Stuttgart 1 17
Highlight: Cinema for Peace Berlin · Fashion: Hugo Boss · Luxury: Uhren-Neuheiten · Travel: Designhotels, Reisen mit Stil
Highlight: Cinema for Peace Berlin · Fashion: Hugo Boss · Luxury: Uhren-Neuheiten · Travel: Designhotels, Reisen mit Stil
Erfolgreiche ePaper selbst erstellen
Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.
6,00 , 9 sfr | 36. Jahrgang<br />
since 36 years<br />
EDITION<br />
I / 20<strong>17</strong><br />
<strong>Stuttgart</strong><br />
anzeige<br />
www.mercedes-benz-stuttgart.de<br />
Highlight: Cinema for Peace Berlin · Fashion: Hugo Boss<br />
Luxury: Uhren-Neuheiten · Travel: Designhotels, Reisen mit Stil<br />
w w w . f e i n e a d r e s s e n . d e
FRANZPARKETT ∙∙ Ludwigsburger Straße 10 -14 ∙ 70435 <strong>Stuttgart</strong> ∙∙www.franzparkett.de
© Foto: Christof R. Sage<br />
© Foto: Christof R. Sage<br />
© Foto: Christof R. Sage © Foto: Christof R. Sage<br />
I n s i d e<br />
3 finest fashion & accessories<br />
29 a-36 a<br />
3 finest gourmet, hotels &<br />
savoir vivre 61 a-76 a<br />
3 finest business &<br />
investment<br />
99 a-112 a<br />
3 finest beauty, wellness &<br />
health<br />
121 a-130 a<br />
impressum<br />
3 finest travel<br />
Designhotels<br />
4 a<br />
46 b-48 b<br />
a regional<br />
7 finest society & highlights<br />
5 a-28 a<br />
7 finest lifestyle, living<br />
& culture 37 a-60 a<br />
7 finest automobile &<br />
technology 77 a-98 a<br />
7 finest sports & travel<br />
113 a-120 a<br />
b international<br />
7 finest luxury<br />
Uhren-Neuheiten<br />
New timepieces<br />
8 b-9 b<br />
© Foto: Christof R. Sage<br />
© Foto: Christof R. Sage<br />
© Foto: Christof R. Sage<br />
Liebe Leserinnen,<br />
liebe Leser,<br />
der gute alte Goethe schrieb: »Vom Eise<br />
befreit sind Strom und Bäche durch des<br />
Frühlings holden, belebenden Blick. Im Tale<br />
grünet Hoffnungsglück. Der alte Winter, in<br />
seiner Schwäche, zog sich in rauhe Berge<br />
zurück…«<br />
Ja, endlich Frühling! Wer mich kennt, der<br />
weiß, dass ich mit »Osterspaziergang« und<br />
Spaziergang im Allgemeinen nicht so viel<br />
am Hut habe. Aber es gibt nichts Schöneres,<br />
als im Frühling eine schöne Autoausfahrt<br />
zu machen. Und am liebsten natürlich im<br />
Cabrio.<br />
Auf den RETRO CLASSICS, Europas<br />
größter Oldtimermesse auf dem <strong>Stuttgart</strong>er<br />
Messegelände, habe ich wieder viele wunderbare<br />
Oldtimer entdeckt, mit denen ich gerne<br />
durch die Frühlingslandschaft kurven würde.<br />
Eine Ausfahrt ins Blaue/Grüne gehört für<br />
mich zu den schönsten Entspannungsmöglichkeiten.<br />
Probieren Sie es mal aus.<br />
Dear readers,<br />
Good old Goethe wrote: »Released from<br />
ice are brook and river. By the quickening glance of<br />
the gracious Spring. The colours of hope to the valley<br />
cling; and weak old Winter himself must shiver,<br />
withdrawn to the mountains ...«. Yes, spring has<br />
finally arrived. Anyone who knows me also knows<br />
that I am not an enthusiast of Easter walks, or<br />
walks in general. But there is nothing more enjoyable<br />
than going for a nice drive in springtime. And<br />
preferably, of course, in a convertible.<br />
At RETRO CLASSICS, Europe’s biggest classic<br />
car show at the <strong>Stuttgart</strong> trade fair grounds, I again<br />
discovered many wonderful “old timers” in which<br />
I would love to wend my way through the spring<br />
countryside. I find an excursion into green landscapes<br />
beneath blue skies one of the loveliest ways<br />
of relaxing. Try it yourself!<br />
editorial<br />
Mensch gegen Maschine<br />
Man versus machine<br />
56 b<br />
Designhotel HUUS Gstaad<br />
Herzlichst, Ihr/ Yours sincerely,<br />
Christof R. Sage<br />
(Herausgeber/publisher<br />
»feine adressen – finest« <strong>Stuttgart</strong>)
4 a | finest news<br />
Positive Billanz 2016<br />
Die Südwestbank konnte das<br />
Geschäftsjahr 2016 wieder<br />
mit guten Ergebnissen abschließen.<br />
Trotz des Niedrigzinsumfeldes und<br />
© Foto:Piper Verlag<br />
© Foto:23photos.de<br />
Buchvorstellung<br />
Mit seinem Buch »Gebrauchsanweisung<br />
für Schwaben« hat<br />
Anton Hunger ein Buch geschrieben,<br />
das die liebenswerten Eigenschaften<br />
der Schwaben näher betrachtet.<br />
Mit der überarbeiteten Neufassung<br />
zeigt er den ganzen Charme des<br />
Ländles und dechiffriert die berüchtigtste<br />
Mundart des Landes, enthüllt<br />
das Wesen der schwäbischen Hausfrau<br />
und lüftet die Geheimnisse der<br />
der zunehmenden regulatorischen<br />
Anforderungen ist das mittelständische<br />
Geldinstitut erneut gewachsen.<br />
Die Bilanzsumme stieg auf 7,4 Mrd.<br />
Euro. Damit gehört die Südwestbank<br />
zu Deutschlands größten unabhängigen<br />
Privatbanken. Die positiven<br />
Entwicklungen sind sowohl bei<br />
Positive end to 2016<br />
At the close of financial year<br />
2016, Südwestbank had good reason to be<br />
happy with its results. Despite low-interest<br />
rates and ever tighter regulatory require-<br />
Maultaschenconnection. Das Buch<br />
des Publizisten hat einen herrlichen<br />
beißenden Humor, Witz und hinterfragt<br />
all die Klischees, die jeder<br />
kennt. Und wie in seinen vorherigen<br />
Büchern widmet er sich auch den<br />
kulinarischen Genüssen, sodass es auf<br />
ganzer Linie unterhaltsam ist. Die<br />
Gebrauchsanweisung erscheint am<br />
1. Juli 20<strong>17</strong> im Piper Verlag.<br />
www.piper.de<br />
Kundeneinlagen, Zinsüberschuss,<br />
Provisionsüberschuss und auch in der<br />
Vermögensverwaltung zu vermerken.<br />
Für das laufende Jahr rechnet man<br />
damit, dass sich das Wachstum aufgrund<br />
anhaltend steigender Eigenmittelanforderungen<br />
weiter normalisieren<br />
wird. www.suedwestbank.de<br />
ments, the medium-sized financial institution<br />
again grew. These developments can be<br />
seen in the customer deposits, excess spread<br />
and in its asset management.<br />
www.suedwestbank.de<br />
IMPRESSUM<br />
Mielestraße 2 · 14542 Werder (Havel)<br />
Tel. 03327.57 21-0 · Fax 03327.57 21-250<br />
info@schwarzer-verlag.de<br />
www.feineadressen.de<br />
Herausgeber/ Sage Press<br />
Redaktionsleitung Christof R. Sage,<br />
Erlenweg 5, 70794 Filderstadt,<br />
Tel. 0711.777 55 63<br />
Fax 0711.777 55 75<br />
sage.press@t-online.de<br />
www.sage-press.de<br />
Chefredaktion Christof R. Sage<br />
Redaktionssekretariat Bärbel Bahnmüller<br />
Herausgeber-Beirat Prof. Matthias Kleinert,<br />
Uwe Brodbeck,Wolf Hirschmann,<br />
Frank Templin, Horst Thome<br />
Autoren<br />
Irmgard Nille, Horst Thome,<br />
Bärbel Bahnmüller<br />
Verkaufs-/<br />
Marketingleitung Christof R. Sage<br />
Marketing / Vertrieb &<br />
Mediaberatung Bärbel Bahnmüller<br />
Bildredaktion Christof R. Sage<br />
Bildjournalisten<br />
Verkaufsrepräsentanz<br />
Übersetzung<br />
Verleger<br />
Geschäftsf. Gesellschafter<br />
Verlagsleitung<br />
Leitung Verkauf<br />
Redaktion<br />
Anzeigenleitung<br />
Christof R. Sage, Herbert Rudel,<br />
Horst Thome, Bärbel Bahnmüller,<br />
Hans Piott,<br />
Manuela Thiemann<br />
Tilti Systems<br />
Ewald Otto Schwarzer<br />
Thomas Schwarzer<br />
Julia Schwarzer<br />
Markus Strasser,<br />
Mobil 0163.612 02 54<br />
Stefanie Amelung,<br />
Anne-Christin Schicketanz,<br />
redaktion@schwarzer-verlag.de<br />
Katharina Jedryas<br />
(verantw.f.Anz.i.S.d.P.)<br />
Tel. 03327.57 21-260, Fax -280<br />
anzeigen@schwarzer-verlag.de<br />
Sales Director Nicola Francesca,<br />
National Tel. 05561.9419910,<br />
n.francesca@feineadressen.de<br />
Director Public Corinna Kowalewsky,<br />
Relations & Media Tel. 06648.916 68 88,<br />
Mobil 0<strong>17</strong>1.681 92 03,<br />
kowalewsky@feineadressen.de<br />
Produktion<br />
Repro Schwarzer GmbH<br />
Grafik/Layout Roberto Cerrone, Manuel Vetter<br />
Vertrieb<br />
vertrieb@schwarzer-verlag.de<br />
Druck<br />
Neef+Stumme premium<br />
printing, Wittingen<br />
Der nationale Teil von »feine adressen – finest« ist IVW<br />
geprüft und erscheint in folgenden Ausgaben:<br />
Aachen, Berlin/Potsdam, Bremen/Weser-Ems,<br />
Düsseldorf/RheinRuhr, Frankfurt/Rhein-Main,<br />
Hamburg/Schleswig-Holstein, Metropolregion<br />
Hannover, Köln/Bonn/Rhein-Ahr, München/<br />
Bayern, Metropol region Nürnberg, SaarLorLux, <strong>Stuttgart</strong>.<br />
Im Wechsel erscheinen außerdem die Ausgaben: Bodensee,<br />
Leipzig, Dresden/Sachsen.<br />
Weitere Ausgaben: HEALTH – Das Gesundheitsmagazin Ihrer<br />
Region, Gästeführer, finest<br />
© Copyright by Ewald Schwarzer Verlag oHG, Potsdam.<br />
Diese Zeitschrift und alle in ihr enthaltenen einzelnen Beiträge<br />
und Abbildungen sind urheberrechtlich geschützt. Jede<br />
Verwertung außerhalb der engen Grenzen des<br />
Urheberrechtsgesetzes bedarf der Zustimmung des Verlages.<br />
Druckreif übermittelte Unterlagen (z.B. per CD, E-Mail) können<br />
seitens der Anzeigen ab teilung nicht korrigiert werden. Für<br />
die Richtigkeit, sei es in grammatikalischer, stilistischer, inhaltlicher<br />
wie graphischer Form, haftet ausschließlich der Auftraggeber<br />
bzw. die beauftragte Agentur. Veranstaltungshinweise ohne<br />
Gewähr. Erfüllungsort und Gerichtsstand ist Potsdam.<br />
ISSN 0931-5284<br />
»feine adressen – finest« <strong>Stuttgart</strong> erscheint 4x jährlich, gültige<br />
Anzeigenpreisliste Januar 2013. Preis pro Einzelheft: 6,00 ,<br />
Abonnementpreis: 28,50 inkl. Versandkosten und MwSt.
SOCIETY<br />
HIGHLIGHTS<br />
page 5 a-28 a<br />
v.l.n.r.: Matthias Müller, Vorstandsvorsitzender der VW AG; Barbara Rittner, Kapitänin des Fed-Cup-Teams des<br />
Deutschen Tennis Bundes; Dr. Wolfgang Porsche, Aufsichtsratsvorsitzender der Porsche AG; Prof. Dr. Claudia<br />
Hübner und Dr. Oliver Blume, Vorstandsvorsitzender der Porsche AG mit Ehefrau Petra<br />
f.l.t.r.: Matthias Müller, Board Chairman of VW AG; Barbara Rittner, Captain of the Fed-Cup-Team of the German Tennis<br />
Federation; Dr. Wolfgang Porsche, Chairman of the Supervisory Board of Porsche AG; Prof. Dr. Claudia Hübner and<br />
Dr. Oliver Blume, Board Chairman of Porsche AG with his wife Petra<br />
© Foto: Christof R. Sage<br />
Sage’s Business Lounge...........................................................................6 a-7 a
v.l.: Walter Lais (ehem. Lais Power), Susan Meiser (Vital Hotel Meiser<br />
Neustädtlein) und Christof Sage (Herausgeber »feine adressen –<br />
finest« <strong>Stuttgart</strong>) auf der CMT <strong>Stuttgart</strong><br />
Tim Bechtel (Arthur Bechtel Motor Classics), Karl-Ulrich Herrmann<br />
(Chef der Retro Messen GmbH) und Arthur Bechtel (Arthur<br />
Bechtel Motor Classics) als Aussteller auf der EuroMotor in <strong>Stuttgart</strong><br />
v.l.: Uschi Duffing, Bärbel Bahnmüller (»feine adressen - finest«<br />
<strong>Stuttgart</strong>), Daniela Lindner, Roswitha Rentschler, Martina und<br />
Dieter Krail, Iris Riegger, beim Geburtstag von Daniela Lindner<br />
(Geschäftsleitung Annemarie Börlind)<br />
Bodo Meinsen (Verleger und Herausgeber), Cédric Schwitzer<br />
(Chef de Cuisine im Schwitzer’s Hotel am Park, Waldbronn) und<br />
Christof Sage (Herausgeber »feine adressen – finest« <strong>Stuttgart</strong>) im<br />
Weinkeller des Schwitzer’s Hotel am Park<br />
Lilo Rauschmayer, Rosi Schüpflinger, die singende Wirtin von der<br />
Sonnbergstuben und Elisabeth Delius in Kitzbühel<br />
Michael Keller (Geschäftsführer von VOS), Marc Wenger (Chef von<br />
MWM Sicherheitsdienste), Arthur Bechtel (Arthur Bechtel Motor<br />
Classics) auf der EuroMotor <strong>Stuttgart</strong><br />
v.l.: Christoph Mohr, Ulrike Hagenbuch (SWR), Joachim Dorfs (StZ),<br />
Ralph Alex (AMS) Michael Kallinger (Verlag das Beste), Martin-Werner<br />
Buchenau (Handelsblatt) und Stefan Kölbl (DEKRA e.V) zu Gast im Bischoff<br />
DEKRA Club-Restaurant beim alljährlichen Weihnachtsgansessen
Die Anwärterinnen zur Wahl der Miss Germany aus allen Bundesländern<br />
beim Fotoshooting in der Outletcity Metzingen<br />
v.l.: Dr. Joseph Arweck<br />
(PR-Chef Dr.<br />
h.c. Porsche AG),<br />
Markus Günthardt<br />
(Tournierdirektor<br />
des Porsche Tennis<br />
Grand Prix und<br />
Anke Huber (ehemalige<br />
Weltklassetennisspielerin)<br />
mit<br />
dem Siegerauto bei<br />
der Pressekonferenz<br />
des Porsche Tennis<br />
Grand Prix<br />
v.l.: Motorworld-Chef Andreas Dünkel mit<br />
seiner Frau Barbara und Sohn Laurence auf<br />
der Retro Classics <strong>Stuttgart</strong><br />
Dr. Karl-Thomas Neumann (CEO Opel) mit Ehefrau<br />
Line und »Grumpy Cat“ im Kraftwerk Berlin<br />
bei der Weltpremiere des Opel Crossland X<br />
v.l.: Andrew Skey (Brand Manager McLaren<br />
<strong>Stuttgart</strong>), Markus Kusterer (PVA Leasing) und<br />
Marc Wenger (MWM Sicherheitsdienste) auf<br />
der EuroMotor in <strong>Stuttgart</strong><br />
v.l.: Lutz Meschke, Finanzvorstand & Stellverstretender Vorstandsvorsitzender der Dr. h.c.<br />
Porsche AG, mit seiner Frau Marija und Porsche Tennis Grand Prix Turnierdirektor Markus<br />
Günthardt mit seiner Nichte beim Opening des Porsche Design Towers in Miami<br />
Christof Sage (Herausgeber „feine adressen – finest“<br />
<strong>Stuttgart</strong>), Bärbel Bahnmüller („feine adressen – finest“<br />
<strong>Stuttgart</strong>), Lilo & Roland Rauschmeyer und Elisabeth<br />
Delius zu Gast bei Roland Rauschmeyer in Kitzbühel<br />
Abankwa Meier-Klodt, Dr. Thomas Jenner, Christoph Daum<br />
(Nationaltrainer Rumänien), Angelika Camm-Daum, Cord Meier-Klodt<br />
(Botschafter der BRD in Rumänien) nach dem Länderspiel<br />
in Bukarest<br />
Bärbel Bahr (Immobilien Service Bärbel Bahr) mit<br />
ihren Hexen zu Gast im Landhaus Feckl in Ehningen
HORIZONTALE<br />
TRIFFT VERTIKALE<br />
P´7350 Lassen Sie sich faszinieren von einer Küche, die für das steht, was<br />
Poggenpohl und Studio F. A. Porsche seit vielen Jahren ausmacht: die<br />
Konzentration auf die gesamtheitliche Linie.
Poggenpohl Forum GmbH<br />
Friedrichstr. 8<br />
70<strong>17</strong>4 <strong>Stuttgart</strong><br />
Tel.: 0711/2296376<br />
info@stuttgart.poggenpohl.com<br />
www.stuttgart.poggenpohl.com
Porsche dreht auf<br />
N ight of Champions<br />
in Weissach<br />
Auf eine turbo-spannende<br />
Rennsaison können wir uns bei<br />
Porsche freuen. Auf der Motorsport-<br />
Gala Night of Champions in Weissach<br />
wurden die neuen Fahrerkader für die<br />
einzelnen Serien in der Saison 20<strong>17</strong><br />
vorgestellt. So wird Porsche Motorsport<br />
LMP 20<strong>17</strong> erneut als Titelverteidiger<br />
die neun Rennen zur FIA-<br />
Langstrecken-Weltmeisterschaft WEC<br />
bestreiten. Neu im Cockpit sind Earl<br />
© Fotos: Christof R. Sage
Bamber, Nick Tandy und André<br />
Lotterer. Außerdem wurden drei<br />
neue GT-Werksfahrer bestellt: Dirk<br />
Werner, Laurens Vanthoor und<br />
Sven Müller. Porsche fährt als Werksteam<br />
um Weltmeistertitel in der GT-<br />
Wertung der FIA WEC. Zusätzlich<br />
zum LMP1 Team, das um den Weltmeistertitel<br />
fährt, wird Porsche 20<strong>17</strong><br />
mit einem Werksteam auch in der GT-<br />
Wertung der FIA WEC antreten, in<br />
der erstmals Weltmeistertitel für den<br />
besten Fahrer und den erfolgreichsten
Hersteller vergeben werden. Im Rahmen<br />
der Night of Champions, bei<br />
der auch Patrick Dempsey zugegen<br />
war, wurden auch die herausragenden<br />
Erfolge der Teams und Fahrer<br />
2016 gewürdigt. So gewann Robert<br />
Renauer als weltweit erfolgreichster<br />
Porsche-Privatfahrer den Porsche Cup.<br />
Er durfte den Traditionspokal aus den<br />
Händen von Dr. Wolfgang Porsche,<br />
dem Vorsitzenden des Aufsichtsrats der<br />
Porsche AG, entgegennehmen.<br />
© Fotos: Christof R. Sage
Porsche – the successes<br />
just keep coming<br />
The new drivers for the individual<br />
series in the 20<strong>17</strong> season were presented at<br />
the Night of Champions motor sport gala in<br />
Weissach. Porsche Motorsport LMP 20<strong>17</strong><br />
will again be defending its title in the nine<br />
races of the FIA World Endurance Championship.<br />
The Night of Champions also provided<br />
an opportunity to mark the outstanding<br />
victories of the teams and drivers in<br />
2016. Just one example: Robert Renauer<br />
won the Porsche Cup as the world’s most<br />
successful Porsche private driver.<br />
Baubeginn: Baubeginn: 20<strong>17</strong> 20<strong>17</strong><br />
B EB RE LR I NI L N<br />
M E MT ZE IT NZ GI NE GN<br />
E N<br />
Baubeginn: Baubeginn: 20<strong>17</strong> 20<strong>17</strong><br />
Oldtimer Messe Messe
Politik aufs Korn genommen<br />
Politscher Aschermittwoch<br />
in Fellbach<br />
M<br />
it kantigen Sprüchen präsentierten<br />
sich der CDU-Landesvorsitzende<br />
Thomas Strobl und<br />
Wolfgang Bosbach, Innenexperte<br />
der CDU/CSU-Bundestagsfraktion<br />
beim Politischen Aschermittwoch<br />
in der »Alten Kelter« in Fellbach.<br />
Vor 1.500 Gästen nahm Strobl vor<br />
allem Martin Schulz aufs Korn. Die<br />
»Luftpumpe« Schulz rede von sozialer<br />
Gerechtigkeit, schweige aber,<br />
wenn eine VW-Vorstandsgenossin<br />
12 Mio. Euro Abfindung bekomme.<br />
Auch Bosbach kritisierte Schulz‘ Haltung<br />
in der Frage einer möglichen<br />
Vergemeinschaftung der Schulden<br />
von EU-Staaten. Eurobonds seien in<br />
aller Deutlichkeit abzulehnen. Martin<br />
Schulz rede Eurobonds jedoch das<br />
Wort. »Wer Bundeskanzler werden<br />
will, muss sich schon gefallen lassen,<br />
dass man darauf schaut, was er bisher<br />
politisch gemacht hat«, so Bosbach.<br />
Strobl gab sich in Bezug auf die Bundestagswahl<br />
im kommenden September<br />
optimistisch: Die CDU Baden-<br />
Württemberg wolle zu einem tollen<br />
Ergebnis für die CDU in Deutschland<br />
und für Bundeskanzlerin Angela<br />
Merkel beitragen.
k7 Küche, Holzart Nussbaum, Farbglas bronze<br />
matt | tak Auszugstisch, 225 x 100 + 100 cm,<br />
Holzart Nussbaum, Gestell bronze matt<br />
lui Stuhl, Holzart Nussbaum, Softstrick blau<br />
Küche | Essen | Wohnen | Schlafen | Kind<br />
DAS LEBEN IST EBEN<br />
DOCH EIN WUNSCHKONZERT:<br />
MASSGEFERTIGTE MÖBEL<br />
FÜR ALLE WOHNBEREICHE.<br />
it´s a tree story.<br />
TEAM 7 <strong>Stuttgart</strong> | Friedrichstraße 16 | 70<strong>17</strong>4 <strong>Stuttgart</strong> | Tel. 0711 4708-130 | www.team7-stuttgart.de
Bundesverdienstkreuz für Porsche Betriebsratschef Uwe Hück<br />
Gute Taten für die Jugend<br />
Große Ehre für Porsche Betriebsratschef<br />
Uwe Hück. Ministerpräsident<br />
Winfried Kretschmann<br />
überreichte dem ehemaligen Profisportler<br />
in der Villa Reitzenstein das Bundesverdienstkreuz<br />
am Bande. Kretschmann<br />
würdigte in seiner Laudatio das soziale<br />
Engagement Hücks und dessen unermüdlichen<br />
Einsatz für die Jugend. »Uwe<br />
Hück mag klare Worte. Aber noch lieber<br />
sind ihm gute Taten. Vor allem, wenn sie<br />
von Herzen kommen. Und er weiß aus<br />
eigener Erfahrung, dass das Gute nicht<br />
einfach vom Himmel fällt«, sagte der<br />
Ministerpräsident. Bewegt und äußerst<br />
stolz auf die Auszeichnung sagte Uwe<br />
Hück: »Wenn man Erfolg hat, muss<br />
man von seinem Erfolg der Gesellschaft<br />
auch etwas zurückgeben. Deshalb setze<br />
ich mich unermüdlich für mehr soziale<br />
Gerechtigkeit in unserem Land ein.<br />
Besonders geht es mir um sozial benachteiligte<br />
oder kranke Kinder und Jugendliche.<br />
Sie sind unsere Zukunft, unser Land<br />
braucht sie, ganz egal welche soziale, nationale<br />
oder ethnische Herkunft sie haben.«<br />
© Fotos: Christof R. Sage
Good deeds for young people<br />
A major accolade for Uwe Hück,<br />
Head of the Works Council of Porsche. The<br />
Minister President Winfried Kretschmann presented<br />
the former professional sportsman with<br />
the Cross of the Order of Merit of the Federal<br />
Republic of Germany in Villa Reitzenstein.<br />
In his laudation Kretschmann praised the<br />
social commitment of Hück and his tireless<br />
work on behalf of young people. It was a visibly<br />
moved and very proud Uwe Hück who<br />
accepted the accolade.<br />
EVENTS / LIVE-MUSIK / SHOWACTS / CLUB / BAR<br />
LOUNGE / ROULETTE / POKER / BLACK JACK<br />
BACCARA / AUTOMATENSPIEL<br />
im SI-Centrum<br />
Glücksspiel kann süchtig machen – wir helfen Ihnen bei problematischem Spielverhalten. Infos: Telefon 0711/205 43 45 oder www.eva-stuttgart.de<br />
Spielbank <strong>Stuttgart</strong>, im SI-Centrum | Plieninger Str. 100, 70567 <strong>Stuttgart</strong> | Tel. 0711/900 19-0 | www.spielbank-stuttgart.de | Einlass ab 21 Jahren mit gültigem Personalausweis oder Pass
18 a | finest society & highlights<br />
Cinema for Peace Gala<br />
im Reichstag in Berlin<br />
Die Cinema for Peace Foundation<br />
unterstützt weltweit Filmproduktionen,<br />
die ihr Augenmerk auf<br />
Fragen der Menschlichkeit und Gerechtigkeit<br />
legen. Von hochkarätigen Filmschaffenden<br />
und Politikern getragen,<br />
setzt sich die Stiftung dafür ein, humanitäre<br />
Anliegen stärker in den Fokus der<br />
Öffentlichkeit zu rücken, indem sie die<br />
internationale Film Community mit einflussreichen<br />
Akteuren aus Medien, Politik,<br />
Business und Gesellschaft vernetzt.<br />
Harald Seiz, Gründer und CEO von<br />
Karatbars International, fühlt sich solidarisch<br />
mit diesem überzeugenden und<br />
bedeutenden Engagement und ist daher<br />
einer der Hauptsponsoren der Gala.<br />
Rund 20 Freunde und Geschäftspartner,<br />
größtenteils aus <strong>Stuttgart</strong>, lud er zum<br />
zweitägigen Programm ein. Am ersten<br />
Abend fand im ausgewählten Kreis von<br />
Sponsoren, Schauspielern wie Jan Josef<br />
Liefers und Anna Loos das Komitee-Dinner<br />
im exklusiven CHINA-<br />
CLUB Berlin statt. Ehrengäste des<br />
Abends waren Catherine Deneuve<br />
und Oliver Stone. Am zweiten Abend<br />
fand die CINEMA FOR PEACE Gala<br />
dieses Jahr erstmals im Berliner Reichstag<br />
statt. Weltstar Catherine Deneuve<br />
erhielt einen Ehrenpreis, den sie mit<br />
den Worten »Frieden ist kein Traum,<br />
Frieden ist ein Ziel« entgegen nahm.<br />
© Fotos: Christof R. Sage
Alpha-Performer.<br />
Der neue Mercedes-AMG GT C Roadster.<br />
Spüren Sie den Sound der Überlegenheit.<br />
Das intensive Beben von Kraft und Freiheit.<br />
Verpackt in atemberaubendem Design.<br />
Jetzt in Ihrer Mercedes-Benz<br />
Niederlassung <strong>Stuttgart</strong>.<br />
Anbieter: Daimler AG, Mercedesstraße 137, 70327 <strong>Stuttgart</strong><br />
Partner vor Ort: Daimler AG, vertreten durch Mercedes-Benz Vertrieb PKW GmbH<br />
Niederlassung <strong>Stuttgart</strong>: Mercedesstraße 102 • Heilbronner Straße 339 • Böblingen-Hulb, Wolf-Hirth-Straße 28 • Leonberg, Görlitzer Straße 1<br />
Telefon 07 11/25 90-0 • www.mercedes-benz-stuttgart.de
Gewürdigt wurden unter den Werken<br />
scharfsichtige und aufrüttelnde<br />
Filme wie beispielsweise »Hacksaw<br />
Ridge« von Mel Gibson, oder Oliver<br />
Stones Film »Snowden« über den<br />
einflussreichsten Whistleblower der<br />
Welt. Weitere Awards wurden u. a. an<br />
Kweku Mandela, den Enkelsohn<br />
von Nelson Mandela und an Nadeschda<br />
Tolokonnikowa, die Gründerin<br />
von PUSSY RIOT, verliehen.<br />
Unternehmerpersönlichkeiten wie<br />
Dr. Michael Otto, Helmut Bühlbecker<br />
(Lambertz), Dr. Christian<br />
Fitz (Schönheitschirurg), Boxer<br />
Arthur Abraham, die Schauspieler<br />
Nastassja Kinski, Ralf Möller, Promifotograf<br />
und Herausgeber Christof<br />
R. Sage und viele weitere prominente<br />
Gäste feierten die Verleihung der<br />
Awards. Ein besonderer Abend, der<br />
internationalen Glamour und gesellschaftliche<br />
Verantwortung überzeugend<br />
vereinte.<br />
© Fotos: Christof R. Sage
9 Mal. Elite.<br />
An der Spitze der Vermögensverwalter.<br />
Zum neunten Mal in Folge.<br />
Vertrauen ist die wichtigste Währung in der Vermögensverwaltung.<br />
Die SÜDWESTBANK hat darin investiert und darf nun die Früchte<br />
ernten: Als einziges Finanzinstitut in Baden-Württemberg gehört<br />
sie zum neunten Mal in Folge zur „Elite der Vermögensverwalter<br />
im deutschsprachigen Raum“. Mit der Bestnote „summa cum laude“<br />
steht sie erneut an der Spitze und setzt mit ihrer aufmerksamen<br />
Kundenorientierung und in sich schlüssigen Anlagekonzepten laut<br />
Jury „Maßstäbe für die gesamte Branche“.<br />
SÜDWESTBANK AG, Telefon 0800 / 30 30 855 (kostenfrei)<br />
asset-management@suedwestbank.de, www.suedwestbank.de<br />
Werte verbinden.
