Wir sind Partner für Weizen- und Roggenfeindestillate
Wir sind Partner für Weizen- und Roggenfeindestillate
Wir sind Partner für Weizen- und Roggenfeindestillate
Erfolgreiche ePaper selbst erstellen
Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.
© EIN PRODUKT DER FREHNER CONSULTING
2<br />
���������� ������������<br />
������ ��<br />
���� ��� ��� �� ��������<br />
��� ��� ��� �� �������� ��<br />
������� ����������������<br />
��������������<br />
��� ����������� �������� ��� ��������������<br />
��� �������� ��� ��� ��� ������������������<br />
���������������<br />
<strong>Wir</strong> bieten Ihnen ein hochwertiges<br />
KORNFEINDESTILLAT<br />
hergestellt in Mecklenburg-Vorpommern<br />
• Durch neuste Technik gewährleisten wir höchsten<br />
Qualitätsanspruch<br />
• Mit 100.000 hl Jahreskapazität <strong>sind</strong> wir Ihr kompetenter<br />
<strong>Partner</strong> in Deutschland <strong>und</strong> auch weltweit<br />
• <strong>Wir</strong> verarbeiten bestes Getreide aus Mecklenburg-<br />
Vorpommern<br />
• K<strong>und</strong>enspezifische Herstellung. Zuverlässigkeit <strong>und</strong><br />
allerhöchste Qualität ist die Philosophie unseres<br />
Unternehmens.<br />
Testen Sie uns!<br />
“AGRAR” Destillerie GmbH<br />
Ihlenfelder Straße 142 • 17034 Neubrandenburg<br />
Tel.: 0395/43090-0 • Fax: 0395/43090-20<br />
agrar.destillerie@getreide-ag.de<br />
Die Siemens AG versorgt die<br />
Schilkin GmbH & Co KG mit modernster<br />
Hipath Kommunikationstechnologie.<br />
Damit auch Ihre K<strong>und</strong>en <strong>und</strong><br />
Geschäftspartner Sie jederzeit erreichenwenden<br />
Sie sich an die Siemens AG<br />
Bereich Information <strong>und</strong><br />
Communication Networks:<br />
<strong>Wir</strong> <strong>sind</strong> r<strong>und</strong> um die Uhr unter<br />
01803-120130 <strong>für</strong> Sie erreichbar.
Grußwort von Peter Mier<br />
Liebe K<strong>und</strong>en <strong>und</strong> Geschäftspartner,<br />
die Familie Schilkin musste 1921 Russland verlassen, was zur<br />
Folge hatte, dass ihre Spirituosenfabrik in St. Petersburg verloren<br />
ging. Vor über 70 Jahren gründete das Ehepaar Natalie <strong>und</strong><br />
Apollon Schilkin dann in Berlin auf<br />
dem Gelände des Gutshofes Alt-<br />
Kaulsdorf erneut eine Spirituosenfabrik<br />
<strong>und</strong> begann Rezepturen zu produzieren,<br />
die sie in St. Petersburg <strong>für</strong><br />
den Zarenhof entwickelt hatten.<br />
Auch heute noch befindet sich<br />
SCHILKIN in Familienbesitz <strong>und</strong><br />
setzt weiter auf Tradition – gepaart<br />
mit modernster Herstellungs- <strong>und</strong><br />
Abfülltechnologie. Im 71. Jahr der<br />
Firmengründung in Deutschland<br />
gehört die SCHILKIN GmbH & Co<br />
KG BERLIN zu den führenden<br />
ostdeutschen Spirituosenherstellern.<br />
R<strong>und</strong> 45 Mitarbeiter erwirtschaften<br />
<strong>für</strong> das Unternehmen einen Jahresumsatz<br />
von ca. 25 Mio. €. Unser breites<br />
Sortiment umfasst etwa achtzig<br />
verschiedene Marken, von Aquavit<br />
bis Zarenwodka, von Preussenkorn<br />
bis Sahnelikör. Für Gastronomie,<br />
Hotellerie <strong>und</strong> Handel bieten wir<br />
auch die Herstellung individueller Eigenmarken an. Ohne Ihre<br />
Treue wäre unser Erfolg nicht denkbar gewesen. Da<strong>für</strong> bedanke<br />
ich mich an dieser Stelle ganz herzlich.<br />
Ihr<br />
Peter Mier<br />
Geschäftsführender Gesellschafter<br />
Greeting from Peter Mier<br />
Dear customers and business partners,<br />
The Schilkin family had to leave Russia in 1921, which resulted<br />
in their losing their spirits factory in<br />
St. Petersburg. More than 70 years<br />
ago, the married couple Natalie and<br />
Apollon Schilkin then again fo<strong>und</strong>ed<br />
a spirits factory at the Alt-Kaulsdorf<br />
estate in Berlin and began to manufacture<br />
vodka according to the recipe<br />
that they had developed in St.<br />
Petersburg for the czar’s court. Today,<br />
SCHILKIN is still the property of<br />
the family and continues to put its<br />
trust in tradition - coupled with the<br />
most modern manufacturing and<br />
bottling technology. Now in the 71st<br />
year of its existence in Germany,<br />
SCHILKIN GmbH & Co KG BER-<br />
LIN is one of the leading East German<br />
spirits manufacturers. Aro<strong>und</strong><br />
45 employees produce annual revenues<br />
of aro<strong>und</strong> € 25 million for the<br />
Peter Mier<br />
company. Our wide assortment of<br />
products encompasses aro<strong>und</strong> eighty<br />
different brands, from Aquavit to<br />
Czar Vodka, from Prussian Korn (German grain spirit) to cream<br />
liqueur. We also provide the manufacturing of individual brands<br />
for the catering trade, hotels, and commerce. Without your loyalty,<br />
our success would not have been conceivable. For this, I<br />
would here like to thank you from my heart.<br />
Yours,<br />
Peter Mier<br />
Executive <strong>Partner</strong><br />
SCHILKIN GmbH & Co. KG BERLIN<br />
Spirituosenherstellung<br />
Alt-Kaulsdorf 1-11<br />
D-12621 Berlin<br />
Germany<br />
Werkverkauf<br />
Montag - Donnerstag 8.00 - 15.00 Uhr<br />
Freitag 8.00 - 13.00 Uhr<br />
Telefon: ++49 (0) 30 56 578-0<br />
Telefax: ++49 (0) 30 56 578-159<br />
Internet: www.SCHILKIN.de<br />
E-Mail: Schilkin@Schilkin.de<br />
