelli di segnale.6. Proteggere i cavi di segnale (ad esempio con schermature).7. Usare cavi di alimentazione schermati per le apparecchiatureelettroniche particolarmente sensibili.8. La schermatura dell'intero impianto di saldatura deve essereconsiderata in speciali circostanze.77


GAMMA DEI PRODOTTI<strong>PI</strong> <strong>320</strong>/<strong>400</strong>/<strong>500</strong> <strong>AC</strong>/<strong>DC</strong><strong>PI</strong> <strong>320</strong>/<strong>400</strong>/<strong>500</strong> <strong>AC</strong>/<strong>DC</strong> è una macchina trifase,raffreddata ad acqua, per saldatura TIG e MMA. Lamacchina può essere fornita con o senza carrelloportabombole.Tubi del gas ed accessoriLa macchina può essere equipaggiata con tubi del gase cavi di saldatura, secondo il programma accessoriMIGATRONIC.Può essere inoltre dotata di• Pedale (versione con connettore dotato di ponticelloper torce raffreddate ad acqua)• Comando a distanza (connettore 8 poli)• IGC (Controllo Intelligente del Gas)• Controllo del flusso dell’acqua• CWF unità Filo Freddo• CAN Comando a distanzaCOLLEGAMENTO EMONTAGGIOCollegamento elettricoPrima di collegare macchina, assicuratevi che latensione di alimentazione sia quella adatta allamacchina e che il fusibile principale sia delladimensione corretta. Il cavo primario (1) deve esserecollegato ad una alimentazione trifase alternata (<strong>AC</strong>)di 50 Hz o di 60 Hz e con il collegamento di terra.L’ordine delle fasi non ha importanza. Il generatore siaccende con l’interruttore principale (2).Istruzioni per il sollevamentoLa macchina deve essere agganciatae sollevata esclusivamentesecondo il disegno sottostante. Lamacchina non può essere sollevataunitamente la bombola del gas:per motivi di sicurezza si raccomandadi rimuoverla!Per lo smaltimento del prodotto, attenersi aglistandard e alla normativa locali.www.migatronic.com/goto/weeeConfigurazioneLa MIGATRONIC declina ogni responsabilità per problemiderivanti dall’uso di cavi o torce danneggiate,sottodimensionate rispetto alle specifiche di saldaturao ai valori nominali della macchina.AttenzioneL’alimentazione tramite generatore può danneggiarela macchina.I generatori possono produrre sbalzi di tensione cherecano danno all’impianto di saldatura. Usare sologeneratori con tensione e frequenza stabilizzate di tipoasincrono.Danni derivanti dall’uso di generatori non sono copertida garanzia.ImportantePer evitare il surriscaldamento econseguente danneggiamento di presee cavi, bisogna assicurare un buoncontatto elettrico serrando bene leprese.Connessione al gas di protezioneLa macchina (3) va collegata alla bombola del gas tramiteun flussometro munito di riduttore di pressione.Connettere il tubo del gas della torcia al connettore (4)posto sul frontale della macchina.Connessione dei cavi di saldaturaConnettere i cavi di saldatura alla parte anteriore dellamacchina. La spina deve essere ruotata di 45 gradi,fino a completo serraggio, dopo l'inserimento nellapresa, altrimenti la spina può danneggiarsi pereccessivo calore generato dalla resistenza di contatto.Collegare sempre la torcia TIG al polo negativo (5) ela massa al polo positivo (6).78


I segnali di comando vengono trasferiti dalla torcia allamacchina attraverso il connettore a 7 poli (7). Il connettoreva assicurato girando in senso orario la ghiera.Il cavo gas va collegato all’attacco rapido.Gli elettrodi rivestiti per la saldatura MMA vannoutilizzati rispettando la polarità indicata dal produttoresull’imballaggio. Collegare i cavi alle prese rispettandola polarità.Collegamento della torcia TIGCollegare il tubo di mandata dell’acqua all’attaccorapido blu (8) ed il tubo di ritorno all’attacco rosso (9).Controllo del liquido di raffreddamentoLa macchina è dotata di un impianto di raffreddamentointegrato ed il livello del liquido deve essere controllatoregolarmente per mezzo del controllo (10). Il rabboccodi liquido viene effettuato attraverso il tubo (11).CWF Multi (opzionale)E’ possibile collegare alla <strong>PI</strong> fino a 8 CWF Multi (filofreddo) per mezzo di connettori CAN BUS opzionali(13) situati sul retro della macchina. Per attivarequesta possibilità entrare nel Menù USER, selezionare"Fdr" (feeder), quindi "Act" (Active devices)ed impostare il parametro a 1. (vedi USER MENU).Ora la <strong>PI</strong> è in grado di controllare CWF direttamentedal pannello : per ogni programma TIG è possibileselezionare quale CWF attivare e quale programmadel CWF da 1 a 20.Se il CWF è impostato su OFF il messaggio di errore“Fdr” verrà mostrato sul display della <strong>PI</strong> ed il processodi saldatura verrà interrotto. Ciò per informare cheCWF non risponde al segnale di start della <strong>PI</strong>.Connessione della pinza porta elettrodo in MMALa pinza porta elettrodo e il cavo di massa vannocollegati alle prese positiva (6) e negativa (5).Osservare le indicazioni di polarità specificate dalproduttore degli elettrodi rivestiti.Connessione del pedaleIl pedale va connesso alla presa a 7 poli (7) o 8 poli(12) a seconda del tipo di pedale.Collegamento a comando a distanzaLe macchine <strong>PI</strong> dotate di connettore a 8 poli (12)possono essere controllate da comando a distanza oda robot. Nel connettore sono presenti i seguentisegnali :A: ingresso segnale corrente di saldatura0 - +10V impedenza 1 MohmB: terra ingressoC: Arc detector – contatto di relay (max1 Amp), isolatoD: liberoE: Arc detector – contatto di relay (max 1 Amp),isolatoF: liberoG: alimentazione +24V<strong>DC</strong>. Protezione contro il cortocircuito tramite PTC (max 50mA)H: terra alimentazioneUtilizzo della macchinaQuando si salda con il <strong>PI</strong> può verificarsi il surriscaldamentodi alcuni componenti della macchina:durante le pause tra una saldatura e l'altra i componentihanno modo di raffreddarsi.E’ importante che le griglie di entrata ed uscita dell’ariadi ventilazione siano libere da ostruzioni per garantireun corretto flusso d’aria.Quando la macchina opera con valori di corrente dicorrente elevati, sarà necessario rispettare degli intervallidi raffreddamento della macchina.La durata di tali intervalli dipende dai valori di correnteimpostati e la macchina non deve essere spentadurante tali intervalli. Se l'intervallo di tempo per ilraffreddamento non è sufficientemente lungo, laprotezione contro le sovratemperature fermerà automaticamenteil generatore e si accenderà il LEDGIALLO. Il LED GIALLO si spegne quando la macchinasi è sufficientemente raffreddata ed è pronta perriprendere a saldare.79


PANNELLO DI CONTROLLOManopola di controlloTutti i parametri variabili possono esserefacilmente impostati mediante la manopoladi controllo. Tali parametri includono lacorrente, il tempo di salita e discesa, lepulsazioni ecc.La manopola di controllo è posizionata sul lato destrodel pannello di controllo. Il display digitale indica ilvalore del parametro selezionato. L'unità di misura delparametro è mostrata a destra del display.Per visualizzare o regolare i parametri di un procedimentodi saldatura, si preme ripetutamente il tastorelativo alla funzione fino a quando l'indicatore luminosorelativo non si illuminerà. La regolazione delparametro verrà poi eseguita mediante la manopola.Selezione del programmaQuesta funzione permette di memorizzare ciclidi saldatura usati frequentemente ed un velocepassaggio da un ciclo all’altro. Premendo questotasto, il display mostra ”P” ed un numero ”1”, ”2” etc.Ogni numero corrisponde ad una serie completa di impostazioni.dei parametri e delle funzioni dellamacchina. E’ quindi possibile avere una seriecompleta di impostazioni per ogni lavoro da eseguire.Per passare da un programma ad un altro premere iltasto e ruotare la manopola frontale. Non e’ possibilecambiare programma durante la saldatura. La selezioneviene effettuata rilasciando il tasto.E’ possibile memorizzare 64 programmi per ognunodei processi di saldatura (MMA <strong>DC</strong>, MMA <strong>AC</strong>, TIG <strong>DC</strong>e TIG <strong>AC</strong>). = 256 differenti programmi.Come selezionare un programma:1. selezionare MMA o TIG2. Selezionare quindi <strong>DC</strong> o <strong>AC</strong>3. Infine selezionare il programma (P01…P64)mantenendo premuto il tasto e ruotando lamanopola.Reset dei programmi di saldaturaSelezionare il programma per il quale si richiede unreset alle impostazioni di fabbrica. Tenere premuto iltasto per 10 secondi senza girare la manopola.Quando il reset viene effettuato il numero delprogramma comincia a lampeggiare e si puòrilasciare il tasto .Corrente di saldaturaSchiacciare il tasto per visualizzare la correntedi saldatura.Durante la saldatura il display visualizza la correnteistantanea. Quando il processo è interrotto, il displayvisualizza la corrente impostata. Durante la saldaturacon correnti pulsate il display visualizzerà la correntemedia qualora i tempi di pulsazione siano talmentebrevi da essere illeggibili.Unità di misuraIndica l’unita’ di misura relativa al parametrovisualizzato.Tensione di saldaturaL'indicatore di ”tensione in uscita” si illuminaquando il generatore eroga tensione sulle prese di saldatura:per ragioni di sicurezza (pericolo di shockelettrico) usare guanti protettivi isolanti.Indicatore di surriscaldamentoL’indicatore si accende qualora il generatoresia bloccato a causa di un surriscaldamento di alcunesue parti interne.Indicatore di errata alimentazioneL’indicatore di illumina se la tensione di retescende sotto il 15% della tensione nominale di alimentazione.Premendo semplicemente il tasto, si visualizza l’ultimoprogramma utilizzato per lo specifico procedimentoselezionato (MMA <strong>DC</strong>, MMA <strong>AC</strong>, TIG <strong>DC</strong> e TIG <strong>AC</strong>).80


Allarme gruppo raffreddamento torciaQuesto simbolo appare in caso diconnessione di un errato modello di torcia o se latorcia non è connessa. Se è montato il flussostatoquesto allarme può indicare problemi nell’unità diraffreddamento. Il codice di errore può essereazzerato schiacciando il tasto MMA.Simboli di allarmeIl Led lampeggia in presenza di altri tipi dierrore. Il simbolo dell’errore è mostrato nel display.Esempi di codici di errore:(Il codice di errore può essere azzerato schiacciando iltasto MMA.)Allarme raffreddamento torciaL’allarme del raffreddamento torciaindica la mancata o insufficiente circolazionedell’acqua di raffreddamento.Controllare che i tubi siano correttamente collegati,riempire il serbatoio dell'acqua e controllare la torcia.Allarme alimentazioneIl simbolo indica che la tensione dialimentazione è troppo alta.Collegare la saldatrice <strong>400</strong>V <strong>AC</strong>, +/- 15% 50-60Hz.ALTRI TI<strong>PI</strong> DI ALLARMESe altri simboli di allarme vengono visualizzati,spegnere e riaccendere la macchina. Se il simbolocontinua ad essere visualizzato, è necessario unintervento tecnico. Contattare il distributore Migatronicindicando il simbolo visualizzato.Saldatura TIGIl processo di saldatura TIGI parametri possono essere regolati tramitemanopola di controllo dopo essere stativisualizzati sul display.Premere ripetutamente il pulsante evidenziato nel graficoper visualizzare il parametro desiderato. Siillumina il led verde relativo.Pregas [s]Il tempo di pregas è quello che intercorre daquando il gas inizia ad uscire, dopo che si èschiacciato il pulsante torcia, a quando inizia la HF.Variabile da 0 a 10 sec. In LIFTIG il tempo dura fino aldistacco dell’elettrodo dal pezzo.Corrente di innesco [A%]All’accensione dell'arco, la macchina regolala corrente al valore indicato nel parametro"corrente di innesco" che viene espresso come valorepercentuale della corrente di saldatura richiesta: ècompreso tra 1% e 200%. Si evidenzia che impostandovalori percentuali superiori al 100% siottiene una corrente iniziale maggiore di quella disaldatura.Rampa di salita [s]La corrente parte da un valore iniziale parialla ”corrente di innesco” per portarsi alvalore nominale di saldatura. La durata del tempo disalita varia tra 0 e 20s in passi di 0,1s.Seconda Corrente (Bilevel)Con la saldatura in quattro tempi, laSeconda Corrente viene attivata premendoper pochi istanti e rilasciando il pulsante torcia. La SecondaCorrente viene espressa come valore percentualedella corrente di saldatura ed è variabile tra10-200% della corrente di saldatura, limitata tra 5-<strong>320</strong>A (<strong>400</strong> - <strong>500</strong>)A. Si evidenzia che impostando valoripercentuali superiori al 100% si ottiene una SecondaCorrente maggiore di quella di saldatura.Rampa di discesa [s]La durata del tempo di discesa varia tra 0 e20s in incrementi di 0,1s. Durante questafase la corrente si riduce passando dalla ”corrente disaldatura” alla ”corrente finale” nel tempo impostato.Tale parametro è regolabile tra 0 e 20 sec inincrementi di 0.1 sec.Corrente finale [A%]La fase di discesa termina quando il livello dicorrente è sceso al valore impostato nelparametro "Corrente di Spegnimento" che è un valorepercentuale della corrente di saldatura compreso tra10-90% della corrente di saldatura con un valoreminimo di 5 Amp. Durante la saldatura in 4 tempi èpossibile mantenere larco acceso alla corrente finalefino a quando il pulsante torcia non viene rilasciato.Tale corrente è regolabile tra il 1% ed il 90% dellacorrente di saldatura.81


Tempo di puntatura (TIMER)Il tempo di puntatura in TIG è il tempo disaldatura che intercorre tra la fine dellarampa di salita e l’inizio della rampa di discesa, seabilitate. Con questo sistema si può pertanto impostareuna saldatura a durata prefissata. Il LEDlampeggia quando il timer è attivo (T>0).Tipo di correnteE' possibile selezionare sia la modalità <strong>AC</strong>(corrente alternata) che quella <strong>DC</strong> (correntecontinua). Nel processo di saldatura TIG, la corrente<strong>AC</strong> viene utilizzata per la saldatura dell'alluminio edelle sue leghe, mentre la corrente <strong>DC</strong> viene utilizzataper la saldatura di altri materiali.Corrente disaldaturaAmpRampa disalitaTempo dipuntaturaRampa didiscesaTempopulsante giu' ( ) / su ( )Bilanciamento-<strong>AC</strong>-tQuando si utilizza la saldatura TIG per l'alluminioo le sue leghe, la parte positiva dell'onda<strong>AC</strong> rimuove lo strato di ossido che ricopre la superficiedel pezzo da saldare e la parte negativa dell'ondafonde il materiale.E’ possibile variare il parametro tra il 20% e l’80%, delperiodo dell’onda, con riferimento alla semiondanegativa. In MMA il valore è fissato a 50%.Impostare il timer prima di iniziare la saldatura. E’possibile interrompere l'arco agendo sul pulsantetorcia. Tempo variabile tra 0,01 e 600 sec. La funzioneè inattiva quando il tempo è regolato a 0 sec. Se inpuntatura, il timer può essere regolato da 0.01 sec a2.5 sec (vedi TIG-A-T<strong>AC</strong>K).Postgas [s]Il postgas è il periodo di tempo in cui il gasscorre dopo lo spegnimento dell'arco e variada 0 a 20 secondi.Il postgas sinergico (opzionale) può essere attivato,con IGC montato, regolando il tempo a meno di 0 sec.Il display visualizza IGC ed il postgas effettivo. Ilpostgas sinergico può essere regolato +/- 50%schiacciando il tasto e girando la manopola(quando la funzione è attiva).Kit IGC (opzione)Se è stato installato il kit, è possibileregolare la portata del gas di protezione.Premere sul tasto fino a selezionare pre epostgas. La portata è regolabile da 4 a 26 l/min.La protezione gas sinergica può essere attivataregolando la portata a meno di 1 l/min. Il displayvisualizza IGC e la portata effetiva del gas. La portatasinergica può essere regolata +/- 50% schiacciando iltasto e girando la manopola (quando la funzione èattiva). La valvola viene aperta completamente e laregolazione gas disattivata quando la portata vieneregolata a 27l.Programmi CWF (opzionale)Premere il tasto fino a quando larampa di salita e di discesavengono accese. Il display mostrerà X.YY dove X èl’unità CWF e YY è il numero del programma CWF dausare. Girare la manopola per selezionare unità eprogramma. 0.00 indica che non bisogna attivareCWF (default).Frequenza dell’onda <strong>AC</strong>La frequenza può essere variata fra 25Hz e150Hz. L’utilizzo di basse frequenze <strong>AC</strong> tendea esaltare il fenomeno dello stondamento della puntadell’elettrodo. Aumentando la frequenza si riduce ilfenomeno. La frequenza in saldatura MMA può essereregolata da 25 a 100 Hz. Regolando la frequenza a0Hz in MMA inverte la polarità dell’elettrodo (+/-),evitando di scambiare il cavi.Frequenza <strong>AC</strong> massima in funzione dellacorrente di saldaturaPreriscaldamento dell'elettrodo (TIG)All'innesco dell'arco TIG <strong>AC</strong>, l'elettrodo intungsteno viene preriscaldato mediante unacorrente continua con polarità positiva. Il preriscaldamentodell'elettrodo è necessario prima di iniziare ilprocesso di saldatura in <strong>AC</strong>. La durata del periodo dipreriscaldamento dipende sia dal diametro dell'elettrodoche dalla dimensione della goccia all'estremitàdell'elettrodo.Le regolazioni sono possibili da 1 a 20: 1 rappresenteràil periodo di preriscaldamento minimo mentre 20rappresenterà il periodo di preriscaldamento massimo.Se il periodo è troppo breve, l'arco pilota si spegneràpoco dopo l'innesco. La dimensione della gocciaall'estremità dell'elettrodo aumenterà se il periodo dipreriscaldamento è troppo lungo.Bilanciamento-<strong>AC</strong>-I, basato sull'intensitàdella corrente (TIG)Lo scopo della funzioneè ancora quello di regolarela zona di decapaggiodurante la saldatura TIG <strong>AC</strong>.100% 150% 50%82


In questo caso però il bilanciamento si basa sull'intensitàdella corrente del periodo positivo proporzionalmenteall'intensità della corrente del periodo negativo.Unariduzione della corrente di decapaggio positivapuò comportare un miglioramento della duratadell'elettrodo di tungsteno. Le regolazioni sono possibilidal 30% a 170%. In MMA il valore è fissato a100%.Pulsazione lenta, basatasul tempo (TIG <strong>DC</strong> e <strong>AC</strong>)Abilita la pulsazione dellacorrente di saldatura TIG tra 2 livelli : picco e base.Il picco di corrente è uguale alla corrente impostata.E’ possibile regolare:Tempo dell’impulso piccoRegolabile tra 0.01 sec e 10 sec. in <strong>DC</strong> e tra0.1 e 10 sec. in <strong>AC</strong>, in passi di 0.01 sec.Tempo di baseRegolabile tra 0.01 sec e 10 sec. in <strong>DC</strong> e tra0.1 e 10 sec. in <strong>AC</strong>, in passi di 0.01 sec.Corrente di baseRegolabile tra il 10 e il 90% della corrente dipicco.Pulsazione veloce (solo TIG <strong>DC</strong>)Questo pulsante è usato perselezionare la pulsazione veloce.Questa funzione è attivabile solo in TIG <strong>DC</strong>. Lacorrente di picco è uguale alla corrente impostata. E’possibile regolare :Frequenza della pulsazioneIn TIG <strong>DC</strong> è regolabile tra 25 e 523 Hz e inMMA <strong>DC</strong> tra 25 e 100 Hz.Corrente di BaseRegolabile tra il 10 e il 90% della corrente dipicco.Synergy PLUS TM (solo TIG <strong>DC</strong>)La macchina regola tutti i parametri dellapulsazione in funzione della corrente istantaneautilizzata. Impostare tramite la manopola lacorrente di picco desiderata.Funzione TIG SPOT TIG-A-T<strong>AC</strong>K TMQuesto generatore offre un programma disaldatura semplificato, alternativo al principale,ideale per operazioni di puntatura, in cui l’unicoparametro regolabile è la corrente di saldatura.Utilizzabile in TIG <strong>DC</strong> e <strong>AC</strong>Caratteristiche:• innesco arco in 2 Tempi HF• Nessuna Rampa salita/discesa• Nessuna pulsazione d’arco• Tempo di puntatura da 0,01 a 2,5 sec in scalini di0,01 sec. Impostare il valore selezionando ilparametro ”puntatura” .Saldatura MMAUsato per abilitare la saldatura adelettrodo rivestito. Non è possibilecambiare procedimento durante la saldatura. Iseguenti parametri possono essere selezionati emodificati durante la saldatura.Hot startL'Hot start è una funzione che facilita lo stabilizzarsidell'arco all’innesco in saldatura MMA.Questo si può ottenere incrementando la corrente disaldatura (nell’istante in cui l’elettrodo viene applicatoal pezzo) in funzione della corrente nominaleimpostata. Questo incremento di corrente vienemantenuto per mezzo secondo, dopodiché la correntediminuisce al valore impostato per la saldatura.Corrente disaldaturaAmp0,5 sInizio saldaturaCorrenteaddizionalefornita daHot-StartTempoIl valore di Hot Start corrisponde al valore percentualedi cui è stata aumentata la corrente di saldatura e puòessere impostato tra 0% e 100%.Arc-powerDisponibile solo con il processo di saldaturaMMA, la funzione di arc power viene utilizzataper stabilizzare l'arco. Ciò viene realizzato aumentandola corrente di saldatura di un valore percentualequando le gocce di metallo sono in corto circuito con ilpezzo. La corrente addizionale viene meno quandonon vi sarà più il corto circuito.Corrente disaldaturaAmpcortocircuitoCorrente addizionalefornita da Arc PowertempoIl valore di arc power è un valore percentuale e puòessere impostato tra 0 e 100% della corrente di saldatura.Es. Se la corrente di saldatura è regolata su 40A el'Arc power su 50%, la corrente addizionale saràdi 20A e andrà a 60A quando è attivo l'ArcPower. Se l'Arc power è impostato su 100%, lacorrente addizionale è di 40A e andrà a 80Aquando l'Arc Power è attivo.Regolazione da torcia / comando adistanza – presa a 7 poliLa regolazione della corrente avviene tramite ilpotenziometro della torcia (optional). La massimacorrente raggiungibile è pari a quella precedentementeimpostata sulla posizione ”da pannello(interna)”. La corrente minima è 5A.83


Regolazione a distanza –presa 8 poli (opzionale)La regolazione della corrente avviene tramiteun pedale o un comando a distanza che utilizzi lapresa a 8 poli. La massima corrente raggiungibile èpari a quella precedentemente impostata sullaposizione ”da pannello (interna)”. Il display mostra lacorrente effettiva.Metodi di accensione dell’arcoPermette di selezionare il metodo di innesco:Alta frequenza e LIFTIG. Il metodo di innesconon può essere variato durante la saldatura.L’innesco LIFTIG è attivo quando la luce è accesa.L’innesco HF invece quando la luce è spenta.Innesco HFIl processo si inizia schiacciando il PT. Trascorso unTempo di PreGas, l’emissione di una scarica ad altatensione e alta frequenza (HF) innesca l’arco elettrico.Se l’elettrodo è in contatto con il materiale (in corto)NON viene emessa nessuna scarica HF e lamacchina si blocca: staccare l’elettrodo dal pezzo eripartire.Innesco LiftigPer innescare bisogna portare l’elettrodo in contattocon il pezzo, schiacciare il PT e staccare delicatamentel’elettrodo dal pezzo.Funzioni del pulsante torciaIl Led si accende se si seleziona a 4 tempi e sispegne a 2 tempi. Non è possibile cambiarequesta selezione durante la saldatura.Due TempiIl processo inizia premendo il pulsante torcia. Lasaldatura continua fino a quando il pulsante vienerilasciato, quindi inizia la rampa di discesa, se abilitata.Quattro TempiIl processo inizia schiacciando il pulsante torcia. Se sirilascia durante la fase di pregas, inizia immediatamentela rampa di salita. Se si rilascia durante larampa di salita, la corrente si porta immediatamente alvalore impostato. Per interrompere il processo e’ necessariopremere di nuovo il pulsante, iniziando cosìla rampa di discesa.E’ possibile configurare la macchina per lavorare in 3modi differenti. Per informazioni dettagliate vediparagrafo MENU’ UTILIZZATORE al punto “4t.o.”Anti incollaggioQuesta macchina è ditata di un dispositivo antiincollaggio. Il controllo riduce a zero la correntequando l’elettrodo si incolla al pezzo. Questo rendepiù facile rimuovere l’elettrodo.Riconfigurazione automatica di tutti i parametri -RESETE’ possibile reimpostare/azzerare tutti i parametri dellamacchina richiamando una configurazione standard difabbrica.Tale operazione riprogramma la macchina comesegue:• Corrente MMA 80A• MMA hotstart 50%• MMA arc power 50%• Corrente TIG 80A• Corrente TIG Spot 80A• PreGas 0.0 sec• PostGas 3.0 sec• Nessuna Rampa salita/discesa• Corrente di Innesco 40%• Corrente finale spegnimento 20%• Seconda Corrente (bilevel) 50%• Corrente di Base 40%• Frequenza pulsato veloce 49Hz• Tempo di base = Tempo di picco = 0.1 sec• Bilanciamento <strong>AC</strong>-T (penetrazione <strong>AC</strong>) 65%• Preriscaldo (<strong>AC</strong>) 5• Frequenza 50Hz• Bilanciamento <strong>AC</strong>-I (<strong>AC</strong>) 100%Per attivare questa procedura, spegnere la macchinaed attendere lo spegnimento del display.Premere e mantenere premuti itasti :Accendere la macchina mantenendo premuti i tastifino a quando sul display compare “X.XX”Rilasciare i pulsanti.X.XX è la versione software del microprocessore.Reset di un programma singoloalle impostazioni di fabbricaSelezionare il programma in questione e poischiacciare e tenere premuto per 5 sec il tastosenza girare la manopola. Il numero del programmaselezionato lampeggerà per confermare ilo reset. Aquesto punto si può rilasciare il tasto ed ilprogramma sarà impostato ai valori di fabbrica.MENU’ UTILIZZATOREQuesto menu permette le regolazioni avanzatedella macchina.Per accedervi premere il tasto per 3 sec quando lamacchina non è in saldatura. Selezionare l’opzionedesiderata girando la manopola ed attivarla premendoil pulsante “A”. Per cambiare il valore del parametropremere il pulsante MMA e girare la manopola.Premere “A” per memorizzare i parametri. Uscire dalmenù schiacciando ”- - -” con il pulsante ”A”.84


