Indicateur de vent et de pluie WRM 40M - STG-Beikirch
Indicateur de vent et de pluie WRM 40M - STG-Beikirch
Indicateur de vent et de pluie WRM 40M - STG-Beikirch
Erfolgreiche ePaper selbst erstellen
Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.
Techni sche I nf ormati on<br />
un d Bedienungsanleitu n g<br />
Ausgabe: 2 Gültig ab: Februar 2004<br />
<strong>WRM</strong> <strong>40M</strong>-4G<br />
<strong>WRM</strong> <strong>40M</strong>-8G<br />
<strong>WRM</strong> <strong>40M</strong>-8G<br />
Informati on technique<br />
Mo<strong>de</strong> d´<br />
emploi Wind - un d Regenmel<strong>de</strong>anlage W RM <strong>40M</strong>-4 G & W RM <strong>40M</strong>-8G Indicate ur d e <strong>vent</strong> e t <strong>de</strong> plui e<br />
W RM<strong>40M</strong>4 - G&W RM <strong>40M</strong>-8G Für Lüftungszwecke ausgestatt<strong>et</strong>e Lichtkuppeln,<br />
Fenster und Lichtbän<strong>de</strong>r wer<strong>de</strong>n<br />
durch die Wind- und Regenmel<strong>de</strong>anlage<br />
bei eins<strong>et</strong>zen<strong>de</strong>m Regen, Schnee o<strong>de</strong>r<br />
Wind geschlossen.<br />
An die <strong>WRM</strong> <strong>40M</strong>-4G und <strong>WRM</strong> <strong>40M</strong>-8G<br />
können 40 Antriebe 230 V angeschlossen<br />
wer<strong>de</strong>n. Bei <strong>de</strong>r <strong>WRM</strong> <strong>40M</strong>-4G können die<br />
Motoren auf 4 Gruppen, bei <strong>de</strong>r<br />
<strong>WRM</strong> <strong>40M</strong>-8G auf bis zu 8 Gruppen verteilt<br />
wer<strong>de</strong>n.<br />
Diese Bedienungsanleitung für späteren Gebrauch bzw. Wartung aufbewahren. Veuillez conserver le mo<strong>de</strong> d’emploi pour l’entr<strong>et</strong>ien ou un usage ultérieur.<br />
Datei: Ti-<strong>WRM</strong><strong>40M</strong>4_8Gdt_fran<br />
Edition: 2 valable à partir du: Février 2004<br />
Einsatzbereiche Rayon d’action<br />
L'indicateur <strong>de</strong> <strong>vent</strong> <strong>et</strong> <strong>de</strong> <strong>pluie</strong> ferme les<br />
coupoles <strong>et</strong> ban<strong>de</strong>aux lumineux équipés aux<br />
fins d'aération, ainsi que les fenêtres, en cas<br />
<strong>de</strong> <strong>pluie</strong>, <strong>de</strong> neige ou <strong>de</strong> <strong>vent</strong>.<br />
Aux indicateurs <strong>de</strong> <strong>vent</strong> <strong>et</strong> <strong>de</strong> <strong>pluie</strong><br />
<strong>WRM</strong> <strong>40M</strong>-4G <strong>et</strong> <strong>WRM</strong> <strong>40M</strong>- 8G peu<strong>vent</strong> être<br />
raccordés 40 entraînements 230 V. Sur les<br />
<strong>WRM</strong> <strong>40M</strong>-4G, les moteurs peu<strong>vent</strong> être<br />
répartis en 4 groupes, sur le <strong>WRM</strong> <strong>40M</strong>-8G<br />
en 8 groupes au maximum.<br />
Inhaltsverzeichnis Table <strong>de</strong>s matières<br />
Sicherheitshinweis<br />
Windstärken nach Beaufort<br />
Anschluss und Kabelplan<br />
Ansteuerung von Antrieben 230 V<br />
Ansteuerung von Magn<strong>et</strong><strong>vent</strong>ilen<br />
Leistungsbeschreibung<br />
Installationsanleitung<br />
Klemmpläne <strong>WRM</strong> <strong>40M</strong>-4G<br />
Wind-/ und Regensensor<br />
Antrieb 230 V mit Lüftungstaster (eine<br />
Gruppe)<br />
Magn<strong>et</strong><strong>vent</strong>il 230 V mit Lüftungstaster<br />
(eine Gruppe)<br />
Klemmpläne <strong>WRM</strong> <strong>40M</strong>-8G<br />
Antrieb 230 V mit Lüftungstaster (mehrere<br />
Gruppen)<br />
Abmessungen Wind/- und Regensensor<br />
Bedienung und Einstellung Wind/ und<br />
Regenmel<strong>de</strong>anlage<br />
Abmessungen und Nenndaten Gehäuse<br />
Consignes <strong>de</strong> sécurité<br />
Force du <strong>vent</strong> selon l’echelle <strong>de</strong> Beaufort<br />
Raccor<strong>de</strong>ment <strong>et</strong> schéma <strong>de</strong> cablâge<br />
comman<strong>de</strong> <strong>de</strong>s ouvreurs motorisés 230 V<br />
comman<strong>de</strong> <strong>de</strong>s électrovannes<br />
Description <strong>de</strong>s performances<br />
Consignes d’installation<br />
Schéma <strong>de</strong>s bornes <strong>WRM</strong> <strong>40M</strong>-4G<br />
Capteur <strong>de</strong> <strong>vent</strong> <strong>et</strong> <strong>de</strong> <strong>pluie</strong><br />
Ouvreur motorisé 230 V avec touche<br />
d’aération (un groupe)<br />
Electrovanne 230 V avec touche<br />
d’aération (un groupe)<br />
Schéma <strong>de</strong>s bornes <strong>WRM</strong> <strong>40M</strong>-8G<br />
Ouvreur motorisé 230 V avec touche<br />
d’aération (plusieurs groupes)<br />
Dimensions du capteur <strong>de</strong> <strong>vent</strong> <strong>et</strong> <strong>de</strong> <strong>pluie</strong><br />
Utilisation <strong>et</strong> réglage <strong>de</strong> indicateur <strong>de</strong> <strong>vent</strong><br />
<strong>et</strong> <strong>de</strong> <strong>pluie</strong><br />
Dimensions <strong>et</strong> caractéristiques boîtier<br />
Än<strong>de</strong>rungen dienen <strong>de</strong>m technischen Fortschritt und bleiben vorbehalten Sous réserve <strong>de</strong> modifications servant à <strong>de</strong>s améliorations techniques<br />
1
Sicherheitshinweise<br />
Sicherheitshinweise, die Sie unbedingt beachten müssen,<br />
wer<strong>de</strong>n durch beson<strong>de</strong>re Zeichen hervorgehoben<br />
Vorsicht / Warnung / Achtung<br />
Gefahr für Personen durch elektrischen Strom<br />
Vorsicht / Warnung / Achtung<br />
Nichtbeachtung führt zur Zerstörung Gefährdung<br />
für Material durch falsche Handhabung<br />
Vorsicht / Achtung / Warnung<br />
Gefährdung für Personen durch Gefahren aus<br />
<strong>de</strong>m Geräteb<strong>et</strong>rieb Qu<strong>et</strong>sch- und Klemmgefahr<br />
INFO<br />
Warnung 230 V AC<br />
Gefährliche Spannung. Kann Tod, schwere Körperverl<strong>et</strong>zung o<strong>de</strong>r<br />
erheblichen Sachscha<strong>de</strong>n verursachen. Trennen Sie das Gerät<br />
allpolig von <strong>de</strong>r Versorgungsspannung bevor Sie es öffnen,<br />
montieren o<strong>de</strong>r <strong>de</strong>n Aufbau verän<strong>de</strong>rn. VDE 0100 für 230 V<br />
N<strong>et</strong>zanschluss beachten.<br />
Beachten Sie bei <strong>de</strong>r Montage und Bedienung<br />
Das Fenster schließt automatisch.<br />