Cinema for Peace Gala in<br />
the Reichstag in Berlin<br />
The Cinema for Peace Foundation<br />
supports film-based projects worldwide dealing<br />
with global humanitarian and environmental<br />
issues. Supported by celebrated filmmakers and<br />
politicians, the foundation raises public awareness<br />
of social inequality and injustice through<br />
the medium of film. Harald Seiz, founder and<br />
CEO of Karatbars International, is one of the<br />
main sponsors of the Gala. He invited around<br />
20 friends and business partners, largely from<br />
<strong>Stuttgart</strong>, to the two-day programme. On the<br />
first evening the committee dinner in Berlin’s<br />
exclusive CHINA CLUB was attended by a<br />
select group of sponsors and actors including<br />
Oliver Stone, Jan Josef Liefers und Anna Loos.<br />
On the second evening this year’s Gala was<br />
held for the first time in the Reichstag building.<br />
The global star Catherine Deneuve was presented<br />
with an Honorary Award. Further<br />
Awards were given to Kweku Mandela, the<br />
grandson of Nelson Mandela, and Nadezhda<br />
Tolokonnikova of PUSSY RIOT<br />
© Fotos: Christof R. Sage
<strong>Stuttgart</strong>er Kult-Disko<br />
feiert Jubiläum<br />
Ungewöhnliches Jubiläum für<br />
eine Disko. Die <strong>Stuttgart</strong>er<br />
Kult-Disko Boa feiert in diesem Jahr ihr<br />
40. Bestehen. Gleich im Januar luden<br />
die Gastgeber Werner »Sloggi« Find<br />
und Rainer Frankfurt die Boa-Fans<br />
zur Jubiläumsparty in die Alte Reithalle<br />
im Hotel Maritim, um dort richtig<br />
abzufeiern. Auch übers Jahr sind, neben<br />
den laufenden Events wie dem Monday<br />
Classic Abend und der After-Work-<br />
Party donnerstags, zahlreiche Events<br />
und Aktionen für die Gäste geplant.<br />
Die Familienbrauerei Dinkelacker, die<br />
mit ihren Produkten in der BOA vertreten<br />
ist, ist bei den Feierlichkeiten mit<br />
im Boot: Für jedes Wulle, das im Februar<br />
in dem Szenetreff verkauft wurde,<br />
spendeten die Partner gemeinsam einen<br />
Euro an die Tierheime in <strong>Stuttgart</strong> und<br />
Ludwigsburg. »Zum Jubiläum wollen<br />
die BOA und wir als Familienbrauerei<br />
einmal laut Danke sagen an alle,<br />
die das möglich gemacht haben«, sagt<br />
Stefan Seipel, Marketingleiter der<br />
Familienbrauerei Dinkelacker. So macht<br />
Party noch mehr Spaß.<br />
© Fotos: Sage Press (Andreas Rosar)<br />
40 years of BOA<br />
This year Boa, the <strong>Stuttgart</strong> cult<br />
disco, is celebrating its 40th birthday. And<br />
already in January, hosts Werner »Sloggi«<br />
Find and Rainer Frankfurt invited Boa fans<br />
to the anniversary party held in the Alte<br />
Reithalle of the Hotel Maritim to celebrate in<br />
style. Countless events and surprises are<br />
planned for guests over the coming year. The<br />
Dinkelacker family-run brewery is joining in<br />
the festivities: for each Wulle beer sold at the<br />
fashionable venue in February, the partners<br />
came together to donate a euro to the animal<br />
shelters in <strong>Stuttgart</strong> and Ludwigsburg.
anzeige finest society | 27 a<br />
– Im Dienste von Persönlichkeiten<br />
MWM bei Daniela Katzenberger<br />
Seit 1993 führt Dipl. Bw. Marc Wenger das Unternehmen<br />
MWM Sicherheit und Service in Esslingen. Seit 2009 hat<br />
MWM auch eine Niederlassung in Böblingen im Meilenwerk,<br />
in der Marc Wenger als Sicherheitschef fungiert. MWM ist<br />
eine der ersten Adressen in den Bereichen Personen-, Eventund<br />
Objektschutz in der Region <strong>Stuttgart</strong> und Esslingen. Zu<br />
den Kernbereichen gehören z.B. Objektschutz für Industrieunternehmen<br />
sowie der Schutz von VIPs aus Show und Business.<br />
Im Bereich Betriebsschutz – Objektschutz – Doorman<br />
hat sich MWM auf exklusive Events spezialisiert. MWM stellt<br />
auch Hostessen, Garderoben-, Empfangs- und Kassenpersonal<br />
und verantwortet Großparkplätze in der Region. Bereits seit<br />
vielen Jahren ist MWM auch Partner bei den Sage-Events und<br />
allen »feine adressen – finest«-<strong>Stuttgart</strong> Veranstaltungen. Weitere<br />
Marc Wenger mit Christof R. Sage<br />
Kunden sind u.a. Metro, Apple, Decathlon, Juwelier Häffner,<br />
Rauschenberger, Targa Florio, Dünkel Investment sowie seit<br />
2009 die große Motorworld in Böblingen mit den Marken<br />
Lamborghini, Ferrari und Bentley. Wenn auch Sie einen Event-,<br />
Objekt- oder Personenschutz benötigen, ist MWM sicherlich<br />
ein toller Partner! MWM beraten – sichern – schützen !<br />
At the service of personalities<br />
For all your personal, event & property security in the<br />
<strong>Stuttgart</strong> & Esslingen region, MWM Security and Service in<br />
Esslingen should be your first choice. With years of experience in<br />
major events, VIP protection and with trained personnel, MWM<br />
will meet all your security needs. Advise – secure – safe!<br />
© Fotos: Christof Sage<br />
Sicherheit & Service n<br />
Telefon 071 37 20 20 | Mobil 0163 71 43 48 | Telefax 071 370 1 9 37<br />
www.mwm-consulting.de | info@mwm-consulting.de<br />
n Personen- Objektschutz<br />
nach §34a/IHK<br />
Der Personen- bzw. VIP-Schutz ist eines unserer<br />
Hauptaufgabengebiete. Mit unseren ausgebildeten<br />
und er fahrenen Mitarbeitern und Mitarbeiterinnen<br />
sind wir in der Lage, gefährdeten Personengruppen<br />
einen Rundum-Sicherheitsschutz zu gewährleisten.<br />
n Objektsicherheit<br />
Firmenüberwachung, Privatobjekte, Nachtwachen<br />
n Veranstaltungsschutz<br />
Im Veranstaltungssektor sind wir imstande, Groß -<br />
ver an stal tungen sicherheitstechnisch durchzuführen.<br />
Eine Referenzliste finden Sie unter<br />
www.mwm-consulting.de.<br />
n Sicherheitsconsulting<br />
Wir übernehmen sicherheitsrelevante Aufgaben<br />
für Discotheken und Clubs.<br />
n Detektei<br />
MWM Sicherheit & Service bietet Ihnen im Detektivbereich<br />
ausgebildete Mitarbeiter für den Einsatz in<br />
Kauf- und Warenhäusern, zur Observation (bspw.<br />
im Krankheitsfall) sowie sonstige Einsatzbereiche.<br />
n MWM-Service<br />
Als zusätzliche Dienstleistung übernehmen wir<br />
gerne mit unserem großen Team Aufgaben im<br />
Peripheriebereich eines Events. Bspw.<br />
Kassen personal, Logistik, Auf- und Abbauarbeiten,<br />
Hands bei Konzerten, usw...<br />
MWM-Sicherheit & Service<br />
Dipl. Betriebswirt<br />
Marc Wenger<br />
Seracher Str. 91<br />
73732 Esslingen<br />
Lassen Sie sich ein unverbindliches Angebot zu Ihrem Projekt erstellen.
00 a | finest rubrik<br />
Mannheimer Charity im Palazzo<br />
Medienspektakel 20<strong>17</strong><br />
Furioser Ausklang der Palazzo-<br />
Saison in Mannheim. Das Palazzo<br />
hatte gemeinsam mit abcdruck,<br />
Metzgerdruck und Radio Regenbogen<br />
zum Medienspektakel 20<strong>17</strong> eingeladen.<br />
Nach der Begrüßung durch<br />
die Gastgeber Rolf Balschbach,<br />
Gregor Spachmann, Wolfgang<br />
Metzger und Winfried Rothermel<br />
erlebten die illustren Gäste nicht nur<br />
das fantastische Palazzo-Programm,<br />
sondern auch eine Charity-Versteigerung,<br />
wo beispielsweise Trikots von<br />
Franz Beckenbauer oder von Toni<br />
Kroos, aber auch ein Bild von Elvira<br />
Bach und eine Fotografie von<br />
Horst Hamann unter den Hammer<br />
kamen. Der Erlös in Höhe von rund<br />
60.000 Euro ging an den gemeinnützigen<br />
Verein Eagles Charity Golf<br />
Club mit Frank Fleschenberg und<br />
Mike Diehl. Klar doch, dass bei<br />
dieser hochkarätigen Veranstaltung<br />
auch viele Sportstars von früher und<br />
heute dabei waren. Unter anderem<br />
Toni Schumacher, Winnie Schäfer,<br />
Christian Neureuther, Stefan<br />
Kunz, Mario Basler, Bernd<br />
Hölzenbein, Sven Ottke, Dieter<br />
Müller, Tino Schuster, Norman<br />
Stadler, Christa Kinshofer, Rosi<br />
Mittermaier und Anke Huber. Der<br />
Eagles Charity Golf Club will das<br />
Geld unter anderem der Toni Kroos<br />
Stiftung und der Franz Beckenbauer<br />
Stiftung spenden.<br />
© Fotos: Christof R. Sage
FASHION<br />
ACCESSORIES<br />
page 29 a-36 a<br />
Die letzten 8 Kandidatinnen bei der Miss Germany-Wahl im Europa-Park Rust<br />
The final 8 candidates at the Miss Germany Competition in the Europa-Park Rust<br />
© Foto: Christof R. Sage<br />
Im Blitzlicht<br />
Shot in style.......................................................................................... 30 a
30 a | finest fashion & accessories<br />
wings beauty<br />
Coiffeur Douglas<br />
Premiumfahrzeug<br />
Im Blitzlicht<br />
Vom 10.-11. März 20<strong>17</strong> hatte<br />
Hugo Boss zu einem besonderen<br />
Styling und Fotoshooting Event geladen.<br />
Ausschließlich Stammgäste des Hauses<br />
kamen in den Genuss, sich umstylen<br />
zu lassen. Mit dieser Aktion wurden ihre<br />
Loyalität und Treue belohnt. Dafür kreierte<br />
das Team bis zu vier unterschiedliche<br />
Frühlingsoutfits, die individuell auf jeden<br />
Gast abgestimmt waren. Storemanager<br />
Oliver Burmeister bedankte sich vor<br />
allem für die Unterstützung bei wings<br />
beauty <strong>Stuttgart</strong>, Urban Decay, Smash<br />
Box, Christian Koch (Fotograf), Premiumfahrzeug<br />
aus Renningen, Jack The<br />
Ripper Babarshop <strong>Stuttgart</strong> und der Parfümerie<br />
Douglas in der Königstraße 42.<br />
Shot in style<br />
From 10th to 11th March 20<strong>17</strong>,<br />
Hugo Boss invited its regular customers to<br />
a special styling and photo shooting event.<br />
The spring outfits were tailored individually<br />
to each guest. Store manager Oliver<br />
Burmeister thanked the participating firms.<br />
Jack the Ripper
Erfolg auf der ganzen Linie<br />
Bei OLYMP läuft zurzeit alles rund. Erst wurde der Sponsorenvertrag<br />
mit Borussia Dortmund verlängert und zudem verzeichnet<br />
die Hemdenlinie OLYMP No. Six super slim gute Zahlen.<br />
Der Bietigheimer Bekleidungshersteller<br />
bleibt 2016/20<strong>17</strong><br />
Produkt Partner des Fussballvereins<br />
Borussia Dortmund. Durch den<br />
besonderen Partnerstatus bekommt<br />
OLYMP auch in der neuen Saison<br />
eine Exklusivität für Hemden, Krawatten<br />
und Strickwaren bei der Ausstattung<br />
der Bundesligamannschaft<br />
und der Vereinsführung des BVB. Die<br />
Bereitstellung für circa 80 Personen<br />
erfolgt dabei in Kooperation mit dem<br />
BVB-Fashionpartner ANSON‘S Herrenhaus<br />
KG in Düsseldorf, die gleichfalls<br />
Handelspartner der OLYMP<br />
Bezner KG ist. So wird die modische<br />
Gesamterscheinung des BVB durch<br />
Abstimmung auf die Businessgarderobe<br />
mit Anzügen, Schuhen und Gürteln<br />
durch ANSON’S sichergestellt.<br />
BVB-Fans können zwischen insgesamt<br />
vier Hemdenvarianten aus den<br />
Linien OLYMP Luxor und OLYMP<br />
Level Five in den Schnittformen<br />
modern fit und body fit auswählen.<br />
Eine weitere positive Entwicklung ist<br />
bei den Umsatzzahlen zu verzeichnen.<br />
Die OLYMP Bezner KG hat 2016 ein<br />
Umsatzwachstum von sechs Prozent<br />
erzielt. Damit hat das stetig wachsende<br />
Bekleidungsunternehmen aus Bietigheim-Bissingen<br />
zum 31. Dezember<br />
2016 Erlöse in Höhe von 250,4 Millionen<br />
Euro erwirtschaftet. Gleichzeitig<br />
ist die Anzahl der Mitarbeiter<br />
um 51 Personen auf 810 Beschäftige<br />
in Deutschland und Österreich<br />
angestiegen. Zum Wachstum beigetragen<br />
hat die Entscheidung für die neue<br />
Hemdenlinie OLYMP No. Six super<br />
slim, die sich seit der Markteinführung<br />
zur Jahresmitte 2016 absolut ausgezahlt<br />
hat. Die Innovation des stark taillierten<br />
und körpernahen Businesshemd für<br />
sportliche und stylishe Männer spiegelte<br />
sich in durchweg erfreulichen<br />
Absatzzahlen wider. www.olymp.com<br />
Geschäftsführer der Olymp Bezner KG Mark Bezner<br />
Success<br />
In 2016/20<strong>17</strong>, the Bietigheim-based<br />
clothing manufacturer remains Borussia Dortmund’s<br />
product partner. Thanks to this special<br />
partner status, this new season too sees<br />
OLYMP as the exclusive supplier of shirts, ties<br />
and knitwear for the Bundesliga team and<br />
BVB’s managers. The company’s turnover figures<br />
reveal another positive development. In<br />
2016, OLYMP Bezner KG achieved revenue<br />
growth of six percent. One of the factors contributing<br />
to this growth was the decision to produce<br />
a new range of shirts, the OLYMP No. Six<br />
super slim, which has really paid off since it was<br />
launched in mid-2016. www.olymp.com<br />
© Fotos: efks- Fotolia
32 a | finest fashion & accessories anzeigen<br />
Für einen besonderen Auftritt<br />
Unser erstklassiger Service<br />
sowohl im Braut- und<br />
Bräutigambereich als auch in der<br />
Festmodenabteilung wird Sie<br />
begeistern – denn Sie sind uns<br />
wichtig! Darum ist es unser Versprechen:<br />
Sie werden sich bei uns<br />
wohlfühlen! Die Tasse Kaffee<br />
oder auch ein Gläschen Prosecco<br />
nach der Entscheidungsfindung<br />
sind bei uns obligatorisch. Bei<br />
uns stehen SIE im Mittelpunkt.<br />
Wir möchten zu Ihrer<br />
Vorfreude und dem Gelingen<br />
Ihres Festes beitragen.<br />
Sie werden eine große<br />
und breitgefächerte Auswahl,<br />
kombiniert mit<br />
dem Service einer sehr<br />
persönlichen Betreuung<br />
erleben. Finden Sie Ihr<br />
Traumoutfit in den diversen Abteilungen<br />
der Hochzeitsgasse Waiblingen.<br />
Ihr Brautkleid bei Pretty Woman ® ,<br />
Ihren Bräutigamsanzug bei Manno-Mann<br />
® und Ihr Abendkleid bei<br />
Edelzicke ® ! Um Ihnen Wartezeiten zu<br />
ersparen, rufen Sie am besten vorher an.<br />
Tel. +49 (0)7151.96 61 16,<br />
www.hochzeitsgasse.de<br />
For those special occasions<br />
In the different departments of the<br />
Hochzeitsgasse Waiblingen the very best service<br />
is offered both for brides and grooms, and<br />
in the festive fashion department. You can find<br />
your wedding dress at Pretty Woman ® , your<br />
bridegroom’s suit at Mann-o-Mann ® and<br />
you party dress at Edelzicke ® !<br />
www.hochzeitsgasse.de<br />
Geliebte Passion<br />
Von Hofen Chronometrie bringt die elegantesten und schönsten Zeichen der Zeit ans Handgelenk und<br />
sorgt mit professionellem Service für langanhaltende Freude – zu finden in der Königstraße in <strong>Stuttgart</strong>.<br />
D<br />
ie Auswahl von hochwertigen<br />
Markenuhren und<br />
exklusiven technischen Meisterwerken<br />
bei von Hofen Chronometrie fesselt<br />
den Betrachter mit ihrer Leidenschaft<br />
für die neuesten Errungenschaften<br />
des Uhrmacherhandwerks. Dafür verantwortlich<br />
zeichnet Alexander von<br />
Hofen, der seine Kunden in dem<br />
modern gestalteten Uhrengeschäft in<br />
der Königsstraße begrüßt. Kommen<br />
auch Sie vorbei und lassen Sie sich von<br />
den zeitlosen Schönheiten verzaubern.<br />
A passion for timekeeping<br />
Von Hofen Chronometrie inspires<br />
with its selection of premium branded<br />
watches and exclusive technical master-<br />
Alexander von Hofen im Kundengespräch<br />
pieces as well as with a passion for the latest<br />
accomplishments in watchmaking. Pop<br />
in and be captivated by the stunning timepieces<br />
on display.<br />
Von Hofen Chronometrie & Schmuck<br />
Königstraße 42 · 70<strong>17</strong>3 <strong>Stuttgart</strong><br />
Tel. +49 (0)711.29 09 88<br />
www.vonhofen.com
finest fashion & accessories guide | 33 a<br />
von Hofen Chronometrie & Schmuck<br />
Königstraße 42 · 70<strong>17</strong>3 <strong>Stuttgart</strong><br />
Tel. +49 (0)711.29 09 88 · info@vonhofen.com · www.vonhofen.com<br />
Öffnungszeiten: Mo-Fr 10-19 Uhr, Sa 10-18 Uhr<br />
Ihr Traditionsbetrieb in <strong>Stuttgart</strong> für Uhren und Schmuck<br />
Sie lieben funkelnde Diamanten, edle Perlen und ausdrucksstarke Uhren? Wir<br />
ebenso! Bereits seit 1972 können Sie bei uns exklusive Chronometer und hochwertigen<br />
Schmuck erwerben. Damals von Elfriede von Hofen als kleine Bijouterie<br />
im Herzen von <strong>Stuttgart</strong> eröffnet, hat sich das Sortiment an Kostbarkeiten stetig<br />
erweitert. Alexander von Hofen unterstützte seine Mutter und führt den Familienbetrieb<br />
heute in der zweiten Generation. Seit 1996 stehen hier nicht nur edler<br />
Schmuck, sondern auch geschmackvolle Uhren zum Verkauf. Und der Erfolg hält<br />
an: Seit 2006 finden Sie uns gleich an 2 Standorten in der Innenstadt <strong>Stuttgart</strong>s –<br />
in der Königstraße und der Calwer Straße.<br />
Since 1972, Juwelier von Hofen has been the address for exclusive<br />
chronographs and high-quality jewellery. The assortment of precious<br />
items has strongly expanded since the days Elfriede von Hofen opened as<br />
small Bijouterie at the heart of <strong>Stuttgart</strong>. Alexander von Hofen supported<br />
his mother and is running the family business in the second generation.<br />
Eine der Neuheiten in Basel 2016: Die Breitling Avenger Hurricane XB1210E4/BE89.<br />
Exklusiv erhältlich bei von Hofen Chronometrie & Schmuck<br />
Galizia Factory Store<br />
Reutlinger Straße 47 · 72555 Metzingen<br />
Tel. +49 (0)7123.212 78 · Fax +49 (0)7123.91 03 80<br />
www.galizia-factory.com · info@galizia-factory.com<br />
Mo bis Fr 10.00-20.00 Uhr und Sa 9.30-20.00 Uhr<br />
BAITINGER Dessous & Wäsche<br />
Rathauspassage 2 · 70<strong>17</strong>3 <strong>Stuttgart</strong>-Mitte (direkt am Marktplatz)<br />
Tel. +49 (0)711.55 76 67 · Fax 956 10 16<br />
www.baitinger-dessous.de<br />
Öffnungszeiten: Mo-Fr 10-19 Uhr, Sa 10-18 Uhr<br />
Seit mehr als 25 Jahren gilt der Galizia Factory Store auf vier Etagen,<br />
700 m², als In-Treffpunkt für alle, die Wert auf ein gepflegtes Äußeres<br />
legen. Der Galizia Factory Store befindet sich im Herzen von Metzingen,<br />
direkt am Lindenplatz, und führt Damen- und Herrenkollektionen u.a. von<br />
Armani Jeans, Aeronautica Militare, Gianni Versace, Guess, La Martina,<br />
Just Cavalli, Parajumpers, Michael Kors und George Gina & Lucy. Accessoires<br />
und Brillen stammen von den namenhaften Häusern Armani, Dior,<br />
Gucci, Ray-Ban ® , Dolce & Gabbana, Prada und Bulgari.<br />
For over 25 years, the Galizia Factory Store has been THE place<br />
to shop in style. Centrally located in Metzingen at the Lindenplatz,<br />
with 700 sqm, the store carries women's and men's collections of<br />
such exclusive brands as Armani Jeans, Aeronautica Militare, Gianni<br />
Versace, Guess, La Martina, Just Cavalli, Parajumpers, Michael Kors<br />
und George Gina & Lucy. You will also find a large selection of<br />
designer accessories and sunglasses from Armani, Dior, Gucci,<br />
Ray-Ban ® , Dolce & Gabbana, Prada and Bulgari.<br />
Wer auf der Suche nach feinen Dessous, hochwertiger Tag- und Nachtwäsche<br />
oder ausgefallener Bademode ist, kommt um Baitinger Dessous nicht<br />
herum. Im Geschäft am <strong>Stuttgart</strong>er Marktplatz finden Mann und Frau nicht<br />
nur die größte Auswahl an Markenware von ERES, La Perla, Zimmerli, Blue<br />
Lemon, Vilebrequin, Lise Charmel, Marie Jo, Paladini u.v.m., sondern auch<br />
freundliche fachkundige Beratung und eine sehr angenehme Atmosphäre.<br />
For those looking for fine lingerie, premium day & evening<br />
underwear or exceptional bathing suits, Baitinger Dessous is the<br />
place. At the store’s location at <strong>Stuttgart</strong>’s market place, a large<br />
selection of sizes and brands is available.
34 a | finest fashion & accessories guide<br />
Pretty Woman Hochzeitsgasse Waiblingen<br />
Mittlere Sackgasse 4+6 · 71332 Waiblingen<br />
Tel. +49 (0)7151.96 61 16 · www.hochzeitsgasse.com<br />
Alles unter einem Dach: Pretty Woman bietet Festanzüge für den Herrn, Abend- und Brautkleider und eine professionelle Beratung<br />
Anzug / Suit<br />
Brautkleid / Wedding-dress<br />
Abend- und Festgarderobe / Evening dresses & gown<br />
Accessoires / Accessories<br />
Trauraum / Wedding room<br />
Für alle schönen Anlässe und Feste im Leben die richtige Kleidung:<br />
Anzug für den Herren, Cocktail-, Abend- und Festgarderobe für jeden<br />
Anlass bis Größe 54, Brautmode und Accessoires internationaler Designer<br />
– alles in einer Gasse nach dem Motto: kurze Wege, großer Service.<br />
The right clothes for all those beautiful occasions in life: Suits for<br />
the men, cocktail, evening and festive wear for all events, in sizes up to<br />
54, bridal wear & accessories from int’l. designers – all in one place!<br />
Binder Optik<br />
Marktplatz 11 · 70<strong>17</strong>3 <strong>Stuttgart</strong>-City<br />
Tel. +49 (0)711.238 47 64 · www.binder-optik.de<br />
Öffnungszeiten: Mo-Fr 10-19 Uhr, Sa 9.30-19 Uhr<br />
Perfektes Seherlebnis aus Meisterhand<br />
– dafür steht Binder Optik am<br />
<strong>Stuttgart</strong>er Marktplatz seit nunmehr<br />
10 Jahren. Außergewöhnlicher<br />
Service gepaart mit exzellenter Kompetenz<br />
machen jeden Brillenkauf zu<br />
einem besonderen Erlebnis. Bekannte<br />
Designer wie Dior, Chanel, Dolce &<br />
Gabbana und Tom Ford sowie klassische<br />
Modelle von Jaguar und Marc<br />
O‘Polo oder angesagte Designs von<br />
Ray-Ban ® und Tom Tailor – Binder<br />
Optik bietet eine große Auswahl an<br />
Marken und das zu garantiert kleinen<br />
Preisen. Binder Optik führt ausschließlich<br />
Markenprodukte<br />
namhafter Glashersteller wie Zeiss<br />
und Hoya und verwendet modernste 3D-Vermessungstechnik. Alles mit nur einem<br />
Ziel: Ihnen ein perfektes Seherlebnis zu bieten.<br />
Weitere Infos unter www.binder-optik.de<br />
Perfect sight from the professionals – for ten years now, that’s what<br />
Binder Optik has always stood for. You can expect exceptional service<br />
combined with the highest level of competence. Famous designer's and<br />
classic frames are available, as are the latest popular styles. Binder<br />
Optik only carries branded products from reputable glass manufacturers<br />
like Zeiss and Hoya and uses the latest 3D measurement technology.<br />
Dina Marschall<br />
die goldschmiede<br />
Epplestraße 25<br />
70597 <strong>Stuttgart</strong><br />
Tel. +49 (0)711.76 21 12<br />
info@dinamarschall.de<br />
www.dinamarschall.de<br />
Öffnungszeiten: Mo-Fr 9-18 Uhr, Sa 9-13 Uhr<br />
Handgearbeitete Schmuckunikate aus Gold und Silber mit Perlen und<br />
edlen Steinen – auch nach Kundenwünschen<br />
Dina Marschall · the goldsmith<br />
Handmade and unique gold and silver jewellery with pearls and<br />
precious stones – also according to customer requirements
finest fashion & accessories guide | 35 a<br />
Kolibri – Erlesene Brillen im Herzen von <strong>Stuttgart</strong><br />
Kolibri steht für exquisite Brillenmode, die Sie nicht überall finden.<br />
Stilsicherheit und hohe fachliche Kompetenz zeichnen das junge Team<br />
um Tatjana Gieloff aus. Hier finden Sie garantiert die Brille, die<br />
am besten zu Ihnen passt – natürlich ausgestattet mit ZEISS Premium-Brillengläsern.<br />
Lassen Sie sich von der großen Auswahl an<br />
Top-Marken-Fassungen inspirieren – viele davon prämiert mit internationalen<br />
Design-Preisen. Jetzt vorbeischauen – auf ein Glas Sekt<br />
oder einen Espresso.<br />
Finest eyewear – in the heart of <strong>Stuttgart</strong>. Kolibri stands for<br />
exquisite eyefashion with a large selection of glasses and sunglasses,<br />
that you can't find everywhere. Stop by now.<br />
Kolibri<br />
K2 Vision GmbH & Co. KG<br />
Dorotheenstraße 2 · 70<strong>17</strong>3 <strong>Stuttgart</strong><br />
Tel. +49 (0)711.24 62 33 · www.kolibri-stuttgart.de<br />
Öffnungszeiten: Mo-Fr 9.30-18.30 Uhr und Sa 9-18 Uhr<br />
Lindberg Horn<br />
Der dänische Brillenhersteller<br />
und Hoflieferant des Königshauses<br />
LINDBERG aus Aarhus in<br />
Dänemark fertigt feinste Titanund<br />
Kunststoffbrillen aus den<br />
besten Materialien. Besondere<br />
Meisterstücke sind die feinen<br />
Büffelhornbrillen von Lindberg.<br />
In über 152 Arbeitsschritten<br />
werden diese in der hauseigenen<br />
Manufaktur angefertigt. Durch<br />
die leichten Titanbügel sind die<br />
Brillen perfekt anpassbar und<br />
formstabil. Für seine Formen<br />
wurde Lindberg schon mit 82<br />
internationalen Design Awards<br />
geehrt. Erleben Sie das klassische dänische Brillendesign direkt bei Kolibri<br />
in <strong>Stuttgart</strong>. Weitere Marken bei Kolibri sind orgreen, ic! Berlin,<br />
Porsche Design, Gucci, Dior, Eyevan, Germano Gambini und viele mehr.<br />
Lindberg, the Danish spectacles manufacturer and purveyor to<br />
the Royal household, creates exclusive eyewear made of titanium<br />
and synthetic materials. The special masterpieces are made from<br />
finest buffalo horn in 152 working steps. Experience classic Danish<br />
design in glasses when you visit Kolibri in <strong>Stuttgart</strong>.<br />
ICH ABONNIERE<br />
Das Lifestyle-Magazin<br />
in Baden-Württemberg<br />
4 x jährlich zum Preis von 28,50 <br />
(inkl. Porto u. Versand)<br />
Name, Vorname<br />
Straße/Hausnummer<br />
PLZ/Ort<br />
Datum, Unterschrift<br />
Widerrufsrecht: Ich habe das Recht, innerhalb von 14 Tagen von dieser Bestellung zurückzutreten.<br />
Das Abonnement verlängert sich auto matisch um ein weiteres Jahr, wenn ich es nicht<br />
schriftlich mit einer Frist von 6 Wochen vor Ablauf des Jahresabo nne ments kündige.<br />
Ich habe den Betrag auf das Konto überwiesen, bei: Commerzbank Berlin,<br />
IBAN: DE82 1008 0000 0303 1111 00, BIC: DRESDEFF100<br />
buchen Sie bitte per SEPA-Basislastschrift (COR1)-Mandat<br />
von meinem Konto ab:<br />
IBAN _________________________________________________________<br />
BIC ___________________________________________________________<br />
Roswitha<br />
Rentschler<br />
Schmuckatelier<br />
Eisler und Rentschler GmbH<br />
Tel. +49 (0)7051.772 70 oder +49 (0)<strong>17</strong>1.520 94 58<br />
Fax +49 (0)7051.709 83 · AfricanDiamonds@t-online.de<br />
✂<br />
Bank, Ort _______________________________________________________<br />
Datum, Unterschrift _______________________________________________<br />
Bitte ausschneiden und schicken an:<br />
Mielestraße 2 · 14542 Werder · Tel. 03327.57 21-260 · Fax: 03327.57 21-280<br />
E-Mail: anzeigen@schwarzer-verlag.de<br />
· Schmuck · Perlen<br />
· Diamanten · Farbedelsteine<br />
· Neuanfertigungen · Umarbeitungen<br />
· Reparaturen · Echtheitsbestimmungen<br />
· Wertgutachten · Zertifikate · Anlagen
36 a | finest fashion & accessories<br />
Exklusives Konzert<br />
Helene Fischer begeistert Kunden und Mitglieder der Volksbank<br />
<strong>Stuttgart</strong> eG mit einer exklusiven Bühnenshow.<br />
Nahezu 10.000 Besucher der<br />
<strong>Stuttgart</strong>er Hanns-Martin-<br />
Schleyer-Halle erlebten am 3. Februar<br />
eine exklusive Bankier Party mit dem<br />
unangefochtenen Superstar der deutschen<br />
Musikszene, Helene Fischer.<br />
In einem Exklusivkonzert für Kunden<br />
und Mitglieder der Volksbank <strong>Stuttgart</strong><br />
eG lieferte das Ausnahmetalent<br />
eine furiose, von den Zuschauern<br />
frenetisch bejubelte Bühnenshow<br />
ab. Mit einer grandiosen Version von<br />
Robby Williams »Let me entertain<br />
you« als Opener zog Helene Fischer<br />
ihre Fans sofort in ihren Bann und<br />
ließ von Anfang an keine Zweifel<br />
daran, warum sie als deutscher Superstar<br />
von internationalem Format gilt.<br />
Während ihres spektakulären Auftritts<br />
präsentierte die 32-jährige Ausnahmekünstlerin<br />
eine atemberaubende<br />
Abfolge ihrer zahlreichen Hits. Im<br />
Vorprogramm hatte Glasperlenspiel,<br />
die deutsche Elektropop und Singer-<br />
Songwriterband aus Stockach, bereits<br />
für Partystimmung gesorgt. Das Duo<br />
Carolin Niemczyk und Daniel Grunenberg<br />
ist als Vorprogramm der<br />
Helene-Fischer Tour wohlbekannt.<br />
www.volksbank-stuttgart.de<br />
Exclusive concert<br />
Helene Fischer thrilled clients<br />
and members of Volksbank <strong>Stuttgart</strong> eG<br />
with an exclusive stage show. Nigh on<br />
10,000 people went along to the <strong>Stuttgart</strong><br />
Hanns-Martin-Schleyer-Halle to experience<br />
an exclusive bankers’ party with the<br />
superstar of the German music scene,<br />
Helene Fischer, on 3rd February. The support<br />
band was Glasperlenspiel.<br />
www.volksbank-stuttgart.de<br />
© Foto:miketraffic.com<br />
L. Germann GmbH<br />
STUTTGARTs ältestes Pfandhaus – seit 1882 – in 5. Generation<br />
Tübinger Str. 27 · 70<strong>17</strong>8 <strong>Stuttgart</strong><br />
Tel. +49 (0)711.60 85 40 · Fax +49 (0)711.649 89 87<br />
L.Germann@Pfandkredit.com · www.pfandkredit-germann.de<br />
Öffnungszeiten: Mo-Fr 9.30-<strong>17</strong>.30 Uhr<br />
Exklusiver Schmuck zu kleinen Preisen<br />
Seit über 130 Jahren gehört Pfandkredit Germann für <strong>Stuttgart</strong>s Bürger<br />
zur ersten Adresse bei der schnellen und unkomplizierten Beschaffung von<br />
Bargeld sowie beim Ver- und Ankauf von Schmuck. Das im Jahre 1882,<br />
und damit noch vor den <strong>Stuttgart</strong>er Traditionsunternehmen Daimler und<br />
Bosch gegründete Kreditinstitut, befindet sich seitdem im Familienbesitz.<br />
Jedoch schätzen nicht nur die <strong>Stuttgart</strong>er seit nunmehr fünf Generationen<br />
die Zuverlässigkeit und Seriosität des Familienunternehmens, sondern<br />
der gute Ruf von Pfandkredit L. Germann ist weit über die Grenzen der<br />
Stadt und des Landes bekannt. Nicht ohne Stolz zählt das Unternehmen<br />
Privatkunden wie Unternehmer aus dem gesamten Bundesgebiet zu<br />
seinen Klienten.<br />
Exclusive jewellery at affordable prices: For over 130 years, the<br />
pawnbroker Germann has been providing <strong>Stuttgart</strong>’s citizens with a<br />
fast and easy way to get cash, as well as helping with the sale and<br />
purchase of jewellery. Founded in 1882, even before <strong>Stuttgart</strong>’s longstanding<br />
Daimler and Bosch corporations were established, the<br />
credit institute has been family-owned over five generations since<br />
then. Customers appreciate the reliability and professionalism.
