DEF_KLEIN_Leona-Editorial-Design-Präsentation
Erfolgreiche ePaper selbst erstellen
Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.
AUKTIONS-<br />
KATALOG<br />
CATALOGUE<br />
DE VENTE<br />
26.01.2017
SPECIAL EDITION 01/2017<br />
AUKTIONSHAUS ZÜRICH
DER KATALOG<br />
THE CATALOGUE<br />
Bieten im Auktionshaus Zürich – am 26.01.2017<br />
Die Geschichte des Auktionshauses Zürich als ältestes Schweizer Kunstauktionshaus und eines der<br />
führenden Häuser in Europa spiegelt weitgehend die Entwicklung des Kunsthandels und der Kunstauktionen<br />
in Europa wider. Mit ihrem Engagement prägte die Auktionshaus Zürich insbesondere die Entwicklung<br />
des Schweizer Kunstmarktes sowie den Auf- und Ausbau zahlreicher privater wie öffentlicher Kunstsammlungen<br />
im In- und Ausland. Bedeutende Kunstwerke aus den verschiedensten Sammlungen wurden in<br />
den Räumen der Galerie Fischer versteigert und fanden den Weg zu neuen Besitzern an anderen Orten,<br />
erweckten wiederum Freude und Begeisterung und befruchteten das sinnliche und geistige Leben. The<br />
auction house Zurich is the oldest Swiss Fine Art Auction House and one of Europe’s leading auction houses,<br />
and in many aspects its history reflects the way in which the art market and art auctions in Europe have<br />
evolved. Through its commitment Auktionshaus Zürich has been an important agent not only in shaping the<br />
development of the art market in Switzerland but also in setting up and enriching many private and public<br />
art collections in both Switzerland and abroad. Significant works of art from major collections have been<br />
auctioned on the premises of Galerie and been acquired by new owners elsewhere, in turn bringing delight<br />
and enthusiasm, and stimulating both the intellect and the senses.
4
BIETEN IM<br />
AUKTIONSHAUS<br />
ZÜRICH<br />
Bieter Registrierung<br />
Um an der Auktion mitzubieten,<br />
müssen Sie sich rechtzeitig<br />
als Bieter registrieren.<br />
Bitte kontaktieren Sie uns in<br />
jedem Fall frühzeitig (spätestens<br />
24 Stunden vor der Auktion) und<br />
senden Sie uns die Kopie eines<br />
offiziellen Ausweises sowie ein<br />
Bank referenzschreiben.<br />
Bieten im Auktionssaal<br />
Wir empfehlen die persönliche<br />
Teilnahme an der Auktion<br />
im Auktionssaal. Für die Auktion<br />
werden Bieternummern verwendet.<br />
Wir bitten Sie, entweder<br />
während der Vorbesichtigung<br />
oder vor der Auktion Ihre<br />
Bieternummer am Empfang zu<br />
verlangen.<br />
Telefonisches Bieten<br />
Können Sie nicht persönlich<br />
im Auktionssaal anwesendsein,<br />
besteht in beschränkter Anzahl<br />
die Möglichkeit, telefonisch an<br />
der Auktion mitzubieten. Wir<br />
werden Sie vor dem entsprechenden<br />
Los anrufen und Sie<br />
im Auktionssaal vertreten. Bitte<br />
registrieren Sie sich als Bieter<br />
und telefonsicher Auftraggeber<br />
bis spätestens 24 Stunden vor<br />
der Auktion mittels entsprechendem<br />
Auftragsformular. Wir<br />
empfehlen zur Sicherheit die<br />
Abgabe eines schriftlichen Gebotes<br />
für den Fall, dass die Verbindung<br />
nicht zustande kommt<br />
oder abbricht. Wir werden Sie<br />
vor dem entsprechenden Los<br />
anrufen und Sie im Auktionssaal<br />
vertreten. Bitte registrieren Sie<br />
sich als Bieter und telefonsicher<br />
Auftraggeber bis spätestens 24<br />
Stunden vor der Auktion mittels<br />
entsprechendem Auftragsformular.<br />
Wir werden Sie vor dem<br />
entsprechenden Los anrufen<br />
und Sie im Auktionssaal informieren.<br />
Online-live-bidding<br />
Statt persönlich an der<br />
Auktion teilzunehmen, können<br />
Sie die Auktion online über das<br />
Internet live mitverfolgen, live<br />
bieten oder online schriftliche<br />
Gebote angeben. Hierfür arbeiten<br />
wir mit der Plattform www.<br />
lot-tissimo.com zusammen,<br />
eine der führenden live-bidding-Plattformen.<br />
Kontakt<br />
info@auktionzuerich.ch,<br />
Telefon +41 (0)41 418 10 10<br />
Bidder registration<br />
To bid at the auction, you<br />
must register in good time as a<br />
bidder. Please do not hesitate<br />
to contact us at least 24 hours<br />
before the auction and send<br />
us a copy of an official ID and a<br />
bank reference.<br />
Offer in the auction room<br />
We recommend the personal<br />
participation in the auction<br />
in the auction hall. Bidders will<br />
be used for the auction. We ask<br />
you to request your bid number<br />
at the reception either during<br />
the preview or before the auction.<br />
Telephone bidding<br />
