Erfolgreiche ePaper selbst erstellen
Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.
Installation and maintenance manual<br />
Manuel d’installation et de maintenance<br />
Installations- und Wartungshandbuch<br />
Manuale di installazione e di manutenzione<br />
Manual de instalación y de mantenimiento<br />
<strong>AQC</strong>L / <strong>AQC</strong>H<br />
AQU@LOGIC CENTRIFUGAL COOLING AND HEATPUMP MODEL<br />
25 ÷ 130<br />
English<br />
Français Deutsch Italiano Español<br />
CHILLED WATER UNIT<br />
UNITE DE PRODUCTION D’EAU GLACEE<br />
KALTWASSERZENTRALEN<br />
CENTRALE DI PRODUZIONE DI ACQUA GHIACCIATA<br />
CENTRAL DE PRODUCCIÓN AGUA HELADA<br />
<strong>IOM</strong> <strong>AQC</strong> <strong>01</strong>-N-6<strong>ALL</strong><br />
Part number / Code / Teil Nummer / Codice / Código : 3990256<br />
Supersedes / Annule et remplace / Annulliert und ersetzt /<br />
Annulla e sostituisce / Anula y sustituye : <strong>IOM</strong> <strong>AQC</strong> <strong>01</strong>-N-5<strong>ALL</strong>
INST<strong>ALL</strong>ATION INSTRUCTION<br />
NOTICE D’INST<strong>ALL</strong>ATION<br />
INST<strong>ALL</strong>ATIONSHANDBUCH<br />
ISTRUZIONI INST<strong>ALL</strong>AZIONE<br />
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
INHALT<br />
<strong>ALL</strong>GEMEINE EMPFEHLUNGEN ................................................................................................................................................................ 3<br />
SICHERHEITSANWEISUNGEN .................................................................................................................................................................................................................... 3<br />
WARNUNG ............................................................................................................................................................................................................................................... 3<br />
EINFÜHRUNG .......................................................................................................................................................................................... 4<br />
GARANTIE ................................................................................................................................................................................................................................................ 4<br />
SICHERHEITSDATEN DER GERÄTE ............................................................................................................................................................................................................. 5<br />
KONTROLLE UND LAGERUNG ................................................................................................................................................................. 6<br />
LIEFERUMFANG ....................................................................................................................................................................................... 6<br />
VARIANTEN UND PRODUKTANGEBOTE .................................................................................................................................................. 6<br />
BESCHREIBUNG ....................................................................................................................................................................................... 7<br />
GEHÄUSE UND STRUKTUR ........................................................................................................................................................................................................................ 7<br />
KOMPRESSOREN ...................................................................................................................................................................................................................................... 7<br />
VERDAMPFER ............................................................................................................................................................................................................................................ 7<br />
VERFLÜSSIGERBATTERIEN .......................................................................................................................................................................................................................... 7<br />
VERFLÜSSIGERVENTILATOREN ................................................................................................................................................................................................................... 7<br />
VENTILATORSTEUERUNG .......................................................................................................................................................................................................................... 7<br />
KÄLTEKREISLAUF ....................................................................................................................................................................................................................................... 7<br />
SCHALT- UND STEUERSCHRANK ................................................................................................................................................................................................................ 7<br />
TECHNISCHE SPEZIFKATIONEN ............................................................................................................................................................... 8<br />
KÄLTEMITTELFÜLLUNG ............................................................................................................................................................................................................................. 8<br />
ELECTRISCHE SPEZIFIKATIONEN ................................................................................................................................................................................................................ 8<br />
TECHNISCHE DATEN DER LÜFTERSÄTZE .................................................................................................................................................................................................... 9<br />
EINSATZGRENZEN .................................................................................................................................................................................................................................... 9<br />
KALTE FUNKTIONSART .................................................................................................................................................................................................................................................................... 9<br />
WARME FUNKTIONSART ................................................................................................................................................................................................................................................................. 9<br />
LUFTMENGE / STATISCHER AUSSENDRUCK ............................................................................................................................................. 9<br />
ABMESSUNGEN ..................................................................................................................................................................................... 10<br />
HANDHABUNG DES GERÂTS ................................................................................................................................................................. 10<br />
GEWICHT ............................................................................................................................................................................................................................................... 10<br />
ABMESSUNGEN DER KANALABGÄNGE ................................................................................................................................................. 11<br />
STANDARDAUSBLAS ................................................................................................................................................................................................................................ 11<br />
GEGENÜBERLIEGENDER AUSBLAS ........................................................................................................................................................................................................... 11<br />
SENKRECHTER AUSBLAS .......................................................................................................................................................................................................................... 11<br />
INST<strong>ALL</strong>ATION ....................................................................................................................................................................................... 12<br />
WARTUNGSFREIRAUM ............................................................................................................................................................................................................................ 12<br />
ANBRINGEN DER EINHEIT ....................................................................................................................................................................................................................... 12<br />
ABFLUSS VON ABTAUWASSER (NUR MODELLE <strong>AQC</strong>H) ............................................................................................................................................................................. 13<br />
INST<strong>ALL</strong>ATION DER FEDER- ODER GUMMISTOSSDÄMPFER ..................................................................................................................................................................... 13<br />
HYDRAULIKANSCHLUSS ........................................................................................................................................................................ 13<br />
SCHEMA DES HYDRAULIKKREISLAUFS ...................................................................................................................................................................................................... 14<br />
WASSERMENGENMESSFÜHLER FÜR MODELLE 25-30-35 ......................................................................................................................................................................... 14<br />
STROMLAUFPLAN UND ERLÄUTERUNG ................................................................................................................................................. 15<br />
STROMLAUFPLAN ................................................................................................................................................................................................................................... 15<br />
ERLÄUTERUNG ....................................................................................................................................................................................................................................... 15<br />
STROMVERSORGUNG .................................................................................................................................................................................................................................................................. 15<br />
ERLÄUTERUNG DER VERDRAHTUNGSPLÄNE .................................................................................................................................................................................................................................. 16<br />
BEREICH UND EINSTELLUNGEN DER ÜBERSTROMRELAIS DES MOTORS DER INNENTEILVENTILATOREN (KLASSE AC3) ..................................................................................................................... 17<br />
EINSTELLUNG DER PRESSOSTATE (MIT SELBSTTÄTIGER WIEDEREINSCHALTUNG) ............................................................................................................................................................................ 17<br />
VERSCHIEDENES ........................................................................................................................................................................................................................................................................... 17<br />
ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE ................................................................................................................................................................... 18<br />
FERNBEDIENUNG EIN / AUS RAPPEL DE COMMANDE MARCHE/ARRET .................................................................................................................................................... 19<br />
FREQUENZWANDLER .............................................................................................................................................................................................................................. 20<br />
REGELUNG ............................................................................................................................................................................................ 21<br />
STEUERUNG ILTC .................................................................................................................................................................................................................................... 21<br />
<strong>ALL</strong>GEMEINE INFORMATIONEN .................................................................................................................................................................................................................................................... 21<br />
STEUERUNGEN DER ELEKTRONIKKARTE ........................................................................................................................................................................................................................................ 22<br />
DIP SWITCH ............................................................................................................................................................................................................................................ 22<br />
FUNKTION DER DIPS DSW1 ......................................................................................................................................................................................................................................................... 22<br />
FUNKTION DER DIPS DSW2 ......................................................................................................................................................................................................................................................... 22<br />
ANZEIGE ...................................................................................................................................................................................................................................................................................... 23<br />
MENÜ BENUTZER REGELUNG ILTC ................................................................................................................................................................................................................................................ 23<br />
MENÜ ALAR UND LOGMENU ALAR ET LOG .................................................................................................................................................................................................................................. 24<br />
MENÜ SENS – LESEN DER MESSFÜHLER ................................................................................................................................................................................................... 25<br />
PARAMETER ............................................................................................................................................................................................................................................ 25<br />
MENÜ PARA - BENUTZER * ............................................................................................................................................................................................................................................................ 25<br />
PARAMETER BETRIEB ...................................................................................................................................................................................................................................................................... 25<br />
INBETRIEBNAHME ................................................................................................................................................................................. 26<br />
PRÜFLISTE VOR DEM EINSCHALTEN ......................................................................................................................................................................................................... 26<br />
ELEKTRISCHE PRÜFUNG ................................................................................................................................................................................................................................................................ 26<br />
HYDRAULISCHE PRÜFUNGEN ....................................................................................................................................................................................................................................................... 26<br />
SICHTKONTROLLE ........................................................................................................................................................................................................................................................................ 26<br />
KANÄLE UND INNENVENTILATOR .................................................................................................................................................................................................................................................. 26<br />
FUNKTIONSPRÜFLISTE ............................................................................................................................................................................................................................ 27<br />
<strong>ALL</strong>GEMEINES ............................................................................................................................................................................................................................................................................... 27<br />
SCHUTZ GEGEN PHASENVERSCHIEBUNG ..................................................................................................................................................................................................................................... 27<br />
ELEKTRISCHE AUSRÜSTUNG .......................................................................................................................................................................................................................................................... 27<br />
VENTILATOR & ANTRIEB ................................................................................................................................................................................................................................................................ 27<br />
KOMPRESSOR UND KÄLTEKREISLAUF ............................................................................................................................................................................................................................................ 27<br />