Geschäftsführung<br />
Telefon: ++49 (0) 30 56 578-120<br />
Verkauf<br />
Telefon: ++49 (0) 30 56 578-165<br />
Telefax: ++49 (0) 30 56 578-200<br />
3
4<br />
ASSEKURANZMAKLER<br />
KONTOR RÖLLIG GmbH<br />
Versicherungsmakler seit 1990<br />
Gewerbe<br />
P-D Industries GmbH<br />
Glaswerk Freital<br />
Dresdner Str. 136<br />
01705 Freital<br />
Telefon:0351- 64 72 -0<br />
Telefax:0351- 64 91016<br />
E-mail:<br />
info@glaswerk-freital.de<br />
<strong>Wir</strong> geben Ihnen<br />
<strong>Wir</strong> geben Ihnen<br />
Profil<br />
<strong>Wir</strong> verhelfen Ihnen zu einem profilierenden<br />
Auftritt vor ausgewähltem Publikum. Gerade<br />
jetzt im neuen <strong>Wir</strong>tschafts- <strong>und</strong> Währungsraum<br />
Europa. Sie präsentieren Ihre Erfolgsgeschichte,<br />
Ihre Produkte, Ihre Forschungsergebnisse <strong>und</strong><br />
innovativen Tätigkeiten in einem hochwertigen<br />
Image-Magazin oder durch eine regelmässig<br />
erscheinende K<strong>und</strong>enzeitschrift.<br />
Die Besonderheit dabei:<br />
Für Sie fallen keinerlei Kosten an.<br />
Ein gelungenes Beispiel <strong>für</strong> ein derart entstandenes<br />
Magazin halten Sie gerade in Ihren Händen.<br />
Lernen Sie unser einzigartiges Konzept kennen.<br />
<strong>Wir</strong> beraten Sie gerne.<br />
Telefon: +49 (0)83 62 / 91 46 21<br />
Telefax: +49 (0)83 62 / 91 46 16<br />
E-Mail: info@frehner-consulting.de<br />
Internet: www.frehner-consulting.de<br />
Frehner Consulting<br />
GmbH Deutschland<br />
Unternehmensberatung <strong>für</strong> Public Relations<br />
Wer informiert,<br />
überzeugt.<br />
Als mittelständischer Versicherungsmakler in Berlin-Mahlsdorf besitzen wir langjährige Erfahrungen<br />
in der Vermittlung von Versicherungen <strong>für</strong> gewerbliche <strong>und</strong> private Mandanten.<br />
Zu diesen zählt seit vielen Jahren das Unternehmen<br />
SCHILKIN GmbH & Co. KG BERLIN<br />
<strong>Wir</strong> suchen <strong>und</strong> finden <strong>für</strong> Sie individuelle Risikolösungen durch ein ganzheitliches Risk Management<br />
<strong>und</strong> bieten eine gesellschaftsunabhängige <strong>und</strong> kostenfreie Beratung sowie einen R<strong>und</strong>um-Service in<br />
den Bereichen Versicherungen <strong>und</strong> Kapitalanlagen.<br />
Sie erreichen uns:<br />
im Internet: www.AMK-Roellig.de • per Telefon: 030/565497-0<br />
persönlich: Hultschiner Damm 201, 12623 Berlin<br />
Ges<strong>und</strong>heit Vorsorge Urlaub/Reisen Privat Sonstiges
Im Wandel bewegter Zeiten<br />
Es begann zur Jahrh<strong>und</strong>ertwende. Um 1900<br />
stellte das Ehepaar Natalie <strong>und</strong> Apollon<br />
Schilkin in St. Petersburg einen Wodka her.<br />
Seine außergewöhnliche Qualität erregte die<br />
Aufmerksamkeit <strong>und</strong> die Anerkennung der<br />
Zarenfamilie. Noch heute ist der vom Zaren<br />
Nikolai II. verliehene Teppich im Familienbesitz<br />
– ebenso wie das Rezept zu außergewöhnlichem<br />
Wodka konnte er durch alle<br />
Revolutions- <strong>und</strong> Kriegswirren gerettet werden.<br />
1921 - Die russische Revolution zwingt<br />
Apollon Fjodorowitsch Schilkin, mit seiner<br />
Familie die Heimat zu verlassen. Sie finden<br />
ihre neue Heimat im Berlin der 20er Jahre.<br />
1932 - Die SCHILKIN-Spirituosenherstellung<br />
wird wieder aufgenommen - auf dem<br />
Gelände des Gutshofs Alt-Kaulsdorf.<br />
1945 - Nach dem Tod von Apollon Fjodorowitsch<br />
übernimmt sein Sohn Sergei<br />
Appollonowitsch Schilkin den durch den<br />
Krieg fast vollständig zerstörten elterlichen<br />
Betrieb. Unter schwierigsten Bedingungen<br />
nimmt er die Nachkriegsproduktion auf.<br />
1948 - Nach ersten Erfolgen gründet Sergei<br />
Schilkin die SCHILKIN KG BERLIN<br />
1958 - Von der DDR-Regierung wird der<br />
Betrieb teilweise enteignet – nur 15 % bleiben<br />
in Familienbesitz.<br />
1972 - Das traditionsreiche Familienunternehmen<br />
wird nun vollständig enteignet <strong>und</strong><br />
in den VEB SCHILKIN überführt. Sergei<br />
Schilkin führt den nunmehr staatlichen<br />
Betrieb bis zu seiner Pensionierung als<br />
Betriebsdirektor weiter.<br />
BILDLEGENDE<br />
Bild 1<br />
Alt-Kaulsdorf: Hier geht es<br />
zu SCHILKIN (1952)<br />
Bild 2<br />
Brennereiansicht: links die<br />
Glockenbodenkolonne,<br />
dahinter Kühler <strong>für</strong> die<br />
Chargendestillation, darüber<br />
die zollgesicherten<br />
Spritzähler. Rechts zwei<br />
Destillationsblasen mit<br />
einem Fassungsvermögen<br />
von je 4.000 l (1953)<br />
Bild 3<br />
Sergei Schilkin bei einer<br />
Weihnachtsansprache<br />
(1952)<br />
CAPTION<br />
1<br />
2<br />
Picture 1<br />
Alt-Kaulsdorf: this is the way<br />
to SCHILKIN GmbH &<br />
Co. KG BERLIN<br />
Picture 2<br />
Distillery: bubble-cap<br />
column (left), condenser for<br />
batch distillation (center),<br />
alcohol counter <strong>und</strong>er<br />
custom seal (above), two<br />
4,000 l batch stills (right)<br />
(1953)<br />
Picture 3<br />
Sergei Schilkin at a company<br />
Christmas party (1952)<br />
3<br />
Through changing time<br />
It began at the turn of the century. Aro<strong>und</strong><br />
the year 1900, the married couple Natalie<br />
and Apollon Schilkin manufactured a vodka.<br />
Its excellent quality gained the attention of<br />
the family of the czar. Still today the carpet<br />