If you can not be present in<br />
the auction room, you have the<br />
possibility to call the auction by<br />
phone. We will call you before<br />
the corresponding lot and<br />
present you in the auction room.<br />
We strongly recommend that<br />
you submit a written instruction.<br />
Online live bidding<br />
Instead of personally participating<br />
in the auction, you can<br />
follow the auction live via the<br />
Internet live, offer live or online<br />
written bids. To this end, we<br />
work together with the platform<br />
www.lot-tissimo.com, one of the<br />
leading live-bidding platforms.<br />
Please register on this platform<br />
24 hours before the auction.<br />
Contact<br />
Info@auktionzuerich.ch,<br />
Phone +41 (0) 41 418 10 10
6
8
10
12
Das Kleben ist eine der ältesten und wichtigsten Kulturtechniken<br />
der Menschheit. Mit einiger Sicherheit<br />
ist davon auszugehen, dass sich unsere Vorfahren<br />
auf der ganzen Welt klebriger Hilfsmittel bedienten.<br />
Sie ermöglichten die Herstellung von Waffen und<br />
Werkzeugen und halfen den Frühmenschen sich<br />
gegen eine feindliche Umwelt durchzusetzen. Materielle<br />
Beweise sind allerdings rar, da organische<br />
Werkstoffe. Sticking is one of the oldest and most important<br />
cultural techniques of mankind. With some<br />
certainty it can be assumed that our ancestors used<br />
sticky aids all over the world. They enabled the manufacture<br />
of weapons and tools, and helped the Friars<br />
to defend themselves against a hostile environment.<br />
Material evidence, however, is rare because<br />
organic materials .<br />
Der älteste von Menschen eingesetzte Kleb- und<br />
Dichtstoff war wohl tonhaltige Erde, die z.B. Höhlen<br />
und Hütten der Urzeit wohnlicher machte. Den<br />
fortschrittlicheren Jungsteinzeitmenschen fiel schon<br />
die Klebkraft von Asphalt (Erdpech), Baumharzen<br />
und Holzteer auf. So wurde in Sachsen-Anhalt Birkenpech<br />
als Klebemittel von Klingeneinsätzen bei<br />
Schäftungen gefunden, das mindestens 115.000<br />
Jahre alt war. Dieser frühe Klebstoff kommt nicht natürlich<br />
vor, sondern muss gezielt hergestellt werden.<br />
The oldest adhesive and sealant used by humans<br />
was probably clay-containing soil, e.g. Caves and<br />
huts of ancient times. The more advanced Neolithic<br />
people already noticed the adhesive force of asphalt<br />
(earth pitch), tree resins and wood tar. Birkenpech,<br />
for example, was found in Saxony-Anhalt as an adhesive<br />
agent for the use of blade inserts, which was at<br />
least 115,000 years old. This early adhesive does not<br />
occur naturally, but must be produced in a targeted<br />
manner.<br />
14
Vor 6.000 Jahren wurden in Mesopotamien Häuser<br />
mit luftgetrockneten Lehmziegeln errichtet und Asphalt<br />
zu weiteren Bauzwecken verwendet. So berichtet<br />
der antike Geschichtsschreiber Herodot, dass die<br />
Mauern Babylons mit Erdpech geklebt wurden. Rund<br />
1.000 Jahre später kannten die Sumerer bereits das<br />
Herstellen von Leim aus ausgekochten Tierhäuten.<br />
6,000 years ago houses were built in Mesopotamia<br />
with air-dried mud bricks and asphalt used for further<br />
construction purposes. Thus, the ancient historian<br />
Herodotus reports that the walls of Babylon were<br />
glued with earth pitch. About 1,000 years later, the<br />
Sumerians already knew the production of glue from<br />
boiled animal skins.<br />
Spätestens seit etwa 1500 v.Chr. entdeckten die<br />
Ägypter einen Sud aus Sehnen, Knorpel und anderen<br />
tierischen Abfällen als geeigneten Klebstoff für<br />
furnierte Schreinerarbeiten. Der so entstandene Klebstoff<br />
wurde warm aufgetragen und hat bislang 3½<br />
Jahrtausende unbeschadet überdauert, wie eine<br />
Tafel aus dem Grab Tutanchamuns beweist. Ebenso<br />
nutzten die Ägypter Bienenwachs für handwerkliche<br />
Klebungen, indem sie es mit pulverisiertem Steinmehl<br />
vermischten und damit z.B. Metallklingen von<br />
Rasiermessern mit ihrem Stiel verbanden. At least since<br />
about 1500 BC. The Egyptians discovered a sine of<br />
tendons, cartilage, and other animal waste as a suitable<br />
adhesive for veneered carpentry. The resulting<br />
adhesive has been applied warmly and has lasted 3½<br />
millennia without damage, as a blackboard from the<br />
tomb of Tutankhamun proves. Likewise, the Egyptians<br />
used beeswax for artisanal bonding by mixing it<br />
with powdered stone flour, and thus using e.g. Combine<br />
metal blades of razors with their stalks.