Beim Schließen und Öffnen stoppt <strong>de</strong>r Antrieb über die<br />
Lastabschaltung. Die entsprechen<strong>de</strong> Druckkraft entnehmen Sie<br />
bitte <strong>de</strong>n technischen Daten. Die Druckkraft reicht aber auf je<strong>de</strong>n<br />
Fall aus bei Unachtsamkeit Finger zu zerqu<strong>et</strong>schen.<br />
Bei <strong>de</strong>r Montage und Bedienung nicht in <strong>de</strong>n Fensterfalz und in<br />
die laufen<strong>de</strong> Spin<strong>de</strong>l greifen!<br />
Qu<strong>et</strong>sch- und Klemmgefahr!<br />
Bedienungsanleitung<br />
für die fachgerechte Montage, Installation und angemessene<br />
Wartung durch <strong>de</strong>n geschulten, sachkundigen und<br />
sicherheitsbewussten Elektro-Installateur und / o<strong>de</strong>r<br />
Fachpersonal mit Kenntnissen <strong>de</strong>r elektrischen Geräteinstallation.<br />
Lesen und Beachten Sie die Angaben in dieser<br />
Bedienungsanleitung und halten Sie die vorgegebene<br />
Reihenfolge ein.<br />
Diese Bedienungsanleitung für späteren Gebrauch / Wartung<br />
aufbewahren. Ein zuverlässiger B<strong>et</strong>rieb und ein Vermei<strong>de</strong>n von<br />
Schä<strong>de</strong>n und Gefahren ist nur bei sorgfältiger Montage und<br />
Einstellung nach dieser Anleitung gegeben.<br />
Bitte beachten Sie genau die Anschlussbelegung, die minimalen<br />
und maximalen Leistungsdaten (siehe technischen Daten) und<br />
die Installationshinweise.<br />
Es wür<strong>de</strong> <strong>de</strong>n Rahmen dieser Bedienungsanleitung sprengen,<br />
alle gültigen Bestimmungen und Richtlinien aufzulisten.<br />
Prüfen Sie immer, ob Ihre Anlage <strong>de</strong>n gültigen Bestimmungen<br />
entspricht. Beson<strong>de</strong>re Beachtung fin<strong>de</strong>n dabei:<br />
Öffnungsquerschnitt <strong>de</strong>s Fensters, Öffnungszeit und<br />
Öffnungsgeschwindigkeit, Temperaturbeständigkeit von Kabel<br />
und Geräten, Querschnitte <strong>de</strong>r Kabel in Abhängigkeit von<br />
Leitungslängen und Stromaufnahme.<br />
Leitungsverlegung und elektrischer Anschluss nur durch<br />
zugelassene Elektrofirma.<br />
Bei <strong>de</strong>r Installation DIN- und VDE-Vorschriften beachten, VDE<br />
0815 Installationskabel und -leitungen. VDE 0833 Gefahrenmel<strong>de</strong>anlagen<br />
für Brand, Einbruch und Überfall.<br />
Kabeltypen ggf. mit <strong>de</strong>n örtlichen Abnahmebehör<strong>de</strong>n, Energieversorgungsunternehmen,<br />
Brandschutzbehör<strong>de</strong>n o<strong>de</strong>r Berufsgenossenschaften<br />
festlegen.<br />
Alle Nie<strong>de</strong>rspannungsleitungen (24V DC) g<strong>et</strong>rennt von<br />
Starkstromleitungen verlegen. Flexible Leitungen dürfen nicht<br />
eingeputzt wer<strong>de</strong>n. Frei hängen<strong>de</strong> Leitungen mit Zugentlastung<br />
versehen. Die Leitungen müssen so verlegt sein, dass sie im<br />
B<strong>et</strong>rieb we<strong>de</strong>r abgeschert, verdreht noch abgeknickt wer<strong>de</strong>n.<br />
Abzweigdosen müssen für Wartungsarbeiten zugänglich sein.<br />
Die Kabelarten, -längen und -querschnitte gemäß <strong>de</strong>n<br />
technischen Angaben ausführen.<br />
Consignes <strong>de</strong> sécurité<br />
Consignes <strong>de</strong> sécurité à respecter. Les mises en gar<strong>de</strong><br />
sont signalées par <strong>de</strong>s pictogrammes particuliers.<br />
Pru<strong>de</strong>nce / Mise en gar<strong>de</strong> / Attention<br />
Risque d’electrocution<br />
Pru<strong>de</strong>nce / Mise en gar<strong>de</strong> / Attention<br />
Risque d’endommagement du matérial pour<br />
cause <strong>de</strong> manipulation incorrecte<br />
Pru<strong>de</strong>nce / Mise en gar<strong>de</strong> / Attention<br />
Risque d’écrasement <strong>et</strong> coincement lié<br />
à l’utilisation<strong>de</strong> l’appareil<br />
INFO<br />
Mise en gar<strong>de</strong> 230 V CA<br />
Tension dangereuse. Danger <strong>de</strong> mort, <strong>de</strong> blessure ou <strong>de</strong> <strong>de</strong><br />
dégâts matériels graves. Débranchez complètement l’appareil<br />
avant <strong>de</strong> l’ouvrir, <strong>de</strong> le monter ou d’en modifier la construction.<br />
Respectez le raccor<strong>de</strong>ment VDE 0100 pour le 230 V.<br />
Lors du montage <strong>et</strong> <strong>de</strong> l’utilisation <strong>de</strong> l’appareil, respectez les<br />
instructions suivantes<br />
La fenêtre se ferme automatiquement. En cas d’ouverture <strong>et</strong> <strong>de</strong><br />
ferm<strong>et</strong>ure, l’entraînement est arrêté par le rupteur. Pour la force<strong>de</strong><br />
pression corrspondante, consultez les données techniques. Vous<br />
risquez <strong>de</strong> vous coincer les doigts présents par inadvertance.<br />
Lors du montage <strong>et</strong> <strong>de</strong> l’utilisation, ne posez pas le mains dans la<br />
charnière <strong>de</strong> fenêtre <strong>et</strong> ne saisissez l’axe en mouvement!<br />
Risque <strong>de</strong> coincement <strong>et</strong> d’écrasement <strong>de</strong>s doigts!<br />
Consignes <strong>de</strong> sécurité<br />
Pour le montage correct, l’installation <strong>et</strong> l’entr<strong>et</strong>ien raisonnable <strong>et</strong><br />
s’adresse à l’électricien formé, professionnel <strong>et</strong> au fait <strong>de</strong>s<br />
consignes <strong>de</strong> sécurité <strong>et</strong>/ou à du personnel spécalialisé<br />
possédant <strong>de</strong>s connaissances en installation d’appareils<br />
électriques.<br />
Lisez <strong>et</strong> appliquez les indications du présent mo<strong>de</strong> d’emploi <strong>et</strong><br />
respectez l’ordre, <strong>de</strong> façon à prévenir tout dommage <strong>et</strong> à garantir<br />
un fonctionnement fiable.<br />
Suivez à la l<strong>et</strong>tre les consignes <strong>de</strong> raccor<strong>de</strong>ment du schéma <strong>de</strong><br />
bornes, <strong>de</strong> puissance minimale <strong>et</strong> maximale <strong>et</strong> les consignes<br />
d’installation.<br />
Conservez le présent mo<strong>de</strong> d’emploi pour l’entr<strong>et</strong>ien ou un usage<br />
ultérieur.<br />
Dresser une liste <strong>de</strong> toutes les dispositions <strong>et</strong> directives en vigeur<br />