Il diagramma seguente mostra tutti i parametri di questo menùEsci dal MENU’Apre/chiude la valvola gas per spurgare latorcia, controllare la bombola ed il riduttore.Premere “A” per aprire/chiudere la valvola. Uscendodal MENU’ la valvola si chiude comunque.Submenù per il trainafiloUscire la submenùAttivare il controllo CWF0 = nessun CWF (default)1 = almeno un CWFSottomenù con diverse opzioni:Esci dal sottomenù (torna al menùprincipale)Blocco pannello.Blocco complete del pannello e ditutti I tasti.Schiacciando un tasto o girando la manopolaapparirà la scritta lampeggiante“PA.L.” per ricordare il blocco.0 = libero (di fabbrica)1 = bloccatoOpzione 2 tempi per il grillettotorciaPermette di definire 2 modi differenti dicontrollare la riaccensione della macchinadurante la rampa di discesa. Il seguentediagramma illustra i due modi.0 = Ritorno immediato alla corrente disaldatura (default)1 = Ritorno alla corrente di saldatura conrampa di salitaBlocco programmi.Protezione dei programmi da P3 aP10 per tutti I procedimenti contromodifiche non intenzionali di:• Corrente di saldatura, rampe, tempi• Selezione 2/4 tempi• Regolazione interna/esterna• PulsazioniRimane possibile scegliere i differentiprogrammi e procedimenti.I programmi P1 e P2 non sono bloccabili,permettendo il pieno controllo di tutti Iparametri.Se si schiaccia un pulsante o si gira lamanopola per un parametro bloccato, ildisplay mostrerà la scritta “PG.L”lampeggiante per ricordare il blocco.0 = libero (di fabbrica)1 = bloccato85


Opzione 4 tempi per il pulsantetorciaPermette di definire 3 diversi modi dicontrollo del pulsante torcia in 4 tempi (Lifto HF). I seguenti diagrammi mostrano Idiversi effetti. Selezionare un valore da 0 a2 (1 di fabbrica)Controllo Dinamico dell’Ossido(per saldatura <strong>AC</strong>).0 = disattivato1 = attivato (impostazione di fabbrica)Opzione Comando a DistanzaE’ possibile selezionare 4 diversifunzionamenti a seconda del Comandocollegato alla presa 8 poli (opzionale)La corrente di saldatura può essere regolatafino ad un valore preimpostato (SET) o finoal valore massimo (MAX).La tensione di riferimento può essere 0-10Vo 0-5V (2 & 3 danno una minorerisoluzione).0 = 0-10V Imin to ISET (impostazione difabbrica)1 = 0-10V Imin to IMAX2 = 0-5V Imin to ISET3 = 0-5V Imin to IMAXTutte le impostazioni sopra descritte non vengonomodificate con il Reset86


DATI TECNICIGeneratore : <strong>PI</strong> <strong>320</strong> <strong>AC</strong>/<strong>DC</strong> <strong>PI</strong> <strong>400</strong> <strong>AC</strong>/<strong>DC</strong> <strong>PI</strong> <strong>500</strong> <strong>AC</strong>/<strong>DC</strong>Tensione alimentazione (50Hz-60Hz) 3 x <strong>400</strong> V ±15% 3 x <strong>400</strong> V ±15% 3x<strong>400</strong> V ±15%Fusibile 16 A 25 A 32 <strong>AC</strong>orrente di rete, effettiva 14.0 A 17.3 A 25.8 <strong>AC</strong>orrente di rete, massima 22.4 A 28.0 A 44.9 AAssorbimento, (100%) 9.7 kVA 12.0 kVA 17.9 kVAAssorbimento, massima 15.5 kVA 19.3 kVA 31.0 kVAAssorbimento a vuoto 40 W 40 W 40 WRendimento 0.85 0.85 0.85Fattore di potenza 0.85 0.85 0.85Gamma di corrente 5-<strong>320</strong> A 5-<strong>400</strong> A 5-<strong>500</strong> <strong>AC</strong>icli di lavoro :100% intermittenza a 20°C TIG100% intermittenza a 20°C MMA305 A280 A330 A330 A475 A475 AMax. intermittenza a 20°C TIGMax. intermittenza a 20°C MMA<strong>320</strong> A/95%<strong>320</strong> A/60%<strong>400</strong>A/70%<strong>400</strong>A/50%<strong>500</strong>A/80%<strong>500</strong>A/65%100 % intermittenza a 40°C TIG100 % intermittenza a 40°C MMA265 A235 A290 A290 A420 A420 A60 % intermittenza a 40°C TIG60 % intermittenza a 40°C MMA290 A270 A350 A350 A<strong>500</strong> A450 AMax. intermittenza a 40°C TIGMax. intermittenza a 40°C MMA<strong>320</strong> A/50%<strong>320</strong>A/35%<strong>400</strong>A/40%<strong>400</strong>A/20%<strong>500</strong>A/60%<strong>500</strong>A/55%Tensione a vuoto 95 V 95 V 95 V1Classe di applicazione S S SClasse di protezione (IEC 529) IP 23 IP 23 IP 23NormeEN/IEC60974-1EN/IEC60974-2EN/IEC60974-3EN/IEC60974-10 (Class A)EN/IEC60974-1EN/IEC60974-2EN/IEC60974-3EN/IEC60974-10 (Class A)EN/IEC60974-1EN/IEC60974-2EN/IEC60974-3EN/IEC60974-10 (Class A)Dimensioni (axlxp) (cm) 98x54.5x109 98x54.5x109 98x54.5x109Peso senza acqua 71 kg 72 kg 77 kgUnità di raffreddamento :Efficienza di raffreddamento1.2 kWCapacità serbatoio3.5 litriNormeEN/IEC60974-2Portata 1.75 l/min – 1.2 bar – 60°CPressione max.3 barFunzione Processo <strong>PI</strong> <strong>320</strong>/<strong>400</strong>/<strong>500</strong> <strong>AC</strong>/<strong>DC</strong>Arc-power MMA 0-100 %Hot-start MMA 0-100 %Anti incollamento TIG/ MMA Sempre attivaCorrente iniziale TIG 1-200 %Corrente finale TIG 1-90 %Rampa di salita TIG 0-20 sec.Rampa di discesa TIG 0-20 sec.Pregas TIG 0-10 sec.Postgas TIG 0-20 sec.Funzione TIMER TIG 0-600 sec.Tempo di picco TIG/MMA 0,01-10 sec.Tempo di base TIG/MMA 0,01-10 sec.Corrente di base TIG/MMA 10-90 %Seconda corrente (Bilevel) TIG 10-200%Penetrazione <strong>AC</strong> (balance) (solo TIG <strong>AC</strong>) 20-80 % (solo <strong>AC</strong>)Penetrazione <strong>AC</strong>, Ampere (solo TIG <strong>AC</strong>) 30-170 % (solo <strong>AC</strong>)Frequenza <strong>AC</strong>25-150 HZ (solo <strong>AC</strong>)Innesco TIG TIG HF / LIFTIGPulsante torcia TIG 2/4 tempi1La macchina puo’ essere utilizzata in ambienti ad elevato rischio elettrico e pertanto porta la marcatura S2La macchina e’ progettata per lavoro all’esterno secondo le specifiche IP23. Deve tuttavia essere posizionata in posizione verticale87


MANUTENZIONELe macchine richiedono manutenzione e puliziaperiodica per evitare malfunzionamenti e l’annullamentodella garanzia.ATTENZIONE!Manutenzione e pulizia della macchina puòessere effettuata solo da personale qualificato.La macchina deve essere scollegata dalla rete(staccare la spina). Dopodiché attendere 5 minutiprima di effettuare operazioni di manutenzione eriparazione per permettere la scarica dei condensatoried evitare rischi di scossa elettricaUnità di raffreddamento- Il livello del liquido e dell’anticongelante deveessere controllato regolarmente e rabboccatos necessario.- Svuotare il serbatoio, i tubi e la torciaTogliere la sporcizia e sciacquare torcia eserbatoio con acqua. Riempire con nuovoliquido di raffreddamento. La macchina èconsegnata con un liquido di raffreddamentocomposto da propan-2-ol (alcole isopropilenico)23% e acqua demineralizzata 77%che fornisce protezione dal gelo fino a -9°C(vedi codice nella lista pezzi).Generatore- Pulire le pale del ventilatore ed i componentinel tunnel di raffreddamento con aria compressasecca e pulita.- Un tecnico qualificato deve effettuareun’ispezione e pulizia almeno una voltaall’anno.CONDIZIONI DI GARANZIATutte le macchine Migatronic sono garantite 12 mesicontro i difetti nascosti. Tali difetti devono esserenotificati entro 2 mesi dall’eventuale scoperta. Lagaranzia dura 12 mesi dopo la consegna dell’impiantoall’utilizzatore finale.La garanzia non copre difetti derivanti da installazionenon corretta, trasporto, incendi e allagamenti, fulmini,uso con generatori sincroni o in condizioni anormali,al di fuori dalle specifiche del prodotto.Mancanza di manutenzioneSe il prodotto non subisce un’adeguata manutenzionesi può incorrere nella perdita della garanzia : adesempio se il prodotto è così sporco da impedire unacorretta ventilazione. La garanzia non copre danniche possono essere ricondotti a riparazioni nonautorizzate o mancanti.Parti di usuraLa garanzia non copre le parti del prodotto che sonosoggette ad usura : ad esempio cavi o rulli trainafilo.Danni derivatiL’uso del prodotto deve essere interrotto immediatamentedopo che si è scoperto un difetto per evitaredanni ulteriori. La garanzia non copre danni derivantidall’uso del prodotto dopo la scoperta di un difetto. Alpari la garanzia non copre danni a terzi derivanti daun prodotto difettoso.88


SUOMIVAROITUSKaarihitsaus ja kaarisulatusleikkaus saattaa olla vaarallista koneen käyttäjälle, lähistöllä työskenteleville ihmisille jamuulle ympäristölle, mikäli laitetta käsitellään tai käytetään väärin. Tästä syystä laitetta käytettäessä on ainaehdottomasti noudatettava laitteen turvallisuusohjeita. Erityisesti tulee kiinnittää huomiota seuraaviin seikkoihin:Sähkö- Hitsauslaitteet on asennettava voimassaolevien turvallisuusmääräysten mukaisesti ja asennuksen saa suorittaaainoastaan pätevä ja ammattitaitoinen henkilö. Verkkopistokkeen kytkennän ja sähköön liityvät asennukset saa tehdävain hyväksytty sähkö- tai huoltoliike.- Vältä kosketusta paljain käsin hitsauskytkennän jännitteisiin osiin, elektrodeihin ja johtoihin. Käytä ainoastaan kuivia jaehjiä hitsauskäsineitä.- Varmista, että myös itselläsi on kunnollinen maadoitus (esim. kengissä tulee olla kumipohjat).- Huolehdi, että työskentelyasentosi on vakaa ja turvallinen (varo esim. putoamisen aiheuttamia onettomuusriskejä).- Huolehdi hitsauslaitteiston kunnollisesta huollosta. Mikäli johdot tai eristeet vioittuvat, työ on keskeytettävä välittömästija viat korjattava.- Ainoastaan pätevä ja ammattitaitoinen henkilö saa korjata ja huoltaa hitsauslaitteistoa.Valo- ja lämpösäteily- Suojaa silmät kunnolla sillä jo lyhytaikainenkin altistuminen saattaa aiheuttaa pysyvän silmävamman. Käytä tarkoituksenmukaisellasäteilysuojuksella varustettua hitsauskypärää.- Suojaa keho valokaarelta sillä hitsaussäteily saattaa vahingoittaa ihoa. Käytä suojakäsineitä ja peitä kaikki ruumiinosat.- Työskentelypiste tulisi suojata, mikäli mahdollista, ja muita alueella olevia henkilöitä on varoitettava valokaaren valosta.Hitsaussavu ja -kaasut- Hitsauksen aikana syntyvän savun ja kaasujen sisäänhengittäminen vahingoittaa terveyttä. Varmista, että imupoistojärjestelmätoimii kunnolla ja huolehdi riittävästä ilmanvaihdosta.Palovaara- Kaaresta tuleva säteily ja kipinät aiheuttavat palovaaran. Tästä syystä kaikki tulenarka materiaali on poistettavahitsaus-alueelta.- Työvaatetuksen tulisi olla hitsauskipinänkestävä (esim. tulenkestävää materiaalia - varo laskoksia ja avonaisia taskuja).- Tiloja, joissa on palo- ja räjähdysvaara, koskevat erityismäärykset. Näitä määräyksiä on noudatettava.Melu- Valokaari synnyttää hitsauksen kohteesta riippuen tietynlaista akustista kohinaa. Joissain tapauksissa on tarpeenkäyttää kuulosuojaimia.Vaara-alueet- Erityistä varovaisuutta on noudatettava kun hitsaus tapahtuu suljetussa tilassa tai korkealla, jossa on putoamisvaara.Koneen sijoitus- Aseta hitsauskone siten, ettei se pääse kaatumaan.- Tiloja, joissa on palo- ja räjähdysvaara, koskevat erityismäärykset. Näitä määräyksiä on noudatettava.Laitteen käyttö muuhun kuin sille suunniteltuun käyttötarkoitukseen (esim. vesiputkien sulattamiseen!) on ehdottomastikielletty. Tällainen käyttö tapahtuu täysin käyttäjän omalla vastuulla.Lue tämä ohjekirja huolellisestiennen laitteen asennusta ja käyttöä.Sähkömagneettinen häiriökenttäTämä teolliseen ja ammattikäyttöön tarkoitettu hitsauslaite täyttää eurooppalaisenstandardin EN/IEC60974-10 (Class A) vaatimukset.Standardin tarkoituksena on estää tilanteet, joissa laitteeseen syntyyhäiriöitä tai se itse aiheuttaa häiriöitä muissa sähkölaitteissa tai –kojeissa. Koska myös valokaari aiheuttaa säteilyhäiriötä, on laitettaasennettaessa suoritettava tiettyjä toimenpiteitä, jotta hitsauslaitetoimisi ilman häiriöitä ja purkauksia. Käyttäjän on varmistettava,että kone ei aiheuta edellä mainitun kaltaisia häiriöitä.Seuraavat seikat on otettava huomioon työskentelypistettä ympäröivälläalueella:1. Hitsausalueella olevat, muihin sähkölaitteisiin kytketyt viesti- jasyöttökaapelit.2. Radio- tai televisiolähettimet ja –vastaanottimet.3. Tietokoneet ja sähköiset ohjauslaitteet.4. Kriittiset turvalaitteistot esim. sähköisesti ohjattu valvonta tai prosessinohjaus.5. Henkilöt, joilla on käytössä sydämentahdistin, kuulolaite tms.6. Kalibrointiin ja mittaukseen käytettävät laitteet.7. Vuorokaudenaika, jolloin hitsaus ja muut toiminnot suoritetaan.8. Rakennusten rakenne ja käyttö.Mikäli hitsauslaitetta käytetään asuinalueella, saattaa olla tarpeensuorittaa erityisiä varotoimenpiteitä (esim. ilmoitus käynnissä olevastaväliaikaisesta hitsaustyöstä).Sähkömagneettisten häiriöiden minimointi:1. Vältä sellaisten laitteiden käyttöä, jotka saattavat häiriintyä.2. Käytä lyhyitä hitsauskaapeleita.3. Pidä plus- ja miinuskaapelit tiukasti yhdessä.4. Aseta hitsauskaapelit lattialle tai lähelle lattiaa.5. Irrota hitsausalueella olevat viestikaapelit verkkoliitännöistä.6. Suojaa hitsausalueella olevet viestikaapelit esim. väliseinä-millä.7. Käytä herkille sähkölaitteille eristettyjä verkkokaapeleita.8. Tietyissä tilanteissa on harkittava jopa koko hitsauslaitteistoneristämistä.89


TUOTEOHJELMA<strong>PI</strong> <strong>320</strong>/<strong>400</strong>/<strong>500</strong> <strong>AC</strong>/<strong>DC</strong><strong>PI</strong> <strong>320</strong>/<strong>400</strong>/<strong>500</strong> <strong>AC</strong>/<strong>DC</strong> on vesijäähdytteinenkolmivaiheinen hitsauskone puikko- ja TIGhitsaukseen.Kone voidaan toimittaa sekä työntökärryllävarustettuna että ilman integroitua vaunua.Hitsauspolttimet ja -kaapelitKone voidaan varustaa MIGATRONICintuoteohjelmaan kuuluvilla TIG-hitsauskaapeleilla,elektrodin pitimillä ja paluuvirtakaapeleilla.Lisäksi tarjoamme seuraavaa• Poljinohjaus (muista käyttää erityisliitintä ilmanvälijohdinta, tarkoitettu vesijäähdytteisille hitsauspolttimille)• Kaukosäätö (8-napainen liitin)• IGC (Intelligent Gas Control) sarja• Veden virtauksen säätö• CWF Langansyöttölaite• CAN KaukosäätöENNEN KÄYTTÖÄLiitäntä sähköverkkoonVarmista ennen koneen kytkemistä sähköverkkoon,että verkkojännite on koneelle sopiva. Varmista myösettä sähköverkon pääsulake on oikean kokoinen.Virtalähteen verkkokaapeli (1) kytketään kolmivaiheiseenvaihtovirtalähteeseen (<strong>AC</strong>), 50 Hz tai 60Hz, sekä maadoitusliitäntään. Vaiheiden järjestykselläei ole merkitystä. Virta kytketään päälle pääkatkaisijasta(2).Nosto-ohjeetKonetta nostettaessa on ehdottomastikäytettävä alla olevan kuvanmukaisia nostopisteitä. Konetta eisaa nostaa kaasupullon ollessakytkettynä laitteeseen!KokoonpanoValmistaja MIGATRONIC ei vastaa vioittuneistakaapeleista, muista vahingoista tai välillisistävahingoista, mikäli hitsattaessa on käytetty hitsauskoneenteknisiin tietoihin verrattuna alimitoitettuahitsauspoltinta ja hitsauskaapeleita, esimerkiksisuhteessa sallittuun kuormitukseen.Tuotteen hävittäminen on tehtävä paikallistensäännösten ja määräysten mukaisesti.www.migatronic.com/goto/weeeVaroitusLiittäminen generaattoriin saattaa vahingoittaa hitsauskonetta.Liitettäessä hitsauskoneeseen generaattori saattaasynnyttää suuria jännitesykäyksiä, jotka saattavatvahingoittaa hitsauskonetta. Käytä ainoastaan taajuusjajännitevakaita epätahtigeneraattoreita.Hitsauskoneeseen syntyvät viat, jotka aiheutuvatgeneraattoriin kytkemisestä, eivät kuulu takuun piiriin.Tärkeää!Välttääksesi pistokkeiden ja johtojenvioittumista, varmista että koneeseenkytkettyjen maadoitusjohtojen javälijohtojen kytkennöissä on kunnonkosketus.Suojakaasun liitäntäLiitä kaasuletku (3) kaasulähteeseen virtauksensäädöllävarustetulla kaasunpaineenalentimella.Kiinnitä ja varmista kaasuletku kaasuliitäntään (4)koneen etupuolella.90


Hitsauskaapelien kytkentäHitsauskaapelit kytketään koneen etupuolelle.Huomaa, että pistoketta on kierrettävä 45 astetta senjälkeen kun se on työnnetty pistorasiaan, sillä muutenpistoke saattaa vahingoittua liiallisen kosketusvastuksentakia.Kytke aina TIG-poltin miinus (-) liittimeen (5) japaluuvirtakaapeli plus (+) liittimeen (6).TIG-polttimesta tulevat ohjaussignaalit siirtyvätkoneeseen pyöreän 7-napaisen koskettimen kautta (7).Lukitse liitäntä vielä myötäpäivään kiertämällä. Kytkekaasuletku pikaliittmeen.HITSAUSPUIKOT: Elektrodien napaisuus on merkittypakkaukseen. Kytke elektrodin pidin em. merkinnänmukaisesti koneen plus- tai miinusliittimeen.A: Hitsausvirran tulosignaali, 0 –+10V tuloimpedanssi: 1MohmB: MaadoitussignaaliC: Kaaren ilmaisin – relekosketus(max 1Amp), täysin eristettyD: NCE: Kaaren ilmaisin – relekosketus (max 1Amp), täysineristettyF: NCG: Virtalähde +24V<strong>DC</strong>. Oikosulkusuojaus PTCresistorilla(max 50mA).H: Virtalähde, maadoitusTIG-polttimen kytkentäAsenna menoletku vesijäähdytteisen hitsauspolttimenpikaliittimeen, joka on merkitty sinisellä (8), japaluuletku punaisella merkittyyn pikaliittimeen (9).Jäähdytysnesteen tarkistusKoneessa on sisäänrakennettu vesijäähdytys, jajäähdytysnesteen määrä on tarkistettava säännöllisestimittarista (10). Jäähdytysnestettä lisätään täyttöputkenkautta (11).Elektrodin pitimen kytkentäpuikkohitsausta vartenElektrodin pidin ja paluuvirtakaapeli kytketään plusliittimeen(6) ja miinusliittimeen (5). Napaisuuttavalitessasi noudata elektrodivalmistajan ohjeita.Poljinohjaimen kytkentäPoljinohjain liitetään 7-napaiseen liittimeen (7) tai 8-napaiseen liittimeen (12) (poljinohjaimen mallistariippuen).Kauko-ohjauksen kytkentä8-napaisella liitännällä (12) varustettuja <strong>PI</strong>-koneitavoidaan ohjata kauko-ohjauksella tai hitsausrobotilla.Kauko-ohjaimen pistorasiassa on liitännät seuraaviatoimintoja varten:Ulkoinen CWF Multi langansyöttö (lisälaite)<strong>PI</strong> -koneeseen on mahdollista hankkia CWF Multilangansyöttölaite ja kytkeä CAN-liitin (13) takaseinään(lisälaite). Kone ei ole kuitenkaan normaalisti varustettuCWF valmiudella ja siksi on tärkeää, käyttövalikkovalita, seuraavaksi alavalikko "Fdr" ja sitten valitataparametri 1.<strong>PI</strong> voi tämän jälkeen CWF langansyötön ohjaustakontrolloida, niin että CWF:stä voidaan valita ohjelmat1-20.Hitsaus loppuu ja näyttöön tulee ”Fdr” jos CWF –langansyöttö on OFF-tilaan asetettu. Tämä oninformaatio käyttäjälle siitä, että CWF –langansyöttö eitoimi <strong>PI</strong>-koneen kanssa yhdessä.Koneen kuormitusHitsauksen ollessa käynnissä tietyt koneen osatlämpenevät ja taas jäähtyvät kun konetta ei käytetä.Huolehdi, että koneen ilmanotto- ja poistoaukot eivättukkeudu, sillä muuten jäähtyminen ei pääsetapahtumaan kunnolla.Käytettäessä konetta korkeammalla hitsausvirrallatulee koneen antaa välillä jäähtyä.Jäähdytystaukojen pituus riippuu virta-asetuksista.Konetta ei pidä sammuttaa jäähdytyksen aikana, silläsilloin jäähdytystuuletin pysähtyy. Mikäli konettakäytetään korkealla virralla eikä jäähdytystaukojapidetä, katkaisee ylikuumenemissuojus automaattisestityöskentelyn. Tällöin keltainen merkkivalo koneenetupaneelissa syttyy ilmoittaen ylikuumenemisesta.Kun kone on palautunut normaaliin työskentelylämpötilaansa,sammuu keltainen merkkivalo automaattisestija konetta voi taas käyttää normaalisti.91