LIFESTYLE<br />
LIVING<br />
CULTURE<br />
page 37 a-60 a<br />
Showeinlage beim »DANKE-Abend« im Europa-Park Rust<br />
Show at »DANKE-Abend« thank-you event in the Europa-Park Rust<br />
© Foto: Christof R. Sage<br />
Christoph Sonntag und »Das jüngste Ger(i)ücht«..................................... 38 a<br />
Miss Germany kommt aus Sachsen<br />
Miss Germany hails from Saxony......................................................50 a-51 a
38 a | finest lifestyle<br />
Starkbieranstich von Schwaben Bräu<br />
Christoph Sonntag und<br />
»Das jüngste Ger(i)ücht«<br />
Einen superstarken Auftritt legte<br />
Star-Kabarettist Christoph<br />
Sonntag beim traditionellen Starkbieranstich<br />
von Schwaben Bräu in der<br />
Alten Kelter in Fellbach hin. Bereits<br />
zum fünften Mal trat er als Bruder<br />
Christophorus mit seiner Fastenpredigt<br />
»Das jüngste Ger(i)ücht« auf,<br />
und blies den Mächtigen gehörig<br />
den Marsch. Besonders frotzelte er<br />
über die Grün-Schwarze Koalition<br />
und kommentierte die aktuelle Feinstaub-Thematik<br />
mit spitzer Zunge.<br />
Um die Regierung »Fit fürs Ländle«<br />
zu machen, verdonnerte er Minister,<br />
Staatssekretäre, Referentinnen<br />
und Büroleiter zur Leibes-Ertüchtigung.<br />
Unterstützung bekam er von<br />
seinen Bühnen-Kollegen Annette<br />
Postel, Thomas Schreckenberg,<br />
Petra Binder, Doris Reichenauer,<br />
Özcan Cosar und dem Wanke<br />
Ensemble. Für die zünftige Musik<br />
sorgte »Erpfenbrass«.<br />
Strong beer festival<br />
At the traditional Starkbieranstich<br />
(strong beer festival) of Schwaben Bräu in the<br />
Alte Kelter in Fellbach, star cabaret artist<br />
Christoph Sonntag put in a powerful performance.<br />
For the fifth time already, he appeared<br />
in the role of »Brother Christophorus« with<br />
his Lent sermon »Das jüngste Ger(i)ücht«,<br />
and had fun making fun of the powerful.<br />
© Fotos: Sage Press (Markus Palmer)<br />
Geolotterie Logeo feiert Premiere<br />
Erste Ziehung in der Lotto-Zentrale:<br />
Mitte März war Premierenziehung zu bestimmen. Die Staatliche Toto-Lotto<br />
der baden-württembergischen GmbH spendet dazu 5.000 Euro. Bei der<br />
Geolotterie Logeo. Ein Tipper aus <strong>Stuttgart</strong><br />
erzielte dabei mit den Koordinaten am Löwentor waren Geschäftsführerin<br />
Ziehungspremiere in der Lotto-Zentrale<br />
seiner Wohnung den ersten Hauptgewinn<br />
von 100.000 Euro. Das Spielprinzip ziska Reichenbacher und ausgewählte<br />
Marion Caspers-Merk, Lottofee Fran-<br />
von Logeo ist ganz anders als beim Lotto. Gäste zugegen. An der ersten Ziehung<br />
Statt Zahlen anzukreuzen, nimmt man nahmen 37.181 Spieler teil. Das Spiel wird<br />
mit den Geodaten seiner Wohnadresse ausschließlich in den 3.250 baden-württembergischen<br />
Lotto-Annahmestellen, im<br />
teil. Zusätzlich zu den 100.000 Euro hat<br />
der Hauptgewinner die Möglichkeit, die Internet unter lotto-bw.de und über die<br />
Förderung einer am Gemeinwohl orientierten<br />
Einrichtung in seinem Umfeld satz je Spielauftrag liegt bei fünf<br />
offizielle Lotto-App angeboten. Der Ein-<br />
Euro.<br />
Geolotterie Legeo celebrates<br />
première<br />
anzeige<br />
Mid-March saw the first draw<br />
ever of the Baden-Württemberg Geolotterie<br />
Logeo. A punter from <strong>Stuttgart</strong> won<br />
the first ever main prize of 100,000 with<br />
the coordinates of his home. The principle<br />
behind Logeo is completely different from<br />
Lotto. Instead of choosing numbers, you<br />
take part with the geodata of your home<br />
address.<br />
© Fotos: Christif R. Sage
MAN KANN AUF EINEM<br />
STUHL SITZEN.<br />
ODER AUF EINER LEGENDE.<br />
High Back Chair von Knoll International, Leuchte Typ 600 von Baltensweiler und Stripes by Maharam von Kvadrat<br />
HAPPY<br />
BIRTHDAY<br />
Internationales Top-Design trifft auf exzellente Einrichtungsberatung – willkommen bei architare.<br />
Wohnen. Office. Objekt. Stresemannstraße 1. Killesberghöhe. <strong>Stuttgart</strong>. Jetzt 10-jähriges Jubiläum<br />
mitfeiern. Mehr unter architare.de
40 a | finest lifestyle<br />
Manege frei für die<br />
Wurzel Mediengruppe<br />
Unternehmer Heinz Wurzel mit Frau Rosemarie<br />
Ein Abend voller Spannung und<br />
Magie für die Mitarbeiterinnen<br />
und Mitarbeiter und deren Familien<br />
bei der Generalprobe des Weltweihnachtscircus:<br />
Sie erlebten bei einer<br />
geschlossenen Veranstaltung Artisten<br />
und Clowns aus China, Russland, der<br />
Ukraine, Nordkorea, Kanada, Frankreich,<br />
Holland, Deutschland und der<br />
Schweiz. Mit faszinierender Akrobatik,<br />
Poesie und Spitzenleistung. Zu diesem<br />
besonderen Event hatte Heinz<br />
Wurzel, Inhaber der Wurzel Mediengruppe,<br />
eingeladen. Ein exklusives<br />
Highlight für die mehr als 500 geladenen<br />
Gäste. Zum Abschied gab es<br />
ein Geschenk und 2.000 Bilder von<br />
Christof Sage von einem unvergesslichen<br />
Abend.<br />
Clear the ring!<br />
An evening full of excitement and<br />
magic was experienced by those who<br />
attended the final rehearsal of the global<br />
Christmas circus. This private event featured<br />
artistes and clowns from China,<br />
Russia, Ukraine, North Korea, Canada,<br />
© Fotos: Christof R. Sage<br />
France and Germany. The event was<br />
packed with fascinating acrobatics, poetry<br />
and top performances.<br />
© Fotos: Christof R. Sagew<br />
Der Medienunternehmer Heinz Wurzel ließ es sich nicht nehmen, mit jedem seiner Mitarbeiter ein Foto zu machen.
finest lifestyle | 41 a<br />
Vor der Vorstellung gab es für die mehr als 500 geladenen Gäste ein leckeres Buffet, aber auch Popcorn und Zuckerwatte.<br />
Christof Sage sorgte dafür, dass auch alle Gäste aufs Foto kamen.<br />
Heinz Wurzel begrüßte seine Gäste.<br />
Zum Abschied gab es einen Stollen.<br />
Applaus für eine Spitzenvorstellung des Weltweihnachtscircus
Susans Christmas Party<br />
Alljährlich am letzten Samstag vor<br />
Weihnachten lädt Susan Schiele<br />
mit Familie zu ihrer legendären Christmas<br />
Party ein. Gefeiert wurde in Gerlingen<br />
im Heideweg unter dem Motto<br />
»GLAMOUR« in glitzernden Kleidern<br />
und Pailletten-Sakkos, bei Cocktails,<br />
Champagner, einem großen Buffet und<br />
einer Überraschungstorte in Form der<br />
Silhouette von Afrika. Susan ist geboren<br />
in Kenia. Die mehr als 100 Gäste<br />
kamen aus über 20 verschiedenen Ländern<br />
von Nigeria bis an den Genfer<br />
See. Das Wohnzimmer wurde umgestaltet<br />
zum Dance-Floor für die Tanzwütigen<br />
und TONY FAZIO sang live.<br />
Als Überraschungsgeschenk von den<br />
Gästen gab es für Susan passend zum<br />
Motto des Abends ein Paar »Glitzer-<br />
Turnschuhe« von DOLCE & GAB-<br />
BANA. Die letzten Gäste verließen die<br />
Party im Morgengrauen.<br />
© Fotos: Christof R. Sage
Susan’s Christmas party<br />
Every year, on the last Saturday<br />
before Christmas, Susan Schiele and her family<br />
invite guests to their legendary Christmas<br />
party. The celebrations were held in Gerlingen<br />
in the Heideweg under the motto<br />
»GLAMOUR«, where glittering dresses<br />
met sequined jackets to the accompaniment of<br />
cocktails, champagne, a big buffet and a surprise<br />
cake in the form of a silhouette of Africa.<br />
The living room was transformed into a<br />
dance floor and TONY FAZIO sang live.<br />
Messeprogramm*<br />
Europas modernstes Messegelände | übersichtliche Hallenaufteilung<br />
| direkte Verkehrsanbindung an Flughafen, A 8,<br />
B 27 und die S-Bahn | in der Hightech-Region Nr. 1 | Messe<br />
<strong>Stuttgart</strong> – Mitten im Markt www.messe-stuttgart.de<br />
Lifestyle & Freizeit<br />
Markt des guten Geschmacks<br />
– die Slow Food Messe 20.04. – 23.04.<strong>17</strong><br />
www.messe-stuttgart.de/marktdesgutengeschmacks<br />
GARTEN 20.04. – 23.04.<strong>17</strong><br />
www.messe-stuttgart.de/garten<br />
FAIR HANDELN 20.04. – 23.04.<strong>17</strong><br />
www.messe-stuttgart.de/fairhandeln<br />
KREATIV 20.04. – 23.04.<strong>17</strong><br />
www.messe-stuttgart.de/kreativ<br />
auto motor und sport i-Mobility 20.04. – 23.04.<strong>17</strong><br />
www.messe-stuttgart.de/i-mobility<br />
HAUS | HOLZ | ENERGIE** 20.04. – 23.04.<strong>17</strong><br />
www.messe-stuttgart.de/haus<br />
Yogaworld** 21.04. – 23.04.<strong>17</strong><br />
www.messe-stuttgart.de/yogaworld<br />
Mineralien, Fossilien, Schmuck 21.04. – 23.04.<strong>17</strong><br />
www.messe-stuttgart.de/mineralien<br />
COSMETICA** 20.05. – 21.05.<strong>17</strong><br />
www.messe-stuttgart.de/cosmetica<br />
ComicCon** 01.07. – 02.07.<strong>17</strong><br />
www.messe-stuttgart.de/comiccon<br />
Industrie & Technologie<br />
Control** 09.05. – 12.05.<strong>17</strong><br />
www.messe-stuttgart.de/control<br />
Moulding Expo 30.05. – 02.06.<strong>17</strong><br />
www.messe-stuttgart.de/moulding-expo<br />
COMPOSITES Europe** 19.09. – 21.09.<strong>17</strong><br />
www.messe-stuttgart.de/composites<br />
EVS30 09.10. – 11.10.<strong>17</strong><br />
www.messe-stuttgart.de/evs30<br />
parts2clean** 24.10. – 26.10.<strong>17</strong><br />
www.messe-stuttgart.de/parts2clean<br />
Wirtschaft & Bildung<br />
Corporate Health Convention** 09.05. – 10.05.<strong>17</strong><br />
www.messe-stuttgart.de/corporatehealth<br />
PERSONAL Süd** 09.05. – 10.05.<strong>17</strong><br />
www.messe-stuttgart.de/personal<br />
südback 23.09. – 26.09.<strong>17</strong><br />
www.messe-stuttgart.de/suedback<br />
SÜFFA 21.10. – 23.10.<strong>17</strong><br />
www.messe-stuttgart.de/sueffa<br />
Änderungen vorbehalten. *Programmauszug **Gastveranstaltung<br />
Landesmesse <strong>Stuttgart</strong> GmbH<br />
Messepiazza 1, 70629 <strong>Stuttgart</strong> (Germany),<br />
Tel.: +49 711 18560-0<br />
info@messe-stuttgart.de<br />
www.messe-stuttgart.de
anzeige<br />
ZUHAUSE<br />
BEI VFBler<br />
RATHGEB<br />
NEUE WOHNTRENDS.<br />
TOBIAS RATHGEB ZEIGT<br />
EUCH WIE ES GEHT.<br />
VFB-Spieler Tobias Rathgeb<br />
wollte sich auf Dauer nicht<br />
mit der schlichtweißen Wand<br />
über seiner Einbauküche zufriedengeben.<br />
Er wünschte<br />
sich mehr Farbe, aber nicht<br />
unbedingt einen Anstrich,<br />
sondern lieber etwas Neues,<br />
Interessantes – einen echten<br />
»Eyecatcher« eben. Maler<br />
Schäfer hatte eine silberfarbene<br />
Metallicfolie in 3D-<br />
Optik von Resimdo im Gepäck.<br />
Dieser Anblick erhellte<br />
augenblicklich Rathgebs<br />
Gesicht: Ja, genauso stellte<br />
sich der Fußballprofi seine<br />
individuelle Wandgestaltung<br />
vor! So schnell die visuelle<br />
Veränderung vonstattenging,<br />
so beeindruckend erschien<br />
auch das Ergebnis. Schon<br />
nach kurzer Zeit war die Folie<br />
an der Wand und die Verwandlung<br />
perfekt!<br />
So funktioniert’s!<br />
Die Veredelung von Oberflächen<br />
war noch nie so einfach<br />
und bequem: Die robuste Folie<br />
besitzt eine Klebeschicht<br />
auf der Rückseite und lässt<br />
sich nahezu lautlos vom<br />
Fachpersonal verarbeiten.<br />
Ohne Baustelle oder aufwändige<br />
Umbauarbeiten realisieren<br />
sie eine Folienverklebung.<br />
Mit der Erfahrung von<br />
Malermeister Schäfer klebt<br />
die Folie schnell und lotge-<br />
recht auf der Wand. Während<br />
der Folierung sind schwere<br />
Gerätschaften überflüssig,<br />
denn einfaches Handwerkzeug<br />
reicht für die Beklebung<br />
aus. Sauber verklebt, erzeugt<br />
die Strukturfolie eine plastische<br />
Musterung zum Anfassen<br />
auf der Wand.<br />
Highlights nicht nur für Wände<br />
Aufgrund ihrer widerstandsfähigen<br />
Eigenschaften dient<br />
die Hochleistungsfolie von<br />
resimdo nicht nur wie in<br />
Rathgebs Küche als Ersatz<br />
für einen exklusiven Fliesenspiegel,<br />
sondern sie erweist<br />
sich als äußerst flexibel in<br />
ihren Einsatzmöglichkeiten.<br />
Mobiliar, Fliesen, Treppen –<br />
bei der Umgestaltung sind<br />
keine Grenzen gesetzt, denn
MÖBELFOLIEN<br />
FÜR IHR ZUHAUSE<br />
ODER GEWERBE<br />
die innovative Klebeschicht haftet auf jedem<br />
glatten Untergrund.<br />
KÜCHE<br />
MÖBEL<br />
BAD & FLIESEN<br />
WÄNDE<br />
TÜREN<br />
WOHNIDEEN<br />
Strapazierfähige High-Tech-Folie<br />
Mit der langjährigen Erfahrung in der Folienbeschichtung<br />
beachtet der Hersteller alle<br />
Anliegen für die Verklebung in Innenräumen.<br />
Gesundheitliche Aspekte und alltägliche Nutzung<br />
macht die Folie zu einem echten High-<br />
Tech-Produkt: wasserfest, hitzebeständig,<br />
antibakteriell, pflegeleicht, ohne schädliche<br />
Inhaltsstoffe. Die besondere Wandgestaltung<br />
können Rathgebs für viele Jahre genießen<br />
und nach einiger Zeit einfach den neuen<br />
Wohntrends anpassen.<br />
BIS ZU<br />
75%<br />
KOSTEN<br />
SPAREN!<br />
Maler Schäfer<br />
Malerwerkstätte Schäfer | Schillerstr. 25 | 72649 Wolfschlugen<br />
T 07022 / 71 98 6 98 | ralf_schaefer@malerschaefer.de<br />
malerschaefer.de
FRANZPARKETT<br />
H O L Z B Ö D E N ∙ M Ö B E L ∙ K U N S T<br />
FRANZPARKETT ∙ Ludwigsburger Straße 10 -14 ∙ 70435 <strong>Stuttgart</strong> ∙ www.franzparkett.de
»Nachtstücke«<br />
Am 24. März 20<strong>17</strong> präsentierte<br />
das <strong>Stuttgart</strong>er Ballett seine<br />
erste Ballett-Premiere im Schauspielhaus<br />
in dieser Spielzeit: Der Ballettabend<br />
»Nachtstücke« vereinte eine<br />
Uraufführung des choreographischen<br />
Nachwuchstalents Louis Stiens,<br />
die <strong>Stuttgart</strong>er Erstaufführung von<br />
Ji ří Kyliáns Falling Angels sowie ein<br />
Wiedersehen mit Edward Clugs<br />
Ssss....<br />
Ob melancholisch oder mystisch, hier<br />
versetzten drei Choreographen den<br />
Betrachter jeweils in eine andere Welt,<br />
die sich jenseits des Tageslichts und<br />
des wachen Verstandes abspielt.<br />
Louis Stiens, Halbsolist beim<br />
<strong>Stuttgart</strong>er Ballett, kreierte im Rahmen<br />
dieses Ballettabends seine zweite<br />
Arbeit für das <strong>Stuttgart</strong>er Ballett. Seine<br />
neue Choreographie »Qi« handelt von<br />
Energien und Aktivitäten, die sich erst<br />
in der Ruhe der Nacht richtig entfalten,<br />
passend untermalt mit einem<br />
Musikmix aus Barock und Elektrosound.www.stuttgarter-ballett.de<br />
Ballet première:<br />
»Nachtstücke«<br />
On 24th March 20<strong>17</strong>, the <strong>Stuttgart</strong><br />
Ballet presented its first ballet première<br />
of the new season in the Schauspielhaus<br />
theatre: The Nachtstücke ballet evening<br />
combined a début performance by the new<br />
talent on the choreography scene, Louis<br />
Stiens, the first <strong>Stuttgart</strong> performance of Ji í<br />
Kylián’s Falling Angels and another<br />
chance to enjoy Edward Clug’s Ssss.... All<br />
three choreographers transported the audience<br />
into the night and another world.<br />
www.stuttgarter-ballett.de<br />
ř<br />
Der Boden für<br />
Ihre Terrasse<br />
Große Auswahl an Terrassenplatten<br />
und über <br />
sofort . Fragen Sie<br />
nach unserem Katalog<br />
<br />
l l <br />
Fliesenatelier Fellbach l ab Mai: U<br />
www..de<br />
© Foto: <strong>Stuttgart</strong>er Ballett<br />
MOSAIKE l FLIESEN l NATURSTEIN
48 a | finest lifestyle anzeige<br />
Der Sommer kann kommen<br />
Am Standort Zuckerfabrik präsentiert Rolladen-Bauer die neuesten Lösungen für optimalen Sonnen-<br />
und Wetterschutz auf der Terrasse. Der Anspruch des in dritter Generation geführten Familienunternehmens<br />
ist es »Die schönsten Seiten des Lichts« hervorzuheben.<br />
Wer auf der Suche nach dem<br />
passenden Sommer-Equipment<br />
ist, ist bei Rolladen-Bauer in<br />
<strong>Stuttgart</strong> genau richtig. Hier gibt es<br />
eine große Auswahl an Markisen, Sonnensegeln,<br />
Rollläden und Jalousien. Für<br />
die perfekten Terrassenüberdachungen<br />
haben Björn Bauer und sein Team<br />
auch maßgeschneiderte Lösungen. Mit<br />
den vielfältigen und flexiblen Modellen<br />
kann man die Terrasse genießen, egal ob<br />
die Sonne scheint oder ob es regnet. Inspiration<br />
und das gewisse Sommerfeeling<br />
bekommt man nicht nur beim Durchblättern<br />
des Katalogs, sondern auch im<br />
großen Showroom im Industriegebiet in<br />
der Zuckerfabrik. Dort ist das Herzstück<br />
der Firma, wo auf 400 Quadratmeter das<br />
ideale Sommer-Sortiment in Echtgröße<br />
anschaulich gezeigt wird. Und wer<br />
traditionelle Gestaltungselemente, wie<br />
Klappläden aus Holz oder Aluminium in<br />
sein Zuhause integrieren möchte, wird<br />
hier auf jeden Fall fündig. Rolladen-<br />
Bauer bietet hierzu unzählige Farb- und<br />
Gestaltungsmöglichkeiten an. Oder man<br />
entscheidet sich für die Textilscreens, die<br />
sich ästhetisch und funktional präsentieren.<br />
Durch ihren windresistenten Stoff,<br />
der je nach Qualität verdunkelt werden<br />
kann, sind sie auch echte Hingucker,<br />
wie alle Designelemente bei Rolladen-<br />
Bauer. Denn hier kümmert man sich<br />
um gerne um die Bedürfnisse rund um<br />
Haus und Garten, insbesondere um die<br />
geliebten Sonnen- und Schattenplätze.<br />
Wie das Sonnensegel von C4sun, das<br />
ein echtes Designelement ist und beim<br />
Red Dot Design Award mit einem »Red<br />
Dot: Best of the Best« für wegweisende<br />
Gestaltungsleistungen ausgezeichnet<br />
wurde. Kundenkontakt ist der Firma sehr<br />
wichtig, weshalb sie mit einem Promotionstand<br />
beim MercedesCup Tennisturnier<br />
vom 11. bis 18. Juni 20<strong>17</strong> auf dem<br />
Weißenhof vertreten sein wird.<br />
www.rolladen-bauer.com<br />
Summer can finally come<br />
Anyone looking for the right<br />
equipment for summer will find a large<br />
selection of blinds, different types of<br />
awnings and roller blinds at Rolladen-<br />
Bauer in <strong>Stuttgart</strong>. Björn Bauer and his<br />
team also offer particularly good solutions<br />
for patio canopies. With these very<br />
versatile and flexible models, owners can<br />
enjoy their time spent outdoors even<br />
when the weather occasionally takes a<br />
turn for the worse. But the ideal summer<br />
equipment can be admired not only in<br />
the shutters and blinds catalogue, but<br />
also in the large showroom in the industrial<br />
area in the Zuckerfabrik. This is<br />
the heart of the firm, where everything is<br />
displayed life-size and can be tried out<br />
over 400 square metres. Rolladen-Bauer<br />
also takes care of all your needs in the<br />
house and garden.Its portfolio now<br />
includes the elips4sun awning, which<br />
won the RedDot: Best of the Best award<br />
for trendsetting design achievements.<br />
From 11th to 18th June, you will find<br />
their stand at the MercedesCup tennis<br />
tournament at the Weissenhof.<br />
www.rolladen-bauer.com
N E U E<br />
P R O D U K T E<br />
NEU<br />
U N S E R E M<br />
S H O W R O O M<br />
I N<br />
Design: i-like.ws Fotos: C4Sun / Weinor / Renson<br />
Für Genießer. Für Stilbewusste. Für High-Tech-Fans.<br />
Wir schaffen die perfekte Gesamtlösung für Ihren<br />
Outdoorbereich.<br />
Wir sind <strong>Stuttgart</strong>s Spezialisten für Sonnenschutz, Überdachungen und<br />
Rollladenbau. Individuelle Beratung, innovative Lösungen und erstklassiger<br />
Service stehen bei uns an erster Stelle. In unserem Showroom der Extraklasse<br />
präsentieren wir Ihnen auf 400 m² alles, was das Leben draußen und drinnen<br />
so angenehm macht.<br />
Wir führen die Produkte für Ihr Projekt<br />
Rollläden & Jalousien . Textilscreens . Markisen & Sonnensegel . Terrassenüberdachungen<br />
. Pergolamarkisen . Klappläden /Fensterläden . Garagentore<br />
Innenbeschattung . Insektenschutz . Steuerungen<br />
Rolladen-Bauer – ihr Ansprechpartner für<br />
Sonnenschutz & Außenräume.<br />
Rolladen-Bauer GmbH . Zuckerfabrik 26 . 70376 <strong>Stuttgart</strong> . Tel 0711 955952 - 0 . www.rolladen-bauer.com
Miss-Wahl im Europa-Park in Rust<br />
Miss Germany<br />
kommt aus Sachsen<br />
Deutschland hat eine neue Miss<br />
Germany: Sie heißt Soraya<br />
Kohlmann, ist 18 Jahre alt, Abiturientin<br />
aus Sachsen und Cheerleaderin.<br />
Mitte Februar wurde sie im Europa-Park<br />
in Rust zur schönsten Frau<br />
Deutschlands 20<strong>17</strong> gewählt und setzte<br />
sich damit gegen 20 Konkurrentinnen<br />
durch. »Ich kann mein Glück<br />
gar nicht in Worte fassen. Ich freue<br />
mich, Deutschland mit Offenheit und<br />
Herzlichkeit repräsentieren zu dürfen«,<br />
strahlte sie überglücklich. In der<br />
Jury saßen unter anderem der CDU-<br />
Politiker Wolfgang Bosbach, der<br />
Schönheitschirurg Werner Mang,<br />
Schauspieler Jo Weil, Musiker und<br />
Sportler Joey Kelly und Fernsehanwalt<br />
Ingo Lenßen. Übrigens: Für<br />
die Vorentscheide der Miss Germany<br />
Corporation hatten sich 5.155 Frauen<br />
beworben.
© Fotos: Christof R. Sage<br />
Miss Germany hails<br />
from Saxony<br />
A new Miss Germany has been<br />
selected: her name is Soraya Kohlmann, an<br />
18-year-old from Saxony is just completing<br />
her secondary school education and is a keen<br />
cheerleader. In the middle of February she<br />
fended off competition of 20 rivals to be<br />
crowned Miss Germany at the Europa-Park<br />
theme park in Rust. The jury included the<br />
CDU politician Wolfgang Bosbach, cosmetic<br />
surgeon Werner Mang, actor Jo Weil, athlete<br />
Joey Kelly and TV lawyer Ingo Lenßen.<br />
5 €<br />
Meine Adresse. Mein Tipp.<br />
50 €<br />
HAUPTGEWINN*<br />
100.000 €<br />
5.000 €<br />
5.000 €<br />
500 € 500 €<br />
50 €<br />
5 €<br />
NEU<br />
Je Tipp 5 €. Ziehung jeden Montag. Infos unter logeo-lotto.de *Chance 1 : Anzahl Spielaufträge<br />
www.lotto-bw.de<br />
Spielteilnahme ab 18 Jahren. Glücksspiel kann süchtig machen. Nähere Informationen bei LOTTO<br />
und unter www.lotto-bw.de. Hotline der BZgA: 0800 1 372 700 (kostenlos und anonym).<br />
SPIELEN<br />
AB 18<br />
JAHREN
Torte<br />
zum<br />
10. Jubiläum<br />
Neujahrsempfang<br />
der Messe<br />
Großer Auftrieb bei der Landesmesse<br />
<strong>Stuttgart</strong>. 1.600 Gäste<br />
kamen zum traditionellen Neujahrsempfang.<br />
Die Gastgeber Ulrich Kromer<br />
und Roland Bleinroth nutzen<br />
die Gelegenheit, gleichzeitig das 10.<br />
Jubiläum der Messe auf den Fildern<br />
zu feiern. Hierzu erzählten sie in einer<br />
Talkrunde, gemeinsam mit Wirtschaftsministerin<br />
Dr. Nicole Hoffmeister-<br />
Kraut und <strong>Stuttgart</strong>s Erstem Bürgermeister<br />
Michael Föll, von den großen<br />
und kleinen Ereignissen der vergangenen<br />
zehn Jahre. Moderiert wurde der<br />
Abend von Kathrin Adamski. Für<br />
Unterhaltung sorgten der schwäbische<br />
Comedian Bernd Kohlhepp, der<br />
als Frau Schwerdtfeger und Herr<br />
Hämmerle auftrat, und die <strong>Stuttgart</strong>er<br />
A-Capella-Band »füenf«. Natürlich durfte<br />
eine Geburtstagstorte nicht fehlen, die<br />
die Gastgeber gemeinsam anschnitten.<br />
Cake for 10th anniversary<br />
1,600 guests attended the traditional<br />
New Year’s Reception. Hosts Ulrich<br />
Kromer and Roland Bleinroth used the<br />
occasion to also celebrate the 10th anniversary<br />
of the fair on the Filder.<br />
© Großes Foto: Ginger Neumann, alle anderen Thomas Wagner<br />
Mein Zuhause<br />
Stilvoll durch klares Design und besondere Materialien<br />
Schüttelgrabenring 14, Waiblingen<br />
Tel. 07151/149-100<br />
Mo. bis Fr. 7 - 18 Uhr, Sa. 8 - 16 Uhr<br />
Max-Eyth-Str.48, Winnenden<br />
Tel. 07195/184-0<br />
Mo. bis Fr. 7 - 18 Uhr, Sa. 7.30 - 13 Uhr<br />
www.konz.com
anzeige<br />
Markisen und<br />
Terrassendächer<br />
Über 35 Jahre im Zeichen von<br />
Licht und Schatten<br />
Markisen, Rollläden, Sonnensegel, Insekten- und Pollenschutz,<br />
Terrassendächer, Q.bus, Alarmanlagen<br />
Rolf Graap und sein Team präsentieren<br />
auf mehr als 250 qm<br />
das große Sonnenschutz-Zentrum<br />
in der Filder-Region und blicken<br />
auf über 35 Jahre Erfahrung zurück.<br />
Lassen Sie sich inspirieren von den<br />
aktuellen Trends, raffinierten Produktneuheiten<br />
und verblüffenden Farbund<br />
Dessin-Spielen in mediterranem<br />
Ambiente. Neben Sonnenschutzprodukten,<br />
wie Plissees, Rollos, Markisen,<br />
Jalousien oder Rollläden umfasst<br />
die Produktpalette ein breites Spektrum<br />
an Insekten- und Pollenschutz.<br />
Terrassendächer z.B. garantieren permanenten<br />
Wetterschutz, oder aber<br />
dienen als flexible Lösung für Eingangsüberdachungen,<br />
Kellerzugänge<br />
oder Carports. Eine neue Dimension<br />
von Sonnenschutz bietet das aufrollbare<br />
Soliday-Sonnensegel-System<br />
mit bis zu 85 qm Fläche, das individuell<br />
angepasst und auch freistehend<br />
installiert werden kann. Schützen Sie<br />
Ihr Zuhause vor Einbrechern mit<br />
den neuen Somfy Funk-Alarm- und<br />
Gebäude-Sicherungsanlagen oder<br />
lassen Sie Ihre manuell bedienbaren<br />
Rollläden elektrisch umrüsten. Kompetente<br />
Beratung sowie eine fachund<br />
termingerechte Ausführung,<br />
vom Maßnehmen vor Ort bis zur<br />
Montage, sind für GSI selbstverständlich.<br />
Und wenn’s mal klemmt, gibt<br />
es für alle Produkte einen zuverlässigen<br />
Express-Reparatur-Service. Ein<br />
weiteres Highlight ist unser außergewöhnliches,<br />
neuartiges Beschattungssystem<br />
Q.bus.<br />
Over 35 years shaped by<br />
light and shade<br />
Rolf Graap and his team’s more<br />
than 250 m 2 sun protection centre is the largest<br />
in the Filder region. Here you can be<br />
inspired by the latest trends, sophisticated<br />
state-of-the-art products and amazing colours<br />
and designs in a Mediterranean ambience.<br />
Besides sun protection products, the centre<br />
also provides supplies for building security<br />
systems. Expert advice, specialist installation<br />
and an express repair service are also<br />
available.<br />
Sonnenklar!<br />
Sonnenklar!<br />
Das Sonnenschutz-Zentrum<br />
GSI Sonnenschutztechnik GmbH<br />
Heilbronner Straße 5<br />
70771 Leinfelden-Echterdingen<br />
Tel. +49 (0)711.902 88-0<br />
www.gsi-gmbh.de<br />
l Markisen<br />
l Rollläden<br />
l Jalousien<br />
l Aufrollbare Sonnensegel<br />
l Klapp- und Schiebeläden<br />
l Wintergartenverschattungen<br />
l Terrassendächer<br />
l Lamellenvorhänge<br />
l Plissees + Rollos<br />
l Totalverdunkelungen<br />
l Insekten- und Pollenschutz<br />
l Steuerungstechnik<br />
l Elektroantriebe für<br />
Sonnenklar!<br />
Sonnenschutztechnik GmbH<br />
Das Sonnenschutz-Zentrum<br />
Mo.- Fr. 7.30 - <strong>17</strong>.00 Uhr<br />
Sa. 10.00 - 13.00 Uhr<br />
P<br />
Rollläden u. Markisen<br />
l Objekt-Service<br />
l Roll- und Sektional-Tore<br />
l Garagentorantriebe<br />
l Brand- u.Rauchschutzvorhänge<br />
l Brandschutz-Rollläden<br />
l Somfy Funk-Alarm- und<br />
Gebäude-Sicherungsanlagen<br />
l Große Wohlfühl-Ausstellung<br />
l Express-Reparatur-Service<br />
70771 Leinfelden-<br />
Echterdingen<br />
Heilbronner Str.5<br />
Fon 0711-9 02 88-0<br />
Fax 0711-9 02 88-90<br />
www.gsi-gmbh.de<br />
Jetzt auch im<br />
Esslingen<br />
Kanalstr. 55<br />
Rolf Graap<br />
Geschäftsführer
54 a | finest lifestyle anzeige<br />
Knigge für Kids<br />
Seminare für Kinder, Jugendliche,<br />
Auszubildende und Berufsstarter<br />
Imster Straße 47 · 71522 Backnang<br />
Tel. +49 (0)7191.91 36 26<br />
info@knigge-fuer-kids.de · www.knigge-fuer-kids.de<br />
Gudrun Weichselgartner-Nopper weiß:<br />
Was Hänschen nicht lernt, lernt Hans nimmermehr.<br />
Wer sich auf dem gesellschaftlichen<br />
Parkett angemessen bewegen<br />
möchte, muss die Grundregeln des<br />
guten Benehmens verinnerlichen. Und<br />
weil Kinder wissbegierig sind und eine<br />
schnelle Auffassungsgabe besitzen, veranstaltet<br />
die zertifizierte Knigge-Trainerin<br />
spezielle Benimmkurse für Zappelphilipp,<br />
Suppenkasper & Co. Und dass diese nicht<br />
trocken und langweilig sind, beweist Gudrun<br />
Weichselgartner-Nopper in allerlei<br />
Seminaren und Schulungen für Kinder,<br />
Jugendliche und Berufsstarter. Auch das Einmaleins des guten Tons lässt sich<br />
am besten mit Spaß und Freude erlernen, also wie wäre es z.B. mit einem Knigge-Seminar<br />
als Event für die Jugendgruppe, den Geburtstag, die neuen Azubis<br />
oder die jungen Mitarbeiter im Vertrieb? Kinder im Alter zwischen 5 und 11 Jahren<br />
können zu den Seminaren am 13. April 20<strong>17</strong> im Hotel Hirsch in<br />
Leonberg-Eltingen oder am 20. Mai im Hotel am Schlossgarten in <strong>Stuttgart</strong><br />
angemeldet werden. Für Jugendliche gibt es am 20. April 20<strong>17</strong> im Hotel Hirsch<br />
in Leonberg Eltlingen sowie am 23. September im Hotel am Schlossgarten in<br />
<strong>Stuttgart</strong> ein spannendes Seminar. Eine Beratung erhalten Sie direkt bei Gudrun<br />
Weichselgartner-Nopper unter Tel. +49 (0)7191.91 36 26 oder per Mail an info@<br />
knigge-fuer-kids.de. Mehr Informationen und Filme auf www.knigge-fuer-kids.de<br />
»Gut ankommen«<br />
Gut ankommen, wer möchte das nicht? Dabei ist das ganz<br />
einfach! Schon die beiden Worte »bitte« und »danke«<br />
öffnen die Tür in die Welt der Höflichkeit. Seit Jahren hält<br />
die Knigge-Expertin Gudrun Weichselgartner-Nopper in<br />
© Foto: Sage Press<br />
regelmäßigen Abständen Knigge-Kurse an der Maria Montessori<br />
Grundschule Hausen. Aus dieser Zusammenarbeit heraus<br />
entstand die Idee, eine Knigge-Fibel zu erstellen. Wer mehr<br />
über gutes Benehmen beim Essen, bei Einladungen oder in der<br />
Öffentlichkeit wissen möchte, für den ist dieses Büchlein genau<br />
richtig. Einfache und kurze Texte, die auch auf Englisch zu lesen<br />
sind, beschreiben das gewünschte Verhalten. Die vielen bunten<br />
Kinderzeichnungen zu insgesamt zehn verschiedenen Lebensbereichen<br />
veranschaulichen nicht nur die beschriebenen Alltagssituationen,<br />
sondern regen auch zum Schmunzeln an. »Gut<br />
ankommen« erschien im Förderverein der Maria Montessori<br />
Grundschule Hausen (2016). www.mmgh.de<br />
v.l.: Gudrun Weichselgartner-Nopper mit Bärbel Bahnmüller<br />
© Foto: Commerzbank<br />
Neujahrskonzert<br />
Zum dritten Mal hat das Wealth<br />
Management der Commerzbank<br />
<strong>Stuttgart</strong> zum Neujahrskonzert mit<br />
jungen, talentierten MusikerInnen der<br />
Musikschule <strong>Stuttgart</strong> eingeladen. Die<br />
mit jungen Talenten der <strong>Stuttgart</strong>er Musikschule<br />
KünstlerInnen bescherten dem kleinen,<br />
exquisiten Zuhörerkreis einen zauberhaften<br />
und entspannten Abend. Commerzbank-Gastgeber<br />
Patrick Lang:<br />
»Herzlichen Dank an Friedrich-Koh<br />
Vordere Reihe: Die Künstlerinnen<br />
und Künstler der Musikschule<br />
<strong>Stuttgart</strong>, Hintere Reihe: Friedrich<br />
Koh-Dolge (Leiter <strong>Stuttgart</strong>er<br />
Musikschule), Markus Hahn (Leiter<br />
Großkunden Region Südwest),<br />
Patrick Lang (Leiter Wealth<br />
Management Niederlassung <strong>Stuttgart</strong>),<br />
Stephan Engels (Mitglied des<br />
Stiftungsrates der Stiftung <strong>Stuttgart</strong>er<br />
Musikschule, Vorstand Commerzbank<br />
AG) und Mario Peric<br />
(Leiter Privat- und Unternehmerkunden<br />
Niederlassung <strong>Stuttgart</strong>)<br />
Dolge und seine SchülerInnen – und an<br />
unsere Gäste für die Spenden zugunsten<br />
der Musikschule <strong>Stuttgart</strong>. Wir sind sehr<br />
glücklich über diese Zusammenarbeit.«<br />
www.commerzbank.de<br />
The New Year’s Concert of<br />
Commerzbank<br />
For the third time now, Commerzbank<br />
<strong>Stuttgart</strong>’s Wealth Management<br />
department invited music lovers to a New<br />
Year’s Concert performed by young talents<br />
from <strong>Stuttgart</strong> Music School. Commerzbank<br />
host Patrick Lang is very happy with<br />
the cooperation. www.commerzbank.de
tuttgart<br />
macht<br />
aune<br />
20<strong>17</strong><br />
15.4. bis 7.5.20<strong>17</strong><br />
Sommerfest<br />
3.8. bis 6.8.20<strong>17</strong><br />
22.9. bis 8.10.20<strong>17</strong><br />
29.11. bis 23.12.20<strong>17</strong><br />
Sie sind herzlich eingeladen.<br />
Feiern Sie mit, lassen Sie den Alltag hinter sich und genießen<br />
Sie die unbeschwerte Leichtigkeit und Fröhlichkeit der Feste<br />
„made in <strong>Stuttgart</strong>“.<br />
in.<strong>Stuttgart</strong> Veranstaltungsgesellschaft mbH & Co. KG · Mercedesstraße 50, 70372 <strong>Stuttgart</strong> Tel. +49 (0) 711 9554-3300 · www.in.stuttgart.de · www.wasen.de
56 a | finest lifestyle anzeige<br />
Rosenträumereien<br />
Wenn Sie herausfinden<br />
möchten, was das Besondere<br />
an Fellbacher Schnittrosen ist,<br />
besuchen Sie die größte Schnittrosengärtnerei<br />
Süddeutschlands an ihrem<br />
Tag der offenen Tür. Am Sonntag,<br />
28. Mai 20<strong>17</strong>, darf man von 11-19 Uhr<br />
durch die Rosenfelder und Gewächshäuser<br />
schlendern und die über 150<br />
verschiedenen schön aufgeblühten<br />
Schnittrosensorten bewundern und<br />
erwerben. Was die Fellbacher Schnittrosen<br />
von der herkömmlichen Massenware<br />
unterscheidet? Hier werden die<br />
Rosen erst geerntet, wenn sie schon<br />
ein wenig angeblüht sind, wodurch sich<br />
die Rose in der Blumenvase erst richtig<br />
entfalten kann. Auch wachsen die<br />
Rosen noch im natürlichen Boden mit<br />
organischer Düngung und durch den<br />
Einsatz von Nützlingen wird weitestgehend<br />
auf chemischen Pflanzenschutz<br />
verzichtet. Damit die Rosen weniger<br />
Stress haben, wenn sie beim<br />
Kunden auf dem Küchentisch stehen,<br />
wird die Luftfeuchtigkeit extra<br />
niedrig gehalten. Und das Beste: Die<br />
Rosen sind nicht tagelang eingepfercht<br />
in Kartons im Flugzeug oder<br />
im LKW zu Ihnen unterwegs.<br />
Rosy dreams<br />
Find out what makes Fellbacher<br />
cut-roses so special at the open<br />
house on Sunday, 28th May 20<strong>17</strong><br />
from 11am-7pm. Southern Germany’s<br />
largest cut-rose nursery features over<br />
150 different varieties.<br />
Fellbacher Schnittrosen<br />
Peter Schwarzkopf<br />
<strong>Stuttgart</strong>er Straße 115<br />
70734 Fellbach<br />
www.fellbacher-schnittrosen.de<br />
Gärtnerei Peter Schwarzkopf<br />
<strong>Stuttgart</strong>er Straße 115 · 70734 Fellbach<br />
Tel. Verkauf +49 (0)711.25 96 32 88<br />
info@fellbacher-schnittrosen.de · www.fellbacher-schnittrosen.de<br />
• 150 verschiedene Schnittrosensorten<br />
150 varieties of long-stem roses<br />
• Blühende Gartenrosen im Container / Blooming garden roses in pots<br />
• Rosenseminare / Rose classes<br />
• Geschenke zum Thema Rosen / Rose-themed gifts<br />
• Dekorationen für alle Gelegenheiten / Decorations for every occasion<br />
• Hochzeits-, Trauer- & sonstige Rosenfloristik / Wedding, funeral and<br />
other floral arrangements<br />
• Direktverkauf auf Wochenmärkten und im Haus der Rosen / Direct<br />
sales at farmer’s markets and at the Haus der Rosen<br />
• Veranstaltungen im Gewächshaus (z.B. Rosendinner, Tag der offenen<br />
Tür) / Events in the greenhouses (e.g. the Rose Dinner and Open House)
finest lifestyle guide | 57 a<br />
Twerdy-Leuchten eK<br />
Inh. Alexander Will<br />
Schaflandstr. 6 · 70736 Fellbach<br />
Tel. +49 (0)711.585 66 16 · Fax +49 (0)711.58 56 61 88<br />
info@twerdy.de · www.twerdy.de · www.twerdy-leuchten.de<br />
EM DESIGN HANDEL<br />
Schönbergstraße 24 · 73760 Ostfildern<br />
Tel. +49 (0)711.34 21 86 05<br />
info@emdesignhandel.de · www.emdesignhandel.de<br />
DIE ANGENEHMSTE ART, EINE AUFGABE ZU LÖSEN, IST,<br />
JEMANDEN ZU FINDEN, DER SIE LÖST.<br />
Seit über 80 Jahren bringt die Firma Twerdy Leuchten Licht ins Dunkel. In den<br />
neuen Räumlichkeiten können Besucher auf einer Ausstellungsfläche von 500<br />
qm eine umfassende Auswahl an Lichtquellen für den Wohnbereich, Arbeitsplatz<br />
und die Außenbeleuchtung finden. Als Lichtplaner arbeitet Inhaber<br />
Alexander Will eng mit Bauherren, Architekten und Elektrikern vor Ort zusammen<br />
und erstellt individuelle Beleuchtungskonzepte. Twerdy – Ihr Spezialist<br />
für Lichtplanung und Lichttechnik berät und informiert Sie kompetent und findet<br />
die optimale Lösung für Ihre Bedüfnisse – gerne auch bei Ihnen zu Hause.<br />
Twerdy has a full range of residential, office and exterior<br />
lighting solutions and has 500 square metres of exhibition space<br />
dedicated to lighting for all areas. Twerdy works closely with<br />
builders, architects and electricians on site to create individualized<br />
lighting concepts.<br />
Unsere Kernkompetenz ist der Handel mit hochwertigen Beschlags- und<br />
Sanitärprodukten der modernen Baubranche sowie der Vertrieb von<br />
Designmöbeln. Wir vertreten die weltweit bekannten Produktmarken<br />
d line, ikons, FORMANI, WEST, Rapsel, FritsJurgens, EM DESIGN LINE<br />
und CAPDELL auf dem deutschen Markt. Unsere große Stärke ist die kompetente<br />
Beratung von an hochwertigen Produkten interessierten<br />
Bauherren, Architekten und ausführenden Firmen.<br />
The most pleasant way of getting a job done is to find someone<br />
to do it. We specialise in the trading of ironmongery and bathroom<br />
fitting products for the modern construction industry and in the marketing<br />
of designer furniture. We represent the globally renowned<br />
product brands d line, ikons, FORMANI, WEST, Rapsel, FritsJurgens,<br />
EM DESIGN LINE and CAPDELL on the German market. We take particular<br />
pride in our ability to provide advice on high-end products to<br />
building contractors, architects and executing companies.<br />
Henry Schweizer Stuckateur, Maler & Raumausstatter<br />
Henry Schweizer GmbH<br />
Büro: Mollenbachstr. 55 · 71229 Leonberg · Tel. +49 (0)7152.300 46<br />
Ausstellung: Reinsburgstr. 82 · 70<strong>17</strong>8 <strong>Stuttgart</strong> · Tel. +49 (0)711.614 36 26<br />
Öffnungszeiten: Di-Fr 11-<strong>17</strong> Uhr, Sa 10-15 Uhr<br />
www.henryschweizer.de · info@henryschweizer.de<br />
Als Maler, Stuckateur und Raumausstatter sind wir Ihr zuverlässiger<br />
und kompetenter Ansprechpartner für Fassadenrenovierung, Fassadendämmung,<br />
Putz- und Trockenbauarbeiten, Anstrich- und Tapezierarbeiten<br />
sowie für Bodenbeläge, Vorhänge und Polsterarbeiten.<br />
Mit unserem Partner, der Bauconsult Schwaben, führen wir für Sie auch<br />
komplette Umbau-, Ausbau- und Modernisierungsmaßnahmen schlüsselfertig<br />
aus einer Hand aus.<br />
As painters, bespoke plasterers and interior designers we are<br />
your professional and trusted partners for outside renovation &<br />
insulation, rendering and dry-walling, painting & decorating as well<br />
as flooring, curtains and upholstery.<br />
With our partner, Bauconsult Schwaben, we also provide complete<br />
alterations, extensions and renovations from start to finish.