dépasserait le cadre du présent mo<strong>de</strong> d’emploi.<br />
Vérifiez toujours que votre installationest conforme aux dispositions<br />
en vigeur. Autres points à pendre en considération:<br />
Rayon d’ouverture <strong>de</strong>s fenêtres, durée <strong>et</strong> vitesse d’ouverture,<br />
résistance thermique <strong>de</strong>s câbles <strong>et</strong> appareils, diamètre <strong>de</strong>s<br />
câbles en fonction <strong>de</strong> leur longeur <strong>et</strong> <strong>de</strong> la consommation <strong>de</strong><br />
courant.<br />
La pose <strong>de</strong>s câbles <strong>et</strong> les raccor<strong>de</strong>ments él<strong>et</strong>riques doi<strong>vent</strong><br />
toujours être confiés à un électrien agréé.<br />
Les normes DIN, VDE, les prescriptions <strong>de</strong> la fédération<br />
professionenelle <strong>et</strong> celles applicables à la nstruction doi<strong>vent</strong><br />
obligatoirement être respectées, par exemple: VDE 0815, VDE<br />
0833 <strong>et</strong>c.<br />
Les types <strong>de</strong> câbles ne figurent ici qu’á titre indicatif. Ils doi<strong>vent</strong><br />
toutefois être déterminés conjointement avec la direction <strong>de</strong>s<br />
travaux, les autorités locales respondables <strong>de</strong> la réception <strong>de</strong>s<br />
travaux, le fournisseur d’énergie ou la fédération professionnelle.<br />
Pousez tous les câbles basse tension (24 V CC) séparément <strong>de</strong>s<br />
câbles <strong>de</strong> réseau. Les câbles souples ne peu<strong>vent</strong> pas être noyés<br />
dans le plâtre. Les câbles en suspension libre doi<strong>vent</strong> équipés<br />
d’une décharge <strong>de</strong> traction. Les câbles doi<strong>vent</strong> être posés <strong>de</strong><br />
façon à ne pas pouvoir être déchirés, tordus ou pliés en cours <strong>de</strong><br />
fonctionnement. Les boîtiers <strong>de</strong> raccor<strong>de</strong>ment doi<strong>vent</strong> rester<br />
accessibles pour les travaux d’entr<strong>et</strong>ien. Respectez les données<br />
techniques en matière <strong>de</strong> type, longeur <strong>et</strong> diamètre <strong>de</strong> câbles.<br />
2
Sicherheitshinweise Consignes <strong>de</strong> sécurité<br />
Vor je<strong>de</strong>r Wartungsarbeit o<strong>de</strong>r Verän<strong>de</strong>rung <strong>de</strong>s<br />
Aufbaus ist die N<strong>et</strong>zspannung allpolig abzuklemmen.<br />
Gegen unbeabsichtigtes Wie<strong>de</strong>reinschalten ist die<br />
Anlage abzusichern.<br />
Elektrische Steuerungen müssen stromlos sein, bevor<br />
Sie Teile entnehmen o<strong>de</strong>r dazus<strong>et</strong>zen (N<strong>et</strong>zspannung<br />
abklemmen).<br />
Nach <strong>de</strong>r Installation und je<strong>de</strong>r Verän<strong>de</strong>rung <strong>de</strong>r Anlage<br />
alle Funktionen durch Probelauf überprüfen.<br />
Beachten Sie bei <strong>de</strong>r Montage und Bedienung: die<br />
Fenster schließen automatisch!<br />
Qu<strong>et</strong>sch- und Scherstellen zwischen Fensterflügel und<br />
Rahmen, Lichtkuppeln und Aufs<strong>et</strong>zkranz müssen bis zu<br />
einer Höhe von 2,5 m durch Einrichtungen gesichert<br />
sein, die bei Berührung o<strong>de</strong>r Unterbrechung durch eine<br />
Person, die Bewegung zum Stillstand bringen (Richtlinie<br />
für kraftb<strong>et</strong>ätigte Fenster, Türen und Tore <strong>de</strong>r Berufsgenossenschaft).<br />
Achtung: Steuerungen und externe Geräte vom gleichen<br />
Hersteller auswählen. Bei Verwendung von Fremdfabrikaten<br />
können Abweichungen <strong>de</strong>r Leistungsdaten<br />
auftr<strong>et</strong>en. Wer<strong>de</strong>n Ersatzteile, Ausbauteile o<strong>de</strong>r<br />
Erweiterungen benötigt bzw. gewünscht ausschließlich<br />
Original-Ersatzteile verwen<strong>de</strong>n.<br />
Herstellererklärung<br />
Die Geräte sind gemäß <strong>de</strong>r europäischen Richtlinien<br />
geprüft und hergestellt. Eine entsprechen<strong>de</strong><br />
Herstellererklärung liegt vor. Sie dürfen die Geräte nur<br />
dann b<strong>et</strong>reiben, wenn für das Gesamtsystem eine<br />
Konformitätserklärung vorliegt.<br />
Windstärken nach Beaufort<br />
Débranchez complètement l’installation avant tout travail<br />
d’entr<strong>et</strong>ien ou <strong>de</strong> modification <strong>de</strong> sa construction. Veillez<br />
à ce que l’installation ne puisse être malecontreusement<br />
rebranchée.<br />
Avant d’ôter ou <strong>de</strong> placer <strong>de</strong>s pièces, veillez à ce que les<br />
comman<strong>de</strong>s électriques soient désactivées (débranchez<br />
le réseau).<br />
Après l’installation <strong>et</strong> toute modification <strong>de</strong> l’installtion,<br />
vérifiez toutes ses fonctions à l’ai<strong>de</strong> d’un tour d’essai.<br />
Lors du montage <strong>et</strong> <strong>de</strong> l’installation, respectez les<br />
instructions suivantes: les fenêtres se ferment<br />
automatiquement! Les endroits coupants ou présentant<br />
un risque d’écrasement, entre le battant <strong>et</strong> le<br />
chambranle <strong>de</strong> fenêtre, les coupoles lumineuses <strong>et</strong> les<br />
appliques doi<strong>vent</strong> être assurés, jusqu’ à une hauteur <strong>de</strong><br />
2,5 m, par <strong>de</strong>s dispositifs qui interrompent tout<br />
mouvement en cas <strong>de</strong> toucher ou rupture du fait <strong>de</strong><br />
personnes (directive <strong>de</strong> la fédération professionnelle<br />
applicabla aux fenêtres, portes ou motorisés).<br />
Attention°! Installez toujours <strong>de</strong>s comman<strong>de</strong>s <strong>et</strong><br />
appareils périphériques du même fabricant. Si vous<br />
utilisez d'autres fabrications, les performances peu<strong>vent</strong><br />
être différentes. Si vous souhaitez ou avez besoin <strong>de</strong><br />
pièces <strong>de</strong> rechange, d'aménagement ou <strong>de</strong><br />
complément, choisissez exclusivement <strong>de</strong>s pièces<br />
originales.<br />
Déclaration du fabricant<br />
Les appareils ont été vérifiés <strong>et</strong> fabriqués conformément<br />
aux directives européennes. Une déclaration correspondante<br />