HYDRAULIKKREISLAUF ................................................................................................................................................................................................................................................................... 28<br />
ENDKONTROLLE .......................................................................................................................................................................................................................................................................... 29<br />
ABSCHLIESSENDE ARBEITEN ................................................................................................................................................................. 29<br />
MATERIALRÜCKSENDUNGSVERFAHREN UNTER GARANTIE .................................................................................................................. 29<br />
KUNDENDIENST UND ERSATZTEILE ....................................................................................................................................................... 29<br />
WARTUNG ............................................................................................................................................................................................. 30<br />
REGELMÄSSIGE WARTUNG ..................................................................................................................................................................................................................... 30<br />
<strong>ALL</strong>GEMEINE ANLAGE ............................................................................................................................................................................................................................. 30<br />
AUSSENTEIL ............................................................................................................................................................................................................................................ 30<br />
KÄLTEKREISLAUF ........................................................................................................................................................................................................................................................................... 30<br />
ELEKTRISCHER TEIL ........................................................................................................................................................................................................................................................................ 30<br />
INNENTEIL .............................................................................................................................................................................................................................................. 30<br />
KONTROLLLISTE DER WARTUNG ............................................................................................................................................................................................................. 31<br />
HANDBUCH DER DIAGNOSTIK DER PANNEN ....................................................................................................................................... 32<br />
2
<strong>ALL</strong>GEMEINE EMPFEHLUNGEN<br />
VOR JEDEM EINGRIFF IN<br />
DEN SCHALTSCHRÄNKEN<br />
UNBEDINGT NETZSTECKER<br />
ZIEHEN<br />
Vor dem Installieren des Gerätes sind die folgenden Sicherheitsanweisungen aufmerksam durchzulesen.<br />
SICHERHEITSANWEISUNGEN<br />
Bei Eingriffen an Ihrem Gerät sind die geltenden Sicherheitsvorschriften zu befolgen.<br />
Installation, Gebrauch und Wartung müssen von qualifiziertem Personal durchgeführt werden, das mit den Normen<br />
und örtlich geltenden Vorschriften gut vertraut ist und Erfahrung mit diesem Gerätetyp hat<br />
Zum Fördern des Gerätes müssen Systeme benutzt werden, die seinem Gewicht entsprechen.<br />
Alle Benutzer-Verdrahtungen müssen in Übereinstimmung mit den jeweils geltenden Vorschriften des Landes<br />
hergestellt werden.<br />
Vergewissern Sie sich, daß Stromversorgung und Netzfrequenz dem erforderlichen Betriebsstrom entsprechen, wobei<br />
die spezifischen Bedingungen des Aufstellungsorts und der erforderliche Strom für die anderen, an den gleichen<br />
Stromkreis angeschlossenen Geräte zu berücksichtigen sind.<br />
Zur Vermeidung eventueller Gefahren infolge von Isolationsfehlern muss das Gerät GEERDET werden.<br />
Bei Wasser oder Feuchtigkeit ist jeglicher Eingriff an den elektrischen Geräteteilen verboten.<br />
WARNUNG<br />
Vor jedem Eingriff oder vor Wartungsarbeiten an dem Gerät muß der Strom abgeschaltet werden.<br />
Bei dem Hydraulikanschluss darauf achten, dass keine Fremdkörper in die Rohrleitung eindringen.<br />
Bei Nichtbefolgen dieser Anweisungen lehnt der Hersteller jede Verantwortung ab, und die Garantie<br />
wird ungültig.<br />
Bei Schwierigkeiten wenden Sie sich bitte an den für Ihren Bezirk zuständigen Technischen Kundendienst.<br />
Vor dem Aufstellen falls möglich die vorgeschriebenen oder wahlfreien Zubehörteile montieren. (Siehe die mit den<br />
jeweiligen Zubehörteilen gelieferte Anleitung).<br />
Um mit dem Gerät besser vertraut zu werden, empfehlen wir, auch unsere Technische Beschreibung<br />
durchzulesen.<br />
Die in der vorliegenden Beschreibung enthaltenen Informationen können ohne vorherige Mitteilung geändert<br />
werden.<br />
3
EINFÜHRUNG<br />
Die nach den modernsten Entwicklungs- und Fertigungsstandards hergestellten Flüssigkeitskühler der Baureihe<br />
<strong>AQC</strong>L / <strong>AQC</strong>H garantieren große Leistungsfähigkeit, Betriebssicherheit und Anpassungsfähigkeit an alle Arten<br />
Klimaanlagen, sowohl mit Kaltwasser als auch mit Glykolwasser (und Warmwasser bei Wärmepumpengeräten).<br />
Das Gerät ist nur für die in dem vorliegenden Handbuch erwähnten Verwendungszwecke geeignet.<br />
Eine unsachgemäße Benutzung des Gerätes oder ein Gebrauch zu anderen Zwecken als der ursprünglichen<br />
Verwendung ohne vorherige Zustimmung des Herstellers oder seiner Vertreter würde die Einsatzgrenzen überschreiten<br />
und könnte sich als gefährlich erweisen.<br />
In dem vorliegenden Handbuch sind alle notwendigen Informationen für die einwandfreie Installation und<br />
Inbetriebnahme des Gerätes sowie die Gebrauchs- und Wartungsanweisungen enthalten. Vor dem Inbetriebsetzen<br />
und Benutzen der Einheit sollte dieses Handbuch aufmerksam durchgelesen werden.<br />
Abgesehen von den in diesem Handbuch beschriebenen Verrichtungen müssen alle Installation-, Inbetriebnahmeund<br />
Wartungsarbeiten von eigens geschultem und qualifiziertem Personal ausgeführt werden.<br />
Der Hersteller ist nicht verantwortlich für Personenschäden oder materielle Schäden, die auf fehlerhafte Installation,<br />
Inbetriebnahme oder Benutzung, auf unzureichende Wartung bzw. auf ein Nichtbefolgen der in dem vorliegenden<br />
Handbuch enthaltenen Verfahren und Anweisungen zurückzuführen sind.<br />
GARANTIE<br />
Di Aggregate werden vollständig montiert geliefert, sie wurden getestet und sind betriebsbereit.<br />
Durch eine Änderung an den Geräten ohne schriftliche Zustimmung des Herstellers wird die Garantie hinfällig.<br />
Damit die Garantie gültig bleibt, müssen die folgenden Bedingungen unbedingt eingehalten werden:<br />
� Die Inbetriebnahme muss von spezialisierten Technikern der von dem Hersteller zugelassenen<br />
Dienststellen ausgeführt werden.<br />
� Die Wartung muss von eigens dafür geschulten Technikern vorgenommen werden.<br />
� Es dürfen nur Original-Ersatzteile verwendet werden.<br />
� Alle in dem vorliegenden Handbuch erwähnten Arbeiten müssen innerhalb der gewährten Fristen<br />
ausgeführt werden.<br />
In den äußeren Kaltwasserkreislauf muss ein angemessener Wasserfilter installiert werden,<br />
andernfalls wird die Garantie hinfällig.<br />
F<strong>ALL</strong>S EINE DIESER BEDINGUNGEN NICHT ERFÜLLT WIRD,<br />
TRITT DIE GARANTIE AUTOMATISCH AUSSER KRAFT.<br />
4
SICHERHEITSDATEN DER GERÄTE<br />
Sicherheitsdaten R407C<br />
Giftigkeitsgrad Niedrig.<br />
Bei Berührung mit der Haut Kältemittelspritzer können Verbrennungen verursachen, sind aber ungefährlich bei einer Absorption.<br />
Die betroffenen Zonen mit Wasser behandeln. Die verschmutzten Kleidungsstücke vorsichtig ausziehen,<br />
denn sie können durch die durch den Frost verursachten Verbrennungen an der Haut kleben. Die<br />
betroffenen Zonen mit sehr viel warmem Wasser reinigen. Bei Symptomen (Reizungen oder Blasenbildung)<br />
einen Arzt aufsuchen.<br />
Bei Berührung mit den Augen Der Dampf hat keine Auswirkung. Flüssigkeitsspritzer können Verbrennungen verursachen. Sofort mit<br />
Augentropfen oder sauberem Wasser mindestens 10 Minuten lang reinigen. Sofort einen Arzt aufsuchen.<br />
Schlucken Fast unmöglich. Sollte es aber dazu kommen, können Verbrennungen entstehen. Nicht erbrechen lassen.<br />
Wenn der Patient bei Bewusstsein ist, seinen Mund mit Wasser auswaschen und ihm etwa 250 ml<br />
Wasser zu trinken geben. Sofort einen Arzt aufsuchen.<br />
Einatmen R407C: Größere Konzentrationen können eine betäubende Wirkung haben und zu Bewusstlosigkeit<br />
führen. Bei sehr langem Einatmen können Herzrhythmusstörungen entstehen und es kann zu einem<br />
plötzlichen Tod kommen.<br />
Bei noch höheren Konzentrationen besteht wegen der Sauerstoffverringerung in der Atmosphäre Erstickungsgefahr.<br />
Den Patienten an die frische Luft bringen, zudecken und beruhigen. Falls notwendig<br />
Sauerstoff einatmen lassen. Den Patient künstlich beatmen, wenn er nicht mehr atmet oder keine Luft<br />
mehr bekommt. Bei Herzstillstand eine äußere Herzmassage ausführen. Sofort einen Arzt aufsuchen.<br />
Sonstige medizinische Ratschläge Eine unterstützende symptomatische Behandlung wird empfohlen. Bei Vorhandensein von Catecholaminen<br />
im Kreislauf wie Adrenalin kann es bei Herzempfindlichkeit zu stärkerer Arrhythmie und später,<br />
wenn die Person sehr hohen Konzentrationen ausgesetzt ist, zu einem Herzstillstand kommen.<br />
Sehr lange Einwirkungszeit R407C: eine bei Ratten durchgeführte Untersuchung über ein Einatmen « auf Lebenszeit » hat ergeben,<br />
dass bei einer Einwirkung von 50.000 ppm gutartige Tumore an den Hoden entstehen. Für den<br />
Mensch, der Konzentrationen bis höchstens zu der beruflichen Belastungsgrenze ausgesetzt ist, wird<br />
dies nicht als bezeichnend angesehen.<br />
Berufliche Belastungsgrenze R407C: Empfohlene Grenze: 1000 ppm v/v -<br />
8 hr TWA.<br />
Stabilität R407C: nicht angegeben.<br />
Zu vermeidende Bedingungen Die Verwendung in der Nähe von offenem Feuer, glühenden Flächen und bei hoher Feuchtigkeit.<br />
Gefährliche Reaktionen Kann bei Kontakt mit Natrium, Kalium, Barium und anderen erdalkalischen Metallen eine heftige<br />
Reaktion auslösen. Unverträgliche Stoffe: Magnesium und Legierungen mit mehr als 2% Magnesium.<br />
Gefährliche Zersetzungsprodukte R407C: Durch Thermolyse und Hydrolyse gebildete Halogenwasserstoffsäure.<br />
Allgemeine Vorsichtsmaßnahmen Das Einatmen hochkonzentrierter Dämpfe vermeiden. Die atmosphärischen Konzentrationen sollten<br />
minimal sein und möglichst unterhalb der beruflichen Belastungsgrenze gehalten werden. Der Dampf<br />
ist schwerer als Luft und wird in Bodennähe und engen Räumen konzentriert. Für Absauglüftung an<br />
den tiefsten Stellen sorgen.<br />
Atemschutz Falls Zweifel an der Konzentration bestehen, müssen von der Gesundheitsbehörde zugelassene<br />
Atemgeräte benutzt werden. Diese Geräte enthalten Sauerstoff oder ermöglichen eine bessere Atmung.<br />
Lagerung Die Behälter müssen trocken und kühl, vor jeglicher Brandgefahr, direkter Sonneneinstrahlung geschützt<br />
und fern von jeder Wärmequelle wie beispielsweise Heizkörper, gelagert werden. Die Temperaturen<br />
dürfen 45°C nicht überschreiten.<br />
Schutzkleidung Undurchlässige Anzüge, Handschuhe sowie eine Schutzbrille oder eine Maske tragen.<br />
Vorgehensweise bei Verschütten<br />
oder Leckage<br />
Sich vergewissern, dass alle die geeignete Schutzkleidung und die Atemgeräte tragen. Falls möglich<br />
die undichte Stelle isolieren. Bei kleineren Mengen ausgelaufenem Produkt dieses verdampfen lassen,<br />
vorausgesetzt, dass eine geeignete Lüftung vorhanden ist. Bei größeren Volumen: die Zone lüften.<br />
Das ausgelaufene Produkt mit Sand, Erde oder einem anderen absorbierenden Material abdecken.<br />
Verhindern, das das Produkt in die Abwasserleitungen, den Unterboden und in Besichtigungsgruben<br />
eindringt, da der Dampf eine stickige Atmosphäre auslösen kann.<br />
Beseitigung von Abfällen Vorzugsweise Rückgewinnung und Recycling. Sollte das nicht möglich sein, für das Zerstören der Produkte<br />
in einer zugelassenen Zone sorgen, in der die Säuren und anderen giftigen Fertigungsprodukte<br />
absorbiert und neutralisiert werden können.<br />
Brandschutzdaten R407C: Unentflammbar in der Atmosphäre.<br />
Behälter Die dem Feuer ausgesetzten Behälter müssen mit Wasserstrahl gekühlt werden. Bei Überhitzung können<br />
die Behälter besten.<br />
Brandschutzausrüstung Bei einem Brand autonome Atemgeräte und Schutzkleidung tragen.<br />
5
KONTROLLE UND LAGERUNG<br />
Bei Empfang der Ausrüstung müssen alle Elemente unter Bezugnahme auf den Lieferschein sorgfältig geprüft<br />
werden, um sicherzustellen, dass alle Kisten und Kartons eingegangen sind. Alle Geräte auf sichtbare oder versteckte<br />
Schäden prüfen.<br />
Bei Beschädigungen müssen genaue Vorbehalte auf dem Transportdokument eingetragen und sofort<br />
ein eingeschriebener Brief mit deutlicher Angabe der festgestellten Schäden an den Spediteur gesandt<br />
werden. Eine Kopie dieses Schreibens ist an den Hersteller oder seinen Vertreter zu senden.<br />
Das Gerät nicht “ auf dem Kopf ” abstellen oder transportieren. Es muss in einem Raum, vollständig vor Regen,<br />
Schnee usw. geschützt, gelagert werden. Witterungsschwankungen (hohe und niedrige Temperaturen) dürfen das<br />
Gerät nicht beschädigen. Übermäßig hohe Temperaturen (über 60°C) können gewisse Kunststoffe beschädigen<br />
und dauerhafte Schäden verursachen. Außerdem ist es möglich, dass gewisse elektrische oder elektronische<br />
Bauelemente nicht mehr richtig funktionieren.<br />
LIEFERUMFANG<br />
1 Verflüssiger-Inneneinheit <strong>AQC</strong>L oder <strong>AQC</strong>H<br />
1 Beutel mit Unterlagen<br />
1 Installationshandbuch<br />
1 Regelungsanweisung<br />
VARIANTEN UND PRODUKTANGEBOTE<br />
Diese Ausrüstungen werden in mehreren Varianten angeboten:<br />
� Standard- oder Wärmepumpenausführung<br />
� Lüftung<br />
♦ Standardausblas<br />
♦ senkrechter Ausblas<br />
♦ gegenüberliegender Ausblas<br />
� Regelung<br />
♦ feste Lüfterdrehzahl<br />
♦ Änderungssystem der Lüfterdrehzahl<br />
� Hydraulik<br />
♦ Grundausführung (ohne Pumpe)<br />
♦ "Paket" - Ausführung (mit Pumpe)<br />
♦ Zweifache Pumpe für (nur Modelle 40-50-60-70-80)<br />
6
BESCHREIBUNG<br />
Die Einheiten <strong>AQC</strong>L / <strong>AQC</strong>H sind Einblockgeräte mit einem Kreislauf zum Kühlen von Flüssigkeit für klimatechnische<br />
Anwendungen mit Wasser oder Glykolwasser.<br />
Nach dem Zusammenbau der Einheiten werden die Kühlkreisläufe und Stromkreise im Werk getestet, um ihren<br />
einwandfreien Betrieb zu gewährleisten.<br />
Die Kältemittelbetriebsfüllung wird eingegeben, und die Einheiten werden Dichtigkeitsprüfungen unter Druck<br />
unterzogen.<br />
Die Standardmodelle <strong>AQC</strong>L können Kaltwasser mit Temperaturen zwischen +18 °C und +5 °C oder Glykolwasser<br />
mit Temperaturen zwischen +5 °C und -5 °C erzeugen.<br />
Die Wärmepumpenmodelle <strong>AQC</strong>H können Warmwasser mit Temperaturen zwischen +25 °C und +50 °C<br />
erzeugen.<br />
GEHÄUSE UND STRUKTUR<br />
Rahmen und Struktur der Einheit sind aus verzinktem Stahlblech mit großer Blechstärke hergestellt und mit Schrauben<br />
zusammengefügt.<br />
Alle Platten lassen sich mühelos entfernen, um Zugang zu den einzelnen Bauteilen zu gewähren. Die verzinkten<br />
Stahlplatten sind mit einem weißen Einbrennlack (RAL90<strong>01</strong>) überzogen.<br />
KOMPRESSOREN<br />
Die Einheiten sind mit zwei vollhermetischen, in Tandem angeordneten Kompressoren in Scroll-Ausführung<br />
ausgerüstet.<br />
Die Kompressoren sind auf Schwingungsdämpfer aus Gummi montiert .<br />
Die Kompressormotoren werden mit einem Kühlgas gekühlt und sind mit einem Überlastungsschutz über Thermistor<br />
ausgestattet. Nach etwa 8 Sekunden wird der Überlastungsschutz automatisch wieder eingeschaltet.<br />
VERDAMPFER<br />
Die Verdampfer sind als wärmeisolierte Plattenwärmetauscher mit gelöteten Edelstahlplatten ausgeführt.<br />
Der Betriebsdruck wird bei dem Wasser 10 bar und bei dem Kältemittel 30 bar betragen.<br />
Als Frostschutz für den Verdampfer werden ein elektrischer Widerstand, ein Differenzdruckpressostat (für Modelle<br />
25 bis 35) und ein Durchflusswächter (für Modelle 40 bis 130) geliefert.<br />
VERFLÜSSIGERBATTERIEN<br />
Die Verflüssigerbatterien sind aus nahtlosen, versetzt angeordneten Kupferrohren hergestellt, die auf die<br />
Aluminiumlamellen aufgepresst sind. Der Betriebsdruck der Batterien beträgt 28 bar.<br />
VERFLÜSSIGERVENTILATOREN<br />
Die Verflüssigerventilatoren sind als Radialventilatoren mit doppeltem Laufrad und einem Scheibenantriebssystem<br />
ausgeführt. Eine lufttechnische Anpassung ist während ihrer Installation möglich.<br />
VENTILATORSTEUERUNG<br />
Die Geräte können mit einem Lüftungsdrehzahlregler ausgestattet werden, für dessen Funktion der Verflüssigungsdruck<br />
zugrunde gelegt wird und der einen Betrieb bis zu einer Umgebungstemperatur von -10°C ermöglicht.<br />
KÄLTEKREISLAUF<br />
Jede Einheit verfügt über einen einzigen Kältekreislauf, der mit einem äußeren Betriebsventil versehen ist (um den<br />
Druck des Kältemittels zu erhöhen und zum Füllen des Kältemittels), ein Flüssigkeitsschauglas mit Feuchtigkeitsanzeige,<br />
einen Wasserabscheidungsfilter und ein thermostatisches Druckminderventil.<br />
In dem Kältekreislauf sind auch ein Hochdruckpressostat und Hoch- und Niederdruckwandler vorgesehen.<br />
SCHALT- UND STEUERSCHRANK<br />
Alle Steuerungen und Anlaufvorrichtungen der Motoren, die für den Betrieb der Einheit notwendig sind, werden<br />
im Werk verdrahtet und geprüft.<br />
Die Leistungs- und Steuerteile sind zugänglich und durch eine Wartungsplatte geschützt.<br />
7
TECHNISCHE SPEZIFKATIONEN<br />
KÄLTEMITTELFÜLLUNG<br />
Installation und Umgebung der Produkte sind also wesentliche Parameter für den einwandfreien Betrieb.<br />
ELECTRISCHE SPEZIFIKATIONEN<br />
SIEHE LEISTUNGSSCHILD<br />
Gerätetyp 25 30 35 40<br />
PE GE PE GE PE GE PE GE<br />
Netzanschluss 3N 400 V - 50 Hz • • • •<br />
Nur Kühlung + Lüftung (oder Wärmepumpenausführung)<br />
Max. Stromstärke A 25 27 27 29 31 33 44 47<br />
Nennstromstärke der Sicherungen aM A 32 32 40 50 63<br />
Nennstromstärke der Sicherungen SEV<br />
/ VDE *<br />
A 35 35 40 50 63<br />
Anlaufstromstärke insgesamt A 80 82 82 92 122 124 140 142<br />
Gerätetyp 50 60 70 80<br />
PE GE PE GE PE GE PE GE<br />
Netzanschluss 3N 400 V - 50 Hz • • • •<br />
Nur Kühlung + Lüftung (oder Wärmepumpenausführung)<br />
Max. Stromstärke A 47 51 53 56 68.8 71.8 71 74<br />
Nennstromstärke der Sicherungen aM A 50 63 63 80 80<br />
Nennstromstärke der Sicherungen SEV<br />
/ VDE *<br />
A 50 63 63 80 80<br />
Anlaufstromstärke insgesamt A 186 188 232 236 230 233 233 236<br />
Gerätetyp 100 120 130<br />
PE GE PE GE PE GE<br />
Netzanschluss 3N 400 V - 50 Hz • • •<br />
Nur Kühlung + Lüftung (oder Wärmepumpenausführung)<br />
Max. Stromstärke A 102 105 110 113 120 123<br />
Nennstromstärke der Sicherungen aM A 125 175 175<br />
Nennstromstärke der Sicherungen SEV<br />
/ VDE *<br />
A 125 175 175<br />
Anlaufstromstärke insgesamt A 322 325 330 333 340 343<br />
* WICHTIG<br />
Diese Werte dienen als Hinweis; sie müssen in Übereinstimmung mit den geltenden Normen überprüft und angepaßt<br />
werden: sie hängen jeweils von der Anlage und der Wahl der Drahtarden ab.<br />
8
TECHNISCHE DATEN DER LÜFTERSÄTZE<br />
Typ 25 30 35 40 50<br />
Anzahl der Ventilatoren 2 2 2 2 2<br />
Typ Zentrifugal<br />
Antriebsart (Riemen) Riemen mit verstellbaren Riemenscheiben<br />
Netzanschluss 3N ~400 V - 50 Hz<br />
Motor<br />
Nennleistung PE kW 3 3 3 4 5.5<br />
GE kW 4 4 4 5 7.5<br />
Drehzahl UpM 1420 1420 1420 1420 1420<br />
Typ 60 70 80 100 120 130<br />
Anzahl der Ventilatoren 2 2 2 2 2 2<br />
Typ Zentrifugal<br />