58 a | finest lifestyle guide<br />
Burkhardt GmbH Haustechnik<br />
Reutlinger Str. 11 · 70597 <strong>Stuttgart</strong>-Degerloch<br />
Tel. +49 (0)711.71 91 87 50 · Fax +49 (0)711.71 91 87 60<br />
info@burkhardt-haustechnik.de · www.burkhardt-haustechnik.de<br />
Ihr Partner in Sachen Haustechnik – unter diesem Motto steht Ihnen die Firma Burkhardt bei allen Fragen rund um das Thema Sanitärtechnik,<br />
Heizungstechnik, Bauflaschnerei und deren Kundendienst zur Verfügung.<br />
Gerne beraten wir Sie dazu ganzheitlich und führen die Arbeiten dann zuverlässig, auch gerne mit unseren Partnerhandwerkern, für Sie aus.<br />
Ob 3D-Badplanung, ein hygienisches Dusch-WC oder ein Dusch-Regenhimmel bzw. eine Wärmepumpe oder moderne Kraft-Wärme-Kopplung zur<br />
gleichzeitigen Wärme- und Stromerzeugung – wir erarbeiten jederzeit gerne eine passende Lösung für Sie.<br />
Come to Burkhardt for all your sanitary, heating and plumbing needs. We also provide customer services in these areas.<br />
We will be happy to provide you with detailed advice and carry out the work to your specifications with the help of our reliable partner<br />
craftsmen.<br />
MR Mettler<br />
Leinfelder Straße 64 · 70771 Leinfelden-Echterdingen · Tel. +49 (0)711.90 26 10 · www.mr-gruppe.de<br />
Öffnungszeiten: Mo-Fr 10-18 Uhr · Sa 9-13 Uhr · So 13-<strong>17</strong> Uhr (keine Beratung und Verkauf)<br />
Markisen + Segel<br />
Garagentore<br />
Überdachungen<br />
Lamellenüberdachungen<br />
Garten im Frühling erleben!<br />
Ihr Fachbetrieb für Terrassenüberdachungen, Markisen, Fenster und Haustüren, Garagentore.<br />
Reparatur- und Wartungsservice aller im Sortiment enthaltenen Produkte. Wir beraten Sie gerne.<br />
Haustüren + Fenster<br />
Make the most of your garden in spring!<br />
Your specialist company for terrace roofs, awnings, windows and house doors and garage doors<br />
We also offer repair and maintenance services for all products stocked. We'll be happy to advise you.
finest lifestyle guide | 59 a<br />
BLATTWERK Floristik<br />
Schwabenstraße 1 · 71101 Schönaich · Tel. +49 (0)7031.65 56 65<br />
Gartenstraße 3 · 71111 Waldenbuch · Tel. +49 (0)7157.53 82 82 (ab 28.4.20<strong>17</strong>)<br />
<strong>Stuttgart</strong>er Straße 72 · 71032 Böblingen · Tel. +49 (0)7031.491 47 40<br />
info@blattwerkfloristik.de · www.facebook.de/BlattwerkFloristikByGomez · www.blattwerkfloristik.de<br />
Exklusiv in Waldenbruch:<br />
Blumenservice für Empfangsbereiche in Firmen, Büro<br />
und Seminarräume, Bühnen & Vortragsbereiche, Praxen<br />
Hochzeits- & Festtagsschmuck Brautstrauß & Brautjungfernsträuße,<br />
Kopf- und Reversschmuck, Kirchen- und<br />
Fahrzeugdekoration, Tischgestecke & Raumkonzepte<br />
Saisonale Blumen & Gestecke für jeden Anlass<br />
Pflanzen & Gefäße und Trauerfloristik & Grabpflege<br />
Ihr Fachgeschäft für Blumen, Floristik,<br />
Accessoires & schöne Dinge!<br />
Als kompetentes Floristenteam setzen wir mit<br />
Kreativität und viel Gespür für Qualität & Details<br />
– klassisch oder ausgefallen –<br />
Ihr Anliegen immer gekonnt in Szene!<br />
vip-shuttle.com GmbH<br />
Boschstr. 23/1 · 73119 Zell u. A. · Tel. +49 (0)800.380 70 05 · info@vip-shuttle.com · www.vip-shuttle.com<br />
Unsere besten Argumente<br />
Als Fahrgast von vip-shuttle.com genießen Sie den höchstmöglichen Komfort.<br />
Unsere exklusiven Fahrzeuge lassen Sie entspannt starten, bequem<br />
reisen und erholt ankommen. Erst wenn Sie sich rundum wohlfühlen,<br />
haben wir unser Ziel erreicht. Entdecken Sie Ihr Zuhause für Unterwegs.<br />
As a passenger with vip-shuttle.com you enjoy maximum comfort.<br />
Our exclusive vehicles let you start your journey relaxed, travel in comfort<br />
and arrive refreshed. We have achieved our objective only when you feel<br />
totally comfortable. Discover your home-from-home for travelling.
60 a | finest fashion & accessoires anzeige<br />
MUST HAVES<br />
Der High End Trolley kommt ganz klassisch daher.<br />
Mit seinen leisen leicht laufenden Vollgummi-<br />
Rollen spielt er locker in der First-Class mit. Die<br />
herausnehmbare Kleiderhülle und das luxuriöse<br />
Echtleder Detail machen ihn zu einem idealen<br />
Weggefährten. Dreistufiger Aluminium-<br />
Teleskopgriff. Maße: 62 x 43 x 27cm.<br />
Der Preis liegt bei 350 €.<br />
The high-end trolley has that classic look. With<br />
its quiet and easy-moving all-rubber wheels and real<br />
leather details, it draws everyone’s attention.Price: 350 €<br />
Gesehen bei/Seen at: BMW AG,<br />
Untere Waldplätze 3, 70376 <strong>Stuttgart</strong><br />
www.bmw-stuttgart.de<br />
22N SÉRUM RÉNOVA-<br />
TEUR CELLULAIRE und<br />
22J PRIMER PROTEC-<br />
TION CELLULAIRE<br />
unterstützen das Zellmanagement<br />
natürlich<br />
schöner Haut. Während<br />
das 22N spezielle Anti-<br />
Aging-Wirkstoffe enthält,<br />
wie 2-fach geboostetes<br />
Vitamin C oder Extrakte<br />
aus der japanischen<br />
Schönheitsbeere, die für<br />
eine natürliche Regeneration<br />
und Zellschutz der<br />
Haut sorgen. Der 22J PRIMER PROTECTION CELLULAIRE bietet<br />
einen innovativen, multiplen Schutz gegen UV-Strahlen, Umwelteinflüsse<br />
und damit vor vorzeitiger Hautalterung. Er gleicht Hautunebenheiten aus<br />
und ist somit die perfekte Grundlage für ein makelloses Make-up.<br />
22J kostet 56 € und 22N kostet 80 €.<br />
22N Sérum Rénovateur Cellulaire and 22J Primer Protection Cellulaire supports<br />
the cell management of naturally beautiful skin, while special anti-ageing substances give the<br />
appearance of smoother skin and fewer wrinkles. 22J Primer Protection Cellulaire offers an<br />
innovative and Multiple protection against UV rays. Price: 22J: 56 €, 22N: 80 €<br />
Gesehen bei/Seen at: Haus der Schönheit, Sonnenbergstraße 8,<br />
70184 <strong>Stuttgart</strong>, www.mirca-goenner.de<br />
© Foto: www.cuc-design.de<br />
Was sich hier nach einem bekannten Getränk<br />
anhört, ist der klangvolle Spitzname der Rolex<br />
GMT Master mit der blau-roten Lünette. Vor<br />
allem ist die Funktion der »Pepsi« für Weltreisende<br />
außergewöhnlich. Denn oftmals muss<br />
man die diversen Zeitzonen im Blick haben.<br />
Die Rolex GMT Master ist hierfür geschaffen,<br />
diese zeigt zuverlässig zwei Zeitzonen an und<br />
sieht dabei noch hervorragend am Handgelenk<br />
aus. Egal, ob Männlein oder Weiblein, bei jedem<br />
ist die Pepsi sofort ein Hingucker und lässt die<br />
Herzen der Uhrensammler höher schlagen.<br />
Der Preis liegt bei 6.789,- € bis 8.398,- €<br />
The Rolex GMT Master (its nickname is<br />
Pepsi) not only looks very good and stylish but is, most<br />
of all, very useful for globetrotters. It reliably displays<br />
two time zones and its design makes it a real stunner.<br />
Price: 6,789 € till 8,398 €<br />
Gesehen bei/Seen at: Juwelier Ralf Häffner,<br />
Eberhardstraße 4, 70<strong>17</strong>3 <strong>Stuttgart</strong><br />
www.watch.de<br />
Die Kollektion »Thonet All Seasons« für drinnen<br />
und draußen macht bei jedem Wetter eine<br />
gute Figur. Die Ikonen aus der Bauhaus-Zeit<br />
werden dank einer speziellen Technologie<br />
zu wetterbeständigen Begleitern auch im<br />
Außenbereich. Die Stuhl- und Tischmodelle<br />
sind flexibel gestalt- und einsetzbar.<br />
Ob bei Sonne oder Regen, auf der Terrasse,<br />
im Wintergarten oder im heimischen<br />
Esszimmer – die neue Kollektion bleibt<br />
bei jeder Jahreszeit ein echter Hingucker.<br />
The »Thonet All Seasons« for indoors and<br />
out cuts a great figure in any weather. Among the<br />
icons of the Bauhaus period are chairs, a table and<br />
a lounge chair, which thanks to their special technology<br />
can withstand all weather conditions.<br />
Gesehen bei/Seen at:<br />
G+B Objekteinrichtungen<br />
Hospitalstraße 27, 70<strong>17</strong>4 <strong>Stuttgart</strong><br />
www.gbobjekteinrichtungen.de
GOURMET<br />
HOTELS<br />
SAVOIR VIVRE<br />
page 61 a-76 a<br />
Die Verleihung des »Hornstein-Rankings« im Schlosshotel Monrepos. The presentation of the Hornstein Ranking at<br />
the Schlosshotel Monrepos. f.l.t.r./v.l.n.r.: Thomas Schreiner, Herausgeber des Hornstein-Rankings und Deutschlandchef<br />
Champagne Laurent Perrier; Gerhard Wieser, Trenkerstube; Hans Haas, Tantris; Rudolf Obauer, Obauer;<br />
Jörg Sackmann, Schlossberg; Harald Wohlfahrt, Schwarzwaldstube; Tristan Brandt, Opus; Nico Burkhardt,<br />
Olivo; Klaus Erfort, Gasthaus Klaus Erfort; Martin Sieberer, Paznaunerstube; Herzog Michael von Württemberg<br />
und Heiner Finkbeiner, Traube Tonbach<br />
© Foto: Christof R. Sage<br />
Gourmet-Dinner im Zauberlehrling....................................................... 64 a
Champagne Laurent-Perrier präsentiert das<br />
»HORNSTEIN-RANKING 20<strong>17</strong>« im Schlosshotel Monrepos<br />
Der Guide der<br />
Spitzengastronomie<br />
Ob Sterne, Hauben, Kochlöffel<br />
oder Punkte - im<br />
alljährlich erscheinenden »Hornstein-Ranking«<br />
werden alle Gastro-<br />
Bewertungen der renommierten<br />
Gourmet-Führer (z.B. Michelin,<br />
Gault&Millau) zusammengefasst,<br />
analysiert und die Besten<br />
der Branche gekürt. In diesem<br />
Jahr stellte Thomas Schreiner,<br />
Herausgeber des Hornstein-Rankings<br />
und Deutschlandchef von<br />
Champagne Laurent-Perrier, die<br />
aktuelle Ausgabe des begehrten<br />
Gourmet-Taschenbuchs im Schlosshotel<br />
Monrepos in Ludwigsburg<br />
vor. 20<strong>17</strong> gibt es zwei Erstplatzierte:<br />
Harald Wohlfahrt (Restaurant<br />
Schwarzwaldstube im Hotel Traube<br />
Tonbach, Baiersbronn) und Helmut<br />
Thieltges (Waldhotel Sonnora,<br />
Wittich/Dreis). Natürlich ließ es<br />
sich Harald Wohlfahrt nicht nehmen,<br />
gemeinsam mit Ben Benasr<br />
(Gutsschenke im Schlosshotel Monrepos)<br />
die anwesenden Gäste und<br />
Köche zu bekochen. Mit dabei<br />
waren neben dem Erstplatzierten<br />
Harald Wohlfahrt, Klaus Erfort<br />
(GästeHaus Klaus Erfort / Saarbrücken),<br />
Jörg Sackmann (Gourmetrestaurant<br />
Schlossberg Baiersbronn),<br />
Hans Haas (Tantris / München)<br />
und Tristan Brandt (Opus V,<br />
Mannheim ).
WEINMACHER<br />
AUS LEIDENSCHAFT<br />
© Fotos: Christof R. Sage<br />
Weinmanufaktur Untertürkheim<br />
Strümpfelbacher Str. 47<br />
70327 <strong>Stuttgart</strong><br />
Tel. 0711 33 63 81 0<br />
info@weinmanufaktur.de<br />
www.weinmanufaktur.de<br />
facebook.com
Ein mit Starbesetzung<br />
Gourmet-Dinner<br />
im Zauberlehrling<br />
Ein ganz besonderer Gast wurde am<br />
13. Februar 20<strong>17</strong> von Jaka Bizilj,<br />
Gründer der Cinema for Peace Foundation,<br />
im Gourmet-Restaurant Zauberlehrling<br />
in <strong>Stuttgart</strong> begrüßt: Nastassja<br />
Kinski, eine der bekanntesten<br />
und erfolgreichsten deutschen Schauspielerinnen,<br />
zweimal ausgezeichnet mit<br />
dem Bundesfilmpreis, zweimal nominiert<br />
für den französischen Filmpreis »César«<br />
und Gewinnerin des Golden Globe.<br />
Anlässlich der unmittelbar bevorstehenden<br />
Gala der Cinema for Peace Foundation<br />
in Berlin luden Jaka Bizilj und<br />
Harald Seiz, Gründer und CEO von<br />
Karatbars International, Freunde und<br />
Geschäftspartner zu einem gemeinsamen<br />
5-Gänge-Menü. Mit dabei u. a. der<br />
Herausgeber von »feine adressen - finest<br />
<strong>Stuttgart</strong>« Christof R. Sage, Bärbel<br />
Bahnmüller, Sandra Vogelmann, Dr.<br />
Christian Fitz (Schönheits-Chirurg)<br />
und Ehefrau Antonia, Edwin Spreizer<br />
(Friseur), Benjamin Eicher und Timo<br />
Mayer (Lausbuben Film), Ehepaar Lilo<br />
und Roland Rauschmayer, Monica<br />
Heine und Anja Schäfer-Oettinger<br />
(Arthur Bechtel). Karatbars International<br />
ist einer der Hauptsponsoren der Cinema<br />
for Peace Foundation Gala in Berlin,<br />
auf der internationale Filmproduktionen<br />
mit sozial- und gesellschaftskritischem<br />
Anspruch prämiert werden.<br />
© Fotos: Christof R. Sage
Hell. Mild. Süffig.<br />
Direkt aus der kleinen Käpsele Flasche –<br />
immer spritzig-frisch.
66 a | finest gourmet<br />
Hotel Dollenberg<br />
Küchenparty beim Sternekoch<br />
Er hat zwei Michelin-Sterne und<br />
zählt zu den besten Köchen<br />
Deutschlands: Martin Herrmann,<br />
Küchenchef im renommierten Hotel<br />
Dollenberg unter der Leitung der<br />
Familie Schmiederer im Schwarzwald.<br />
Martin Herrmann ist berühmt<br />
für seine moderne, französische<br />
Küche. Wie vielfältig und innovativ<br />
diese Cuisine de France sein kann,<br />
erfahren die Gäste besonders gut bei<br />
den Küchenpartys. Die Gäste dürfen<br />
durch seine Küchenwelt flanieren<br />
und jede Menge kleine Köstlichkeiten<br />
aus Martin Herrmanns Töpfen<br />
und Pfannen probieren. Livemusik<br />
sorgt für den stimmungsvollen Hintergrund.<br />
Kurzum: Diese Küchenpartys<br />
sind immer ein einzigartiges<br />
Erlebnis. Dabei gibt sich der Starkoch<br />
immer bescheiden und verweist stets<br />
auf die Leistung seines Teams. »Sie<br />
alle müssen an jedem Tag und zu<br />
jeder Zeit die hohe Leistung abrufen«,<br />
erklärt der 46-jährige gebürtige<br />
Haslacher.<br />
A kitchen party with a<br />
Michelin-starred chef<br />
He boasts two Michelin stars and<br />
is among Germany’s best chefs. Martin<br />
Herrmann, head chef at the renowned<br />
Hotel Dollenberg in the Black Forest. His<br />
kitchen parties offer guests an ideal opportunity<br />
to discover just how diverse and<br />
innovative his cuisine de France can be.<br />
They can take a walk through his world<br />
and sample a wealth of little culinary<br />
delights.<br />
© Fotos: Christof R. Sage
finest gourmet | 67 a<br />
Kulinarische Party<br />
Sternekoch Nico Burkhardt lädt zu seiner ersten Küchenparty<br />
ins Steigenberger Graf Zeppelin in <strong>Stuttgart</strong> ein.<br />
Am 7. Mai 20<strong>17</strong> haben die Gäste<br />
der Küchenparty die Möglichkeit<br />
einen unvergesslichen kulinarischen<br />
Abend in der <strong>Stuttgart</strong>er Gastronomieszene<br />
zu erleben. Gemeinsam<br />
mit hochkarätigen Gastköchen,<br />
darunter auch zwei Kollegen mit je<br />
zwei Michelin-Sternen, wird Nico<br />
Burkhardt an verschiedenen Live-<br />
Cooking-Stationen ausgewählte Speisen<br />
zubereiten, die die Gäste probieren<br />
können. Zudem sind exklusive Kulinarikpartner<br />
mit an Bord und verköstigen<br />
die Gäste unter anderem mit<br />
Austern und Trüffelpasta. Aber nicht<br />
nur Gaumenfreuden stehen an diesem<br />
Abend auf dem Programm. Weinliebhaber<br />
kommen ebenfalls auf ihre Kosten,<br />
denn namhafte Weingüter, wie<br />
das Weingut Stigler aus Baden-Württemberg,<br />
und das Weingut Wieninger<br />
aus Österreich, präsentieren ihre<br />
edlen Tropfen. Der bekannte TV- und<br />
Eventmoderator Ralf Kühler führt<br />
durch den Abend und für den passenden<br />
musikalischen Rahmen sorgt<br />
Natascha Wright mit ihrer Liveband.<br />
www.deutschehospitality.com<br />
Culinary party<br />
On 7 May 20<strong>17</strong>, starred chef<br />
Nico Burkhardt invites one and all to his<br />
first kitchen party to be held at the<br />
Steigenberger Graf Zeppelin in <strong>Stuttgart</strong>.<br />
That evening, guests will be able to<br />
enjoy an unforgettable evening with live<br />
cooking stations, tastings, wine tasting<br />
and music from Natascha Wright and<br />
her live band.<br />
www.deutschehospitality.com
68 a | finest gourmet guide<br />
Maerz – Das Restaurant<br />
Kronenbergstraße 14 · 74321 Bietigheim-Bissingen<br />
Tel. + 49 (0)7142.420 04 · info@hotel-rose.de · www.maerzundmaerz.de<br />
Das ehemalige Restaurant Rose präsentiert sich seit Kurzem unter dem<br />
neuen Namen Maerz – Das Restaurant. Das bewährte Konzept »Kreative<br />
Küche in entspanntem Umfeld genießen bei herausragender Weinbegleitung<br />
und bestem Service« bleibt weiterhin bestehen, von nun an jedoch in<br />
aufgefrischten Räumlichkeiten, kombiniert mit modernen Elementen.<br />
Sowohl die Küche um Benjamin Maerz als auch der Service um Christian<br />
Maerz werden sich im Konzept nicht verändern. Vielmehr ist die Wandlung<br />
des Restaurants ein Ergebnis der Wegfindung der Brüder. Der Anspruch von<br />
bester Qualität spiegelt sich nicht nur auf dem Teller wider, sondern überträgt<br />
sich auf das gesamte Team. Und auch die Speisekarte wurde<br />
überarbeitet – Grund genug, sich durch das leckere Angebot zu schlemmen.<br />
The former Restaurant Rose recently acquired a new name:<br />
Maerz – Das Restaurant. The successful concept – the enjoyment<br />
of creative cuisine in a relaxed environment with exceptional<br />
wines and the best in service – remains, now in renovated premises<br />
combined with modern elements. The kitchen around Benjamin<br />
Maerz and the service by Christian Maerz has not changed.<br />
Rather, the transformation of the restaurant represents the path<br />
that the brothers are on. The standards of the highest quality are<br />
not only reflected on the plate, but in the team, as well. The menu<br />
has also been revised – reason enough to eat and drink your way<br />
through the offerings.<br />
Hotel-Restaurant Walker<br />
Rutesheimer Str. 62 · 71272 Renningen<br />
Tel. +49 (0)7159.92 58 50<br />
kochart@andreaswalker.de · www.andreaswalker.de<br />
Winespecials<br />
Schlagwiesen 14 · 72622 Nürtingen<br />
Tel. +49 (0)7022.99 91 14 · info@winespecials.de · www.winespecials.de<br />
Kochen will gelernt sein. In seinem KochArt-Studio entführt Heckengäukoch<br />
Andreas Walker seine Gäste in die geheimnisvolle Genusswelt<br />
seiner Küche. Schwäbische Hausmannskost, orientalische Küche, aber auch<br />
die sardische, mediterrane Mittelmeerküche gehören zu seinen Hauptthemen.<br />
Kochkurse gibt's für Anfänger und Fortgeschrittene, Gruppen,<br />
Firmenfeiern u.v.m. Das großzügige, moderne KochArt-Studio mit Bar und<br />
Loungebereich können Sie auch für große Veranstaltungen, Businessevents<br />
wie Seminare, Meetings oder Privatfeiern wie Hochzeiten, Jubiläen etc. bis<br />
zu 200 Personen buchen. Andreas Walker ist zudem Chefkoch im 4-Sterne-<br />
Hotel-Restaurant Walker, das sich direkt an das KochArt-Studio anschließt.<br />
At his KochArt Studio star chef Andreas Walker enchants and<br />
educates his guests, featuring cuisines from Swabian home cooking<br />
to Mediterranean. Cooking courses are available for beginners,<br />
experienced cooks and groups.<br />
Wenn es um kostbare Weine, exklusive Champagner und feine Tropfen<br />
aus der ganzen Welt geht, ist Winespecials Ihre Online-Vinothek Nummer<br />
1. Hier finden Sie eine große Auswahl liquider Genussfreuden u.a. aus<br />
Frankreich, Europa & Neue Welt. Doch nicht nur, wenn es um den Verkauf<br />
geht, ist Winespecials Ihr kompetenter Ansprechpartner. Wenn Sie sich<br />
von Ihrer Weinsammlung oder auch nur von einer Flasche trennen möchten,<br />
kümmern sich die Spezialisten aus Nürtingen diskret und professionell<br />
um den Ankauf. Sie können nicht genug von Dom Perignon, Latour & Co.<br />
bekommen? Kein Problem: Winespecials bietet Ihnen einen exklusiven<br />
Weinlagerservice in Nürtingen an. Hier können Ihre Schätze unter optimalen<br />
Bedingungen verweilen, bis Sie sie benötigen. Das Angebot wird<br />
durch regelmäßige, ausgefallene Wein-Raritäten-Events abgerundet.<br />
When it comes to precious wines, exclusive champagne and<br />
fine bottles from around the world, Winespecials is your number 1<br />
online wine shop. You'll find a wide selection of spectacular selections<br />
from France, Europe and New World, to name a few.
finest gourmet guide | 69 a<br />
RISTORANTE & VINERIA PRIMO<br />
Geissstr. 1 · 70<strong>17</strong>3 <strong>Stuttgart</strong><br />
Tel. +49 (0)711.553 23 71· www.primo-stuttgart.de<br />
Öffnungszeiten: Mo-Do 11-1 Uhr · Fr-Sa 11-2 Uhr<br />
Im Herzen der Innenstadt, Nähe<br />
Rathaus, lassen sich Liebhaber der<br />
italienischen Küche im Ristorante<br />
PRIMO verwöhnen – mit feinen<br />
Fisch- und Fleischgerichten sowie<br />
weiteren Köstlichkeiten Italiens.<br />
Unsere Weinkarte bringt Sie zum<br />
Staunen und rundet Ihr Menü ab.<br />
Beim täglich wechselnden Mittagstisch<br />
können Sie zwischen<br />
Pastagerichten, Pizzen, Salaten<br />
und Fisch- oder Fleischgerichten<br />
wählen. Im entspannten Ambiente<br />
können Sie eine tolle Zeit bei uns<br />
erlben. In den warmen Monaten<br />
können Sie sich auf unserer Terrasse<br />
verwöhnen lassen.<br />
In the heart of<br />
<strong>Stuttgart</strong>’s inner city, near the<br />
town hall, fans of Italian cuisine<br />
will be pampered at Primo<br />
Ristorante with fine fish and<br />
meat dishes as well as lots of<br />
Italian delicacies and an<br />
impressive wine selection.<br />
La Casona Sanz<br />
Leonhardsplatz 22 · 70182 <strong>Stuttgart</strong> · Tel. +49 (0)<strong>17</strong>3.311 20 06<br />
www.facebook.com/LaCasonaSanz<br />
Öffnungszeiten: Mo-Mi 12-21 Uhr, Do 12-23 Uhr,<br />
Fr 12-1 Uhr, Sa 11-3 Uhr<br />
Im La Casona Sanz weht spanisches Flair durch die rustikalen Räumlichkeiten.<br />
Gäste können hier das kulinarische Angebot rund um den<br />
Tapas-Globus entdecken und Delikatessen,Tapas, 24 Monate gereiften<br />
italienischen Prosciutto di San Daniele, argentinisches Angus-Fleisch<br />
sowie exklusive Weine und Spirituosen in einer tollen Atmosphäre<br />
genießen. Inhaber Javier Sanz ist seit 20 Jahren im Feinkostbereich tätig,<br />
acht Jahre davon mit einem eigenen Feinkostgeschäft. Nun nutzt er die<br />
Erfahrung aus beiden Bereichen, um sich mit der Tapasbar La Casona<br />
Sanz, in der auch Feinkost angeboten wird, einen Traum zu erfüllen.<br />
At La Casona Sanz, owner Javier Sanz offers a culinary world<br />
of delicacies, tapas, italian ham and exclusive wines in a splendid<br />
atmosphere. Exquisite delicacies is also available.<br />
CONDITOREI CAFÈ STOLZ<br />
Königstraße 18 · 70736 Fellbach · Tel. +49 (0) 711.58 21 67<br />
eMail: Info@cafe-stolz.de · www.cafe-stolz.de<br />
GENUSSVOLL SCHENKEN.<br />
WENN ES ETWAS BESONDERES SEIN DARF.<br />
INDIVIDUELLE WEIHNACHTS- UND FIRMENPRÄSENTE VON<br />
HÖCHSTER HANDWERKLICHER QUALITÄT.<br />
VERSAND WELTWEIT MÖGLICH.<br />
GIVE FULL ENJOYMENT.<br />
IF YOU’RE IN NEED OF SOMETHING SPECIAL.<br />
INDIVIDUAL CHRISTMAS AND COMPANY PRESENTS<br />
FROM THE HIGHEST HANDCRAFTED QUALITY.<br />
WORLDWIDE SHIPPING IS AVAILABLE.<br />
Gaumenfreuden<br />
Iris Bischoff-Roth<br />
Heckenrosenweg 1 · 70619 <strong>Stuttgart</strong><br />
Tel. +49 (0)<strong>17</strong>2.714 33 55 · www.gaumen-freuden.com<br />
Entspanntes Feiern und Genießen<br />
❊ Wir sind spezialisiert auf schwäbisches und mediterranes Fingerfood, ob<br />
als Flying-Dinner oder als Buffet.<br />
❊ Auch ein Mietkoch-Service ist Teil unseres Angebots: Wir kommen zu<br />
Ihnen nach Hause und kochen Ihnen das Menü. Den Service vor Ort übernehmen<br />
wir gerne.<br />
❊ Profitieren Sie von unserem Rundum-Sorglos-Paket, bestehend aus Equipment<br />
wie Geschirr, Gläser und Mobiliar bis hin zu weiteren Dienstleistungen.<br />
Wir bieten Ihnen alles, was Sie für Ihre Veranstaltung benötigen.<br />
❊ Für Konfirmation/Kommunion, Geburtstag, Hochzeit, Firmenveranstaltung<br />
bis hin zu Messecatering bieten wir Ihnen die passenden Gaumenfreuden.<br />
With »Gaumenfreuden« Iris Bischoff-Roth offers Swabian<br />
and Mediterranean finger food, a personal chef service and a<br />
comprehensive carefree professional package. This includes a<br />
range of equipment and other services.