OHJAUSYKSIKKÖSäädinKaikkien parametrien asetukset tehdäänvain yhtä säädintä käyttämällä. Parametrejaovat mm. virta, pulssiaika, virrannousuaikajne.Säädin sijaitsee ohjauspaneelissa oikealla puolella.Digitaalisessa näytössä näkyy kulloinkin asetettavanaolevan parametrin arvo. Parametrin mittayksikkönäkyy digitaalinäytön oikealla puolella.Haluttu parametri valitaan asianomaisessa osiossaansijaitsevalla näppäimellä. Kirkas merkkivalo ilmoittaa,kun jokin parametri on valittu, minkä jälkeen säätimellävalitaan parametrille haluttu arvo.Parametrien/ohjelmien tallennusTämä toiminto mahdollistaa ohjelmientallennuksen (usein käytetyt koneen asetukset)ja siirtymisen kokonaisesta ohjelmasta toiseen.Näppäimen painamisen jälkeen näytöllä on "P" janumero: "1", "2" jne. Jokainen numero sisältää yhdenohjelman, joka käsittää koneen kaikki parametrit jatoiminnot. Näin on mahdollista tallentaa jokaistayksittäistä hitsaustyötä varten oma ohjelmansa.Jokaista hitsausprosessia (puikko <strong>DC</strong>, puikko <strong>AC</strong>/<strong>DC</strong>,TIG <strong>DC</strong> ja TIG <strong>AC</strong>/<strong>DC</strong>) kohti voidaan tallentaa 64asetusta, yhteensä 256 asetusohjelmaa.Ohjelman valinta:1. Valitse puikko- tai TIG-hitsaus.2. Valitse tasavirta (<strong>DC</strong>) tai vaihtovirta (<strong>AC</strong>).3. Valitse ohjelman numero (P01…P64). Säätimellävoit siirtyä ohjelmasta toiseen kun pidät samallanäppäimen painettuna alas.Kussakin ohjelmaryhmässä (puikko <strong>DC</strong>, puikko <strong>AC</strong>,TIG <strong>DC</strong> ja TIG <strong>AC</strong>) viimeiseksi käytetty asetusohjelmatulee näkyviin kun ohjelmanäppäintä painetaan.Hitsausohjelmien nollaus/palautusValitse ohjelma, joka halutaan palauttaa tehdasasetustilaan.Pidä sitten -näppäin painettuna alas10 sekunnin ajan kooderia kääntämättä.Ohjelma on palautettu, kun nykyisen ohjelmannumero vilkkuu näytöllä, -näppäin voidaan nytvapauttaa.HitsausvirtaNäppäimellä saadaan näkyviin hitsausvirta,mikäli konetta ei ole asetettu ulkoisellesäädölle. Säätömahdollisuus välillä 5A-<strong>320</strong>A, <strong>400</strong>A tai<strong>500</strong>A riippuen koneen mallista. Hitsausprosessinpäätyttyä näytöllä näkyy säädetty virta. Hitsauksenaikana on kuitenkin näkyvissä todellinen hitsausvirta.Pulssihitsauksen aikana näkyy automaattisesti keskimääräinenhitsausvirta kun siirtyminen hitsausvirran japerusvirran välillä on nopeampaa kuin on mahdollistanähdä.Parametrien yksikötValittujen parametrien mittayksiköt.Hitsausjännitteen merkkivaloHitsausjännitteen merkkivalo palaa turvallisuussyistäja osoittaa kun liitännöissä jännite.Ylikuumenemisen merkkivaloYlikuumenemisen merkkivalo palaa mikälihitsaustyö on keskeytynyt koneen ylikuumenemisentakia.Verkkovirtavian merkkivaloSyöttövirran häiriön merkkivalo palaa jossähköverkon jännite on yli 15% matalampi kuinnimellisjännite.92


Vika jäähdytyksessäTämä vikailmoitus tulee näkyviin, mikälikoneeseen on kytketty vääränlainen hitsauspoltin tailiitin. Jos virtauksenvartija on kytketty jäähdytyslaitteessa,voi jäähdytyksen vikatunnus tulla esiinvedenkiertohäiriön johdosta. Vika poistuu painamallaMMA-painiketta.VikasymbolitKuvakkeen vieressä oleva merkkivalo vilkkuukun muun tyyppisiä häiriöitä ilmenee. Samalla näytölleilmestyy vikasymboli.Koneen ilmoittamat vikakoodit:(Vika poistuu painamalla MMA-painiketta.)Vika hitsauspolttimenjäähdytyksessäVikailmoitus tulee näkyviin, mikäli jäähdytysneste eikierrä viallisen kosketuksen tai tukkeutumisen takia.Tarkista jäähdytysletkujen kiinnitykset ja liitännät, täytävesisäiliö ja tarkista hitsausletku haaroineen.Vika verkkovirrassaKuvake ilmestyy näkyviin verkkojännitteenollessa liian korkea.Kytke hitsauskone <strong>400</strong>V <strong>AC</strong> (vaihtovirta), +/-15% 50-60Hz.MUITA VIKOJAMikäli näytölle ilmestyy muita vikasymboleja, koneestaon sammutettava virta ja kytkettävä jälleen päälle,minkä jälkeen symboli katoaa.Mikäli vikasymboli ilmestyy yhä uudelleen, virtalähdeon korjattava. Ota yhteyttä jälleenmyyjään ja kerroviasta.TIG-hitsausAloitusvirta [A %]Välittömästi kun kaari on muodostunut, konesäätää hitsausvirran arvoksi tässä kohdassaasetetun parametriarvon. Aloitusvirran tasoksiasetetaan prosenttiosuus asetetusta hitsausvirrasta,säätöväli 1-200%. Huomaa, että 100%:n yli menevätarvot aiheuttavat sen, että aloitusvirta on korkeampikuin hitsausvirta.Slope-up – virran nousuaika [s]Kun kaari on muodostunut, hitsausprosessisiirtyy virrannousuvaiheeseen, jonka aikanahitsausvirta nousee aloitusvirran arvosta asetettuunhitsausvirran arvoon. Aika voidaan asettaa välille 0-20sek, säätötarkkuus 0,1 sek.Sekundäärinen virta (lepovirta)Arvoksi asetetaan 10-200% hitsausvirrasta.Aktivoituu ainoastaan 4-tahtihitsauksessalyhyesti polttimen liipaisinta painamalla. Huomaa, että100%:n yli menevät arvot aiheuttavat sen, ettäsekundäärinen virta on korkeampi kuin hitsausvirta.Slope-down – virran laskuaika [s]Kun hitsaus on lopetettu liipaisinta painamalla,kone siirtyy virranlaskuvaiheeseen.Tämän aikana virta laskee hitsausvirran arvostalopetusvirran arvoon. Tähän kuluva aika on virranlaskuaika,joka voidaan säätää välille 0-20 sek,säätötarkkuus 0,1 sek.Lopetusvirta [A %]Virranlaskuvaihe päättyy kun virran tasolaskee lopetusvirralle asetettuun parametriarvoon.4-tahtihitsauksessa on mahdollista jatkaalopetusvirtatilassa kunnes liipaisin vapautetaan.Lopetusvirran arvoksi asetetaan prosenttiosuusvaaditusta hitsausvirrasta, säätöväli 1-90%.PistehitsausaikaPistehitsausaika on TIG-hitsauksessaajanjakso virran nousuvaiheen (slope up) javirran laskuvaiheen (slope down) välissä. Pistehitsausajanaikana kone hitsaa säädetyllä virralla.LED-valo vilkkuu toiminnon ollessa aktivoituna.AmpAsetahitsausvirtaslope-uppistehitsausaikaslope-downTIG-hitsausParametrit voidaan säätää säätimellä kun neovat tulleet näkyviin näytölle. Valitse parametripainamalla asianomaista näppäintä, jolloin sitäkuvaava valo syttyy.Esikaasu l. kaasun esivirtaus [s]Kaasun esivirtaus on se aika, jonka kaasunvirtaus jatkuu hitsauspolttimen liipaisimenpainamisen ja korkeataajuuskaaren syntymisen välillä.Aika on säädettävissä 0-10 sek. LIFTIG-sytytyksessätarkoitetaan aikaa siihen asti kun poltin nostetaan irtityökappaleesta.aikaliip. alas ( ) / ylös ( )Aseta ajastin ennen kaaren sytyttämistä. Hitsauspolttimellavoidaan – riippuen valitusta polttimen tilasta– keskeyttää pistehitsausaika. Säätöväli 0,01-600 sek.Toiminto on kytketty pois päältä, kun aika-asetus onasetettu 0 sekuntiin. Ajan voi asettaa 0,01 ja 2,5 sek.väliin silloitushitsauksessa (lue TIG-A-TAK kohta).93


Jälkikaasu l. kaasun jälkivirtaus [s]Kaasun jälkivirtaus on se aika, jonka kaasuvirtaa kaaren sammumisen jälkeen. Säätövälion 0-20 sek.Synerginen kaasunjälkivirtaus voidaan asettaa 0 sek.alkaen, jos IGC toiminto on asennettu koneeseen.Näyttö ilmoittaa valitun kaasunjälkivirtauksen.Painamalla -painiketta ja valitsemalla säätimestä voisynergisen kaasun jälkivirtauksen säätää +/- 50%.IGC Kaasunsäätö (lisävaruste)Kaasuvirran säätäminen on mahdollistamikäli lisävarusteena hankittava kaasuvirransäätövarustus on asennettu. Paina -näppäintä kunnes kaasun esivirtauksen jajälkivirtauksen kuvakkeet syttyvät. Kaasuvirta onsäädettävissä 4–26 l/min.Synerginen kaasunvirtaus (määrä) aktivoituu 4 l/minalkaen. Näyttö ilmoittaa IGC ja valitun kaasunvirtauksen.Painamalla -painiketta ja säätämälläoikeanpuolisesta säätimestä voi valita kaasunvirtauksen+/- 50% (jos toiminto on aktivoitu).Kaasuventtiili tulee aukaista kokonaan ja säätääkaasunvirtaus noin 27 L, joka tapauksessasuuremmaksi kuin koneen kaasunvirtaus.CWF Lankaohjelma (Lisävaruste)Paina , kunnes virrannousu- javirranlaskuvalo aktivoituu. Näyttönäyttää X.YY, mistä X on CWF ID-numero ja YY onCWF –langansyöttöohjelman numero. Säätönapistatäytyy valita yksikkö/ohjelma. 0.00 tulee näyttöön, josCWF ei ole aktiivinen eli kytketty (tehdasasetus).VirtatyyppiNäppäintä painamalla valitaan joko vaihtovirta(<strong>AC</strong>) tai tasavirta (<strong>DC</strong>). TIG-hitsausprosessissavaihtovirtaa käytetään alumiinin ja senseosten hitsaamiseen, tasavirtaa muiden materiaalienhitsaamiseen.Vaihtovirran balanssisäätö(<strong>AC</strong>-T-balanssi, aikaan perustuva) (TIG)Alumiinin ja sen seosten TIG-vaihtovirtahitsauksenaikana tapahtuva puhdistustoiminnonsäätö. Toiminnolla säädetään positiivisen janegatiivisen puolijakson pituuksien suhdetta.Toiminnossa säädetään negatiivisen puolijaksonpituutta prosentteina (20-80%) positiivisen puolijaksonpituudesta. Säätöä jatketaan kunnes hitsisulanympärillä on sopiva puhdistusvyöhyke. Puikkohitsauksessaarvo on kiinteä 50%.Vaihtovirran taajuusTIG-hitsauksessa vaihtovirran taajuuttavoidaan säätää välillä 25-150 Hz. Matalataajuus TIG-hitsauksessa aiheuttaa usein ison pallonmuodostumisen volframielektrodin päähän. Taajuudennostaminen vähentää tätä taipumusta. Puikkohitsauksessatajuus voidaan asettaa 25 ja 100 Hzväliin. Jos toiminto on asetettu 0, napaisuus puikossa(+/-) muuttuu.Hitsausvirran tehtava korkeimmalla <strong>AC</strong> taajuudellaElektrodin esilämmitysEsilämmitysajan pituus riippuu sekä elektrodinhalkaisijasta että elektrodin kärjen kulmastasamoin kuin myös elektrodin päässä olevan pallonkoosta.Säätö voidaan suorittaa välillä 1-20, jolloin 1 on lyhyinja 20 pisin esilämmitysaika. Ajan ollessa liian lyhytpilottikaari sammuu pian sytytyksen jälkeen. Elektrodinpäässä olevan pallon koko kasvaa, mikäliesilämmitysaika on liian pitkä.Vaihtovirran balanssisäätö (<strong>AC</strong>-I-balanssi,virranvoimakkuuteen perustuva) (TIG)Myös tämän toiminnon tarkoituksena on TIGvaihtovirtahitsauksenaikana tapahtuva puhdistusvyöhykkeensäätö.100 % 150 % 50 %Tämä säätötoiminto perustuu kuitenkin positiivisenjakson virranvoimakkuuden suhteeseen negatiivisenjakson virranvoimakkuuteen. Positiivisen puhdistusvirranlaskeminen saattaa vaikuttaa siten että volframielektrodinkäyttöikä pitenee. Säätö on mahdollistavälillä 30-170%. Puikkohitsauksessa arvo on kiinteä100%.94


Hidas pulssi(TIG <strong>DC</strong> tai TIG <strong>AC</strong>)Näppäimellä valitaan hidas pulssi.Pulssivirta on sama kuin asetettu virta.Säätömahdollisuudet:PulssiaikaSäädettävissä 0,01-10 sek/tasavirta ja 0,1-10sek/vaihtovirta, säätötarkkuus 0,01 sek.TaukoaikaSäädettävissä 0,01-10 sek/tasavirta ja 0,1-10sek/vaihtovirta, säätötarkkuus 0,01 sek.PerusvirtaSäätö: 10-90% pulssivirrasta.Nopea pulssi (Vain TIG <strong>DC</strong>)Näppäimellä valitaan nopeapulssitoiminto. Pulssivirta onsama kuin asetettu virta. Säätömahdollisuudet:PulssitaajuusTIG-hitsauksessa tasavirralla säätöväli on 25-523 Hz ja puikkohitsauksessa tasavirralla 25-100 Hz.PerusvirtaSäätö: 10-90% pulssivirrasta.Synergy PLUS TM (vain TIG <strong>DC</strong>)Koneet säätävät automaattisesti jadynaamisesti kaikkia ylempiä pulssiparametrejähitsauksen aikana, kun huippuhitsausvirta onasetettu.TIG silloittaminen TIG-A-T<strong>AC</strong>K TMKoneessa on silloitusohjelma, jonka avullavoidaan nopeasti vaihtaa hitsauksestasilloitukseen. TIG-tasavirta- (<strong>DC</strong>) ja vaihtovirta- (<strong>AC</strong>)hitsauksessa on käytössä seuraavat ominaisuudet:- kaarensytytys HF (korkeataajuus) 2-tahti- ei virrannousua/virranlaskua- ei pulssia- Pistehitsausajan voi asettee 0,01 ja 2,5 sek.välille, säätö/askel 0,01 sek., jos ”pistehitsausaika”on valittu.Puikkohitsaus (MMA)Näppäimellä valitaan puikkohitsaus.Hitsausprosessia ei voivaihtaa kesken hitsauksen.Hot start – sytytysvirran säätöHot start –toiminto helpottaa kaaren syttymistäpuikkohitsauksen alussa. Tämä saavutetaannostamalla hitsausvirtaa (kun elektrodilla kosketaantyökappaletta) suhteessa asetettuun arvoon. Tämäkorkeampi virta-arvo pidetään puolen sekunnin ajan,minkä jälkeen virta alenee hitsausvirran asetettuunarvoon.AsetahitsausvirtaAmp0,5 sHitsaus, aloitusLisävirtaahotstarttoiminnollaaikaHotstart-arvo on prosenttiosuus asetetusta hitsausvirrastaja jonka verran aloitusvirtaa siis nostetaan.Arvo on säädettävissä välillä 0-100%.Arc-power - kaaritehoKaaritehotoiminnolla vakautetaan kaartapuikkohitsauksessa. Vakaus saavutetaannostamalla hitsausvirtaa oikosulkujen aikana. Lisävirtaloppuu heti kun oikosulku on ohi.AsetahitsausvirtaAmpoikosulkuLisävirtaa kaaritehotoiminnostaaikaKaaritehoarvoa voidaan säätää välillä 0-100%asetetusta hitsausvirrasta.Esim. Jos hitsausvirran asetusarvo on 40 A jakaaritehoksi asetetaan 50%, lisävirran määräon 20 A, jolloin kokonaisvirraksi tulee 60 Akaaritehon aikana. Mikäli kaaritehon arvoksiasetetaan 100%, lisävirta on 40 A ja lopullinenvirta kaaritehon aikana näin ollen 80 A.Säätö hitsauspolttimella –7 napainen pistokeHitsausvirran säätö tapahtuu polttimenpotentiometrillä (lisävaruste). Korkein mahdollinenvirran taso on aiemmin etupaneelissa asetettu arvo.Minimi hitsausvirta on 5A.Kaukosäädin – 8 napainen pistokeTällä valinnalla kone siirtyy automaattisesti 2-tahtihitsaukseen. Jalkapoljin ja kaukosäädinovat lisävaruste. Poljinohjauksella voidaan sytyttääkaari ja säätää virtaa. Korkein mahdollinen virran tasoon aiemmin ohjauspaneelissa asetettu arvo.Todellinen virta on näkyvissä näytöllä.95


SytytysmenetelmätTIG-hitsauksessa voidaan valita kahdestasytytysmenetelmästä: korkeataajuus- (HF) jaLIFTIG-sytytys. Sytytysmenetelmää ei voi vaihtaahitsauksen aikana. LIFTIG-sytytys on valittuna merkkivalonpalaessa. Kun valo ei pala, valittuna onautomaattisesti HF-sytytys.HF-sytytysHF-TIG-sytytyksessä TIG-kaari sytytetään ilmankosketusta. Korkeataajuusimpulssi sytyttää kaarenkun polttimen liipaisinta painetaan.Sytytystä ei tapahdu ja kone pysähtyy, mikäli elektrodikoskee työkappaleeseen. Ota elektrodi irti työkappaleestaja yritä sytytystä uudelleen.LIFTIG-sytytysLIFTIG-sytytyksessä TIG-kaaren sytytys tapahtuusiten, että volframielektrodi on kosketuksessatyökappaleeseen, liipaisinta painetaan ja kaarisytytetään nostamalla elektrodi irti työkappaleesta.LiipaisintoimintoLiipaisintoiminnan valinta. Nelitahti liipaisintoimintoon aktivoituna, kun LED-valo palaa, jakaksitahti-liipaisintoiminto aktivoituna kun LED-valo eipala. Liipaisintoimintoa ei voi vaihtaa hitsausprosessinaikana.KaksitahtiHitsausprosessi alkaa kun liipaisinta painetaan.Hitsaus jatkuu kunnes liipaisin vapautetaan, mikäaiheuttaa virranlaskuvaiheen alkamisen.NelitahtiHitsausprosessi alkaa kun liipaisinta painetaan. Mikäliliipaisin vapautetaan virran nousuvaiheen aikana,hitsaus jatkuu asetetulla hitsausvirralla. Hitsausprosessilopetetaan painamalla liipaisinta yli 0,5sekunnin ajan, minkä jälkeen alkaa virrranlaskuvaihe.Virranlaskuvaiheen voi lopettaa vapauttamallaliipaisin, minkä jälkeen alkaa kaasun jälkivirtaus.Kone on mahdollista varustaa toimimaan kolmella eritavalla tämän toimintatavan ollessa valittuna.Lisätietoja saat tämän käyttöohjeen kappaleesta”Käyttäjävalikko” kohdasta “4t.o.”Anti-freeze l. kiinni palamisen estoKone on varustettu kiinnipalamisen eston ohjauksella.Ohjaus laskee virtaa elektrodin tarttuessa kiinnihitsattavaan kappaleeseen. Tällöin elektrodi onhelpompi irrottaa ja hitsaus voi jatkua.Tehdasasetusten palautusKoneeseen on mahdollista palauttaa kaikki tehtaallatehdyt vakioasetukset. Tällöin kaikki koneen ohjelmienarvot palautuvat seuraaviksi:• Puikkohitsaus, virta 80A• Puikkohitsaus, sytytysvirran säätö 50% (hotstart)• Puikkohitsaus, kaariteho 50% (arc power)• TIG, virta 80A• TIG pistehitsaus, virta 80A• Kaasun esivirtaus 0.0 sek• Kaasun jälkivirtaus 3.0 sek• Ei virrannousua/virranlaskua• Aloitusvirta 40 %• Lopetusvirta 20 %• Sekundäärinen virtataso (lepovirta) 50 %• Perusvirta 40 %• Nopea pulssihitsaus, taajuus 49Hz• Taukoaika = Pulssiaika = 0,1 sek• Vaihtovirran balanssisäätö (<strong>AC</strong>-T-Balance) 65 %• Elektrodin esilämmitys (vaihtovirta) 5• Taajuus (vaihtovirta) 50 %• Vaihtovirran balanssisäätö (<strong>AC</strong>-I-Balance) 100 %Palautus tapahtuu seuraavasti:Sammuta kone ja odota kunnes näyttö on sammunut.Paina viereisiä näppäimiäsamanaikaisesti:Käynnistä kone ja pidä em. näppäimet painettunaalas kunnes näytöllä näkyy “X.XX”. Vapautanäppäimet.X.XX on ohjelmistoversio.Yhden ohjelmantehdasasetusten palautusValitse haluttu ohjelma, paina -näppäintä japidä se painettuna alas 5 sekunnin ajan kooderiakääntämättä. Näytöllä on näkyvissä tämänhetkisenohjelman numero ja vilkkuva valo vahvistaa asetustenpalatuksen. Nyt voit vapauttaa näppäimen ja ohjelmantehdasasetukset on palatettu (ks. arvot edellä).KÄYTTÄJÄVALIKKOTästä valikosta päästään pidemmälle koneenasetuksiin ja säätöihin.Käyttäjävalikkoon päästään painamalla säädintä3 sekunnin ajan (kun koneella ei hitsata) - puikko-(MMA) tai TIG. Kierrä kooderia haluamasivaihtoehdon kohdalle ja aktivoi valinta painamalla“A”.Parametriarvoja muutetaan painamalla säädintäMMA ja kooderia kiertämällä. Tallenna tiedotpainamalla “A”. Valikosta päästään pois ”A” –nappiapainamalla.96


Seuraavassa kaaviossa esitellään valikon kaikki parametrit ja vaihtoehdot.Poistu KÄYTTÄJÄ-valikostaAvaa/sulkee kaasuventtiilin kun halutaantyhjentää hitsauspoltin, tarkistaa kaasusäiliöja paineenalennusventtiili. Avaa/sulje kaasupainamalla “A”. Poistuttaessa KÄYTTÄJÄ-valikostakaasu katkeaa joka tapauksessa.Alavalikko CWF MultiPoistu alavalikostaAktiivinen kontrolli CWFlangansyötölle0 = CWF ei mahdollinen (tehdasasetus)1 = vähintäin 1 CWF kytkettyAlavalikko sisältää seuraavat vaihtoehdot:Poistu alavalikosta (palaa takaisinpäävalikkoon)Ohjauspaneelin LUKITUS.Täydellinen lukitus. Kaikkinäppäimet ja kooderi ovattoimintakyvyttömyystilassa.Painettaessa lukittuja näppäimiä taikierrettäessä kooderia näytölle ilmestyyvilkkuva “PA.L.” muistuttamaan aktiivisenaolevasta suojauksesta.0 = lukitsematon (oletusasetus)1 = lukittu2-tahtitoimintoOn mahdollista valita 2 erillaistatoimintomahdollisuutta virranlaskulle.Seuraavat kaaviot näyttävät periaatteen.0 = palauttaa heti asetetun hitsausvirran(tehdasasetus)1 = palauttaa asetetun hitsausvirranvalitun nousuajan jälkeenOhjelmien LUKITUS. Suojaaohjelmat P3-P10 ettei kukaantahattomasti pääse muuttamaan seuraaviaarvoja:• hitsausvirta, virrannousu ja -lasku,ajoitus• liipaisinvalinta 2T/4T• vertailuvirta ulk./sisäinen• pulssiEdelleenkin on mahdollista valita eriohjelmia ja hitsauksen asetuksia.Ohjelmat P1 ja P2 ovat lukitsemattomia,jolloin näitä ohjelmia ja kaikkia niidenparametreja voidaan säätää.Painettaessa lukittuja näppäimiä taikierrettäessä kooderi lukitun parametrinkohdalle näytölle ilmestyy vilkkuva “PG.L.”muistuttamaan aktiivisena olevastasuojauksesta.0 = lukitsematon (oletusasetus)1 = lukittu97


4-tahtitoiminto hitsauspolttimenliipaisimellaHitsauspolttimen liipaisimelle voidaanmääritellä kolme eri säätötapaa kun 4-tahtitoiminto on valittuna (Lift l. nosto taiHF-korkeataajuus). Alla olevissa kaavioissatavat on kuvattu yksityiskohtaisesti. Valitsehaluamasi arvo väliltä 0...2 (1= oletusarvo)Dynamic Oxide Control(vaihtovirtahitsauksessa).0 = ei käytössä1 = käytössä (oletusasetus)Kaukosäätö (lisävaruste)Mahdollisuus valita 4 erillaistaarvoa, jotka ovat ulkoisessalangansyöttölaitteessa. Hitsausvirta voikontrolloida aikaisemmin asetettuahitsausvirtaa tai maksimi hitsausvirtaa.Ulkoinen viitejännite voi olla 0-10V tai 0-5V(Kuviosta 2 ja 3 tulee matala tulos)0 = 0-10V Imin to ISET (tehdasasetus)1 = 0-10V Imin to IMAX2 = 0-5V Imin to ISET3 = 0-5V Imin to IMAXEdellä mainittuja asetuksia ei voi muuttaapalauttamalla (reset).98