Antriebsart (Riemen) Riemen mit verstellbaren Riemenscheiben<br />
Netzanschluss 3N ~400 V - 50 Hz<br />
Motor<br />
Nennleistung PE kW 5.5 7.5 7.5 7.5 7.5 7.5<br />
GE kW 7.5 11 11 11 11 11<br />
Drehzahl UpM 1420 1430 1430 1430 1430 1430<br />
EINSATZGRENZEN<br />
KALTE FUNKTIONSART<br />
Temperatur min. max<br />
Hineingegangen von Wasser zum Start °C 10 30<br />
Hineingegangen von Wasser in Funktionieren °C 10 23<br />
Hineingegangen von Wasser in Funktionieren (mit Frostschutzmittel) °C 5 18<br />
Wassertemperaturunterschied K 3 7<br />
Druck des Funktionierens bar - 3<br />
Luft (Standardmodell) °C 15 46<br />
Luft (Option Änderungsstystem der Lüfterdrehzahl) °C -7 46<br />
Für einen kalten Wassertemperaturunterschied 5K<br />
WARME FUNKTIONSART<br />
Temperatur min. max<br />
Hineingegangen von Wasser zum Start °C 18 -<br />
Hineingegangen von Wasser in Funktionieren °C 20 45<br />
Hineingegangen von Wasser in Funktionieren (mit Frostschutzmittel) °C 25 50<br />
Wassertemperaturunterschied K 3 7<br />
Druck des Funktionierens bar - 3<br />
Luft<br />
Für einen kalten Wassertemperaturunterschied 5K<br />
°C -5 20<br />
LUFTMENGE / STATISCHER AUSSENDRUCK<br />
25 30 35 40 50<br />
m³/h 13500 14000 14000 15000 19500<br />
PE Pa max 130 130 130 130 130<br />
GE Pa max 200 200 200 200 200<br />
60 70 80 100 120 130<br />
m³/h 20000 26000 27000 28500 29500 30000<br />
PE Pa max 130 230 200 165 120 100<br />
GE Pa max 200 400 400 320 235 175<br />
Sie können die Luftmenge und den verfügbaren statischen Druck mit einer verstellbaren Riemenscheibe der<br />
Inneneinheit regulieren (SIEHE ANLAGE).<br />
9
WASSEREINTRITT<br />
ABMESSUNGEN<br />
E<br />
318<br />
D 40 - 50 - 60 - 70 - 80<br />
WASSERAUSTRITT<br />
HANDHABUNG DES GERÂTS<br />
Abstandsstücke benutzen<br />
GEWICHT<br />
NETTOGEWICHT<br />
NUR KÜHLUNG (STANDARD) UND<br />
WÄRMEPUMPENAUSFÜHRUNG<br />
MIT PUMPE<br />
MIT "GROSSE ANLAGE"<br />
A B C D E<br />
10<br />
160,50<br />
318<br />
257<br />
WASSEREINTRITT<br />
25 - 30<br />
35<br />
1505 1750 890 / /<br />
40 - 50<br />
60<br />
1773 2206 890 274 202.5<br />
70 - 80 2313 2464 1100 344 306<br />
100 - 120<br />
2313 2464 1100<br />
130<br />
/ /<br />
WASSERAUSTRITT<br />
WASSEREINTRITT<br />
366<br />
25 - 30 - 35<br />
188,50<br />
100 - 120 - 130<br />
300 318<br />
WASSERAUSTRITT<br />
50<br />
<strong>AQC</strong>L <strong>AQC</strong>H<br />
25 387 kg 395 kg<br />
30 405 kg 420 kg<br />
35 415 kg 435 kg<br />
40 575 kg 580 kg<br />
50 630 kg 650 kg<br />
60 660 kg 670 kg<br />
70 865 kg 875 kg<br />
80 920 kg 930 kg<br />
100 1<strong>01</strong>0 kg 1020 kg<br />
120 1080 kg 1090 kg<br />
130 1130 kg 1140 kg
ABMESSUNGEN DER KANALABGÄNGE<br />
STANDARDAUSBLAS<br />
GEGENÜBERLIEGENDER AUSBLAS<br />
SENKRECHTER AUSBLAS<br />
25 - 30<br />
35<br />
40 - 50<br />
60<br />
70 - 80<br />
100 - 120<br />
130<br />
11<br />
A B C D E F G<br />
150 1350 250 1115 348 1500 950<br />
285 1400 530 1275 450 2110 1085<br />
314 1600 544 1745 500 2240 1500<br />
25 - 30<br />
35<br />
40 - 50<br />
60<br />
70 - 80<br />
100 - 120<br />
130<br />
A B C D E<br />
250 1350 150 1115 348<br />
530 1400 285 1275 450<br />
544 1600 314 1745 500<br />
25 - 30<br />
35<br />
40 - 50<br />
60<br />
70 - 80<br />
100 - 120<br />
130<br />
A B C D<br />
63 443 188 1488<br />
215 445 595 1490<br />
150 500 544 1600
INST<strong>ALL</strong>ATION<br />
Die Einheit ist nicht dafür ausgelegt, Gewichte oder Spannungen von benachbarten Vorrichtungen,<br />
Rohrleitungen oder Konstruktionen zu verkraften. Fremdgewichte oder Fremdspannungen könnten<br />
eine Funktionsstörung oder ein Zusammenbrechen verursachen, das gefährlich sein und zu<br />
Personenschäden führen kann. In diesem Falle würde die Garantie hinfällig.<br />
WARTUNGSFREIRAUM<br />
Einen Mindestfreiraum für den Zugang zwecks Wartungsarbeiten vorsehen.<br />
Die Abmessungen hängen von der Konfiguration im Werk ab.<br />
ANBRINGEN DER EINHEIT<br />
Die Auflage des Gerätes muss den Angaben in dem vorliegenden Handbuch entsprechen. Eine<br />
ungeeignete Auflage kann zu Personenschäden führen.<br />
Das Gerät muss auf einer stabilen, waagerechten Unterlage installiert werden, die stark genug für<br />
das gesamte Betriebsgewicht ist.<br />
1. Es muss hoch genug für einen ungehinderten Abfluss des Enteisungswassers sein, und die eventuell<br />
vorhandenen Eisblöcke müssen während dem Entfrostungszyklus von dem Kühler abfallen können.<br />
2. Die Kanalanschlüsse auf ein Mindestmaß begrenzen, um den Verlust im Kanal zu reduzieren.<br />
3. Beim Anbringen der Einheit darauf achten, dass sie zwecks Lärmbekämpfung so entfernt wie<br />
möglich installiert wird, da die Wärmepumpenbelastungen bei Nacht am größten sind.<br />
4. Das Gerät muss leicht in Richtung des Kondenswasseraustritts geneigt<br />
werden, um einen direkten Kondenswasserabfluss zu ermöglichen.<br />
5. Alle elektrischen Anschlüsse und Leitungsanschlüsse an das Gerät müssen mit<br />
biegsamen Verbindungsstücken hergestellt werden, um Schwingungsübertragungen zu vermeiden.<br />
6. Außer den auf dem Abmessungsblatt angegebenen Freiräumen muss unbedingt ein sicherer und<br />
geeigneter Zugang für Wartungs- und Reparaturzwecke vorgesehen werden.<br />
12
ABFLUSS VON ABTAUWASSER (NUR MODELLE <strong>AQC</strong>H)<br />
Wenn das Gerät <strong>AQC</strong>H im Wärmepumpenbetrieb funktioniert, läuft das Wasser aus der Unterseite des Gerätes<br />
in regelmäßigen Entfrostungszyklen ab.<br />
Das Gehäuse der <strong>AQC</strong>L und <strong>AQC</strong>H Modelle ist ausgelegt, um das Abtauwasser zu sammeln und mit 2<br />
Kondenswasserabflüssen versehen. Die <strong>AQC</strong>H Geräte müssen an Stellen installiert werden, an denen das<br />
Abtauwasser keinen Schaden verursachen kann.<br />
25/30/35/70/80/100/120/130<br />
� Diese Modelle haben einen dichten Boden, um die Kondensate aufzufangen.<br />
� Die Siphons an den Kondensatableitungen installieren (rechts oder links).<br />
� Auslauföffnung: Ø1"<br />
40/50/60<br />
� Bei diesen Modellen wird ein Kondensatauffangbehälter mitgeliefert.<br />
� Den Auffangbehälter entfernen und ihn hinter die Einheit setzen.<br />
� Das Gerät anheben, um die Siphons an den Kondensatableitungen<br />
zu installieren (rechts oder links).<br />
� Auslauföffnung: Ø1"<br />
INST<strong>ALL</strong>ATION DER FEDER- ODER GUMMISTOSSDÄMPFER<br />
Auf dem Boden eine ebene und waagerechte Fläche vorbereiten. Das Gerät anheben und die Stoßdämpfer gemäß<br />
den nachfolgenden Anweisungen einführen.<br />
� Den Gewindestift montieren.<br />
� Den Stift in die Gewindeaufname auf der Oberseite des<br />
Stoßdämpfers einführen. Den Stoßdämpfer unter der Auflage<br />
des Gerätes in Stellung bringen und den Gewindestift in das<br />
Loch in der Auflage einführen.<br />
� Mit Hilfe der Scheibe und der Mutter in<br />
dieser Position blockieren.<br />
FEDERDÄMPFER GUMMISTOSSDÄMPFER<br />
HYDRAULIKANSCHLUSS<br />
Le circuit hydraulique externe devra assurer une circulation d’eau constante dans l’évaporateur à<br />
tous les réglages et conditions de fonctionnement.<br />
Das Ausdehnungsgefäß muss groß genug sein, um einen Anstieg von 2% des gesamten<br />
Flüssigkeitsvolumens in dem System (Verdampfer, Leitungen, Benutzerkreisläufe und Behälter, falls<br />
mitgeliefert) aufnehmen zu können. Das Ausdehnungsgefäß braucht nicht isoliert zu werden, da<br />
dort normalerweise kein Wasser durchfließt.<br />
Der äußere Wasserkreislauf muss folgende Elemente enthalten:<br />
� Eine Umwälzpumpe, die eine ausreichende Durchflussmenge und verfügbare Druckhöhe<br />
gewährleistet.<br />
� Der Primärwasserkreislauf darf nicht weniger als 2,5 Liter Wasser pro kW Kühlleistung enthalten. Wenn<br />
das Gesamtvolumen in der Rohrleitung des Primärkreislaufs und in dem Verdampfer nicht ausreicht,<br />
muss ein wärmeisolierter Behälter installiert werden.<br />
� Dadurch wird ein wiederholtes Inbetriebsetzen des Kompressors vermieden.<br />
� Ein Ausdehnungsgefäß in Membranausführung, versehen mit einem Sicherheitsventil mit einem<br />
sichtbaren Ausfluss.<br />
WASSERVOLUMEN IN DEM HYDRAULIKKREISLAUF<br />
SIEHE ANLAGE<br />
13
Ein Differenzdruckpressostat wird standardmäßig in die Modelle 25 bis 35 installiert. Mit diesem Pressostat wird der<br />
Druckverlust des Wassers in den Verdampfern erfasst und das Gerät abgeschaltet, sobald ein Problem auftritt.<br />
Bei den Modellen 40 bis 130 wird anstatt des Differenzdruckpressostats ein Wasserdurchflusswächter geliefert.<br />
Überdies:<br />
� Absperrschieber am Eintritt und Austritt der Wasserleitungen des Verdampfers installieren.<br />
� Eine Umgehungsleitung mit einem Absperrschieber um den Verdampfer installieren.<br />
� Entlüftungsventile an den höchsten Stellen der Leitungen installieren.<br />
� Geeignete Abflussvorrichtungen (mit Anschlüssen, Hähnen usw.) an den tiefsten Stellen der Leitungen<br />
vorsehen.<br />
� Die Rohrleitung isolieren, um Wärmeverluste zu vermeiden.<br />
DEN KREISLAUF VOR DEM SETZEN IN FUNKTIONIEREN DER PUMPE FÜLLEN<br />
Bevor das System gefüllt wird, sicherstellen, dass es keine Fremdkörper, Sand, Steine, Rostspäne,<br />
Lötspäne, Schlacke oder sonstiges Material enthält, das Schäden an den Verdampfern verursachen<br />
könnte.<br />
Das Wasser, mit dem das System gefüllt wird, muss gegebenenfalls behandelt werden, um<br />
sicherzustellen, dass der pH-Wert richtig ist.<br />
Wenn zwei oder drei Einheiten parallel geschaltet sind, wird empfohlen, die Verbindungen über eine<br />
Umkehrrücklaufleitung (siehe unten) herzustellen, um den Druckverlust in jedem Kreislauf der Einheit<br />
auszugleichen.<br />
S VG S<br />
UNITA' N°1 1<br />
S VG S<br />
UNITA' N° 2 2<br />
Die Standardverdampfer, mit denen die <strong>AQC</strong> Einheiten ausgestattet sind, wurden zum Kühlen von wässerigen<br />
Mischungen und Ethylenglykol mit einem Korrosionsschutzzusatz bis zu -8°C ausgelegt (R407C).<br />
Die Menge Ethylenglykol, die hinzugefügt werden muss, ist in der Anlage angegeben.<br />
Die Mengen wurden als Prozentsatz je nach dem theoretischen Wassergewicht in dem Kreislauf aufgestellt.<br />
Die Eintritts- und Austrittswasserleitungen müssen ordnungsgemäß angeschlossen werden, wie auf den Aufklebern<br />
in der Nähe der Rohrleitungsstutzen angegeben.<br />
Die äußeren Wasserzuführungsleitungen müssen an die Rohrleitungsstutzen der Wassereintritts- und Austrittrohre<br />
der Einheit angeschlossen werden.<br />
SCHEMA DES HYDRAULIKKREISLAUFS<br />
SIEHE ANLAGE<br />
WASSERMENGENMESSFÜHLER FÜR MODELLE 25-30-35<br />
SIEHE ANLAGE<br />
14<br />
S : Absperrhähne/Absperrschieber<br />
VG : Ausgleichschieber
STROMLAUFPLAN UND ERLÄUTERUNG<br />
STROMLAUFPLAN<br />
ERLÄUTERUNG<br />
SIEHE ANLAGE<br />
N 728<br />
SE 3289 Typ 25/30/35 STEUERUNG 230V 50Hz +/- 10%<br />
SE 3288 Typ 25/30/35 LEISTUNG 400V+N 50Hz +/- 10%<br />
SE 3312 Typ 40/50/60/70/80/100/120/130 STEUERUNG 230V 50Hz +/- 10%<br />
SE 3313 Typ 40/50/60/70/80/100/120/130 LEISTUNG 400V+N 50Hz +/- 10%<br />
SE 3372 Typ 40/50/60/70/80/100/120/130 STEUERUNG 230V 50Hz +/- 10% DOPPELTE PUMPEN<br />
SE 3371 Typ 40/50/60/70/80/100/120/130 LEISTUNG 400V+N 50Hz +/- 10% DOPPELTE PUMPEN<br />
STROMVERSORGUNG<br />
Die Stromversorgung geht von einem Hauptsicherungshalter FFG aus, der von dem Installateur geliefert wird,<br />
entsprechend der Tabelle 1 „Kleine Anlage" oder der Tabelle 2 „Große Anlage". Der Hauptsicherungshalter muss<br />
an das Gerät angrenzend montiert werden.<br />
Die elektrische Anlage und die Verdrahtung dieses Gerätes müssen den regionalen Normen für elektrische Anlagen<br />
entsprechen.<br />
� 400 V / 3 /~ + Nullleiter + Erde:<br />
an den Klemmen P-E ; N ; L1 ; L2 ; L3 der Hauptklemmenleiste X1.<br />
� 400V / 3 / ~ + Erde: (nur Mod. 25 bis 130: Transformator obligatorisch)<br />
an den Klemmen P-E ; L1 ; L2 ; L3 und Erde der Hauptklemmenleiste X1.<br />
TABELLE 1: „Kleine Anlage"<br />
<strong>AQC</strong>L<br />
<strong>AQC</strong>H 25 30 35 40 50 60 70 80 100 120 130<br />
Sicherungen<br />
FFG<br />
Typ aM<br />
Gesamtstromaufnahme<br />
(max.) 400V<br />
32 A 32 A 40 A 50 A 50 A 63 A 80 A 80 A 125 A 175 A 175 A<br />
25 A 27 A 31 A 44 A 46.8 A 53 A 68.8 A 71 A 102 A 110 A 120 A<br />
Anlaufstromstärke<br />
(max.) 80 A 82 A 122 A 140 A 186 A 232 A 230 A 233 A 322 A 330 A 340 A<br />
TABELLE 2: „Große Anlage"<br />
<strong>AQC</strong>L<br />
<strong>AQC</strong>H 25 30 35 40 50 60 70 80 100 120 130<br />
Sicherungen<br />
FFG<br />
Typ aM<br />
Gesamtstromaufnahme<br />
(max.) 400V<br />
32 A 32 A 40 A 63 A 63 A 63 A 80 A 80 A 125 A 175 A 175 A<br />
27 A 29 A 33 A 47 A 51 A 56 A 71.8 A 74 A 105 A 113 A 123 A<br />
Anlaufstromstärke<br />
(max.) 82 A 92 A 124 A 142 A 188 A 236 A 233 A 236 A 325 A 333 A 343 A<br />
15
ERLÄUTERUNG DER VERDRAHTUNGSPLÄNE<br />
FFG : Schutzsicherungen (vom Installateur geliefert)<br />
X1 : Hauptklemmenleiste (Typ 40 - 130)<br />
QG : Hauptanschlussschalter<br />
KA1 : Kontrollrelais Drehstromnetz (Phasenfolge und Phasenunterbrechung)<br />
FF7 : Magnetothermischer Sicherungsautomat<br />
M1/M2<br />
KOMPRESSOR / BETRIEBSSTROMKREISE<br />
: Kältemittelkompressor<br />
KS1/KS2 : Interne Sicherheitsvorrichtungen der Kompressoren M1/M2 (Typ 40/50/60/70/80/100/120/130)<br />
K1/K2 : Leistungsschütz des Kompressors M1/M2<br />
FT1/FT2 : Magnetothermischer Sicherungsautomat des Kompressors M1/M2 (Typ 25/30)<br />
HP1 : Hochdruckpressostate (mit selbsttätiger Wiedereinschaltung)<br />
FPC : Druckmesswandler Verflüssiger<br />
FPE : Druckmesswandler Verdampfer<br />
R1/R2 : Kurbelwannenheizungselemente<br />
RV1 : Umkehrventil für thermodynamisches Heizen (Wärmepumpenausführung)<br />
VENTILATORMOTOR UND NEBENAUSRÜSTUNG<br />
M5 : Lüftungsmotoren Luftwärmetauscher<br />
K5 : Leistungsschütz des Motors M5<br />
FM5 : Wicklungsschutz des Motors M5<br />
STANDARDOPTION<br />
FT5 : Magnetothermischer Sicherungsautomat des Motors M5<br />
OPTION <strong>ALL</strong>E SAISONS<br />
KA2 : Hilfsrelais Anforderung Heizen (Wärmepumpenmodell)<br />
ACS : Drehstromfrequenzwandler mit Filter RFI (Siehe Installationshandbuch)<br />
WASSERKREISLAUF<br />
FDP : Differenzdruckpressostat Eintritt / Austritt des Wasserkreislaufs (spannungsfrei und Kreislauf nicht unter<br />
Druck Kontakt normalerweise geöffnet) (Typ 25/30/35)<br />
FS : Wassermengenmessfühler (FLOW SWITCH) (Typ 40/50/60/70/80/100/120/130)<br />
RAG : Frostschutzheizung des Plattenwärmetauschers (2 auf Typ 40/50/60/70/80/100/120/130)<br />
OPTION PUMPE<br />
M4 : Wasserpumpe<br />
K4 : Pumpenschütz MP<br />
FT4 : Magnetothermisches Relais Pumpe MP<br />
OPTION DOPPELTE PUMPEN<br />
PUMP CTRL: Gehäuse der Kontrolle der<br />
Wasserpumpen 1 und 2<br />
X2: Hauptklemmenleiste der Gehäuse der Kontrolle<br />
FT41/42 : Magnetothermisches Relais Pumpe<br />
K41/42 : Pumpenschütz<br />
SP : Pumpenwahlhebel<br />
16<br />
H1/H2 : sieht von ON<br />
H3 : sieht von Fehler<br />
MP1/MP2 : Wasserpumpe 1/2<br />
IPSO1/2 : Wicklungsschutz des Pumpe
STEUERUNG<br />
PCB : Verwaltungsmodul der Zentrale<br />
T1 : Transformator 400/230V einphasig<br />
ST1 : Temperaturmessfühler Wassereintritt<br />
ST2 : Temperaturmessfühler Wasseraustritt<br />
ST3 : sonde de température de condensation<br />
ST4 : Temperaturmessfühler Verflüssigung<br />
SM1 : Ein-/Aus-Schalter in Gehäuse<br />
OCT : Temperaturmessfühler Verflüssiger<br />
(Wärmepumpenmodell)<br />
OPTION FERNBEDIENUNG ODER MULTI STEUERUNG<br />
F1 : Trägersicherung + Sicherung 5x20 0.5A<br />
T2 : Transformator 230V/24V modular<br />
Hauptklemmenleiste 21-22-23-24: Grenzen, die für diese Option spezifisch sind<br />
NICHT GELIEFERT :<br />
SD/N : Tag/Nacht Umschalter<br />
SLS : Entlastungsschalter<br />
BEREICH UND EINSTELLUNGEN DER ÜBERSTROMRELAIS DES MOTORS DER<br />
INNENTEILVENTILATOREN (KLASSE AC3)<br />
TYP 25 30 35 40 50 60 70 80 100 120 130<br />
FT1<br />
Bereich 9 - 14 A 9 - 14 A 9 - 14 A 13 - 18 A 20 - 25 A 20 - 25 A 24 - 32 A 24 - 32 A 40 - 63 A 40 - 63 A 40 - 63 A<br />
Einstellung 10 A 11.5 A 13 A 17 A 23 A 24 A 28 A 28 A 50 A 50 A 50 A<br />
FT2<br />
Bereich 9 - 14 A 9 - 14 A 9 - 14 A 13 - 18 A 13 - 18 A 13 - 18 A 24 - 32 A 24 - 32 A 24 - 32 A 40 - 63 A 40 - 63 A<br />
Einstellung 10 A 11.5 A 13 A 14 A 15 A 17 A 26 A 28 A 32 A 40 A 50 A<br />
FT4<br />
Bereich 1.6 – 2.5 A 1.6 – 2.5 A 1.6 – 2.5 A 1.6 - 2.5 A 1.6 – 2.5 A 2.5 - 4 A 2.5 - 4 A 2.5 - 4 A 4 - 6.3 A 4 - 6.3 A 4 - 6.3 A<br />
Einstellung<br />
FT41/42<br />
1.7 A 1.7 A 1.7 A 2.1 A 2.1 A 3.1 A 3.1 A 3.1 A 4.6 A 4.6 A 4.6 A<br />
Bereich 4 - 6.3 A 4 - 6.3 A 4 - 6.3 A 4 - 6.3 A 4 - 6.3 A 4 - 6.3 A 4 - 6.3 A 4 - 6.3 A<br />
Einstellung<br />
Kleine Anlage<br />
FT5<br />
5.5 A 5.5 A 5.5 A 5.5 A 5.5 A 5.5 A 5.5 A 5.5 A<br />
Bereich 6 – 10 A 6 – 10 A 6 – 10 A 6 - 10 A 9 - 14 A 9 - 14 A 13 - 18 A 13 - 18 A 13 - 18 A 13 - 18 A 13 - 18 A<br />
Einstellung<br />
Große Anlage<br />
FT5<br />
6.3 A 6.3 A 6.3 A 8 A 11 A 11 A 15 A 15 A 15 A 15 A 15 A<br />
Bereich 6 – 10 A 6 – 10 A 6 – 10 A 9 - 14 A 13 - 18 A 13 - 18 A 17 - 23 A 17 - 23 A 17 - 23 A 17 - 23 A 17 - 23 A<br />
Einstellung<br />
Schütz AC3<br />
8 A 8 A 8 A 12 A 14.8 A 14.8 A 19 A 19 A 19 A 19 A 19 A<br />
K1 12 A 12 A 12 A 18 A 25 A 25 A 32 A 32 A 50 A 50 A 50 A<br />
K2 12 A 12 A 12 A 18 A 18 A 18 A 32 A 32 A 32 A 50 A 50 A<br />
K5 9 A 9 A 9 A 12 A 18 A 18 A 25 A 25 A 25 A 25 A 25 A<br />
K4 9 A 9 A 9 A 9 A 9 A 9 A 9 A 9 A 9 A 9 A 9 A<br />
EINSTELLUNG DER PRESSOSTATE (MIT SELBSTTÄTIGER WIEDEREINSCHALTUNG)<br />
HP1 : feste Einstellung Hochdruck 27,5 bar (400 PSI)<br />
FDP : feste Einstellung DP auf dem Wasserkreislauf 0.05 bar (Typ 25/30/35)<br />
VERSCHIEDENES<br />
SHM : Zum Installieren eines Fernbedienungs-Ein/Aus-Schalters zwischen den Klemmen 5 und 6 violette<br />
Brücke entfernen (maximal 40 m).<br />
Hinweis: Betriebsmodus = Kontakt geschlossen<br />
17
ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE<br />
18<br />
WARNUNG<br />
VOR JEDEM EINGRIFF AN DEM GERÄT SICHERSTELLEN,<br />
DASS DER NETZSTECKER GEZOGEN IST UND DASS KEINE<br />
GEFAHR EINER UNBEABSICHTIGTEN INBETRIEBSETZUNG<br />
DES GERÄTES BESTEHT. EIN NICHTBEACHTEN DER<br />
VORSTEHENDEN ANWEISUNGEN KANN ZU SCHWEREN<br />
VERLETZUNGEN ODER EINEM TÖDLICHEN ELEKTRISCHEN<br />
SCHLAG FÜHREN.<br />
Die elektrische Installation muss von einem kompetenten, zugelassenen Elektriker entsprechend den regionalen<br />
Vorschriften für elektrische Anlagen und dem Stromlaufplan der Einheit vorgenommen werden.<br />
Jede ohne unsere Genehmigung ausgeführte Änderung kann zu einer Annullierung der Garantie führen.<br />
Der Durchmesser der Speisekabel muss beim Einschalten des Gerätes und während dem Betrieb unter Volllast eine<br />
angemessene Spannung an den Klemmen des Gerätes gewährleisten.<br />
Die Wahl der Speisekabel hängt von den folgenden Kriterien ab:<br />
1. Länge der Speisekabel.<br />
2. Maximale Einschaltstromstärke der Einheit – die Kabel müssen für den Anlauf eine angemessene<br />
Spannung an den Klemmen der Einheit liefern.<br />
3. Installationsart der Speisekabel.<br />
4. Fähigkeit der Kabel, die aufgenommene Gesamtstromstärke weiterzuleiten.<br />
Die Einschaltstromstärke und die aufgenommene Gesamtstromstärke sind auf dem Stromlaufplan der Einheit<br />
angegeben.<br />
Zum Schutz gegen Kurzschlüsse müssen Sicherungen oder Sicherungsautomaten mit hoher Schaltleistung auf der<br />
VerteilertafeI vorgesehen werden.<br />
Wenn die vorgesehenen Bedienungen am Gerät einen Umgebungstemperatur-Fernmessfühler oder ein<br />
Sollwertregelungsmodul umfassen, müssen diese mit einem geschirmten Kabel angeschlossen sein und dürfen<br />
nicht durch die gleichen Kabelkanäle verlaufen wie die Speisekabel, da durch die eventuelle induzierte Spannung<br />
eine Betriebssicherheitsstörung der Einheit ausgelöst werden kann.<br />
SEHR WICHTIG:<br />
3N~400V-50Hz<br />
Das Außenaggregat ist in der Grundversion mit einer Phasenfolge- und Phasenabschaltüberwachung ausgestattet,<br />
die in dem Elektrofach untergebracht ist.<br />
DIESES PRODUKT IST MIT EINEM PHASENFOLGENPRÜFSYSTEM AUSGESTATTET. DIE ANZEIGE<br />
DER DIODEN MUSS FOLGENDERMAßEN AUSGELEGT WERDEN:<br />
Grüne Diode = 1<br />
Gelb Diode = 1<br />
System unter Spannung<br />
Der Drehsinn des Kompressors ist<br />
richtig.<br />
Grüne Diode = 1<br />
Gelb Diode = 0<br />
Phasenumkehrung oder<br />
Phasenunterbrechung (L1)<br />
Kompressor und Ventilatoren starten<br />
nicht.<br />
Grüne Diode = 0<br />
Gelb Diode = 0<br />
Phasenunterbrechung (L2 oder L3)<br />
Kompressor und Ventilatoren starten<br />
nicht.