70 a | finest gourmet guide<br />
Hotel Dollenberg<br />
Dollenberg 3 · 77740 Bad Peterstal-Griesbach/Schwarzwald<br />
Tel. +49 (0)7806.78-0 · Fax +49 (0)7806.12 72 · www.dollenberg.de<br />
Genuss und stilvolles Leben: Das<br />
5-Sterne-Superior-Hotel Dollenberg<br />
lädt in luxuriöse Suiten<br />
ein. Dafür hat das Relais & Châteaux-Haus<br />
einiges zu bieten: ein<br />
neues DOLLINA Wellness Spa<br />
auf 5.000 m 2 : 6 In- und Outdoor-<br />
Pools, Saunen, Dampfbäder und<br />
-grotten, Massagen-, Bäder- und<br />
Wellness-Angebote.<br />
Berühmt ist die 2-Sterne-<br />
Küche von Grand-Chef Martin<br />
Herrmann! Im französischen Restaurant<br />
»Le Pavillon« werden<br />
seine Kreationen zum Gaumen-<br />
Erlebnis. Von den Panorama-<br />
Terrassen oder im 70.000 m 2 großen<br />
Park genießt man einen<br />
sagenhaften Fernblick.<br />
Küchenparty auf dem Dollenberg<br />
•Ab 304 Euro/p.P. erhalten Sie 2 Übernachtungen, ein reichhaltiges Frühstücksbuffet,<br />
abends ein 6-Gänge-Wunschmenü, eine Dollenberg-Küchenschürze<br />
sowie Zutritt zu unserer Küchenparty mit Livemusik. Die freie Nutzung der<br />
Schwimm- und Saunalandschaft ist ebenfalls im Preis inbegriffen.<br />
At Dollenberg hotel guests experience perfect recreation and<br />
enjoy sophisticated lifestyle. The Relais & Châteaux hotel welcomes<br />
its guests with luxury suites, spa and wellness, selected<br />
stylish interior and perfect service that makes you feel at home.<br />
BOA<br />
Tübinger Str. 12-16 · 70<strong>17</strong>8 <strong>Stuttgart</strong><br />
Tel. +49 (0)711.226 31 13<br />
www.boa-disco.de<br />
Öffnungszeiten: Mo 22-3 · Do 18-3 · Fr 21-4 · Sa 22-4 Uhr<br />
Seit 1977 schlängelt »Sloggi‘s« Kult-Disco Nr. 1 durchs <strong>Stuttgart</strong>er Nachtleben.<br />
Wochenhighlights: der legendäre »Classic Monday«, jeden Donnerstag<br />
»After-Work-Party« mit Buffet und samstags stimmungsvolle Motto-Parties.<br />
»Sloggi’s« disco has been a <strong>Stuttgart</strong> nightlife staple since<br />
way back in 1977. Highlights of the week: »Classic Monday«,<br />
»After Work Party« on Thursdays with open buffet, and crazy<br />
theme parties on Saturdays.<br />
Vom Bierzelt bis zum Sternerestaurant –<br />
die Kassen Maier Electronics KME GmbH ist immer dabei<br />
Kassen Maier Electronics KME GmbH<br />
Bergstaffelstraße 4 / Ecke Imweg · 70329 <strong>Stuttgart</strong><br />
Tel. +49 (0)711.32 40 40 · www.kassen-maier-electronics.de<br />
Das erfolgreiche Familienunternehmen aus <strong>Stuttgart</strong>-Obertürkheim ist<br />
seit mehr als 50 Jahren zuverlässiger und kompetenter Lieferant von Kassensystemen<br />
für die Gastronomie und den Einzelhandel. Kundenorientierung<br />
ist bei Firmengründer Werner Maier und dem gesamten<br />
Team rund um Sohn Sven, der seit mehr als 15 Jahren der Geschäftsführer<br />
ist, eine Selbstverständlichkeit. Die Beratung der Kunden erfolgt entweder<br />
im Ausstellungsraum in Obertürkheim oder direkt vor Ort speziell nach<br />
Bedarf. Auch die Reparatur und Wartung »älterer Kassen-Patienten« steht<br />
auf dem Programm.<br />
Die KME GmbH vertreibt alle wichtigen und selbstverständlich immer die<br />
neuesten Kassensysteme der namhaften Hersteller wie Sharp, Waagenscanner<br />
und NCR Orderman.<br />
Ganz neu im Portfolio ist der NCR 7 von Orderman. Für Vereinsfeste können<br />
Kassen-Systeme auch gemietet werden.<br />
From beer tent to Michelin-starred restaurant – Kassen Maier<br />
Electronics KME GmbH is always there<br />
For over half a century, the successful family-run company from <strong>Stuttgart</strong>-Obertürkheim<br />
has been a reliable and competent supplier of cash<br />
register systems for the gastronomy and retail sectors. Customer-orientation<br />
is at the heart of everything company founder Werner Maier does,<br />
and that applies to the whole team under his son Sven, who has been<br />
managing director for over 15 years. Advice is given to customers either<br />
Sven Maier<br />
in the Obertürkheim showrooms or on the spot, if needed. The firm also<br />
repairs and maintains »older cash register patients«. KME GmbH sells all<br />
important and, of course, always the latest cash register systems from<br />
reputable manufacturers, including Sharp, Waagenscanner and NCR<br />
Orderman. A new addition to the portfolio is the NCR 7 from Orderman.<br />
Cash register systems can also be hired for club festivals.
finest gourmet guide | 71 a<br />
Restaurant Möhringer Hexle<br />
Vaihinger Str. 7 · 70567 <strong>Stuttgart</strong>-Möhringen · Tel. +49 (0)711.718 51 <strong>17</strong><br />
Fax +49 (0)711.71 12 39 · info@moehringerhexle.de<br />
www.moehringerhexle.de<br />
Öffnungszeiten: Mo-Sa 11.45-14.00 Uhr und 18.00-24.00 Uhr<br />
So und feiertags 11.45-14.00 Uhr und abends geschlossen<br />
Das Möh ringer Hexle<br />
im Hotel Gloria ge hört<br />
längst zu den guten<br />
Adressen <strong>Stuttgart</strong>s.<br />
In ei nem rustikalen,<br />
aber dennoch stilvollen<br />
Ambiente genießen Sie<br />
hausgemachte Maultaschen<br />
und Spätzle<br />
und eine an sehnliche<br />
Anzahl verführerischer<br />
Ge rich te. Die<br />
Bio-Zutaten zeigen den Stellenwert, den höchste Qualität bei den Hexle-Köchen<br />
in ihrer schwäbischen Küche mit mediterranem Touch genießt. Selbstredend<br />
runden ausgesuchte Bio-Weine Ihr Menü ab. Im Sommer lockt einer der schönsten<br />
Restaurantgärten <strong>Stuttgart</strong>s zum idyllischen Verweilen. Und auch kulturell<br />
bietet das Hexle mit der Reihe »Menü+Kabarett« und wechselnden Ausstellungen<br />
namhafter Künstler viel anspruchsvolle Abwechslung. Ob Sie feiern, tagen<br />
oder einfach nur ge nießen wollen: Ein Besuch im Möhringer Hexle lohnt sich<br />
immer!<br />
The Restaurant Möhringer Hexle in the Hotel Gloria belongs<br />
to the secret tips shared by real epicureans. In a rustic, but stylish<br />
ambience, you'll enjoy home-made »Spätzle« and Swabian<br />
pockets as well as a number of other Swabian dishes with a<br />
Mediterranean touch. Or try their »Menu+Cabaret«.<br />
Mahdentalstraße 100 · 71065 Sindelfingen<br />
Tel. +49 (0)7031.79 25 55 · www.milano-sindelfingen.de<br />
info@milano-sindelfingen.de<br />
»Komme als Gast und gehe als Freund«<br />
Dies ist das Motto von Gaetano Giglio, der seit Juni dieses Jahres das<br />
Milano in Sindelfingen betreibt.<br />
Zusammen mit seinem Küchenchef Daniele Ciccarone bietet er die feine<br />
italienische Küche auf gehobenem Niveau. Das Angebot umfasst hausgemachte<br />
Pasta sowie hochwertige Fleisch- und Fischgerichte, welche<br />
tagtäglich kreativ und innovativ zubereitet werden.<br />
Zusätzlich werden marktfrische und saisonale Gerichte außerhalb der<br />
Karte angeboten sowie exklusive Weine.<br />
Genießen Sie schöne Stunden in einem tollen Ambiente.<br />
»Come as a guest and leave as a friend«: Working in collaboration<br />
with his chef de cuisine Daniele Ciccarone, Gaetano Giglio serves<br />
top quality Italian food in his restaurant Milano in Sindelfingen.<br />
Schloss Weitenburg<br />
Freiherr Max-Richard von Rassler · 72181 Starzach-Weitenburg<br />
Tel. +49 (0)7457.93 30 · Fax +49 (0)7457.93 31 00<br />
info@schloss-weitenburg.de · www.schloss-weitenburg.de<br />
Hotel & Restaurant mit Charme & Ambiente<br />
Genießen Sie erholsame Stunden, Tagungen und Events der besonderen Art.<br />
Unser Service wird Sie begeistern und dafür sorgen, dass Sie sich bei uns<br />
wohlfühlen.<br />
Schloss Weitenburg, eine vierflüglige Anlage aus Renaissance, Barock und Neugotik,<br />
liegt 125 Meter hoch über dem romantischen Neckartal. Seit <strong>17</strong>20 befindet<br />
sich die Weitenburg im Besitz der Freiherren von Rassler, heute in neunter Generation.<br />
Max-Richard Freiherr von Rassler und das junge engagierte Team<br />
erwarten die Gäste mit vornehm herzlicher Gastlichkeit. Hier fühlen Sie sich wie<br />
beim Schlossherrn privat zu Besuch. Von den 30 Zimmern und Suiten sind viele<br />
mit antikem Mobiliar, Stuckdecken und historischen Dekorationen ausgestattet.<br />
Einzigartig ist der weite Blick in die Talaue mit Golfplatz Schloss Weitenburg. Die<br />
Salons und Säle bieten bis zu 120 Gästen Platz, die Schlosskapelle und das eigene<br />
Standesamt sind geradezu ideal für Hochzeiten. Auch Events und Tagungen<br />
Ihrer Wahl finden in unseren vollausgestatteten Räumlichkeiten Platz.<br />
Preis inkl. Frühstück: Einzelzimmer ab 80 Euro, Doppelzimmer ab 135 Euro,<br />
Suite ab 215 Euro<br />
Castle Weitenburg stands 125 metres above the Neckar Valley. Since<br />
<strong>17</strong>20, it has been in the ownership of the Barons of Rassler, now in the ninth<br />
generation. Many of the 30 rooms and suites feature antique furniture, stucco<br />
ceilings and historical decoration. The salons and conference rooms<br />
offer space for 120 guests, while the castle chapel and the possibility of civil<br />
weddings are ideal for anyone’s special day. Price incl. breakfast: Single<br />
room from 80 euros, double room from 135 euros, suite from 215 euros
72 a | finest gourmet guide<br />
Vital-Hotel Meiser ****S<br />
Das familiengeführte Wellnesshotel in Ihrer Umgebung<br />
Nahe der Romantischen Straße, nur 5 Minuten vor den Toren von Dinkelsbühl, schönste Altstadt Deutschlands (FOCUS)<br />
Grenzstraße 42-43 · 74579 Fichtenau-Neustädtlein · Tel. +49 (0)7962.711 94-0 · info@vitalhotel-meiser.de · www.vitalhotel-meiser.de<br />
Direkt an der A7 gelegen, nur etwa 1 Stunde von <strong>Stuttgart</strong> entfernt, zeichnet sich das<br />
Hotel durch seine optimale Erreichbarkeit aus und bietet dennoch ein Domizil der<br />
Ruhe und Entspannung. »Der Gast ist König« ist bei Familie Meiser kein leeres Versprechen,<br />
sondern wird tagtäglich gelebt – und das bereits seit 1880 in der<br />
mittlerweile sechsten Generation. Die mit allem Komfort ausgestatteten Suiten und<br />
Zimmer sind alle nach Süden ausgerichtet und bestechen durch ihre exklusive Ausstattung.<br />
Das Entspannungs-Highlight findet der Gast im 1.000m² SPA-Bereich mit<br />
Innen-/Außenpool, Saunadorf, Fitnessbereich und vielem mehr. Abgerundet wird das<br />
perfekte Wellness-Angebot von einer großen Auswahl an Massagen und Kosmetikbehandlungen.<br />
Ob Hot-Stone-Massage, Gesichtsbehandlung oder Maniküre – das<br />
professionelle und medizinisch geschulte Experten-Team des Vital-Hotel Meiser weiß,<br />
was Körper und Seele wohltut. Die mittelalterlichen Städte Rothenburg o.d.T. und Dinkelsbühl<br />
sowie sieben exklusive Golfplätze liegen in unmittelbarer Umgebung.<br />
At the 4-star Superior Vital Hotel Meiser the warm atmosphere and<br />
wellbeing of the guests has been part of the Meiser family's philosophy<br />
for six generations. In this high-standard environment guests will enjoy<br />
relaxation and enjoyment. The charmingly furnished rooms ensure you<br />
will have an unforgettable stay. A 1,000 m² wellness oasis and seven golf<br />
courses nearby mean there will be plenty of different things to do.<br />
belsers Restaurant<br />
Brunnsteige 15 · 72622 Nürtingen<br />
Tel. +49 (0)7022.719 58 60 · info@belsers.com · www.belsers.com<br />
Öffnungszeiten: Di-Sa 11.30-14 Uhr und 18-22 Uhr, So 12-14.30 Uhr, Montag ist Ruhetag<br />
Der Traum von Christer Belser war schon immer ein<br />
eigenes Restaurant. Das Koch-Handwerk hat er in<br />
verschiedenen Stationen weltweit erlernt, wobei er<br />
unter anderem in Melbourne Rupert Murdoch und<br />
Management-Team mit seinen Kreationen verköstigte<br />
und im Gourmetrestaurant des Hotels Ullensvang<br />
am Hardanger Fjord die Ehre hatte, für Königin Sonja<br />
von Norwegen das Essen zuzubereiten.<br />
Mit ausgezeichneter Küche, besten Zutaten und viel<br />
Liebe zum Genuss bekocht er nun die Gäste in seinem<br />
eigenen Restaurant belsers.<br />
Zusammen mit seinem Team setzt er in seinem Restaurant<br />
und der angeschlossenen kellertraube Brasserie<br />
alles daran, dass die Gäste diese Leidenschaft<br />
schmecken, sehen und fühlen können.<br />
It was always the dream of Christer Belser to<br />
have his own restaurant. He learnt his trade in many<br />
different establishments around the world. With outstanding<br />
cooking, the best ingredients and a love of<br />
giving pleasure, he now conjures up wonders for his<br />
guests in his own restaurant that goes by the name<br />
of belsers. Together with his team, at belsers restaurant<br />
and the adjacent kellertraube brasserie, he<br />
does his utmost to enable his guests to really taste,<br />
see and feel all the passion he puts into his work.
finest gourmet guide | 73 a<br />
Restaurant Alte Post<br />
Bahnhofstraße 2 · 72202 Nagold<br />
Tel. +49 (0)7452.28 45 00<br />
m.hentsch@altepost-nagold.de · www.altepost-nagold.de<br />
Die Alte Post, Nagolds Vorzeige-Restaurant und Wahrzeichen der Stadt, war<br />
schon Stammlokal der württembergischen Könige. Heute zelebriert Chefkoch<br />
Stefan Beiter – vom Guide Michelin mit einem Stern gekrönt – im Gourmet-<br />
Restaurant eine klassisch moderne Küche als virtuosen Mix aus regionalen<br />
und internationalen Einflüssen. Gehen Sie auf Entdeckungsreise und genießen<br />
Sie seine fantasievolle Kochkunst im historischen Ambiente der 300<br />
Jahre alten gastronomischen Institution. Ihren Besuch krönen Sie mit einem<br />
edlen Tropfen aus dem reichhaltigen Weinsortiment. Marina Hentsch, Gastgeberin<br />
aus Passion und erfahrene Sommelière, berät Sie fachkundig. Das<br />
Haus verfügt über Veranstaltungsräume für bis zu 60 Personen.<br />
The post station in Nagold was the regular haunt of the kings<br />
of Württemberg. Now in the gourmet restaurant Alte Post chef<br />
Stefan Beiter – honoured with a Michelin star – celebrates classic<br />
modern cuisine with regional and international influences.<br />
[m]eatery bar + restaurant<br />
Kronprinzstraße 24 · 70<strong>17</strong>3 <strong>Stuttgart</strong><br />
Tel. +49 (0)711.87 03 98 80<br />
stuttgart@meatery.de · www.facebook.com/meatery.str<br />
Herzlich willkommen<br />
im [m]eatery<br />
bar + restaurant!<br />
Eine Verschmelzung aus<br />
»meat«, »eat« und »meet«<br />
gibt dem innovativen<br />
Steakrestaurant seinen<br />
Namen. In Anlehnung an<br />
grüne Weiden präsentieren<br />
sich Bar und Restaurant in verschiedenen Grüntönen, die TERZANI-Kettenkronleuchter<br />
erinnern an Metzgerhandschuhe. [m]eatery bietet ein Konzept der<br />
besonderen Art und rückt Steaks in ein völlig neues Licht. Das Aushängeschild,<br />
die trocken gereiften Steaks, reifen im Ganzen bis zur Perfektion in einer gläsernen<br />
Dry-Aging Box – inmitten des Restaurants. Neben dem besten Steak<br />
der Stadt stellen Tatare, feinster Fisch vom Grill sowie Burger- und Wurstspezialitäten<br />
weitere kulinarische Highlights dar. Sowohl die Wein- als auch die<br />
Cocktailkarte ist bis ins Detail auf die [m]eatery-Speisen abgestimmt und rundet<br />
den Besuch im Zeichen von »meat«, »eat« und »meet« ab.<br />
Freuen Sie sich auf unseren Wein-Menü-Abend mit dem Weingut Aldinger.<br />
»Aldinger meets [m]eatery« am Donnerstag, 6. November 2014.<br />
Reservieren Sie noch heute Ihren Tisch.<br />
The name of this steak restaurant embodies »meat«, »eat«<br />
and »meet«. What's really special: The dry-aged steaks are<br />
matured whole until they reach a state of perfection in a glass<br />
dry-ageing box – right in the mid-dle of the restaurant.<br />
HOTEL THERME BAD TEINACH<br />
Otto-Neidhart-Allee 5 · 75385 Bad Teinach<br />
Tel. +49 (0)7053.29-0 · Fax +49 (0)7053.29-<strong>17</strong>7<br />
info@hotel-therme-teinach.de · www.hotel-therme-teinach.de<br />
Freuen Sie sich auf…<br />
• 61 neue Gästezimmer & Suiten mit fantastischem Blick in den Park<br />
und die Natur<br />
• Erholung und Entspannung in der neuen Thermen- & Saunalandschaft<br />
auf über 2.500 m 2 mit Innen- und Außenbecken, Heiß- und<br />
Kaltwasserpool<br />
• Quelle mit Thermal-Mineralwasser voller Heilkräfte aus 1.000<br />
Meter Tiefe<br />
• Panorama-Spa – Saunieren mit unvergleichlichem Ausblick, und im<br />
Ladies Spa entspannen Damen unter sich<br />
• Exklusive Naturkosmetik im neuen Annemarie Börlind Natural<br />
Beauty Spa<br />
• Neues Ausflugsziel für Ihre Wanderung: unsere urige Schlossberghütte<br />
Look forward to ...<br />
• 61 new guest rooms & suites with fantastic views of the park<br />
and nature<br />
• Recuperate and relax in the new spa and sauna landscape<br />
(2,500 m 2 ) with indoor and outdoor pools, hot and cold water<br />
pools<br />
• Spring with thermal mineral water full of healing properties<br />
from a depth of 1,000 metres<br />
• Panoramic spa and sauna experience with peerless views<br />
and, in the Ladies Spa the gentler sex can relax among themselves<br />
• Exclusive natural cosmetics at the new Annemarie Börlind<br />
Natural Beauty Spa<br />
• New destination for your hikes: our cosy Schlossberg lodge
74 a | finest gourmet guide<br />
DIE feine Adresse für Gourmets und Naturfreunde – Das Eberhards –<br />
Am Wasser<br />
Besuchen Sie uns im Restaurant und Hotel Eberhards inmitten einer<br />
traumhaften Fluss- und Naturlandschaft zwischen Enz und Neckar.<br />
Genießen Sie die exzellente Küche mit regionalen und internationalen<br />
Speisen im Restaurant an der Waterfront und auf der gläsernen Empore<br />
direkt über dem Wasser der schönen Enz mit Blick auf das imposante<br />
Viadukt in Bietigheim-Bissingen. Treten Sie ein in eine andere Welt, in<br />
der Zeit nicht so wichtig ist. Hier entspannen Sie vom Alltag bei einem<br />
Aperitif und essen genussvoll. Eine Oase für Familien und Freunde in<br />
einem gemütlichen Ambiente, die auch gestressten Geschäftsleuten<br />
Erholung verspricht.<br />
Visit us at the Restaurant and Hotel Eberhards, an oasis for families<br />
and friends at the heart of an idyllic river and natural landscape between<br />
the Enz and the Neckar.<br />
Holzgartenstraße 31 · 74321 Bietigheim-Bissingen<br />
Tel. +49 (0)7142.77 19 30 · www.eberhards-hotel-restaurant.de<br />
Öffnungszeiten: Mo-Fr 11-23 Uhr (Küche 12-14 Uhr und 18-21 Uhr),<br />
Sa <strong>17</strong>-23 Uhr (Küche 18-21 Uhr) und So 11-15 Uhr (Küche 12-14 Uhr)<br />
Michelin Stern<br />
Auszeichnung: Stern für Gutsschenke<br />
Der Restaurantführer Michelin zeichnet das Gourmetrestaurant<br />
des Schlosshotels Monrepos in Ludwigsburg<br />
mit einem Stern im aktuellen Guide 20<strong>17</strong> aus.<br />
Küchenchef Ben Benasr wurde zur<br />
offiziellen Bekanntgabe nach Berlin<br />
eingeladen, um die Verleihung im<br />
Beisein von Presse und Spitzenköchen<br />
persönlich mitzuerleben.Der<br />
gebürtige Tunesier wechselte erst<br />
im Januar 2016 in seine jetzige Wirkungsstätte<br />
und hat die französischmediterrane<br />
Klassik verinnerlicht.<br />
Michelin star<br />
The current 20<strong>17</strong> Michelin restaurant<br />
guide recognises the excellence of<br />
the gourmet restaurant of Schlosshotel<br />
Monrepos in Ludwigsburg with a star.<br />
Head chef Ben Benasr was invited to<br />
Berlin for the official announcement.<br />
wilhelmers-schwabenwelt.de 0711 66419-400 www.stäffele.de 0711 66419-0 www.schlachthof-stuttgart.de 0711 66419-500<br />
www.amici.de 0711 2270292<br />
www.ampulle.com 0711 66419-2<strong>17</strong> www.wilhelmer-catering.de 0711 66419-300<br />
Amici Club & Restaurant|Ampulle The Dry Gin & Beef Club|Armani Café & Restaurant München|SchweineMuseum<br />
Stäffele City-Appartements|<strong>Stuttgart</strong>er Schlachthof|Weinstuben <strong>Stuttgart</strong>er Stäffele|Wilhelmer Catering|Wilhelmer’s Schwabenwelt<br />
www.wilhelmer-gastronomie.de
finest gourmet guide | 75 a<br />
Restaurant Gutsschenke<br />
Königstraße 22 · 70<strong>17</strong>3 <strong>Stuttgart</strong><br />
Tel. +49 (0)711.887 855 80<br />
info@marquardts-club.de · www.marquardts-club.de<br />
Im Schlosshotel Monrepos<br />
Domäne Monrepos 22 · 71634 Ludwigsburg<br />
Tel. +49 (0)7141.3020 · gutsschenke@schlosshotel-monrepos.de<br />
www.schlosshotel-monrepos.de<br />
Dort, wo sonst der Einzelhandel floriert, in Büros gearbeitet wird und Kino<br />
sowie Komödie die Zuschauer unterhalten, ist Freitag- und Samstagabend<br />
Partytime! Im 200 Jahre alten Marquardt-Gebäude an der<br />
prominenten Königstraße 22 lädt das »Marquardts« in den beeindruckenden<br />
Gewölbekeller ein. Feiern Sie hier inmitten ursprünglicher<br />
Backsteinatmosphäre, die durch modernste LED-Beleuchtung und besten<br />
Sound einmalig ist in der Stadt. Auf insgesamt drei Floors kann hier zu<br />
Retro, R’n’B und Electronic Dance Music getanzt werden bis in die Morgenstunden.<br />
Feinste Getränke, ein toller Service und diverse VIP-Lounges<br />
runden den Besuch im »Marquardts« bestens ab.<br />
»Marquardts« invites guests into its impressive vaulted cellar on<br />
Friday and Saturday evenings. Come celebrate on three floors with<br />
the unique original brick atmosphere and the most modern technology.<br />
TRADITION TRIFFT ZEITGEIST<br />
Genussvolle Aussichten auf der Domäne Monrepos<br />
Im Gourmetrestaurant Gutsschenke trifft die besondere Atmosphäre eines<br />
historischen Gebäudes auf leichte, aromenreiche Interpretationen der<br />
klassisch französischen Küche. Dabei finden auch weltoffene, mediterrane<br />
Anklänge ihren Platz in den Kreationen von Küchenchef Ben Benasr.<br />
Soeben wurde die Gutsschenke mit einem Stern im Guide Michelin und 16<br />
Gault&Millau Punkten ausgezeichnet. Und im Sommer lädt die großzügige<br />
Terrasse zum entspannten Genießen und stimmungsvollen Feiern ein.<br />
The Gutsschenke gourmet restaurant marries the unique<br />
ambience of a historic building with light, aromatic interpretations<br />
of classic French cuisine.<br />
Holiday Inn <strong>Stuttgart</strong><br />
Mittlerer Pfad 25-27 · 70499 <strong>Stuttgart</strong><br />
Tel. +49 (0)711.988 887 80 · info@histuttgart.de · www.histuttgart.de<br />
BLEIBEN SIE GENIESSERISCH<br />
FAMILIENBRUNCH · JEDEN SONNTAG VON 11.30 BIS 15 UHR<br />
für 29 pro Person<br />
Es warten wieder kreative Brunchbuffets auf Sie. Die kulinarischen Köstlichkeiten<br />
aus Schwaben, Spanien und Frankreich sind nur ein kleiner Auszug aus der Themenwelt<br />
in 20<strong>17</strong>. Das komplette Programm und ein Reservierungsformular finden<br />
Sie auf unserer Homepage unter www.histuttgart.de<br />
Unser Tipp: Entspannt brunchen auch zu Ostern*, am Muttertag und Pfingstsonntag<br />
*für 33 pro Person<br />
EINZIGARTIG:<br />
Kids eat free (Kinder bis 10 Jahre im KidsClub) & tolles Kinderprogramm zum Mitmachen<br />
im KidsClub<br />
Every Sunday from 11:30 am to 3:00 pm, all families are invited to<br />
our creative brunch buffet for 29 euros per person. Take a culinary<br />
journey to Swabian, Spain and France. You will find all the details on<br />
our website. And why not visit our brunch buffet at Easter (for 33<br />
euros), on Mother’s Day and Whit Sunday. Here you can really relax<br />
and enjoy marvellous food, and the kids even eat for free.