du fabricant existe. Vous ne pouvez m<strong>et</strong>tre<br />
l’appareil en service que si vous disposez d’un certificat<br />
<strong>de</strong> conformité pour l’ensemble du système.<br />
Force du <strong>vent</strong> selon l’échelle Beaufort<br />
Windstärke Merkmal Geschwindigkeit m/s km/h<br />
Staudruck*<br />
nach Beaufort Caractéristiques Vitesse en m/s km/h<br />
Pa = N/m2<br />
Force du <strong>vent</strong> selon Pression dynamique*<br />
l’échelle Beaufort en Pa = N/m²<br />
0 Stille / Calme<br />
0 - 0,2 unter 1<br />
moins <strong>de</strong> 1<br />
0 - 0,2<br />
1 leiser Zug / très légere brise<br />
0,3 - 1,5 1 - 5 0,06 - 1,4<br />
2 leichte Brise / légere brise<br />
1,6 - 3,3 6 - 11 1,6 - 6,8<br />
3 schwache Brise / p<strong>et</strong>ite brise<br />
3,4 - 5,4 12 - 19 7,2 - 18,2<br />
4 mäßige Brise / brise modérée<br />
5,5 - 7,9 20 - 28 18,9 - 39.0<br />
5 frische Brise / bonne brise<br />
8,0 - 10,7 29 - 38 40 - 71,6<br />
6 starke Brise / <strong>vent</strong> frais<br />
10,8 - 13,8 39 - 49 72,9 - 119,0<br />
7 steifer Wind / grand <strong>vent</strong><br />
13,9 - 17,1 50 - 61 120,8 - 182,8<br />
8 stürmischer Wind / coup <strong>de</strong> <strong>vent</strong> 17,2 - 20,7 62 - 74 184,9 - 267,8<br />
9 Sturm / fort coup <strong>de</strong> <strong>vent</strong><br />
20,8 - 24,4 75 - 88 270,4 - 372,1<br />
10 schwerer Sturm / tempête<br />
24,5 - 28,4 89 - 102 375,2 - 504,1<br />
11 orkarnartiger Sturm / violente tempête 28,5 - 32,6 103 - 117 507,7 - 664,2<br />
12 Orkan / ouragan<br />
32,7 u. mehr 118 u. m ehr 668,3 u. mehr<br />
32,7 <strong>et</strong> plus 118 <strong>et</strong> plus 668,3 <strong>et</strong> plus<br />
* Die Staudruck-Angaben wur<strong>de</strong>n vereinfacht berechn<strong>et</strong><br />
(P = Staudruck, V in m/s) P = V²/1,6 (Pa = N/m²)<br />
* Les indications <strong>de</strong> pression dynamique ont été arrondies<br />
(P = pression dynamique, V en m/s) P = V²/1,6 (Pa = N/m²)<br />
3
5<br />
9<br />
Anschluss und Kabelplan Raccor<strong>de</strong>ment <strong>et</strong> schéma <strong>de</strong> câblage<br />
Ansteuerung von Antrieben 230 V Pour la comman<strong>de</strong> <strong>de</strong>s ouvreurs motorisés 230 V<br />
9<br />
5<br />
3<br />
3<br />
8<br />
2<br />
2<br />
8<br />
7<br />
AUF ZU<br />
APERTO CHIUSO<br />
11<br />
7<br />
Lüftung<br />
Aerazione<br />
4<br />
AUF ZU<br />
APERTO CHIUSO<br />
Lüftung<br />
Aerazione<br />
4<br />
7<br />
7<br />
6<br />
6<br />
1<br />
1<br />
10<br />
1<br />
2<br />
3<br />
4<br />
5<br />
6<br />
7<br />
8<br />
9<br />
10<br />
11<br />
Aufs<strong>et</strong>zkranz mit Lichtkuppel<br />
Applique avec coupole <strong>de</strong> verre<br />
Antrieb 230 V<br />
Ouvreur motorisé 230V<br />
Wind- und Regensensor mit Standrohr<br />
Capteur <strong>de</strong> <strong>vent</strong> <strong>et</strong> <strong>de</strong> <strong>pluie</strong> avec support tubulaire<br />
Verteilerdose (bauseits)<br />
Boîte <strong>de</strong> distribution (à votre charge)<br />
Wind- und Regenmel<strong>de</strong>anlage (Zentrale)<br />
<strong>Indicateur</strong> <strong>de</strong> <strong>vent</strong> <strong>et</strong> <strong>de</strong> <strong>pluie</strong> (centrale)<br />
Lüftungstaster<br />
Touche d’aération<br />
NYM-I 4 x 1.5 mm²<br />
NYM-I 4 x 1.5 mm²<br />
I-Y(ST)y 4 x 2 x 0,8 Leitungslängen bis 150 m<br />
I-Y(ST)y 4 x 2 x 0,8 longeurs <strong>de</strong> câble jusqu’à 150 m<br />
I-Y(ST)Y 6 x 2 x 0,8 Leitungslängen bis 300 m<br />
I-Y(ST)Y 6 x 2 x 0,8 longeurs <strong>de</strong> câble jusqu’à 300 m<br />
(A<strong>de</strong>rn doppelt auflegen) (poser les brins en double)<br />
N<strong>et</strong>zzuleitung 230 V /50/60 Hz max. 16 A<br />
Câble d’alimentation réseau 230 V /50/60 Hz max. 16 A<br />
Ansteuerung von Magn<strong>et</strong><strong>vent</strong>ilen Pour la comman<strong>de</strong> <strong>de</strong>s électrovannes<br />
1<br />
2<br />
3<br />
4<br />
5<br />
6<br />
7<br />
8<br />
9<br />
Aufs<strong>et</strong>zkranz mit Lichtkuppel<br />
Applique avec coupole <strong>de</strong> verre<br />
Antrieb 230 V<br />
Ouvreur motorisé 230 V<br />
Wind- und Regensensor mit Standrohr<br />
Capteur <strong>de</strong> <strong>vent</strong> <strong>et</strong> <strong>de</strong> <strong>pluie</strong> avec support tubulaire<br />
Verteilerdose (bauseits)<br />
Boîte <strong>de</strong> distribution (à votre charge)<br />
Wind- und Regenmel<strong>de</strong>anlage (Zentrale)<br />
<strong>Indicateur</strong> <strong>de</strong> <strong>vent</strong> <strong>et</strong> <strong>de</strong> <strong>pluie</strong> (centrale)<br />
Lüftungstaster<br />
Touche d’aération<br />
NYM-I 4 x 1.5 mm²<br />
NYM-I 4 x 1.5 mm²<br />
I-Y(ST)y 4 x 2 x 0,8 Leitungslängen bis 150 m<br />
I-Y(ST)y 4 x 2 x 0,8 longeurs <strong>de</strong> câble jusqu’à 150 m<br />
I-Y(ST)Y 6 x 2 x 0,8 Leitungslängen bis 300 m<br />
I-Y(ST)Y 6 x 2 x 0,8 longeurs <strong>de</strong> câble jusqu’à 300 m<br />
(A<strong>de</strong>rn doppelt auflegen) (poser les brins en double)<br />
N<strong>et</strong>zzuleitung 230 V /50/60 Hz max. 16 A<br />
Câble d’alimentation réseau 230 V /50/60 Hz max. 16 A<br />
Bauseitige Druckluftversorgung<br />
Alimentation en air comprimé à votre charge<br />
Magn<strong>et</strong><strong>vent</strong>il<br />
Electrovanne<br />
4
Leistungsbeschreibung Description <strong>de</strong>s performances<br />
Für Lüftungszwecke ausgestatt<strong>et</strong>e Lichtkuppeln und Lichtbän<strong>de</strong>r<br />
wer<strong>de</strong>n durch die Wind- und Regenmel<strong>de</strong>anlage bei<br />
eins<strong>et</strong>zen<strong>de</strong>m Regen, Schneefall o<strong>de</strong>r Wind geschlossen.<br />
An die Wind- und Regenmel<strong>de</strong>anlage <strong>WRM</strong> <strong>40M</strong>-4G und die<br />
<strong>WRM</strong> 40m-8G können 40 Antriebe 230 V angeschlossen wer<strong>de</strong>n.<br />
Bei <strong>de</strong>r <strong>WRM</strong> <strong>40M</strong>-4G können die Motoren auf 4 Gruppen, bei <strong>de</strong>r<br />
<strong>WRM</strong> <strong>40M</strong>-8G auf bis zu 8 Gruppen verteilt wer<strong>de</strong>n.<br />
Es ist zu beachten, dass nicht mehr als 10 Motoren in einer<br />
Gruppe angeschlossen wer<strong>de</strong>n. Die maximale Belastung pro<br />
