13.07.2015 Aufrufe

SANDER - Antiquariat Sander

SANDER - Antiquariat Sander

SANDER - Antiquariat Sander

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

Einzige Ausgabe. Selten so vollständig. – I. West- und südlappische Texte. – II.Lyngenlappische, nordwestlappische und westfjordlappische Texte. – III. SeelappischeTexte des Varangergebiets. – IV. Seelappische Gesangsmotive des Varangergebiets mitNoten gesammelt, übersetzt. – V. See- und skolte-lappische Texte des südlichenVarangergebiets. – VI. Text aus den see-, nord-, west- und südlappischen Dialekten. – VII.Sonographische Untersuchung lyrischer lappischer Volkslieder aus Karasjok und Enontekiömit Noten und Erklärungen. Wörterverzeichnis. Sachregister, Schlusswort. –Unaufgeschnittenes, frisches Exemplar. Ungestempelt.150 Thomsen, Wilhelm (Vilhelm Ludwig Peter): Über den Einfluss dergermanischen Sprachen auf die finnisch-lappischen. Eine sprachgeschichtlicheUntersuchung. Aus dem Dänischen übers. von E. Sievers und vom Verfasserdurchgesehen. Halle, Buchhandlung des Waisenhauses, 1870. 2 Bl., 188 S. Mod.Lwd. mit goldgepr. Rtit. 75,-Einzige deutsche Ausgabe der wegweisenden Untersuchung. – „Die 1869 erschieneneDissertation Vilhelm Thomsens bedeutet den eigentlichen Anfang der wissenschaftlichenBeschäftigung mit den germanischen Einflüssen auf das Ostseefinnische“ (Kylstra, Lexikonder älteren germanischen Lehnwörter in den Ostseefinnischen Sprachen, Bd. I, Vorwort). –Die Übersetzung ist zugleich die erste Publikation von Eduard Sievers. – Karg-Gasterstädt1. – Wohlerhaltenes Exemplar, einige Anstreichungen und Anmerkungen mit Bleistift.151 Wörterbücher – Altnordisch – Holthausen, Ferdinand: Vergleichendes undetymologisches Wörterbuch des Altwestnordischen, Altnorwegisch-isländischen,einschliesslich der Lehn- und Fremdwörter sowie der Eigennamen. Göttingen,Vandenhoeck & Ruprecht, 1948. Gr.-8°. XX, 368 S. Mod. Hlwd. 50,-Einzige Ausgabe des Standardwerkes. – Zaunmüller 9. – Schönes Exemplar.152 – Chantisch – Karjalainen, Kustaa Fredrik: Ostjakisches Wörterbuch. Bearb.und hg. von Y. H. Toivonen. 2 Bde. Helsinki 1948. 4°. XXXV, 560 S.; 1 Bl., S.561–1199. OKart. (lichtrandig). – (Lexica Societatis Fenno-Ugricae 10). 180,-Einzige Ausgabe des maßgeblichen Wörterbuches. – Zaunmüller 203. – Gutes Exemplar.153 – Chantisch – Paasonen, Heikki: Ostjakisches Wörterbuch nach den Dialektenan der Konda und am Jugan. Zusammengestellt, neu transskribiert und hg. vonKai Donner. Helsingfors 1926. Gr.-8°. XXIII, 332 S., 1 Bl. OKart. (Rücken mitleichten Läsuren). – (Lexica Societatis Fenno-Ugricae 2). 100,-Einzige Ausgabe. Selten. – Zaunmüller 203. – Unaufgeschnittenes, frisches Exemplar.154 – Estnisch – Mägiste, Julius: Estnisches etymologisches Wörterbuch. 12 Bde.Helsinki 1982–1983. Gr.-8°. LXXVI, 4106 S. OKart. (Rücken leicht verblichen,wenige Ecken gering bestoßen). – (Finnisch-Ugrische Gesellschaft). 360,-Einzige Ausgabe des posthum herausgegebenen Standardwerkes in seltenerVollständigkeit. – Wohlerhaltenes, sauberes Exemplar. Ungestempelt.155 – Estnisch – Wiedemann, Ferdinand Johann: Eesti-Saksa sonaraamat. Neljas,muutmata trükk teisest, Jakob Hurda redigeeritud väljaandest. / Estnisch-Deutsches Wörterbuch. 4., unveränderter Druck nach der von Jakob Hurtredigierten Auflage (= 2., verm. Auflage St. Petersburg 1893). Tallinn, Valgus,1973. 4°. Mit Porträt. 9 Bl., XII S., 1406 Sp., CLXII S. OLwd. mit goldgepr. Rtit.(Ecken leicht bestoßen). 80,-[ 26 ]

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!