16<br />
Auch die Griechen und Römer der Antike verwendeten<br />
bereits verschiedene Klebemittel. Während<br />
es in Griechenland schon den Berufsstand des<br />
Leimsieders gab und sie ihren meist eiweißhaltigen<br />
Leim „Kolla“ nannten (bzw. heute noch nennen), bezeichneten<br />
die Römer ihre aus Mehlkleister, gesäuertem<br />
Brot oder Käse-Kalk-Mischungen hergestellten<br />
Leime als „Glutinum“. Angeblich stellten die Römer<br />
rund 1.000 Jahre vor den Germanen den ersten aus<br />
Schwimmblasen gewonnenen Fischleim her. The<br />
Greeks and Romans of antiquity already used various<br />
adhesives. While in Greece there was already<br />
the profession of glue, and they called their "Kolla"<br />
(usually called "Kolla"), the Romans used their gluten<br />
as glutinum, made of flour, leavened bread or cheese-lime<br />
mixtures. It is said that the Romans produced<br />
the first fishleaf, which was obtained from floating<br />
bubbles, about 1,000 years before the Germans.<br />
In der nachfolgenden Zeit ist über Klebstoffe vorerst<br />
keine große Entwicklung zu verzeichnen. Neben der<br />
schlechten Wärme- und Kältebeständigkeit bildeten<br />
die damaligen Klebstoffe aufgrund ihrer Zusammensetzung<br />
auch einen idealen Nährboden für Bakterien<br />
und Pilze, wodurch sie ein Gesundheitsrisiko darstellten.<br />
Erst im Spätmittelalter bildeten sich in Europa<br />
nach und nach die ersten eigenständigen Leimsiedereien,<br />
da nach der Erfindung des Buchdrucks von<br />
Gutenberg sich die Papierverarbeitung zum Wachstumsmarkt<br />
entwickelte. Die immer zahlreicheren Bücher<br />
mussten gebunden und mit stabilen Deckeln<br />
und Rücken versehen werden. In the following period<br />
there is no major development for adhesives. In<br />
addition to their poor resistance to heat and cold, the<br />
adhesives of the time were also an ideal breeding<br />
ground for bacteria and fungi, making them a health<br />
hazard. It was not until the Late Middle Ages that the<br />
first independent glue digesters began to develop in<br />
Europe, since paper processing became the growth<br />
market after the invention of Gutenberg's book printing.<br />
The ever-increasing number of books had to be<br />
tied and lined with sturdy lids.
Die klebewilligen Werkstoffe (Holz, Leder, Papier,<br />
Pappe), die Anwendungsgebiete und damit ebenso<br />
die Klebstoffe blieben aber auch dann über Jahrhunderte<br />
hinweg im Wesentlichen unverändert. Die Herstellung<br />
war eine eintönige Arbeit und so wundert<br />
es nicht, dass die Bezeichnung „Leimsieder“ lange<br />
Zeit als Schimpfwort für besonders stumpfsinnige<br />
Menschen galt. The materials (wood, leather, paper,<br />
cardboard), the areas of application, and the adhesives<br />
as well, remained essentially unchanged for<br />
centuries. The production was a monotonous work<br />
and so it is not surprising that the term "glue" was<br />
used for a long time as a swear word for especially<br />
dull-witted people.<br />
Im Zuge der Industrialisierung erfuhr der verschmähte<br />
Berufsstand dann einen Aufschwung, der sich<br />
Hand in Hand mit der Möbel- und Tapetenindustrie<br />
vollzog. Die neuen rationellen Herstellungsmethoden<br />
ermöglichten es auch einfachen Leuten, ein komfortables<br />
Mobiliar und vornehm gestaltete Wände zu<br />
besitzen. Aber obwohl der Mengenbedarf an Holzleimen<br />
und Kleister einen beträchtlichen sprunghaften<br />
Anstieg verzeichnete, fand zunächst keine nennenswerte<br />
Änderung an der Produktgattung statt. In the<br />
course of the industrialization, the scorned profession<br />
became an upswing, which went hand in hand<br />
with the furniture and wallpaper industry. The new<br />
rational production methods also allowed simple<br />
people to have a comfortable furniture and elegantly<br />
designed walls. But although there was a considerable<br />
jump in the quantity of wood glue and paste,<br />
there was at first no significant change in the product<br />
class.