Gruppe b<strong>et</strong>rägt 6 A.<br />
Die Versorgung mit N<strong>et</strong>zspannung <strong>de</strong>r einzelnen Gruppen erfolgt<br />
über die Wind- und Regenmel<strong>de</strong>anlage. Soll eine Gruppe zur<br />
Ansteuerung einer 24 V RWA-Zentrale o<strong>de</strong>r als potentialfreier<br />
Kontakt ausgeführt wer<strong>de</strong>n, so ist die Phase am Schütz in <strong>de</strong>r<br />
jeweiligen Gruppe abzuklemmen, um die Nie<strong>de</strong>rspannungsanlage<br />
nicht zu zerstören.<br />
Über <strong>de</strong>n Knebelschalter in <strong>de</strong>r Ab<strong>de</strong>ckhaube <strong>de</strong>r Zentrale sind<br />
die jeweiligen B<strong>et</strong>riebsarten zu wählen. In <strong>de</strong>r Schalterstellung<br />
“Automatik” wer<strong>de</strong>n alle Ausgänge bei Wind o<strong>de</strong>r Regen<br />
geschalt<strong>et</strong>. Die Schalterstellung “Hand” s<strong>et</strong>zt die Wind- und<br />
Regenmel<strong>de</strong>anlage außer B<strong>et</strong>rieb . Bei eins<strong>et</strong>zen<strong>de</strong>m Wind o<strong>de</strong>r<br />
Regen wür<strong>de</strong>n die Lüftungsklappen o<strong>de</strong>r Fenster nicht<br />
geschlossen wer<strong>de</strong>n. Mit <strong>de</strong>r Schalterstellung “ZU” wer<strong>de</strong>n alle<br />
angeschlossenen Öffneraggregate durch die Wind- und Regenmel<strong>de</strong>anlage<br />
geschlossen und sind nur nach Umschalten <strong>de</strong>r<br />
Zentrale in die B<strong>et</strong>riebsart “Hand” bzw. “Automatik” über die<br />
Lüftertaster zu öffnen.<br />
In <strong>de</strong>r Zentrale kann über je ein Potentiom<strong>et</strong>er die Einschaltverzögerung<br />
und die Schaltschwelle für die Windgeschwindigkeit<br />
eingestellt wer<strong>de</strong>n.<br />
Vier Leuchtdio<strong>de</strong>n informieren in <strong>de</strong>r Zentrale über die Funktionen<br />
<strong>de</strong>r Anlage.<br />
Optional kann ein zweiter Regensensor an die Wind- und<br />
Regenmel<strong>de</strong>anlage angeschlossen wer<strong>de</strong>n.<br />
Bestandteile <strong>de</strong>r Gesamtanlage<br />
- Zentrale im AP-Gehäuse und mit durchsichtiger Frontplatte<br />
- Wind- und Regensensor mit Befestigungswinkel (optional)<br />
- Korrosionsbeständiges Spezialstandrohr für die Montage auf<br />
<strong>de</strong>m Dach (optional)<br />
Installationsanleitung<br />
Bringen Sie die Zentrale mit für <strong>de</strong>n Untergrund geeign<strong>et</strong>en<br />
Schrauben und Dübeln an einem zweckmäßigen Ort an.<br />
Den Wind- und Regensensor mittels Standrohr auf <strong>de</strong>r<br />
Dachfläche aufstellen und standsicher befestigen.<br />
Den Standort möglichst in <strong>de</strong>r Mitte <strong>de</strong>r Dachfläche wählen, um<br />
Verwirbelungen und Böen an <strong>de</strong>r Dachkante zu mei<strong>de</strong>n.<br />
Verdrahten Sie die gesamte Anlage nach <strong>de</strong>m Klemmplan auf<br />
<strong>de</strong>n Seiten 6 - 7. Es<br />
ist unbedingt zu beachten, dass die<br />
Steuerleitungen <strong>de</strong>s Wind- und Regensensors 24 V DC führen<br />
und diese Leitungen nicht zusammen mit Starkstromleitungen<br />
verlegt wer<strong>de</strong>n dürfen. Weiterhin sind die maximalen Kabellängen<br />
und Min<strong>de</strong>stquerschnitte gemäß <strong>de</strong>n Vorgaben in <strong>de</strong>r Anleitung<br />
auszuführen.<br />
Der Anschluss <strong>de</strong>r Antriebe bzw. Magn<strong>et</strong><strong>vent</strong>ile hat gemäß<br />
Klemmplan zu erfolgen. Beachten Sie, dass Arbeiten an<br />
n<strong>et</strong>zspannungführen<strong>de</strong>n Bauteilen und Anlagenteilen nur durch<br />
eine Elektrofachkraft durchgeführt wer<strong>de</strong>n dürfen und dass die<br />
Stromaufnahme aller 4 Gruppen nicht über 16 A liegen darf.<br />
Nach <strong>de</strong>r kompl<strong>et</strong>ten Installation schließen Sie die N<strong>et</strong>zspannung<br />
an und überprüfen alle Funktionen und B<strong>et</strong>riebsarten <strong>de</strong>r Anlage.<br />
L'indicateur <strong>de</strong> <strong>vent</strong> <strong>et</strong> <strong>de</strong> <strong>pluie</strong> ferme les coupoles <strong>et</strong> ban<strong>de</strong>aux<br />
lumineux équipés aux fins d'aération, ainsi que les fenêtres, en<br />
cas <strong>de</strong> <strong>pluie</strong>, <strong>de</strong> neige ou <strong>de</strong> <strong>vent</strong>.<br />
Aux indicateurs <strong>de</strong> <strong>vent</strong> <strong>et</strong> <strong>de</strong> <strong>pluie</strong> <strong>WRM</strong> <strong>40M</strong>-4 G <strong>et</strong><br />
<strong>WRM</strong> <strong>40M</strong>-8G peu<strong>vent</strong> être raccordés 40 entraînements 230 V.<br />
Sur les <strong>WRM</strong> <strong>40M</strong>-4 G, les moteurs peu<strong>vent</strong> être répartis en 4<br />
groupes, sur le <strong>WRM</strong> <strong>40M</strong>-8 G en 8 groupes au maximum.<br />
Veillez à ne pas raccor<strong>de</strong>r plus <strong>de</strong> 10 moteurs <strong>de</strong>s types<br />
susmentionnés à chaque groupe; ne dépassez pas 6 A par<br />
groupe.<br />
L'alimentation <strong>de</strong> chaque groupe en courant <strong>de</strong> réseau s'effectue<br />
par l'indicateur <strong>de</strong> <strong>vent</strong> <strong>et</strong> <strong>de</strong> <strong>pluie</strong>. Si un groupe est conçu pour la<br />
comman<strong>de</strong> d'une centrale <strong>vent</strong> <strong>et</strong> <strong>pluie</strong> <strong>de</strong> 24 V ou en tant que<br />
contact sans potentiel, il convient <strong>de</strong> câbler la phase au<br />
contacteur électromagnétique <strong>de</strong> chaque groupe, afin <strong>de</strong> ne pas<br />
endommager l'installation basse tension.<br />
L'interrupteur à jack situé dans le couvercle <strong>de</strong> la centrale perm<strong>et</strong><br />
<strong>de</strong> sélectionner les mo<strong>de</strong>s <strong>de</strong> fonctionnement. En mo<strong>de</strong><br />
"Automatik" (Automatique), l'installation ferme toutes les sorties en<br />
cas <strong>de</strong> <strong>vent</strong> ou <strong>de</strong> <strong>pluie</strong>. En mo<strong>de</strong> "Hand" (Manuel), elle est hors<br />
service. En cas <strong>de</strong> <strong>vent</strong> ou <strong>de</strong> <strong>pluie</strong>, les clap<strong>et</strong>s d'aération <strong>et</strong> les<br />