TEKNISET TIEDOTVirtalähde: <strong>PI</strong> <strong>320</strong> <strong>AC</strong>/<strong>DC</strong> <strong>PI</strong> <strong>400</strong> <strong>AC</strong>/<strong>DC</strong> <strong>PI</strong> <strong>500</strong> <strong>AC</strong>/<strong>DC</strong>Verkkojännite (50Hz-60Hz) 3 x <strong>400</strong> V ±15% 3 x <strong>400</strong> V ±15% 3x<strong>400</strong> V ±15%Sulake 16 A 25 A 32 AVerkkovirta, tehollinen 14.0 A 17.3 A 25.8 AMaksimiverkkovirta 22.4 A 28.0 A 44.9 AKulutus, 100% 9.7 kVA 12.0 kVA 17.9 kVAKulutus, max. 15.5 kVA 19.3 kVA 31.0 kVATyhjäkäyntikulutus 40 W 40 W 40 WHyötysuhde 0.85 0.85 0.85Tehokerroin 0.85 0.85 0.85Virta-alue, tasavirta 5-<strong>320</strong> A 5-<strong>400</strong> A 5-<strong>500</strong> AKuormitettavuus 20°C 100% TIGKuormitettavuus 20°C 100% MMA305 A280 A330 A330 A475 A475 AKuormitettavuus 20°C maksimi TIGKuormitettavuus 20°C maksimi MMA<strong>320</strong> A/95%<strong>320</strong> A/60%<strong>400</strong>A/70%<strong>400</strong>A/50%<strong>500</strong>A/80%<strong>500</strong>A/65%Kuormitettavuus 40°C 100% TIGKuormitettavuus 40°C 100% MMA265 A235 A290 A290 A420 A420 AKuormitettavuus 40°C 60% TIGKuormitettavuus 40°C 60% MMA290 A270 A350 A350 A<strong>500</strong> A450 AKuormitettavuus 40°C maksimi TIGKuormitettavuus 40°C maksimi MMA<strong>320</strong> A/50%<strong>320</strong>A/35%<strong>400</strong>A/40%<strong>400</strong>A/20%<strong>500</strong>A/60%<strong>500</strong>A/55%Tyhjäkäyntijännite 95 V 95 V 95 V1 Käyttöluokka S S S2 Suojausluokka IP 23 IP 23 IP 23StandarditEN/IEC60974-1EN/IEC60974-2EN/IEC60974-3EN/IEC60974-10 (Class A)EN/IEC60974-1EN/IEC60974-2EN/IEC60974-3EN/IEC60974-10 (Class A)EN/IEC60974-1EN/IEC60974-2EN/IEC60974-3EN/IEC60974-10 (Class A)Mitat KxLxP (cm) 98x54.5x109 98x54.5x109 98x54.5x109Paino excl. cooling liquid 71 kg 72 kg 77 kgJäähdytysyksikköJäähdytysteho1.2 kWSäiliön tilavuus3.5 litraaStandarditEN/IEC60974-2Virtaus 1.75 l/min – 1.2 bar – 60°CMaksimipaine3 barToiminto: Prosessi <strong>PI</strong> <strong>320</strong>/<strong>400</strong>/<strong>500</strong> <strong>AC</strong>/<strong>DC</strong>Kaariteho (Arc-power) Elektrodi 0-100 %Aloitusvirran säätö (Hot-start) Elektrodi 0-100 %Kiinni palamisen esto (Anti-freeze) TIG/ Elektrodi Aina päälläAloitusvirta TIG 1-200 %Lopetusvirta TIG 1-90 %Virran nousu (Slope up) TIG 0-20 sVirran lasku (Slope down) TIG 0-20 sEsikaasu TIG 0-10 sJälkikaasu TIG 0-20 sPistehitsausaika TIG 0-600 sPulssiaika TIG/puikko 0,01-10 sTaukoaika TIG/puikko 0,01-10 sPerusvirta TIG/puikko 10-90 %Sekundäärinen virtataso (kaksitas.) TIG 10-200%Vaihtovirran balanssinsäätö (vain TIG <strong>AC</strong>) 20-80 % (vain <strong>AC</strong>)Vaihtovirran balanssinsäätö, Amp (vain TIG <strong>AC</strong>) 30-170 % (vain <strong>AC</strong>)Vaihtovirran taajuus25-150 HZ (vain <strong>AC</strong>)TIG-sytytys TIG HF / LIFTIGLiipaisintoiminto TIG 2/4-tahti1 S Tämä kone täyttää ne vaatimukset, jotka koneilta vaaditaan työskenneltäessä alueilla, joilla on suuri sähköiskun vaara.2IP23 –merkinnällä varustetut laitteet on tarkoitettu sisä- ja ulkokäyttöön.99


HUOLTOKone on huollettava ja puhdistettava säännöllisesti,mikä on tarpeen sekä koneen virheettömän toiminnanvuoksi että takuun voimassa pitämiseksi.VAROITUS!Ainoastaan pätevä ja asianmukaisesti koulutettuhenkilöstö saa huoltaa ja puhdistaa konetta.Koneesta on kytkettävä virta pois (irrota verkkovirtajohtopistorasiasta!). Odota vielä noin viisiminuuttia ennen kuin aloitat huollon taikorjauksen, sillä kaikkien kondensaattorien onpurkauduttava kokonaan sähköiskuvaaran vuoksi.Jäähdytysyksikkö- Nesteen määrä ja pakkassuojaus on tarkistettavaja nestettä lisättävä tarvittaessa.- Valuta jäähdytysneste yksiköstä ja letkuista.Poista lika ja huuhtele säiliö ja letkut puhtaallavedellä. Kaada säiliöön uusi jäähdytysneste.Koneen mukana toimitettava jäähdytysneste ontyypiltään Propan-2-ol nestettä, sekoitussuhde23% Propan-2-ol:ää ja 77% vettä, joka toimiipakkassuojana –9°C asti. Jäähdytysvesi tuleevaihtaa ja järjestelmä huuhtoa kerran vuodessa.Propan-2-ol:n kanssa ei saa yhditää muitanesteitä.Virtalähde- Puhdista tuulettimen siivet ja jäähdytysputkenosat tarvittaessa puhtaalla, kuivalla paineilmalla.- Pätevän ja asianmukaisesti koulutetun henkilönon suoritettava tarkastus ja puhdistus vähintäänkerran vuodessa.TAKUUEHDOTKaikilla MIGATRONIC-koneilla on kahdentoistakuukauden takuu piilevien virheiden varalta.Tällaisesta viasta on ilmoitettava vähintään kahdenkuukauden kuluessa sen ilmenemisestä. Takuuaikaon kaksitoista kuukautta loppuasiakkaalle lähetetynlaskun päiväyksestä.Takuu ei kata vaurioita, jotka johtuvat tuotteenvirheellisestä asennuksesta, tuhoeläinvairioita,kuljetusvaurioita, veden ja tulen aiheuttamia vaurioita,salamaniskun aiheuttamia vaurioita, tahtigeneraattorikäytöstäaiheutuneita vaurioita tai vaurioita, jotka ovatsyntyneet muussa kuin tuotteelle tarkoitetussakäytössä.Puutteellinen huoltoTakuu raukeaa mikäli konetta ei huolletaasianmukaisesti. Esimerkkinä voidaan mainita tilanne,jossa koneen jäähdytys estyy sen takia, että koneenpuhdistus on laiminlyöty. Takuu ei kata vaurioita,mikäli konetta on korjannut valtuuttamaton henkilö jamikäli korjaukset on suoritettu virheellisesti.Kuluvat osatTakuu ei kata kuluvia osia (hitsausletkut, hitsauskaapelitja langansyöttöpyörät).SeurannaisvaikutuksetLaitteen käyttö on lopetettava välittömästi vianhavaitsemisen jälkeen, jotta vältyttäisiin lisävaurioilta.Takuu ei kata sellaisia seurannaisvahinkoja, jotkasyntyvät, kun konetta käytetään vaikka siinä onhavaittu vika. Takuu ei myöskään kata koneen viastajohtuvia välillisiä vahinkoja.100


ESPAÑOLATENCIÓNSi no se utilizan correctamente, las soldadoras y cortadoras pueden ser peligrosas para el usuario, así como para las personasque trabajan cerca de ellas y para el entorno. Por lo tanto, al usar el equipo se deben observar escrupulosamente todas lasnormas de seguridad pertinentes. En particular se deben tener en cuenta las siguientes:Electricidad:− El equipo de soldadura lo ha de instalar personal cualificado siguiendo las normas de seguridad. Connectar el equipo a la tierra con elcable de alimentacion.− Asegúrese de que la máquina se somete al mantenimiento que precisa.− Si encuentra cables o aislamientos en mal estado, interrumpa su trabajo inmediatamente para que se lleven a cabo las reparacionespertinentes.− Las reparaciones y el mantenimiento del equipo sólo los debe efectuar personal cualificado.− Se ha de evitar el contacto de las manos desnudas con las partes bajo tensión y con los electrodos e hilos. Se deben de usar siempreguantes de soldadura secos y en buen estado.− Asegúrese personalmente de que cuenta con la protección y el aislamiento personales adecuados (por ejemplo, utilice calzado con suelade goma).− Adopte una posición de trabajo estable y segura (evite el riesgo de caídas accidentales).Emisiones luminosas y térmicas− Protéjase los ojos, pues las exposiciones, aunque sean breves, pueden causarle daños permanentes en la vista. Utilice siempre unamáscara de soldar con vidrios de protección adecuados.− Protéjase de las emisiones luminosas del arco, que pueden dañar la piel. Utilice una indumentaria protectora que le cubra todo el cuerpo.− Siempre que sea posible, el puesto de trabajo debe estar apantallado. Se debe alertar acerca de las emisiones luminosas a las personasque trabajen cerca de la máquina.Gases y humos producidos por la soldadura− Respirar los gases y humos emitidos durante la soldadura es perjudicial para la salud. Asegúrese de que el sistema de aspiraciónfunciona correctamente y de que la ventilación es suficiente.Riesgo de incendio− Las radiaciones y las chispas producidas por el arco constituyen un posible riesgo de incendio; por lo tanto, se deben retirar todos losmateriales combustibles situados en la zona de soldadura.− La indumentaria del soldador debe ser eficaz contra el fuego (debe utilizar ropa confeccionada con material ignífugo y sin pliegues nibolsillos).− Existen regulaciones especiales para los cuartos con peligro de fuego y de explosiones. Estas regulaciones deben ser respetadas.Ruidos− Dependiendo del procedimiento utilizado, el arco genera un ruido superficial. En algunos casos puede resultar necesario utilizar unaprotección auditiva.Areas peligrosas– Los dedos no se deben pegar a los rodillos de arrastre de la unidad de alimentación de hilo.– Deben de tomarse consideraciones especiales cuando la soldadura se realiza en lugares cerrados o en sitios con riesgo de caida.Posicionamiento de la maquina– Posicionar la máquina de soldadura de tal manera que no haya riesgo de que pueda volcar.– Existen regulaciones especiales para los cuartos con peligro de fuego y de explosiones. Estas regulaciones deben ser respetadas.Queda absolutamente prohibido usar este equipo con fines distintos de aquéllos para los que se ha diseñado, como la descongelaciónde tuberías de agua. En caso de que no se respete esta prohibición, la responsabilidad de las operaciones realizadas recaeráenteramente en el infractor de esta norma.Lea este manual atentamente antesde poner en funcionamiento el equipo.Emisiones electromagnéticas y radiaciones producidas por interferencias electromagnéticasDe conformidad con las Directivas de compatibilidad electromagnética(EMC) de la Unión Europea, esta máquina de soldar de alta calidad y deuso profesional e industrial está diseñada, fabricada y ensayada conarreglo a la Norma Europea EN/IEC60974-10 (Class A), en lo referentea las radiaciones y los incidentes debidos a radiaciones producidas porinterferencias electromagnéticas. El objetivo de dicha norma es impedirque el equipo se averíe o sea causa de avería en otros aparatoseléctricos. El arco eléctrico irradia interferencias y, para que elfuncionamiento del equipo se vea libre de defectos y averías causadospor emisiones electromagnéticas, es necesario que durante la instalacióny el uso de la máquina se respeten ciertas normas. Por lo tanto,es responsabilidad del usuario cerciorarse de que el uso de estamáquina no es fuente de interferencias de esta naturaleza.En el entorno de la máquina se ha de prestar atención a los puntos quesiguen:1. Cables de alimentación de otros equipos, cables de control, cablesde señal y telefónicos cercanos a la máquina.2. Transmisores o receptores de radio o televisión.3. Equipos de control y ordenadores.4. Equipos de seguridad críticos, como alarmas eléctricas o electrónicasy sistemas de protección para dispositivos de proceso.5. Cuestiones relacionadas con la salud del personal presente en lazona, como uso de marcapasos, aparatos auditivos, etc.6. Aparatos de calibrado y medición.7. Horas del día en que está previsto soldar.8. Estructura y uso del edificio.En caso de que la máquina se utilice en el interior de una vivienda, elriesgo de interferencias con otros aparatos eléctricos aumenta y podríaresultar necesario tomar precauciones especiales adicionales, con el finde evitar problemas de emisión (por ejemplo, avisando de que se van arealizar obras temporales).Métodos de reducción de las emisiones electromagnéticas:1. Conviene evitar el uso de aparatos sensibles a las interferencias.2. Los cables de soldadura deben ser lo más cortos posible.3. Los cables de soldadura se han de colocar de modo que el positivoy el negativo estén cerca.4. Los cables de soldadura se han de extender sobre el suelo o lo máscercanos posible a éste.5. Los cables de señal se han de separar de los de soldadura.6. Los cables de señal se han de proteger con blindajes.7. Para los equipos electrónicos sensibles, como los ordenadores, sehan de utilizar cables de alimentación aislados y separados.8. En determinadas circunstancias puede resultar necesario protegertodo el equipo de soldadura contra emisiones electromagnéticas.101


PROGRAMA DE LA MÁQUINA<strong>PI</strong> <strong>320</strong>/<strong>400</strong>/<strong>500</strong> <strong>AC</strong>/<strong>DC</strong><strong>PI</strong> <strong>320</strong>/<strong>400</strong>/<strong>500</strong> <strong>AC</strong>/<strong>DC</strong> es una máquina de soldartrifásica refrigerada por agua para soldadura MMA yTIG. La máquina puede ser entregada sin carro o conun carro integrado incluido.Tubos de soldaduraLa máquina se puede equipar con los tubos desoldadura TIG, portaelectrodos y cables de retorno decorriente reflejada del programa de MIGATRONIC.Además, podemos ofrecerle:• Pedal de control (recuerde incluir una versionespecial sin el Puente interno dedicado paraantorchas refrigeradas por agua)• Potenciómetro de mano (conector de 8 polos)• Kit IGC (Control de Gas Inteligente)• Kit de control del flujo de agua• Unidad de alimentación de hilo CWF• Control remote CANPUESTA EN MARCH<strong>AC</strong>onexión eléctricaAntes de conectar la máquina, asegúrese de que latensión de alimentación es adecuada y de que elfusible principal es de la dimensión correcta. El cableprimario (1) se debe conectar a una alimentacióntrifásica alterna (<strong>AC</strong>) de 50 Hz o de 60 Hz y a la tomade tierra. El orden de las fases carece de importancia.El generador se enciende con el interruptor principal(2).Instrucciones de elevación dela máquinaEl punto de elevación se debeutilizar como se muestra en elesquema siguiente. La máquinano se debe levantar cuando lleveinstalada la botella de gas.ConfiguraciónMIGATRONIC declina toda responsabilidad derivadadel uso de cables en malas condiciones y por dañosrelacionados con el uso de antorchas y cables desoldadura de dimensiones inferiores a lasespecificadas, en relación, por ejemplo, con la cargapermitida.Cuando tenga que deshacerse del producto,respecte las normas y reglamentos locales.www.migatronic.com/goto/weeeAdvertenciaLa conexión a generadores puede dañar la máquinade soldar.Cuando se conecta un generador a una máquina desoldar, se pueden producir grandes pulsaciones detensión capaces de dañar la máquina. Sólo se debenusar generadores de frecuencia y tensión estables detipo asíncrono.La garantía no cubre los defectos de la máquinaderivados de la conexión a un generador.¡Importante!Para evitar dañar los enchufes y loscables, es necesario un buen contactoal conectar a la máquina el cable deretorno y la antorcha de soldadura.Conexión del gasConecte el tubo de gas (3) al sistema de gas pormedio de un reductor de presión con control de flujo.Introduzca y asegure el tubo de gas en la conexión (4)correspondiente, situada en la parte frontal de lamáquina.Conexión de los cables de soldaduraLos cables de soldadura y el cable de retorno de lacorriente reflejada se deben conectar a la parte frontalde la máquina.Tras introducirlo en la caja, el enchufe se debe girar45 grados; en caso contrario puede quedar dañadopor una resistencia de contacto excesiva.La conexión TIG siempre debe ir a parar a la cajanegativa (-) (5), y el cable de retorno de la corrientereflejada debe enchufarse a la caja positiva (+) (6).Las señales de control que la antorcha TIG envía a lamáquina se transforman mediante el enchufe circularde siete polos (7), que se ha de asegurar una vezconectado girando el «circulador» en el sentido de lasagujas del reloj. A continuación, conecte el tubo degas a la conexión rápida.ELECTRODOS REVESTIDOS: Los electrodos estánmarcados con una polaridad. El portaelectrodo se hade conectar de acuerdo con dicha marca a las cajaspositiva o negativa de la máquina.Conexión del antorcha TIGEnchufe el tubo de flujo de la antorcha refrigerada poragua a la conexión rápida marcada en azul (8) y eltubo de retorno a la conexión rápida marcada en rojo(9).Control del líquido refrigeranteLa máquina se entrega con el sistema de refrigeraciónde agua integrado y el nivel del líquido refrigerantedebería ser comprobado regularmente por medio delcontrol de nivel (10). El rellenado del líquidorefrigerante se hace a través del cuello del depósito(11).102


Conexión del portaelectrodo para soldadura MMAEl portaelectrodo y el cable de retorno de corrientereflejada se conectan a los enchufes positivo (6) ynegativo (5). Al seleccionar la polaridad siga lasinstrucciones del proveedor del electrodo.Conexión del pedal de controlEl pedal de control se conecta al enchufe de 7 (7) o 8(12) polos según el tipo de pedal.Conexión del control remotoLas máquinas <strong>PI</strong> dotadas de una interfaz de controlde 8 polos (12) se pueden controlar mediante uncontrol remoto o un robot de soldadura. La toma delcontrol remoto posee terminales para las siguientesfunciones:A: Señal de entrada para corriente desoldadura, impedancia de entrada 0- +10V : 1Mohm.B: Retoma de tierra del circuito deseñal.C: Detección del arco – contacto de relé (máx. 1Amp), completamente aislado.D: N.C.E: Detección del arco – contacto de relé (máx. 1Amp), completamente aislado.F: N.C.G: Alimentación +24V<strong>DC</strong>. Cortocircuito protegido conresistor PTC (máx. 50mA).H: Retoma de tierra del circuito de señal.Multi CWF externo (alimentador hilo frío) (opcional)Es posible conectar la <strong>PI</strong> a hasta 8 unidades dealimentación de hilo frío CWF a través de un conectorCAN BUS (13) situado en el lado trasero de lamáquina (opcional). Sin embargo la máquina no estápreparada para controlar el CWF como estandar, asípues, es necesario entrar en el “MENU DEUSUARIO”, seleccionar el submenú “Fdr”, entoncesacceder a "Act" (dispositivo activo) y ajustar elparámetro a 1.Ahora la <strong>PI</strong> está preparada para controlar el CWFdirectamente desde la unidad de control: Para cadaprograma de soldadura Tig es possible seleccionar launidad CWF y el programa de hilo asociado al CWFen el rango de1 a 20.Si la unidad CWF está en modo OFF, la soldaduraparará y aparecerá en la pantalla el código de error“Fdr”. Esto es para informar al usuario que la unidadCWF no responde al comando de inicio.Uso de la máquinaAl soldar se produce un calentamiento de diferentescomponentes de la máquina que se vuelven a enfriardurante las interrupciones. Asegúrese de que el flujono se reduce ni se detiene.Si la máquina se utiliza para corrientes de soldadurasuperiores, se hacen necesarios los periodos derefrigeración. La duración de estos periodos dependede las características de la corriente, y durante esetiempo la máquina no se debe apagar. Si los periodosde refrigeración durante el uso de la máquina no sonsuficientemente largos, la protección contra calentamientoexcesivo detendrá automáticamente el procesode soldadura y se encenderá el piloto amarillosituado en el panel frontal. El piloto amarillo seapagará cuando la máquina se haya enfriadosuficientemente y esté preparada para volver a soldar.103


UNIDAD DE CONTROLMando de controlTodos los parámetros se establecen con unsolo mando de control. Los parámetrosincluyen la corriente, el tiempo de pulsación,el tiempo de subida, etc.El mando de control está situado en la parte derechadel panel de control. La pantalla digital indica el valordel parámetro seleccionado. La unidad de medida delparámetro se muestra a la derecha de la pantalladigital.Los parámetros se pueden seleccionar pulsando latecla correspondiente de la sección adecuada. Unindicador luminoso muestra el parámetro seleccionado.A continuación se regula el parámetro con elmando de control.Memorización de los parámetros –programasEsta función permite memorizar programas(parámetros de la máquina que se usan confrecuencia) y cambiar de un programa completo aotro. Si se pulsa la tecla, en la pantalla aparece una«P» seguida de un número: «1», «2», etc. Cadanúmero corresponde a un programa con todos losparámetros y funciones de la máquina. De este modose puede disponer de un programa para cada una delas tareas de soldadura en las que se usa la máquina.En cada proceso de soldadura (MMA <strong>DC</strong>, MMA<strong>AC</strong>/<strong>DC</strong>, TIG <strong>DC</strong> y TIG <strong>AC</strong>/<strong>DC</strong>) se pueden memorizar64 programas, lo que supone un total de 256programas.Para seleccionar un programa:1. Elija MMA o TIG2. Elija <strong>DC</strong> o <strong>AC</strong>3. Seleccione un número de programa (P01…P64).Manteniendo pulsada la tecla, el mando de controlse puede usar para pasar de un programa a otro.Cuando se seleccione la tecla del programa semostrará el último programa utilizado en el grupo deprogramas correspondiente (MMA <strong>DC</strong>, MMA <strong>AC</strong>, TIG<strong>DC</strong> y TIG <strong>AC</strong>).Reajuste de programas de soldaduraSelecciona el programa que necesita ser reajustado alos parámetros iniciales de fábrica. Entonces presionala almohadilla y mantenerla presionada durante 10secs sin girar el encoder.El programa ha sido reajustado cuando el número delprograma actual está parpadeando en la pantalla yentonces podemos soltar la almohadilla de nuevo.Corriente de soldaduraEl teclado se puede utilizar para mostrar lacorriente de soldadura.La corriente se puede ajustar de 5 A a <strong>320</strong>/<strong>400</strong>/<strong>500</strong>,dependiendo del modelo de la máquina. Una vezdetenido el proceso de soldadura, la corrienteajustada se muestra en la pantalla. En cambio,durante la soldadura se muestra la corriente desoldadura real. Durante la soldadura con corrientepulsante, cuando el cambio entre corriente desoldadura y corriente de base es demasiado rápidopara que sea posible la visualización, se muestraautomáticamente una corriente de soldadura media.Unidades de los parámetrosUnidades de medida del parámetroseleccionado.Indicador de la tensión de soldaduraEl indicador de la tensión de soldadura seenciende por razones de seguridad para indicar laexistencia de tensión en las tomas de salida.Indicador de error por recalentamientoCuando la soldadura se interrumpe porrecalentamiento de la máquina, el indicador derecalentamiento se enciende.Indicador de error en la tensión de entradaCuando la tensión de entrada es más de un15 % inferior a la tensión del régimen, se enciende elindicador correspondiente.104


Fallo de desconexiónSi no hay antorcha o se conecta un tipo deantorcha inadecuado, se muestra un fallo derefrigeracion. Puede indicar tambien que hayproblemas en la unidad de refrigeracion. El código deerror puede ser reajustado presionando la tecla MMA.Símbolos de averíaEl indicador al lado del icono centellea cuandoocurren otro tipo de errores. Al mismo tiempo unsímbolo de error es mostrado en la pantalla.Códigos de error seleccionados:(El código de error puede ser reajustado presionandola tecla MMA.)Avería de enfriamientode la antorchaLa avería de enfriamiento es mostrada en el caso deno circulación del líquido refrigerante provocado poruna mala conexión o por una obstrucción.Compruebe que las mangueras de refrigeración esténconectadas correctamente, el depósito lleno de aguay compruebe manguera de soldadura.Defecto de suministro de redeléctricaEl icono sera mostrado, cuando el voltaje de la redeléctrica es demasiado alto.Conecte la máquina de soldar a <strong>400</strong>V <strong>AC</strong>, +/-15%50-60Hz.OTROS TIPOS DE AVERÍASSi otros símbolos de avería son mostrados en lapantalla, apagaremos y encenderemos la máquinapara eliminar el error.Si el símbolo de avería se muestra repetitivamente, serequire una reparación de la fuente de potencia.Contacte con su distribuidor con la información de laavería.Soldadura TIGPre-gas [s]Pre-gas es el periodo de tiempo de salida degas despues de presionar el gatillo de laantorcha y antes del cebado del arco de HF. Variable0-10 sec. En el proceso LIFTIG el period es el tiempohasta que levantamos la antorcha de la pieza detrabajo.Intensidad inicial [A%]Inmediatamente después de establecerse elarco, la máquina establece para la corrientede soldadura el valor correspondiente a la intensidadinicial. Este parámetro es un porcentaje de la corrientede soldadura necesaria, y puede variar entre el 1 % yel 200 % de la corriente de soldadura. Téngase encuenta que los valores superiores al 100 % generanuna intensidad inicial mayor que la corriente desoldadura.Rampa ascendente [s]Una vez establecido el arco, el proceso desoldadura inicia una fase ascendentedurante la cual la corriente de soldadura aumenta demodo lineal, empezando en el valor establecido en elparámetro intensidad inicial y hasta alcanzar lacorriente de soldadura necesaria. La duración de estarampa ascendente puede variar entre 0 y 20segundos, en pasos de 0,1 segundos.Nivel de segunda corrienteAjustable del 10 % al 200 % de la corrientede soldadura. Sólo se activa en cuatrotiempos, pulsando y soltando rápidamente el interruptorde la antorcha. Téngase en cuenta que losvalores superiores al 100 % generan una segundacorriente mayor que la corriente de soldadura.Rampa descendente [s]Cuando la soldadura se detiene pulsando elinterruptor, la máquina inicia una fase derampa descendente durante la cual la corriente sereduce desde la corriente de soldadura hasta laintensidad final, a lo largo de un periodo denominadotiempo de bajada que puede variar entre 0 y 20segundos, en pasos de 0,1 segundos.Intensidad final [A%]La fase descendente se completa cuando elnivel de corriente cae hasta el valor indicadoen el parámetro intensidad final. En cuatro tiempos, sepuede seguir en el modo intensidad final hasta que sesuelta el interruptor. La intensidad final es un porcentajede la corriente de soldadura necesaria, ypuede variar entre el 1 % y el 90 % de la corriente desoldadura.Soldadura TIGLos parámetros se pueden ajustar con elmando de control cuando aparecen en lapantalla. Para seleccionar un parámetro, pulse la teclaoportuna. El piloto correspondiente se encenderá.105