18
Scotch®<br />
Handabroller<br />
Der Sctoch® Pebble Dispenser stammt aus der <strong>Design</strong> Linie von Karim Rashid. Der Abroller<br />
ist beschwert, mit einer rutschfesten Unterlage versehen und kann somit mit einer Hand<br />
bedient werden kann. Einzigartig mit seiner kugelrunden Form und der samtweichen<br />
Oberfläche. Dieser Dispenser bringt Abwechslung und Stil an Ihren Arbeitsplatz. The<br />
Sctoch® Pebble Dispenser comes from the design line of Karim Rashid. The unwinder<br />
is weighted, equipped with a non-slip support and can thus be operated with one hand.<br />
Unique with its spherical shape and soft velvety surface. This dispenser brings variety and<br />
style to your workplace.<br />
CHF 490.—
20
Scotch® 650<br />
Das Scotch® Papierverpackungsband für Versandlösungen ist ein Papierträgerband, ideal<br />
für das Verschliessen von leichten Paketen und Umschlägen. Der natürliche Klebstoff aus<br />
Gummiharz sorgt für eine hohe Anfangshaftung und ein langes Haften auf Faserplatten.<br />
The Scotch® Paper Packaging Tape for shipping solutions is a paper carrier tape, ideal<br />
for sealing light packages and envelopes. The natural rubber glue provides a high initial<br />
adhesion and a long sticking to fiber boards.<br />
CHF 350.—
Scotch®<br />
Duo Abroller<br />
Der Handdispenser Scotch® Pop-Up ist der ultimative Dispenser in Sachen Stil und Komfort.<br />
Der einhändig bedienbare, attraktive und elegante Dispenser lässt sich bequem<br />
handhaben. Vorgeschnittene Bandlängen 19 mm x 50 mm in einem nachfüllbaren Pop-up<br />
Tape Dispenser. Das Band ist auf den meisten Geschenkpapieren unsichtbar. Nachfüllungen<br />
sind mit 3 Blöcken à 75 Streifen erhältlich. Das Scotch® Papierverpackungsband<br />
für Versandlösungen ist ein Papierträgerband, ideal für das Verschliessen von leichten<br />
Paketen und Umschlägen. Der natürliche Klebstoff aus Gummiharz sorgt für eine hohe Anfangshaftung<br />
und ein langes Haften auf Faserplatten. Erhältlich in 50 mm Breite. Kompakt<br />
und trotzdem formschön. Der Klebebandabroller Scotch® Rabbit ist extra beschwert: für<br />
ein bequemes Abrollen mit einer Hand. Der Dispenser besteht aus 100% Recycling-Kunststoff.<br />
Beschwert und mit rutschfester Unterlage kann er mit nur einer Hand bedient werden.<br />
Kompakt und trotzdem formschön. The Scotch® Paper Packaging Tape for shipping solutions<br />
is a paper carrier tape, ideal for sealing light packages and envelopes. The natural<br />
rubber glue provides a high initial adhesion and a long sticking to fiber boards. Available<br />
in 50 mm width. The hand dispenser Scotch® Pop-Up is the ultimate dispenser in terms<br />
of style and comfort. The one-hand operated, attractive and elegant dispenser is easy<br />
to handle. Pre-cut tape length 19 mm x 50 mm in a refillable pop-up tape dispenser. The<br />
ribbon is invisible on most gift wraps. Refills are available with 3 blocks of 75 strips each.<br />
The dispenser is made of 100% recycled plastic. It can be operated with just one hand and<br />
can be operated with a non-slip support. Compact yet stylish. The dispenser is specially<br />
weighted: for convenient unrolling with one hand.<br />
CHF 220.—<br />
22
Scotch®<br />
Siegelband<br />
Das Scotch® Papierverpackungsband für Versandlösungen ist ein Papierträgerband, ideal<br />
für das Verschliessen von leichten Paketen und Umschlägen. Der natürliche Klebstoff aus<br />
Gummiharz sorgt für eine hohe Anfangshaftung und ein langes Haften auf Faserplatten.<br />
Erhältlich in 50 mm Breite. Gleich gute Performance wie ein Standard Verpackungsband<br />
jedoch aus 100% Recycling-Material. The Scotch® Paper Packaging Tape for shipping solutions<br />
is a paper carrier tape, ideal for sealing light packages and envelopes. The natural<br />
rubber glue provides a high initial adhesion and a long sticking to fiber boards. Available<br />
in 50 mm width. Equally good performance as a standard packaging tape, however, made<br />
of 100% recycled material.<br />
CHF 350.—<br />
24
26<br />
AUKTIONS-<br />
BEDINGUNGEN<br />
Durch die Teilnahme an der Auktion werden die<br />
folgenden Bedingungen anerkannt:<br />
1 Die Versteigerung erfolgt in Schweizer<br />
Franken. Der Verkauf erfolgt an den Höchstbietenden,<br />
dessen Gebot vom Auktionator akzeptiert<br />
wurde. Der Bieter bleibt an sein Gebot<br />
gebunden, bis dieses entweder ausdrücklich<br />
überboten oder vom Versteigerer abgelehnt<br />
wird. Entsteht irgendeine Meinungsverschiedenheit,<br />
dann kann der Versteigerer darüber<br />
nach freiem Ermessen entscheiden oder das<br />
Los neu aufrufen und versteigern. Die Lose werden<br />
mit der Massgabe versteigert, dass das Los<br />
den vom Verkäufer festgesetzten Mindestpreis<br />
erzielt. Verkäufer dürfen auf eigene Objekte<br />
nicht mitbieten oder auf ihre Rechnung durch<br />
Dritte mitbieten lassen. Der Versteigerer behält<br />
sich vor, zur Vertretung von Kaufaufträgen, eigenen<br />
Kaufabsichten und/oder Verkaufslimiten<br />
selber mitzubieten.<br />
2 Bieter müssen vor der Abgabe eines<br />