that was awarded to them by czar Nikolai II<br />
is in the family’s possession, and the recipe<br />
for exceptional vodka was also saved through<br />
all the confusion of revolutions and wars.<br />
1921 - The Russian Revolution forces<br />
Apollon Fjodorowitsch Schilkin to leave his<br />
home together with his family. They find<br />
their new home in Berlin in the 20s.<br />
1932 - The SCHILKIN manufacturing of<br />
spirits is started up again - on the property of<br />
the Alt-Kaulsdorf estate.<br />
1945 - After Apollon Fjodorowitsch’s<br />
death, his son Sergei Appolonowitsch<br />
Schilkin takes over the parents’ business,<br />
which has been almost totally destroyed<br />
during the war. He restarts post-war production<br />
<strong>und</strong>er the most difficult circumstances.<br />
1948 - After initial successes, Sergei Schilkin<br />
fo<strong>und</strong>s SCHILKIN KG BERLIN<br />
1958 - The business is partially expropriated<br />
by the government of the GDR - only<br />
15 % remains family property.<br />
1972 - The tradition-oriented family business<br />
is now fully expropriated and is transformed<br />
into VEB SCHILKIN. Sergei<br />
Schilkin continues to lead the now nationally<br />
owned company as Managing Director<br />
until he retires.<br />
5
6<br />
Enteignung <strong>und</strong> Wiedergewinn<br />
1981 - Sergei Schilkin wird pensioniert.<br />
Nach seinem Ausscheiden verliert die<br />
Familie zum zweiten Mal - scheinbar endgültig<br />
- ihr Unternehmen. Der Betrieb wird<br />
bis zur Wende von staatlich eingesetzten<br />
Betriebsleitern geführt.<br />
1989 - Die politischen Verhältnisse verändern<br />
sich dramatisch; die Mauer fällt ... Das<br />
Unglaubliche geschieht:<br />
1<br />
Expropriation and Reclamation<br />
1981 - Sergei Schilkin retires. After his leaving,<br />
the family loses their company for the<br />
second time - seemingly for good. Until the<br />
Berlin wall came down, it was run by stateappointed<br />
managers.<br />
1989 - The political conditions change dramatically;<br />
the wall falls ... the unbelievable<br />
occurs:<br />
1990 - On June 30 VEB SCHILKIN is<br />
reprivatized. Sergei Schilkin again becomes<br />
the owner of his company and at the age of<br />
75 takes over its leadership again.<br />
1991 - Sergei Schilkin becomes honorary<br />
President of the Federal Association of the<br />
German Spirits Industry.<br />
3<br />
1990 - Am 30. Juni wird der VEB SCHIL-<br />
KIN reprivatisiert. Sergei Schilkin wird wieder<br />
Eigentümer seiner Firma <strong>und</strong> übernimmt<br />
im Alter von 75 Jahren erneut ihre<br />
Leitung.<br />
1991 - Sergei Schilkin wird Ehrenpräsident<br />
des B<strong>und</strong>esverbandes der Deutschen Spirituosenindustrie.<br />
1992 - In order to guarantee the continuation<br />
of the family business, Peter Mier,<br />
Sergei Schilkin’s son-in-law, follows a calling<br />
to Berlin. The successful MBA becomes the<br />
Executive <strong>Partner</strong> on August 1, as successor<br />
to Sergei Schilkin. During the same year,<br />
the subsidiary company "SCHILKIN DAG-<br />
WINO ST. PETERSBURG AG" is fo<strong>und</strong>ed.<br />
The czar vodka, which is manufactured<br />
according to the family recipe that was handed<br />
down, is reawakened to new life with a<br />
unique exterior.<br />
1992 - Um den Fortbestand als Familienunternehmen<br />
zu sichern, folgt Peter Mier,<br />
Schwiegersohn von Sergei Schilkin, dem Ruf<br />
nach Berlin. Als Geschäftsführender Gesellschafter<br />
tritt der erfolgreiche Diplom-<br />
Kaufmann am 1. August die Nachfolge von<br />
Sergei Schilkin an. Noch im gleichen Jahr<br />
wird das Tochterunternehmen, die „SCHIL-<br />
KIN DAGWINO ST. PETERSBURG AG”<br />
gegründet. Der nach überliefertem Familienrezept<br />
hergestellte „Zarenwodka” wird<br />
mit einer einzigartigen Ausstattung zu<br />
neuem Leben erweckt.<br />
2<br />
BILDLEGENDE<br />
Bild 1<br />
1966: Mittelflaschenlinie<br />
Bild 2<br />
1965: Moderne Abfüllanlage <strong>für</strong> Kleinflaschen<br />
Bild 3<br />
1971: Bau einer neuen Produktions- <strong>und</strong><br />
Lagerhalle<br />
CAPTION<br />
Picture1<br />
1966: Bottling line for mid-size bottles<br />
Picture 2<br />
1965: Modern filler for miniatures<br />
Picture 3<br />
1971: Construction of the new production and<br />
storage building
Die 90er Jahre ...<br />
... gelten der Umstrukturierung des über<br />
viele Jahre staatlichen Unternehmens zu<br />
einem marktwirtschaftlich ausgerichteten<br />
Betrieb. Eine gr<strong>und</strong>legende Modernisierung<br />
der Produktion wird verb<strong>und</strong>en mit der<br />
Entwicklung einer erfolgreichen, modernen<br />
<strong>und</strong> trendbewussten Produktpalette. Vertrieb<br />
<strong>und</strong> Marketing werden marktwirtschaftlichen<br />
Anforderungen entsprechend<br />
aufgebaut.<br />
1999 - Die Bemühungen einer internationalen<br />
Ausrichtung der Firma SCHILKIN gipfeln<br />
vorerst in der Gründung der Zaren<br />
Imports Ltd. in Michigan, USA. Präsident<br />
wird Herr Gray Kessler.<br />
2000 - Ausgewählte Produkte können sich<br />
in den USA erfolgreich am Markt durchsetzen.<br />
2001 - Am 1. Januar tritt der Diplom-<br />
Ingenieur Patrick Mier, Enkel von Sergei<br />
Schilkin, als weiterer Geschäftsführer in das<br />
Unternehmen ein. Damit wird die Tradition<br />