fenêtres ne se ferment pas. Dans la position "Zu" (Fermé), tous<br />
les groupes d'ouvreurs raccordés sont fermés par l'indicateur <strong>de</strong><br />
<strong>vent</strong> <strong>et</strong> <strong>de</strong> <strong>pluie</strong> <strong>et</strong> ne peu<strong>vent</strong> être rouverts qu'après basculement<br />
<strong>de</strong> la centrale en mo<strong>de</strong> "Hand "(Manuel) ou "Automatik"<br />
(Automatique), par l'intermédiaire <strong>de</strong> la touche d'aération.<br />
A la centrale, vous pouvez régler le r<strong>et</strong>ardateur <strong>de</strong> mise en<br />
marche <strong>et</strong> le seuil d'enclenchement en fonction <strong>de</strong> la vitesse du<br />
<strong>vent</strong>, par l'intermédiaire d'un potientiomètre.<br />
Quatre dio<strong>de</strong>s lumineuses disposées dans la centrale vous<br />
informent sur les fonctions <strong>de</strong> l'installation.<br />
Vous pouvez également raccor<strong>de</strong>r à l'indicateur <strong>de</strong> <strong>vent</strong> <strong>et</strong> <strong>de</strong><br />
<strong>pluie</strong> un second capteur <strong>de</strong> <strong>pluie</strong> en option.<br />
Composants <strong>de</strong> l'installation°<br />
- Centrale dans boîtier AP avec plaque avant transparente<br />
- Capteur <strong>de</strong> <strong>vent</strong> <strong>et</strong> <strong>de</strong> <strong>pluie</strong> avec équerre <strong>de</strong> fixation (en option)<br />
- Support tubulaire résistant à la corrosion pour montage sur le<br />
toit (en option)<br />
Consignes d’installation<br />
Installez la centrale dans un endroit approprié, à l'ai<strong>de</strong> <strong>de</strong> boulons<br />
<strong>et</strong> écrous adaptés au support.<br />
Placez le capteur <strong>de</strong> <strong>pluie</strong> <strong>et</strong> <strong>de</strong> <strong>vent</strong> sur le toit <strong>et</strong> fixez-le soli<strong>de</strong>ment<br />
à l'ai<strong>de</strong> du support tubulaire.<br />
Essayez <strong>de</strong> le placer le plus au centre possible, afin d'éviter les<br />
tourbillons <strong>et</strong> les rafales.<br />
Câblez toute l'installation d'après le schéma <strong>de</strong> bornes <strong>de</strong>s pages<br />
6 à 7. Veillez tout particulièrement à ce que les câbles <strong>de</strong><br />
comman<strong>de</strong> du capteur <strong>de</strong> <strong>vent</strong> <strong>et</strong> <strong>de</strong> <strong>pluie</strong> 24 V CC soient bien<br />
conducteurs <strong>et</strong> qu'ils ne soient pas posés avec les câbles <strong>de</strong><br />
courant <strong>de</strong> réseau. Vous <strong>de</strong>vez également respecter les<br />
indications du mo<strong>de</strong> d'emploi en matière <strong>de</strong> longueur <strong>de</strong> câble<br />
maximale <strong>et</strong> <strong>de</strong> diamètre minimal.<br />
Raccor<strong>de</strong>z les ouvreurs motorisés <strong>et</strong> les électrovannes selon le<br />
schéma <strong>de</strong> bornes. N'oubliez pas que les travaux effectués sur<br />
<strong>de</strong>s matériaux ou <strong>de</strong>s éléments d'installation conducteurs doi<strong>vent</strong><br />
être confiés à un électricien professionnel <strong>et</strong> que la consommation<br />
<strong>de</strong> courant <strong>de</strong>s 4 groupes ne peut pas dépasser 16° A.<br />
Une fois l'installation terminée, coupez le courant <strong>et</strong> testez les<br />
fonctions <strong>et</strong> mo<strong>de</strong>s <strong>de</strong> votre système.<br />
5
Wind-/ und Regensensor<br />
Klemmpläne<br />
Achtung!<br />
Alle Leitungen zum Wind- und Regensensor führen 24 V<br />
und dürfen nicht mit Starkstromleitungen zusammen<br />
verlegt wer<strong>de</strong>n.<br />
L<br />
N<strong>et</strong>zeinspeisung 230 V / 50/60 Hz max. 16 A<br />
Alimentation réseau 230 V / 50/60 Hz max. 16 A<br />
N<br />
PE<br />
L<br />
N<br />
PE<br />
sw noir<br />
L N<br />
I-Y(ST)Y 4 x 2 x 0,8 Leitungslängen bis 150 m<br />
I-Y(ST)Y 4 x 2 x 0,8 Longeur <strong>de</strong> câble jusqu’à 150 m<br />
l-Y(ST)Y 6 x 2 x 0,8 Leitungslängen bis 300 m<br />
l-Y(ST)Y 6 x 2 x 0,8 Longeur <strong>de</strong> câble jusqu’à 300 m<br />
(A<strong>de</strong>rn doppelt auflegen)<br />
(Poser les brins en double)<br />
Antrieb mit Lüftungstaster<br />
(eine Gruppe)<br />
hbl zu N<br />
bleu à N<br />
S A OE 1 2 3 4 5 6 7 8 PE 9 10 11 12 13<br />
br zu 1 und ZU<br />
brun à 1 <strong>et</strong> FERME<br />
1 2 3 7<br />
N<strong>et</strong>zeinspeisung 230 V / 50/60 Hz max. 16 A<br />
Alimentation réseau 230 V / 50/60 Hz max. 16 A<br />
L1 L1 L1 L1 N 1 1 2 2 3 3 4 4 N<br />
M<br />
Wind- und Regensensor<br />
Capteur <strong>de</strong> <strong>vent</strong> <strong>et</strong> <strong>de</strong> <strong>pluie</strong><br />
ws blanche<br />
ws blanche<br />
gnge zu PE<br />
jaune-vert á PE<br />
Antrieb (max. 10 Motoren je Gruppe)<br />
Ouvreur motorisé (max. 10 moteurs par groupe)<br />
Achtung!<br />
Pro Gruppe dürfen max. 10 Antriebe angeschlossen wer<strong>de</strong>n.<br />
Attention!<br />
Ne raccor<strong>de</strong>z pas plus <strong>de</strong> 10 ouvreurs motorisé par groupe.<br />
Capteur <strong>de</strong> <strong>vent</strong> <strong>et</strong> <strong>de</strong> <strong>pluie</strong> & capteur <strong>de</strong> <strong>pluie</strong><br />
8 1 2 3<br />
Attention!<br />
Tous les câbles du capteur <strong>de</strong> <strong>vent</strong> <strong>et</strong> <strong>de</strong> <strong>pluie</strong><br />
conduisent du courant 24 V <strong>et</strong> ne peu<strong>vent</strong> pas être<br />
posés avec <strong>de</strong>s câbles <strong>de</strong> réseau.<br />
Regensensor<br />
Capteur <strong>de</strong> <strong>pluie</strong><br />
Ouvreur motorisé avec touche d’aération<br />
(une groupe)<br />
N N N PE PE PE PE<br />
Auf Zu<br />
Ouvert Ferme<br />
Lüftungstaster<br />
Touche d’aération<br />
Schéma <strong>de</strong> bornes<br />
Obere Klemmleiste<br />
Supérieur borne plate<br />
Untere Klemmleiste<br />
Inférieur borne plate<br />
I-Y(ST)Y 2 x 2 x 0,8<br />
Leitungslängen bis 150 m<br />
I-Y(ST)Y 2 x 2 x 0,8<br />
Longeur <strong>de</strong> câble jusqu’à 150 m<br />
l-Y(ST)Y 4 x 2 x 0,8<br />