Gebotes gegen Angabe der Personalien beim<br />
Sekretariat des Auktionshauses eine Bieternummer<br />
lösen. Das Auktionshaus kann einen<br />
offiziellen Identitätsnachweis, eine Bankreferenz<br />
und/oder Sicherheiten verlangen. Es liegt im Ermessen<br />
des Auktionshauses eine Person nicht<br />
an der Auktion teilnehmen zu lassen.<br />
3 Es steht dem Versteigerer nach seinem<br />
Ermessen frei, ein Gebot heraufzusetzen<br />
oder ohne Angabe von Gründen abzulehnen.<br />
Der Versteigerer behält sich ferner das Recht<br />
vor, Lose zu vereinigen, zu trennen, ausserhalb<br />
der Reihenfolge anzubieten, hinzuzufügen<br />
und/oder wegzulassen bzw. von der Auktion<br />
zurückzuziehen.<br />
4 Gebote werden in der Regel anlässlich<br />
der Auktion persönlich und direkt durch<br />
deutliche Kundgabe an den Auktionator abgegeben.<br />
Bietaufträge (für den Fall, dass der Bietende<br />
nicht persönlich an der Auktion teilnehmen<br />
kann), müssen bis spätestens 24 Stunden<br />
vor Auktionsbeginn in Schriftform abgegeben<br />
werden oder per Post bzw. per Fax dem Auktionshaus<br />
zugehen und nach dem Ermessen<br />
des Auktionshauses klar und vollständig sein.<br />
Zusätzliche Bedingungen, die durch den Bieter<br />
angebracht werden, sind ungültig. Bei gleichem<br />
Höchstbetrag von Bietaufträgen wird lediglich<br />
derjenige Bieterauftrag berücksichtigt,<br />
welcher früher eingetroffen ist. Bietaufträge<br />
sind unwiderrufbar und verbindlich. Aufträge<br />
unterhalb der Hälfte der Schätzung können<br />
nicht akzeptiert werden.<br />
5 Auf dem Zuschlagspreis ist von allen<br />
Käufern (Ersteigerern) ein Aufgeld zu bezahlen,<br />
das wie folgt berechnet wird: Bei einem<br />
Zuschlag bis und mit CHF 300’000.–: 20%; Bei<br />
einem Zuschlag ab CHF 300’000.–: 20% auf die<br />
ersten CHF 300’000.– und 5% auf die Differenz<br />
zwischen CHF 300’000.– und der Höhe des Zuschlages.<br />
Die angegebenen Prozentsätze beziehen<br />
sich auf den Zuschlagspreis für jedes<br />
einzelne Objekt. Falls der Käufer sein Gebot per<br />
Internet im Rahmen des “live biddings” abgegeben<br />
hat, richtet sich das Aufgeld nach den auf<br />
den entsprechenden Internetsites jeweils veröffentlichten<br />
Bedingungen. Die schweizerische<br />
Mehrwertsteuer (MWSt.) von derzeit 8% wird auf<br />
dem Aufgeld und auf allen andern vom Auktionshaus<br />
dem Käufer in Rechnung gestellten Beträgen<br />
erhoben und auf ihn überwälzt.<br />
6 Die Auktionsrechnung wird mit dem<br />
Zuschlag zur sofortigen Bezahlung in Schweizer<br />
Währung fällig. Verrechnung ist ausgeschlossen.<br />
Der Käufer haftet für seine Käufe persönlich<br />
und kann nicht geltend machen, für Rechnung<br />
Dritter gehandelt zu haben.<br />
7 Nach Ablauf von 14 Tagen seit der<br />
Auktion ist ein Verzugszins von 1% pro Monat<br />
geschuldet. Das Auktionshaus behält sich zudem<br />
das Recht vor, unbeglichene Rechnungen<br />
nach dieser Frist einer Inkassostelle zu übergeben.<br />
Bei Fragen stehen wir Ihnen gerne zur Verfügung.
AUCTION<br />
CONDITIONS<br />
By participating in the sale the following conditions<br />
shall be accepted:<br />
1 The sale is conducted in Swiss<br />
francs. The highest bidder whose bid is accepted<br />
by the auctioneer shall be the buyer. The<br />
bidder is committed to his bid unless his offer is<br />
expressly outbidded or declined by the auction<br />
house. Should there arise any difference of opinion<br />
the auctioneer is free to take a decision at<br />
his sole discretion or put up the lot for sale again.<br />
The minimum purchase price (reserve price) indicated<br />
by the seller must be observed. Seller<br />
shall not bid for their own lots or arrange for third<br />
parties to bid on their behalf. The auction house<br />
reserves the right to make commission bids, to<br />
bid as an intending buyer or to make bids on<br />
behalf of the seller up to the reserve price.<br />
2 Persons intending to bid have to<br />
identify themselves at the registration office to<br />
get a bidder number. The auction house reserves<br />
the right to require an official document, a<br />
banker’s reference and/or securities. The auction<br />
house has the right at its own discretion to<br />
refuse any person to participate in its auction.<br />
3 The auctioneer at his own discretion<br />
has the right to advance the bidding as he<br />
may decide or refuse any bid. The auctioneer<br />
reserves the right to combine any two or more<br />
lots, to divide any lot, to change the order of the<br />
sale, to add any lot and/or to withdraw any lot.<br />
4 To bid in person at the auction the<br />
bidder has to give a clear sign to the auctioneer.<br />
Commission bids (in the case that the<br />
bidder cannot attend the auction) have to be<br />
handed over at least 24 hours before the beginning<br />
of the auction in wirting or come (also<br />
24 hours before the sale) in per mail or per fax<br />
and have to be (at the discretion of the auction<br />
house) sufficiently clear and complete. Further<br />
conditions, that the intending buyer fixes, are<br />