des Familienunternehmens bereits in der<br />
vierten Generation fortgeführt.<br />
2002 - Am 07.09.2002 feiert die Firma<br />
SCHILKIN ihr 70-jähriges Betriebsjubiläum<br />
am Standort Berlin Alt-Kaulsdorf <strong>und</strong><br />
das 10. Firmenjubiläum des Tochterunternehmens<br />
„SCHILKIN DAGWINO ST.<br />
PETERSBURG AG”.<br />
2004 - Firma SCHILKIN setzt die über 70jährige<br />
Spirituosentradition mit ihren ausgewählten<br />
Wodkas <strong>und</strong> Berliner Spirituosenspezialitäten<br />
fort.<br />
2<br />
BILDLEGENDE<br />
Bild 1<br />
1965: Moderne Etikettier<strong>und</strong><br />
Verpackungstechnik<br />
Bild 2<br />
1986: Destillationsmeister<br />
Herr Schüler bei der Arbeit<br />
an der Brennblase zur<br />
Gr<strong>und</strong>stoffherstellung<br />
Bild 3<br />
2002: vollautomatische<br />
Palettierung<br />
CAPTION<br />
Picture 1<br />
1965: Modern labeling<br />
equipment<br />
Picture 2:<br />
1986: Master distiller, Mr.<br />
Schüler, at work – production<br />
of basic material<br />
Picture 3<br />
2002: Fully automatic palletizing<br />
machine<br />
1<br />
The 90’s ...<br />
... is the time of restructuring what has been<br />
a state-run business into a business that is<br />
oriented toward the market economy. A f<strong>und</strong>amental<br />
modernization of production is<br />
combined with the development of a successful,<br />
modern, and trend-conscious product<br />
line. Sales and marketing are set up to<br />
correspond to market economy requirements.<br />
1999 - The SCHILKIN Company’s efforts<br />
to develop an international orientation has<br />
its first success through the creation of the<br />
Zaren Imports Ltd. in Michigan, USA.<br />
Mr. Gary Kessler becomes president.<br />
2000 - Selected products are able to successfully<br />
assert themselves on the US market.<br />
3<br />
2001 - On January 1, the graduate engineer<br />
Patrick Mier, the grandson of Sergei<br />
Schilkin, takes on the job as Managing<br />
Director. The family enterprise tradition is<br />
thus continued into the fourth generation.<br />
2002 - On September 7, 2002 the SCHIL-<br />
KIN Company celebrates its 70th year of<br />
operation at the Alt-Kaulsdorf location in<br />
Berlin and the 10th birthday of its subsidiary<br />
company „SCHILKIN DAGWINO ST.<br />
PETERSBURG AG”.<br />
2004 - The SCHILKIN Company continues<br />
its over 70 years old tradition of manufacturing<br />
spirits with its selected vodkas and<br />
spirit specialties from Berlin.<br />
7
8<br />
Dynamik Dynamik in der Verpackung Verpackung<br />
• Herstellung <strong>und</strong> Verarbeitung<br />
von Wellpapp- Verpackungen<br />
• Inline, Stanzen, Kleben<br />
• 4-Farben Flexo-Direktdruck<br />
• Pre Print <strong>und</strong> Offset<br />
IMPRESSUM<br />
Herausgeber:<br />
Postfach 1652 D-87622 Füssen<br />
www.frehner-consulting.de<br />
info@frehner-consulting.de<br />
Redaktionsleitung:<br />
Ginevra Philipp<br />
Texte:<br />
Leila Dregger<br />
Bilder:<br />
SCHILKIN<br />
Projektkoordination SCHILKIN:<br />
Peter Mier, Patrick Mier, Hans-Jörg Ullrich<br />
Anzeigenleitung: Gabi Seider<br />
SILICOMPA S.p.A. ist ein führendes Unternehmen auf dem italienischen Markt <strong>für</strong> Ethylalkohle <strong>und</strong> einer<br />
der größten in Europa.<br />
Unsere Produktpalette besteht aus 96% Ethylalkohol <strong>für</strong> den Einsatz in der Lebensmittelbranche wie<br />
auch in der Industrie, 99,9 % Alkohol <strong>und</strong> verschiedene destillierte Produkte.<br />
Unsere Stärken liegen in der hohen Qualität unserer Produkte, im Preis- Leistungsverhältnis <strong>und</strong> der<br />
pünktlichen Lieferung in ganz Europa.<br />
Für weitere Informationen <strong>und</strong> Anfragen erreichen Sie uns unter:<br />
Via Fosdondo • 71/A - 42015 CORREGGIO (RE) - ITALIA<br />
Telefon 0039.0522.642880 (6 linee r.a.) • Telefax 0039.0522.642734<br />
eMail silcompa@silcompa.it • Internet www.silcompa.it<br />
Schlosserstraße 9<br />
D-38229 SZ-Lebenstedt<br />
Telefon: 0 53 41/68 03 -0<br />
Telefax: 0 53 41/65 33 -3<br />
Internet: http://www.seyfert.de<br />
Frehner Consulting GmbH Deutschland<br />
Unternehmensberatung <strong>für</strong> PR<br />
Marketing <strong>und</strong> Verlag:<br />
Frehner Consulting GmbH Deutschland,<br />
Postfach 1652, D-87622 Füssen<br />
Tel.++49(0)8362 / 914619, Fax 914616<br />
Gestaltung:<br />
Agentur FreyGeist D-87629 Füssen<br />
Druck:<br />
werk zwei, D-78467 Konstanz<br />
Ein Produkt der Frehner Consulting GmbH Deutschland.<br />
Nachdruck, auch auszugsweise, nur mit schriftlicher<br />
Genehmigung der Frehner Consulting.<br />
Stand: Winter 2003 / 2004
Von der Einzelflasche zur Großserie<br />
Von der Einzelflasche bis zu Großserien in<br />
Millionenstückzahl bietet SCHILKIN eine<br />
umfangreiche Produktionspalette. Mehr als<br />
80 Marken laufen vom Band der hochmodernen<br />
Abfüllanlagen. Schnell <strong>und</strong> kompetent<br />
kann der Spirituosenhersteller auf<br />
Markttrends <strong>und</strong> K<strong>und</strong>enwünsche reagieren.<br />
Nicht nur die Herstellung <strong>und</strong> Abfüllung,<br />
auch Verwaltung <strong>und</strong> Vertrieb einschließlich<br />
der Computerausstattung <strong>sind</strong><br />
technisch <strong>und</strong> personell auf höchstem<br />
Niveau. Damit ist SCHILKIN in der Lage,<br />