Diese Geräte sind mit einem „lokalen Schalter» ausgestattet, der als Klemmenleiste für den Netzanschluss dient.<br />
Typ<br />
25 - 30 - 35<br />
3N~400V<br />
Dieser Schalter kann durch Herausziehen von Teil C verriegelt werden.<br />
Ein Sicherungsautomat oder ein Sicherungshalter (nicht mitgeliefert) muss entsprechend<br />
dem Stromlaufplan an den Netzanschluss montiert werden. Die Nennstromstärke ist<br />
in den elektrischen Daten, Seite 4, angegeben.<br />
Durch Drücken den « lokalen<br />
Schalter » freisetzen und aus<br />
der Klemmenleiste ziehen.<br />
Maximales Anziehdrehmoment:<br />
� Typ 25-30-35<br />
2,1Nm<br />
� Typ 40-50-60-70-80<br />
4Nm<br />
� Typ 100-120-130<br />
22.6Nm<br />
FERNBEDIENUNG EIN / AUS RAPPEL DE COMMANDE MARCHE/ARRET<br />
Die Fernbedienung EIN/AUS „SHM" zwischen den Klemmen 5 und 6 anschließen.<br />
19<br />
Typ<br />
SIEHE ANLAGE<br />
40 - 50 - 60 - 70 - 80 - 100 - 120 - 130
FREQUENZWANDLER<br />
Frequenzwandler<br />
WICHTIG<br />
FREQUENZWANDLER<br />
Wenn der Frequenzwandler an ein Netz mit Impedanz- oder spannungsfreiem Nulleiter angeschlossen ist<br />
(Stromlaufplan IT):<br />
Die Erdschraube (GND) des Frequenzwandlers, wie auf nachstehendem Schema angegeben,<br />
entfernen<br />
1. Den Deckel abnehmen<br />
Die Federknöpfe gleichzeitig an den 4 Ecken des<br />
Geräts eindrücken.<br />
Den Deckel entfernen.<br />
2. Die Schraube abnehmen<br />
20
REGELUNG<br />
Die Basiseinheiten <strong>AQC</strong>L / <strong>AQC</strong>H sind mit einem elektronischen Regelungssystem über Mikroprozessor ausgerüstet.<br />
Darin sind die Steuer-, Kontroll- und Alarmfunktionen enthalten.<br />
Anzeige und Verwaltung der Alarmsignale Maschine:<br />
� Alarm Hochdruck<br />
Wenn dieser Alarm aktiviert ist, schließt das Regelungssystem den entsprechenden Kältekreislauf und öffnet die<br />
Steuerkette des Kompressors (Eigensicherheit). Die Wiedereinschaltung erfolgt entweder von dem Pressostat aus<br />
oder manuell von dem Schaltbrett aus.<br />
� Alarm Niederdruck<br />
Wenn dieser Alarm aktiviert ist, schließt das Regelungssystem den entsprechenden Kältekreislauf. Die Funktion des<br />
Alarms ist um etwa 30 Sekunden nach dem Anlauf verzögert. Die Wiedereinschaltung erfolgt manuell von dem<br />
Schaltbrett aus.<br />
� Alarm Frostschutz<br />
Dieser Alarm wird aktiviert, wenn die Wassertemperatur am Verdampferaustritt unter +4°C absinkt. Das<br />
Regelungssystem schließt den entsprechenden Kältekreislauf. Die Wiedereinschaltung erfolgt manuell von dem<br />
Schaltbrett aus.<br />
� Alarm des äußeren Verriegelungssystems<br />
Wenn dieser Alarm aktiviert ist, verriegelt das Regelungssystem die Einheit. Die Wiedereinschaltung erfolgt<br />
automatisch.<br />
STEUERUNG ILTC<br />
<strong>ALL</strong>GEMEINE INFORMATIONEN<br />
Haupteigenschaften<br />
Anwenderfreundlich: einfache und bequeme Benutzung, nur drei Tasten um über Menüs und Untermenüs mit<br />
baumartiger Logik auf alle Steuerfunktionen zuzugreifen.<br />
Zuverlässigkeit: Anzeige aller Meldungen über 4 Anzeigeeinrichtungen mit 7 Segmenten, besonders gut sichtbar<br />
auch bei geringer äußerer Sichtbarkeit.<br />
Spezielle TEST Taste, um den Selbsttest der Maschine zu aktivieren.<br />
Intelligente Kontrolle mit Fuzzy Logik der Wassertemperatur am Eintritt, die die Notwendigkeit einer Wasserspeicherung<br />
einschränkt.<br />
Betriebsmodus zweifacher Setpoint (Nachtbetrieb) mit Ferneinstellmöglichkeit, um:<br />
♦ den Stromverbrauch zu reduzieren, oder,<br />
♦ Wasser bei extrem niedrigen Temperaturen zu speichern und/oder,<br />
♦ den Schallpegel zu senken.<br />
Anzeige aller Maschinenalarmsignale.<br />
Aufzeichnen der letzten 10 Alarmsignale (Menü Log).<br />
Fern - Ein-/Ausschaltung.<br />
Alarmzustand Maschine auf der Klemmenplatte an dem SPST Schütz angegeben.<br />
Zählen der Betriebsstunden Kompressoren und Ventilatoren.<br />
Anzeige und Kontrolle aller thermodynamischen Parameter der Maschine (Drücke, Temperaturen, Unterkühlen,<br />
Überhitzung, Raumtemperatur usw.).<br />
Förder- und Ansaugdrücke über Messwandler kontrolliert.<br />
Kontrolle der maximalen Austrittstemperatur der Kompressoren<br />
Entlastungsmodus (Load Shedding), mit Ferneinstellmöglichkeit über einen Schütz in der Klemmenplatte<br />
21
STEUERUNGEN DER ELEKTRONIKKARTE<br />
TASTATUR<br />
SCHALTER SM1<br />
Position 0: Maschine in OFF Stellung. Die<br />
elektrischen Widerstände könnten aktiv sein.<br />
Test abrufbereit.<br />
Position 1: Maschine in Betrieb. Test<br />
abrufbereit.<br />
SCHALTER ><br />
Anzeige<br />
Ermöglicht den waagerechten Durchlauf der<br />
MENÜS und die Anzeige der Parameterwerte.<br />
SCHALTER ^<br />
Ermöglicht den senkrechten Durchlauf der<br />
MENÜS und UNTERMENÜS und das Erhöhen der numerischen Parameterwerte.<br />
SCHALTER TEST<br />
Aktiviert einen automatischen Testvorgang aller Hauptfunktionen der Einheit.<br />
DIP SWITCH<br />
FUNKTION DER DIPS DSW1<br />
22<br />
Schalter SM1<br />
1 : Maschine in<br />
Betrieb<br />
DIP OFF ON STANDARD<br />
1 Pumpe ON nur wenn Gerät ON Pumpe immer ON ON<br />
2 Stufenweise Lüftung Kontinuierliche Lüftung OFF<br />
3 Pumpe OFF im Frostschutz Pumpe ON im Frostschutz ON<br />
4<br />
Kompressor 1 im Stillstand im Modus Kompressor 2 im Stillstand im Modus "load<br />
"load shed" "großer Kompressor " shed" "kleiner Kompressor "<br />
OFF<br />
5 Normal untergeordnet OFF<br />
6 Ausgleich Raumtemperatur Kein Ausgleich ON<br />
7<br />
Aktivieren Eingang 5 thermischer<br />
Schutz Pumpe<br />
Deaktivierung Eingang 5<br />
8 Deaktivierung Zwangsentfrostung Aktivierung Zwangsentfrostung OFF<br />
9 Adresse Serie OFF<br />
10 Adresse Serie OFF<br />
11 Adresse Serie OFF<br />
12 Adresse Serie OFF<br />
DIP<br />
FUNKTION DER DIPS DSW2<br />
OFF ON STANDARD<br />
1<br />
2<br />
2E: COMP1 = COMP2 (25-<br />
30-35-80-130)<br />
Lüftung dringend Fan2 – nur<br />
Wärmepumpe<br />
2D: COMP1 ¹ COMP2 (40-50-<br />
60-70-100-120)<br />
Lüftung dringend Fan1 – nur<br />
Wärmepumpe<br />
3 Autom. Changeover ON Autom. Changeover OFF ON<br />
4 Normal privilegiert OFF<br />
5 Nur Kühlung Wärmepumpe<br />
Einheit Pack = OFF<br />
Einheit Basic = ON<br />
OFF 25-30-35-80-130<br />
ON 40-50-60-70-100-120<br />
OFF wenn Wärmepumpe 25 bis<br />
130<br />
Nur Kühlung = OFF<br />
Wärmepumpe = ON<br />
6 R407C R22<br />
Einheit R407C = OFF<br />
Einheit R22 = ON<br />
7 Nicht benutzt Nicht benutzt OFF<br />
8 Nicht benutzt Nicht benutzt OFF
ANZEIGE<br />
Anzeige<br />
Anzeigetasten<br />
MENÜ BENUTZER REGELUNG ILTC<br />
23<br />
Alle Informationen werden auf 4 Anzeigeeinrichtungen<br />
mit 7 Segmenten angezeigt.<br />
Durch Drücken der Tasten > und ^ kommt man in die<br />
Anzeigemenüs wie nachstehend angegeben:
MENÜ ALAR UND LOGMENU ALAR ET LOG<br />
In dem Menü ALAr werden die aktiven Alarme der Einheit angezeigt. Es können mehrere Alarme gleichzeitig aktiv sein.<br />
Die Alarme werden in einem Festspeicher aufgezeichnet. In dem Menü LOg werden die 10 zuletzt aufgezeichneten<br />
Alarme angezeigt. In der folgenden Tabelle sind die Alarmcodes und Beschreibungen enthalten:<br />
Code Alarmbeschreibung Autom. Manuell Anmerkungen<br />
ADC Fehler im Mikroprozessor •<br />
CPF<br />
Störung Messwandler Hochdruck, außerhalb der<br />
Grenzen<br />
EPF<br />
Störung Messwandler Niederdruck, außerhalb der<br />
Grenzen<br />
•<br />
REF Entweichen Kältemittel - Niederdruck •<br />
CPnc Störung Messwandler Hochdruck, Druck unverändert •<br />
EPnc<br />
Störung Messwandler Niederdruck, Druck<br />
unverändert<br />
•<br />
CFC1 Störung Kompressor 1 • Wechselbetrieb fehlerhaft<br />
CFC2 Störung Kompressor 2 • Wechselbetrieb fehlerhaft<br />
EWTH Störung Messfühler Wasserrücklauf • Kurzschluss<br />
EWTL Störung Messfühler Wasserrücklauf • Nicht angeschlossen<br />
LWTC Keine Temperaturveränderung Wasser Austritt •<br />
LWTH Störung Messfühler Wasseraustritt • Kurzschluss<br />
LWTL Störung Messfühler Wasseraustritt • Nicht angeschlossen<br />
LWLH Störung Temperaturfühler Austritt Kompressoren • Kurzschluss<br />
DISL Störung Temperaturfühler Austritt Kompressoren • Nicht angeschlossen<br />
OATH Störung Messfühler Lufttemperatur • Kurzschluss<br />
OATL Störung Messfühler Lufttemperatur • Nicht angeschlossen<br />
OCTL Störung Temperaturfühler Batterie • Nicht angeschlossen<br />
HPP Erste Sicherung Hochdruck • Stillstand Kompressor<br />
HP Sicherung Hochdruck •<br />
HPC Sicherung Hochdruck – Hochdruckpressostat •<br />
LP Sicherung Niederdruck •<br />
DIS Temperatur Kompressoraustritt zu hoch •<br />
LO Wasseraustrittstemperatur zu niedrig •<br />
HI Wasseraustrittstemperatur zu hoch •<br />
24<br />
•<br />
3 x autom.<br />
Wiedereinschalten<br />
FS<br />
Durchflusswächter oder Wasserdifferentialdruckpres<br />
sostat<br />
•<br />
CF1 Thermische Sicherung Kompressor 1 •<br />
CF2 Thermische Sicherung Kompressor 2 •<br />
OF1 Thermische Sicherung Ventilatoren •<br />
PF Thermische Sicherung Pumpe •<br />
LOu Wasservolumen niedrig •<br />
EEP Fehler Mikroprozessor •<br />
JUMP Konfiguration DIP fehlerhaft • Prüfung des DIP<br />
ConF Konfiguration fehlerhaft •
MENÜ SENS – LESEN DER MESSFÜHLER<br />
Code Anzeige Beschreibung<br />
EWT<br />
LWT Wassertemperatur Austritt<br />
CP Druck Ausblas<br />
EP Druck Ansaug<br />
CPS Sättigungstemperatur Ausblas<br />
EPS Sättigungstemperatur Ansaug<br />
Dis Temp. Austritt Kompressor<br />
OAT Raumlufttemperatur<br />
OCT<br />
PARAMETER<br />
Temp. Batterie<br />
MENÜ PARA - BENUTZER *<br />
Code Parameter Beschreibung<br />
UnIt 2E oder 2D (siehe dip1 von DSW2)<br />
DE Nicht benutzt<br />
Vs Analogausgang Lüfterdrehzahl<br />
CSPT Aktivierung Sollwert Kühlung<br />
HSPT Aktivierung Sollwert Heizung<br />
dt Interne Zeitschaltuhr<br />
EPIC Interner Parameter – nicht benutzt<br />
td Dauer letzte Entfrostung<br />
PARAMETER BETRIEB<br />
Werden die beiden Tasten > und ^ gleichzeitig 5 Sekunden lang gedrückt, erhält man Zugang zu der folgenden<br />
Parameterliste:<br />
25<br />
* Nur Lesen<br />
Anzeige Bedeutung Min. Wert Max. Wert Schritt Vorgabewert<br />
OPER Betriebsart COOL HEAT COOL<br />
CSP Sollwert Kühlen CSPL 23 0.5 12 °C<br />
HSP Sollwert Heizen 20 50 1 40 °C<br />
gLy Prozentsatz Glykol 0 50 5 0%<br />
nigh Konfiguration im Nachtbetrieb 1 4 1 2<br />
COAL Ausgleich CSPT: min. OAT 10 30 2 20 °C<br />
COAH Ausgleich CSPT: max. OAT 20 36 2 30 °C<br />
CDCO Ausgleich CSPT 0 8 1 6 °C<br />
HDCO Ausgleich HSPT 0 15 1 8<br />
HOAL Ausgleich HSPT : min OAT -10 10 1 -5 °C<br />
HOAH Ausgleich HSPT : max OAT 0 20 1 10 °C<br />
ACO Changeover autom. 10 30 1 20 °C<br />
nD Differential CSPT im Nachtbetrieb 0 5 1 2 °C<br />
nFC Verschiebung Verflüssigungsdruck im Nachtbetrieb -4 4 1 2 bar<br />
V1 OFAN Faktor für FSC (Kühlung) 0 4 0.2 1<br />
V2 OFAN Faktor für FSC (Kühlung) 0 0.7 0.05 0.5<br />
V3 OFAN Faktor für FSC (Heizung) 5 30 1 19<br />
V4 OFAN Faktor für FSC (Heizung) 0 3 0.1 0.6<br />
Vlo OFAN Faktor für FSC 0 3 0.1 2<br />
LELA Lead lag (abwechselnder Betrieb der Kompressoren) OFF ON ON<br />
F0 Werksparameter 0 9 1 0<br />
F1 Werksparameter 0 9 1 0<br />
F2 Werksparameter 0 9 1 0<br />
Der Betriebsartänderungsparameter "OPER" muss auf "COOL" gestellt werden, bevor der externe Eingang<br />
benutzt wird (Eingang potentialfreier Kontakt Klemmen 21 und 6). Danach nur die externe Kontrolle<br />
und nicht mehr das Display benutzen.
INBETRIEBNAHME<br />
PRÜFLISTE VOR DEM EINSCHALTEN<br />
ELEKTRISCHE PRÜFUNG<br />
1. Übereinstimmung der elektrischen Anlage mit dem Verdrahtungsplan und den regionalen elektrischen<br />
Vorschriften.<br />
2. Montage von angemessenen Sicherungen oder einem entsprechenden Sicherungsautomat in die<br />
Verteilertafel.<br />
3. Übereinstimmung der Versorgungsspannungen mit den Angaben auf dem Schaltplan.<br />
4. Ob alle Klemmen richtig angeschlossen sind;<br />
5. Ob die Verdrahtung keine Leitungen und scharfen Kanten berührt oder dagegen geschützt ist.<br />
HYDRAULISCHE PRÜFUNGEN<br />
1. Kontrollieren ob die Bestandteile des äußeren Wasserkreislaufs (Pumpen, Ausrüstungen des<br />
Benutzers, Filter, Ausdehnungsgefäß und Behälter falls geliefert) tatsächlich gemäß den Anweisungen<br />
des Herstellers installiert worden sind und ob die Wassereintritts- und Austrittsleitungen richtig<br />
angeschlossen wurden.<br />
2. Die ordnungsgemäße Füllung des Hydraulikkreislaufs und den freien Umlauf des Mediums ohne<br />
Leckage und ohne Luftblasen kontrollieren. Wenn Ethylenglykol als Frostschutzmittel eingesetzt wird,<br />
muss man sich der richtigen Konzentration vergewissern.<br />
3. Die Drehrichtung der Pumpe kontrollieren und das Medium pro Pumpe mindestens 12 Stunden lang<br />
umlaufen lassen. Anschließend den Wasserfilter am Pumpenansaug reinigen.<br />
4. Die Wassermenge in Übereinstimmung mit den Spezifikationen einregulieren.<br />
5. Sich vergewissern, dass die Wasserqualität mit den angegebenen Normen übereinstimmt.<br />
6. Sich vergewissern, dass die Ölheizwiderstände seit mindestens 12 Stunden unter Spannung sind.<br />
SICHTKONTROLLE<br />
1. Freiräume um die Einheit einschließlich Lufteintritt und –austritt aus dem Verflüssiger und Zugang<br />
zu Wartungszwecken.<br />
2. Montage der Einheit entsprechend den Spezifikationen.<br />
3. Vorhandensein und fester Sitz der Schrauben oder Bolzen.<br />
4. Keine Leckage des Kältemittels an den Anschlussstutzen und den einzelnen Elementen.<br />
KANÄLE UND INNENVENTILATOR<br />
1. Flexible und sichere Anschlussstutzen, die zwecks Wartung und Reparatur entfernt werden können.<br />
2. Luftdichtigkeit der Dichtungen und Verbindungen.<br />
3. Antrieb der Ventilatoren<br />
Richtige Einstellung der Riemenscheibe, die die vorgesehene Luftmenge und den statischen<br />
Druck gewährleisten<br />
Richtige Spannung des Riemens<br />
4. Prüfen, dass die Biloc Riemenscheiben der Ventilator- und Motorwelle richtig auf die Muffe montiert<br />
sind und rundlaufen.<br />
5. Sich vergewissern, dass der Motor fest auf der Befestigungsplatte, in 90° zu der Ventilatorwelle,<br />
verschraubt ist.<br />
6. Sich mit einem Faden oder einem Lineal vergewissern, dass die Riemenscheibenrillen richtig<br />
ausgerichtet sind.<br />
7. Eine fehlerhafte Ausrichtung der Riemenscheiben und des Riemens kann zu Schwingungen in dem<br />
Antrieb der Ventilatoren führen, die vorzeitigen Verschleiss verursachen können.<br />
26
FUNKTIONSPRÜFLISTE<br />
VOR DEM DURCHFÜHREN DER NACHSTEHENDEN PRÜFUNGEN DAS HANDBUCH DER<br />
OPTIONALEN ELEKTRONISCHEN STEUERUNG FÜR DIE ILTC STEUERUNG LESEN.<br />
<strong>ALL</strong>GEMEINES<br />
Prüfen, ob an den beweglichen Elementen, vor allem an dem Antriebssystem der Innenventilatoren keine<br />
ungewöhnlichen Geräusche oder Vibrationen auftreten.<br />
SCHUTZ GEGEN PHASENVERSCHIEBUNG<br />