Tiempo de soldadura por puntosEn la soldadura TIG, el tiempo de soldadurapor puntos es el que transcurre entre el finalde la rampa ascendente y el principio de ladescendente. Por lo tanto, durante el tiempo desoldadura por puntos la máquina está soldando con lacorriente ajustada. Cuando la función está activa, elpiloto parpadea.CorrienteestablecidaAmp tiempo de soldadurapor puntosascendente descendentetiemposoltar ( )/pulsar ( ) gatilloPonga en marcha el contador antes de cebar el arco.Según cuál sea el modo de antorcha seleccionado, elinterruptor de la antorcha puede interrumpir el tiempode soldadura por puntos. Puede variar entre 0,01-600sec. La function es desconectada cuando eltiempo es ajustado a 0 sec. Cuando usamos soldadurapor puntos, el tiempo puede ser ajustado desde0.01sec hasta 2.5sec (Mirar TIG-A-T<strong>AC</strong>K).Post-gas [s]El post-gas es el tiempo durante el cual el gasfluye desde la extinción del arco y puede variarentre 0 y 20 segundos.Post-gas Sinérgico (opcional) puede ser activadoajustando el tiempo a menos de 0 secs, si el kit IGCha sido montado. El display muestra IGC y el post-gasde corriente. El post-gas sinérgico puede ser ajustado+/- 50% presionando la tecla -y ajustando el botónde control (cuando la función está activa).IGC Kit del control de gas (opcional)El ajuste del flujo de gas es possible sise ha instalado un Kit del control de gascomo equipamiento especial. Presionar el botónhasta que se enciendan los iconos de pre-gas y depost-gas. El flujo de gas es variable entre 4 - 26 l/min.El flujo de gas Sinérgico puede ser activado ajustandol/min a menos de 1 l. El display muestra IGC y el nivelde flujo de gas de corriente. El flujo de gas sinérgicopuede ser ajustado +/- 50% presionando la tecla -yajustando el botón de control (cuando la función estáactiva).La válvula de gas estará completamente abierta y elajuste del gas estará desconectado cuando el caudalde gas es ajustado a 27l.CWF programa de hilo (opcional)Presionar el botón hasta que losiconos de las rampas de subida yde bajada estén encendidos. La pantalla mostraráX.YY,donde X es la unidad CWF e YY es el númerodel programa asociado que va a ser usado. Girar elencoder para seleccionar unidad/programa. Cuandoseleccionamos 0.00 no hay unidad CWF en uso(ajuste de fábrica).Tipo de corrienteSe puede optar entre <strong>AC</strong> (corriente alterna) y<strong>DC</strong> (corriente continua). En el proceso desoldadura TIG, la corriente alterna (<strong>AC</strong>) se usa en lasoldadura del aluminio y sus aleaciones, mientras quela corriente continua (<strong>DC</strong>) se usa en la soldadura deotros materiales.Equilibrio <strong>AC</strong>-t (basado en el tiempo) (TIG)Ajuste de la función de refinado durante lasoldadura TIG <strong>AC</strong> del aluminio y susaleaciones. La función es un equilibrio basado en eltiempo que transcurre entre el semiperiodo positivo yel negativo. Se puede ajustar entre el 20 % y el 80 %cuando la declaración en porcentaje se basa en laparte negativa del periodo. El ajuste continúa hastaque se establece una zona de refinado adecuada entorno a al baño de fusión. En MMA el valor es fijado al50%.Frecuencia <strong>AC</strong>En la soldadura TIG, la frecuencia <strong>AC</strong> sepuede ajustar entre 25 y 150 Hz. Unafrecuencia baja durante la soldadura TIG aumenta latendencia a la formación de una bola grande al finaldel electrodo de tungsteno. Esta tendencia se reduceaumentando la frecuencia. La frecuencia parasoldadura MMA puede ser ajustada desde 25 hasta100 Hz. Posicionando la frecuencia a 0Hz en MMAinvierte la polaridad del Electrodo(+/-), evitando lanecesidad de cambiar la pinza portaelectrodo y elcable de masa.Frecuencia de corriente alterna máxima como funciónde la corriente de soldaduraPrecalentamiento del electrodoLa duración del periodo de precalentamientodepende tanto del diámetro del electrodocomo del ángulo de la punta del electrodo, así comodel tamaño de la bola formada al final de éste.Se puede ajustar entre 1 y 20 (1 corresponde alperiodo de precalentamiento mínimo y 20 correspondeal máximo). Si el periodo es demasiado breve,el arco piloto se extinguirá enseguida tras el cebado.Si el periodo de precalentamiento es demasiado largo,el tamaño de la bola que se forma al final delelectrodo aumentará.106


Equilibrio <strong>AC</strong>-I, basado en la intensidad dela corriente (sólo TIG)El objetivo de esta función también es elajuste de la zona de refinado durante la soldadura TIG<strong>AC</strong>.100% 150% 50%Sin embargo, este equilibrio depende de la intensidadde la corriente del periodo positivo proporcional a laintensidad de la corriente del periodo negativo. Lareducción de la corriente de refinado positiva podríamejorar la duración del electrodo de tungsteno. Sepuede ajustar entre el 30 % y el 170 %. En MMA elvalor es fijado al 100%.Pulsación lenta(<strong>DC</strong> TIG y <strong>AC</strong> TIG)Se usa para seleccionar lapulsación lenta. La corriente de pulsación es igual a lacorriente establecida. Se puede ajustar:Tiempo de pulsaciónSe puede ajustar de 0,01 a 10 segundos en<strong>DC</strong> y de 0,1 a 10 segundos en <strong>AC</strong>, en pasosde 0,01 segundos.Tiempo de pausaSe puede ajustar de 0,01 a 10 segundos en<strong>DC</strong> y de 0,1 a 10 segundos en <strong>AC</strong>, en pasosde 0,01 segundos.Intensidad de baseSe puede ajustar del 10 % al 90 % de lacorriente de pulsación.Pulsación rápida (sólo <strong>DC</strong> TIG)Se usa para seleccionar lapulsación rápida. La corriente depulsación es igual a la corriente establecida. Se puedeajustar:Frecuencia de pulsaciónPara soldadura TIG <strong>DC</strong> el rango es 25-523 Hzy para soldadura MMA <strong>DC</strong> el rango es 25-100Hz.Synergy PLUS TM (sólo <strong>DC</strong> TIG)Las máquinas ajustan automática y dinámicamentetodos los parámetros de pulsacióngenerales durante la soldadura, cuando la corrientede soldadura de pico se ha establecido con uncodificador.Soldadura por puntos TIG TIG-A-T<strong>AC</strong>K TMLa máquina ofrece un programa de soldadurapor puntos que permite cambiar rápidamentede soldadura a soldadura por puntos. Las soldaduras<strong>DC</strong> y <strong>AC</strong> TIG presentan las siguientes características:- Cebado del arco dos tiempos alta frecuencia- Sin rampa ascendente/ descendente- Sin pulsaciones- TIEMPO de Puntos desde 0,01 hasta 2,5secs enpasos de 0,01sec. Ajuste del valor seleccionandoel parámetro “tiempo de punto" .Soldadura con electrodo (MMA)Se usa para seleccionar la soldaduracon electrodo. Durante lasoldadura no se puede cambiar el proceso desoldadura.Cebado en calienteEl cebado en caliente es una función queayuda a establecer el arco al principio de lasoldadura MMA. Ello se puede lograr aumentando lacorriente de soldadura (cuando el electrodo se aplicaa la pieza) en relación con el valor establecido.Corrientede soldaduraestablecidaAmp0,5 sInicio soldaduraCorriente adicionalsuministradapor la función decebado encalientetiempoEsta mayor intensidad inicial se mantiene durantemedio segundo, tras lo cual disminuye hasta el valorestablecido de la corriente de soldadura. El valor delcebado en caliente refleja el porcentaje en que seaumenta la corriente inicial, y se puede establecerentre el 0 % y el 100 %.Intensidad de baseSe puede ajustar del 10 % al 90 % de lacorriente de pulsación.107


Potencia del arcoLa función potencia del arco se utiliza paraestabilizar el arco en la soldadura MMA. Ellose puede lograr aumentando la corriente de soldaduradurante los cortocircuitos. Cuando el cortocircuito desaparece,la corriente adicional cesa.Corriente desoldaduraestablecidaAmpcortocircuitoCorriente adicionalsuministrada por lafunción potencia delarcotiempoLa potencia del arco se puede ajustar entre el 0 % y el100 % de la corriente de soldadura establecida.Ej: Si la corriente de soldadura se fija en 40 A y lapotencia del arco en el 50 %, la corriente adicionales de 20 A, lo que supone un total de 60 A con lapotencia del arco. Si la potencia del arco seestablece en el 100 %, la corriente adicional es de40 A, lo que supone un total de 80 A con lapotencia del arco.Ajuste de la antorcha /a distancia – connector 7 polesLa corriente de soldadura se regula medianteel potenciómetro de la antorcha (opcional). Lacorriente máxima que se puede alcanzar correspondeal nivel previamente seleccionado en el panel frontal.La corriente minima es 5 A.Ajuste externo –connector 8 poles (opcional)Se utiliza con el pedal o otro mando a distanciacon conector 8 poles. La función es usada para elencendido del arco y el ajuste de la corriente. Lacorriente máxima que se puede alcanzar correspondeal nivel previamente seleccionado en el panel frontal.La corriente real aparece en la pantalla.Métodos de cebadoEn la soldadura TIG se puede elegir entre dosmétodos de cebado diferentes: cebado de altafrecuencia y cebado por contacto (LIFTIG). Durante lasoldadura no se puede cambiar el método de cebado.El cebado LIFTIG está activo cuando el indicador estáencendido. El cebado de alta frecuencia se activaautomáticamente cuando se apaga el piloto.Cebado de alta frecuenciaEn el cebado de alta frecuencia TIG, el arco se cebasin contacto. Un impulso de alta frecuencia inicia elarco cuando el interruptor de la antorcha estáactivado. Si el electrodo está en contacto con la pieza,no habrá alta frecuencia y la máquina se parará. Enese caso, separe el electrodo y vuelva a empezar.Cebado por contacto (LIFTIG)En el cebado LIFTIG, el arco TIG se ceba después deque la pieza entre en contacto con el electrodo detungsteno, tras lo cual se activa el interruptor y el arcose establece separando el electrodo de la pieza.Modo interruptorSelección del modo del gatillo. El modo 4tiempos del gatillo está activado cuando elLED está iluminado y el modo 2 tiempos del gatilloestá activado cuando el LED está apagado. No esposible cambiar el modo del gatillo durante el procesode soldadura.Dos tiemposEl proceso de soldadura da comienzo cuando sepulsa el interruptor de la antorcha. La soldadura siguehasta que se vuelve a soltar el interruptor, con lo quese inicia la rampa descendente.Cuatro-TiemposEl proceso de soldadura da comienzo cuando sepulsa el gatillo de la antorcha. Si soltamos el gatillo dela antorcha durante el periodo de rampa de subida, lasoldadura continua con la corriente de soldaduraajustada. Para parar el proceso de soldaduradebemos presionar de nuevo el gatillo por más de 0,5secs. después de los cuales empieza la rampadescendente. El periodo de rampa descendentepuede ser interrumpido soltando el gatillo de laantorcha. Después de esto comienza el post-gas.Cuando este modo es seleccionado, esposibleconfigurar la máquina para trabajar de 3 manerasdistintas. Para información detallada leer la sección“MENU DE USUARIO” de este manual acerca de“4t.o.”AnticongelaciónLa máquina se suministra con un control anticongelación.Este control reduce la corriente cuandoel electrodo se pega a la pieza, lo que facilita sudesprendimiento para seguir soldando.Reajuste a los parámetros de fábrica de todos losprogramas.Se pueden restablecer todos los parámetros estándar.Los valores serán los siguientes:• MMA corriente 80 A• MMA hotstart 50%• MMA arc power 50%• TIG corriente 80 A• TIG por puntos corriente 80 A• Pre-gas 0,0 segundos• Post-gas 3,0 segundos• Sin rampa ascendente / rampa descendente• Intensidad inicial 40 %• Intensidad final 20 %• Nivel de segunda corriente 50 %• Intensidad de base 40 %• Frecuencia de pulsación rápida 49 Hz• Tiempo de pausa = tiempo de pulsación = 0,1segundos• Equilibrio <strong>AC</strong>-T (<strong>AC</strong>) 65 %• Precalentamiento del electrodo (<strong>AC</strong>) 5• Frecuencia (<strong>AC</strong>) 50 %• Equilibrio <strong>AC</strong>-I (<strong>AC</strong>) 100 %108


El procedimiento de reiniciación se realiza comosigue:Apague la máquina y espere hasta que se apague lapantalla.Pulse simultáneamente estasteclas:Encienda la máquina y mantenga pulsadas las teclashasta que en la pantalla aparezca «X.XX». Acontinuación suelte las teclas.X.XX es la versión del programa.Reajuste a los parámetros de fábrica de unsolo programaSeleccionar el programa en cuestión,entonces, presionar y mantener presionado el botóndurante 5 secs. sin girar el botón encoder. Lapantalla mostrará el número del programa actualmediante el parpadeo de segmentos para confirmar elreajuste. Entonces podemos soltar el botón y elprograma actual será reajustado a los valores inicialesde fábrica. (mirar valores arriba).MENU DE USUARIOEste menu está indicado para permitir ajustesy controles avanzados de la máquina.Para acceder al menu de usuario, presionar el botóndurante 3 secs., cuando la máquina no estásoldando en modo TIG o MMA. Girar el encoder alpunto de la opción deseada y activar la selecciónpresionando “A”Para cambiar los valores de los parámetros presionarel botón MMA y girar el encoder. Presionar “A” paraguardar los datos. Salir del menu presionando ”- - -”con la tecla “A”El diagrama siguiente muestra todos los parámetros y opciones del menú.Salida desde el MENU DE USUARIOAbrir/Cerrar la electroválvula de gas parapurgar la antorcha, chequear la botella degas y la presión del regulador. Presionar “A” paraAbrir/Cerrar el gas. La salida del Menú de Usuariocerrará el gas.Submenú para alimentador de hiloSalida desde submenuControl de CWF Activo0 = no CWF (por defecto)1 = al menos un CWFSubmenu que contiene diferentes opciones:Salida desde el submenú (regresaal menu principal)Programas BLOQUEADOS.Protección de los proggramas P3a P10 para todos los procedimientos contracambios no intencionados de:• Corrientes de soldadura, rampas,tiempos• Selección del gatillo 2T/4T• Corriente de referenciaEXT/Internal• PulsacionesTodavía es possible seleccionar diferentesprogramas y procedimientos de soldadura.Los programas P1 y P2 estándesbloqueados permitiendo pleno controlde los parámetros relativosCuando presionamos el botón de bloqueo ogiramos el encoder para bloquearparámetros, la pantalla parpadeará “PG.L.”para recordar que la protección está activa.0 = desbloqueado (ajuste por defecto)1 = bloqueado109


Panel BLOQUEADO.Bloqueo complete del panel.Todos los botones y el encoder estándesactivados.Cuando presionamos botones bloqueadoso el encoder, la pantalla parpadeará “PA.L.”para recordar que la protección está activa.0 = desbloqueado (ajuste por defecto)1 = bloqueadoOpción de 2 tiempos para elgatillo de la antorchaPermite definir 2 maneras diferentes elcontrol del gatillo de la máquina durante larampa de bajada. Para una descripcióndetallada de los diferentes comportamientos,mirar los siguientes diagramas.0 = Retorno inmediato a la corriente desoldadura (por defecto)1 = Retorno a la corriente de soldaduramediante rampa de subida.Opción de 4 tiempos para elgatillo de la antorchaPermite definer 3 maneras diferentes delcontrol del gatillo de la antorcha cuando lamáquina es ajustada como modo 4 tiempos(Lift or HF). Para una descripción másdetallada de los diferentes comportamientosmirar los siguientes diagramas.Seleccionar un valor en el rango 0...2(1=ajuste por defecto).Control Dinámico del Oxido(para soldadura <strong>AC</strong>)0 = Deshabilitado1 = Habilitado (ajustes de fábrica)Opción de Control RemotoEs posible seleccionar 4 manerasdiferentes dependiendo del dispositivoexterno conectado a la clavija de 8-polos(opcional)La corriente de soldadura puede sercontrolada previamente hasta SET o hastaMAX.El voltaje externo de referencia puede ser0-10V o 0-5V (Las condiciones 2 & 3presentan la resolución más baja)0 = 0-10V Imin to ISET (factory settings)1 = 0-10V Imin to IMAX2 = 0-5V Imin to ISET3 = 0-5V Imin to IMAXTodos los ajustes de arriba no son modificados viaReset.110


DATOS TÉCNICOSFuente de potencia: <strong>PI</strong> <strong>320</strong> <strong>AC</strong>/<strong>DC</strong> <strong>PI</strong> <strong>400</strong> <strong>AC</strong>/<strong>DC</strong> <strong>PI</strong> <strong>500</strong> <strong>AC</strong>/<strong>DC</strong>Voltaje de Red (50Hz-60Hz) 3 x <strong>400</strong> V ±15% 3 x <strong>400</strong> V ±15% 3x<strong>400</strong> V ±15%Fusible 16 A 25 A 32 <strong>AC</strong>orriente de Red, efectiva 14,0 A 17,3 A 25,8 <strong>AC</strong>orriente de Red, max. 22,4 A 28,0 A 44,9 APotencia, (100%) 9,7 kVA 12,0 kVA 17,9 kVAPotencia, max 15,5 kVA 19,3 kVA 31,0 kVAPotencia, circuito abierto 40 W 40 W 40 WEficiencia 0,85 0,85 0,85Factor de potencia 0,85 0,85 0,85Rango de Corriente 5-<strong>320</strong> A 5-<strong>400</strong> A 5-<strong>500</strong> <strong>AC</strong>arga Permitida:100 % factor de marcha 20°C TIG100 % factor de marcha 20°C MMA305 A280 A330 A330 A475 A475 AMax. factor de marcha 20°C TIGMax. factor de marcha 20°C MMA<strong>320</strong> A/95%<strong>320</strong> A/60%<strong>400</strong>A/70%<strong>400</strong>A/50%<strong>500</strong>A/80%<strong>500</strong>A/65%100 % factor de marcha 40°C TIG100 % factor de marcha 40°C MMA265 A235 A290 A290 A420 A420 A60 % factor de marcha 40°C TIG60 % factor de marcha 40°C MMA290 A270 A350 A350 A<strong>500</strong> A450 AMax. factor de marcha 40°C TIGMax. factor de marcha 40°C MMA<strong>320</strong> A/50%<strong>320</strong>A/35%<strong>400</strong>A/40%<strong>400</strong>A/20%<strong>500</strong>A/60%<strong>500</strong>A/55%Voltaje en circuito abierto 95 V 95 V 95 V1Clase de aplicación S S SClase de protección (IEC 529) IP 23 IP 23 IP 23NormasEN/IEC60974-1EN/IEC60974-2EN/IEC60974-3EN/IEC60974-10 (Class A)EN/IEC60974-1EN/IEC60974-2EN/IEC60974-3EN/IEC60974-10 (Class A)EN/IEC60974-1EN/IEC60974-2EN/IEC60974-3EN/IEC60974-10 (Class A)Dimensiones (PxLxA) (cm) 98x54,5x109 98x54,5x109 98x54,5x109Peso excluido el liquido de refrigeración 71 kg 72 kg 77 kgUnidad de refrigeración:Eficiencia de refrigeración1,2 kWCapacidad del depósito3,5 litrosNormasEN/IEC60974-2Flujo 1,75 l/min – 1,2 bar – 60°CPresión max.3 barFunción: Proceso <strong>PI</strong> <strong>320</strong>/<strong>400</strong>/<strong>500</strong> <strong>AC</strong>/<strong>DC</strong>Potencia del arco Electrodo 0-100 %Cebado en caliente Electrodo 0-100 %Anticongelación TIG/ Electrodo Siempre en marchaIntensidad inicial TIG 1-200 %Intensidad final TIG 1-90 %Rampa ascendente TIG 0-20 segundosRampa descendente TIG 0-20 segundosPre-gas TIG 0-10 segundosPost-gas TIG 0-20 segundosTiempo de soldadura por puntos TIG 0-600 segundosTiempo de pulsación TIG/MMA 0,01-10 segundosTiempo de pausa TIG/MMA 0,01-10 segundosIntensidad de base TIG/MMA 10-90 %Segunda corriente (binivel) TIG 10-200%Equilibrio <strong>AC</strong> (sólo TIG <strong>AC</strong>) 20-80 % (sólo <strong>AC</strong>)Equilibrio <strong>AC</strong>-balance, Amperio (sólo TIG <strong>AC</strong>) 30-170 % (sólo <strong>AC</strong>)Frecuencia <strong>AC</strong>25-150 HZ (sólo <strong>AC</strong>)Cebado TIG TIG HF / LIFTIGFunción interruptor TIG 2/4 tiempos1 S La maquina cumple con las normas que son requeridas para máquinas que trabajan en lugares donde hay un elevado riesgo de descarga eléctrica.2El equipamiento marcado IP23 está diseñado para aplicaciones en interiores y en exteriores.111


MANTENIMIENTOLa máquina necesita mantenimiento periodico ylimpieza para evitar el malfuncionamiento y lapérdida de la garantía.ATENCIÓN!Sólamente personal entrenado y cualificadopueden llevar a cabo el mantenimiento ylimpieza. La máquina debe ser desconectada delenchufe principal. Después de esto, esperaralrededor de 5 minutos antes de las labores demantenimiento y reparación ya que loscondensadores necesitan estar descargadospara evitar descargas eléctricas.Unidad de refrigeración- El nivel de liquido y protección refrigerante debeser chequeada y rellenar el líquido refrigerante sifuera necesario.- Vacíe el depósito, los tubos y la antorcha dellíquido refrigerante. Quite la suciedad yenjuague la antorcha y el depósito con agua.llene con nuevo líquido refrigerante. La máquinase suministra con un líquido refrigerante del tipopropan-2-ol en la proporción 23% propan-2-ol y77% agua desmineralizada, que protege delhielo hasta -9 °C.Generador- Limpie las palas del ventilador y los componentesdel túnel de refrigeración con aire comprimidoseco y limpio.- Un miembro de personal entrenado y cualificadodebe inspeccionar y limpiar la máquina al menosuna vez al año.NORMAS RELATIVASA LA GARANTÍATodas las máquinas MIGATRONIC tienen unagarantía de 12 meses contra defectos ocultos. Talesdefectos se deben comunicar en los 2 mesessiguientes a su descubrimiento. La garantía dura 12meses desde la facturación del equipo al usuariofinal.La garantía no cubre los defectos derivados de instalacionesincorrectas, plagas, daños ocasionadospor el transporte, el agua o el fuego, descargaseléctricas, uso en conexión con un generadoreléctrico síncrono y uso en condiciones anormales,diferentes de los indicados en las especificacionesdel producto.Falta de mantenimientoSi el producto no se somete a un mantenimientoadecuado, la garantía puede quedar cancelada (porejemplo, si el producto está tan sucio que laventilación no puede ser correcta). La garantía nocubre los daños que se puedan derivar dereparaciones no autorizadas o incorrectas.Piezas sometidas a desgasteLa garantía no cubre las piezas sometidas adesgaste (tubos y cables de soldadura y rodillos dearrastre del hilo)Daños derivadosSi se descubre un defecto, el producto se debe dejarde utilizar inmediatamente, para evitar dañosulteriores. La garantía no cubre los daños derivadosdel uso del producto después de habersedescubierto un defecto. Del mismo modo, tampococubre los daños ocasionados a causa del uso de unproducto defectuoso.112