ein umfangreiches Dienstleistungsangebot<br />
auch <strong>für</strong> Mitbewerber <strong>und</strong> Einzelk<strong>und</strong>en<br />
bereitzustellen.<br />
BILDLEGENDE<br />
Bild 1<br />
Füller der<br />
Kleinflaschenanlage<br />
Bild 2<br />
Alkoholausmischanlage mit<br />
kontinuierlicher Dichtemessung<br />
2<br />
1<br />
From the Individual Bottle to Large Scale<br />
Production<br />
SCHILKIN offers an encompassing range of<br />
products, from the individual bottle to largescale<br />
series in the millions of bottles. More<br />
than 80 brands come off the production<br />
lines of the top modern bottling plant. The<br />
spirits manufacturer can react quickly and<br />
competently to market trends and customer<br />
wishes.<br />
Zarenvodka.<br />
Premiumprodukt <strong>und</strong> Flaggschiff<br />
des Hauses SCHILKIN, in der<br />
Designerflasche mit der<br />
Silberkappe der Kremlkathedrale,<br />
wurde unter<br />
Verwendung modernster<br />
Verfahren nach original russischem<br />
Rezept entwickelt.<br />
Zarenvodka ist ein Produkt<br />
höchster Qualität mit dem<br />
Anspruch des Besonderen –<br />
sowohl in Bezug auf seine<br />
außergewöhnliche Ausstattung<br />
als auch auf seinen Geschmack.<br />
Zarenvodka ist einer der besten<br />
<strong>und</strong> teuersten Wodkas der<br />
Welt.<br />
40% vol., 0,5l; 0,75l (Export)<br />
CAPTION<br />
Picture 1<br />
Filler for the new miniature<br />
bottling line<br />
Picture 2<br />
Automatic measuring and<br />
mixing system with continuous<br />
density determination<br />
Not only the manufacturing and bottling,<br />
but also administration and sales, including<br />
computer equipment, are at the highest level<br />
in terms of both technology and personnel.<br />
SCHILKIN is thereby able to offer an<br />
encompassing range of services, also for<br />
competitors and individual customers.<br />
Zarenvodka.<br />
This premium product and flagship of<br />
the SCHILKIN House, in the designer<br />
bottle with the silver cap of the<br />
Kreml cathedral, was developed<br />
based on the original Russian recipe,<br />
using the most modern processes.<br />
Zarenvodka is a product of the<br />
highest quality with the claim of<br />
being something special - both in<br />
terms of its unusual exterior and its<br />
taste. Zarenvodka is one of the best<br />
and most expensive vodkas in the<br />
world.<br />
40% vol., 0.5l; 0.75l (export)<br />
9
10<br />
Von der Einzelflasche zur Großserie<br />
Made in Alt-Kaulsdorf<br />
Mit Wasser aus dem eigenen Brunnen, mit<br />
Alkoholdestillaten aus Deutschland <strong>und</strong><br />
Österreich, mit Weindestillaten aus Frankreich<br />
<strong>und</strong> Griechenland, mit Kräutern aus<br />
aller Welt <strong>und</strong> nach Originalrezepten, die<br />
teilweise noch aus Russland, teilweise aus der<br />
eigenen Entwicklung stammen, stellt<br />
SCHILKIN sein Sortiment her.<br />
Im ehemaligen Gutshof von Alt-Kaulsdorf<br />
gehen jährlich mehrere Millionen Flaschen<br />
vom Band der vollautomatischen Abfüllanlagen.<br />
Ausgeliefert werden sie nach Berlin,<br />
in die alten <strong>und</strong> neuen B<strong>und</strong>esländer, aber<br />
auch nach Australien, Israel, Türkei, Slowenien,<br />
Irak, Österreich <strong>und</strong> Polen. SCHIL-<br />
KIN setzt auf ein breites Programm von<br />
über 80 Marken. Zu den Traditionsprodukten,<br />
die teilweise noch aus DDR-Zeiten<br />
beliebt <strong>sind</strong>, kamen zahlreiche Neukreationen.<br />
Bild<br />
Vakuumfüller der Abfülllinie II<br />
Picture<br />
Vacuum filler at bottling line II<br />
From the Individual<br />
Bottle to Large Scale<br />
Production - Made in<br />
Alt-Kaulsdorf<br />
SCHILKIN produces its range of products<br />
with water from its own well, with alcohol<br />
distillates from Germany and Austria, with<br />
wine distillates from France and Greece, and<br />
with herbs from aro<strong>und</strong> the world, according<br />
to original recipes, some of which still<br />
come from Russia, some from their own<br />
development.<br />
At the former Alt-Kaulsdorf estate, several<br />
million bottles leave the conveyor belt of the<br />
fully automatic bottling plant every year.<br />
They are delivered to Berlin, to the old and<br />
the new German lands, but also to Australia,<br />
Israel, Turkey, Slovenia, Iraq, Austria and<br />
Poland. SCHILKIN has developed a wide<br />
program of over 80 brands. In addition to<br />
the traditional products, which in part are<br />
popular since East German times, many new<br />
products have been created.<br />
Serschin<br />
Wodka Silber<br />
Serschin Wodka Silber – der Name<br />
wurde aus dem Namen Sergei<br />
Schilkin zusammengesetzt – ist<br />
eines der Traditionsprodukte des<br />
Hauses. Seine gehobene Ausstattung<br />
spiegelt den besonderen<br />
Qualitätsanspruch wider, der mit<br />
diesem Produkt verb<strong>und</strong>en ist.<br />
Die Marke ist einschließlich der<br />
bekannten Doppelzwiebelturmflasche<br />
weltweit geschützt.<br />
37,5% vol., 0,7l<br />
Serschin Wodka<br />
Silber<br />
the name was put together from the<br />
name Sergei Schilkin - is one of the<br />
traditional products of the house. Its<br />
exclusive exterior reflects the special<br />
claim to quality, which is associated<br />
with this product. The brand,<br />