Bei falscher Phasendrehung wird das Gerät durch den Phasenverschiebungsschutz daran gehindert, sich in Betrieb<br />
zu setzen.<br />
ELEKTRISCHE AUSRÜSTUNG<br />
SOLLWERTE<br />
1. Sollwert Überstromrelais des Kompressors<br />
2. Sollwert Überstromrelais des Motors der Innenventilatoren<br />
ANMERKUNG: Der Motor der Außenventilatoren ist mit einem Überstromauslöser mit selbsttätiger Wiedereinschaltung<br />
ausgestattet.<br />
BETRIEBSSPANNUNG<br />
Erneut die Spannung an den Netzanschlussklemmen des Gerätes prüfen.<br />
STEUERUNG<br />
1. Die Schalter und den Regelthermostat des Systems betätigen.<br />
2. Prüfen, dass der Anschluss der Einheit eine einwandfreie Steuerung der Lüftungs-, Kühlungs- und<br />
Heizungsfunktionen gestattet.<br />
3. Die Eingabe aller Messfühler mit Hilfe der Anzeige der ILTC Steuerung kontrollieren.<br />
VENTILATOR & ANTRIEB<br />
1. Prüfen, dass die Riemenscheiben der Ventilator- und Motorwelle richtig auf die Muffe montiert sind<br />
und rundlaufen.<br />
2. Die Ausrichtung der Scheiben kontrollieren.<br />
3. Den Drehsinn kontrollieren.<br />
4. Statischer Druckverlust und Luftmenge<br />
5. Die Innenluftmenge muss innerhalb der Einsatzgrenzen des Ventilators der Einheit liegen (siehe<br />
Ventilatorkennlinien). Der zugehörige statische Druck muss es dem Motor ermöglichen, mit seiner<br />
normalen Nennleistung zu arbeiten. Wenn alle Platten angebracht sind, mit einem Zangenstrommesser<br />
die Stromstärke jeder Phase des Motors der Innenventilatoren messen. Mit der Gesamtstromaufnahme<br />
des Leistungsschildes vergleichen.<br />
KOMPRESSOR UND KÄLTEKREISLAUF<br />
1. Wenn die Außenlufttemperatur unter Null Grad ist, muss man sich vergewissern, dass die<br />
Kurbelwannenheizung seit mindestens einer Stunde in Betrieb ist, bevor man den Kompressor in<br />
Betrieb setzt.<br />
2. Funktionsprüfung: Den Kompressor in Betrieb setzen. Prüfen, dass keine ungewöhnlichen<br />
Geräusche oder Vibrationen auftreten.<br />
3. Betriebsdrücke: Die Einheit mindestens 20 Minuten lang arbeiten lassen, um die Stabilisierung der<br />
Kältemitteldrücke zu garantieren und prüfen, ob diese Drücke innerhalb der normalen Betriebsgrenzen<br />
liegen.<br />
4. Betriebstemperatur: Die Auslass-, Ansaug- und Flüssigkeitstemperaturen prüfen.<br />
5. Die Auslasstemperatur im Kühlzyklus darf normalerweise 105°C nicht überschreiten.<br />
6. Die Überhitzung des Ansaugs muss 6°C ±2°C betragen.<br />
27
HYDRAULIKKREISLAUF<br />
AUS WASSER DEN KREISLAUF VOR DEM SETZEN IN FUNKTIONIEREN DER PUMPE<br />
STELLEN.<br />
WENN ETHYLENGLYKOL ALS FROSTSCHUTZMITTEL EINGESETZT WIRD, MUSS MAN<br />
SICH DER RICHTIGEN KONZENTRATION VERGEWISSERN.<br />
SIEHE ANLAGE<br />
1. Die Hydraulikpumpe in Gang setzen und kontrollieren, ob die Wassermenge den Vorschriften<br />
entspricht.<br />
2. An dem Bedienfeld die gewünschte Eintrittstemperatur des Mediums programmieren.<br />
3. Nach etwa 15 Minuten Betrieb an dem Flüssigkeitsschauglas kontrollieren, ob sich in der Leitung<br />
leine Luftblasen befinden.<br />
Eventuell vorhanden Blasen weisen darauf hin, dass das Gerät an einer oder<br />
mehreren undichten Stellen, die beseitigt werden müssen, einen Teil ihrer Füllung<br />
verloren hat.<br />
� Die undichten Stellen abdichten.<br />
� Den Ölstand kontrollieren.<br />
28
ENDKONTROLLE<br />
Prüfen ob:<br />
1. Alle Platten und Ventilatorgehäuse angebracht und gut befestigt sind.<br />
2. Die Einheit sauber und frei von überschüssigem Installationsmaterial ist.<br />
ABSCHLIESSENDE ARBEITEN<br />
Ventilstopfen wieder anbringen und prüfen, ob sie richtig angezogen sind.<br />
Kabel und Verbindungsleitungen ggf. mit Schellen an der Wand befestigen.<br />
Klimagerät in Anwesenheit des Benutzers in Betrieb nehmen und alle Funktionen erläutern.<br />
Abnehmen, Reinigen und Wiedereinsetzen des Filters vorführen.<br />
VORSICHT<br />
Es liegt nicht in der Strategie des Herstellers, besondere Empfehlungen hinsichtlich der Wasseraufbereitung zu<br />
machen (wenden Sie sich an ein für Wasseraufbereitung spezialisertes Unternehmen).<br />
Es handelt sich dabei aber um ein kritisches Problem, und es muss besonders darauf geachtet werden, dass<br />
die Behandlung, soweit erforderlich, wirkungsvoll ist.<br />
Durch die Verwendung von unbehandeltem oder ungeeignetem Wasser kann ein übermäßiges Verschmutzen<br />
der Batterierohre verursacht werden (Ablagerung von Erde, Schlamm, Korrosion usw.), das beträchtliche<br />
Auswirkungen auf die Wärmeleistung des Gerätes hat und nicht rückgängig zu machende Materialschäden<br />
verursacht.<br />
Bei Verwendung von unbehandeltem oder unsachgemäß behandeltem Wasser kann der Hersteller oder sein<br />
Vertreter nicht verantwortlich gemacht werden.<br />
MATERIALRÜCKSENDUNGSVERFAHREN UNTER GARANTIE<br />
Das Material darf nicht ohne Genehmigung unserer Kundendienstabteilung zurückgesandt werden.<br />
Zur Materialrücksendung wenden Sie sich an Ihre nächstliegende Handelsvertretung und fordern einen<br />
"Rücksendeschein" an. Dieser Rücksendeschein muss dem Material beigefügt werden und alle notwendigen Angaben<br />
zu dem festgestellten Problem enthalten.<br />
Die Rücksendung der Teile stellt keine Ersatzbestellung dar. Daher muss eine neue Bestellung über Ihren<br />
nächstliegenden Vertreter eingesandt werden. Diese Bestellung muss die Bezeichnung des Teils, die Nummer<br />
des Teils, die Nummer des Modells und die Seriennummer des betroffenen Aggregats enthalten. Nachdem das<br />
zurückgesandte Teil von uns kontrolliert wurde und falls ermittelt wurde, dass das Versagen auf einen Material<br />
- oder Ausführungsfehler zurückzuführen ist, wird ein Guthaben auf die Kundenbestellung ausgestellt. Alle an das<br />
Werk zurückgesandten Teile müssen frachtfrei versandt werden.<br />
KUNDENDIENST UND ERSATZTEILE<br />
Bei jedem Auftrag für einen Wartungsdienst oder Ersatzteile müssen unbedingt die Nummer des Modells, die Nummer<br />
der Bestätigung und die Seriennumer auf dem Maschinenschild angegeben werden. Bei jeder Ersatzteilbestellung<br />
muss das Installationsdatum der Maschine und das Datum der Panne angegeben werden.<br />
Zur genauen Definition des gewünschten Ersatzteils verweisen wir auf die entsprechende Codenummer , die von<br />
unseren Ersatzteilen des Services bereitgestellt wird oder statt dessen eine Beschreibung des gewünschten Teils<br />
beifügen.<br />
29
WARTUNG<br />
Der Benutzer ist verpflichtet, sich zu vergewissern, dass die Einheit in tadellosem Betriebszustand ist<br />
und dass die technische Installation und die regelmäßige Wartung von speziell geschulten Technikern<br />
gemäß den in dem vorliegenden Handbuch beschriebenen Bestimmungen ausgeführt werden.<br />
REGELMÄSSIGE WARTUNG<br />
Für einen einwandfreien Betrieb der Anlage ist eine vorbeugende Wartung der Innen- und Außenteile durch<br />
qualifiziertes Personal erforderlich.<br />
<strong>ALL</strong>GEMEINE ANLAGE<br />
Eine visuelle Prüfung der gesamten Anlage im Betrieb vornehmen.<br />
Die Anlage ganz allgemein auf Sauberkeit prüfen und vor der Sommersaison kontrollieren, dass die<br />
Kondenswasserablaufrohre nicht verstopft sind, besonders an dem Innenteil.<br />
Den Zustand der Kondensatwanne prüfen.<br />
AUSSENTEIL<br />
KÄLTEKREISLAUF<br />
-Den Wärmetauscher mit einem Spezialprodukt für Aluminium-Kupfer-Batterien reinigen und mit Wasser nachspülen.<br />
Weder heißes Wasser noch Dampf verwenden, da dadurch der Druck des Kältemittels erhöht werden könnte.<br />
-Prüfen, dass die Aluminiumlamellen des Wärmetauschers nicht durch Stöße oder Schrammen beschädigt sind und<br />
sie, falls notwendig, mit einem geeigneten Werkzeug reinigen.<br />
ELEKTRISCHER TEIL<br />
-Prüfen, dass das Anschlusskabel keine die Isolierung beeinträchtigenden Beschädigungen aufweist.<br />
-Prüfen, dass die Verbindungskabel der beiden Geräteteile nicht beschädigt und sachgemäß angeschlossen sind.<br />
- Den Erdanschluss prüfen.<br />
INNENTEIL<br />
Für einen einwandfreien Betrieb der Anlage muss der am Ansaug des Innenteils befindliche Luftfilter regelmäßig<br />
gereinigt werden.<br />
Ein verschmutzter Filter führt zu einer Reduzierung des Luftstroms durch den Wärmetauscher des Innenteils, was<br />
wiederum die Leistung der Anlage reduziert und die Kühlung des Lüftermotors beeinträchtigt.<br />
Den Wärmetauscher des Innenteils auf Sauberkeit prüfen.<br />
30
KONTROLLLISTE DER WARTUNG<br />
GEHÄUSE<br />
1. Die äußeren Platten reinigen.<br />
2. Die Platten abnehmen.<br />
3. Kontrollieren, ob die Isolierung nicht beschädigt ist und gegebenenfalls reparieren.<br />
AUFFANGWANNE<br />
1. Kontrollieren, ob die Öffnungen und Abflussleitungen nicht verstopft sind.<br />
2. Den angesammelten Schmutz entfernen.<br />
3. Sich vergewissern, dass keine Rostspuren vorhanden sind.<br />
KÄLTEKREISLAUF<br />
1. Sich vergewissern, dass kein Gas entweicht.<br />
2. Sich vergewissern, dass die Leitungen und Kapillarrohre frei von Reibungen und Schwingungen<br />
sind.<br />
3. Sich vergewissern, dass an den Kompressoren keine ungewöhnlichen Geräusche oder Schwingungen<br />
auftreten.<br />
4. Die Austrittstemperatur prüfen.<br />
5. Sich vergewissern, dass die Kurbelwannenheizung während dem Stillstand unter Spannung ist.<br />
BATTERIEN<br />
1. Falls notwendig die Oberflächen und Lamellen reinigen.<br />
2. Den Zustand der Ventilatoren und Motoren kontrollieren.<br />
3. Die Filter reinigen.<br />
4. Den Zustand des Ventilators und Ventilatormotors prüfen.<br />
AGGREGAT<br />
1. Die Oberflächen der Lamellen auf Sauberkeit prüfen.<br />
2. Den Zustand des Ventilators und Ventilatormotors prüfen.<br />
3. Den Zustand der Antriebsscheiben und des Riemens prüfen.<br />
4. Die Riemenspannung prüfen.<br />
5. Kontrollieren, ob die Lager des Ventilators frei von Verschleisserscheinungen sind.<br />
SCHUTZVORRICHTUNGEN<br />
Die einwandfreie Funktion der Hochdruckregelung kontrollieren.<br />
ELEKTRISCHE AUSRÜSTUNG<br />
1. Die Nennstromstärke und den Zustand der Sicherungen kontrollieren.<br />
2. Die Schraubklemmen auf festen Sitz prüfen.<br />
3. Eine Sichtkontrolle der Schütze vornehmen.<br />
4. Prüfen, ob die Drähte richtig angezogen sind.<br />
Die Platten wieder anmontieren und die fehlenden Schrauben ersetzen.<br />
ACHTUNG<br />
VOR JEDEM EINGRIFF AN DEM MATERIAL MUSS SICHERGESTELLT WERDEN, DASS DER<br />
NETZSTROM ABGESCHALTET IST UND NICHT AUF IRGENDEINE WEISE UNVERHOFFT<br />
WIEDEREINGESCHALTET WERDEN KANN.<br />
ES WIRD EMPFOHLEN, DEN NÄHERUNGSSCHALTER MIT EINEM VORHÄNGESCHLOß<br />
ABZUSCHlEßEN<br />
31
HANDBUCH DER DIAGNOSTIK DER PANNEN<br />
Problem Mögliche Ursache Lösung<br />
Die Kältemittelfüllung reicht nicht aus. Kältemittel nachfüllen<br />
Die Einheit funktioniert<br />
Wasserabscheidungsfilter verschmutzt<br />
ununterbrochen, aber<br />
Wasserabscheidungsfilter auswechseln<br />
ohne Kühlung Leistungsminderung von einem oder beiden<br />
Kreisläufen<br />
Die Kompressorventile prüfen, wenn notwendig auswechseln.<br />
Einfrieren der<br />
Saugleitung<br />
Übermässiges<br />
Geräusch<br />
Niedriger Ölstand in<br />
einem Kompressor<br />
Ein Kompressor oder<br />
beide Kompressoren<br />
funktionieren nicht.<br />
Stillstand eines<br />
Kreislaufs nach<br />
Aktivierung des<br />
Stillstand eines<br />
Kreislaufs nach<br />
Aktivierung des<br />
Hochdruckpressostats<br />
Flüssigkeitsleitung zu<br />
warm<br />
Einfrieren der<br />
Flüssigkeitsleitung<br />
Die Ventilatoren<br />
funktionieren nicht.<br />
Die Überhitzung des Thermostat-druckminderventils Höher einstellen<br />
ist zu niedrig<br />
Füllung kontrollieren<br />
Rohrleitung vibriert<br />
Thermostatdruckminderventil pfeift<br />
Kompresseur ist laut<br />
32<br />
Rohrleitung besser befestigen<br />
Die Befestigungsvorrichtungen der Rohrleitung prüfen.<br />
Kältemittel nachfüllen<br />
Den Wasserabscheidungsfilter kontrollieren und falls<br />
notwendig ersetzen.<br />
Den zustand der Klappen prüfen.<br />
Die Lager sind festgefressen, Kompressor ersetzen.<br />
Die Befestigungsmuttern der Kompressoren auf festen Sitz<br />
prüfen.<br />
An einer oder mehreren Stellen im Kreislauf<br />
entweicht Gas bzw. läuft Öl aus<br />
Undichte Stellen ermitteln und reparieren<br />
Mechanischer Schaden an dem Kompressor Sich an ein zugelassenes Service-Center wenden<br />
Defekt des Kurbelwannenheizwiderstandes<br />
Stromkreis unterbrochen<br />
Hochdruckpressostat aktiviert<br />
Den Stromkreis und den Widerstand kontrollieren und dabei<br />
defekte Teile ersetzen.<br />
Den Stromkreis kontrollieren und nach Erdschlüssen und<br />
Kurzschlüssen suchen. Die Sicherungen prüfen.<br />
Pressostat an der Schalttafel wieder einschalten und die<br />
Einheit wieder in Betrieb setzen. Die Ursachen dieser<br />
Aktivierung identifizieren und beseitigen.<br />
Sicherung des Steuerkreises durchgeschlagen.<br />
Steuerkreis kontrollieren und nach Erdschlüssen und<br />
Kurzschlüssen suchen. Sicherungen auswechseln.<br />
Problem mit den Anschlüssen Prüfen, ob alle Anschlussklemmen fest angezogen sind.<br />
Aktivierung der thermischen Schutzvorrichtungen<br />
des Stromkreises<br />
Unsachgemäße Verdrahtung<br />
Die Funktion der Kontroll- und Sicherheitsvorrichtungen<br />
kontrollieren. Die Ursache der Aktivierung identifizieren und<br />
beseitigen.<br />
Die Verdrahtung der Kontroll- und Sicherheitsvorrichtungen<br />
kontrollieren.<br />
Die Spannungsleitung prüfen. Eventuelle Probleme aufgrund<br />
des Systems ausschalten. Wenn es sich um ein Problem<br />
Zu niedrige Netzspannung<br />
in dem Versorgungsnetz handelt, das Elektrizitätswerk<br />
informieren.<br />
Kurzschluss des Kompressormotors Die Kontinuität der Motorwicklung prüfen.<br />
Blockieren des Kompressors Kompressor auswechseln.<br />
Undichte Stelle vorhanden Die undichte Stelle identifizieren und reparieren<br />
Unzureichende Füllung Kältemittel nachfüllen<br />
Funktionsfehler des Pressostats Pressostat auswechseln<br />
Fehlerhafte Funktion des Hochdruckpressostats<br />
Funktion des Pressostats prüfen und falls nötig Pressostat<br />
auswechseln.<br />
Druckventil teilweise geschlossen Ventil öffnen, falls nötig Ventil auswechseln<br />
Nicht kondensierbare Partikel in dem Kreislauf Kreislauf entleeren.<br />
Ventilator(en) des Verflüssigers funktioniert<br />
(funktionieren) nicht<br />
Unzureichende Füllung<br />
Verdrahtung und Motoren prüfen. Reparieren und falls nötig<br />
auswechseln<br />
Ursachen für die unzureichende Füllung ermitteln und<br />
beseitigen und Kältemittel nachfüllen.<br />
Ventil der Flüssigkeitsleitung teilweise geschlossen Kontrollieren, ob alle Ventile geöffnet sind<br />
Wasserabscheidungsfilter verschmutzt. Einsatz auswechseln.<br />
Probleme in dem Stromkreis Anschlüsse prüfen<br />
Interne thermische Sicherung aktiviert Sich an ein zugelassenes Service-Center wenden.