MAGYARFIGYELMEZTETÉSNem megfelelő használat esetén az ívhegesztés és vágás úgy a felhasználóra, mint a környezetre káros lehet. Ezérta készülékeket csak az összes biztonsági előírás figyelembevételével szabad használni. Kérjük különösen azalábbiak figyelembevételét:Elektromosság- A hegesztőgépet előírás szerint kell beüzemelni.- Az áramkörben vagy elektródában lévő áramvezető részekkel csupasz kézzel történő mindennemű érintkezést kerülni kell.Soha ne használjon hibás, vagy nedves hegesztőkesztyűt.- Biztosítson jó szigetelést (pld. gumitalpas cipő használata).- Biztonságos munkaállást használjon (pld. elesés elkerülése).- Végezzen megfelelő karbantartást a gépen. A kábel vagy szigetelés meghibásodása esetén a munkát azonnal meg kellszakítani és a javításokat el kell végezni.- A hegesztőgépek javítását és karbantartását csak a szükséges ismeretekkel rendelkező személy végezheti.Fény és hősugárzás- A szemeket védje, mert egy rövid idejű sugárzás is tartós károsodáshoz vezethet. Ezért szükséges egy megfelelőhegesztőpajzs használata megfelelő sugárzás elleni betéttel.- Védje a testet az ívfénytől, mert a bőrt a sugarak károsíthatják. Mindig viseljen munkavédelmi ruhát, mely a test minden részétfedi.- Amennyiben lehetséges árnyékolja a munkahelyet és a környezetben lévő más személyeket figyelmeztessen a fény károshatására.Hegesztőfüst és gázok- A hegesztésnél keletkezett hegesztőfüstök és gázok belélegzése egészségre ártalmas. Ezért jó elszívás és szellőztetésszükséges.Tűzveszély- Az ívfényből keletkező hősugárzás és szikraképződés tűzveszélyt okoz. Gyúlékony anyagokat ezért a hegesztési területről elkell távolítani.- A munkaruhának az ívből keletkező szikra ellen védetnek kell lennie. (pld. tűzálló kötény használata, melynél a redőkre ésnyitott zsebekre figyelni kell.)- Egyedi szabályok vonatkoznak tűz és robbanásveszélyes helyiségekre. Ezeket az előírásokat be kell tartani!Zaj- Az ív zajt bocsát ki, melynek szintje azonban függ a hegesztési feladattól. Bizonyos esetekben fülvédő viselése szükségeslehet.Veszélyes helyek- Az újakat nem szabad a huzaltolóban lévő forgó fogaskerekek közé dugni.- Elővigyázatosan kell eljárni, ha a hegesztést zárt helyen, vagy magasban kell végezni , ahol a felbukás veszélye áll fenn.A hegesztőgép elhelyezése- A hegesztrőgépet úgy kell elhelyezni, hogy az ne borulhasson fel.- Egyedi szabályok vonatkoznak tűz és robbanásveszélyes helyiségekre. Ezeket az előírásokat be kell tartani!Nem tanácsoljuk a gépnek a megadottól eltérő célra történő használatát (pld. vízcső leolvasztása). Nem megfelelőhasználat saját felelőségre történik.Olvassa el alaposan ezt a kezelési útmutatót, mielőtt a berendezéstüzembe helyezné, vagy használná.Elektromágneses zavarokEz professzionális feladatra kifejlesztett hegesztőgép megfelel azEN/IEC60974-10 (A) szabványnak.Ez a szabvány szabályozza az elektromos készülékek kisugárzásátés hajlamosságát az elektromágneses zavarokkal szemben. Mivel azív zavarokat is sugároz, egy problémamentes üzemeltetésmegköveteli hogy bizonyos intézkedéseket az üzembehelyezéskorés használatkor megtegyenek.A felhasználó viseli a felelősséget azért, hogy a készülék akörnyezetében lévő más elektromos készülékeket nezavarjon.A munkaterületen az alábbiakat kell ellenőrizni:1. A hegesztőgép közelében lévő más készülék hálózati ésvezérlőkábelei.2. Rádió adók és vevők.3. Számítógépek és más vezérlési rendszerek.4. Biztonságvédelmi berendezések, mint pld. vezérlő és figyelőrendszerek.5. Szívritmusszabályzóval és hallókészülékkel rendelkezőszemélyek.6. Kalibráló és mérő készülékek.7. Időpont, amikor a hegesztés és más tevékenység végezhető.8. Szerkezetek és azok használata.Amennyiben egy hegesztőgépet lakókörnyezetben használnakúgy külön intézkedések is szükségessé válhatnak(pld. információkhegesztési munkák idejéről).Intézkedések az elektromágneses zavarok kibocsátásánakcsökkentése érdekében:1. Ne használjunk olyan készüléket, amely zavart okozhat.2. Rövid hegesztőkábelek.3. A plusz és mínusz kábelek szorosan egymás mellett legyenek.4. A hegesztőkábeleket tartsuk a talajszinten.5. A hegesztés területén lévő jelzőkábelt a hálózati kábeltőltávolítsuk el.6. A hegesztés területén lévő jelzőkábelt pld. árnyékolással védjük.7. Külön hálózati ellátás érzékeny készülékekhez, pld. számítógép.8. Különleges esetekben a komplett hegesztőgép leárnyékolása isszükségesé válhat.113


TERMÉKISMERTETŐ<strong>PI</strong> <strong>320</strong>/<strong>400</strong>/<strong>500</strong> <strong>AC</strong>/<strong>DC</strong><strong>PI</strong> <strong>320</strong>/<strong>400</strong>/<strong>500</strong> <strong>AC</strong>/<strong>DC</strong> egy háromfázisú hegesztőgépMMA és AWI hegesztésre. Mindkét gép léghűtött, dekülön tartozékként szállítható vízhűtővel is.hegesztőkábelekA gépeket a MIGATRONIC programmból AWIkábelekkel,elektróda és testkábelekkel lehetkiegészíteni.Ezen kívül az alábbiakat tudjuk szállítani:• lábszabályzó (csak távszabályzó dzsamper nélkülvízhűtéses munkakábelhez)• kézi potencióméter (8-pólusú dugó)• IGC (Intelligent Gas Control) Kit• vízáramlásellenőrző• CWF Drahtvorschubeinheit• CAN FernreglerCSATLAKOZÁS ÉSÜZEMBEHELYEZÉSNetzanschlussVor der Inbetriebnahme des Schweißgerätes mussfolgendes überprüft werden:- Stimmt die Netzspannung mit den Angaben auf demTypenschild überein?- Ist die betriebliche Netzinstallation entsprechend denAngaben auf dem Typenschild ausgelegt und abgesichert?- Ist der entsprechende Netzstecker an dem bereitsmontierten Netzkabel angebracht?Hinweis: Der Anschluss muss durch Elektrofachpersonalund nach den geltenden VDE-Vorschriftenerfolgen.Das Netzkabel (Pos. 1) ist 4-adrig (3 Phasen undSchutzleiter, gelb-grüne Ader). Die Phasenlage istbeliebig und hat keinen Einfluss auf die Funktion derMaschine. Die Stromquelle wird über den Hauptschalter(2) eingeschaltet.Emelési előírásAz alábbi ábrán lévő emelésipontokat kell használni. A gépetnem szabad palackkal együttemelni!A terméket a helyi előírásoknak megfelelőensemmisítse meg.www.migatronic.com/goto/weeeKonfigurációKérjük a gép összeállításánál figyelembe venni, hogya hegesztőpisztoly és hegesztőkábel az áramforrásműszaki specifikációjának megfeleljen. AMIGATRONIC nem vállal felelősséget azonkárokért, amelyeket aluldimenzionálthegesztőpisztoly vagy hegesztőkábel okoz.FigyelmeztetésGenerátorról történő üzemeltetésnél a hegesztőgépkárosodhat. A veszélyt a túl magas feszültségimpulzusokozza, melyet a generátor adhat le. Csakfrekvencia és feszültségstabil asszinkrongenerátorokat szabad használni.A hegesztőgép meghibásodása, amely a generátorróltörténő üzemeltetésre vezethető vissza, nem tartozik agaranvciába.FONTOS!A jó elektromos kontaktus szükségesa test és munkakábelekcsatlakoztatásakor mert különben acsatlakozók és kábelek sérülhetnek.Védőgáz csatlakozásA gázcsövet (3), amely az áramforrás hátoldalán jön ki,nyomáscsökkentővel csatlakoztatjuk a gázellátáshoz.A gyorscsatlakozóval szerelt pisztolyt a gép elején lévőgázcsatlakozóba dugjuk.114


Hegesztőkábelek csatlakoztatásaA hegesztőkábeleket a berendezés elejére kellcsatlakoztatni. Figyelni kell arra, hogy a csatlakozókategy negyed fordulattal el kell fordítani azután, hogy akábelt az aljzatba dugjuk. Máskülönben a csatlakozó amagas átviteli ellenállás miatt károsodhat.Az AWI-pisztolyt mindíg a mínusz (-) aljzatba (5) és atestkábelt a plusz (+) aljzatba (6) csatlakoztatjuk.Az AWI pisztoly vezérlőjelének átvitele a 7-pólusúcsatlakozón (7) keresztül történik. A csatlakozótbedugása után a menetes gyűrűvel rögzítjük. Az AWIpisztolygázcsatlakozóját a gyorscsatlakozóba dugjuk.Az elektródáknak a csomagoláson meg van adva apolaritása. Az elektróda kábelt ennek megfelelően kella plusz/mínusz aljzatba csatlakoztatni.A. Bemeneti jel hegesztőáramvezérléshez, 0+-10Vbemeneti ellenállás 1MohmB: mérőpont minden jelhezC: kimeneti jel ív meglétekor (max. 1A)D: nincs bekötveE: kimeneti jel ív meglétekor (max. 1A)F: nincs bekötveG: tápfeszültség +24V<strong>DC</strong> PTC ellenállással(max. 50mA) rövidzárvédett.H: testTIG-BrenneranschlußBei den wassergekühlten TIG Brennern werden diebeiden Kühlwasserschläuche in die Schnellkupplungen(Pos. 8 blauer Anschluss = Vorlauf) und(Pos. 9 roter Anschluss = Rücklauf) eingesteckt.Hűtőfolyadék ellenőrzéseA gépet beépített hűtőegységgel szállítjuk.A folyadékszintet a szintmérő (10) segítségévelrendszeresen ellenőrizni kell. Hűtőfolyadékot abeöntőnyíláson (11) keresztűl tudunk utántölteni.Elektródakábel csatlakoztatása MMA-hozAz elektróda és testkábeleket a plusz (6) és mínusz(5) aljzatokba kell csatlakoztatni.A polaritás a felhasznált elektródától függ. Azelektródáknak a csomagoláson meg van adva apolaritása.Lábszabályzó csatlakoztatásaA lábszabályzót 7, vagy 8 -pólusú csatlakozóvalcsatlakoztatjuk.Távszabályzó csatlakoztatásaA távszabályzó csatlakozóval (12) szerelt <strong>PI</strong> gépektávszabályzóval, vagy automatával vezérelhetőek. Atávszabályzó csatlakózónak az alábbi funkciói vannak:Externe CWF Multi einheit (Option)Es ist möglich bis zu 8 CWF Multi Einheiten auf <strong>PI</strong>durch einen CAN Stecker (13) auf die Rückseite derMaschine (Option) zu verbinden. Die Maschine istaber als Standard nicht für CWF vorbereitet, und es istdeshalb notwendig, das Benutzermenü zu wählen,danächst das Untermenü "Fdr" und dann Parameter 1wählen (siehe BENUTZERMENÜ).<strong>PI</strong> kann danach die CWF Einheit direkt von der <strong>PI</strong>Kontrolleinheit kontrollieren, wo die CWF Einheit undCWF Drahtprogramm vom 1 bis 20 gewählt werdenkönnen.Das Schweißen stoppt, und abhängig von Benutzereinstellungwird die Fehlerköte ”Fdr” gezeigt, wenn dieCWF-Einheit in OFF-Modus gesetzt wird. Dies istInformation für den Benutzer darüber daß die CWF-Einheit nicht auf Startbescheiden von der <strong>PI</strong> Maschinereagiert.A gép használataA gép használatakor annak alkatrészei melegszenek.Normál üzemben ez nem vezet túlterheléshez, mivelhűtési periódusok nem szükségesek. Amennyiben agép magasabb árambeállítással üzemel, akkorbizonyos hűtési periódusok beiktatása szükséges. Ahűtési periódusok ideje függ az áramerősségbeállításától. A készüléket a hűtési periódus közbennem szabad a kikapcsolni. Amennyiben a hűtésiperiódus nem elég hosszú, a gép hőfokvédelme ahegesztést automatikusan megszakítja és a sárga LEDvilágít.Amennyiben a gép megfelelően lehűlt, a LED elalszikés a gép ismét használható.115


VEZÉRLÉSForgatógombA hegesztőgép egy forgatógombbal vanellátva, mely az összes fokozatmentesenállítható paraméterek, mint pld. hegesztőáram,impulzusidő, áramlefutási idő stb.állítására használható.A kijelző a beállított paraméterek értékét mutatja,jobbbra a paraméter-értékek láthatóak.Amennyiben paramétert akarunk változtatni, vagymutatni, a paraméter-mező megfelelő fóliagombját kellmegnyomni, amíg a kívánt paraméter LED-je kigyúlad.Paraméter-programtárolásEz a funkció programok (a gép gyakranhasznált beállításainak) tárolását és egyúttal akomplett beállítások (programok) változtatását teszilehetővé. A gomb megnyomásával a kijelző egy "P" –tés egy számot "1", "2" stb. mutat. Minden szám azösszes paraméter és funkció beállítása Ezért lehetminden feladathoz egy beállításnak lenniA funkció 64 beállítás tárolását teszi lehetővé mindenhegesztési eljárásban (MMA <strong>DC</strong>, MMA <strong>AC</strong>, AWI <strong>DC</strong>és AWI <strong>AC</strong>).Minden program választható:1. MMA vagy AWI választás.2. <strong>DC</strong> oder <strong>AC</strong> wählen.3. programszám (P01…P64) választani. A forgatógomba programok közti választásra szolgál, ha agombot megállítjuk.Ha a programgombotválasztjuk, az utoljára használt beállítások láthatóka megfelelő programcsoportbanWenn die Programmtaste ist gewählt, wird die letztangewendete Programmeinstellung in den relevantenProgrammgruppe (MMA <strong>DC</strong>, MMA <strong>AC</strong>, WIG <strong>DC</strong> undWIG <strong>AC</strong>) gezeigt.Nullstellung eines SchweißprogrammsDas gewünschte Programm wird gewählt und die -Taste wird für 10 Sek. ohne Drehen des Drehknopffestgehalten. Wenn das Display mit der betreffendenProgrammnummer blinkt, ist das Programm nullgestellt,und die -Taste kann wieder losgelassenwerden.HegesztőáramWenn diese Taste angewählt wird, kann derSchweißstrom-Wert am Drehregler eingestelltwerden. Állítható 5A-től <strong>320</strong>, <strong>400</strong>, vagy <strong>500</strong>A –iggéptől függően. Ha nem hegesztünk, a beállított áramlátható, még hegesztés közben az aktuálishegesztőáram. Impulzushegesztés közben az átlagoshegesztőáramot mutaja, amennyiben a hegesztőáramés alapáram közti váltás gyorsabb, mint érzékelhető.Paraméter-egységekA kijelzőn mutatott paraméterek egységei.HegesztőfeszültségA hegesztőfeszültség-kijelző biztonsági okbólvilágít, ha feszültség van az elektródán, vagyhegesztőpisztolyon.Túlmelegedési hibaA túlmelegedés-kijelző világít, ha a hegesztésa berendezés túlmelegedése miatt megszakad.Hálózati hibaA LED világít, ha a hálózati feszültség 15%-alalacsonyabb.KühlfehlerFehler wegen Anschluss des falschenBrennertyps oder fehlendes Anschluss des Brenners.Wenn eine Flowkontrolllösung in der Kühleinheit eingebautist, kann der Kühlfehler Probleme in der Einheitindikieren. Der Fehler wird durch Drücken derMMA-Tast nullgestellt.Anzeige von FehlersymbolenDer Indikator neben dies Symbol blinkt, wennandere Fehlerarten aufgetreten sind. Gleichzeitig wirddas Fehlersymbol im Display angezeigt.Ausgewählte Fehlerkodes:(Der Fehler wird durch Drücken der MMA-Tastenullgestellt.)116


KühlungsfehlerDer Kühlkreislauf ist unterbrochen oderder Kühlmitteldurchfluss zu gering.Kontrollieren Sie bitte, dass die Kühleinheit korrekt angeschlossenist und der Wasserbehälter ausreichendgefüllt ist. Überprüfen Sie den Schweißbrenner unddie Wasserkühlanschlüsse.Túlfeszültség hibaA túlfeszültség-kijelző világít, ha ahálózati feszültség a megengedett tűrésen kívül van.Kérjük a gépet <strong>400</strong>V<strong>AC</strong> +/- 15% 50-60Hz hálózatracsatlakoztatni!ANDERE FEHLERTYPENWenn andere Fehlersymbole im Display angezeigtwerden, soll die Maschine aus- und eingeschaltenwerden, damit das Symbol entfernt wird.Wenn das Fehlersymbol mehrmals erscheint, ist eineReparatur der Stromquelle notwendig. Setzen Sie sichbitte mit Ihrem Händler in Verbindung, und teilen Sieihm das Fehlersymbol mit.AWI hegesztésKöztes áram4-ütem hegesztésnél a köztes áram apisztolygomb rövid idejű megnyomásávalaktiválható. A köztes áram a beállított hegesztőáramszázalékában állítható be. Az érték 10 és 200%.között állítható. Kérjük figyelembe venni, hogy 100%fölötti köztes áram a hegesztőáramnál nagyobbbáramot eredményez.Áramlefutás [s]Ha a hegesztés a pisztolygombbalbefejeződik, a berendezés az áramlefutásiszakaszba lép.zen fázis alatt, az áram a beállított hegesztőáramról abefejező áramra (Stop Amp.) süllyed. Az idő 0 és 20mp. között, 0,1 mp.-enként állítható.Befejező áram [A%]Az áramlefutás befejeződik, ha azáramerősség a befejező áram értékét eléri.4-ütemben lehetséges a befejező árammalhegeszteni, amíg a pisztolygombot nem engedjük el.Befejező áramként a beállított hegesztőáram 1 és90% közti értéke választható.Ponthegesztési időPonthegesztési idő az áramfelfutás végétőlaz áramlefutás kezdetétől tartó idő. Aponthegesztési idő ezért az az idő, ami alatt abeállított árammal hegesztünk. Az idő, amellyel apisztolygomb nyomása alatt hegesztünk plusz azáramfelfutás és lefutás ideje.AWI hegesztésHa a paraméterek a kijelzőn megjelennek,állíthatóak. A gombot kell választani és a kijelzőelalszik.EingestellterSchweißstromAmpStromanstiegPunktschweißzeitStromsenkungGáz-előáramlás [s]]Die Gasvorströmzeit ist die Zeit von der Betätigungdes Brennerschaltknopfes bis zum Einschaltender Hochfrequenz. Die Zeit ist zwischen 0 bis10 Sek. einstellbar. In LIFTIG dauert die Periode, bisder Brenner weg vom Werkstück gehoben wird.Induló áram [A%]Közvetlenül az ív kialakulása után aberendezés a megadott „induló-áram“ –raáll. Állítsuk be az induló áramot a kívánthegesztőáram százalékában. Ez a hegesztőáram 1-200%-a között állítható. Kérjük figyelembe venni, hogy100% fölötti induló áram a hegesztőáramnálnagyobbb áramot eredményez.Áramfelfutás [s]Az ív kialakulása után a hegesztés azáramfelfutási fázisba kerül, ahol az áramlineárisan az induló áramból a megadott idő alatt ahegesztőáramra fut fel. Az idő 0 - 20 mp. között 0,1mp.-enként állítható.ZeitTaste drücken ( ) / loslassen ( )Bevor Lichtbogenstart soll die Punktschweißzeit eingestelltwerden. Es ist möglich die Punktschweißzeitzu unterbrechen, wenn die Brennertaste losgelassenwird. Zwischen 0,01-600 Sek. einstellbar. Die Funktionist ausgekuppelt, wenn die Zeiteinstellung ist 0 Sek.Die Zeit kann von 0,01 Sek. zu 2,5 Sek. im Heftschweißeneingestellt werden (bitte TIG-A-T<strong>AC</strong>Klesen).Gáz-utánáramlás [s]Gázutánáramlási idő az ív kialvásától agázellátás megszakadásáig tart és 0-20 mp.között állítható.Synergische Gasnachströmung (option) kann durchEinstellung der Zeit unter 0 Sek. aktiviert werden,wenn IGC Kit montiert ist. Das Display zeigt dann IGCund aktuelle Gasnachströmung. Durch Drücken der-Taste und Justieren des Drehknopfs kann diesynergische Gasnachströmung +/- 50% justiertwerden.117


Gaskontrolle (option)Einstellung der Gasflußmenge istmöglich, wenn ein Gaskontrollkit alsSonderausrüstung montiert ist. Die -Taste muß festgehaltenwerden, bis die Gasvor- und Gasnachströmungs-Ikonenerlischen. Der Gasfluß kann zwischen4 und 26 l/min eingestellt werden.Synergische Gasflußmenge kann durch Einstellungunter 4 l/min aktiviert werden . Das Display zeigt dannIGC und aktuelle Gasflußmenge. Durch Drücken der-Taste und Justieren des Drehknopfs kann dieSynergiche Gasflußmenge +/- 50% justiert werden(wenn die Funktion aktiviert ist).Das Gasventil wird ganz geöffnet und die Gasregulierungist ausser Betrieb wenn die Gasmenge auf27L eingestellt wird.CWF Drahtprogramm (Option)Die -Taste drücken, bis dieStromanstiegs- und Stromabsenkungsindikatorenerlischen. Das Display zeigtX.YY, wo X ist die CWF Identifikationsnummer und YYist das CWF-Drahtprogramm. 0.00 wird angewendet,wenn CWF ist nicht aktiv (Fabrikseinstellung).ÁramtípusEbben a funkcióban lehet <strong>AC</strong> (váltóáramú) és<strong>DC</strong> (egyenáramú) hegesztés között választani.AWI hegesztésnél a váltóáramot alumíniumötvözetekhegesztésére használjuk, más anyagokategyenárammal hegesztünk.<strong>AC</strong>-t-balansz (idő alapján)Ennek a funkciónak az a acélja, hogyalumíniumötvözetek váltóáramú AWI hegesztésénélaz oxidfilmet eltávolítsa. A funkció egy időnalapuló balansz a pozitív és negatív félhullámokközött. A beállítási érték 20 és 80% között van, ahol a%-os érték a periódus-idő negatív részén alapul. DieBalance muß so eingestellt werden, daß einepassende Reinigungszone um das Schmelzbad entsteht.Die Zeit in MMA ist immer 50%.<strong>AC</strong>-FrekvenciaA váltóáram frekvenciája AWI hegesztésnél 25és 150 Hz között állítható. AWI hegesztésnélegy alacsony frekvencia-beállítás a Wolframelektródahegyén nagyobb golyó képződését eredményezi. Ez atendencia a frekvencia növelésével csökkenthető. DieFrequenz beim MMA-Schweißen kann zwischen 25und 100 Hz eingestellt werden. Wenn die Funktion zu0 eingestellt ist, wird die Polarität der Elektrode (+/-)geändert.Elektróda-előmelegítésAz előmelegítést az elektróda átmérője és azelektróda végén lévő golyó nagysága szerintkell állítani.1 és 20 között állíthatunk, 1 a minimális, 20 amaximális előmelegítés. Túl hosszú idő a Wolframelektródahegyén lévő golyó nagyobbodásáteredményezi.<strong>AC</strong>-I-balansz (áramerősség alapján)Ennek a funkciónak is az a acélja, hogyváltóáramú AWI hegesztésénél az oxidfilmeteltávolítsa.100% 150% 50%A funkció balanszállítása azonban az áramerősségpozitív félhullámainak az áramerősség negatívfélhullámokhoz való viszonyán alapul (%-banmegadva). A pozitív tisztítóáram csökkentése aWolframelektróda élettartamának növelését eredményezheti.30 és 170% között állítható. Der Wert inMMA ist immer 100%.Lassú impulzus:(AWI <strong>DC</strong> és <strong>AC</strong>)Lassú impulzus kiválasztása. Azimpulzus áram azonos a beállított árammal. Azalábbiakat tudjuk állítani:Pulzus időVon 0,01 bis 10 Sek. in <strong>DC</strong> und von 0,1 bis 10Sek. in <strong>AC</strong> in Stufen von 0,01 Sek. einstellbar.Szünet időVon 0,01 bis 10 Sek. in <strong>DC</strong> und von 0,1 bis10 Sek. in <strong>AC</strong> in Stufen von 0,01 Sek. einstellbar.alapáramA pulzusáram 10 től 90%-ig állítható.Gyors impulzusA gyors impulzus választására.Impulzus áram azonos a beállítottárammal. Az alábbiakat lehet beállítani:PulzusfrekvenciaEz a funkció AVI <strong>DC</strong>-ben 25-523 Hz MMAban25-100 Hz között állítható.Alap áramA pulzusáram 10 - 90%-a között állítható.Maksimum <strong>AC</strong> Frequenz als Funktion des SchweißstromsSynergy PLUS TM (AWI <strong>DC</strong>)A gép automatikusan és dinamikusan állítja azösszes impulzus paramétert, ha a max.hegesztőáramot állítjuk a forgatógombon.118


AWI heft-hegesztés TIG-A-T<strong>AC</strong>K TMLehet ponthegesztési programot tárolni, melylehetővé teszi a váltást hegesztés ésponthegesztés között. Ez az alábbiakból áll:• gyújtás HF 2-ütem• nincs áram fel és lefutás.• nincs impulzus-hegesztés• Punktschweißzeit kann von 0,01 zu 2,5 Sek. inStufen von 0,01 Sek. eingestellt werden, wenn dieParameter “Punktschweißzeit” gewählt wird.Elektródhegesztés (MMA)elektróda-hegesztést választottunk.Hegesztés közben a hegesztési eljárás nemváltoztaható.„Hot start“ (forró indítás)Ez egy olyan funkció, mely MMAhegesztésnél,indításkor az ív kialakulásátsegítheti. Ez úgy történik, hogy a hegesztőáram azelektróda munkadarabra történő ráhelyezésekor abeállított hegesztőáramot a beállított %-al megnöveli.A megnövelt induló áram fél mp-ig tart, ezutánvisszaáll a beállított hegesztő áramra.EingestellterSchweißstromAmp0,5 sSchweiß beginnZusätzlicherStrom durchWarmstartfunktionZeitA „Hot-Start“ érték százalékban van megadva, és ahegesztőáram 0-100%-a között állítható, amivel azinduló áram megnövekedik.„Arc-power“ (ív-erő)Az ívstabilizálási funkció az ív stabilizálásáraszolgál elektródahegesztésnél.Ez a hegesztőáram erősségének átmenetinövelésével történik rövidzárak alkalmával. Ez akülönáram megszűnik, amint a rövidzár megszűnik.EingestellterSchweißstromAmpKurzschlußZusätzlicher Stromdurch Arc powerfunktionZeitAz ívstabilizálási érték a beállított hegesztőáram 0-100%-a között állítható.Például: 50% „Arc-power“-értéknél pld. 40 Ahegesztőáram 60 A lesz, 100% nál pld. 40 A egyenlő80 A-al.Brennerreglerung /Fernreglerung – 7-poliger SteckerDie Einstellung des Schweißstroms erfolgt vomReglerpotentiometer am Brennerhandgriff aus(Option). Max. Stromstärke wird im Bedienfeld eingestellt.Die Min. Stromstärke ist 5A.Fernreglerung – 8-poliger Stecker (Option)Kann für Fußregler (Option) und Fernregler(Option), die einen 8-poligen Stecker anwenden,benutzt werden. Die Funktion ermöglichtLichtbogenzündung und Stromeinstellung. Max.Stromstärke wird im Bedienfeld eingestellt. Dieaktuelle Stromstärke wird im Display gezeigt.Gyújtási módokEbben a mezőben lehet „HF“ vagy „Liftig“gyújtás között választani. A gyújtási módothegesztés közben nem lehet változtani „LIFTIG“gyújtás aktív, ha a LED világít. HF automatikusanaktív, ha az indikátor ki van kapcsolva.„HF“(nagyfrekvenciás)- gyújtás:HF-gyújtásnál az AWI ív begyújtása éritésmentesentörténik; ebben az esetben az ív egy nagyfrekvenciásimpulzus segítségével a pisztolykapcsolómegnyomásával történik. A HF nem működik, ha azelektróda a munkadarabot érinti. Az elektródáteltávolítani és ismét ellenőrizni.„LIFTIG“ (elemeléses)-gyújtás:LIFTIG gyújtásnál az AWI ív begyújtása az elektródamunkadarabhoz történő éritésével történik; ezután apisztolykapcsolót megnyomjuk és az ív az elektródamunkadarabtól történő eltávolításával alakul ki.Szabályzási módHier kann zwischen 2-Takt- und 4-Takt-Zündmethodegewählt werden. 4-Takt Triggermethodeist aktiv wenn der Indikator leuchtet und 2-Takt Triggermethode ist aktiv wenn der Indikatoraufschaltet ist. Ein Umschalten zwischen diesenFunktionen ist während des Schweißvorgangs nichtmöglich.2-ütemA hegesztés a pisztolygomb megnyomásával elindulés addig tart, amíg az elengedésre kerül. Ezutántörténik a beállított áramlefutás és a gázutánáramlás.4-ütemA pisztolygomb rövid idejű megnyomásával ahegesztés elkezdődik. A gombot a gázelőáramlásközben elengedhetjük és a hegesztés folytatódik. Apisztolygomb áramfelfutás közbeni elengedésével ahegesztés a beállított hegesztőárammal folytatódik. Ahegesztés befejeződik, és az áramlefutás elindul, ha agombot 0,5 mp-nél tovább nyomjuk. Az áramlefutás agomb elengedésével megszakad. Ezután kezdődik agáz-utánáramlás.Es ist möglich, 3 Typen von 4-Takt Tastenmethode zuwählen.Die 4-Takt Möglichkeiten sind im Abschnitt”Benutzermenü” zu ersehen.119