including the well-known double<br />
onion towers bottle, is protected<br />
worldwide.<br />
37.5% vol., 0.7l
Zu Ihren Diensten<br />
SCHILKIN kann eine umfangreiche Palette<br />
an Dienstleistungen anbieten. Hier einige<br />
Beispiele:<br />
Produktentwicklung<br />
Wer eine Geschäftsidee hat oder ein Rezept<br />
besitzt, wer ein eigenes Etikett oder eine<br />
Hausmarke wünscht: SCHILKIN kommt<br />
jedem K<strong>und</strong>enwunsch entgegen. Das Labor<br />
verfügt über Erfahrung <strong>und</strong> technische<br />
Ausstattung, um das gewünschte Produkt<br />
bis zur Marktreife zu entwickeln. Jede<br />
Stückzahl ist möglich.<br />
Vertrieb:<br />
SCHILKIN hat einen starken <strong>und</strong> gut eingeführten<br />
Vertrieb <strong>und</strong> eine hervorragende<br />
Marktdurchdringung vor allem in Ostdeutschland.<br />
Um diese Kompetenz optimal<br />
zu nutzen, ergänzt SCHILKIN sein eigenes<br />
Sortiment mit ausgewählten Produkten<br />
anderer Hersteller. Dazu gehören z.B.<br />
Spitzenweine der Winzergenossenschaft<br />
Bischoffingen eG vom Kaiserstuhl. Mit<br />
SCHILKIN erhält der K<strong>und</strong>e so ein breites<br />
Getränkesortiment aus einer Hand.<br />
2<br />
BILDÜBERSICHT<br />
Bild 1<br />
Chargenweise Herstellung<br />
Bild 2<br />
… noch ein kontrollierender Blick,<br />
bevor die Flaschen verpackt werden<br />
CAPTION<br />
Picture 1<br />
Batch measuring and mixing<br />
Picture 2<br />
… last check before the bottles will<br />
be packed<br />
1<br />
Chocolatière<br />
Der erste deutsche Schoko-Sahne-<br />
Likör (Markenregistrierung 1952).<br />
Ein Erzeugnis nach einem alten<br />
Familienrezept des Hauses SCHIL-<br />
KIN. Leicht gekühlt aus einer Schale<br />
getrunken ist die Chocolatière ein<br />
Hochgenuss. Auch hervorragend geeignet<br />
zur Veredelung <strong>und</strong> Verfeinerung<br />
von Kuchen <strong>und</strong> Eis.<br />
15% vol., 0,7l; 0,75l (Export)<br />
At Your Service<br />
SCHILKIN can offer an encompassing<br />
assortment of services. Here are some examples:<br />
Product development<br />
For anyone who has a business idea or a recipe,<br />
or anyone who wants a private label or a<br />
house brand: SCHILKIN fulfills every<br />
customer wish. The laboratory has the<br />
necessary experience and technical equipment<br />
to develop the desired product to market<br />
maturity. Any number of pieces is possible.<br />
Marketing:<br />
SCHILKIN has a strong and well-managed<br />
marketing department and an excellent market<br />
penetration, especially in Eastern<br />
Germany. In order to use this expertise optimally,<br />
SCHILKIN supplements its own<br />
range of goods with selected products from<br />
other manufacturers. These are for example<br />
top quality wines from the winery cooperative<br />
Bischoffingen eG from the Kaiserstuhl.<br />
With SCHILKIN, the customer thus receives<br />
a wide assortment of beverages from one<br />
supplier.<br />
Chocolatière<br />
The first German chocolate cream<br />
liqueur (Trademark registration<br />
1952). A product made according<br />
to an old family recipe of the<br />
SCHILKIN house. When drunk<br />
slightly chilled from a bowl, the<br />
Chocolatière is a special treat. It is<br />
also excellently suited for improving<br />
and refining cakes and ice<br />
cream.<br />
15% vol., 0.7l; 0.75l (export)<br />
11
12<br />
<strong>Wir</strong> <strong>sind</strong> <strong>Partner</strong> <strong>für</strong> <strong>Weizen</strong><strong>und</strong><br />
<strong>Roggenfeindestillate</strong><br />
Österreichische Agrar-Alkohol Handelsges. m.b.H<br />
Generalvertretung Deutschland: Alkohol Handelsagentur<br />
Peter Leipe<br />
Telefon 0 51 44/97 00 34<br />
www.alkohol-handel.de<br />
Kappa Herzberger Papierfabrik GmbH<br />
Telefon (0 55 21) 82-0<br />
Telefax (0 55 21) 8 23 95<br />
Andreasberger Straße 1 eMail: info@herzberger-papier.de<br />
37412 Herzberg am Harz Internet: www.kappa-herzberger-papier.de<br />
Kappa packt’s ...mit Ideen <strong>und</strong> System<br />
<strong>Wir</strong> gratulieren SCHILKIN BERLIN zum 70-jährigen Firmenjubiläum<br />
<strong>und</strong> zu ihren hochwertigen traditionellen Spirituosenmarken.<br />
Seit Öffnung der Grenzen <strong>sind</strong> wir <strong>Partner</strong> geblieben - mit Systemlösungen <strong>für</strong><br />
Verpackungsmaschinen <strong>und</strong> moderne displaystarke Verpackungen.<br />
<strong>Wir</strong> wünschen SCHILKIN-Spirtuosen auch weiterhin bedeutungsvolle Markterfolge!<br />
WEB<br />
CREATIVE WORK SERVICE<br />
CORPORATE PRINT PACKAGING DESIGN<br />
WWW.0815-INDUSTRIES.DE
Erfahrungen <strong>und</strong> Zukunftsperspektiven -<br />
Gespräche mit drei<br />
Generationen<br />
Mittlerweile in der vierten Generation navigiert die Familie Schilkin /<br />
Mier ihr Unternehmen durch die unterschiedlichsten politischen <strong>und</strong><br />
wirtschaftlichen Fahrwasser. Neben einem wohlbehüteten Familiengeheimnis<br />
über die Herstellung eines vorzüglichen Wodkas <strong>und</strong> vieler<br />
anderer hervorragender Produkte war<br />
<strong>und</strong> ist dazu eine gehörige Portion<br />
unternehmerische Cleverness nötig.<br />
Über die Unternehmensstrategie sprachen<br />
wir mit drei Generationen der<br />
Familie. Sergei Schilkin, 88, ist der<br />
Sohn des Unternehmensgründers <strong>und</strong><br />