Problem Mögliche Ursache Lösung<br />
Verringerte Kühl- und<br />
Heizleistung<br />
Der Erwärmer des<br />
Verdampfers funktioniert<br />
nicht.<br />
Keine/wenig Kontrolle der<br />
Wassertemperatur<br />
Unzureichender<br />
Wasserumlauf<br />
Einheit funktioniert nicht,<br />
Alarm aktiviert<br />
Funktionsfehler des Kompressors Sich an ein zugelassenes Service-Center wenden<br />
Schmutz in dem Wasserkreislauf des<br />
Verdampfers<br />
Chemisches Reinigen des Verdampfer-Wasserkreislaufs<br />
Verflüssigerbatterie verstopft Verflüssigerbatterie reinigen<br />
Kältemittelfüllung nicht ausreichend Kältemittel nachfüllen<br />
Keine Stromversorgung Hauptschalter und Hilfssicherungen prüfen<br />
Kreislauf des Erwärmers offen Erwärmer prüfen und falls nötig auswechseln<br />
Falsche Thermostateinstellung Temperatureinstellung auf der Schalttafel prüfen<br />
Temperaturdifferenz vom Eintritt bis zum<br />
Austritt des Verdampfers nicht richtig<br />
33<br />
Wasserdurchflussmenge und Flüssigkeitsmenge in dem<br />
Wasserkreislauf prüfen.<br />
Fehlfunktion des elektronischen SteuersystemsSich an ein zugelassenes Service-Center wenden<br />
Luft im Kreislauft Über Sicherheitsventil entlüften<br />
Ablagerungen oder Unreinheiten im<br />
Verdampfer<br />
Wasserkreislauf defekt Pumpe kontrollieren<br />
Durch umgekehrtes Strömen den Verdampfer waschen<br />
Durchflusswächter nicht funktionsfähig Durchflusswächter kontrollieren<br />
Differentialdruckpressostat nicht<br />
funktionsfähig<br />
Differentialdruckpressostat kontrollieren
APPENDIX / ANNEXE / ANLAGE / <strong>ALL</strong>EGATO / ANEXO<br />
APPENDIX<br />
ANNEXE<br />
ANLAGE<br />
<strong>ALL</strong>EGATO<br />
ANEXO
APPENDIX / ANNEXE / ANLAGE / <strong>ALL</strong>EGATO / ANEXO<br />
APPENDIX<br />
AERAULIC ADJUSTABLE ............................................................................................................................III<br />
WIRING DIAGRAM ...................................................................................................................................IV<br />
AERAULIC ADJUSTMENT ..........................................................................................................................XI<br />
REFRIGERANT CIRCUIT DIAGRAM .........................................................................................................XVII<br />
HYDRAULIC CIRCUIT DIAGRAM .............................................................................................................XIX<br />
WATER FLOW DETECTOR FOR MODELS 25-30-35 .................................................................................XXII<br />
HYDRAULIC CHARACTERISTICS ............................................................................................................XXIII<br />
ANNEXE<br />
SYSTEME AERAULIQUE REGLABLE ............................................................................................................III<br />
SCHEMAS ELECTRIQUES ..........................................................................................................................IV<br />
CARACTÉRISTIQUES AÉRAULIQUES .........................................................................................................XI<br />
SCHEMA DU CIRCUIT FRIGORIFIQUE ...................................................................................................XVII<br />
SCHEMA DU CIRCUIT HYDRAULIQUE ....................................................................................................XIX<br />
DETECTEUR DE DEBIT D'EAU POUR MODELES 25-30-35 .......................................................................XXII<br />
CARACTÉRISTIQUES HYDRAULIQUES ...................................................................................................XXIII<br />
ANLAGE<br />
REGELBARES LÜFTERSYSTEM ....................................................................................................................III<br />
STROMLAUFPLANS ...................................................................................................................................IV<br />
REGELUNG DES LÜFTERSYSTEMS .............................................................................................................XI<br />
KÄLTEKREISLAUFDIAGRAMM .................................................................................................................XVII<br />
HYDRAULISCHER SCHALTPLAN ..............................................................................................................XIX<br />
WASSERMENGENMESSFÜHLER FÜR MODELLE 25-30-35 ......................................................................XXII<br />
HYDRAULISCHE DATEN .......................................................................................................................XXIII<br />
<strong>ALL</strong>EGATO<br />
SISTEMA TRATTMENTO DELL’ARIA REGOLABILE .......................................................................................III<br />
SCHEMA ELETRICO ..................................................................................................................................IV<br />
REGOLAZIONE DEL SISTEMA DI TRATTAMENTO DELL’ARIA ......................................................................XI<br />
SCHEMA DEL CIRCUITO REFRIGERANTE ...............................................................................................XVII<br />
SCHEMA CIRCUITALE IDRAULICO ..........................................................................................................XIX<br />
RILEVATORE DI PORTATA DELL’ACQUA PER MODELLI 25-30-35 ............................................................XXII<br />
CARATTERISTICHE IDRAULICHE ..........................................................................................................XXIII<br />
ANEXO<br />
SISTEMA AEROLICO AJUSTABLE ...............................................................................................................III<br />
ESQUEMA ELECTRICO ..............................................................................................................................IV<br />
AJUSTE DEL SISTEMA AEROLICO .............................................................................................................XI<br />
ESQUEMA DEL CIRCUITO FRIGORIFÍCO ................................................................................................XVII<br />
ESQUEMA CIRCULAR HIDRÁULICO ........................................................................................................XIX<br />
DETECTOR DE CAUDAL DE AGUA PARA LOS MODELOS 25-30-35 ........................................................XXII<br />
CARACTERÍSTICAS HIDRÁULICAS ........................................................................................................XXIII<br />
II
APPENDIX / ANNEXE / ANLAGE / <strong>ALL</strong>EGATO / ANEXO<br />
AERAULIC ADJUSTABLE<br />
SYSTEME AERAULIQUE REGLABLE<br />
REGELBARES LÜFTERSYSTEM<br />
SISTEMA TRATTMENTO DELL’ARIA REGOLABILE<br />
SISTEMA AEROLICO AJUSTABLE<br />
Adjustment belt tightening<br />
Réglage du serrage de la courroie<br />
Einstellen der Riemenspannung<br />
Regolazione del serraggio della cinghia<br />
Ajuste del apriete de la correa<br />
1 Motor fan Moteur des ventilateurs Motor der Ventilatoren<br />
2 Variable pulley Poulie variable Einstellbare Riemenscheibe<br />
3 Fixed pulley Poulie fixe Feste Riemenscheibe<br />
4 Centrifugal fan Ventilateur centrifuge Zentrifugalventilator<br />
5 Sliding motor support Support coulissant du moteur Gleitender Motorbock<br />
6 Belt Courroie Riemen<br />
1 Motore dei ventilatori Motor de los ventiladores<br />
2 Puleggia variabile Polea variable<br />
3 Puleggia fissa Polea fija<br />
4 Ventilatore centrifugo Ventilador centrífugo<br />
5 Supporto scorrevole del motore Soporte deslizante del motor<br />
6 Cinghia Correa<br />
III
APPENDIX / ANNEXE / ANLAGE / <strong>ALL</strong>EGATO / ANEXO<br />
WIRING DIAGRAM<br />
SCHEMAS ELECTRIQUES<br />
STROMLAUFPLANS<br />
SCHEMA ELETRICO<br />
ESQUEMA ELECTRICO<br />
TAKE CARE!<br />
Thesse wiring diagrams are correct at the time of publication. Manufacturing changes can lead to modifications.<br />
Always refer to the diagram supplied with the product.<br />
ATTENTION<br />
Ces schémas sont corrects au moment de la publication. Les variantes en fabrication peuvent entraîner des<br />
modifications. Reportez-vous toujours au schéma livré avec le produit.<br />
ACHTUNG!<br />
Diese Stromlaufplans sind zum Zeitpunkt der Veröffentlichung gültig. In Herstellung befindliche Varianten können<br />
Änderungen mit sich bringen. In jedem Fall den mit dem Produkt gelieferten Stromlaufplan hinzuziehen.<br />
ATTENZIONE !<br />
Questi schemi sono corretti al momento della pubblicazione. Le varianti apportate nel corso della fabbricazione<br />
possono comportare modifiche. Far sempre riferimento allo schema fornito con il prodotto.<br />
ATENCIÓN !<br />
Esto esquemas son correctos en el momento de la publicación. Pero las variantes en la fabricación pueden ser<br />
motivo de modificaciones. Remítase siempre al esquema entregado con el producto.<br />
POWER SUPPLY MUST BE SWITCHED OFF BEFORE STARTING TO<br />
WORK IN THE ELECTRIC CONTROL BOXES!<br />
MISE HORS TENSION OBLIGATOIRE AVANT TOUTE INTERVENTION<br />
DANS LES BOITIERS ELECTRIQUES.<br />
VOR JEDEM EINGRIFF AN DEN ANSCHLUßKÄSTEN UNBEDINGT<br />
DAS GERÄT ABSCHALTEN!<br />
PRIMA DI OGNI INTERVENTO SULLE CASSETTE ELETTRICHE<br />
ESCLUDERE TASSATIVAMENTE L’ALIMENTAZIONE !<br />
PUESTA FUERA DE TNESIÓN OBLIGATORIA ANTES DE CUALQUIER<br />
INTERVENCIÓN EN LAS CAJAS ELÉCTRICAS!<br />
IV
25 30 35 POWER<br />
APPENDIX / ANNEXE / ANLAGE / <strong>ALL</strong>EGATO / ANEXO<br />
V
APPENDIX / ANNEXE / ANLAGE / <strong>ALL</strong>EGATO / ANEXO<br />
25 30 35 COMMAND<br />
VI
APPENDIX / ANNEXE / ANLAGE / <strong>ALL</strong>EGATO / ANEXO<br />
40 50 60 70 80 100 120 130 POWER<br />
VII<br />
U1 V1 W1 P-E<br />
U2 V2 W2
APPENDIX / ANNEXE / ANLAGE / <strong>ALL</strong>EGATO / ANEXO<br />
40 50 60 70 80 100 120 130 COMMAND<br />
><br />
VIII
APPENDIX / ANNEXE / ANLAGE / <strong>ALL</strong>EGATO / ANEXO<br />
40 50 60 70 80 100 120 130 POWER (DOUBLES PUMPS)<br />
IX<br />
U1 V1 W1 P-E<br />
U2 V2 W2
APPENDIX / ANNEXE / ANLAGE / <strong>ALL</strong>EGATO / ANEXO<br />
40 50 60 70 80 100 120 130 COMMAND (DOUBLES PUMPS)<br />
><br />
X
APPENDIX / ANNEXE / ANLAGE / <strong>ALL</strong>EGATO / ANEXO<br />
AERAULIC ADJUSTMENT<br />
CARACTÉRISTIQUES AÉRAULIQUES<br />
REGELUNG DES LÜFTERSYSTEMS<br />
REGOLAZIONE DEL SISTEMA DI TRATTAMENTO DELL’ARIA<br />
AJUSTE DEL SISTEMA AEROLICO<br />
Pulley close 0 round<br />
Poulie fermé 0 tour<br />
Riemenscheibe 0 Umdrehung geschlossen<br />
0 giro di chiusura della puleggia<br />
0 vueltas de cierre de la polea<br />
v : r.p.m - tr/min - UpM - giri/min. - r.p.m<br />
Pulley open X round<br />
Poulie ouverte X tour<br />
Riemenscheibe X Umdrehung öffnen<br />
X giri di chiusura della puleggia<br />
X vueltas de cierre de la polea<br />
v : r.p.m - tr/min - UpM - giri/min. - r.p.m<br />
Air flow / Débit d'air / Luftmenge /<br />
Porta d'aria / Caudal de aire<br />
(m³/h)<br />
XI
APPENDIX / ANNEXE / ANLAGE / <strong>ALL</strong>EGATO / ANEXO<br />
25 PE<br />
Air flow / Débit d'air / Luftmenge /<br />
Porta d'aria / Caudal de aire (m³/h)<br />
1200 12500 13000 13500 14000 14500 15000<br />
0 Pa 168 157 151 143 131 119 111<br />
v = 762 tr/min Kw 2.33 2.45 2.52 2.63 2.63 2.88 2.99<br />
1 Pa 147 139 127 116 100 91 76<br />
v = 724 tr/min Kw 2.06 2.12 2.20 2.31 2.45 2.62 2.82<br />
2 Pa 129 122 111 1<strong>01</strong> 89 71 53<br />
v = 689 tr/min Kw 1.96 2.<strong>01</strong> 2.12 2.21 2.30 2.41 2.50<br />
3 Pa 111 107 102 88 72 58 42<br />
v = 654 tr/min Kw 1.78 1.86 1.97 2.04 2.13 2.23 2.34<br />
4 Pa 97 87 79 66 58 42 31<br />
v = 628 tr/min Kw 1.62 1.68 1.76 1.84 1.92 2.05 2.13<br />
25 GE<br />
Air flow / Débit d'air / Luftmenge /<br />
Porta d'aria / Caudal de aire (m³/h)<br />
1200 12500 13000 13500 14000 14500 15000<br />
0 Pa 232 226 215 204 178 159 146<br />
v = 897 tr/min Kw 3.07 3.22 3.38 3.61 3.76 3.88 4.<strong>01</strong><br />
1 Pa 203 194 185 176 150 138 127<br />
v = 862 tr/min Kw 2.80 3.05 3.17 3.38 3.45 3.67 3.86<br />
2 Pa 183 176 164 153 138 125 111<br />
v = 820 tr/min Kw 2.57 2.79 3.00 3.11 3.29 3.40 3.53<br />
3 Pa 163 151 142 130 118 107 97<br />
v = 783 tr/min Kw 2.29 2.42 2.60 2.82 2.98 3.14 3.24<br />
4 Pa 143 134 123 112 104 95 86<br />
v = 759 tr/min Kw 1.99 2.11 2.28 2.49 2.65 2.79 2.85<br />
30 PE<br />
Air flow / Débit d'air / Luftmenge /<br />
Porta d'aria / Caudal de aire (m³/h)<br />
12500 13000 13500 14000 14500 15000 15500<br />
0 Pa 157 151 143 131 119 111 80<br />
v = 762 tr/min Kw 2.45 2.52 2.63 2.63 2.88 2.99 3.08<br />
1 Pa 139 127 116 100 91 76 60<br />
v = 724 tr/min Kw 2.12 2.20 2.31 2.45 2.62 2.82 2.98<br />
2 Pa 122 111 1<strong>01</strong> 89 71 53 42<br />
v = 689 tr/min Kw 2.<strong>01</strong> 2.12 2.21 2.30 2.41 2.50 2.60<br />
3 Pa 107 102 88 72 58 42 24<br />
v = 654 tr/min Kw 1.86 1.97 2.04 2.13 2.23 2.34 2.45<br />
4 Pa 87 79 66 58 42 31 /<br />
v = 628 tr/min Kw 1.68 1.76 1.84 1.92 2.05 2.13 /<br />
30 GE<br />
Air flow / Débit d'air / Luftmenge /<br />
Porta d'aria / Caudal de aire (m³/h)<br />
12500 13000 13500 14000 14500 15000 15500<br />
0 Pa 226 215 204 178 159 146 131<br />
v = 897 tr/min Kw 3.22 3.38 3.61 3.76 3.88 4.<strong>01</strong> 4.13<br />
1 Pa 194 185 176 150 138 127 110<br />
v = 862 tr/min Kw 3.05 3.17 3.38 3.45 3.67 3.86 4.<strong>01</strong><br />
2 Pa 176 164 153 138 125 111 97<br />
v = 820 tr/min Kw 2.79 3.00 3.11 3.29 3.40 3.53 3.84<br />
3 Pa 151 142 130 118 107 97 85<br />
v = 783 tr/min Kw 2.42 2.60 2.82 2.98 3.14 3.24 3.45<br />
4 Pa 134 123 112 104 95 86 72<br />
v = 759 tr/min Kw 2.11 2.28 2.49 2.65 2.79 2.85 2.99<br />
XII
APPENDIX / ANNEXE / ANLAGE / <strong>ALL</strong>EGATO / ANEXO<br />
35 PE<br />
Air flow / Débit d'air / Luftmenge /<br />
Porta d'aria / Caudal de aire (m³/h)<br />
13000 13500 14000 14500 15000 15500<br />
0 Pa 169 157 143 135 122 111<br />
v = 762 tr/min Kw 2.60 2.71 2.76 2.88 3.02 3.15<br />
1 Pa 135 126 119 112 95 81<br />
v = 724 tr/min Kw 2.25 2.33 2.47 2.64 2.84 3.<strong>01</strong><br />
2 Pa 119 110 102 95 82 70<br />
v = 689 tr/min Kw 2.14 2.22 2.38 2.46 2.56 2.72<br />
3 Pa 102 91 80 72 60 49<br />
v = 654 tr/min Kw 1.97 2.04 2.19 2.28 2.39 2.49<br />
4 Pa 81 70 62 49 41 35<br />
v = 628 tr/min Kw 1.76 1.84 1.98 2.10 2.21 2.33<br />
35 GE<br />
Air flow / Débit d'air / Luftmenge /<br />
Porta d'aria / Caudal de aire (m³/h)<br />
13000 13500 14000 14500 15000 15500<br />
0 Pa 227 216 193 174 161 146<br />
v = 899 tr/min Kw 3.49 3.72 3.88 3.96 4.09 4.22<br />
1 Pa 197 188 162 150 139 122<br />
v = 860 tr/min Kw 3.29 3.49 3.58 3.88 3.97 4.11<br />
2 Pa 176 165 151 138 124 109<br />
v = 822 tr/min Kw 3.11 3.23 3.40 3.52 3.63 3.95<br />
3 Pa 154 142 130 119 109 97<br />
v = 787 tr/min Kw 2.71 2.93 3.08 3.24 3.35 3.56<br />
4 Pa 135 124 116 107 98 84<br />
v = 761 tr/min Kw 2.39 2.58 2.76 2.91 2.95 3.09<br />
40 PE<br />
Air flow / Débit d'air / Luftmenge /<br />
Porta d'aria / Caudal de aire (m³/h)<br />
14000 14500 15000 15500 16000 16500<br />
0 Pa 156 146 138 129 118 107<br />
v = 762 tr/min Kw 2.82 2.90 2.95 3.<strong>01</strong> 3.06 3.11<br />
1 Pa 144 136 122 118 104 88<br />
v = 724 tr/min Kw 2.28 2.37 2.50 2.65 2.86 3.02<br />
2 Pa 123 118 110 98 87 71<br />
v = 689 tr/min Kw 2.18 2.25 2.40 2.47 2.58 2.76<br />
3 Pa 111 97 86 75 67 55<br />
v = 654 tr/min Kw 2.00 2.06 2.21 2.28 2.40 2.48<br />
4 Pa 83 73 65 53 44 39<br />
v = 628 tr/min Kw 1.78 1.86 1.99 2.13 2.25 2.35<br />
40 GE<br />
Air flow / Débit d'air / Luftmenge /<br />
Porta d'aria / Caudal de aire (m³/h)<br />
14000 14500 15000 15500 16000 16500<br />
0 Pa 224 213 191 173 159 145<br />
v = 899 tr/min Kw 3.49 3.73 3.88 3.97 4.10 4.25<br />
1 Pa 195 186 160 149 138 121<br />
v = 861 tr/min Kw 3.30 3.49 3.59 3.87 3.97 4.11<br />
2 Pa 174 164 149 137 125 110<br />
v = 825 tr/min Kw 3.11 3.22 3.40 3.53 3.63 3.94<br />
3 Pa 150 141 129 120 109 95<br />
v = 784 tr/min Kw 2.71 2.93 3.10 3.24 3.33 3.57<br />
4 Pa 135 123 113 105 97 83<br />
v = 762 tr/min Kw 2.40 2.61 2.79 2.92 2.96 3.09<br />
XIII
APPENDIX / ANNEXE / ANLAGE / <strong>ALL</strong>EGATO / ANEXO<br />
50 PE<br />
Air flow / Débit d'air / Luftmenge /<br />
Porta d'aria / Caudal de aire (m³/h)<br />
17500 18000 18500 19000 19500 20000 21500<br />
0 Pa 164 151 142 135 123 112 104<br />
v = 820 tr/min Kw 4.65 4.71 4.87 5.03 5.19 5.37 5.52<br />
1 Pa 143 131 129 122 118 104 96<br />
v = 788 tr/min Kw 4.25 4.32 4.54 4.70 4.86 5.03 5.22<br />
2 Pa 132 124 119 110 102 96 89<br />
v = 746 tr/min Kw 3.92 4.04 4.25 4.41 4.57 4.75 4.94<br />
3 Pa 118 110 102 93 84 75 62<br />
v = 703 tr/min Kw 3.66 3.80 3.97 4.13 4.30 4.43 4.62<br />
4 Pa 94 83 75 64 55 46 31<br />
v = 665 tr/min Kw 3.12 3.25 3.37 3.47 3.57 3.69 3.80<br />
50 GE<br />
Air flow / Débit d'air / Luftmenge /<br />
Porta d'aria / Caudal de aire (m³/h)<br />
17500 18000 18500 19000 19500 20000 21500<br />
0 Pa 238 227 219 208 196 188 177<br />
v = 1120 tr/min Kw 6.55 6.74 6.88 7.02 7.18 7.30 7.55<br />
1 Pa 221 211 202 179 167 153 145<br />
v = 1078 tr/min Kw 6.<strong>01</strong> 6.27 6.39 6.50 6.87 7.<strong>01</strong> 4.22<br />
2 Pa 192 181 170 155 141 129 122<br />
v = 1034 tr/min Kw 5.20 5.49 5.60 5.88 6.31 6.69 6.90<br />
3 Pa 167 155 146 132 120 110 1<strong>01</strong><br />
v = 990 tr/min Kw 4.59 4.86 5.11 5.39 5.82 6.10 6.32<br />
4 Pa 140 135 127 118 105 97 90<br />
v = 949 tr/min Kw 4.48 4.70 4.73 4.87 5.02 5.34 5.60<br />
60 PE<br />
Air flow / Débit d'air / Luftmenge /<br />
Porta d'aria / Caudal de aire (m³/h)<br />
18000 18500 19000 19500 20000 20500 21000<br />
0 Pa 164 151 142 135 123 112 104<br />
v = 820 tr/min Kw 4.65 4.71 4.87 5.03 5.19 5.37 5.52<br />
1 Pa 143 131 129 122 118 104 96<br />
v = 788 tr/min Kw 4.25 4.32 4.54 4.70 4.86 5.03 5.22<br />
2 Pa 132 124 119 110 102 96 89<br />
v = 746 tr/min Kw 3.92 4.04 4.25 4.41 4.57 4.75 4.94<br />