Leitungslängen bis 300 m<br />
l-Y(ST)Y 4 x 2 x 0,8<br />
Longeur <strong>de</strong> câble jusqu’à 300 m<br />
(A<strong>de</strong>rn doppelt auflegen)<br />
(Poser les brins en double)<br />
Anschlussmöglichkeit für potentialfreien Schließer<br />
Contacteur sans potentiel<br />
NYM-I 4 x 1,5 mm²<br />
(NYM-I 6 x 1,5 mm² mit Kontroll-Leuchte)<br />
NYM-I 4 x 1,5 mm²<br />
(NYM-I 6 x 1,5 mm² avec dio<strong>de</strong> <strong>de</strong> contrôle)<br />
Abzweigdose (bauseits)<br />
Boîte <strong>de</strong> dérivation (à votre charge)<br />
6
L<br />
N<br />
PE<br />
Magn<strong>et</strong><strong>vent</strong>il 230 V mit Lüftungstaster<br />
(eine Gruppe)<br />
2<br />
4<br />
L<br />
N<br />
PE<br />
1. Antrieb<br />
1. Entraînement<br />
N<strong>et</strong>zeinspeisung 230 V / 50/60 Hz max. 16 A<br />
Alimentation réseau 230 V / 50/60 Hz max. 16 A<br />
L1 L1 L1 L1 N 1 1 2 2 3 3 4 4 N<br />
<strong>WRM</strong> <strong>40M</strong>-8G<br />
Antrieb mit Lüftungstaster (mehrere Gruppen)<br />
N<strong>et</strong>zeinspeisung 230 V / 50/60 Hz max. 16 A<br />
Alimentation réseau 230 V / 50/60 Hz max. 16 A<br />
M<br />
NYM 4 x 1,5 mm²<br />
NYM 4 x 1,5 mm²<br />
3<br />
Abzweigdose<br />
Boîte <strong>de</strong> dérivation<br />
Auf Zu<br />
Ouvert Ferme<br />
Lüftungstaster<br />
Touche d’aération<br />
Electrovanne 230 V avec touche d’aération<br />
(un groupe)<br />
Auf Zu<br />
Ouvert Ferme<br />
N N N PE PE PE PE<br />
M<br />
M<br />
3<br />
4<br />
1<br />
1<br />
2<br />
3<br />
Lüftungstaster<br />
Touche d’aération<br />
Magn<strong>et</strong><strong>vent</strong>il 230 V<br />
Electrovanne 230 V<br />
NYM-I 4 x 1,5 mm²<br />
NYM-I 4 x 1,5 mm²<br />
4 Abzweigdose (bauseits)<br />
Boîte <strong>de</strong> dérivation (à votre charge)<br />
<strong>WRM</strong> <strong>40M</strong>-8G Ouvreur motorisé avec<br />
touche d’aération (plusieurs groupes)<br />
L1 L1 L1 L1 N 1 1 2 2 3 3 4 4 5 5 6 6 7 7 8 8 N N N N N N N N PE PE PEPEPEPEPEPE ws blanche<br />
br zu 1 und ZU<br />
brun à 1 <strong>et</strong> FERME<br />
hbl zu N<br />
bleu à N<br />
sw<br />
noir<br />
gnge zu PE<br />
jaune-vert à PE<br />
ws blanche ws blanche<br />
Weiterer Antrieb<br />
Autre moteur<br />
Weiterer Antrieb<br />
Autre moteur<br />
ws blanche<br />
br zu 8 und ZU<br />
brun à 8 <strong>et</strong> FERME<br />
hbl zu N<br />
bleu à N<br />
sw noir<br />
ws blanche<br />
ws blanche<br />
br zu 8 und ZU<br />
brun à 8 <strong>et</strong> FERME<br />
hbl zu N<br />
bleu à N<br />
sw<br />
noir<br />
Obere Klemmleiste<br />
Supérieur borne plate<br />
Abzweigdose<br />
Boîte <strong>de</strong> dérivation<br />
Untere Klemmleiste<br />
Inférieur borne plate<br />
Auf Zu<br />
Ouvert Ferme<br />
Lüftungstaster<br />
Touche d’aération<br />
7
Abmessungen Wind-/ und Regensensor<br />
Wind-/ und Regensensor<br />
Capteur <strong>de</strong> <strong>vent</strong> <strong>et</strong> <strong>de</strong> <strong>pluie</strong><br />
80<br />
A<br />
43<br />
78°<br />
82<br />
8 66<br />
5<br />
160<br />
Ansicht A(gedreht)<br />
Vue A (tourné)<br />
Bedienung und Einstellung<br />
55<br />
Dimensions du capteur <strong>de</strong> <strong>vent</strong> <strong>et</strong> <strong>de</strong> <strong>pluie</strong><br />
Wind-/ und Regensensor mit Standrohr<br />
Capteur <strong>de</strong> <strong>vent</strong> <strong>et</strong> <strong>de</strong> <strong>pluie</strong> <strong>et</strong> du support tubulaire<br />
Witterungsbeständiges Kunststoffgehäuse mit Schalenaneom<strong>et</strong>er und beheizter Regensensorfläche<br />
Boîtier en plastique résistant aux intempéries, avec nanomètre en coquille <strong>et</strong> surface <strong>de</strong> capteur <strong>pluie</strong> chauffée.<br />
a<br />
b<br />
a<br />
1<br />
Obere Klemmleiste<br />
Supérieur borne plate<br />
b Untere Klemmleiste<br />
Inférieur borne plate<br />
2<br />
4<br />
3<br />
10<br />
7<br />
8<br />
9<br />
5 + 6<br />
0,25 m<br />
ca. 1 m<br />
environ 1 m<br />
Utilisation <strong>et</strong> réglage<br />
1<br />
2<br />
3<br />
4<br />
5<br />
6<br />
7<br />
8<br />
9<br />
10<br />
Automatikb<strong>et</strong>rieb<br />
Mo<strong>de</strong> automatique<br />
Handb<strong>et</strong>rieb<br />
Mo<strong>de</strong> manuel<br />
Schalterstellung ZU<br />
Mo<strong>de</strong> “Zu” (Ferme)<br />
LED N<strong>et</strong>z<br />
La dio<strong>de</strong> “N<strong>et</strong>z”<br />
LED Regen<br />
La dio<strong>de</strong> “Regen” (<strong>pluie</strong>)<br />
LED Wind<br />
La dio<strong>de</strong> “Wind” (<strong>vent</strong>)<br />
LED “Zu”<br />
La dio<strong>de</strong> “Zu” (ferme)<br />
Windgeschwindigkeit<br />
Vitesse du <strong>vent</strong><br />
Einschaltverzögerung<br />
R<strong>et</strong>ardateur<br />
Steckbrücken<br />
Ponts<br />
8
1<br />
2<br />
3<br />
4<br />
5<br />
6<br />
7<br />
8<br />
9<br />
10<br />
Bedienung und Einstellung<br />
Automatikb<strong>et</strong>rieb<br />
In <strong>de</strong>r Schalterstellung “Automatik”, die Sie über <strong>de</strong>n<br />
Knebelschalter auf <strong>de</strong>r Frontseite <strong>de</strong>s Gehäuses wählen<br />
können, sind keine weiteren Bedienungsschritte mehr notwendig.<br />
Bei Wind, Regen o<strong>de</strong>r Schnee wer<strong>de</strong>n die angeschlossenen<br />
Lüftungsaggregate automatisch geschlossen.<br />
Die AUF-Funktion wird erst wie<strong>de</strong>r freigegeben,<br />
- wenn kein Wind, Regen o<strong>de</strong>r Schnee mehr festgestellt wird,<br />
- die Sensorfläche vollständig abg<strong>et</strong>rockn<strong>et</strong> ist,<br />
- die Zeitverzögerung abgelaufen ist.<br />
Ein automatisches Auffahren <strong>de</strong>r Lüftungsaggregate ist aus<br />
Sicherheitsgrün<strong>de</strong>n nicht vorgesehen.<br />
Handb<strong>et</strong>rieb<br />
In <strong>de</strong>r Schalterstellung “Hand” ist die Wind- und<br />
Regenmel<strong>de</strong>zentrale außer B<strong>et</strong>rieb, die Lüftungsaggregate<br />
können über die Lüftungstaster geöffn<strong>et</strong> und geschlossen<br />
wer<strong>de</strong>n. Ein Schließen bei Wind und Regen geschieht nicht.<br />
ZU<br />
In <strong>de</strong>r Schalterstellung “ZU” wer<strong>de</strong>n alle Lüftungsaggregate<br />
geschlossen und können auch nicht über die Lüftungstaster<br />
geöffn<strong>et</strong> wer<strong>de</strong>n.<br />