hat nach der Wende mit 75 Jahren<br />
den Betrieb wieder privatisiert. Peter<br />
Mier, sein Schwiegersohn, stieg 1992<br />
als Geschäftsführer ein. Sein Sohn<br />
Patrick Mier ist heute ebenfalls im<br />
Leitungsteam der SCHILKIN KG.<br />
Frage:<br />
Nach der Wende fuhren Lastzüge mit<br />
einem Aufsehen erregenden Slogan<br />
durch ganz Deutschland: „Es lebe der<br />
Zar.” Es war der Aufbruch von SCHIL-<br />
KIN in den Westen. Wie kam es dazu?<br />
Sergei Schilkin:<br />
Nach der Wende ging die Produktion<br />
zunächst dramatisch zurück. Aber wir hatten<br />
Glück - anders als bei anderen ehemaligen<br />
VEB pochten die westdeutschen Handelsfirmen<br />
auf die Lieferung des begehrten<br />
Serschin-Wodkas. Da hieß es so schnell wie<br />
möglich im Westen bekannt zu werden.<br />
Dass unsere Werbeagentur gleich mit dem<br />
Zaren werben wollte, erschien mir anfangs<br />
auch sehr dreist. Aber alles ging gut, die<br />
Werbung wurde akzeptiert.<br />
Goldbrand<br />
In DDR-Zeiten liebevoll Goldi genannt,<br />
durfte der braune Milde auf keiner Feier<br />
fehlen. Im Westen muss sich der Goldbrand<br />
gegen eine ungleich härtere<br />
Konkurrenz durchsetzen.<br />
30% vol., 3,0l; 1,0l; 0,7l; 0,35l; 0,2l;<br />
0,1l<br />
32% vol., 0,7l<br />
Goldbrand<br />
Experiences and Perspectives<br />
for the Future - Conversations<br />
with three Generations<br />
Now in its fourth generation, the Schilkin / Mier family has been guiding<br />
its company through the most varied political and economic circumstances.<br />
In addition to a well-guarded<br />
family secret about the manufacturing<br />
of outstanding vodka and many<br />
other excellent products, a large dose of<br />
entrepreneurial cleverness is needed. We<br />
spoke to three generations of the family<br />
about the company strategy. Sergei<br />
Schilkin, 88, is the son of the fo<strong>und</strong>er<br />
of the company and it was he who reprivatized<br />
the company at the age of<br />
75, after the fall of the Berlin wall.<br />
Peter Mier, his son-in-law, took over as<br />
Managing Director in 1992. His son<br />
Patrick Mier is also part of the management<br />
team of the SCHILKIN KG.<br />
Lovingly called "Goldi” during East<br />
German times, the "mild brown one”<br />
had to be present at every celebration.<br />
In the West, Goldbrand had to<br />
assert itself in a much tougher competitive<br />
climate.<br />
30% vol., 3.0l; 1.0l; 0.7l; 0.35l; 0.2l;<br />
0.1l<br />
32% vol., 0.7l<br />
Question:<br />
After the fall of the Berlin Wall, trucks<br />
carrying the sensational slogan "Long live<br />
the Czar” could be seen on German<br />
roads. It was SCHILKIN’s first appearance<br />
in the West. How did it come about?<br />
Sergei Schilkin:<br />
After the fall of the Berlin wall, production<br />
at first plummeted dramatically. But we were<br />
lucky - in contrast to the other former VEB,<br />
West German trading companies insisted on<br />
deliveries of the much desired Serchin<br />
vodka. This meant becoming well-known in<br />
the West as soon as possible. At first I felt<br />
that it was very audacious for our advertising<br />
agency to immediately advertise with the<br />
czar. But everything went well and the<br />
advertising was accepted.<br />
Bild<br />
Peter Mier, Geschäftsführer<br />
… führte das Unternehmen SCHILKIN in die<br />
Marktwirtschaft<br />
Picture<br />
Peter Mier, managing director<br />
… guided SCHILKIN to market economy<br />
13
14<br />
Erfahrungen <strong>und</strong> Zukunftsperspektiven<br />
Frage:<br />
Das Unternehmen SCHILKIN ist eine Ausnahmeerscheinung.<br />
Wie schaffte es der ehemalige<br />
VEB, auf dem harten Markt zu überleben?<br />
Peter Mier:<br />
<strong>Wir</strong> haben eine sehr dynamische Nach-<br />
Wendezeit erlebt. Viele Marken <strong>und</strong> Konzepte<br />
entstanden <strong>und</strong> wurden wieder verworfen.<br />
Jetzt haben wir ein sehr breites<br />
Produktionsprogramm aus Traditions- <strong>und</strong><br />
neu entwickelten Marken. Unsere Basis ist<br />
die regionale Bindung; sie ist unser Mittel<br />
gegen Preis- <strong>und</strong> Margenverfall. Darauf aufbauend<br />
setzen wir auf Vielfalt <strong>und</strong> auf die<br />
Fähigkeit, schnell auf Markttrends reagieren<br />
zu können. So haben wir unsere „Berliner<br />
Serie” in kürzester Zeit entwickelt <strong>und</strong> eingeführt.<br />
Zur Zeit bringen wir zum Beispiel<br />
2<br />
BILDÜBERSICHT<br />
Bild 1<br />
Patrick Mier, Geschäftsführer Technik/Export<br />
… sichert den Bestand von SCHILKIN als<br />
Familienunternehmen in vierter Generation<br />
Bild 2<br />
Sergei Schilkin, Seniorchef<br />
… baute das Unternehmen nach dem Krieg wieder<br />
auf<br />
CAPTION<br />
Picture 1<br />
Patrick Mier, managing director production /<br />
export<br />
...stands for continuity in forth generation<br />
Picture 2<br />
Sergei Schilkin, senior chief<br />
… rebuilt SCHILKIN after the second world<br />
war<br />
ganz neu zwei Whiskey-<br />
Marken heraus, die wir innerhalb<br />
von drei Wochen kreiert<br />
haben – komplett mit Etikett,<br />
Namen <strong>und</strong> Flasche.<br />
Frage:<br />
Welche Rolle spielt <strong>für</strong> Sie der<br />
Export?<br />
Patrick Mier:<br />
Schon als VEB SCHILKIN<br />
wurde der Export großge-<br />
1<br />
schrieben. Damals waren<br />