3 Pa 118 110 102 93 84 75 62<br />
v = 703 tr/min Kw 3.66 3.80 3.97 4.13 4.30 4.43 4.62<br />
4 Pa 94 83 75 64 55 46 31<br />
v = 665 tr/min Kw 3.12 3.25 3.37 3.47 3.57 3.69 3.80<br />
60 GE<br />
Air flow / Débit d'air / Luftmenge /<br />
Porta d'aria / Caudal de aire (m³/h)<br />
18000 18500 19000 19500 20000 20500 21000<br />
0 Pa 238 227 219 208 196 188 177<br />
v = 1120 tr/min Kw 6.55 6.74 6.88 7.02 7.18 7.30 7.55<br />
1 Pa 221 211 202 179 167 153 145<br />
v = 1078 tr/min Kw 6.<strong>01</strong> 6.27 6.39 6.50 6.87 7.<strong>01</strong> 4.22<br />
2 Pa 192 181 170 155 141 129 122<br />
v = 1034 tr/min Kw 5.20 5.49 5.60 5.88 6.31 6.69 6.90<br />
3 Pa 167 155 146 132 120 110 1<strong>01</strong><br />
v = 990 tr/min Kw 4.59 4.86 5.11 5.39 5.82 6.10 6.32<br />
4 Pa 140 135 127 118 105 97 90<br />
v = 949 tr/min Kw 4.48 4.70 4.73 4.87 5.02 5.34 5.60<br />
XIV
APPENDIX / ANNEXE / ANLAGE / <strong>ALL</strong>EGATO / ANEXO<br />
70 PE<br />
Air flow / Débit d'air / Luftmenge /<br />
Porta d'aria / Caudal de aire (m³/h)<br />
24500 25000 25500 26000 26500 27000 27500<br />
0 Pa 267 246 231 223 200 183 169<br />
v = 765 tr/min Kw 6.56 6.65 6.87 7.10 7.33 7.58 7.79<br />
1 Pa 220 202 199 188 182 160 148<br />
v = 725 tr/min Kw 5.89 5.98 6.29 6.51 6.73 6.97 7.23<br />
2 Pa 186 175 168 154 142 133 123<br />
v = 675 tr/min Kw 5.33 5.50 5.78 6.00 6.22 6.46 6.72<br />
3 Pa 134 126 121 112 104 98 91<br />
v = 640 tr/min Kw 4.76 4.94 5.16 5.37 5.59 5.76 6.<strong>01</strong><br />
4 Pa 39 35 33 29 26 23 19<br />
v = 600 tr/min Kw 4.59 4.78 4.95 5.10 5.25 5.42 5.59<br />
70 GE<br />
Air flow / Débit d'air / Luftmenge /<br />
Porta d'aria / Caudal de aire (m³/h)<br />
24500 25000 25500 26000 26500 27000 28000<br />
0 Pa 486 447 421 400 364 332 308<br />
v = 905 tr/min Kw 9.06 9.18 9.49 9.80 10.11 10.46 10.75<br />
1 Pa 425 390 384 363 351 309 286<br />
v = 855 tr/min Kw 7.41 7.54 7.92 8.20 8.48 8.78 9.11<br />
2 Pa 360 338 325 300 278 262 243<br />
v = 825 tr/min Kw 6.75 6.95 7.31 7.59 7.87 8.18 8.50<br />
3 Pa 310 289 268 244 220 197 163<br />
v = 780 tr/min Kw 6.29 6.53 6.83 7.10 7.39 7.62 7.94<br />
4 Pa 243 220 203 180 160 142 117<br />
v = 747 tr/min Kw 5.57 5.81 6.02 6.20 6.38 6.59 6.79<br />
80 PE<br />
Air flow / Débit d'air / Luftmenge /<br />
Porta d'aria / Caudal de aire (m³/h)<br />
25500 26000 26500 27000 27500 28000 28500<br />
0 Pa 235 229 223 200 183 169 116<br />
v = 765 tr/min Kw 6.57 6.75 6.98 7.21 7.39 7.45 7.64<br />
1 Pa 199 199 188 182 160 148 104<br />
v = 725 tr/min Kw 6.05 6.28 6.10 6.00 5.94 5.87 5.71<br />
2 Pa 168 168 154 142 133 123 82<br />
v = 675 tr/min Kw 5.58 5.78 6.00 6.22 6.46 6.72 7.14<br />
3 Pa 121 121 112 104 98 91 37<br />
v = 640 tr/min Kw 5.<strong>01</strong> 5.16 5.37 5.59 5.76 6.<strong>01</strong> 6.59<br />
4 Pa 32 30 29 25 22 19 10<br />
v = 600 tr/min Kw 4.86 4.95 5.10 5.25 5.42 5.60 6.10<br />
80 GE<br />
Air flow / Débit d'air / Luftmenge /<br />
Porta d'aria / Caudal de aire (m³/h)<br />
25500 26000 26500 27000 27500 28000 28500<br />
0 Pa 451 434 421 400 364 332 308<br />
v = 905 tr/min Kw 9.06 9.18 9.49 9.80 10.11 10.46 10.75<br />
1 Pa 425 390 384 363 351 309 286<br />
v = 855 tr/min Kw 7.41 7.54 7.92 8.20 8.48 8.78 9.11<br />
2 Pa 360 338 325 300 278 262 243<br />
v = 820 tr/min Kw 6.75 6.95 7.31 7.59 7.87 8.18 8.50<br />
3 Pa 310 289 268 244 220 197 163<br />
v = 780 tr/min Kw 6.29 6.53 6.83 7.10 7.39 7.62 7.94<br />
4 Pa 243 220 203 180 160 142 117<br />
v = 747 tr/min Kw 5.57 5.81 6.02 6.20 6.38 6.59 6.79<br />
XV
APPENDIX / ANNEXE / ANLAGE / <strong>ALL</strong>EGATO / ANEXO<br />
100 PE<br />
Air flow / Débit d'air / Luftmenge /<br />
Porta d'aria / Caudal de aire (m³/h)<br />
27500 28000 28500 29000 29500 30000 30500<br />
0 Pa 183 176 164 145 117 86 59<br />
v = 770 tr/min Kw 7.39 7.49 7.84 8.48 9.46 10.93 12.98<br />
1 Pa 160 147 132 113 93 68 46<br />
v = 728 tr/min Kw 5.94 6.04 6.45 7.13 8.16 9.65 11.86<br />
2 Pa 133 125 113 94 73 53 36<br />
v = 681 tr/min Kw 6.46 6.66 7.22 8.12 9.47 11.48 14.46<br />
3 Pa 98 91 79 62 44 28 15<br />
v = 647 tr/min Kw 5.76 5.98 6.49 7.32 8.60 10.41 13.14<br />
4 Pa 22 20 17 12 8 5 2<br />
v = 611 tr/min Kw 5.42 5.65 6.10 6.79 7.77 9.18 11.19<br />
100 GE<br />
Air flow / Débit d'air / Luftmenge /<br />
Porta d'aria / Caudal de aire (m³/h)<br />
27500 28000 28500 29000 29500 30000 30500<br />
0 Pa 364 351 327 290 234 173 118<br />
v = 911 tr/min Kw 10.11 10.24 10.73 11.60 12.95 14.96 17.75<br />
1 Pa 351 322 290 248 204 149 100<br />
v = 860 tr/min Kw 8.48 8.62 9.21 10.18 11.64 13.78 16.93<br />
2 Pa 278 261 236 196 152 110 74<br />
v = 826 tr/min Kw 7.87 8.11 8.79 9.89 11.53 13.97 17.60<br />
3 Pa 220 205 178 140 100 63 33<br />
v = 783 tr/min Kw 7.39 7.68 8.33 9.39 11.04 13.36 16.86<br />
4 Pa 160 145 121 90 59 35 17<br />
v = 753 tr/min Kw 6.38 6.64 7.18 7.98 9.13 10.80 13.16<br />
120 PE - 130 PE<br />
Air flow / Débit d'air / Luftmenge /<br />
Porta d'aria / Caudal de aire (m³/h)<br />
27500 28000 28500 29000 29500 30000 30500<br />
0 Pa 183 176 164 145 117 86 59<br />
v = 770 tr/min Kw 7.39 7.49 7.84 8.48 9.46 10.93 12.98<br />
1 Pa 160 147 132 113 93 68 46<br />
v = 728 tr/min Kw 5.94 6.04 6.45 7.13 8.16 9.65 11.86<br />
2 Pa 133 125 113 94 73 53 36<br />
v = 681 tr/min Kw 6.46 6.66 7.22 8.12 9.47 11.48 14.46<br />
3 Pa 98 91 79 62 44 28 15<br />
v = 647 tr/min Kw 5.76 5.98 6.49 7.32 8.60 10.41 13.14<br />
4 Pa 22 20 17 12 8 5 2<br />
v = 611 tr/min Kw 5.42 5.65 6.10 6.79 7.77 9.18 11.19<br />
120 GE - 130 GE<br />
Air flow / Débit d'air / Luftmenge /<br />
Porta d'aria / Caudal de aire (m³/h)<br />
27500 28000 28500 29000 29500 30000 30500<br />
0 Pa 364 351 327 290 234 173 118<br />
v = 911 tr/min Kw 10.11 10.24 10.73 11.60 12.95 14.96 17.75<br />
1 Pa 351 322 290 248 204 149 100<br />
v = 860 tr/min Kw 8.48 8.62 9.21 10.18 11.64 13.78 16.93<br />
2 Pa 278 261 236 196 152 110 74<br />
v = 826 tr/min Kw 7.87 8.11 8.79 9.89 11.53 13.97 17.60<br />
3 Pa 220 205 178 140 100 63 33<br />
v = 783 tr/min Kw 7.39 7.68 8.33 9.39 11.04 13.36 16.86<br />
4 Pa 160 145 121 90 59 35 17<br />
v = 753 tr/min Kw 6.38 6.64 7.18 7.98 9.13 10.80 13.16<br />
XVI
APPENDIX / ANNEXE / ANLAGE / <strong>ALL</strong>EGATO / ANEXO<br />
REFRIGERANT CIRCUIT DIAGRAM<br />
SCHEMA DU CIRCUIT FRIGORIFIQUE<br />
KÄLTEKREISLAUFDIAGRAMM<br />
SCHEMA DEL CIRCUITO REFRIGERANTE<br />
ESQUEMA DEL CIRCUITO FRIGORIFÍCO<br />
C1 : Compressor 1<br />
C2 : Compressor 2<br />
CPT : Condensing Pressure Tap<br />
DF : Drier Filter<br />
DL : Discharge Line<br />
EPT : Evaporator Pressure Tap<br />
EWTS : Entering Water Temperature Sensor<br />
FPC : Condensation Pressure Transducer<br />
FPE : Evaporator Pressure Tranducer.<br />
HPP : High Pressure Switch<br />
HR : Evaporator Safety Heater<br />
LPT : Liquid Pressure Tap<br />
LT : Liquid Tank<br />
LWTS : Leaving Water Temperature Sensor<br />
M I : Moisture Indicator<br />
CPE : Oil Level Egalization<br />
PHE : Plate Heat Exchanger<br />
SI : Silencer<br />
SL : Suction Line<br />
TEV : Thermodynamic Expansion Valve<br />
V4V : 4 way valve<br />
C1 : Kompressor 1<br />
C2 : Kompressor 2<br />
CPT : Druckanschlussstelle Hochdruck<br />
DF : Wasserabscheidungsfilter<br />
DL : Druckleitung der Kompressoren<br />
EPT : Druckanschlussstelle Niederdruck<br />
EWTS : Messfühler Wassereintritt<br />
FPC : Hochdruck - Messwandler<br />
FPE : Niederdruck - Messwandler<br />
HPP : Sicherheitspressostat Hochdruck<br />
HR : Sicherheitsheizwiderstand des Plattenwärmetauschers<br />
LPT : Druckanschlussstelle Flüssigkeitsleitung<br />
LT : Flasche mit Flüssigkeitsreserve<br />
LWTS : Temperaturmessfühler Wasseraustritt<br />
M I : Flüssigkeitsschauglas<br />
CPE : Ausgleich Kompressordruck<br />
PHE : Plattenwärmetauscher<br />
SI : Schalldaempfer<br />
SL : Saugleitung Kompressor<br />
TEV : Thermostatisches Druckminderventil<br />
V4V : Umkehrventil<br />
C1 : Compresor 1<br />
C2 : Compresor 2<br />
CPT : Toma de presión AP<br />
DF : Filtro deshumidificador<br />
DL : Línea de descarga de los compresores<br />
EPT : Toma de presión BP<br />
EWTS : Sonda de temperatura de entrada de agua<br />
FPC : transductor de presión AP<br />
FPE : transductor de presión BP<br />
HPP : presostato de seguridad AP<br />
HR : Resistencia calentadora de seguridad del intercambiador de placa<br />
LPT : Toma de presión línea líquido<br />
LT : Botella de reserva<br />
LWTS : Sonda de temperatura salida de agua<br />
M I : indicador luminoso líquido<br />
OLE : Igualación de presión del compresor<br />
PHE : Intercambiador de placas<br />
SI : Silenciador<br />
SL : Línea de aspiración del compresor<br />
TEV : Reductor de presión termostático<br />
V4V : Válvula de inversión<br />
C1 : Compresseur 1<br />
C2 : Compresseur 2<br />
CPT : Prise de pression HP<br />
DF : Filtre déshumidificateur<br />
DL : ligne de refoulement des compresseurs<br />
EPT : prise de pression BP<br />
EWTS : Sonde de T° entrée d’eau<br />
FPC : transducteur de pression HP<br />
FPE : transducteur de pression BP<br />
HPP : pressostat de sécurité HP<br />
HR : Résistance chauffante de sécurité de l'échangeur à plaque<br />
LPT : Prise de pression ligne liquide<br />
LT : Bouteille de réserve<br />
LWTS : Sonde de T° sortie d’eau<br />
M I : voyant liquide<br />
CPE : Egalisation de pression compresseur<br />
PHE : Echangeur à plaques<br />
SI : Silencieux<br />
SL : Ligne d’aspiration compresseurs<br />
TEV : Détendeur thermostatique<br />
V4V : Vanne d'inversion<br />
C1 : Compressore 1<br />
C2 : Compressore 2<br />
CPT : Presa di pressione HP<br />
DF : Filtro disidratatore<br />
DL : linea di mandata dei compressori<br />
EPT : Presa di pressione BP<br />
EWTS : Sonda di T° ingresso d’acqua<br />
FPC : trasduttore di pressione HP<br />
FPE : trasduttore di pressione BP<br />
HPP : pressostato di sicurezza HP<br />
HR : Resistenza riscaldante di sicurezza dello scambiatore a piastre<br />
LPT : Presa di pressione liquido<br />
LT : Bombola di riserva<br />
LWTS : Sonda di T° uscita d’acqua<br />
M I : spia liquido<br />
CPE : Egualizzazione di pressione compressore<br />
PHE : Scambiatore a piastre<br />
SI : Silenziatore<br />
SL : Linea di aspirazione compressore<br />
TEV : Regolatore di pressione termostatico<br />
V4V : Valvola di inversione<br />
XVII
APPENDIX / ANNEXE / ANLAGE / <strong>ALL</strong>EGATO / ANEXO<br />
<strong>AQC</strong>L<br />
25 - 30 - 35 - 40 - 50 - 60 - 70 - 80<br />
C 1<br />
SL<br />
D L<br />
CPE<br />
100 - 120 -130<br />
<strong>AQC</strong>H<br />
C 1<br />
C 1<br />
SL<br />
SL<br />
D L<br />
CPE<br />
HPP<br />
D L<br />
CPE<br />
SI<br />
CPT<br />
HPP<br />
HPP<br />
FPC<br />
CPT<br />
C 2<br />
CPT<br />
C 2<br />
C 2<br />
FPC<br />
FPC<br />
V4V<br />
EPT<br />
EPT<br />
EPT<br />
FPE<br />
FPE<br />
FPE<br />
LPT<br />
LPT<br />
LPT<br />
D F<br />
D F<br />
D F<br />
XVIII<br />
M I<br />
AIR<br />
AIR<br />
AIR<br />
M I<br />
M I<br />
TEV<br />
TEV<br />
TEV<br />
LT<br />
P H E<br />
P H E<br />
P H E<br />
EWTS<br />
HR<br />
LWTS<br />
EWTS<br />
HR<br />
LWTS<br />
EWTS<br />
HR<br />
LWTS
APPENDIX / ANNEXE / ANLAGE / <strong>ALL</strong>EGATO / ANEXO<br />
HYDRAULIC CIRCUIT DIAGRAM<br />
SCHEMA DU CIRCUIT HYDRAULIQUE<br />
HYDRAULISCHER SCHALTPLAN<br />
SCHEMA CIRCUITALE IDRAULICO<br />
ESQUEMA CIRCULAR HIDRÁULICO<br />
AP : Automatic air purge valve<br />
CV : Cut off valve<br />
DP : Differential Pressure sensor (only 25/30/35 models)<br />
DU : Drain off valve<br />
EAV : Manual adjustment valve<br />
ET : Expansion Tank<br />
EWC : Entering water connection<br />
EWTS : Entering Water Temperature Sensor<br />
FC : Flexible joint<br />
FS : Flow Switch (only 40/50/60/70/8040/50/60/70/80/100/120/130 models)<br />
HR : Evaporator Safety Heater<br />
LWC : Leaving water connection<br />
LWTS : Leaving Water Temperature Sensor<br />
PHE : Plate Heat Exchanger<br />
PT : Temperature sensor<br />
PU : Water pump<br />
SF : Screen Filter (suplied not assemblied for 25/30/35)<br />
SV : Safety Valve<br />
WPG : Water pressure tap<br />
AP : Automatische Entlüftung<br />
CV : Absperrschieber<br />
DP : Differentialdrucksensor (Mod. 25/30/35)<br />
DU : Wasserhahn<br />
EAV : Wasserdruckanschlussstelle<br />
ET : Ausdehnungsgefäß<br />
EWC : Wassereintritt<br />
EWTS : Temperaturmessfühler Wassereintritt<br />
FC : Flexible Verbindungsleitung<br />
FS : Durchflusswächter (Modelle 40/50/60/70/80/100/120/130)<br />
HR : Sicherheitsheizwiderstand des Plattenwärmetauschers<br />
LWC : Wasseraustritt<br />
LWTS : Temperaturmessfühler Wasseraustritt<br />
PHE : Plattenwärmetauscher<br />
PT : Temperaturmessfühler<br />
PU : Wasserpumpe<br />
SF : Wasserfilter (bei Mod. 25/30/35 nicht montiert geliefert)<br />
SV : Sicherheitsventil<br />
WPG : Wasserdruckanschlussstelle<br />
AP : Purga de aire automática<br />
CV : Válvula de aislamiento<br />
DP : Sensor de presión diferencial (mod. 25/30/35)<br />
DU : Llave de agua<br />
EAV : toma de presión de agua<br />
ET : Vaso de expansión<br />
EWC : Entrada de agua<br />
EWTS : Sonda de temperatura de entrada de agua<br />
FC : Canalización flexible<br />
FS : Controlador de caudal (modelos 40/50/60/70/80/100/120/130)<br />
HR : Resistencia calentadora de seguridad del intercambiador de placa<br />
LWC : Salida de agua<br />
LWTS : Sonda de temperatura de salida de agua<br />
PHE : Intercambiador de placa<br />
PT : Sonda de temperatura<br />
PU : Bomba de agua<br />
SF : Filtro de agua (entregado no montado en mod. 25/30/35)<br />
SV : Válvula de seguridad<br />
WPG : Toma de presión de agua<br />
AP : Purge d’air automatique<br />
CV : Vanne d’isolement<br />
DP : Capteur de pression différentielle (mod. 25/30/35)<br />
DU : Robinet d’eau<br />
EAV : prise de pression d’eau<br />
ET : Vase d'expansion<br />
EWC : Entrée d'eau<br />
EWTS : Sonde de T° entrée d’eau<br />
FC : liaison souple<br />
FS : Contrôleur de débit (modéles 40/50/60/70/80/100/120/130)<br />
HR : Résistance chauffante de sécurité de l'échangeur à plaque<br />
LWC : Sortie d'eau<br />
LWTS : Sonde de T° sortie d’eau<br />
PHE : Echangeur à plaque<br />
PT : Sonde de T°<br />
PU : Pompe à eau<br />
SF : Filtre à eau(livré non monté sur mod. 25/30/35)<br />
SV : Soupape de sécurité<br />
WPG : Prise de pression d’eau<br />
AP : Spurgo di aria automatico<br />
CV : Valvola di isolamento<br />
DP : Sensore di pressione differenziale (mod. 25/30/35)<br />
DU : Rubinetto d’acqua<br />
EAV : Presa di pressione dell’acqua<br />
ET : Vasca di espansione<br />
EWC : Ingresso d’acqua<br />
EWTS : Sonda di T° di ingresso d’acqua<br />
FC : Collegamento flessibile<br />
FS : Controllore di portata (modelli 40/50/60/70/80/100/120/130)<br />
HR : Resistenza riscaldante di sicurezza dello scambiatore a piastre<br />
LWC : Uscita d’acqua<br />
LWTS : Sonda di T° di uscita d’acqua<br />
PHE : Scambiatore a piastre<br />
PT : Sonda di T°<br />
PU : Pompa ad acqua<br />
SF : Filtro ad acqua (fornito non montato su mod. 25/30/35)<br />
SV : Valvola di sicurezza<br />
WPG : Presa di pressione dell’acqua<br />
XIX
APPENDIX / ANNEXE / ANLAGE / <strong>ALL</strong>EGATO / ANEXO<br />
BASIC<br />
PACK<br />
<strong>AQC</strong>L/<strong>AQC</strong>H<br />
P H E<br />
EWTS<br />
HR<br />
LWTS<br />
A P<br />
D P<br />
FS<br />
WPG<br />
WPG<br />
<strong>AQC</strong>L/<strong>AQC</strong>H<br />
P H E<br />
EWTS<br />
HR<br />
LWTS<br />
A P<br />
D P<br />
FS<br />
WPG<br />
WPG<br />
P U<br />
DU<br />
S V<br />
DU<br />
MINIMUM VOLUME FOR COMFORT AIR CONDITIONING APPLICATION<br />
VOLUME MINIMUM POUR APPLICATION CLIMATISATION DE CONFORT<br />
MINDESTVOLUMEN FÜR KOMFORTANWENDUNGEN DER KLIMATECHNIK<br />
VOLUME MINIMO PER APPLICAZIONE CLIMATIZZAZIONE DI COMFORT<br />
VOLUMEN MÍNIMO PARA APLICAR LA CLIMATIZACIÓN DE CONFORT<br />
Volume*<br />
Volumen*<br />
E T<br />
EAV<br />
XX<br />
EWC<br />
L W C<br />
EWC<br />
L W C<br />
S F<br />
S F<br />
CV<br />
CV<br />
CV<br />
CV<br />
FC<br />
FC<br />
FC<br />
FC<br />
DU<br />
DU<br />
DU<br />
PT<br />
PT<br />
PT<br />
DU PT<br />
25 30 40 50 60 70 80 100 120 130<br />
l 65 75 105 120 145 170 200 251 300 325<br />
(*) Volumes calculate at Eurovent operating conditions (air: 35°C, water: 12/7 °C) with a ratio of 2.5 l/kW. For other nominal operating<br />
conditions, recalculate the minimum volume by multiplying the corresponding cooling capacity by the ratio of 2.5 l/kW.<br />
If the minimum volume cannot be met, an additional buffer tank should be included in the installation.<br />
(*) Volumes calculés aux conditions de fonctionnement Eurovent (air : 35°C, eau : 12/7 °C) avec ratio de 2,5 l/kW. Pour d'autres conditions<br />
nominales d'utilisation, recalculer le volume minimum en multipliant la puissance frigorifique correspondante par le ratio 2,5 l/kW.<br />
Si le volume minimum ne peut pas être respecté, un ballon tampon additionnel devra être ajouté dans l'installation.<br />
(*) Volumen bei Betriebsbedingungen Eurovent (Luft: 35°C, Wasser: 12/7 °C) mit einer Verhältniszahl von 2,5 l/kW errechnet. Bei anderen<br />
Nennbetriebsbedingungen das Mindestvolumen durch Multiplizieren der entsprechenden Kühlleistung mit der Verhältniszahl 2,5 l/kW neu<br />
errechnen.<br />
Wenn das Mindestvolumen nicht eingehalten werden kann, muss ein zusätzlicher Pufferspeicher in der Anlage hinzugefügt werden.<br />
(*) Volumi calcolati alle condizioni di funzionamento Eurovent (aria: 35°C, acqua: 12/7 °C) con ratio di 2,5 l/kW. Per altre condizioni nominali<br />
d’uso, ricalcolare il volume minimo moltiplicando la potenza frigorifera corrispondente dal ratio 2,5 l/kW.<br />
Se il volume minimo non può essere rispettato, un pallone tampone addizionale dovrà essere aggiunto nell’installazione.<br />
(*) Volúmenes calculados según las condiciones de funcionamiento Eurovent (aire: 35°C, agua: 12/7°C) con un ratio de 2,5 l/kW. Para otras<br />
condiciones nominales de utilización, volver a calcular el volumen mínimo multiplicando la potencia frigorífica correspondiente por el ratio<br />
de 2,5 l/kW.<br />
Si no se puede respetar el volumen mínimo, se tendrá que añadir a la instalación un depósito acumulador intermedio adicional.