76 a | finest gourmet & hotel anzeige<br />
Vital-Hotel Meiser ****S<br />
Warum in die Ferne schweifen, wenn das Gute liegt so nah?<br />
Exklusiv, familiär, regional – das Vital-<br />
Hotel Meiser ****S begrüßt seine<br />
Gäste im beschaulichen Ort Neustädtlein<br />
(Gemeinde Fichtenau), nur etwa 1 Stunde<br />
von <strong>Stuttgart</strong> entfernt, mit Wohlfühlatmosphäre<br />
pur. Direkt an der A7, nur 10<br />
Minuten vor den historischen Mauern<br />
von Dinkelsbühl gelegen, verspricht das<br />
Hotel mit seiner ruhigen Lage, mitten<br />
in der Natur, sanftes Erwachen und die<br />
Sonne am Morgen.<br />
»Der Gast ist König«, ist bei Familie<br />
Meiser kein leeres Versprechen, sondern<br />
wird tagtäglich gelebt und das bereits seit<br />
1880 in der mittlerweile sechsten Generation.<br />
Dass sich Tradition und Moderne hier<br />
wunderbar ergänzen, zeigt schon die auffallende<br />
Außenfront des »schlossähnlichen«<br />
Hotels, mit dem weithin sichtbaren Turm<br />
und den vielen Balkonen. Nach umfangreichen<br />
Renovierungs- und Erweiterungsarbeiten<br />
wurde die Kapazität des Hauses<br />
im September 2013 auf 77 Zimmer verdoppelt.<br />
Die mit allem Komfort ausgestatteten<br />
Suiten und Zimmer sind alle nach<br />
Süden ausgerichtet und bestechen, neben<br />
der exklusiven Ausstattung, durch ihren<br />
Ausblick auf sattgrüne Wiesen und eine<br />
hügelige, beruhigende Landschaft.<br />
Im gemütlichen Restaurant mit den<br />
heimeligen Stuben und dem lichtdurchfluteten<br />
Wintergarten vereinen sich stilvolles<br />
Ambiente und liebevolle Details.<br />
Ein Ort, an dem hoher Genuss, kulinarische<br />
Vielfalt und beste Qualität zusammen<br />
finden. Aus frischen, gesunden Produkten,<br />
die zum großen Teil aus regionalem<br />
Anbau und von Produzenten aus dem<br />
fränkisch-hohenlohischen Umland stammen,<br />
kreiert die Küchen-Brigade erlesene<br />
Speisen, die das Auge ebenso ansprechen<br />
wie den Gaumen. Regionale Tradition<br />
gepaart mit mediterranen Einflüssen sowie<br />
moderne, ernährungsbewusste Ausgewogenheit<br />
vereinen sich in den Speisen in<br />
wohltuender Harmonie.<br />
Den absoluten Wohlfühltraum findet<br />
der Gast in Meiser's 1.000m² Wellness-<br />
Oase. Neben einem großzügigen Innenpool,<br />
von dem aus man direkt in den<br />
beheizten Außenpool schwimmen kann,<br />
bietet vor allem das Angebot zwischen<br />
verschiedenen Saunen und einem Dampfbad<br />
Erholung pur. Für Fleißige wurde<br />
ein Fitness-Bereich mit hochmodernen,<br />
neuen Geräten eingerichtet. In elf individuell<br />
gestalteten Behandlungs- und Massageräumen<br />
entführt das Wellness-Team<br />
des Vital-Hotel Meiser den Gast in eine<br />
Welt voller Ruhe und Entspannung. Ob<br />
Massage oder Beautyanwendung, Ayurveda<br />
oder Schönheitsbad, das große Angebot<br />
lässt keine Wünsche offen.<br />
Erleben Sie im Vital-Hotel Meiser<br />
Wellness auf höchstem Niveau. »Gastfreundschaft«<br />
ist hier nicht nur ein Wort,<br />
sondern wird tagtäglich gelebt. Treten Sie<br />
ein, lassen Sie den Alltag hinter sich und<br />
fühlen Sie sich wie zu Hause!<br />
Exclusive and regional<br />
In the unpretentious village of Neustädtlein<br />
(municipality of Fichtenau), only 1<br />
hour from <strong>Stuttgart</strong>, the Vital-Hotel Meiser<br />
****S welcomes its guests with a true feelgood<br />
atmosphere. »The guest is king« is no<br />
empty promise. The Meiser family fill it with<br />
meaning every day and the sixth generation<br />
is now in charge of the hotel, which began<br />
operating in 1880. Every one of the suites<br />
and rooms, which offer all modern comforts, is<br />
south-facing. They impress with their exclusive<br />
fittings and furnishings, not to mention<br />
the fantastic panoramic views. The cosy restaurant<br />
combines a stylish atmosphere with<br />
elaborate details. Fresh, healthy produce is<br />
used by the kitchen crew to create fine dishes<br />
that please the eye as well as the palate. For<br />
heavenly relaxation is Meiser’s 1,000 square<br />
metre wellness oasis, which includes a number<br />
of different saunas and a fitness area.<br />
Vital-Hotel Meiser ****S<br />
Grenzstraße 42-43<br />
74579 Fichtenau-Neustädtlein<br />
Tel. +49 (0)7962.711 94-0<br />
info@vitalhotel-meiser.de<br />
www.vitalhotel-meiser.de
AUTOMOBILE<br />
TECHNOLOGY<br />
page 77 a-98 a<br />
© Foto: Christof R. Sage<br />
Präsentation des Opel Crossland X von Opel Chef Dr. Karl-Thomas Neumann und Marketingchefin Tina Müller<br />
im Berliner Szenetreff Kraftwerk<br />
Presentation of the Opel Crossland X in Berlin’s trendy Kraftwerk meeting point by Opel boss Dr. Karl-Thomas Neumann<br />
and head of marketing Tina Müller<br />
15 Jahre Automobilwoche<br />
15 years of Automobilwoche.................................................................... 80 a-81 a<br />
PS-starke Party für den guten Zweck<br />
Retro Night:Turbocharged party for a good cause........................................ 90 a-91 a
78 a | finest title anzeige<br />
Vielseitigkeit und<br />
Intelligenz in einem<br />
© Fotos: Daimler AG<br />
Die E-Klasse All-Terrain ist ein Multitalent unter ihresgleichen. Auf dem Pariser Salon 2016 wurde<br />
sie vorgestellt und ist schon in diesem Frühjahr auf der Straße unterwegs. Sie ist ein echter Hingucker,<br />
der durch Design, moderne Technik und ein tolles Fahrgefühl überzeugt.<br />
Ob unbefestigter Feldweg zum<br />
Kletterfelsen oder steile Serpentinen<br />
zur tief verschneiten Skihütte:<br />
Wo konventionelle Kombis<br />
oft schon aufgeben müssen, kommt<br />
die neue E-Klasse All-Terrain dank<br />
erhöhter Bodenfreiheit mit großen<br />
Rädern und serienmäßigem Allradantrieb<br />
4MATIC locker durch. Und sie<br />
macht wegen ihres markanten Looks<br />
mit kraftvoll ausgestellten Radläufen<br />
und robustem SUV-Kühlergrill auch<br />
dabei eine gute Figur. Hinzu kommen<br />
die vielen Sicherheitsinnovationen<br />
und das mehrfach prämierte edle<br />
E-Klasse All-Terrain/E-class All-Terrain<br />
Interieur der E-Klasse. Mit seinem<br />
serienmäßigen Allradantrieb 4MATIC<br />
und erhöhter Bodenfreiheit durch<br />
die ebenfalls serienmäßige Mehrkammer-Luftfederung<br />
AIR BODY<br />
CONTROL ist der All-Terrain ein<br />
Multitalent. Der All-Terrain ist ein<br />
weiterer Botschafter der Mercedes-<br />
Benz Design-Philosophie der sinnlichen<br />
Klarheit, die modernen Luxus<br />
definiert. Zum besonderen Interieur<br />
gehören ein exklusiv für den All-<br />
Terrain erhältliches Zierteil im Alu-<br />
Carbon-Look, Edelstahl-Sportpedale<br />
mit Gumminoppen sowie Fußmatten<br />
mit All-Terrain Schriftzug. Die Ausstattung<br />
des All-Terrain basiert auf der<br />
Interieur-Line AVANTGARDE. Den<br />
Marktstart bestreitet er als E 220 d<br />
4MATIC (143 kW/194 PS) mit dem<br />
neu entwickelten Vierzylinder-Dieselmotor.<br />
Kurze Zeit später folgt eine<br />
Variante mit Sechszylinder-Dieselmotor.<br />
Beide Modelle verfügen serienmäßig<br />
über das neue Neungang-<br />
Automatikgetriebe 9G-TRONIC.<br />
Dann kann die Fahrt losgehen.<br />
www.mercedes-benz-stuttgart.de<br />
Versatility and intelligence<br />
in a striking package<br />
No E-Class has ever been as versatile<br />
as the All-Terrain. It was unveiled at<br />
the 2016 Paris Motor Show and will be<br />
on roads this spring. The All-Terrain is a<br />
real looker boasting great design and state of<br />
the art technology and drives like a dream.<br />
From unpaved tracks to rock climbing or<br />
steep serpentine roads to a snow-bound ski<br />
lodge: the new E-Class All-Terrain takes<br />
routes where conventional estates often have<br />
to give up effortlessly in its stride thanks to<br />
greater ground clearance with large wheels<br />
and 4MATIC all-wheel drive as a standard<br />
feature. In addition there are lots of<br />
innovative safety features and the multiaward-winning<br />
E-Class interior. With<br />
4MATIC all-wheel drive as a standard<br />
feature and increased ground clearance<br />
thanks to the AIR BODY CONTROL<br />
multi-chamber air suspension the All-Terrain<br />
is a flexible all-rounder. The All-Terrain<br />
will be launched in the guise of the<br />
E 220 d 4MATIC (143 kW/194 hp)<br />
with the newly developed four-cylinder diesel<br />
engine. www.mercedes-benz-stuttgart.de
Ab nach draußen. Aber flott. Aber sicher.<br />
Der neue E-Klasse All-Terrain. Kraftvoll. Risikofreudig. Robust.<br />
Wo konventionelle Kombis oft schon aufgeben, kommt der neue<br />
E‐Klasse All‐Terrain mit großen Rädern und serienmäßigem Allradantrieb<br />
4MATIC locker durch.<br />
Der neue E-Klasse All-Terrain macht durch seinen markanten Look mit<br />
kraftvoll ausgestellten Radläufen und SUV-Kühlergrill eine super Figur.<br />
Der E-Klasse All-Terrain ist ein vielfältig einsetzbares Multitalent –<br />
für Feldweg, Familie und Freizeit.<br />
Jetzt in Ihrer Mercedes-Benz<br />
Niederlassung <strong>Stuttgart</strong>.<br />
Anbieter: Daimler AG, Mercedesstraße 137, 70327 <strong>Stuttgart</strong><br />
Partner vor Ort: Daimler AG, vertreten durch Mercedes-Benz Vertrieb PKW GmbH<br />
Niederlassung <strong>Stuttgart</strong>: Mercedesstraße 102 • Heilbronner Straße 339 • Böblingen-Hulb, Wolf-Hirth-Straße 28 • Leonberg, Görlitzer Straße 1<br />
Telefon 07 11/25 90-0 • www.mercedes-benz-stuttgart.de
Jubiläumsfeiern in fünf Städten<br />
15 Jahre<br />
Automobilwoche<br />
Jubiläen muss man einfach feiern.<br />
Auch bei der deutschen Branchenund<br />
Wirtschaftszeitung Automobilwoche.<br />
Sie feierte gleich in fünf Städten<br />
ihren 15. Geburtstag. So hatten Herausgeber<br />
Helmut Kluger, Chefredakteur<br />
Burkhard Riering und Verlagsleiter<br />
Thomas Heringer in München, <strong>Stuttgart</strong>,<br />
Wolfsburg, Köln und Frankfurt zu<br />
Festempfängen eingeladen. Die Automobilwoche,<br />
die 2002 gegründet wurde,<br />
ist eine echte Erfolgsgeschichte. 2016<br />
schrieb die Redaktion mehr Druckseiten<br />
als jemals zuvor. Das brauchte<br />
es auch bei nahezu 30 Prozent mehr<br />
Anzeigen. Und das digitale Geschäft<br />
brummt. Kluger über die Zukunft: »Wir<br />
wissen ja, das Autogeschäft wird sich in<br />
den kommenden fünf Jahren schneller<br />
verändern als in den vergangenen 15,<br />
manche sagen gar 50 Jahren. Kann es<br />
etwas Schöneres geben, als diesen rasanten<br />
Wandel journalistisch zu begleiten?<br />
Ob es wirklich so kommt, überprüfen<br />
wir dann zu unserem 20. Geburtstag.«<br />
© Fotos: Christof R. Sage
Vermittlung & Verkauf klassischer Automobile<br />
Service durch zertifizierten Meisterbetrieb<br />
Sammlungsoptimierung & Auflösung<br />
Stilvolle Investments<br />
15 years of Automobilwoche<br />
The German trade and business magazine Automobilwoche<br />
celebrated its 15th birthday even in five cities. Managing<br />
director Helmut Kluger, editor-in-chief Burkhard Riering and publishing<br />
manager Thomas Heringer welcomed guests to festive receptions<br />
held in Munich, <strong>Stuttgart</strong>, Wolfsburg, Cologne and Frankfurt.<br />
In 2016 the editorial staff wrote more pages for publication<br />
than ever before. And they needed to, with almost 30 percent more<br />
advertisements.<br />
Arthur Bechtel Classic Motors<br />
Graf-Zeppelin-Platz 1 I 71034 Böblingen<br />
+49 (0) 7031 306 95 22 I info@arthur-bechtel.com<br />
www.arthur-bechtel.com
Best Cars 20<strong>17</strong><br />
Starke Auftritte von Porsche,<br />
Mercedes und VW<br />
Die Spannung ist fast so groß<br />
wie bei den Grammys oder<br />
den Oscars. Bei der Leserwahl »Best<br />
Cars 20<strong>17</strong>« von auto motor und sport<br />
haben sich diesmal 123.719 Leser<br />
beteiligt und aus 378 Modellen die<br />
»Best Cars 20<strong>17</strong>« gewählt. Mit je drei<br />
Siegen waren Modelle von Porsche<br />
und VW wieder besonders erfolgreich.<br />
Der Gesamtsieger mit drei<br />
Siegen (C-, E- und G-Klasse), vier<br />
zweiten und einem dritten Platz<br />
heißt dabei eindeutig Mercedes. Eine<br />
starke Performance zeigen auch die<br />
VW-Konzernmarken: Mit je drei<br />
ersten Plätzen folgen Porsche und<br />
Volkswagen dicht auf, Audi kann mit<br />
zwei Siegen aufwarten. Die Kernmarke<br />
VW gewinnt bei den Mini<br />
Cars mit dem frisch renovierten VW<br />
Up, dem VW Tiguan und dem Seriensieger<br />
Multivan. Super schnitten<br />
auch der Panamera, der Porsche 911<br />
und der 911 Cabrio/Targa ab. Bei<br />
Audi glänzten vor allem der Audi A1<br />
und der Audi A3. An der Wahl 20<strong>17</strong><br />
haben Leser von 18 Automagazinen<br />
in 14 Ländern teilgenommen, darunter<br />
aus China, Brasilien und Mexiko.<br />
Bildunterschrift<br />
Bildunterschrift
Strong performances<br />
123,<strong>17</strong>9 readers took part in this<br />
year’s Best Cars readers’ vote of »auto<br />
motor und sport« magazine, and the best<br />
cars of 20<strong>17</strong> were chosen from 378 models.<br />
Models from Mercedes, Porsche and<br />
VW were again especially successful with<br />
three victories. The VW Group brands also<br />
performed well: with three first places each,<br />
Porsche and Volkswagen were close behind,<br />
while Audi enjoyed two winning places.<br />
The VW core brand won with their Minis.<br />
The Panamera, Porsche 911 and 911<br />
Cabrio/Targa also did brilliantly. For<br />
Audi, the Audi A1 and Audi A3 scored<br />
highest.<br />
© Fotos: Christof R. Sage
84 a | finest automobile anzeige<br />
Einzigartige Autos verdienen einen<br />
einzigartigen Service<br />
Das neu gegründete BMW Group Classic und M Kompetenzzentrum der BMW Niederlassung<br />
<strong>Stuttgart</strong> war dieses Jahr erstmalig auf der Retro Classics in <strong>Stuttgart</strong> vertreten. Auf Europas größter<br />
Oldtimermesse präsentierte es klassische Automobile mit Stil.<br />
BMW kann auf eine über hundertjährige mobile Tradition<br />
zurückblicken. Dies nahm die BMW Niederlassung<br />
<strong>Stuttgart</strong> mit Unterstützung des BMW Vertrieb<br />
Deutschland zum Anlass, in ihren Räumlichkeiten<br />
das BMW Group Classic und M Kompetenzzentrum zu<br />
gründen. Hier am Standort Vaihingen betreut ein Team von<br />
speziell geschulten Mitarbeitern Besitzer von klassischen<br />
BMW Automobilen und BMW M Modellen vom ersten<br />
bis zum aktuellen Modell. Neben dem Service für BMW<br />
M und M Performance Modelle werden auch An- und<br />
Verkäufe von klassischen BMW Automobilen angeboten –<br />
während in der eigens eingerichteten Werkstatt am Rosensteinpark<br />
der Schwerpunkt auf Wartung, Instandsetzung<br />
und Restauration von Young- und Oldtimern liegt.<br />
Zur bereits vorhandenen Zertifizierung als BMW M<br />
Stützpunkt erhielt das Zentrum im September 2016 die<br />
Auszeichnung zum ersten BMW Classic Stützpunkt in<br />
Deutschland durch die BMW Classic München. Durch<br />
ihren Enthusiasmus und ihre Leidenschaft, die sich in<br />
ihrer Arbeit widerspiegeln, bieten die Mitarbeiter des<br />
Stützpunkts hervorragenden Service. Zusammen mit<br />
dem entsprechenden Werkzeug und den Räumlichkeiten<br />
können die Anliegen der Classic Kunden fachmännisch<br />
betreut werden, sodass die Besitzer eines BMW Klassikers<br />
einen speziellen Rund-Um-Service in Anspruch nehmen<br />
können.<br />
Seit November können Besitzer ihre Klassiker im<br />
Kompetenzzentrum fachmännisch pflegen, warten und<br />
reparieren lassen. Der Blick ist dabei immer auf Originalität<br />
und Passgenauigkeit gerichtet, da einzigartige Automobile<br />
einen einzigartigen Service verdienen.<br />
Ausstellung der BMW Group Classic in <strong>Stuttgart</strong>-Vaihingen<br />
Exhibition of the BMW Group Classic in <strong>Stuttgart</strong>-Vaihingen<br />
Auf der Retro Classics konnten die Besucher klassische<br />
BMW Automobile sowie BMW M und M Performance<br />
Fahrzeuge bestaunen, die das BMW Group Classic und M<br />
Kompetenzzentrum im Angebot hat. Neben dem Service<br />
und der hauseigenen Werkstatt sind auch Rennstreckentrainings<br />
und Veranstaltungen geplant, wie die große Saisoneröffnung<br />
am 22. April mit großem BMW M und Oldund<br />
Youngtimertreffen in <strong>Stuttgart</strong>-Vaihingen.<br />
Unique cars deserve unique service<br />
At the new BMW Group Classic and M Competence<br />
Centre of the BMW branch <strong>Stuttgart</strong>, a specially trained team<br />
meets all the needs of owners of classic BMW and BMW M<br />
models. Classic models are also purchased and sold. Another location<br />
specialises in the maintenance, restoration and servicing of<br />
younger and vintage vehicles. The employees are passionate about<br />
the cars and their originality and always ensure that everything is<br />
just right. In addition to the company’s own workshops, racing<br />
track training sessions and events are planned, such as the big season<br />
opening on 22nd April with a major meeting for BMW Ms,<br />
classic and more recent models.<br />
BMW Group<br />
Classic und M Kompetenzzentrum<br />
<strong>Stuttgart</strong> Vaihingen<br />
Am Rosensteinpark<br />
Untere Waldplätze 3 Pragstraße 140<br />
70569 <strong>Stuttgart</strong> 70376 <strong>Stuttgart</strong><br />
www.bmw-stuttgart-classic.de
Sie sind frei.<br />
Original TECHART für Ihr Porsche 718 Modell.<br />
Entscheiden Sie selbst, welche Charakterzüge Sie an Ihrem Porsche Modell<br />
hervorheben möchten. Mit dem neuen TECHART Programm für die 718 Modelle.<br />
Einzigartiges Exterieurstyling, windkanalerprobte Aerodynamik, kraftvolle<br />
Leistungssteigerungen und wertvolle Manufaktur-Interieurs.<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
Seit 30 Jahren typisch TECHART: Erstausrüsterqualität. Problemlose Montage,<br />
uneingeschränkte Servicefähigkeit und dauerhafte Freude an mehr Individualität.<br />
Erfahren Sie mehr. Zum Beispiel online auf www.techart.de/718,<br />
Seite für Seite in der TECHART Broschüre für die Porsche 718 Modelle<br />
und gerne höchstpersönlich bei einem Besuch bei TECHART in Leonberg.<br />
TECHART Automobildesign GmbH<br />
Röntgenstraße 47, 71229 Leonberg<br />
Telefon: +49 (0)7152 9339-0<br />
http://www.techart.de
86 a | finest automobile<br />
Cooles Opel-Event im Kraftwerk<br />
Großer Auftritt für Grumpy Cat<br />
& Opel Crossland X<br />
Großer Auftritt im Berliner Szenetreff<br />
Kraftwerk. Opel präsentierte<br />
dort nicht nur seinen<br />
außergewöhnlichen Opel-Kalender<br />
20<strong>17</strong>»Georgia & Grumpy – Not<br />
impressed by Wonderland«, sondern<br />
auch den neuen Opel Crossland X.<br />
Mehr als 800 Gäste kamen zur Party,<br />
darunter die TV-Stars Hardy Krüger<br />
Junior, Nadja Uhl, Joachim Król,<br />
Ken Duken und Mina Tander und<br />
andere sowie mehr als 50 Blogger<br />
und digitale Influencer, um gemeinsam<br />
mit den Protagonisten Grumpy<br />
Cat, Topmodel Georgia May Jagger<br />
und Starfotografin Ellen von<br />
Unwerth zu feiern. Trotz gewohnt<br />
mieser Grumpy Cat-Laune wurde die<br />
Veranstaltung zum unvergesslichen<br />
Erlebnis. Dafür sorgte nicht zuletzt<br />
der neue automobile Star, den Opel
finest automobile | 87 a<br />
© Fotos: Christof R. Sage<br />
CEO Dr. Karl-Thomas Neumann<br />
und CMO Tina Müller den Gästen<br />
präsentierten: Sie enthüllten vor Ort<br />
erstmals den neuen Opel Crossland<br />
X. Der Crossland X ist das erste neue<br />
Crossover-Modell von Opel. Er ist<br />
stylish, flexibel und bestens vernetzt.<br />
Mit seinem modernen Zweifarb-<br />
Design, zahlreichen Innovationen und<br />
Features wie dem immer erreichbaren,<br />
persönlichen Notruf-Assistenten<br />
von Opel OnStar oder der 180-Grad-<br />
Panorama-Rückfahrkamera überwindet<br />
der Crossland X Grenzen.
88 a | finest automobile<br />
Zwei neue Panamera und ein GTS<br />
Drei starke Neuheiten von Porsche
finest automobile | 89 a<br />
Porsche-Performance im Dreierpack<br />
konnten ausgewählte<br />
Automobil-Journalisten im südafrikanischen<br />
Kapstadt erleben. Porsche<br />
präsentierte dort seine erweiterte<br />
Panamera-Familie mit der Langversion<br />
Executive und als Plug-in-Hybrid<br />
sowie ein starkes Update des Porsche<br />
911 GTS. Der Panamera Executive ist<br />
für alle Motorvarianten erhältlich. Bei<br />
der 5,20 Meter langen Modellvariante<br />
wurde die Liste der Serien- und Sonderausstattungen<br />
erweitert. Beim mindestens<br />
107.553 Euro teuren Panamera<br />
4 E-Hybrid kombiniert Porsche<br />
einen 2,9 Liter großen V6-Turbo-<br />
Benziner mit 243 kW/330 PS mit<br />
einem 100 kW/136 PS starken Elektromotor<br />
und einer Lithium-Ionen-<br />
Batterie mit einer Kapazität von 14,1<br />
kWh. Damit kann der Wagen bis zu<br />
50 Kilometer rein elektrisch fahren.<br />
Beide Versionen sind seit April beim<br />
Händler. Der neue Porsche 911 GTS<br />
überzeugt vor allem durch sein noch<br />
sportlicheres Fahrverhalten. Er hat<br />
satte 450 PS und beschleunigt in nur<br />
3,7 Sekunden von null auf 100. Der<br />
Grundpreis wird mit 128.592 Euro<br />
angegeben.<br />
© Fotos: Christof R. Sage
Allianz Retro Night auf der Retro Classics<br />
PS-starke Party für<br />
den guten Zweck<br />
Mehr als 90.000 Besucher<br />
besuchten Europas größte<br />
Oldtimermesse auf dem <strong>Stuttgart</strong>er<br />
Messegelände. Besucherrekord! Zu den<br />
Highlights der Messe gehört auch die<br />
Allianz Retro Night, die diesmal den<br />
ersten Ausstellungstag krönte. Die Gäste<br />
genossen ein unterhaltsames Programm.<br />
Nach den Eröffnungsreden von Fürst<br />
Karl Friedrich von Hohenzollern,<br />
FIVA-Präsident Patrick Rollet und<br />
»Mister Retro Classics« Karl Ulrich<br />
Herrmann plauderten Grand-Prix-<br />
Sieger Jochen Mass, der »Schwabenpfeil«<br />
Roland Asch, Formel-<br />
1-Kommentator und Ex-Rennfahrer<br />
Christian Danner, der zweifache<br />
Rallye-Weltmeister Walter Röhrl<br />
sowie DTM-Siegerin Ellen Lohr aus<br />
dem Nähkästchen. Für beste musikalische<br />
Unterhaltung sorgten die SWR1-<br />
Band sowie das Gesangsduo Incanto<br />
mit Sopranistin Pamela Fuderer und<br />
Tenor Alexander Lachner, gekonnt<br />
moderiert wurde die Allianz Retro<br />
Night von SWR1-Moderatorin Petra<br />
Klein. Der Erlös aus der Spendenaktion<br />
ging an das Kinderhospiz <strong>Stuttgart</strong>.<br />
© Fotos: Christof R. Sage
Retro Night:Turbocharged<br />
party for a good cause<br />
More than 90,000 visitors attended<br />
Europe’s biggest classic car fair at the <strong>Stuttgart</strong><br />
fairground. A new record! Among the highlights<br />
of the fair is the Allianz Retro Night,<br />
which this time round was the crowning glory<br />
of the first exhibition day. The guests enjoyed<br />
an entertaining programme. Following welcoming<br />
speeches by Karl Friedrich, Prince of<br />
Hohenzollern and FIVA President Patrick<br />
Rollet, chats and musical entertainment guaranteeing<br />
just the right mood.
Grand Opening<br />
<br />
Wohn-Luxus pur und für<br />
jeden einen Autoaufzug<br />
Wohn-Luxus pur und für jeden einen Autoaufzug<br />
Grand des Opening Porsche des Design Porsche Towers<br />
Design Tower in Miami in Miami<br />
Porsche definiert das Wohnen der<br />
Zukunft –zumindest für die ganz<br />
Reichen. In Miami wurde jetzt der<br />
weltweit erste Porsche Design Tower<br />
eröffnet - eine architektonische und<br />
ingenieurtechnische Meisterleistung<br />
von Porsche Design und Dezer Development.<br />
Highlight des 60-stöckigen<br />
Towers ist das patentierte, revolutionäre<br />
Autoaufzug-System. Der<br />
sogenannte »Dezervator« bringt die<br />
Bewohner in ihrem Fahrzeug sitzend<br />
in ihr luxuriöses Zuhause. »Das funktionale<br />
Design, welches die DNA der<br />
Marke ausmacht, wird die Bewohner<br />
in allen Bereichen des täglichen<br />
© Fotos: Christof R. Sage
Lebens begleiten und eine einzigartige<br />
Wohnqualität bieten«, so Jan<br />
Becker, CEO der Porsche Design<br />
Group. Fast alle Wohneinheiten verfügen<br />
über einen Pool und eine Outdoor-Küche<br />
auf dem Balkon. Außerdem<br />
gehören zur Luxusimmobilie ein<br />
moderner Spa-Bereich, ein Sonnendeck<br />
mit Whirlpools, ein Ballsaal mit<br />
Meerblick und diverse Clubräume,<br />
die sogar mit einem Kino ausgestattet<br />
sind. Ein »Fahrzeug-Concierge« kümmert<br />
sich außerdem um die Autos der<br />
Bewohner und übernimmt Services<br />
wie die regelmäßige Wartung, Reifenwechsel,<br />
Autowäsche und vieles mehr.
Pure luxury living<br />
Porsche is defining how we will<br />
live in the future – at least, how the very<br />
rich will. The world’s first Porsche Design<br />
Tower has been opened in Miami. It’s an<br />
architectural and engineering masterpiece<br />
from Porsche Design and Dezer Development.<br />
The highlight of the 60-storey tower<br />
is its patented, revolutionary car elevator<br />
system. The functional design will offer<br />
residents a peerless quality of home life.<br />
© Fotos: Christof R. Sage
Touareg 3.0 V6 TDI SCR BMT,<br />
150 kW (204 PS), 8-Gang-Automatik (Tiptronic)<br />
Leichtmetallräder „Sonora“, Bi-Xenon Scheinwerfer für Abblend- und Fernlicht, Radionavigationssystem<br />
„RNS 850“, Design-Paket „Chrome & Style“, Lederausstattung „Vienna“ mit Komfortsitzen<br />
vorn, Klimaanlage „Climatronic“, Mobiltelefonvorbereitung „Premium“, Parkdistanzkontrolle, Multifunktions-Lederlenkrad,<br />
Multikollisionsbremse, Berganfahr- und Bergabfahrassistent, Müdigkeitserkennung,<br />
Regensensor, Nebelscheinwerfer und Abbiegelicht, Start-Stopp-System mit Bremsenergie-<br />
Rückgewinnung u.v.m.<br />
Hahn Geschäftsfahrzeug-Leasingangebot<br />
Geschäftsfahrzeug-Leasingrate monatlich<br />
566,– €¹<br />
Sonderzahlung: 0,– € inkl. Erlebnisabholung Dresden / Fahrleistung: 10.000 km p. a. / Vertragslaufzeit:<br />
48 Monate<br />
Kraftstoffverbrauch l/100 km innerorts 7,7 / außerorts 6,1 / kombiniert 6,7 / CO₂-Emissionen<br />
kombiniert <strong>17</strong>6 g/km<br />
OPTIONAL MIT WARTUNGS-<br />
UND VERSCHLEISSPAKET<br />
– Übernahme der Wartungskosten<br />
(Inspektions-Service laut Serviceplan<br />
einschließlich Ölwechsel, Schmierstoffen<br />
und Dichtungen)<br />
– Verschleißreparaturen<br />
(sämtliche Werkstattleistungen, die<br />
bei sachgemäßem Gebrauch des<br />
Fahrzeuges infolge von Verschleiß<br />
erforderlich werden)<br />
– Abschleppkosten vom Schadensort bis<br />
zum nächsten Volkswagen Partner<br />
– Bergungskosten bei einer Panne<br />
– Übernahme der Kosten für die Hauptuntersuchung<br />
(HU) inkl. Abgasuntersuchung<br />
(AU)<br />
– Begrenzte Kostenübernahme bei<br />
Ersatzmobilität<br />
– Dokumentierte Fahrzeugprüfung<br />
gemäß UVV § 57 BGV D29 und DGUV<br />
Vorschrift 70<br />
FRAGEN SIE UNSER<br />
VERKAUFSTEAM.<br />
¹ Ein Angebot der Volkswagen Leasing für gewerbliche Einzelabnehmer mit Ausnahme von Sonderkunden für ausgewählte<br />
Modelle. Alle Werte zzgl. gesetzlicher Mehrwertsteuer.<br />
Abbildung zeigt Sonderausstattung gegen Mehrpreis. Zwischenverkauf und Irrtümer vorbehalten.<br />
Volkswagen Partner<br />
Backnang · Böblingen · Ebersbach · Esslingen · Fellbach · Göppingen<br />
Ludwigsburg · Pforzheim · Schorndorf · Sindelfingen · Wendlingen<br />
hahn-automobile.de
96 a | finest automobile<br />
Insignia Grand Sport und Insignia Sports Tourer<br />
Opels neue dynamische Flaggschiffe<br />
Auf dem Genfer Auto-Salon<br />
Anfang März war Weltpremiere<br />
der zweiten Insignia-Generation. Opel<br />
CEO Dr. Karl-Thomas Neumann<br />
enthüllte gemeinsam mit Design-Chef<br />
Mark Adams die fünftürige Limousine<br />
Insignia Grand Sport sowie den geräumigen<br />
Kombi Insignia Sports Tourer. Wenige<br />
Tage später durften bereits ausgewählte<br />
Motorsport-Journalisten die neuen<br />
Flaggschiffe testen. Fazit: Der komplett<br />
neukonstruierte Opel Insignia ist extrem<br />
gut in Form, geräumig und vorbildlich<br />
sicher. Die zweite Insignia-Generation<br />
überzeugt mit ihrer Wohlfühl-Atmosphäre<br />
sowie Hightech-Lösungen vom<br />
Opel IntelliLux LED ® Matrix-Licht über<br />
modernste Fahrerassistenz-Systeme, wie<br />
dem aktiven Spurhalte-Assistenten bis hin<br />
zum coolen Head-up-Display. Erstmals<br />
gibt es eine 360-Grad-Rundumkamera,<br />
ein Achtstufen-Automatikgetriebe,<br />
sowie den intelligenten Allradantrieb.<br />
Mit neuen Turbomotoren und bis zu<br />
200 Kilogramm Gewichtsersparnis je<br />
nach Variante sind die neuen Flaggschiffe<br />
spürbar dynamischer. Beide Varianten<br />
sind ab 24. Juni im Handel. Der Grand<br />
Sport ist ab 25.940 Euro und der Sports<br />
Tourer ab 26.940 Euro zu haben.<br />
© Fotos: Opel
finest automobile | 97 a<br />
Opel’s new flagships<br />
In early March, the Geneva International<br />
Motor Show saw the world première<br />
of the second Insignia generation.<br />
Together with head of design Mark Adams,<br />
Opel CEO Dr. Karl-Thomas Neumann<br />
unveiled the five-door Insignia Grand Sport<br />
limousine and the roomier Insignia Sports<br />
Tourer estate. A few days later, already<br />
selected motor sport journalists then had the<br />
opportunity to test the new flagships.
© Fotos: Christof R. Sage<br />
In Neonfarben für<br />
den guten Zweck<br />
14. V.I.T. Charity-Kundenforum im <strong>Stuttgart</strong>er<br />
Friedrichsbau Varieté<br />
Neon-Armbänder, Ausschnitte aus<br />
der aktuellen Show »NEON –<br />
The living 80s« des <strong>Stuttgart</strong>er Friedrichsbau<br />
Varietés und Spezialitäten der 80er<br />
auf dem Teller vom Schmücker Catering<br />
Team: Beim diesjährigen exklusiven<br />
Charity-Kundenforum entführte die<br />
V.I.T. GmbH ihre 120 geladenen Gäste<br />
auf eine Zeitreise zurück in das »Feelgood-Jahrzehnt«.<br />
Bei der Charity-Tombola<br />
konnten die Gäste auch dieses Jahr<br />
hochwertige Preise gewinnen und gleichzeitig<br />
Gutes tun. Am Ende des Abends<br />
überreichte Markus Weber (Geschäftsführer<br />
V.I.T. GmbH) einen Scheck in<br />
Höhe von 2.400 Euro an die Charity-<br />
Partner »Die Brücke e.V.« und den nationalen<br />
Artistennachwuchs.<br />
Wie lassen sich die aktuellen Herausforderungen<br />
in Marketing und Verkauf<br />
meistern? Für die Keynote konnte<br />
der Top Referent für Motivation und<br />
Verkauf in Europa, Martin Limbeck,<br />
gewonnen werden. Gewohnt sympathisch<br />
und charmant führte Moderator Jens<br />
Zimmermann (24passion) durch den<br />
unvergesslichen Abend. Beim V.I.T. Talk<br />
erfuhren die Besucher von der Schauspielerin<br />
Nicole Mieth (bekannt aus<br />
»Verbotene Liebe«, dem Dschungelcamp<br />
und aus dem Playboy), vom Magier,<br />
Entertainer und Comedian Topas<br />
(zweimaliger Weltmeister der Manipulation<br />
und Gewinner des Goldenen Zauberstabs<br />
von Monaco) sowie von Martin<br />
Limbeck verschiedenste Geheimnisse und<br />
Kuriositäten aus ihrem bewegten Leben.<br />
Dem Team der V.I.T. ist es auch in<br />
diesem Jahr wieder gelungen, seine Gäste<br />
mit einem außergewöhnlichen Konzept<br />
zu begeistern. Viel gute Laune, ein<br />
abwechslungsreiches Programm und eine<br />
perfekte Plattform für das Netzwerken<br />
standen dabei neben fachlichem Input im<br />
Fokus. Informationen zur V.I.T. GmbH<br />
und dem nächsten Kundenforum finden<br />
Sie unter www.vit-gmbh.de oder auf<br />
Facebook unter VIT GmbH.<br />
www.vit-gmbh.de
BUSINESS<br />
INVESTMENT<br />
page 99 a-112 a<br />
Dr. Oliver Blume, Vorstandsvorsitzender der Porsche AG, Uwe Hück, Betriebsratsvorsitzender und stellvertretender<br />
Aufsichtsratsvorsitzender der Porsche AG, Dr. Wolfgang Porsche, Aufsichtsratsvorsitzender der Porsche AG,<br />
Winfried Kretschmann, Ministerpräsident Baden-Württemberg, Hans Dieter Pötsch, Aufsichtsratsvorsitzender der<br />
VW AG, bei der Verleihung des Bundesverdienstkreuzes an Uwe Hück im Staatsministerium<br />
Dr. Oliver Blume, chairman of Porsche AG, Uwe Hück, Council Chairman and Vice Chairman of Porsche AG, Dr. Wolfgang<br />
Porsche, Chairman of Porsche AG, Winfried Kretschmann, Minister President of Baden-Württemberg, Hans Dieter Pötsch,<br />
Chairman of VW AG, at the presentation of the Federal Cross of Merit to Uwe Hück in the State Ministry<br />
© Foto: Christof R. Sage<br />
PS Inspirationen beim After Business Treff<br />
High-powered inspiration......................................................... 108 a-109 a
Reise in die Zukunft für die Partner<br />
DANKE-Abend im Europa-Park<br />
E<br />
ine schöne Art »Danke« zu sagen<br />
wird seit Jahren im Europa-Park<br />
gepflegt. Inhaber Dr. Roland Mack<br />
lud im Dezember 300 Kooperationspartner<br />
des Europa-Parks zum »DAN-<br />
KE-Abend« ein. Diesmal hatten sich<br />
die Organisatoren was ganz besonderes<br />
ausgedacht. Mit der Einladung, die wie<br />
ein Reisepass gestaltet war, durften die<br />
Gäste nämlich auf eine kleine Reise<br />
durch den gesamten Park gehen. Der<br />
Aperitif wurde in der noch im Bau<br />
befindlichen neuen Europa-Park Arena<br />
serviert. Dort bedankte sich Dr. Roland<br />
Mack bei seinen Gästen. Nach weiteren<br />
Stationen im Park wurde im 4-Sterne-<br />
Superior Erlebnishotel »Bell Rock« eine<br />
fulminante Küchenparty bis in die frühen<br />
Morgenstunden gefeiert.