Westdeutschland <strong>und</strong> Osteuropa<br />
die stärksten Handelspartner. Heute<br />
setzen wir auf die Nachfrage der USA, der<br />
GUS-Länder <strong>und</strong> verstärkt auf Osteuropa –<br />
schwierige, aber lohnende Märkte.<br />
Die SCHILKIN-Tochtergesellschaft DAG-<br />
WINO in St. Petersburg<br />
stellte zunächst<br />
Wodka <strong>für</strong> Russland<br />
her. Doch die Gesetze<br />
wurden jedes Jahr<br />
komplizierter; <strong>und</strong> der<br />
Markt brach durch<br />
Restriktionen beinahe<br />
zusammen. Heute aber<br />
blickt SCHILKIN dort<br />
wieder hoffnungsfroher<br />
in die Zukunft, zur<br />
Zeit produzieren wir<br />
Amitié<br />
Der Weinbrand Amitié gehört<br />
zu den Premium-Produkten des<br />
Hauses SCHILKIN. Seine extra<br />
feinblumige Note erhält der<br />
Weinbrand durch seine besondere<br />
Lagerung.<br />
36% vol., 1,0l; 0,7l; 0,1l<br />
dort Liköre <strong>und</strong> Wein. In den USA <strong>sind</strong> wir<br />
seit 1999. Die SCHILKIN-Produktion passt<br />
genau in die Nachfrage nach hochwertigen<br />
Produkten aus Europa, deshalb erwarten wir<br />
hier auch stetig steigenden Absatz.<br />
Frage:<br />
Wie schätzen Sie die Aussichten der<br />
<strong>Wir</strong>tschaft generell ein?<br />
Peter Mier:<br />
Die Verbraucher <strong>sind</strong> immer noch verunsichert<br />
<strong>und</strong> reagieren preissensibel. Jetzt<br />
erwarten wir aber einen positiven Trend.<br />
Vielen Dank <strong>für</strong> das Gespräch <strong>und</strong> alles<br />
Gute <strong>für</strong> Ihre weitere Arbeit.<br />
Amitié<br />
The Amitié brandy is one of the premium<br />
products of the SCHILKIN house. It<br />
gets its special fine flowery note through<br />
a special storage procedure.<br />
36% vol., 1.0l; 0.7l; 0.1l
Experiences and Perspectives for the Future<br />
Question:<br />
The SCHILKIN Company is an exception.<br />
How did the former VEB company survive<br />
on the tough market?<br />
Peter Mier:<br />
We experienced a very dynamic<br />
time after the wall came down.<br />
Many brands and concepts were<br />
born and were discarded again.<br />
Now we have a very wide product<br />
program of traditional and newly<br />
developed brands. Our fo<strong>und</strong>ation<br />
is the regional bond; it is how<br />
we avoid a fall in prices and in<br />
margins. Building on this, we<br />
focus on variety and on the ability<br />
to be able to react quickly to<br />
market trends. We have thus<br />
developed and introduced our<br />
"Berlin Series” within a very short<br />
period of time. Currently, for<br />
example, we are introducing two<br />
entirely new brands of whisky,<br />
which we have created in three<br />
weeks - including the label, name,<br />
and bottle.<br />
Bild<br />
Patrick Mier <strong>und</strong> Peter Mier<br />
Picture<br />
Patrick Mier <strong>und</strong> Peter Mier<br />
Timm´s Saurer<br />
Seit über 20 Jahren erfreut sich das zitronige<br />
Trinkvergnügen Timm's Saurer<br />
großer Beliebtheit. 1971 wurde es von<br />
Schilkins Chefdestillateur Gerhard<br />
Timm aus Serschin-Wodka <strong>und</strong> Zitrone<br />
entwickelt. Es war die einzige<br />
Marke der DDR, die den Namen<br />
ihres Erfinders tragen durfte. Bis zur<br />
Wende liefen zwei Millionen<br />
Flaschen jährlich vom Band.<br />
28% vol., 0,5l<br />
Timm´s Saurer<br />
For over 20 years now, the tasty<br />
lemon drink Timm’s Saurer has<br />
enjoyed great popularity. It was created<br />
in 1971 by SCHILKIN’s head<br />
distiller Gerhard Timm from Serschin<br />
vodka and lemon. It was the<br />
only brand in East Germany that<br />
was allowed to carry the name of its<br />
inventor. Up until the fall of the<br />
wall, two million bottles were<br />
manufactured each year.<br />
28% vol., 0.5l<br />
Question:<br />
What role do exports play for you?<br />
Patrick Mier:<br />
Already as VEB SCHILKIN, exports<br />
were emphasized strongly. At the time,<br />
West Germany and Eastern Europe<br />
were the largest trading partners. Today<br />
we are focusing on the demand from<br />
the U.S., the CIS countries and increasingly<br />
on Eastern Europe - difficult,<br />
but rewarding markets. Initially, the<br />
SCHILKIN subsidiary company DAG-<br />
WINO in St. Petersburg manufactured<br />
vodka for Russia. But every year the laws<br />
became increasingly complicated, and<br />
the market almost broke down due to<br />
the many restrictions. Today, however,<br />
SCHILKIN has greater hopes for the<br />
future there, and currently DAGWINO<br />
is producing liqueurs and wines. We are<br />
active in the U.S. since 1999. The<br />
SCHILKIN products are a perfect fit for<br />
the demand for high quality products<br />
from Europe; we therefore also expect a<br />
consistent increase in sales there.<br />
Question:<br />
How do you see the prospects for the future<br />
economy overall?<br />
Peter Mier:<br />
Consumers are still worried, and they are<br />
sensitive to pricing. But now we expect a<br />
positive trend to set in.<br />
Thank you so much for the interview and<br />
we wish you all the best in your work.<br />
15
kurz gut<br />
<strong>und</strong><br />
Das Beste zum Schluss!<br />
Bahnhofstraße 1<br />
D - 59348 Lüdinghausen<br />
Tel.: 0 2591 / 91 72-0<br />
Fax: 0 2591 / 91 72-245<br />
e-mail: info@dkv-korn.de<br />
http://www.dkv-korn.de