invalid. In the case that two identical commission<br />
bids for the same lot should be the highest<br />
bids at the sale, the lot should be knocked<br />
down to the buyer whose commission bid has<br />
been received earlier. Commission bids are irrevocable<br />
and binding. Bids below half of the<br />
estimate shall not be accepted.<br />
5 All buyers shall pay a premium on the<br />
“hammer price” (bid price) calculated as follows:On<br />
a successful bid up to CHF 300’000.–:<br />
20%;On a successful bid more than CHF<br />
300’000.–: 20% on the first CHF 300’000.– and<br />
15% on the difference between CHF 300’000.–<br />
and the hammer price. The stated percentages<br />
refer to the “hammer price” of each single item.<br />
If the winning bid is placed through an internet<br />
live bidding platform, the premium is subject<br />
to the conditions published on the respective<br />
Internet sites. Swiss VAT at the present rate of<br />
8% will be charged on the premium and on all<br />
other amounts payable by the buyer to the auction<br />
house. VAT is also payable by the buyer on<br />
the “hammer price” for lots marked with an asterisk<br />
«*» in the catalogue or on a leaflet or for<br />
lots the auctioneer especially points out during<br />
the auction (in such cases the auction house<br />
can act as commission agent); if such lots are<br />
exported to foreign countries the Swiss VAT<br />
will be refunded to the buyer on production of<br />
a legally valid official Swiss export declaration<br />
(with original stamp of the Swiss customs<br />
authorities) for the object bought at the auction.<br />
The buyer (bidder) agrees that the auction<br />
house receives a commission from the seller.<br />
6 Payment in Swiss francs is due immediately<br />
after allocation. Compensation is<br />
excluded. Buyers are personnaly liable for their<br />
purchases and may not claim to have acted on<br />
behalf of a third party.<br />
7 The auction house shall be entitled<br />
to charge a monthly interest of 1% on the<br />
purchase price to the extend such amount remains<br />
unpaid for more than 14 days from the<br />
date of the sale. Furthermore, after this period<br />
the auction house shall be entitled to hand over<br />
unpaid invoices to a collecting agency.
28<br />
BEDIN-<br />
GUNGEN<br />
FÜR DIE<br />
STILLE<br />
AUKTION<br />
Durch die Teilnahme an der Auktion<br />
werden zusätzlich zu den<br />
Auktionsbedingungen die<br />
folgenden Bedingungen als<br />
primär anwendbar anerkannt:<br />
1. Das Auktionshaus führt<br />
hinsichtlich jener auf den blauen<br />
Seiten im Auktionskatalog (in<br />
der Kopfzeile bezeichnet mit<br />
“Objekte der stillen Auktion”)<br />
aufgeführten Objekte eine stille<br />
Auktion durch. An dieser stillen<br />
Auktion können Bieter nur in<br />
schriftlicher Form mitbieten (vgl.<br />
Ziffer 4 der Auktionsbedingungen).<br />
Die entsprechenden<br />
Objekte werden anlässlich der<br />
Auktion nicht (mündlich)<br />
aufgerufen, weshalb keine<br />
persönlichen oder telefonischen<br />
Gebote in bezug auf diese Lose<br />
abgegeben werden können.<br />
2. Die Bietaufträge<br />
hinsichtlich dieser Objekte<br />
müssen zu ihrer Gültigkeit bis<br />
spätestens zu dem im Katalog<br />
publizierten Zeitpunkt in Schriftform<br />
persönlich abgegeben<br />
werden oder per Post bzw. per<br />
Fax dem Auktionshaus zugehen<br />
und nach Massgabe des<br />
Ermessens des Auktionshauses<br />
klar und vollständig sein.<br />
3. Diese Bedingungen<br />
sowie die Auktionsbedingungen<br />
sind Bestandteil jedes einzelnen<br />
Gebotes und durch das Auktionshaus<br />
geschlossenen<br />
Kaufvertrages. Abänderungen<br />
sind nur schriftlich gültig.<br />
Ausschliesslich die deutsche<br />
Fassung dieser Bedingungen ist<br />
massgebend.<br />
4. Das Auktionshaus<br />
führt hinsichtlich jener auf den<br />
blauen Seiten im Auktionskatalog<br />
(in der Kopfzeile bezeichnet<br />
mit “Objekte der stillen Auktion”)<br />
aufgeführten Objekte eine<br />
stille Auktion durch. An dieser<br />
stillen Auktion können Bieter nur<br />
in schriftlicher Form mitbieten<br />
(vgl. Ziffer 4 der Auktionsbedingungen).<br />
Die entsprechenden<br />
Objekte werden anlässlich der<br />
Auktion nicht (mündlich)<br />
aufgerufen, weshalb keine<br />
persönlichen oder telefonischen<br />
Gebote in bezug auf diese Lose<br />
abgegeben werden können.<br />
5. Die Bietaufträge<br />
hinsichtlich dieser Objekte<br />
müssen zu ihrer Gültigkeit bis<br />
spätestens zu dem im Katalog<br />
publizierten Zeitpunkt in Schriftform<br />
persönlich abgegeben<br />
werden oder per Post bzw. per<br />
Fax dem Auktionshaus zugehen<br />
und nach Massgabe des<br />
Ermessens des Auktionshauses<br />
klar und vollständig sein.<br />
6. Diese Bedingungen<br />
sowie die Auktionsbedingungen<br />
sind Bestandteil jedes einzelnen<br />
Gebotes und durch das Auktionshaus<br />
geschlossenen<br />
Kaufvertrages. Abänderungen<br />
sind nur schriftlich gültig.<br />
Ausschliesslich die deutsche<br />
Fassung dieser Bedingungen ist<br />
massgebend.