Auf <strong>de</strong>m Wind- und Regenmel<strong>de</strong>modul informieren 4 LED-<br />
Anzeigen über die B<strong>et</strong>riebszustän<strong>de</strong> <strong>de</strong>r Anlage.<br />
- LED grün (N) leucht<strong>et</strong>, wenn die N<strong>et</strong>zspannung<br />
anliegt und die Anlage b<strong>et</strong>riebsbereit ist.<br />
- LED gelb (R) leucht<strong>et</strong>, wenn <strong>de</strong>r Regensensor<br />
durch Regen o<strong>de</strong>r Schnee aktiviert ist.<br />
- LED gelb (W) leucht<strong>et</strong>, wenn die eingestellte<br />
Windgeschwindigkeit und die Einschaltverzögerung<br />
überschritten ist.<br />
- LED rot (Zu) leucht<strong>et</strong>, wenn die Anlage bei Wind<br />
o<strong>de</strong>r Regen die Antriebe geschlossen hat, die<br />
Ausschaltverzögerung von ca. 2 min. noch nicht<br />
abgelaufen ist o<strong>de</strong>r <strong>de</strong>r Knebelschalter in<br />
Stellung “Zu” steht.<br />
Windgeschwindigkeit<br />
Über das Potentiom<strong>et</strong>er “Windgeschwindigkeit” kann die<br />
Windgeschwindigkeit ausgewählt wer<strong>de</strong>n, bei <strong>de</strong>r die Anlage<br />
die Öffnungsaggregate schließen soll (werkseitige Einstellung<br />
10 m/s).<br />
Einschaltverzögerung<br />
Mit <strong>de</strong>m Potentiom<strong>et</strong>er “Einschaltverzögerung” kann die Zeit<br />
eingestellt wer<strong>de</strong>n, wie lange <strong>de</strong>r Wind mit <strong>de</strong>r eingestellten<br />
Windgeschwindigkeit anstehen muss, bevor die Anlage die<br />
Öffneraggregate schließt (werkseitige Einstellung ca. 15<br />
Sek.).<br />
Steckbrücken<br />
Für Son<strong>de</strong>rfälle kann mittels <strong>de</strong>r Steckbrücken <strong>de</strong>r Wind- bzw.<br />
Regensensor <strong>de</strong>aktiviert wer<strong>de</strong>n.<br />
1<br />
2<br />
4<br />
3<br />
10<br />
7<br />
8<br />
9<br />
1<br />
2<br />
3<br />
4<br />
5<br />
6<br />
7<br />
8<br />
9<br />
10<br />
5 + 6<br />
Utilisation <strong>et</strong> réglage<br />
Mo<strong>de</strong> automatique<br />
En mo<strong>de</strong> "Automatik" (Automatique), sélection-nable à l'ai<strong>de</strong><br />
du commutateur basculant <strong>de</strong> la platine, plus aucune autre<br />
comman<strong>de</strong> n'est nécessaire. En cas <strong>de</strong> <strong>vent</strong>, <strong>de</strong> <strong>pluie</strong> ou <strong>de</strong><br />
neige, les groupes d'aération raccordés se ferment<br />
automatiquement.<br />
La fonction AUF (OUVERT) n'est <strong>de</strong> nouveau activée que si<br />
- il n'y a plus <strong>de</strong> <strong>vent</strong>, <strong>de</strong> <strong>pluie</strong>, ni <strong>de</strong> neige,<br />
- la surface du capteur a complètement séché,<br />
- le r<strong>et</strong>ar<strong>de</strong>ment est écoulé.<br />
Aucun redémarrage automatique <strong>de</strong>s dispositifs d'aération<br />
n'est prévu pour raisons <strong>de</strong> sécurité.<br />
Mo<strong>de</strong> manuel<br />
En mo<strong>de</strong> "Hand" (Manuel), la centrale indicatrice <strong>de</strong> <strong>vent</strong> <strong>et</strong><br />
<strong>de</strong> <strong>pluie</strong> est hors service <strong>et</strong> les groupes d'aération peu<strong>vent</strong><br />
être ouverts ou fermés à l'ai<strong>de</strong> <strong>de</strong> la touche d'aération. Ils ne<br />
se ferment pas en cas <strong>de</strong> <strong>vent</strong> ou <strong>de</strong> <strong>pluie</strong>.<br />
FERME<br />
En mo<strong>de</strong> "ZU" (FERME), tous les groupes d'aération sont<br />
fermés <strong>et</strong> même la touche d'aération ne perm<strong>et</strong> pas <strong>de</strong> les<br />
ouvrir.<br />
Dans la centrale indicatrice <strong>de</strong> <strong>vent</strong> <strong>et</strong> <strong>de</strong> <strong>pluie</strong>, 4 affichages à<br />
dio<strong>de</strong> vous informent <strong>de</strong> l'état <strong>de</strong> fonctionnement <strong>de</strong><br />
l'installation.<br />
- La dio<strong>de</strong> verte (N) s'allume lorsque la tension du<br />
réseau est appliquée <strong>et</strong> l'installation prête à<br />
fonctionner.<br />
- La dio<strong>de</strong> jaune (R) s'allume lorsque le capteur <strong>de</strong> <strong>pluie</strong> est<br />
activé en cas <strong>de</strong> <strong>pluie</strong> ou <strong>de</strong> neige.<br />
- La dio<strong>de</strong> jaune (W) s'allume lorsque la vitesse <strong>de</strong> <strong>vent</strong><br />
réglée <strong>et</strong> le r<strong>et</strong>ard d'enclenchement sont dépassés.<br />
- La dio<strong>de</strong> rouge (Zu) s'allume lorsque l'installation, en cas <strong>de</strong><br />
<strong>vent</strong> ou <strong>de</strong> <strong>pluie</strong>, a fermé les groupes d'ouvreurs, lorsque le<br />
r<strong>et</strong>ard d'enclenchement <strong>de</strong> 2 minutes environ n'est pas<br />
encore écoulé ou lorsque l'interrupteur à jack est en Position<br />
"Zu" (Fermé).<br />
Vitesse du <strong>vent</strong><br />
Le potentiomètre "Windgeschwindigkeit" (Vitesse du <strong>vent</strong>)<br />
perm<strong>et</strong> <strong>de</strong> présélectionner la vitesse du <strong>vent</strong> à laquelle<br />
l'installation doit fermer les groupes d'aération (réglage par<br />
défaut: 10 m/s).<br />
R<strong>et</strong>ardateur<br />
Le potentiomètre "Einschaltverzögerung" (R<strong>et</strong>ard d'enclenchement)<br />
perm<strong>et</strong> <strong>de</strong> régler le temps durant lequel le <strong>vent</strong> doit<br />
conserver la même vitesse avant que l'installation ne ferme<br />
les groupes d'aération (réglage par défaut: 15 secon<strong>de</strong>s<br />
environ).<br />
Ponts<br />
Pour les cas particuliers, les ponts perm<strong>et</strong>tent <strong>de</strong> désactiver<br />
le capteur <strong>de</strong> <strong>vent</strong> <strong>et</strong> <strong>de</strong> <strong>pluie</strong>.<br />
9
Abmessungen Zentrale <strong>WRM</strong><br />
AUTOM.<br />
HAND<br />
300<br />
ZU<br />
Kunststoffgehäuse Aufputz mit glasklarer Frontab<strong>de</strong>ckung (Schutzklasse IP 54)<br />
Boîtier en plastique en saillie avec couvercle transparent (catégorie <strong>de</strong> protection IP 54).<br />
230<br />
Dimensions centrale <strong>WRM</strong><br />
114<br />
10