„Anti-freeze“ (leragadásgátló) automatikaEnnek a gépnek van egy „Anti-freeze“(leragadásgátló) automatikája MMA hegesztésnél.Ez a funkció csökkenti a hegesztőáramot, ha azelektróda hozzáragad az anyaghoz. Ezt követően ahegesztési fürdő megszilárdul és az elektródaletörhető. Ezután ismét normálisan elkezdhető ahegesztés.Nulla-állásAz összes paramétert be lehet „0“ állítással állítani. Agép az alábbi paraméterekre van nullára állítva:• MMA áram 80A• MMA Hot-Start 50%• MMA Arc-power 50%• AWI áram 80A• AWI ponthegesztő áram 80A• Gáz-előáramlás 0,0 Sek.• Gáz-utánáramlás 3,0 Sek.• nincs áram-fel/le-futás• induló áram 40%• befejező áram 20%• köztes áram 50%• alapáram 40%• gyors impulusfrekvencia 49Hz• szünet-idő = impulzus-idő = 0,1 Sek.• <strong>AC</strong>-t-Balance (<strong>AC</strong>) 65%• Elektrodevorwarmen (<strong>AC</strong>) 5• Frequenz (<strong>AC</strong>) 50%• <strong>AC</strong>-I-Balance (<strong>AC</strong>) 100%A nulla-beállítás az alábbbiakban működik:A gépet bekapcsolni és várni amíg a kijelző világít.mindkét gombot nyomni:A gépet bekapcsolni és a gombokat nyomni ameddiga kijelzőn „X.XX“ látszik. Ezután a gombot elengedni.X.XX a Software verzió.Nullstellung eines SchweißprogrammsDas gewünschte Programm wird gewählt unddie -Taste wird für 5 Sek. ohne Drehen desDrehknopf festgehalten. Wenn das Display mit derbetreffenden Programmnummer blinkt, ist das Programmnullgestellt, und die -Taste kann wiederlosgelassen werden.BENUTZERMENÜDies Menü ermöglicht Ihre eigene avanciertenBenutzereinstellungen.Zu Öffnen des Menüs muss die -Taste in 3 Sekundengedrückt werden. Den Drehknopf drehen bisdie gewünschte Menüwahl gezeigt wird und die Wahldurch drücken die „A“ Taste aktivieren. Zu Änderungder Parameter muss die MMA Taste gedrückt und denDrehknopf geändert werden. Die „A“ Taste wiederdrücken und die gewählten Daten werden dann gespeichert.Das Menü kann durch „- - -“ an die „A“Taste verlassen werden.Folgende Diagram zeigt alle Parameter- und Funktionswahl im Benutzermenü.Exit vom BenutzermenüÖffnen / Schließen das Gasventil fürEntfüllen des Brenners, Nachprüfung derGasflasche und des Druckreglers. Zum Öffnen /Schließen des Gases “A” drücken. Das Gas wirdautomatisch geschlossen, wenn das Benutzermenüverlassen wird.Untermenü für CWF MultiExit von UntermenüAktive Kontrolle der CWF Einheit0 = Keine CWF Einheit (Fabrikseinstellung)1 = minimum 1 CWF120


Untermenü, das verschiedene Unterpunkteenthält.Exit vom Untermenu (zurück zuHauptmenü)Programmschloss.Schutz des Programms P3 bisP10 gegen ungeabsichtigter Änderung der:• Schweißströme, Slopes, Zeiten• Tastenmethode 2T/4T• Interne/Externe Reglerung• Pulswahl4-Takt TastenmethodeErmöglicht Wahl zwischen 3 verschiedeneMethoden zur Kontrolle derBrennertasten, wenn die Maschine zu 4-Tastenmethode eingestellt ist (Liftig oderHF). Die folgenden Diagrammen zeigen dieverschiedenen Prinzipen. Es ist möglichzwischen 0...2 zu wahlen(1=Fabrikseinstellung)Programme und Schweißprozeß könnenimmer noch gewechselt werden. ProgrammP1 und P2 sind nicht geschlossen, so hierhaben Sie volle Kontrolle aller Parameter.Wenn das Programmschloss aktiviert ist,blinkt das Display mit “PG.L.”0 = nicht geschlossen (Fabrikseinstellung)1 = geschlossen.BrettchlossKomplett Abschließen derKontrolleinheit. Alle Tasten und der Drehknopfsind geschlossen.Wenn das Brettschloss aktiviert ist, blinktdas Display mit “PG.L.”0 = nicht geschlossen (Fabrikseinstellung)1 = geschlossen2-Takt TastenmethodeErmöglicht Wahl zwischen 2 verschiedeMethoden zur Kontrolle desWiedertastens der Maschine während derStromabsenkung. Die folgenden Diagrammenzeigen die verschiedenen Prinzipien.0 = Retournieren sofort zum eingestelltenSchweißstrom (Fabrikseinstellung).1 = Retournieren zum Schweißstromwährend Stromanstieg.Dynamic Oxide Control(für <strong>AC</strong> Schweißen).0 = Deaktiviert1 = Aktiviert (Fabrikseinstellung)Remote Control OptionErmöglicht Wahl zwischen 4 verschiedeneMethoden, die von ekstern angeschlossenenEinheiten abhängig sind.Der Schweißstrom kann bis zu früher eingestelltenStrom oder Max. Strom kontrolliertwerden.Externe Referenzspannung kann 0-10Voder 0-5V (Methode 2 und 3 resultieren inniedriger Auflösung).0 = 0-10V Imin to ISET(Fabrikseinstellung)1 = 0-10V Imin to IMAX2 = 0-5V Imin to ISET3 = 0-5V Imin to IMAXAlle obenerwähnten Menüwahlen werden nicht durchReset zu Fabrikseinstellung geändert.121


MŰSZAKI ADATOKStromquelle: <strong>PI</strong> <strong>320</strong> <strong>AC</strong>/<strong>DC</strong> <strong>PI</strong> <strong>400</strong> <strong>AC</strong>/<strong>DC</strong> <strong>PI</strong> <strong>500</strong> <strong>AC</strong>/<strong>DC</strong>Netzspannung (50Hz-60Hz) 3 x <strong>400</strong> V ±15% 3 x <strong>400</strong> V ±15% 3x<strong>400</strong> V ±15%Netzsicherung 16 A 25 A 32 ANetzstrom, effektiv 14,0 A 17,3 A 25,8 ANetzstrom, max. 22,4 A 28,0 A 44,9 ALeistung, (100%) 9,7 kVA 12,0 kVA 17,9 kVALeistung, max 15,5 kVA 19,3 kVA 31,0 kVALeerlaufleistung 40 W 40 W 40 WWirkungsgrad 0,85 0,85 0,85Leistungsfaktor 0,85 0,85 0,85Schweißstrombereich 5-<strong>320</strong> A 5-<strong>400</strong> A 5-<strong>500</strong> A100 % Einschaltdauer bei/20°C TIG100 % Einschaltdauer bei/20°C MMA305 A280 A330 A330 A475 A475 AMax. Einschaltdauer bei/20°C TIGMax. Einschaltdauer bei/20°C MMA<strong>320</strong> A/95%<strong>320</strong> A/60%<strong>400</strong>A/70%<strong>400</strong>A/50%<strong>500</strong>A/80%<strong>500</strong>A/65%100 % Einschaltdauer bei/40°C TIG100 % Einschaltdauer bei/40°C MMA265 A235 A290 A290 A420 A420 A60 % Einschaltdauer bei/40°C TIG60 % Einschaltdauer bei/40°C MMA290 A270 A350 A350 A<strong>500</strong> A450 AMax. Einschaltdauer bei/40°C TIGMax. Einschaltdauer bei/40°C MMA<strong>320</strong> A/50%<strong>320</strong>A/35%<strong>400</strong>A/40%<strong>400</strong>A/20%<strong>500</strong>A/60%<strong>500</strong>A/55%Leerlaufspannung 95 V 95 V 95 V1Anwendungsklasse S S SSchutzklasse IP 23 IP 23 IP 23NormenEN/IEC60974-1EN/IEC60974-2EN/IEC60974-3EN/IEC60974-10 (Class A)EN/IEC60974-1EN/IEC60974-2EN/IEC60974-3EN/IEC60974-10 (Class A)EN/IEC60974-1EN/IEC60974-2EN/IEC60974-3EN/IEC60974-10 (Class A)Dimensionen (HxBxL) (cm) 98x54,5x109 98x54,5x109 98x54,5x109Gewicht exkl. Kühlflüssigkeit 71 kg 72 kg 77 kgKühleinheit:Kühlleistung1,2 kWTankkapazität3,5 LiterNormEN/IEC60974-2Durchflussmenge 1,75 l/min – 1,2 bar – 60°CMax. Druck3 barFunktionen: Prozess <strong>PI</strong> <strong>320</strong>/<strong>400</strong>/<strong>500</strong> <strong>AC</strong>/<strong>DC</strong>Arc power Elektrode 0-100 %Hot-Start Elektrode 0-100 %Anti-Klebe-Funktion WIG/Elektrode immer aktivStartstrom WIG 1-200 %Stopstrom WIG 1-90 %Stromanstieg WIG 0-20 Sek.Stromsenkung WIG 0-20 Sek.Gasvorströmung WIG 0-10 Sek.Gasnachströmung WIG 0-20 Sek.Punktschweißzeit WIG 0-600 Sek.Pulszeit WIG/MMA 0,01-10 Sek.Pausenzeit WIG/MMA 0,01-10 Sek.Grundstrom WIG/MMA 10-90 %Ruhestrom WIG 10-200%<strong>AC</strong>-Balance (nur WIG <strong>AC</strong>) 20-80 % (nur <strong>AC</strong>)<strong>AC</strong>-Balance, Ampere (nur WIG <strong>AC</strong>) 30-170 % (nur <strong>AC</strong>)<strong>AC</strong>-Frequenz (nur WIG <strong>AC</strong>) 25-150 HZ (nur <strong>AC</strong>)WIG-Zündung WIG HF / LIFTIGTastenfunktion WIG 2/4-Takt1 S Erfüllt die Anforderungen an Geräte zur Anwendung unter erhöhter elektrischer Gefährdung2Geräte, die der Schutzklasse IP23 entsprechen, sind für den Innen-und Außeneinsatz ausgelegt.122


KARBANTARTÁSUm Funktionsstörungen zu vermeiden und um dieBetriebssicherheit zu gewährleisten, muss die Anlageregelmäßig gewartet und gereinigt werden.Mangelnde oder fehlende Wartung beeinträchtigendie Betriebssicherheit und führen zum Erlöschen vonGarantieansprüchen.WARNUNG !Wartungs- und Reinigungsarbeiten an deroffenen Schweißmaschine dürfen nur durchqualifiziertes Fachpersonal durchgeführt werden.Unbedingt die Anlage vom Versorgungsnetztrennen (Netzstecker ziehen !).Ca. 10 Minuten warten, bis alle Kondensatorenentladen sind, bevor mit Wartungs- und Reparaturarbeitenbegonnen wird.Gefahr eines Stromschlages!Kühlsystem- Kühlflüssigkeitsmenge und Frostschutz prüfenund ggf. nachfüllen- Das Kühlmodul und die Schweißschläuche einmaljährlich für Kühlflüssigkeit entleeren. Den Tankund die Kühlschläuche für Schmutz reinigen undmit reinem Wasser durchspülen. Neue Kühlflüssigkeitnachfüllen. Die Maschine wird vomWerke aus mit Kühlflüssigkeit von Typ Propan-2-ol im Mischungsverhältnis 23% Propan-2-ol und77% destilliertes Wasser geliefert. Die Kühlflüssigkeitist bis –9°C gegen Frost geschutzt.Kühlflüssigkeit einmal jährlich wechseln.Stromquelle- mit trockener Druckluft ausblasen- muss mindestens einmal jährlich von einem qualifiziertenKundendiensttechniker geprüft und gereinigtwerden.GARANCIAFELTÉTELEKMIGATRONIC leistet eine 12-monatige Garantiegegen versteckte Fehler im Produkt. Ein solcherFehler muß spätestens 2 Monate nach Erkenntnis desFehlers mitgeteilt werden. Die MIGATRONIC Produktehaben ein Jahr Garantie nach dem Zeitpunkt,wo das Produkt für den Endkunden fakturiert ist.In der Garantie sind Fehler, die auf falsche Installation,Schädlingsbefällen, Transportschäden, Wasser- undFeuerschäden, Blitzschläge, Anwendung in Verbindungmit Synkrongenerator und Anwendung inUmgebungen über die Grenzen des Produkts nichteingeschlossen.Fehlende WartungDie Garantie fällt weg, wenn das Produkt nicht vorschriftsmäßiggewaltet ist. Z.B. wenn das Produkt soverschmutzt ist, daß die Kühlung der Maschine verhindertist. Schäden, die auf eine unautorisierte undfehlerhafte Reparatur des Produkts zurückgeführtwerden können, sind in die Garantie nicht eingeschlossen.VerschleißteileVerschleißteile (Schweißkabel, Schweißschläucheund Drahtrollen) sind in die Garantie nicht eingeschlossen.FolgeschädenAnwendung des Produkt soll sofort nach Feststellungeines Fehlers aufhören, damit das Produkt nichtweiter beschädigt wird. Nach Erkenntnis des Fehlerssind Folgesschäden auf das Produkt in die Garantienicht eingeschlossen. Folgeschäden an anderenGegenständen infolge Fehler im Produkt sind in dieGarantie nicht eingeschlossen.123


124<strong>PI</strong> <strong>320</strong> <strong>AC</strong>/<strong>DC</strong>TitleSize Document Number RevDate: Sheet ofDesign :Date :Approv ed :Date : 78XXXXXXMachine Schematic <strong>PI</strong><strong>320</strong><strong>AC</strong>Migatronic A/SAggersundv ej 33DK - 9690 FjerritslevTlf (+45) 96 <strong>500</strong> 600www.migatronic.comA21 1Tuesday , March 18, 2008ITMMT18 MARCH 2007ITMMT?J2MMI-IFBL<strong>AC</strong>KTORCH_REFSW TrafoDSW TrafoB1234567891011121314151617181920M4SW TrafoASW TrafoC12345678910111213141516171819201234567891011121314151617181920M11234123456H2O/AIRTORCH_REF1234567891011121314M3ARC_DET2Contactor +121234567891011121314M8/INV_<strong>AC</strong>_POLARITY1234567871617011HF generator12347447125474471258GND_24VISO123471617034MAN M<strong>AC</strong>HINEINTERF<strong>AC</strong>ES<strong>PI</strong> ExpansionPOWER_TR CENTRAL TAPTORCH_ADVANCEDH2O/AIR1234M2GND_24VPM TEMPCONTROL I/OPOWER12ERROR_<strong>AC</strong>/HF_RUN12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940UM5Contactor +12H2O_ERRRedINVERTERINTERF<strong>AC</strong>EGND_24V123456M1TORCH_ADVANCEDARC_DET171617055123456789101112M11BL<strong>AC</strong>KSIZE0FFF+-123456789101112SWITCH TRANSFORMERGASSENSOR1Contactor -+TEMP_ERRORU1V71613475DINSE-SIZE1EARTHU1PRIM_TEMP-PRIM_TEMP+REDDINSE+600V<strong>DC</strong>_inPTCSIZE2BlueGND_SIGNAL12345671617054Snubber &Volt. DoublerSIZE312345678910BL<strong>AC</strong>KRED1234M5I_MAIN114568CHOKE COILI_MAIN212345678910M670deg12M3ORANGETRIGGERORANGEVIOLETWHITEWHITEVIOLETBLUEWHITEBLUEWHITETRAFOTEMP+ROBOT_REFGND_24VRED123456HARNESSSWITCH PCB : 74471246WU171613473<strong>DC</strong>-LINK_MEAS+PRIM++I_MAIN1GREYI_MAIN2BL<strong>AC</strong>K_(GREY)1234GND HV_in12M10BROWNTRAFOTEMP-1212H2o PUMPBL<strong>AC</strong>K_(BROWN)12MOUNTED ONHEATSINKCPU12DINSE-ORANGEHF COILGND HV_in600V<strong>DC</strong>_in-15V_SECPRIM_TEMP++24V 300mAARC_DET2PRIM-BL<strong>AC</strong>K_(ORANGE)DINSE PRINTTEMP1+TRIGGER<strong>DC</strong>-LINK_MEAS--12TEMP1CAN-Bus1234TEMP2WHITEGREY = SWITCH ABROWN = SWITCH BORANGE = SWITCH CWHITE = SWITCH DBL<strong>AC</strong>K_(WHITE)DINSE+-PRIM+PRIMMAINS FILTER+15V12M3TEMP2+VRS1Brown-VRS1PRIM_TEMP-V1TRAFO_TEMP+70deg100degV1Iw-SWITCH MODULEIw+V_CAN5uF71613469ARC_DET2TRAFO_TEMP-BL<strong>AC</strong>KBL<strong>AC</strong>KPRIM-PRIM++24V 300mA123456M5W1B4B3B2B112ROBOT_IF71617048HF FILTERSIZE3123456GND_SEK+5V_SEKSIZE2SIZE0SIZE1-VRS1Iw+Iw-ROBOT_REF123412M12GAS FLOWREADING1234561234ROBOT_REF 123456M112M212345671617048HF FILTER123456123456M2GND_24VEARLY_WARNINGPHASE_ERROR12345678910111213141516M712345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940M2+24V 300mA12345678910M1012345612345678910123456M212345678M5123412345678910111213141516+24V 300mA/H2O_RUNH2O_ERROR121212GAS1 REG/VALVE_DRIVER+24V_VALVEMICROPROCESSOR12M1ARC_DET11234567891011121314123456M712345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940M4GND_24VGATEMODULE BGATEMODULE <strong>AC</strong>ontactor -FAN+1234J1H2O/AIR7123456716134821234M5/FAN_PWM/CONT<strong>AC</strong>TORV1ARC_DET174471257TORCHCONNECTOR1234567891011121314151617181920212223242526M11611346171617051<strong>DC</strong>-1234567891011121314M612345678910M9GND_24VW1123456M3<strong>400</strong>W PSUPOWERSUPPLYHGABC DEF1234M6<strong>400</strong>V<strong>AC</strong>_1ARC_DET112M911V_CANW1+11V_CAN12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940+55V+55V+55VCAN_GNDGND_+55VGND_+55VGND_+55V+55V<strong>DC</strong>+GND_+55VGND_24VROBOT_REF1234567891011121314FAN-1234FAN1 MOTORFOR INVERTERVOLTAGEMEAS.+1234567891011121314151617181920212223242526M4CONTROL-123456M471617053<strong>AC</strong> CONTROL& FAN DRIVERM412341212TRIGGER12345678M6123456789101112131415161718192021222324252617200174CURRENTMEAS.1234567871617052PVALVE1& HFB4B3B2B1M3TORCH_ADVANCEDFAN2 MOTORFOR <strong>AC</strong> MODULEPMIF78861236123456123456M212345678REMOTE CONTROL(ROBOT REFERENCE)<strong>AC</strong> CONTROLWATER MODULE+VRS1-TEMP_ERRORGNDB+15V_SEC SMARTCARDTORCH12M115R / 50WTRIGGEROUTPUTGND_24VH2O/AIRARC_DET217200172<strong>400</strong>V<strong>AC</strong>_2123456-1234M273281070+24V_ISOM1TORCH_REFFAN1 REG.17200153BUS EXPANSIONTRIGGER74471250<strong>DC</strong>-LINK_MEAS-<strong>DC</strong>-LINK_MEAS+PHASE_ERRORGND_SEK+5V_SEKH2O_ERROREARLY _WARNING1234567891011121314151617181920/FAN_PWM/CONT<strong>AC</strong>TOR/H2O_RUNGNDBTORCH_REF+55VCAN_GND+11V_CAN+55V+55VGND_+55VGND_+55V+55VGND_+55VGND_+55V


125<strong>PI</strong> <strong>400</strong> <strong>AC</strong>/<strong>DC</strong>TitleSize Document Number RevDate: Sheet ofDesign :Date :Approv ed :Date : 78537220 A1Machine Schematic <strong>PI</strong> <strong>400</strong> <strong>AC</strong>Migatronic A/SAggersundv ej 33DK - 9690 FjerritslevTlf (+45) 96 <strong>500</strong> 600www.migatronic.comA21 1Thursday , December 06, 2007ITMMT06 JULY 2006ITMMT?J2MMI-IFTORCH_REFBL<strong>AC</strong>KSW TrafoDSW TrafoBSW TrafoA1234567891011121314151617181920M4SW TrafoC12345678910111213141516171819201234567891011121314151617181920M11234123456H2O/AIR71613496TORCH_REFContactor +ARC_DET21234567891011121314M31234567891011121314M812/INV_<strong>AC</strong>_POLARITY12345678HF generator716170111234GND_24VISO74471258744712541234MAN M<strong>AC</strong>HINEINTERF<strong>AC</strong>E71617034S<strong>PI</strong> ExpansionPOWER_TR CENTRAL TAPSWITCH MODULETORCH_ADVANCEDH2O/AIR1234M2GND_24VPM TEMPCONTROL I/OPOWER12ERROR_<strong>AC</strong>/HF_RUN12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940UM5Contactor +12H2O_ERRRedGND_24VINVERTERINTERF<strong>AC</strong>E123456M1TORCH_ADVANCEDARC_DET171617055123456789101112M11BL<strong>AC</strong>KSIZE0FFF+-123456789101112SWITCH TRANSFORMERGASSENSOR1Contactor -+TEMP_ERRORU1VDINSE-71613475SIZE1U1EARTHPRIM_TEMP-PRIM_TEMP+600V<strong>DC</strong>_inDINSE+REDPTCSIZE2BlueGND_SIGNAL123456Snubber &Volt. Doubler71617054SIZE312345678910REDBL<strong>AC</strong>KI_MAIN11234M514568CHOKE COILI_MAIN270deg12345678910M612M3TRIGGERORANGEORANGEWHITEWHITEVIOLETVIOLETBLUEBLUEWHITE TRAFOTEMP+WHITEGND_24VROBOT_REFREDHARNESSSWITCH PCB : 74471246123456 U1W71613473<strong>DC</strong>-LINK_MEAS+PRIM++I_MAIN1GREYBL<strong>AC</strong>K_(GREY)I_MAIN21234GND HV_inBROWN12M10TRAFOTEMP-1212BL<strong>AC</strong>K_(BROWN)H2o PUMPCPUMOUNTED ONHEATSINK1212DINSE-ORANGEHF COIL600V<strong>DC</strong>_inGND HV_in-15V_SECPRIM_TEMP++24V 300mAARC_DET2PRIM-BL<strong>AC</strong>K_(ORANGE)TEMP1DINSE PRINT<strong>DC</strong>-LINK_MEAS-TRIGGER+ -TEMP112CAN-Bus1234WHITETEMP2BL<strong>AC</strong>K_(WHITE)GREY = SWITCH ABROWN = SWITCH BORANGE = SWITCH CWHITE = SWITCH DDINSE++PRIM-PRIM+15VMAINS FILTERTEMP2M312+VRS1Brown-VRS1PRIM_TEMP-TRAFO_TEMP+V170deg100degIw-V1Iw+SWITCH MODULEV_CANTRAFO_TEMP-ARC_DET2716134965uFBL<strong>AC</strong>KBL<strong>AC</strong>KPRIM+PRIM-+24V 300mA123456M5W1ROBOT_IF12B4B3B2B1HF FILTER71617048SIZE3123456SIZE2+5V_SEKGND_SEKSIZE1SIZE0Iw+-VRS1Iw-ROBOT_REF123412M12GAS FLOWREADING1234561234ROBOT_REFM212123456M1123456HF FILTER71617048123456123456M2GND_24VPHASE_ERROREARLY_WARNING12345678910111213141516M7+24V 300mA12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940M212345678910M1012345612345678910123456M212345678M5123412345678910111213141516+24V 300mAH2O_ERROR/H2O_RUN121212+24V_VALVE/VALVE_DRIVERGAS1 REGMICROPROCESSOR12M1ARC_DET11234567891011121314GND_24V12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940M4123456M7GATEMODULE AGATEMODULE BFAN+Contactor -H2O/AIR1234J17123456716134821234M5/CONT<strong>AC</strong>TOR/FAN_PWMV1ARC_DET174471257TORCHCONNECTOR161134611234567891011121314151617181920212223242526M171617051<strong>DC</strong>-1234567891011121314M6GND_24V12345678910M9W1123456M3<strong>400</strong>W PSUPOWERSUPPLYHGABC DEF1234M6<strong>400</strong>V<strong>AC</strong>_1ARC_DET111V_CAN12M9W1+11V_CANCAN_GND+55V+55V+55V12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940+55VGND_+55VGND_+55VGND_+55VGND_+55V<strong>DC</strong>+GND_24VROBOT_REF1234567891011121314FAN-1234FAN1 MOTORFOR INVERTERVOLTAGEMEAS.+ -CONTROL1234567891011121314151617181920212223242526M4<strong>AC</strong> CONTROL& FAN DRIVER71617053123456M4M412121234TRIGGER12345678M61234567891011121314151617181920212223242526CURRENTMEAS.172001747161705212345678PVALVE1& HFB4B3B2B1M3TORCH_ADVANCEDFAN2 MOTORFOR <strong>AC</strong> MODULEPMIF78861236123456M212345612345678REMOTE CONTROL(ROBOT REFERENCE)<strong>AC</strong> CONTROLWATER MODULE+VRS1-TEMP_ERRORGNDB+15V_SEC SMARTCARDTORCH12M1GND_24VTRIGGEROUTPUT15R / 50WH2O/AIRARC_DET217200172<strong>400</strong>V<strong>AC</strong>_2123456-1234M273281070+24V_ISOM1TORCH_REFFAN1 REG.17200153BUS EXPANSIONTRIGGER74471250<strong>DC</strong>-LINK_MEAS+<strong>DC</strong>-LINK_MEAS-+5V_SEKGND_SEKPHASE_ERROREARLY _WARNINGH2O_ERROR/H2O_RUN/CONT<strong>AC</strong>TOR/FAN_PWM1234567891011121314151617181920+11V_CANCAN_GND+55VTORCH_REFGNDB+55V+55V+55VGND_+55VGND_+55VGND_+55VGND_+55V