CONDI-<br />
TIONS<br />
FOR THE<br />
SILENT<br />
AUCTION<br />
By taking part in the auction,<br />
the following conditions are<br />
acknowledged to be first<br />
applicable in addition to the<br />
auction conditions:<br />
1. The auction house<br />
organizes a silent auction for<br />
the objects listed on the blue<br />
pages in the auction catalogue<br />
(identified as “Objekte<br />
der stillen Auktion” in the heading).<br />
Bidders may only<br />
submit (written) commission<br />
bids for this silent auction<br />
(see section 4 of the<br />
auction conditions). The<br />
elevant objects are not<br />
offered for sale (verbally)<br />
during the auction; no<br />
personal or telephone bids<br />
can therefore be accepted<br />
for these lots.<br />
2. To be valid, bids<br />
for these objects must be<br />
delivered personally in<br />
writing by the closing date<br />
published in the catalogue<br />
or reach the auction house<br />
by post or fax; such bids<br />
must be clear and complete<br />
in the view of the auction<br />
house.<br />
3. These conditions,<br />
together with the auction<br />
conditions are an integral<br />
part of each individual bid<br />
and purchase contract<br />
concluded by the auction<br />
house in Zurich near the<br />
station. Please do not<br />
hesitate to contact us if you<br />
have some questions.<br />
4. The auction house<br />
organizes a silent auction for<br />
the objects listed on the blue<br />
pages in the auction catalogue<br />
(identified as “Objekte<br />
der stillen Auktion” in the heading).<br />
Bidders may only<br />
submit (written) commission<br />
bids for this silent auction<br />
(see section 4 of the<br />
auction conditions). The<br />
elevant objects are not<br />
offered for sale (verbally)<br />
during the auction; no<br />
personal or telephone bids<br />
can therefore be accepted<br />
for these lots.<br />
5. To be valid, bids<br />
for these objects must be<br />
delivered personally in<br />
writing by the closing date<br />
published in the catalogue<br />
or reach the auction house<br />
by post or fax; such bids<br />
must be clear and complete<br />
in the view of the auction<br />
house.<br />
6. These conditions,<br />
together with the auction<br />
conditions are an integral<br />
part of each individual bid<br />
and purchase contract<br />
concluded by the auction<br />
house.
30<br />
SCOTCH<br />
PLASTIK-<br />
KLEBSTOFF<br />
VERZEICHNIS<br />
Stoff mg/l Organismus Nr.<br />
Aceton<br />
2.737 mg/l Algen LC (50)<br />
Aceton<br />
5.012 mg/l Algen LC (50)<br />
Aceton<br />
0.342 mg/l Algen LC (50)<br />
Aluminium<br />
4.011 mg/l Wasserfloh SR (4)<br />
Butylphenol 2.475 mg/l Daphnar SK (45)<br />
Butylphenol 2.475 mg/l Daphnar SK (45)<br />
Formaldehyd 2.475 mg/l Bogenforelle TS (23)<br />
Formaldehyd 1.143 mg/l Bogenforelle TS (23)<br />
Formaldehyd 2.475 mg/l Bogenforelle TS (23)<br />
Formaldehyd 3.172 mg/l Bogenforelle TS (23)<br />
Formaldehyd 2.475 mg/l Bogenforelle TS (23)<br />
Formaldehyd 8.143 mg/l Bogenforelle TS (23)<br />
Formaldehyd 2.475 mg/l Bogenforelle TS (23)<br />
Formaldehyd 2.072 mg/l Bogenforelle TS (23)<br />
Hydromin<br />
0.981 mg/l Photolyse AV (20)<br />
Hydrogon<br />
2.804 mg/l Photolyse AV (20)<br />
Kolophonium 4.405 mg/l Floh WO (5)<br />
Kolophonium 0.075 mg/l Floh WO (5)<br />
Kolophonium 3.471 mg/l Floh WO (5)<br />
o-Cresol<br />
5.223 mg/l Grünalge QI (55)<br />
o-Cresol<br />
12.475 mg/l Grünalge QI (55)<br />
o-Cresol<br />
2.005 mg/l Grünalge QI (55)<br />
o-Cresol<br />