APPENDIX / ANNEXE / ANLAGE / <strong>ALL</strong>EGATO / ANEXO<br />
MAXIMUM (*) VOLUME IN LITRES FOR A COMFORT AIR CONDITIONING APPLICATION<br />
VOLUME MAXIMUM (*) EN LITRES POUR APPLICATION CLIMATISATION DE CONFORT<br />
HÖCHSTVOLUMEN (*) IN LITER FÜR KOMFORTANWENDUNG DER KLIMATECHNIK<br />
VOLUME MAX. (*) IN LITRI PER APPLICAZIONE CLIMATIZZAZIONE DI COMFORT<br />
VOLUMEN MÁXIMO (*) EN LITROS PARA APLICAR LA CLIMATIZACIÓN DE CONFORT.<br />
Water / Eau / Wasser<br />
Acqua / Agua<br />
Glycol solution<br />
Solution de glycol<br />
Glykollösung<br />
Soluzione di glicol<br />
Solución de glicol<br />
20 - 30<br />
40 -50 - 60<br />
70 - 80<br />
(*) Limitation linked to the volume of the expansion tank in the unit. In the case of an installation with a water volume higher than the values<br />
stated in the above table, an additional buffer tank should be included in the installation.<br />
(*) Limitation liée au volume du vase d'expansion dans l'unité. Dans le cas d'une installation avec un volume d'eau supérieur aux valeurs<br />
annoncées dans le tableau ci-dessus, incorporer un vase d'expansion additionnel dans l'installation.<br />
(*) Beschränkung wegen dem Volumen des Ausdehnungsgefäßes in der Einheit. Bei einer Anlage mit einem größeren Wasservolumen als in<br />
der oben stehenden Tabelle angegeben muss ein zusätzliches Ausdehnungsgefäß in der Anlage hinzugefügt werden.<br />
(*) Limitazione legata al volume della vasca di espansione nell’unità. In caso di unità con un volume di acqua superiore ai valori riportati nella<br />
tabella di cui sopra, incorporare una vasca di espansione addizionale nell’installazione.<br />
(*) Limitación vinculada al volumen del vaso de expansión en la unidad. En caso de una instalación con un volumen de agua superior a los<br />
valores anunciados en el cuadro anteriormente indicado, incorporar un vaso de expansión adicional a la instalación.<br />
XXI<br />
100 - 120<br />
130<br />
300 600 1500<br />
10% 225 450 1200<br />
15% 215 425 1100<br />
20% 200 400 1000<br />
25% 185 375 930<br />
30% 175 350 860<br />
35% max 150 300 800
APPENDIX / ANNEXE / ANLAGE / <strong>ALL</strong>EGATO / ANEXO<br />
WATER FLOW DETECTOR FOR MODELS 25-30-35<br />
DETECTEUR DE DEBIT D'EAU POUR MODELES 25-30-35<br />
WASSERMENGENMESSFÜHLER FÜR MODELLE 25-30-35<br />
RILEVATORE DI PORTATA DELL’ACQUA PER MODELLI 25-30-35<br />
DETECTOR DE CAUDAL DE AGUA PARA LOS MODELOS 25-30-35<br />
WATER FLOW DETECTOR<br />
DETECTEUR DE DEBIT D'EAU<br />
WASSERMENGENMESSFÜHLER<br />
RILEVATORE DI PORTATA DELL’ACQUA<br />
DETECTOR DE CAUDAL DE AGUA<br />
XXII<br />
WATER FLOW DETECTOR<br />
DETECTEUR DE DEBIT D'EAU<br />
WASSERMENGENMESSFÜHLER<br />
RILEVATORE DI PORTATA<br />
DELL’ACQUA<br />
DETECTOR DE CAUDAL DE AGUA
APPENDIX / ANNEXE / ANLAGE / <strong>ALL</strong>EGATO / ANEXO<br />
HYDRAULIC CHARACTERISTICS<br />
CARACTÉRISTIQUES HYDRAULIQUES<br />
HYDRAULISCHE DATEN<br />
CARATTERISTICHE IDRAULICHE<br />
CARACTERÍSTICAS HIDRÁULICAS<br />
AVAILABLE PRESSURE<br />
PRESSION DISPONIBLE<br />
VERFÜGBARER DRUCK<br />
PRESSIONE DISPONIBILE<br />
PRESIÓN DISPONIBLE<br />
Water flow<br />
Débit d'eau<br />
Wasserzufluß<br />
Flusso d'acqua<br />
Caudal de agua<br />
(l/s)<br />
Nominal (1)<br />
Mini (2)<br />
Maxi (3)<br />
1) Eurovent conditions: Water: 12 / 7 °C, Air: 35 °C.<br />
(2) With water Dt: 7.5 K on nominal capacity.<br />
(3) With water Dt: 3 K on nominal capacity.<br />
(1) Conditions Eurovent, eau : 12 / 7 °C, air : 35 °C.<br />
(2) Avec Dt eau : 7,5 K sur la puissance nominale.<br />
(3) Avec Dt eau : 3 K sur la puissance nominale.<br />
(1) Bedingungen Eurovent, Wasser: 12 / 7 °C, Luft: 35 °C.<br />
(2) Bei Dt Wasser: 7,5 K der Nennleistung.<br />
(3) Bei Dt Wasser: 3 K der Nennleistung.<br />
(1) Condizioni Eurovent, acqua: 12 / 7 °C, aria: 35 °C.<br />
(2) Con portata acqua: 7,5 K sulla potenza nominale.<br />
(3) Con portata acqua: 3 K sulla potenza nominale<br />
(1) Condiciones Eurovent, agua: 12/7°C, aire: 35°C.<br />
(2) Con Dt agua: 7,5 K sobre la potencia nominal.<br />
(3) Con Dt agua: 3 K sobre la potencia nominal.<br />
XXIII
APPENDIX / ANNEXE / ANLAGE / <strong>ALL</strong>EGATO / ANEXO<br />
250<br />
200<br />
150<br />
100<br />
50<br />
25 - 30<br />
0<br />
0.40 0.60 0.80 1.00 1.20 1.40 1.60 1.80 2.00 2.20 2.40<br />
Water flow<br />
Débit d'eau<br />
Wasserzufluß<br />
Flusso d'acqua<br />
Caudal de agua<br />
(l/s)<br />
250<br />
200<br />
150<br />
100<br />
50<br />
35 - 40 - 50 - 60 - 70 - 80<br />
25 30<br />
Nominal (1) 1.04 1.29<br />
Mini (2) 0.7 0.86<br />
Maxi (3) 1.73 2.15<br />
35 - 40<br />
60 - 70 - 80<br />
50<br />
0<br />
0.00 1.00 2.00 3.00 4.00 5.00 6.00<br />
Water flow<br />
Débit d'eau<br />
Wasserzufluß<br />
Flusso d'acqua<br />
Caudal de agua<br />
(l/s)<br />
XXIV<br />
25<br />
35 40 50 60 70 80<br />
Nominal (1) 1.6 1.75 2.16 2.75 3.08 3.2<br />
Mini (2) 1.07 1.16 1.45 1.8 2.1 2.3<br />
Maxi (3) 2.68 2.92 3.58 4.56 5.09 5.3<br />
30
a<br />
P<br />
k<br />
100 - 120 - 130<br />
200<br />
180<br />
160<br />
140<br />
120<br />
100<br />
80<br />
60<br />
40<br />
20<br />
0<br />
2<br />
Water flow<br />
Débit d'eau<br />
Wasserzufluß<br />
Flusso d'acqua<br />
Caudal de agua<br />
(l/s)<br />
APPENDIX / ANNEXE / ANLAGE / <strong>ALL</strong>EGATO / ANEXO<br />
100 120 130<br />
Nominal (1) 4.74 5.44 5.97<br />
Mini (2) 3.16 3.63 3.98<br />
Maxi (3) 7.90 9.07 9.95<br />
XXV<br />
100<br />
130<br />
120<br />
3 4 5 6<br />
l/s<br />
7 8 9 10 11
APPENDIX / ANNEXE / ANLAGE / <strong>ALL</strong>EGATO / ANEXO<br />
kPa<br />
kPa<br />
HEAT EXCHANGER WATER PRESSURE LOSSES<br />
PERTE DE CHARGE SUR L'EAU DES ECHANGEURS DE CHALEUR<br />
DRUCKVERLUST IM WASSER DER WÄRMETAUSCHER<br />
PERDITA DI CARICO SULL’ACQUA DEGLI SCAMBIATORI DI CALORE<br />
PÉRDIDA DE CARGA EN EL AGUA DE LOS INTERCAMBIADORES DE CALOR<br />
250<br />
200<br />
150<br />
100<br />
140<br />
120<br />
100<br />
80<br />
60<br />
40<br />
20<br />
50<br />
0<br />
0<br />
25 - 30 - 35<br />
0 0.50 1.00 1.50 2.00 2.50 3.00 3.50<br />
40 - 50 - 60 - 70 - 80<br />
l/s<br />
XXVI<br />
25<br />
30 - 35<br />
0 1.00 2.00 3.00 4.00 5.00 6.00<br />
Water temperatur: 10°C<br />
Température d'eau: 10°C<br />
Wassertemperatur: 10°C<br />
temperatura d’acqua: 10°C<br />
temperatura de agua: 10°C<br />
l/s<br />
40<br />
50<br />
60<br />
70<br />
80
a<br />
P<br />
k<br />
100 - 120 - 130<br />
1000<br />
100<br />
10<br />
1<br />
2<br />
Water temperatur: 10°C<br />
Température d'eau: 10°C<br />
Wassertemperatur: 10°C<br />
temperatura d’acqua: 10°C<br />
temperatura de agua: 10°C<br />
APPENDIX / ANNEXE / ANLAGE / <strong>ALL</strong>EGATO / ANEXO<br />
l/s<br />
XXVII<br />
100<br />
120 130<br />
3 4 5 6 7 8 9 10
EC Compliance declaration<br />
Under our own responsibility, we declare that the product designated in this manual comply with the provisions of the EEC directives listed hereafter<br />
and with the national legislation into which these directives have been transposed.<br />
Déclaration CE de conformité<br />
Nous déclarons sous notre responsabilité que les produits désignés dans la présente notice sont conformes aux dispositions des directives CEE énoncées<br />
ci- après et aux législations nationales les transposant.<br />
EG-Konformitätserklärung<br />
Wir erklarën in eigener Verantwortung, das die in der vorliegenden Beschreibung angegebenen Produkte den Bestimungen der nachstehend<br />
erwähnten EG-Richtlinien und den nationalen Gesetzesvorschriffen entsprechen, in denen diese Richtinien umgesetz sind.<br />
Dichiarazione CE di conformità<br />
Dichiariamo, assurmendone la responsasabilità, che i prodotti descritti nel presente manuale sono conformi alle disposizioni delle direttive CEE di cui<br />
sott e alle lagislazionni nazionali che li recepiscono<br />
Declaración CE de conformidad<br />
Declaramos, bajo nuestra responsabilidad, que los productos designados en este manual son conformes a las disposiciones de las directivas CEE<br />
enunuciadas a continuacion, asi como a las legislaciones nacionales que las contemplan.<br />
<strong>AQC</strong>L 25 / 30 / 35 / 40 / 50 / 60 / 70 / 80 / 100 / 120 / 130<br />
<strong>AQC</strong>H 25 / 30 / 35 / 40 / 50 / 60 / 70 / 80 / 100 / 120 / 130<br />
MACHINERY DIRECTIVE 98 / 37 / EEC<br />
LOW VOLTAGE DIRECTIVE (DBT) 2006 / 95 / EEC<br />
ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY DIRECTIVE 89 / 336 / EEC AMENDED BY DIRECTIVE 92 / 31 / EEC AND 93 / 68 / EEC<br />
PRESSURISE EQUIPMENT DIRECTIVE (DESP) 97 / 23 / EEC<br />
SUB-MODULE A CATEGORY I: <strong>AQC</strong>L 25/30/35 - <strong>AQC</strong>H 25/30/35<br />
SUB-MODULE A1 CATEGORY II: <strong>AQC</strong>L 40/50/60/70/80/100/120/130 - <strong>AQC</strong>H 40/50/60/70/80/100/120/130<br />
NOTIFIED BODY: TÜV RHEINLAND – 6, RUE HALÉVY – 75 009 PARIS - FRANCE.<br />
THE PRODUCTS ARE PROVIDED WITH CE 0035 MARKING OF CONFORMITY<br />
DIRECTIVE MACHINES 98 / 37 C.E.E.<br />
DIRECTIVE BASSE TENSION (DBT) 2006 / 95 / C.E.E.<br />
DIRECTIVE COMPATIBILITE ELECTROMAGNETIQUE 89 / 336 / C.E.E. AMENDEE PAR DIRECTIVE 92 / 31 / C.E.E ET 93 / 68 / C.E.E<br />
DIRECTIVE DES EQUIPEMENTS SOUS PRESSION (DESP) 97 / 23 C.E.E.<br />
SOUS-MODULE A CATEGORIE I : <strong>AQC</strong>L 25/30/35 - <strong>AQC</strong>H 25/30/35<br />
SOUS-MODULE A1 CATEGORIE II : <strong>AQC</strong>L 40/50/60/70/80/100/120/130 - <strong>AQC</strong>H 40/50/60/70/80/100/120/130<br />
AVEC SURVEILLANCE PAR LE TUV RHEINLAND 6, RUE HALÉVY – 75 009 PARIS - FRANCE.<br />
LES PRODUITS SONT FOURNIS AVEC LE MARQUAGE DE CONFORMITE CE 0035<br />
RICHTLINIE MASCHINEN 98 / 37 / EG<br />
RICHTLINIE NIERDERSPANNUNG (DBT) 2006 / 95 / EG<br />
RICHTLINIE ELEKTROMAGNETISHE VERTRÄGLICHKEIT 89 / 336 / EG ABGEÄNDERT DURCH DIE RICHTLINIE 92 /31 / EG UND 93 / 68 / EG<br />
RICHTLINIE FÜR AUSRÜSTUNGEN UNTER DRUCK (DESP) 97 / 23 / EG<br />
UNTER MODUL A, KATEGORIE I : <strong>AQC</strong>L 25/30/35 - <strong>AQC</strong>H 25/30/35<br />
UNTER MODUL A1, KATEGORIE II : <strong>AQC</strong>L 40/50/60/70/80/100/120/130 - <strong>AQC</strong>H 40/50/60/70/80/100/120/130<br />
MIT KONTROLLE DURCH DEN TUV RHEINLAND 6, RUE HALÉVY – 75 009 PARIS - FRANCE.<br />
DIE PRODUKTE WERDEN MIT DER MARKIERUNG CONFORMITE CE 0035 GELIEFERT.<br />
DIRETTIVA MACHINE 98 / 37 / CEE<br />
DIRETTIVA BASSA TENSIONE (DBT) 2006 / 95 / CEE<br />
DIRETTIVA COMPATIBILITA ELETTROMAGNATICA 89 / 336 / CEE EMENDATA D<strong>ALL</strong>A DIRETTIVA 92 /31 / CEE E 93 / 68 / CEE<br />
DIRETTIVA DEGLI IMPIANTI SOTTO PRESSIONE (DESP) 97 / 23 / CEE<br />
SOTTOMODULO A, CATEGORIA I : <strong>AQC</strong>L 25/30/35 - <strong>AQC</strong>H 25/30/35<br />
SOTTOMODULO A1, CATEGORIA II : <strong>AQC</strong>L 40/50/60/70/80/100/120/130 - <strong>AQC</strong>H 40/50/60/70/80/100/120/130<br />
CON SUPERVISION POR EL TUV RHEINLAND 6, RUE HALÉVY – 75 009 PARIS - FRANCE.<br />
I PRODOTTI SONO FORNITI CON LA MARCATURA DI CONFORMITE CE 0035.<br />
DIRECTIVA MAQUIAS 98 / 37 / CEE<br />
DIRECTIVA BAJA TENSION (DBT) 2006 / 95 / CEE<br />
DIRECTIVA COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNETICA 89 / 336 / CEE ENMENDATA POR LA DIRECTIVA 92 / 31 / CEE Y 93 / 68 / CEE<br />
DIRECTIVA DE LOS EQUIPOS A PRESION (DESP) 97 / 23 / CEE<br />
BAJA MODULO A, CATEGORIA I : <strong>AQC</strong>L 25/30/35 - <strong>AQC</strong>H 25/30/35<br />
BAJA MODULO A1, CATEGORIA II : <strong>AQC</strong>L 40/50/60/70/80/100/120/130 - <strong>AQC</strong>H 40/50/60/70/80/100/120/130<br />
CON SORVEGLIANZA DAL TUV RHEINLAND 6, RUE HALÉVY – 75 009 PARIS - FRANCE.<br />
LOS PRODUCTOS SE PROPORCIONAN CON EL MARCADO DE CONFOR CE 0035.<br />
EN 60 204<br />
And that the following paragraphs of the harmonised standards have been applied.<br />
Et que les paragraphes suivants les normes harmonisées ont été appliqués.<br />
Und dass die folgenden Paragraphen der vereinheitlichten Normen Angewandt wurden.<br />
E che sono stati applicati i seguenti paragraphi delle norme armonnizzate.<br />
Y que se han aplicado los siguientes apartados de las normas armonizadas.<br />
EN 378 EN 55<strong>01</strong>4-1<br />
EN 55<strong>01</strong>4-2 EN 61 000-6-2 EN 61 000-6-3<br />
A Tillières Sur Avre<br />
27570 - FRANCE<br />
Le: 22/05/2007<br />
Franck Bailly<br />
Quality Manager<br />
ACE Industrie
As part of our ongoing product improvement programme, our products are subject to change without prior notice. Non contractual photos.<br />
Dans un souci d'amélioration constante, nos produits peuvent être modifiés sans préavis. Photos non contractuelles.<br />
In dem Bemühen um ständige Verbesserung können unsere Erzeugnisse ohne vorherige Ankündigung geändert werden. Fotos nicht vertraglich bindend.<br />
A causa della politica di continua miglioria posta in atto dal costruttore, questi prodotti sono soggetti a modifiche senza alcun obbligo di preavviso. Le<br />
foto pubblicate non danno luogo ad alcun vincolo contrattuale.<br />
Con objeto de mejorar constantemente, nuestros productos pueden ser modificados sin previo aviso. Fotos no contractuales.