126<strong>PI</strong> <strong>500</strong> <strong>AC</strong>/<strong>DC</strong>TitleSize Document Number RevDate: Sheet ofDesign :Date :Approv ed :Date : 78538210 A1Machine Schematic <strong>PI</strong><strong>500</strong><strong>AC</strong>Migatronic A/SAggersundv ej 33DK - 9690 FjerritslevTlf (+45) 96 <strong>500</strong> 600www.migatronic.comA21 1Friday , Nov ember 16, 2007ITMMT06 JULY 2006ITMMT?J2MMI-IFBL<strong>AC</strong>KTORCH_REFSW TrafoDSW TrafoB1234567891011121314151617181920M4SW TrafoASW TrafoC12345678910111213141516171819201234567891011121314151617181920M11234123456H2O/AIRTORCH_REF1234567891011121314M3ARC_DET2Contactor +121234567891011121314M8/INV_<strong>AC</strong>_POLARITY1234567871617011HF generator12347447125474471258GND_24VISO123471617034MAN M<strong>AC</strong>HINEINTERF<strong>AC</strong>ES<strong>PI</strong> ExpansionPOWER_TR CENTRAL TAPTORCH_ADVANCEDH2O/AIR1234M2PM TEMPCONTROL I/OPOWER12ERROR_<strong>AC</strong>/HF_RUN12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940UM5Contactor +12H2O_ERRRedINVERTERINTERF<strong>AC</strong>EGND_24V123456M1TORCH_ADVANCEDARC_DET171617055123456789101112M11BL<strong>AC</strong>KSIZE0FFF+-123456789101112SWITCH TRANSFORMERGASSENSOR1Contactor -+TEMP_ERRORU1V71613486DINSE-SIZE1EARTHU1PRIM_TEMP-PRIM_TEMP+REDDINSE+600V<strong>DC</strong>_inPTCSIZE2BlueGND_SIGNAL12345671617054Snubber &Volt. DoublerSIZE312345678910BL<strong>AC</strong>KRED1234M5I_MAIN114568CHOKE COILI_MAIN212345678910M670deg12M3ORANGETRIGGERORANGEVIOLETWHITEWHITEVIOLETBLUEWHITEBLUEWHITETRAFOTEMP+ROBOT_REFGND_24VRED123456HARNESSSWITCH PCB : 74471246WU171613473<strong>DC</strong>-LINK_MEAS+PRIM++I_MAIN1GREYI_MAIN2BL<strong>AC</strong>K_(GREY)1234GND HV_in12M10BROWNTRAFOTEMP-1212H2o PUMPBL<strong>AC</strong>K_(BROWN)12MOUNTED ONHEATSINKCPU12DINSE-ORANGEHF COILGND HV_in600V<strong>DC</strong>_in-15V_SECPRIM_TEMP+ARC_DET2PRIM-BL<strong>AC</strong>K_(ORANGE)DINSE PRINTTEMP1+TRIGGER<strong>DC</strong>-LINK_MEAS--12TEMP1CAN-Bus1234TEMP2WHITEGREY = SWITCH ABROWN = SWITCH BORANGE = SWITCH CWHITE = SWITCH DBL<strong>AC</strong>K_(WHITE)DINSE+-PRIM+PRIMMAINS FILTER+15V12M3TEMP2+VRS1Brown-VRS1PRIM_TEMP-V1TRAFO_TEMP+70deg100degV1Iw-SWITCH MODULEIw+V_CAN5uF71613498ARC_DET2TRAFO_TEMP-BL<strong>AC</strong>KBL<strong>AC</strong>KPRIM-PRIM++24V 300mA123456M5W1B4B3B2B112ROBOT_IF71617048HF FILTERSIZE3123456GND_SEK+5V_SEKSIZE2SIZE0SIZE1-VRS1Iw+Iw-ROBOT_REF123412M12GND_24VGAS FLOWREADING123456+24V 300mA7123456H2O/AIRHGABC DEFTORCHCONNECTORARC_DET11234REMOTE CONTROL(ROBOT REFERENCE)ROBOT_REFTRIGGERARC_DET2GND_24VTORCH_REFROBOT_REF 123456M112M212345671617048HF FILTER123456123456M2GND_24VEARLY_WARNINGPHASE_ERROR12345678910111213141516M712345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940M2+24V 300mA12345678910M101234561234567891012345612345678M5123412345678910111213141516+24V 300mA/H2O_RUNH2O_ERROR121212GAS1 REG/VALVE_DRIVER+24V_VALVEMICROPROCESSOR12M1ARC_DET11234567891011121314123456M712345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940M4GND_24VGATEMODULE BGATEMODULE <strong>AC</strong>ontactor -FAN+1234J1716134821234M5/FAN_PWM/CONT<strong>AC</strong>TORV1ARC_DET1744712571234567891011121314151617181920212223242526M11611347271617051<strong>DC</strong>-1234567891011121314M612345678910M9GND_24VW1123456M3<strong>400</strong>W PSUPOWERSUPPLY1234M6<strong>400</strong>V<strong>AC</strong>_112M911V_CANW1+11V_CAN12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940+55V+55V+55VCAN_GNDGND_+55VGND_+55VGND_+55V+55V<strong>DC</strong>+GND_+55VGND_24V1234567891011121314FAN-1234FAN1 MOTORFOR INVERTERVOLTAGEMEAS.+1234567891011121314151617181920212223242526M4CONTROL-123456M471617053<strong>AC</strong> CONTROL& FAN DRIVERSWITCH MODULEM412341212TRIGGER12345678M6123456789101112131415161718192021222324252617200174CURRENTMEAS.1234567871617052PVALVE1& HF71613498B4B3B2B1M3TORCH_ADVANCEDFAN2 MOTORFOR <strong>AC</strong> MODULEPMIF78861236123456123456M212345678<strong>AC</strong> CONTROLWATER MODULE+VRS1-TEMP_ERRORGNDB+15V_SEC SMARTCARDTORCH12M115R / 50WTRIGGEROUTPUTH2O/AIR17200172<strong>400</strong>V<strong>AC</strong>_2123456-1234M273281070+24V_ISOM1TORCH_REFFAN1 REG.17200153BUS EXPANSION74471250<strong>DC</strong>-LINK_MEAS-<strong>DC</strong>-LINK_MEAS+PHASE_ERRORGND_SEK+5V_SEKH2O_ERROREARLY _WARNING1234567891011121314151617181920/FAN_PWM/CONT<strong>AC</strong>TOR/H2O_RUNGNDB+55VCAN_GND+11V_CAN+55V+55VGND_+55VGND_+55V+55VGND_+55VGND_+55V


ReservedelslisteSpare parts listErsatzteillisteListe des pièces de rechangeTIG <strong>320</strong>/<strong>400</strong>/<strong>500</strong> <strong>AC</strong>/<strong>DC</strong>Valid from 2010 week 09127


<strong>PI</strong> <strong>320</strong>/<strong>400</strong>/<strong>500</strong> <strong>AC</strong>/<strong>DC</strong>Pos. No. Varebetegnelse Description of goodsWarenbezeichnungDésignation des pièces1 45050315 Panellåge Front panel coverDeckelverschlußklappeProtection du panneau avant2 76117051 Elektronikboks Control boxElektronikboxBoîtier de commande3 18503605 Knap ø28 Button ø28Knopf ø28Bouton ø283 18521208 Dæksel for knap ø28 Cover for button ø28Deckel für den Knopf ø28Couvercle de bouton ø284 45050319 Greb HandlehandgriffPoignée5a 61113853 Front <strong>PI</strong> <strong>320</strong> Front panel <strong>PI</strong> <strong>320</strong>Frontplatte <strong>PI</strong> <strong>320</strong> Pièce avant <strong>PI</strong> <strong>320</strong>5b 61113833 Front <strong>PI</strong> <strong>400</strong> Front panel <strong>PI</strong> <strong>400</strong>Frontplatte <strong>PI</strong> <strong>400</strong> Pièce avant <strong>PI</strong> <strong>400</strong>5c 61113834 Front <strong>PI</strong> <strong>500</strong> Front panel <strong>PI</strong> <strong>500</strong>Frontplatte <strong>PI</strong> <strong>500</strong> Pièce avant <strong>PI</strong> <strong>500</strong>6 17110015 Afbryder, vandtæt Switch, waterproofSchalter, wasserdictInterrupteur, étanche à l’eau7 74471300 Ledningssæt med 7-polet stik, Wire harness with 7-pole plugLeitungssatz mit Stecker 7-poligJeu de câbles avec prise 7-pôle8 43120007 Lynkobling for gas Quick release fitting, gasSchnellkupplung, GasUnité d’accouplement rapide gaz9 61113836 Sideskærm, højre Side panel, rightSeitenschirm, rechtsPlaque latérale droite10 18110008 TIG-tilslutning, komplet TIG central adaptor completeWIG Zentralanschluß komplettRaccord ZA TIG complet11 18110002 Dinsebøsning Dinse coupling socketDinsebuchseDouille de raccordement, type Dinse12a 43120022 Lynkobling m/ventil, ø8mm Quick adaptor with valve, ø8mmSchnellkupplung mit Ventil, ø8mmRaccord eau femelle avec valve, ø8mm12b 45050337 Bøsning for lynkobling, blå Bush for quick release, blueBuchse für Schnellkupplung, blauBague pour raccord eau femelle, bleu12c 45050338 Bøsning for lynkobling, rød Bush for quick release, redBuchse für Schnellkupplung, rotBague pour raccord eau femelle, rouge128


<strong>PI</strong> <strong>320</strong>/<strong>400</strong>/<strong>500</strong> <strong>AC</strong>/<strong>DC</strong>Pos. No. Varebetegnelse Description of goodsWarenbezeichnungDésignation des pièces13 44220125 Drejehjul Swivelling wheelRad, drehbarRoue pivotante14a 45050316 Hjørne til skærm CornerEckeAngle plastique14b 40840514 Skrue M5x14mm Screw M5x14mmSchraube M5x14mmVis M5x14mm14c 41319023 Lang skærmclips M5 for gevind reparation Long clip M5, (for repairment of thread)Langer Clip M5 (für Reparatur des Gewindes) Attache15 70613680 Brænderholder Welding torch holderBrennerhalterSupport torche16 61113835 Sideskærm, venstre Side panel, leftSeitenschirm, linksPlaque latérale gauche17 45050317 Gælle GillLüftungsslitzProfilé18 70613638 Vogn TrolleyWagenChariot19 44210251 Endenavshjul WheelNabenradRoue d'extrémité moyeu20 44610001 Navkapsel Wheel capNabendeckelCouvre-moyeu129


<strong>PI</strong> <strong>320</strong>/<strong>400</strong>/<strong>500</strong> <strong>AC</strong>/<strong>DC</strong>Pos. No. Varebetegnelse Description of goodsWarenbezeichnungDésignation des pièces1 17300042 Ventilator FanLüfterVentilateur2 71617054 Snubber print Snubber PCBSnubberplatineCarte de circuits imprimés pour filtrage des sommets de courant3 71617010 Connector-print Connector printConnector-PrintCarte circuit imprimé4 12125042 IGBT, <strong>AC</strong>-modul IGBT, <strong>AC</strong>-moduleIGBT, <strong>AC</strong>-ModulIGBT, module CA5 71617011 HF-print HF PCBHF PlatineCarte de circuits imprimés HF6 71617053 Styreprint, <strong>AC</strong>-modul Control PCB, <strong>AC</strong> moduleSteuerplatine, <strong>AC</strong>-ModulCircuit imprimé de module CA7 16170010 Strømsensor Current sensorStromsensorDetecteur de courant8 16160142 HF-transformator Transformer HFTrafo HFTransformateur HF9 71617055 Dinseprint PCB, dinse coupling socketPlatine, DinsebuchseCircuit imprimé de fiche dix10 74227019 Kabel 0,18m, 70mm² Cable 0,18m, 70mm²Kabel 0,18m, 70mm²Câble 0,18m, 70mm²11a 16413414 Drosselmodul <strong>PI</strong> <strong>320</strong>/<strong>400</strong> Inductor module <strong>PI</strong> <strong>320</strong>/<strong>400</strong>Drosselmodul <strong>PI</strong> <strong>320</strong>/<strong>400</strong> Module d’inductance <strong>PI</strong> <strong>320</strong>/<strong>400</strong>11b 16413416 Drosselmodul <strong>PI</strong> <strong>500</strong> Inductor module <strong>PI</strong> <strong>500</strong>Drosselmodul <strong>PI</strong> <strong>500</strong> Module d’inductance <strong>PI</strong> <strong>500</strong>12 74124555 Slange 550mm Hose 550mmSchlauch 550mmTuyau 550mm13 43620024 Vinkel ¼”, messing Angle ¼”, brassWinkel ¼”, Messing Angle de laiton ¼”14 74124526 Slange 260mm Hose 260mmSchlauch 260mmTuyau 260mm130


<strong>PI</strong> <strong>320</strong>/<strong>400</strong>/<strong>500</strong> <strong>AC</strong>/<strong>DC</strong>Pos. No. Varebetegnelse Description of goodsWarenbezeichnungDésignation des pièces15 433<strong>500</strong>04 Vinkelslangesamler lige, ø8 plast Angle hose connector straight ø8, plasticWinkelschlauchverbinder gerade ø8, Plast Raccord d’extrémité, angle ø8, plastic16 433<strong>500</strong>07 Slangenippel lige, ø8x1/4”, plast hose nipple straight ø8x1/4”, plasticSchlauchnippel gleich ø8x1/4”, PlastRaccord d’extrémité ø8x1/4” plastic17 74120083 Sugeslange, 230mm Suction hose, 230mmSaugschlauch, 230mmTuyau de succion, 230mm18 433<strong>500</strong>06 Vinkelslangenippel ø12x1/4”, plast Angle hose nipple ø12x1/4”, plasticWinkelschlauchnippel ø12x1/4”, PlastRaccord d’extrémité, angle ø12x1/4”, plastic19 74124542 Slange 420mm Hose 420mmSchlauch 420mmTuyau 420mm20 74471256 Ledningssæt, vandmodul Wire harness, cooling unitLeitungssatz, KühlmodulJeu de câble, module de refroidissement21 71613482 Print uden flow kontrol PCB without flow controlPlatine ohne FlowkontrolleCircuit imprimé sans contrôle du debit22 12220209 Udgangsdiode Output rectifierAusgangsdiodeDiode23 70220009 Flaskerem Belt for gas cylinderGürtel für GasflascheCeinture131


<strong>PI</strong> <strong>320</strong>/<strong>400</strong>/<strong>500</strong> <strong>AC</strong>/<strong>DC</strong>Pos. No. Varebetegnelse Description of goodsWarenbezeichnungDésignation des pièces1 71617052 Inverter print Inverter PCBInverter PlatineCarte circuit imprimé2 17200178 Fladkabel 20pol, 250mm Flat cable 20-pole, 250mmFlachkabel 20 polig, 250mmCâble méplat, 20-pôles, 250mm3a 71613475 Netfilter print, <strong>PI</strong> <strong>320</strong>/<strong>400</strong> Mains filter, <strong>PI</strong> <strong>320</strong>/<strong>400</strong>Netzfilter Platine, <strong>PI</strong> <strong>320</strong>/<strong>400</strong> Circuit imprimé filter éliminateur, <strong>PI</strong> <strong>320</strong>/<strong>400</strong>3b 71613486 Netfilter print, <strong>PI</strong> <strong>500</strong> Mains filter, <strong>PI</strong> <strong>500</strong>Netzfilter Platine, <strong>PI</strong> <strong>500</strong> Circuit imprimé filter éliminateur, <strong>PI</strong> <strong>500</strong>4a 71613473 Print, Power Supply Unit <strong>400</strong>W PCB, Power Supply Unit <strong>400</strong>WPlatine, Stromversorgungseinheit <strong>400</strong>WCircuit imprimé, Power Supply Unit <strong>400</strong>W4b 17173025 Sikring 2,5A, træg Fuse 2.5A, slowSicherung 2,5A trägFusible 2,5A lent4c 17175020 Sikring 2A FF 700Vac Fuse 2A FF 700VacSicherung 2A FF 700VacFusible 2A FF 700Vac5.1 18480021 Kabelforskruning <strong>PI</strong> <strong>320</strong>/<strong>400</strong> Cable screw connection <strong>PI</strong> <strong>320</strong>/<strong>400</strong>Kabelverschraubung <strong>PI</strong> <strong>320</strong>/<strong>400</strong> Manchon filetè de câble <strong>PI</strong> <strong>320</strong>/<strong>400</strong>5.2 18480019 Kabelforskruning <strong>PI</strong> <strong>500</strong> Cable screw connection <strong>PI</strong> <strong>500</strong>Kabelverschraubung <strong>PI</strong> <strong>500</strong> Manchon filetè de câble <strong>PI</strong> <strong>500</strong>5.2a 18480018 Møtrik for kabelforskruning <strong>PI</strong> <strong>500</strong> Nut for cable screw connection <strong>PI</strong> <strong>500</strong>Mutter für Kabelverschraubung <strong>PI</strong> <strong>500</strong> Ecrou pour manchon filetè de câble <strong>PI</strong> <strong>500</strong>6a 74234055 Netkabel 4x2,5 <strong>PI</strong> <strong>320</strong>/<strong>400</strong> Mains supply cable 4x2.5 <strong>PI</strong> <strong>320</strong>/<strong>400</strong>Netzkabel 4x2,5 <strong>PI</strong> <strong>320</strong>/<strong>400</strong> Câble d’alimentation 4x2,5 <strong>PI</strong> <strong>320</strong>/<strong>400</strong>6b 74234054 Netkabel 4x6,0 <strong>PI</strong> <strong>500</strong> Mains supply cable 4x6.0 <strong>PI</strong> <strong>500</strong>Netzkabel 4x6,0 <strong>PI</strong> <strong>500</strong> Câble d’alimentation 4x6,0 <strong>PI</strong> <strong>500</strong>7 74120010 Gasslange 2,7m Gas hose 2.7mGasschlauch 2,7m Tuyau de gaz 2,7m8 712<strong>400</strong>15 Køler RefrigeratorKühlerRefroidisseur9 70123697 Venturi VenturiVenturi10 15480<strong>500</strong> Kondensator 5uF Condenser 5uFKondensator 5uFCondenseur 5uF132


<strong>PI</strong> <strong>320</strong>/<strong>400</strong>/<strong>500</strong> <strong>AC</strong>/<strong>DC</strong>Pos. No. Varebetegnelse Description of goodsWarenbezeichnungDésignation des pièces11 17310018 Vandpumpe <strong>400</strong>Vac Water pump <strong>400</strong>VacWasserpumpePompe à eau12 24611509 Monteringsbeslag for vandpumpe Mounting plate for water pumpBefestigung für WasserpumpeConsole de montage de pompe à eau13 45050287 Vandtank 4 liter Water tank, 4 litresWassertank, 4 LiterRéservoir à eau, 4 litres14 17230012 Magnetventil Solenoid valveMagnetventilSolénoïde15 74471258 Ledningssæt, strømsensor Wire harness, current sensorLeitungsbündel, StromsensorFilerie, detecteur de courant16 71617048 HF filterprint HF filter PCBHF FilterplatineCircuit imprimé de filtre HF17 17200154 Fladkabel 40pol, 350mm Flat cable 40-pole, 350mmFlachkabel 40 polig, 350mmCâble méplat, 40 brins, 350mm18a 71613527 Powermodul <strong>PI</strong> <strong>320</strong> Power module <strong>PI</strong> <strong>320</strong>Powermodul <strong>PI</strong> <strong>320</strong> Module de puissance <strong>PI</strong> <strong>320</strong>18b 71613525 Powermodul <strong>PI</strong> <strong>400</strong> Power module <strong>PI</strong> <strong>400</strong>Powermodul <strong>PI</strong> <strong>400</strong> Module de puissance <strong>PI</strong> <strong>400</strong>18c 71613523 Powermodul <strong>PI</strong> <strong>500</strong> Power module <strong>PI</strong> <strong>500</strong>Powermodul <strong>PI</strong> <strong>500</strong> Module de puissance <strong>PI</strong> <strong>500</strong>99290510 Kølevæske, 10 liter Cooling liquid, 10 litresKühlflüssigkeit, 10 LiterLiquide de refroidissement, 10 litresEkstra udstyr:Zusätzliche Ausrüstung:Special equipment:Equipment spécial:1 2 3Pos. No. Varebetegnelse Description of goodsWarenbezeichnungDésignation des pièces1 78861257 Kit vandkontrol Kit for water controlKit für WasserkontrolleKit, contrôle d’eau2 78861271 Fjernkontrolkit Remote control kitFernreglerkitKit commande à distance3 78861317 Kit, CAN-BUS Kit, CAN-BUSKit, CAN-BUSKit, CAN-BUS133


134.


Bundesrepublik Deutschland:MIGATRONIC SCHWEISSMASCHINEN GmbHSandusweg 12, D-35435 WettenbergTelefon: (+49) 641 982840Telefax: (+49) 641 9828450Czech Republic:MIGATRONIC CZECH REPUBLIC a.s.Tolstého 451, 415 03 Teplice, Czech RepublicTelefon: (+42) 0411 135 600Telefax: (+42) 0417 533 072Danmark:MIGATRONIC AUTOMATION A/SKnøsgårdvej 112, 9440 AabybroTelefon: (+45) 96 96 27 00Telefax: (+45) 96 96 27 01Danmark:SVEJSEMASKINEFABRIKKEN MIGATRONICAggersundvej 33, 9690 FjerritslevTelefon: (+45) 96 <strong>500</strong> 600Telefax: (+45) 96 <strong>500</strong> 601Finland:MIGATRONIC A/SPuh: (+358) 102 176<strong>500</strong>Fax: (+358) 102 176501France:MIGATRONIC EQUIPEMENT DE SOUDURE S.A.R.L.21, Rue de l'Industrie, West Park, F-69530 BrignaisTél: (+33) 478 50 6511Télécopie: (+33) 478 50 1164Hungary:MIGATRONIC KFTSzent Miklos u. 17/a, H-6000 KecskemétTel.: (+36) 76 48 14 12Fax.: (+36) 76 48 14 12India:MIGATRONIC India Pvt. Ltd.No. 16, Anna Salai, Saidapet, Chennai 600 015, IndiaTel.: (0091 44) 22300074Telefax: (0091 44) 22300064Italia:MIGATRONIC s.r.l.Via dei Quadri 40, 20059 Vimercate (MB) ItalyTel.: (+39) 039 92 78 093Telefax: (+39) 039 92 78 094Nederland:MIGATRONIC NEDERLAND B.V.Hallenweg 34, NL-5683 CT BestTel.:(+31) 499 37 50 00Telefax: (+31) 499 37 57 95Norge:MIGATRONIC NORGE A/SIndustriveien 1, N-3300 HokksundTel. (+47) 32 25 69 00Telefax: (+47) 32 25 69 01Sverige:MIGATRONIC SVETSMASKINER ABKråketorpsgatan 20, S-431 53 MölndalTel. (+46) 31 44 00 45Telefax: (+46) 31 44 00 48United Kingdom:MIGATRONIC WELDING EQUIPMENT LTD.21, Jubilee Drive, Belton Park, LoughboroughGB-Leicestershire LE11 5XSTel. (+44) 15 09 26 74 99Fax: (+44) 15 09 23 19 59Homepage: www.migatronic.com

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!