A thank-you evening<br />
for partners<br />
For many years Europa-Park has<br />
had a lovely way of saying thank you. In<br />
December, the owner Dr. Roland Mack<br />
invited around 300 of Europa-Park’s partners<br />
to a thank-you evening. The guests<br />
were able to take a short journey through<br />
the park, after which they attended a fantastic<br />
kitchen party at the Four Star Superior<br />
Hotel »Bell 14:35 Rock«, Uhr which Seite lasted 1until<br />
Anzeige DIN A 5 quer:Anzeige DIN A 5 quer 16.02.2010 14:35 Uhr Seite 1<br />
Anzeige DIN A 5 quer:Anzeige DIN A 5 quer 16.02.2010<br />
the wee hours of the morning.<br />
Einfach näher dran …<br />
© Fotos: Christof R. Sage<br />
www.cobra-kommunikation.de<br />
www.cobra-kommunikation.de<br />
Pressevertrieb J. Scheuber<br />
Pressevertrieb J. Scheuber<br />
Pfaffenwiesenstr. 10 · 71229 Leonberg<br />
Pfaffenwiesenstr. 10 · 71229 Leonberg<br />
Tel. 0 71 52-75122 · Fax 0 71 52-75 222<br />
Tel. 0 71 52-75122 · Fax 71 52-75 222<br />
www.phoenix-atlantis.de<br />
www.phoenix-atlantis.de<br />
Für<br />
Für<br />
Werbungtreibende:<br />
Werbungtreibende:<br />
Topp-Medium<br />
Topp-Medium<br />
Jede Jede Woche Woche bis bis zu zu 188.000 Leser!<br />
Wirksam werben auf auf Magazin-Titelseiten<br />
Für<br />
Für<br />
Zeitschriftenleser:<br />
Zeitschriftenleser:<br />
Topp-Titel<br />
Topp-Titel<br />
Günstig Günstig mieten, mieten, statt statt teuer teuer kaufen! kaufen!<br />
Bis Bis zu zu 50% 50% sparen sparen gegenüber gegenüber Einzelkauf Einzelkauf
102 a | finest business<br />
DEKRA-Spätschoppen mit Frank Stäbler<br />
Weltklasse-Ringer & die Welt<br />
der Stars und Sternchen<br />
Frank Stäbler hat sich nicht nur<br />
als Weltklasse-Ringer (Weltmeister<br />
2015), sondern auch in der<br />
Welt der Stars und Sternchen einen<br />
Namen gemacht. Kürzlich saß er<br />
sogar 16 Tage lang im Promi-Big<br />
Brother-Haus und machte mit seinen<br />
Sprüchen von sich reden. Damit ist<br />
er der erste Ringer, der seinen Sport<br />
auch für neue Zielgruppen interessant<br />
gemacht hat. Wie er das gemeistert hat<br />
und wie er den Spagat zwischen Sport<br />
und Boulevard geschafft hat, verriet<br />
der erfolgreiche Sportler Hermann<br />
Orgeldinger, Moderator beim 342.<br />
DEKRA Spätschoppen. Natürlich<br />
plauderte er auch über Privates, so<br />
wird Frank Stäbler im Sommer heiraten<br />
und versprach schon jetzt eine<br />
»fette, fette, fette Party«.<br />
World class wrestler as guest<br />
Frank Stäbler made a name for himself<br />
not only as a world class wrestler (2015 world<br />
champion), but also in the world of stars and<br />
celebrities. The successful sportsman revealed to<br />
Hermann Orgeldinger, host at the 342nd<br />
DEKRA Spätschoppen, how he managed that<br />
and achieved fame both in sport and as a celebrity.<br />
© Fotos: Christof R. Sage<br />
DEKRA-Spätschoppen mit Dieter Gruschwitz<br />
Ein Sportjournalist plaudert<br />
aus dem Nähkästchen<br />
E<br />
inen Sport-Fan durch und<br />
durch interviewte Hermann<br />
Orgeldinger beim 343. DEKRA<br />
Spätschoppen im Kickers Club-<br />
Restaurant. Bei ihm zu Gast war der<br />
langjährige ZDF-Sportchef Dieter<br />
Gruschwitz, der Ende Januar in<br />
den Ruhestand verabschiedet wurde.<br />
Dekra Spätschoppen<br />
At the 343rd DEKRA Spätschoppen,<br />
held in the restaurant of the Kickers<br />
Club, Hermann Orgeldinger interviewed a<br />
true sports fan. His guest was Dieter<br />
Gruschwitz, who was head of sport at ZDF<br />
for many years, and retired at the end of January.<br />
The ZDF expert also chatted with Mr.<br />
Orgeldinger about the dark side of sport and<br />
the utopian salaries of professional footballers.<br />
Gruschwitz war seit 1988 bei allen<br />
Olympischen Spielen dabei und seit<br />
1990 bei allen Fußball-Weltmeisterschaften.<br />
Und er hat für das ZDF die<br />
Ausstrahlungsrechte der Champions<br />
League verhandelt. Bei Orgeldinger<br />
plauderte der ZDF-Mann auch<br />
über die Schattenseiten des Sports<br />
– über die dunklen Machenschaften<br />
der FIFA, die Dopingskandale<br />
und die utopischen Gehälter der<br />
Fußball-Profis.<br />
© Fotos: Christof R. Sage
00 a | finest rubrik<br />
© Fotos: Christof R. Sage<br />
Hans-Joachim Fuchtel beim DEKRA Spätschoppen<br />
Leidenschaft für Schwarzwald<br />
und Griechenland<br />
Der Mann eckt gerne mal an:<br />
Hans-Joachim Fuchtel, Griechenland-Beauftragter<br />
der Bundesregierung<br />
und seit vielen Jahren für die CDU<br />
im Bundestag. So behauptete er 2012<br />
in Thessaloniki provokant, dass 1.000<br />
deutsche Arbeitnehmer die Arbeit von<br />
3.000 Griechen machen würden. Das<br />
kam in Griechenland natürlich überhaupt<br />
nicht gut an, trotzdem wird er<br />
hier hier liebevoll »Fuchtelos« genannt.<br />
Über seine Erfahrungen mit den Griechen<br />
und wie sich das Land angesichts<br />
seiner Milliardenschulden in den letzten<br />
Jahren verändert hat, sprach der<br />
Politiker mit Hermann Orgeldinger<br />
beim 344. DEKRA Spätschoppen im<br />
Kickers Club-Restaurant. Er bekam viel<br />
Applaus, denn der 64-jährige Fuchtel ist<br />
kein abgehobener internationaler Politiker,<br />
sondern ein Mann mit Leidenschaft<br />
und scharfem Verstand. Dabei liegt ihm<br />
seine Heimat, der Nordschwarzwald,<br />
besonders am Herzen.
Unternehmer-Appell für die Zukunft<br />
Jahresempfang des Wirtschaftsrats<br />
Baden-Württemberg<br />
Mehr als 500 Unternehmer<br />
kamen zum Jahresempfang<br />
des Wirtschaftsrats Baden-Württemberg<br />
ins Mercedes-Benz Museum.<br />
Gastgeber Joachim Rudolf hatte<br />
für die Veranstaltung hochrangige<br />
Redner gewonnen: Daimler Nutzfahrzeug-Vorstand<br />
Dr. Wolfgang<br />
Bernhard und Trumpf-Chefin Dr.<br />
Nicola Leibinger-Kammüller.<br />
Beide fanden deutliche Worte. »Es<br />
muss uns gelingen, unsere industrielle<br />
Basis erfolgreich in die nächste Ära<br />
zu überführen. Die Digitalisierung<br />
wälzt wirklich alles um. Wir müssen<br />
jetzt die richtigen Prioritäten setzen<br />
und wieder mehr für unsere Wettbewerbsfähigkeit<br />
tun«, appellierte Bernhard.<br />
Und die Trumpf-Chefin richtete<br />
mahnende Worte an die CDU. Sie<br />
verliere zusehends ihr wirtschaftspolitisches<br />
Profil. Die Partei müsse sich<br />
im Wahljahr als Partei der sozialen<br />
Marktwirtschaft wiederentdecken.<br />
Appeal to entrepreneurs to<br />
look to the future<br />
More than 500 entrepreneurs<br />
attended the annual reception of the business<br />
council of Baden-Württemberg at the<br />
Mercedes-Benz Museum. Host Joachim<br />
Rudolf had been fortunate to obtain firstrate<br />
speakers for the event: Daimler commercial<br />
vehicle chairman Dr. Wolfgang<br />
Bernhard and Trumpf boss Dr. Nicola<br />
Leibinger-Kammüller.<br />
Die Alternative zum Bankschließfach<br />
Mit der Einführung der Strafzinsen<br />
für Privatkunden kostet<br />
das Spargeld auf dem Bankkonto künftig<br />
hohe Gebühren. Das Unternehmen<br />
Safe Lounge bietet eine Alternative zu<br />
Konto und Bank: Diskrete Schließfächer<br />
in denen man die Million schon<br />
ab einer Jahresgebühr von 324 Euro<br />
lagern lassen kann. » Wer sich für ein<br />
Schließfach interessiert, sollte jedoch<br />
noch heute einen Termin vereinbaren,<br />
denn die Nachricht der Strafzinsen<br />
sorgt für starke Nachfrage«, so Ferdinand<br />
Benedikt Eppli, Mitglied der<br />
Geschäftsleitung beim Auktionshaus<br />
Eppli und Leiter der Safe Lounge. Wer<br />
sein Vermögen oder andere Wertanlagen<br />
hier verwahren möchte, hat die<br />
Möglichkeit zwischen Privat- oder<br />
anzeige<br />
Die Safe Lounge ist ein Unternehmen des bekannten Auktionshauses Eppli in <strong>Stuttgart</strong><br />
und bietet ihren Kunden sichere Schließfächer.<br />
© Fotos: safe lounge<br />
Sammel-Schließfach und Safe Box-<br />
Lagerung. In die Lounge haben<br />
Schließfachmieter jederzeit Zutritt<br />
und Diskretion steht an oberster Stelle.<br />
Außerdem besteht keine Meldepflicht<br />
gegenüber den Behörden. Für Leute,<br />
die ihr Geld sicher wissen wollen, eine<br />
echte Alternative. www.safelounge.de<br />
Eppli+Eppli:The alternative<br />
to the safe deposit box<br />
Safe Lounge is a company belonging<br />
to the established Eppli auction house<br />
in <strong>Stuttgart</strong> and offers its customers lowpriced<br />
safe deposit boxes independent of<br />
banks. Demand is high and one can choose<br />
from private safe deposit boxes, safe boxes<br />
and cash depositing. Discretion is the foremost<br />
priority. www.safelounge.de
PRIVATBANK PRIVATE IMMOBILIEN | REAL ESTATE | FUNDS & ASSET<br />
Ausgezeichnet.<br />
Unsere Vermögensverwaltung belegte mit der Strategie „Konservatives Depot“ (70% Anleihen /<br />
30% Aktien) im Depotleistungsvergleich der firstfive AG® zum 31.01.20<strong>17</strong> im 12-Monatsvergleich<br />
den 1. Platz.<br />
Wann dürfen wir Sie überzeugen?<br />
Andreas Rapp freut sich über Ihren Anruf unter 0711/2148-365.<br />
www.privatbank.de
Weihnachtsfeier Karatbars<br />
International 2016<br />
Für die Weihnachtsfeier 2016 seines<br />
Teams hatte sich Harald Seiz,<br />
Gründer und CEO von Karatbars International<br />
etwas Besonderes einfallen lassen:<br />
In eleganter Abendgarderobe trafen<br />
sich am 9.12. rund 70 Mitarbeiter<br />
sowie Geschäftspartner und Freunde im<br />
Foyer der Spielbank <strong>Stuttgart</strong> gewissermaßen<br />
in Rufweite der Firmenzentrale<br />
von Karatbars International. Das exklusiv<br />
für die Gäste von Karatbars reservierte<br />
Restaurant in der Spielbank bot<br />
nicht nur spannende Einblicke auf die<br />
Spieltische, sondern auch ein exzellentes<br />
Weihnachtsmenü. Harald Seiz dankte<br />
seinen Mitarbeitern für ein erfolgreiches<br />
Geschäftsjahr und gab einen kurzen<br />
Ausblick auf die bevorstehenden Innovationen<br />
und Herausforderungen des<br />
kommenden Jahres. Im Anschluss wurde<br />
ein bis dahin gut gehütetes Geheimnis<br />
gelüftet: Die Einladung des gesamten<br />
Teams und aller Gäste zu einer der letzten<br />
Abendvorstellungen des Musicals<br />
ROCKY im Palladium-Theater. Im<br />
Anschluss gab es eine exklusive Backstage-Führung.<br />
Ein weiterer Höhepunkt<br />
des Abends folgte im Club GRACE<br />
bei der Aftershow-Party: Trevor Jackson<br />
und Hannes Staffler, die beiden<br />
© Fotos: Christof R. Sage
Hauptdarsteller in ROCKY, sangen<br />
gemeinsam mit ihrem Kollegen Emanuele<br />
Caserta live »AUF UNS«, »EYE<br />
OF THE TIGER« und weitere Zugaben<br />
für die Gäste von Karatbars. Schließlich<br />
hieß es »Ring frei« auf der knapp bemessenen<br />
Tanzfläche für alle Queens and<br />
Kings of the Dance Floor.
Porsche Zentrum Böblingen lud ein<br />
PS Inspirationen beim<br />
After Business Treff<br />
© Fotos: Christof R. Sage<br />
PS-starkes Event für alle Porsche-Fans.<br />
Das Porsche Zentrum<br />
Böblingen lud ein halbes Jahr<br />
nach der glanzvollen Eröffnung zum<br />
After Business Treff in das neue Flagschiff<br />
an der Konrad-Zuse-Straße<br />
ein. Über 200 Porsche-Fans folgten<br />
der Einladung. Geschäftsführer Wilfried<br />
Honig nutzte die Gelegenheit,<br />
um den Gästen die Leistungsfähigkeit<br />
des Porsche Zentrum Böblingen<br />
vorzustellen. Im Anschluss präsentierte<br />
Alireza Gordi von der Porsche<br />
Deutschland GmbH die Zukunftsstrategien<br />
der Marke Porsche und die<br />
Pläne im Bereich der e-Mobility. Wie<br />
gut das Porsche Zentrum Böblingen<br />
bei den Kunden ankommt, konnte<br />
auch Verkaufsleiter Peter Knoblauch<br />
bestätigen, der den Gästen über die<br />
Verkaufserfolge berichtete und die<br />
Chance nutzte, Fabian Gaukler als<br />
neuen Ansprechpartner für Neu- und<br />
Gebrauchtwagen vorzustellen. Mit<br />
einem inspirierenden Get-together<br />
fand der After Business Treff einen<br />
turbostarken Ausklang.<br />
© Fotos: Christof R. Sagew
110 a | finest business anzeige<br />
Dieter Wieland GmbH<br />
Ringstraße 85 · 70736 Fellbach<br />
Tel. +49 (0)711.540 40 70 · Fax +49 (0)711.54 04 07 20<br />
info@baumitwieland.de · www.baumitwieland.de<br />
Wahre Fahrzeugkultur<br />
Die mehrfach preisgekrönte Motorworld Region<br />
<strong>Stuttgart</strong>, in Böblingen, ist das größte private<br />
Oldtimer-Projekt Europas und ein ganz besonderer<br />
Treffpunkt für Fahrzeugbegeisterte.<br />
www.baumitwieland.de<br />
Dieter Wieland GmbH<br />
Bauunternehmung<br />
Straßenbau- und Tiefbau<br />
Bohrtechnik und Spülbohrungen<br />
Leitungs- und Kabelbau<br />
Containerdienst<br />
Die Bauunternehmung Dieter Wieland GmbH baut für die Mobilität und<br />
Sicherheit öffentlicher und privater Investoren aller Bauklassen. Sie ist beispielsweise<br />
kompetenter Ansprechpartner für Projekte im Straßen- und<br />
Tiefbau, im Kabel- und Leitungsbau sowie in der grabenlosen Bohrtechnik<br />
und dem Recycling von Baustoffen. Dabei stehen Kostenoptimierung,<br />
Sicherheit und Umweltschutz an oberster Stelle. Durch ihre Beteiligung an<br />
der Fellbacher Recycling Gesellschaft, die anfallende Baustoffe zur Wiederverwertung<br />
aufbereitet, wird ein sauberes, umweltgerechtes Arbeiten<br />
garantiert. Selbstverständlich steht die Dieter Wieland GmbH ihren Auftraggebern<br />
auf Wunsch beratend zur Seite. Qualifiziert durch Mensch und<br />
Maschine: 60 engagierte und ausgebildete Fachkräfte mit einem modernen<br />
Maschinenpark freuen sich auf Ihren Besuch oder Anruf.<br />
Building contructors Dieter Wieland GmbH cater for public and<br />
private investors of all types of projects, such as roadworks, tunnelling<br />
or recycling of building materials. With sixty skilled employees<br />
to ensure cost effectiveness, safety and environmental protection.<br />
Immobilien Service Bärbel Bahr<br />
Wolfgang-Brumme-Allee 35 · 71034 Böblingen<br />
Tel. +49 (0)7031.491 85 00 · Fax 49 (0)7031.491 85 50<br />
immobilien@baerbel-bahr.de · www.baerbel-bahr.de<br />
Wir suchen Ihre Immobilien!<br />
Für vorgemerkte Kunden suchen wir Immobilien bis 3.000.000 Euro.<br />
Mit unserem 8-Sterne-Verkaufskonzept speziell für exklusive<br />
Immobilien erzielen Sie den besten Preis am Markt:<br />
Homestaging mit Profi-Fotografin · Exklusives Design-Exposé<br />
Hochwertiges Immobilienvideo · Energieausweis<br />
Professionelles Marketing · Erfahrenes Verkaufsteam<br />
Beste Käuferklientel · Fundierte Analyse<br />
Sie müssen sich um nichts kümmern –<br />
Ihre Immobilie ist in besten Händen!<br />
© Foto: Frank Hoppe<br />
Die Motorworld ist ein unvergleichbarer Treffpunkt<br />
für Fahrzeug-Liebhaber und -Spezialisten, Technikbegeisterte,<br />
Ästheten und Nostalgiker. Bei professionellen<br />
Anbietern werden Oldtimer, Luxusfahrzeuge, Sportwagen<br />
und Motorräder ge- und verkauft, restauriert und gewartet.<br />
Darüber hinaus bieten Dienstleister, Einzelhändler, Galeristen,<br />
Boutiquen und Agenturen alles, was für das beliebte<br />
Hobby erforderlich ist. Verglaste Einstellboxen bieten<br />
Parkmöglichkeiten für Liebhaberfahrzeuge unter besten<br />
klimatischen Bedingungen. Ganz ohne Eintrittsgeld erhält<br />
jeder Gast das Erlebnis von hunderten fantastischen Fahrzeugen<br />
aller Couleur, die zum Teil täglich variieren. Schon<br />
mehrfach seit der Eröffnung erweitert, findet man auf<br />
dem Gelände das Who-is-Who automobiler Faszination.<br />
Renommierte Oldtimer-Händler aber auch Mode- und<br />
Accessoires-Anbieter, sowie Auto- und Bikehäuser haben<br />
sich hier niedergelassen. Diese automobile Erlebniswelt<br />
entfaltet auch über die Szene hinaus ihre Strahlkraft. So<br />
hat sich die Motorworld in der Region <strong>Stuttgart</strong> zu einer<br />
beliebten Tagungs- und Eventlocation entwickelt.<br />
www.motorworld.de<br />
True automotive culture<br />
Böblingen’s Motorworld Region <strong>Stuttgart</strong>, which has won<br />
a number of awards, is the largest private classic car project in<br />
Europe and a very special meeting point for vehicle enthusiasts.<br />
Car lovers, specialists and the nostalgic meet here. Classic cars,<br />
sports cars and motorcycles are presented at Motorworld.<br />
www.motorworld.de
anzeige finest business | 111 a<br />
Konservatives Depot<br />
Seit 1912 stehen Ellwanger & Geiger für erstklassige Beratung<br />
und Betreuung in der Vermögens- und Finanzverwaltung.<br />
Die Experten von der Vermögensverwaltung<br />
Ellwanger &<br />
Geiger verstehen ihr Handwerk: Mit<br />
ihrer Strategie »Konservatives Depot«<br />
haben sie im Depot-Ranking der<br />
firstfive AG ® in der Risikoklasse konservativ<br />
den ersten Platz belegt. Die<br />
Agentur veröffentlicht seit mehr als<br />
10 Jahren Ranglisten der besten fünf<br />
Vermögensverwaltungen in Deutschland,<br />
Österreich und der Schweiz. Wie<br />
der Depotvergleich zeigt, setzen Ellwanger<br />
& Geiger die »Konservative<br />
Strategie« in den Fonds E&G Vermögensstrategie<br />
Anleihen und E&G Vermögensstrategie<br />
Aktien mit Erfolg um<br />
– dank weltweit gemanagter Portfolios,<br />
die in in- und ausländische Anleihen,<br />
Aktien, Anleihen- und Aktienfonds<br />
und Zertifikate investiert werden. Ellwanger<br />
& Geiger entwickeln aus den<br />
besten Angeboten des Anlagemarktes<br />
maßgeschneiderte Lösungen und<br />
erzielen mit dieser Strategie effektive<br />
Ergebnisse. Wer sein Vermögen<br />
gewinnbringend und effektiv anlegen<br />
will, ist bei dem Unternehmen genau<br />
richtig. www.ellwanger-geiger.de<br />
Conservative depot<br />
Since 1912, Ellwanger & Geiger<br />
have stood for first-rate advice and support<br />
in asset management. With its »Konservatives<br />
Depot« strategy, the asset management<br />
came first in the depository ranking<br />
of first five AG ® in the »conservative« risk<br />
category. www.ellwanger-geiger.de<br />
Dr. Volker Gerstenmaier<br />
Andreas Rapp<br />
© Fotos: Ellwanger & Geiger
Uwe Bogen schreibt… Goht’s no?<br />
Polizist in Dubai sollte man sein!<br />
»feine adressen – finest«-Kolumnist Uwe Bogen über megaflache<br />
Superflitzer, zu kleine Männerkörperteile und zwei Brüder, die<br />
einen elektrischen Flügeltürer nach Israel verkauft haben<br />
Wenn Sie, verehrte Leserinnen<br />
und Leser, Villa, Jet und<br />
Jacht bereits besitzen, wie ich dies von<br />
Beziehern der »feinen adressen – finest«<br />
wohl doch noch erwarten darf, habe<br />
ich einen Vorschlag: Wie wär’s mal mit<br />
einem Lamborghini Aventador, mit<br />
dem Polizisten in Dubai ihre Verbrecher<br />
jagen? Weil ich erst seit der letzten Ausgabe<br />
Kolumnist dieses wunderschönen<br />
Magazins bin, kann ich mir den Typ<br />
jenes Einsatzfahrzeugs noch nicht leisten,<br />
auf den die Gesetzeshüter am Persischen<br />
Golf ihr Blaulicht setzen. Aber<br />
die Kanz-Brüder von der Schwäbischen<br />
Alb haben mir die Flügeltüren dieser<br />
flach gelegten Mega-Schleuder geöffnet.<br />
TV-Sendungen wie »Kanz oder gar<br />
nicht« haben Michael und Sven Kanz<br />
aus Melchingen zu den bekanntesten<br />
Luxusautohändlern in Deutschland<br />
gemacht. Bei Nacht führen sie mir ihren<br />
Stolz vor – den Lamborghini Aventador<br />
Spyder, den sie für 500.000 Euro verkaufen<br />
wollen. Der 31-jährige Michael<br />
drückt den Schlüssel. Wie aus großen<br />
Raubkatzenaugen starrt uns sein Supersportwagen<br />
an. Von diesem Modell<br />
werden in Deutschland im Jahr etwa<br />
40 Exemplare neu zugelassen. »Willst<br />
du mal ans Steuer?«, fragt er mich. Aber<br />
klar doch! Schon klappen die Flügeltüren<br />
des 700 PS starken Geschosses nach<br />
oben. Aventador bedeutet »jemanden in<br />
den Hintern treten«. Meinen Hintern<br />
bekomme ich kaum in den abgrundtief<br />
auf dem Erdboden liegenden<br />
Uwe Bogen im Renitenz-Theater<br />
beim Signieren seiner Bücher.<br />
Lamborghini hinein. An große Deutsche<br />
haben die italienischen Autobauer<br />
nicht gedacht. Italiener sind kleiner<br />
als sie denken – und viel, viel kleiner<br />
als ihre Gesten. Krümmen muss ich<br />
mich bei einer Größe von 186 Zentimetern,<br />
damit mein Kopf unters Dach<br />
passt. Es mag ein alter Spott sein, dass<br />
Sportwagen eine Kompensationsfunktion<br />
für zu kurz geratene männliche<br />
Körperteile erfüllen. Aber wer klein ist,<br />
das zeigt sich am Lenkrad des Aventador,<br />
ist manchmal sogar im Vorteil. Mir<br />
kommt es vor, als würde ich in einem<br />
Flugzeugcockpit sitzen. Michael Kanz<br />
zeigt, wo der Startknopf ist. Kaum drücke<br />
ich drauf, gewittert das Gefährt wie<br />
irre los. »Jetzt das Gaspedal«, sagt der<br />
31-Jährige. Nur leicht tippe ich drauf<br />
– was für ein Donnerschall jagt durch<br />
Mark und Bein! Ich erschrecke fast zu<br />
Tode. Bestimmt habe ich alle Nachbarn<br />
aufgeweckt. So ein Superauto ist nur<br />
für Menschen da, die auffallen wollen.<br />
Damit sorgt man für bewundernde Blicke,<br />
aber auch für böse Kommentare.<br />
Verlangen nicht Feinstaub und Smog<br />
nach Elektro- statt nach Angeberautos?<br />
Für viele seiner Kunden, sagt Kanz, sind<br />
die Luxusfahrzeuge Kapitalanlagen, die<br />
man nur selten ausfährt. Als erste deutsche<br />
Autohändler haben die Melchinger<br />
Luxusexperten im Frühjahr 20<strong>17</strong><br />
einen Plug-in-Hybrid-Supersportwagen,<br />
der zumindest zeitweise elektrisch<br />
fahren kann, nach Israel verkauft. Preis<br />
des BMW i8: 100.000 Euro. Mit einem<br />
Kilometerstand von 4000 hatten sie das<br />
Serienfahrzeug, das E-Maschine und<br />
Benzinmotor zu 363 PS verbindet, von<br />
einem Fahrer übernommen, der sich<br />
die Sache anders vorgestellt hatte. »Er<br />
wollte auf dicke Hose machen«, sagt<br />
Michael Kanz, »doch ein E-Auto macht<br />
keinen Sound, weil es lautlos fährt.« Die<br />
Lithium-Ionen-Batterie des Flügeltürers<br />
kann an herkömmlichen Haushaltssteckdosen<br />
aufgeladen werden. In<br />
Deutschland hatten die Kanz-Brüder<br />
für den BMW i8 keinen Käufer gefunden.<br />
»Das Geschäft mit E-Luxusfahrzeugen<br />
läuft hier noch nicht so gut«,<br />
sagt der 31-Jährige. Dafür brummt das<br />
Geschäft mit Benzinmotoren. Weil<br />
Diesel-Fahrzeuge die großen Verlierer<br />
des Abgasskandals und des künftigen<br />
Fahrtverbots sind, ist bei den Brüdern<br />
in Melchingen die Nachfrage nach<br />
Benzinern »explodiert«. Ganz in der<br />
Nähe des Kanz-Showrooms auf der Alb<br />
wohnt Trigema-Chef Wolfgang Grupp.<br />
Als dieser kürzlich in <strong>Stuttgart</strong> war, sagte<br />
er mir, die Kanz-Brüder würden keine<br />
großen Töne spucken, sondern lieber<br />
was klarmachen. Sie hätten, was andere<br />
zuvor nicht schafften, seinen alten Hubschrauber<br />
nach Israel verkauft, erzählte<br />
er. Ist klar, was für einen Traktor der<br />
Bauer besitzt, dessen Hof sich zwischen<br />
den Häusern der Familien Kanz und<br />
Grupp befindet – einen Lamborghini.<br />
Beeinflusst ein Sportwagen den Hormonhaushalt<br />
des Mannes? Wissenschaftliche<br />
Erkenntnisse darüber liegen nicht<br />
vor. Eines aber steht fest: Ein Aventador<br />
mag zwar ein gutes Statussymbol sein,<br />
doch der Mensch gerät dabei ins Hintertreffen.<br />
Denn jeder schaut das Auto<br />
an – nicht den Besitzer. Nur zur Probe<br />
kann ich so einen Superschlitten starten.<br />
Denn erstens bin ich nur Kolumnist der<br />
»feinen adressen – finest« und zweitens<br />
körperlich zu groß geraten. Im nächsten<br />
Leben werd’ ich Polizist in Dubai.<br />
v.l.: Sven und Michael Kanz mit<br />
einem Lamborghini Aventador Spyder
SPORTS<br />
TRAVEL<br />
page 113 a-120 a<br />
Andreas Dünkel (Investor) mit seinen Harley-Friends auf Rundreise in Kapstadt, v.l.n.r./f.l.t.r.: Walter Vogt, Milivoj<br />
Milosevic, Roland Arnold, Oscar Firnkes, Sven Eckhardt, Sascha Maygatt, Artur Unger und Andreas Dünkel<br />
© Foto: Christof R. Sage<br />
Journalisten kürten den »Sportler des Jahres«................................... 114 a-116 a<br />
Golfclub Marhördt auf der CMT<br />
CMT:Information and a great party at the Marhördt golf club’s Stand........... 118 a-119 a
114 a | finest sports<br />
Glamouröse Auszeichnung im Kurhaus Baden-Baden<br />
Journalisten kürten<br />
den »Sportler des Jahres«<br />
Wer sind diesmal die Sportler des<br />
Jahres? Mehr als 3.000 Sportjournalisten<br />
hatten sich an der 70. Auflage<br />
der Gala an der Abstimmung beteiligt.<br />
Im vergangenen Dezember wurden<br />
dann die Sieger unter tosendem Applaus<br />
im Kurhaus von Baden-Baden bekannt<br />
gegeben. »Sportlerin des Jahres« wurde<br />
Tennisstar Angelique Kerber, die<br />
mit ihrem Triumph bei den Australian<br />
Open in Melbourne neue Tennisgeschichte<br />
schrieb. Über den Titel »Sportler<br />
des Jahres« konnte sich Weltklasseturner<br />
Fabian Hambüchen freuen,<br />
der seine internationale Karriere bei<br />
der Olympiade in Rio beendet hat. Als<br />
bestes Team wurde das Volleyball-Duo<br />
Laura Ludwig und Kira Walkenhorst<br />
ausgezeichnet. Die beiden Athletinnen<br />
hatten sich in Rio Gold geholt.<br />
Und ans Aufhören denken die zwei<br />
noch lange nicht. »Wir haben Bock,<br />
weiter hart zu arbeiten«, verriet Walkenhorst<br />
dem begeisterten Publikum.<br />
© Fotos: Christof R. Sage
The sports brand by
116 a | finest sports
Rankommen – drankommen.<br />
DEKRA Hauptuntersuchung.<br />
Im Motorsport gelten besondere Anforderungen für die extremsten<br />
Rennbedingungen. Profi tieren Sie mit Ihrem Auto von unserem Sachverstand<br />
weit über die Hauptuntersuchung hinaus. Den nächstgelegenen<br />
DEKRA Standort fi nden Sie unter: www.dekra-vor-ort.de<br />
oder unter der Service-Hotline: 0800.5002099
Golfclub Marhördt auf der CMT<br />
Golfinfos & heiße Standparty bei Peter Noller<br />
Großer Promi-Treff auf der<br />
»Golf & Wellnessreisen«, einer<br />
Teilmesse der Touristikmesse CMT<br />
in <strong>Stuttgart</strong>. Dafür sorgte der renommierte<br />
Golfclub Marhördt, der dort<br />
mit einem eigenen Stand vertreten<br />
war. Clubinhaber Peter Noller und<br />
sein Team informierten über den<br />
Golfclub und das Landhaus Noller<br />
und bewirteten auch viele bekannte<br />
Persönlichkeiten, wie die ehemaligen<br />
VfB-Stars Hansi Müller und Hermann<br />
Ohlicher, Golf-Verbandspräsident<br />
Otto Leibfritz oder Moderator<br />
Gerhard Meier-Röhn. Highlight<br />
am letzten Messetag war eine fetzige<br />
Standparty mit der Liveband Uwe<br />
Lenz. Fazit: Die Teilnahme an der<br />
Messe war ein voller Erfolg. Peter<br />
Noller: »Unser Messestand war an<br />
allen Tagen sehr gut besucht. Aber die<br />
Party ist mittlerweile legendär und<br />
viele Gäste und Clubmitglieder feierten<br />
bis in die Morgenstunden.«<br />
Information and a great<br />
party at the Marhördt golf<br />
club’s Stand<br />
Celebrities were out in force at »Golf<br />
& Wellness Holidays«, a special exhibition at<br />
the CMT tourism fair in <strong>Stuttgart</strong>. And they<br />
were attracted by the presence of Marhördt<br />
Golf Club, which had its own stand. Club<br />
owner Peter Noller and his team provided<br />
information on the club and also hosted a<br />
number of famous personalities including<br />
Hansi Müller, a former star of the VfB <strong>Stuttgart</strong><br />
football club. The highlight on the final<br />
day of the event was a fantastic stand party.<br />
© Fotos: Christof R. Sage
120 a | finest sports anzeige<br />
Sonnige Aussichten<br />
Das Freibad öffnet am 13. Mai!<br />
Mit insgesamt 10.000 m 2 Fläche bietet das F.3 Freibad<br />
viel Raum für eine weitläufige Liegewiese, ein<br />
gut 1.000 m 2 großes Kombibecken mit fünf 50 m langen<br />
Sportbahnen und einen Nichtschwimmerbereich (max.<br />
Wassertiefe 1,35 m) mit Breitwellenrutsche und Wasserpilz.<br />
Für die Unterhaltung der jüngsten Gäste stehen auf<br />
knapp 90 Quadratmetern ein Kinderbecken mit einer maximalen<br />
Wassertiefe von 60 cm und einer Wassertemperatur<br />
von 25°C sowie ein Matschplatz zur Verfügung. Dort kann<br />
nach Herzenslust getobt, gesandelt und gematscht werden.<br />
Zusätzliche Unterhaltung bieten Wasserblumen, Bodensprudler,<br />
eine Rutsche, Wasserkanonen und vieles mehr.<br />
Sportbegeisterte können sich auf dem Beachvolleyballfeld,<br />
dem Mini-Soccerfeld oder an zwei Tischtennisplatten<br />
austoben. Sonnenhungrige haben die Möglichkeit, sich entspannt<br />
auf den drei Sonnendecks bräunen zu lassen. Über<br />
100 unterschiedliche Laubbäume wie Amberbäume, Eschen,<br />
Platanen und Spitzahorn, unterstützt von zahlreichen Sonnenschirmen,<br />
sorgen für Schattenplätze. Öffnungszeiten:<br />
Mo-So 7:30-20 Uhr. www.f3-fellbach.de<br />
Sunny prospects<br />
The F.3 open-air pool can be enjoyed from 13th May! At<br />
no fewer than 10,000 square metres, it offers tons of space for an<br />
extensive lawn area with loungers, a good 1,000 square metres of<br />
combined pools featuring five 50 m long sports lanes and a zone for<br />
non-swimmers (max. water depth 1.35 m) with wide wavy slide<br />
and »mushroom fountain«. The youngest guests will be entertained<br />
by a nearly 90 square metre area featuring a children’s pool and<br />
mud patch. There is also much for sports fans to enjoy. Opening<br />
hours: Mon to Sun 7:30 am to 8 pm www.f3-fellbach.de<br />
F.3 Familien- und Freizeitbad Fellbach<br />
Esslinger Straße 102 · 70734 Fellbach<br />
Tel. +49 (0)711.79 48 50 · info@f3-fellbach.de · www.f3-fellbach.de<br />
Öffnungszeiten: So-Do und an Feiertagen 9-22 Uhr, Frühschwimmen in der Sportwelt: Di und Do ab 7 Uhr, Fr und Sa 9-23 Uhr<br />
Freibad (während der Sommersaison): täglich 7:30-20 Uhr, geöffnet hat das F.3 an 364 Tagen im Jahr, einzig am 24.12. bleiben die Türen geschlossen<br />
In drei unterschiedlichen Themenwelten bietet das F.3 Familien- und Freizeitbad<br />
Fellbach ein Riesenangebot an sportlicher Herausforderung, Spaß und Entspannung.<br />
Die Basis bildet die Sportwelt mit dem wettkampfgeeigneten<br />
Kombibecken inklusive Kletterwand, Sprunganlage und Lehrschwimmbecken in<br />
der Halle. Zusätzlich zu zahlreichen Schwimmkursen für alle Altersgruppen, findet<br />
dreimal wöchentlich vormittags eine kostenlose Wassergymnastik statt. In<br />
der Erlebniswelt sorgen vor allem die Loopingrutsche mit Raketenstart, die Reifenrutsche<br />
»Aqua Racer« und die Turborutsche für ordentlich Nervenkitzel. Für<br />
Babys und Kleinkinder gibt es einen abgeschirmten Bereich mit Schiffchenkanal,<br />
Wasserspielzeug, Mini-Wasserpilz und -Rutsche. Abgerundet wird das Angebot<br />
durch zahlreiche Ruhemöglichkeiten und das Familienrestaurant. Die Saunawelt<br />
erfüllt mit acht wunderschönen Saunen und Dampfbädern selbst höchste<br />
Ansprüche passionierter Saunagänger. Mit dem Thermal-Sole-Außenbecken<br />
und einem Riesenwhirlpool wird die Zeit auch zwischen den Saunagängen nicht<br />
langweilig. In drei harmonisch in die Saunalandschaft integrierten Massageräumen<br />
werden von sorgfältig geschulten Mitarbeitern Aromaölmassagen,<br />
ayurvedische Behandlungen und exotische Anwendungen angeboten. Am ersten<br />
Samstag im Monat findet die lange Saunanacht bis 24 Uhr statt.<br />
In the three different themed worlds, the F.3 Fellbach family<br />
and leisure pool has much to offer, whether it’s sporting challenges,<br />
fun or relaxation. The sports world forms the basis. In addition to<br />
numerous swimming courses, water gymnastics is offered free-ofcharge<br />
three mornings a week. In the experience world, the<br />
looping slide with rocket start ensures excitement for anyone.<br />
There is also a sheltered area for babies and toddlers. The offering<br />
is rounded off by a sauna world with eight beautiful saunas and<br />
Turkish baths.