2.005 mg/l Grünalge QI (55)<br />
o-Cresol<br />
2.005 mg/l Grünalge QI (55)<br />
Phenol<br />
1.411 mg/l Bogenforelle TS (23)<br />
Phenol<br />
0.805 mg/l Bogenforelle TS (23)<br />
Phenol<br />
1.411 mg/l Bogenforelle TS (23)<br />
Phenol<br />
0.805 mg/l Photolyse AV (20)<br />
Polyamid<br />
3.015 mg/l Photolyse AV (20)<br />
Polymer<br />
6.113 mg/l Floh WO (5)<br />
Polymer<br />
0.403 mg/l Floh WO (5)<br />
Polymer<br />
3.013 mg/l Floh WO (5)<br />
Phosphor<br />
5.995 mg/l Grünalge QI (55)<br />
Phosphor<br />
1.893 mg/l Grünalge QI (55)<br />
Phosphor<br />
11.825 mg/l Grünalge QI (55)<br />
Salicylsäure 0.075 mg/l ogenforelle TS (23)<br />
Salicylsäure 5.495 mg/l Bogenforelle TS (23)<br />
Siloxan<br />
3.451 mg/l Bogenforelle TS (23)<br />
Siloxan<br />
2.341 mg/l Photolyse AV (20)<br />
Siloxan<br />
3.401 mg/l Photolyse AV (20)<br />
Sulfat<br />
6.499 mg/l Floh WO (5)<br />
Silikon<br />
9.005 mg/l Floh WO (5)<br />
Silikon<br />
9.005 mg/l Floh WO (5)<br />
Zinkoxid<br />
1.485 mg/l Grünalge QI (55)<br />
Zinkoxid<br />
1.485 mg/l Grünalge QI (55)<br />
Zinkoxid<br />
4.485 mg/l Grünalge QI (55)
SCOTCH<br />
PLASTIC-<br />
ADHESIVE<br />
INDEX<br />
Stoff mg/l Organismus Nr.<br />
Aceton<br />
2.737 mg/l Algen LC (50)<br />
Aceton<br />
5.012 mg/l Algen LC (50)<br />
Aceton<br />
0.342 mg/l Algen LC (50)<br />
Aluminium<br />
4.011 mg/l Wasserfloh SR (4)<br />
Butylphenol 2.475 mg/l Daphnar SK (45)<br />
Butylphenol 2.475 mg/l Daphnar SK (45)<br />
Formaldehyd 2.475 mg/l Bogenforelle TS (23)<br />
Formaldehyd 1.143 mg/l Bogenforelle TS (23)<br />
Formaldehyd 2.475 mg/l Bogenforelle TS (23)<br />
Formaldehyd 3.172 mg/l Bogenforelle TS (23)<br />
Formaldehyd 2.475 mg/l Bogenforelle TS (23)<br />
Formaldehyd 8.143 mg/l Bogenforelle TS (23)<br />
Formaldehyd 2.475 mg/l Bogenforelle TS (23)<br />
Formaldehyd 2.072 mg/l Bogenforelle TS (23)<br />
Hydromin<br />
0.981 mg/l Photolyse AV (20)<br />
Hydrogon<br />
2.804 mg/l Photolyse AV (20)<br />
Kolophonium 4.405 mg/l Floh WO (5)<br />
Kolophonium 0.075 mg/l Floh WO (5)<br />
Kolophonium 3.471 mg/l Floh WO (5)<br />
o-Cresol<br />
5.223 mg/l Grünalge QI (55)<br />
o-Cresol<br />
12.475 mg/l Grünalge QI (55)<br />
o-Cresol<br />
2.005 mg/l Grünalge QI (55)<br />
o-Cresol<br />
2.005 mg/l Grünalge QI (55)<br />
o-Cresol<br />
2.005 mg/l Grünalge QI (55)<br />
Phenol<br />
1.411 mg/l Bogenforelle TS (23)<br />
Phenol<br />
0.805 mg/l Bogenforelle TS (23)<br />
Phenol<br />
1.411 mg/l Bogenforelle TS (23)<br />
Phenol<br />
0.805 mg/l Photolyse AV (20)<br />
Polyamid<br />
3.015 mg/l Photolyse AV (20)<br />
Polymer<br />
6.113 mg/l Floh WO (5)<br />
Polymer<br />
0.403 mg/l Floh WO (5)<br />
Polymer<br />
3.013 mg/l Floh WO (5)<br />
Phosphor<br />
5.995 mg/l Grünalge QI (55)<br />
Phosphor<br />
1.893 mg/l Grünalge QI (55)<br />
Phosphor<br />
11.825 mg/l Grünalge QI (55)<br />
Salicylsäure 0.075 mg/l ogenforelle TS (23)<br />
Salicylsäure 5.495 mg/l Bogenforelle TS (23)<br />
Siloxan<br />
3.451 mg/l Bogenforelle TS (23)<br />
Siloxan<br />
2.341 mg/l Photolyse AV (20)<br />
Siloxan<br />
3.401 mg/l Photolyse AV (20)<br />
Sulfat<br />
6.499 mg/l Floh WO (5)<br />
Silikon<br />
9.005 mg/l Floh WO (5)<br />
Zinkoxid<br />
1.485 mg/l Floh WO (5)<br />
Zinkoxid<br />
4.485 mg/l Grünalge QI (55)<br />
Zinkoxid<br />
1.485 mg/l Grünalge QI (55)<br />
Zinkoxid<br />
4.485 mg/l Grünalge QI (55)
AUKTIONSHAUS<br />
ZÜRICH<br />
32<br />
IMPRESSUM<br />
Auktionshaus Zürich<br />
Badenerstrasse 119<br />
8004 Zürich<br />
<strong>Leona</strong> Richartz<br />
VisKom ZHdK<br />
12/2016