BEAUTY<br />
WELLNESS<br />
HEALTH<br />
page 121 a-130 a<br />
Blick aus dem Wasser auf das F.3 Familien- und Freizeitbad in <strong>Stuttgart</strong>-Fellbach<br />
View from the water of the F.3 family and leisure baths <strong>Stuttgart</strong>-Fellbach<br />
Nicht nur Alkohol schadet der Leber<br />
It’s not only alcohol that damages the liver..........................................122 a-123 a
Feine Gesundheitstipps von Bärbel Bahnmüller<br />
Nicht nur Alkohol schadet der Leber<br />
Es ist ein weitverbreiteter Mythos, dass ausschließlich übermäßiger oder regelmäßiger Konsum von<br />
Alkohol eine Fettleber verursacht. Die Hauptursachen der weitverbreiteten chronischen Lebererkrankung<br />
liegen nämlich auch in ungesunder Ernährung und mangelnder Bewegung.<br />
Unsere Leber als größtes inneres<br />
Organ des menschlichen Körpers<br />
muss vieles leisten. Neben dem<br />
Entgiften und der Filterfunktion ist sie<br />
auch für unseren Hormon- und Eiweißhaushalt<br />
zuständig. Zudem fungiert sie<br />
als Kontrollzentrum des Cholesterins<br />
und des Blutzuckerspiegels. Kurzum, sie<br />
nimmt Stoffe auf, wandelt oder baut sie<br />
ab. Wenn sie aber zu viele Fette einlagert,<br />
spricht man von einer Fettleber (Steatosis<br />
hepatis), die je nach Ursache verschiedene<br />
Formen annehmen kann.<br />
Zum einen ist Alkohol der Grund,<br />
weshalb die Leber zu viele Fette einlagert,<br />
denn durch den Entgiftungsprozess<br />
werden bestimmte Stoffe<br />
gebildet, die den Abbau von Fettsäuren<br />
hemmen und deren Produktion<br />
fördern. Die anderen Ursachen sind<br />
eine unausgewogene Ernährung und<br />
mangelnde Bewegung, die eine nichtalkoholische<br />
Fettleber zur Folge haben<br />
können. Diese »non-alcoholic fatty liver<br />
disease«, kurz NAFLD, tritt deutlich<br />
häufiger auf. Vor allem bei stark übergewichtigen<br />
Menschen und Typ-2-Diabetikern<br />
wird eine Fettleber diagnostiziert.<br />
Aber auch bei normalen oder schlanken<br />
Personen kann diese Krankheit festgestellt<br />
werden, die ein schleichender Vorgang<br />
ist und zunächst keine Beschwerden<br />
hervorruft. Im fortgeschrittenen<br />
Stadium kann es zu Symptomen wie<br />
Müdigkeit, Appetitlosigkeit, verringerter<br />
Leistungsfähigkeit sowie Übelkeit und<br />
Druckgefühl im rechten Oberbauch<br />
kommen. Bei Nicht-Behandlung steigt<br />
das Risiko für Bluthochdruck, Nierenerkrankungen<br />
bis hin zu Leberkrebs.<br />
Durch unregelmäßige, fettige und sehr<br />
zuckerhaltige Mahlzeiten wird das<br />
Gleichgewicht des Körpers gestört, da<br />
die Energie der Nahrung nicht richtig<br />
abgebaut werden kann und sich so in<br />
Fett umwandelt. Bei Mangelernährung<br />
werden durch die fehlenden Nährstoffe<br />
gewisse Transportproteine nicht mehr<br />
produziert, die für die Verteilung der<br />
Energie zuständig sind.<br />
Wenn eine Fettleber diagnostiziert<br />
wird, hilft nur eine radikale Ernährungs-<br />
und Lebensumstellung, da es<br />
keine Medikamente zur Behandlung<br />
gibt. Neben mehr Bewegung im Alltag,<br />
wie Sport oder einfach mal zu Fuß<br />
oder mit dem Fahrrad unterwegs sein,<br />
gibt es zwei Ernährungsmethoden, die<br />
den Fettabbau in der Leber begünstigen.<br />
Eine davon ist die Logi-Methode,
finest beauty & health | 123 a<br />
die vom Ernährungswissenschaftler Dr.<br />
Nicolai Worm entwickelt wurde. Sie<br />
basiert auf einer kohlenhydratreduzierten<br />
Ernährungsform, bei der auf eine<br />
niedrige Blutzuckerwirkung geachtet<br />
wird. Dabei orientiert man sich an der<br />
Logi-Pyramide, die die Lebensmittel in<br />
4 Stufen einteilt. Auf der untersten Stufe,<br />
auch Basis genannt, stehen stärkearmes<br />
Gemüse und zuckerarmes Obst, von<br />
denen man täglich reichlich essen kann,<br />
empfohlen sind mindestens 3-5 Portionen.<br />
Die zweite Stufe bilden eiweißhaltige<br />
Milch,- Fisch- und Fleischprodukte,<br />
die 1/3 einer Mahlzeit ausmachen sollten.<br />
Ballaststoffhaltige und zuckerhaltige<br />
Lebensmittel mit vielen Kohlenhydraten<br />
von den Stufen 3 und 4 sollten nur in<br />
Maßen oder sehr wenig genossen werden.<br />
Bei der Logi-Methode kommt es<br />
auf das richtige Verhältnis der Nahrungsmittel<br />
an, die man am Tag zu sich nimmt.<br />
Der gleiche Ansatz gilt auch bei der<br />
Low Carb-Ernährung, nur das hier mehr<br />
Fleisch und Fisch empfohlen werden,<br />
gefolgt von kohlenhydratarmem Gemüse<br />
und wenig Obst und Getreide. Der<br />
Unterschied zur Logi-Methode ist vor<br />
allem, dass die Ernährung sehr proteinhaltig<br />
ist. Bei beiden Ernährungen sind<br />
die Schwerpunkte gleich gesetzt und<br />
der glykämische Gehalt der Nahrungsmittel<br />
spielt eine wichtige Rolle, denn<br />
dieser bestimmt, wie schnell die Kohlenhydrate<br />
umgesetzt werden, sodass der<br />
Blutzuckerspiegel ansteigt. Für welche<br />
Methode man sich entscheidet, ist jedem<br />
selbst überlassen. Aber der Leber und<br />
dem eigenen Wohlbefinden kann diese<br />
Lebensumstellung gut tun.<br />
It’s not only alcohol that<br />
damages the liver<br />
It is a widespread myth that a<br />
fatty liver can only be caused by the excessive<br />
or regular consumption of alcohol. One<br />
of the main causes of the most prevalent<br />
chronic liver disease is a poor diet and a<br />
sedentary lifestyle. The liver performs a<br />
variety of rich functions. In addition to<br />
detoxification and a filtering function, it is<br />
also responsible for regulating hormones<br />
and proteins. Moreover, it functions as a<br />
control centre for cholesterol and blood<br />
sugar levels. In short, it absorbs, transforms<br />
or breaks substances down. However, when<br />
it stores up too much fat, this is commonly<br />
referred to as a fatty liver (steatosis hepatis),<br />
which can take a variety of forms<br />
depending on the cause. On the one hand,<br />
alcohol is the reason why the liver stores<br />
too much fat. That is because the detoxification<br />
process leads to the formation of certain<br />
substances that make it more difficult<br />
for fatty acids to break down. The other<br />
causes are an unbalanced diet and a lack of<br />
movement, one consequence of which may<br />
be non-alcohol related liver disease. This is<br />
becoming ever more common. A fatty liver<br />
is primarily diagnosed among the very<br />
obese and type-2 diabetics, but can also be<br />
found in normal or slim people. Only a<br />
radical change of diet and lifestyle helps.<br />
Alongside more movement generally, there<br />
are two diets that help with this form of<br />
liver ailment. The Logi method of Dr.<br />
Nicolai Worm and the low carb diet. Both<br />
have the same focuses: few carbohydrates<br />
and little sugar. Only the low carb diet recommends<br />
more meat and fish.
124 a | finest beauty & health anzeige<br />
Natürlich Wohlfühlen<br />
Zukunftsweisende und wirkungsvolle Naturkosmetik geht bei ANNEMARIE BÖRLIND Hand in<br />
Hand mit dem Respekt vor Mensch und Natur.<br />
Seit 1995 betreibt der nachhaltig<br />
produzierende Schwarzwälder<br />
Naturkosmetikhersteller Börlind<br />
ein eigenes Kosmetikstudio im Hotel<br />
Therme in Bad Teinach. Im Mai letzten<br />
Jahres wurde mit dem ANNEMA-<br />
RIE BÖRLIND Natural Beauty Spa<br />
ein neuer Entspannungstempel für die<br />
Kunden eröffnet. Die weitläufig angelegten<br />
Behandlungsräume sind dezent<br />
gestaltet, sodass der Fokus ganz auf Entspannung<br />
und Wohlgefühl liegt. Durch<br />
eine bewegliche Trennwand zwischen<br />
den Behandlungsräumen sind natürlich<br />
auch entspannende Partneranwendungen<br />
möglich. Aus den verschiedenen<br />
angebotenen Treatments sticht die Yin<br />
Yang Badewanne besonders heraus.<br />
Diese kombiniert eine Klangwellenmassage<br />
mit vitalisierendem Farblicht.<br />
Dabei wird das gesamte Wasser der<br />
Wanne durch die Musik in leichte<br />
Schwingungen versetzt. So können die<br />
Klangwellen gehört und auch gefühlt<br />
werden. Durch die Klangwellen und<br />
das Farblicht erleben die Badegäste<br />
zwei intensive Vitalisierungsenergien,<br />
die das Wohlbefinden steigern und<br />
die Entspannung fördern. Eine weitere<br />
Besonderheit ist die Sandliege. Diese<br />
ist mit Quarzssand gefüllt und wird auf<br />
knapp 50 Grad erhitzt. Daraufliegend<br />
fühlt man sich gebettet wie auf einem<br />
heißen Sandstrand. Dabei werden die<br />
Durchblutung des Rückens gefördert<br />
und verhärtete Muskeln entkrampft –<br />
Urlaubsgefühl insklusive. Die Produkte<br />
mit natürlichen Inhaltsstoffen, wie wertvolle,<br />
kaltgepresste pflanzliche Öle und<br />
Wachse, Kräuterextrakte und Vitamine<br />
sowie das hauseigene Tiefenquellwasser<br />
aus dem Schwarzwald, sind die Grundlage<br />
für das Spa-Konzept.<br />
www.boerlind.de<br />
Natural wellbeing<br />
For ANNEMARIE BÖR-<br />
LIND effective natural cosmetics go hand<br />
in hand with respect for people and<br />
nature. Since 1995 the natural cosmetics<br />
manufacturer Börlind has operated its<br />
own beauty studio at the Hotel Therme<br />
in Bad Teinach. In May 2016 the<br />
ANNEMARIE BÖRLIND Natural<br />
Beauty Spa relocated to a new location<br />
opposite the hotel reception. This 300 m 2<br />
facility has four treatment rooms for facial<br />
and body care, a manicure corner and a<br />
pedicure room.<br />
www.boerlind.com
finest beauty & health guide | 125 a<br />
ZEPPELIN DAY SPA<br />
im Steigenberger Graf Zeppelin<br />
Arnulf-Klett-Platz 7 · 70<strong>17</strong>3 <strong>Stuttgart</strong>-Mitte<br />
Tel. +49 (0)711.20 48-507 · spa@stuttgart.steigenberger.de<br />
www.steigenberger.com<br />
Öffnungszeiten: täglich 10-21 Uhr (auch feiertags)<br />
Im Herzen <strong>Stuttgart</strong>s,<br />
hoch über den Dächern<br />
der Stadt, erwartet Sie<br />
der Zeppelin Day Spa<br />
auf über 500 m 2 . Das<br />
Team begrüßt externe<br />
Besucher und Hotelgäste<br />
des Steigenberger<br />
Graf Zeppelin, um sie in<br />
die exklusive Welt der<br />
Erholung und Regeneration zu entführen. Gönnen Sie sich wohltuende Massagen<br />
sowie vitalisierende Beautybehandlungen und lassen Sie sich dabei mit<br />
den hochwertigen Produkten von Shiseido und Ligne St. Barth verwöhnen.<br />
Genießen Sie eine Auszeit aus dem Alltag und tanken Sie neue Energie mit<br />
unseren Signature Treatments »Weinwelten«. Entspannen Sie bei einer Ganzkörpermassage<br />
mit Traubenkernöl oder Körperpeeling und Körperpackung. Ein<br />
Glas regionaler Wein oder Traubensaft rundet das Verwöhnprogramm ab.<br />
At our Zeppelin Day Spa citizens of <strong>Stuttgart</strong> as well as guests<br />
of the Steigenberger Graf Zeppelin are welcome to leave everyday<br />
stresses behind. We offer you a 500 m² oasis of tranquility,<br />
furnished according to the Zen philosophy and with fine materials,<br />
where you can enjoy various treatments and relax in our sauna,<br />
pool, steam bath, on our roof terrace or in our exclusive Spa Suite.<br />
Haus der Schönheit<br />
Mirca Gönner · seit 1981<br />
Sonnenbergstr. 8 · 70184 <strong>Stuttgart</strong> · Tel. +49 (0)711.24 00 21<br />
info@mirca-goenner.de · www.mirca-goenner.de<br />
Im Haus der Schönheit geht Mirca Gönner<br />
mit Kompetenz, Fachwissen und viel Freude<br />
an die Arbeit. Hier wird ausschließlich<br />
mit den besten Produkten gearbeitet, die<br />
die Kosmetik zu bieten hat.<br />
Der Haut ab 50 fehlt oftmals Hyaluron, um<br />
straff und gesund zu sein. Mittels<br />
Kaltbiolaser kann Hyaluron in die Haut<br />
gebracht werden, das die Wasserspeicher<br />
der Haut wieder auffüllt. Und auch die<br />
SOIN MASQUE MODELANT – der millionenfach<br />
bewährte Behandlungsklassiker<br />
von MARIA GALLAND – kann Abhilfe leisten.<br />
Die Behandlung, die über einen Zeitraum von zwei Monaten erfolgt und<br />
preislich äußerst attraktiv ist, basiert auf einer tiefenwirksamen, sich selbst<br />
erwärmenden Mineralienmaske, die es in drei Variationen gibt: intensive<br />
Feuchtigkeit, effektive Anti-Aging-Pflege und als regulierende Behandlung<br />
bei unreiner Haut. Die gereinigte Haut wird zunächst mit einem Konzentrat<br />
auf die Modelage vorbereitet, bevor partienweise auf die individuellen<br />
Bedürfnisse abgestimmte »Problemlöser« aufgetragen werden. Der thermische<br />
Effekt der nachfolgenden Maske optimiert das Einschleusen der<br />
Wirkstoffe. Der Teint strahlt und wirkt um Jahre jünger.<br />
In the Haus der Schönheit, Mirca Gönner goes to work with<br />
competence and pleasure, as she transforms you from a wallflower<br />
into a queen.<br />
Akzente Beauty-Store<br />
Cannstatter Straße 60 · 70734 Fellbach<br />
Tel. +49 (0)711.58 52 76 14 · www.akzenteplus.de<br />
Willkommen im Akzente<br />
Beauty-Store in Fellbach<br />
Schönheit ist für uns ein Lebensgefühl<br />
und etwas, das in jedem<br />
Menschen steckt. Schönheit kann<br />
auch eine Quelle der Inspiration,<br />
Freude, Liebe und Leidenschaft<br />
sein, und dieses Gefühl möchten<br />
wir an Sie weitergeben. Lassen Sie<br />
sich mit einer professionellen Anti-<br />
Aging-Behandlung, einem<br />
wirksamen Fruchtsäure-Profitreatment<br />
oder einer wohltuenden<br />
Pediküre mit Shellac-Finish in unserer<br />
Beautylounge verwöhnen.<br />
Durch die Verwendung exklusiver<br />
Marken können alle Treatments<br />
individuell auf Ihr Hautbedürfnis<br />
abgestimmt werden. Unser Hairdesign Team hat nicht nur Fingerspitzengefühl<br />
für den richtigen Schnitt, sondern auch die Fingerfertigkeiten für Ihre Haare,<br />
von der Haarverlängerung mit Great Lengths bis zur perfekten Balayage-/<br />
Ombré-Technik. Gönnen Sie sich etwas Zeit für sich und besuchen Sie unsere<br />
Akzente Beautywelt mit Parfümerie, Beautylounge und kreativem Hairdesign.<br />
You will receive individual attention at the Akzente Beauty-<br />
Store in Fellbach. The experts only use exclusive brands.<br />
BEWEI-Lounge Gerlingen<br />
Inhaberin: Michaela Werner<br />
Dieselstr. 7 · 70839 Gerlingen<br />
Tel. +49 (0)7156.928 88 80 · Mobil +49 (0)151.11 80 33 44<br />
info@bewei-gerlingen.de · www.bewei-gerlingen.de<br />
Fakt ist, die Haut (gerade im Gesicht) verändert sich in zunehmendem<br />
Alter. BEWEI FACE ist eine neue und einzigartige Methode – ohne Injektion<br />
– die Gesichtshaut schöner, jünger und straffer wirken zu lassen.<br />
Die Regeneration erfolgt – anders als bei Cremes und Injektionen – von<br />
innen. Der Effekt ist schon nach der ersten Behandlung sichtbar.<br />
Es mildert NASOLABIALFALTEN, STIRNFALTEN, AUGENFALTEN, KNIT-<br />
TERFÄLTCHEN, TRÄNENSÄCKE und ERSCHLAFFTE KINNKONTUR.<br />
The skin (especially your facial skin) changes as you grow<br />
older. BEWEI FACE is a new and unique way of enabling facial<br />
skin to appear more beautiful, younger and smoother, without the<br />
aid of injections. The effect is visible from the very first treatment.<br />
It reduces NASIOLABIAL WRINKLES, FOREHEAD WRINKLES,<br />
BAGS UNDER THE EYES and improves your CHIN CONTOUR.
126 a | finest beauty & health anzeige<br />
Ganzheitliche<br />
Kosmetikbehandlung<br />
Seit 36 Jahren verwöhnt Mirca Gönner-Javorsky im »Haus der<br />
Schönheit« ihre Kunden. Mit ihren Rund-um-Kosmetikbehandlungen<br />
möchte sie eine Auszeit vom Alltag anbieten.<br />
denn hierbei wird der Wasserspeicher<br />
gefüllt. Letztes Jahr wurde 35-jähriges<br />
Jubiläum gefeiert. In ihrer Praxis<br />
soll sich jeder wohlfühlen, die Frauen<br />
von nebenan und Persönlichkeiten<br />
aus der Wirtschaft und Kultur. Im<br />
»Haus der Schönheit« sind Sie herzlich<br />
willkommen.<br />
In der heutigen Zeit ist der Alltag<br />
oft mit vielen Verpflichtungen und<br />
Zeitdruck verbunden, sodass wir selten<br />
dazu kommen, etwas für uns und<br />
unseren Körper zu tun. Zudem können<br />
Alterserscheinungen das Aussehen<br />
beeinflussen. »Umso wichtiger ist es<br />
deshalb, dass wir uns intensiv um unser<br />
wertvollstes Gut, also unseren Körper<br />
kümmern«, so Mirca Gönner-Javorsky,<br />
Inhaberin »Haus der Schönheit«.<br />
In ihrem Salon können die Kunden<br />
ein vielfältiges Angebot an Behandlungen<br />
in Anspruch nehmen, die den<br />
Körper und auch die Seele verwöhnen.<br />
Vor allem ihre Gesichts-, Hals,<br />
Dekolleté und Schlankheitsmassagen<br />
sind sehr beliebt, denn diese haben<br />
neben der Entspannung auch noch<br />
einen anderen Effekt: »Die heilende<br />
Kraft der Berührung wird in unserer<br />
Gesellschaft stark unterschätzt, dabei<br />
ist dies für unser Wohlbefinden ungemein<br />
wichtig«, betont sie. Alles was<br />
zur Kosmetik gehört, wird geboten:<br />
Permanent-Make-up,Faltenstraffung,<br />
Maria-Galland-Modellage, !QMS,<br />
Fruchtsäure, Enzympeeling, Kaltlaserlifting,<br />
Hyaluron und Diamant-<br />
Dermabrasion. Die Zellerneuerung<br />
wird angeregt, dadurch steigert sich die<br />
Kollagenproduktion. Das Gleichgewicht<br />
der Haut wird wieder hergestellt<br />
und zusätzlich gestrafft und vitalisiert,<br />
Holistic cosmetic treatment<br />
For 36 years now, Mirca Gönner-<br />
Javorsky has been pampering her customers<br />
in the »Haus der Schönheit«. In her salon,<br />
customers can choose from a varied range of<br />
cosmetic treatments that do good to the<br />
body and soul. Most of all, her facial, neck,<br />
décolleté and slimming massages are very<br />
popular as these are both very relaxing and<br />
beneficial. In addition to body treatments,<br />
she offers permanent make-up, diamond<br />
dermabrasion, Maria Galland modelling<br />
and fruit acid enzyme peeling. This<br />
increases the production of collagen, while<br />
restoring the equilibrium of the skin and<br />
further tightening it.<br />
Haus der Schönheit<br />
Sonnenbergstraße 8<br />
70184 <strong>Stuttgart</strong><br />
Tel. +49 (0)711.24 00 21<br />
www.mirca-goenner.de
finest beauty & health guide | 127 a<br />
Sie sehnen sich nach einer wohltuenden Auszeit vom täglichen<br />
Alltagsstress und möchten sich einmal so richtig<br />
verwöhnen lassen? Dann sind Sie bei akzente Edwin<br />
Spreizer genau an der richtigen Adresse. Ein professionelles<br />
Team, bestehend aus Spezialisten, kreativen Künstlern<br />
und leidenschaftlichen Haar- und Make-up-Artisten, kümmert<br />
sich mit Leib und Seele um Ihr Wohlbefinden, denn<br />
bei akzente Edwin Spreizer ist der Kunde nicht nur König,<br />
sondern Kaiser. Lassen Sie sich fürstlich umsorgen und<br />
stimmen Sie mit den Profis vor Ort bei einer individuellen<br />
Typberatung Ihre Wunschfrisur ab. Erfreuen Sie sich an<br />
einem Rundum-sorglos-Paket aus Haarschnitt, Farbe &<br />
Co. Dank regelmäßiger Fortbildungen ist das gesamte<br />
Team immer bestens über neueste Trends und Techniken<br />
informiert. In dem Aveda-Concept-Salon können Sie in<br />
einem angenehm warmen Lounge-Ambiente eine kurze<br />
Auszeit vom Alltag genießen. Erleben Sie es selbst!<br />
At akzente Edwin Spreizer a professional<br />
team, consisting of specialists, creative artists and<br />
passionate hair and make-up artists will be taking<br />
care of your wellbeing. Enjoy a full-service package<br />
comprising haircut, colouring and other treatments.<br />
Thanks to regular further training, the<br />
whole team is always best informed about the<br />
latest trends and techniques.<br />
akzente Edwin Spreizer<br />
Bebelstraße 59 · 70193 <strong>Stuttgart</strong><br />
Tel. +49 (0)711.633 36 88 · info@spreizer-akzente.de · www.spreizer-akzente.de<br />
Öffnungszeiten: Mo 9-20 Uhr, Di-Fr 8-20 Uhr, Sa 8-16 Uhr<br />
Kosmetik Brenner · More Beauty & Wellness<br />
Inhaberin Alexandra Brenner (staatl. anerkannte Kosmetikerin)<br />
In den Eichelgärten 23 · 7<strong>17</strong>29 Erdmannhausen<br />
Tel. +49 (0)7144.897 43 72 · Mobil +49 (0)<strong>17</strong>2.727 76 88 · Fax +49 (0)7144.897 43 71<br />
info@kosmetik-brenner.de · www.kosmetik-brenner.de<br />
KOSMETIK<br />
MORE BEAUTY & WELLNESS<br />
Bisher ist das 2014 eröffnete Kosmetikinstitut<br />
Brenner in Erdmannhausen (bei Marbach a.<br />
Neckar) noch ein Geheimtipp vor den Toren <strong>Stuttgart</strong>s.<br />
In den stilvollen Räumlichkeiten findet man<br />
alles rund um effektive Anti-Aging- und Wellness-Behandlungen auf einem<br />
besonders hohen Niveau. Alexandra Brenner hat den Anspruch, jede Behandlung<br />
individuell auf Ihre Wünsche und auf die Bedürfnisse Ihrer Haut anzupassen.<br />
Zur Hauterneuerung und Regeneration kommen hochwertige, effektive Produkte<br />
und exzellente Behandlungsmethoden aus dem breiten Sortiment der Marke<br />
BABOR zum Einsatz. BABOR stellt an sich selbst den Anspruch, eine wissenschaftliche<br />
und weltweite Instanz für innovative Hautpflege und die Erhaltung der<br />
Schönheit – MADE IN GERMANY – zu sein.<br />
Eine besondere Anerkennung für ihre herausragenden Leistungen und ihre Kompetenz<br />
erhielt Alexandra Brenner in diesem Jahr durch die Nominierung zum<br />
Deutschen Kosmetikpreis 20<strong>17</strong> in der Kategorie »Neugründung«. Sind Sie neugierig<br />
geworden? Dann lassen auch Sie sich überzeugen und vereinbaren Sie<br />
Ihren Behandlungstermin in einem modernen und ruhigen Ambiente.<br />
Kosmetikinstitut Brenner in Erdmannhausen (near Marbach am<br />
Neckar) just outside of <strong>Stuttgart</strong>, which opened its doors in 2014 and<br />
has been nominated for the German Cosmetics Price 20<strong>17</strong>, is still an<br />
insider tip. In the stylish premises, you can find everything relating to<br />
effective anti-ageing and wellness treatments at a particularly high<br />
level. For skin renewal and regeneration, high-quality and effective<br />
products are combined with excellent treatment methods from the<br />
wide assortment offered by the BABOR brand.
128 a | finest beauty & health guide<br />
Praxis für ganzheitliche Zahnmedizin<br />
Dr. med. univ. Budapest · Master of Arts – Integrated Dentistry<br />
Edith Nadj-Papp<br />
Marktstraße 16 · 71254 Ditzingen – Ortskern<br />
Tel. +49 (0)7156.81 55 · www.praxis-ganzheitliche-zahnmedizin.de<br />
25 Jahre Erfahrung<br />
Ihr Lächeln ist Ihre Visitenkarte<br />
Ein strahlendes Lächeln ist die beste Visitenkarte, die wir besitzen. Für schöne<br />
und gesunde Zähne sind vollkeramische Veneers, Kronen und Brücken zu empfehlen.<br />
Sie zeichnen sich durch hervorragende Ästhetik und Verträglichkeit aus.<br />
Bei Zahnverlust sorgen Vollkeramik-Implantate für optimalen Halt und ein<br />
besonders natürliches Aussehen. Unsere Praxis – nur 15 Minuten vom Hauptbahnhof<br />
<strong>Stuttgart</strong> entfernt – hat sich auf diese Zahnversorgungen spezialisiert.<br />
Auf Basis der evidenzbasierten interdisziplinären Komplementärmedizin setzen wir<br />
unser Wissen, Können und unsere über 25-jährige Erfahrung ein, damit nicht nur die<br />
Zähne natürlich und schön sind, sondern auch der Körper attraktiv und gesund bleibt.<br />
Alles aus einer Hand, unter einem Dach und komplett metallfrei.<br />
Your smile is your visiting card<br />
A radiant smile is the best visiting card we possess. All-ceramic veneers,<br />
crowns, bridges and implants are to be particularly recommended for<br />
beautiful and healthy teeth. They are characterised by outstanding aesthetics<br />
and compatibility. Our practice, just 15 minutes from <strong>Stuttgart</strong><br />
main train station, specialises in these dental techniques.<br />
On the basis of evidence-based interdisciplinary complementary medicine,<br />
we apply our knowledge and skills as well as our over 25 years of<br />
experience to not only ensure that your teeth are natural and beautiful,<br />
but also that your body remains attractive and healthy.<br />
A complete one-stop service, under one roof with no use of metals.<br />
bellissima<br />
Spaichinger Str. 7 · 70619 <strong>Stuttgart</strong><br />
Tel. +49 (0)711.35 88 33 25 · sillenbuch@my-bellissima.de<br />
www.bellissima-sillenbuch.de · www.my-bellissima.de<br />
Medical Beauty · Lydia Rief<br />
Bussenstr. 37 · 70184 <strong>Stuttgart</strong>/Ost<br />
Tel. +49 (0)711.48 52 51 · www.lydiarief.de · www.lr-permanent.de<br />
100€ Gutschein als Nachlass auf Ihre<br />
erste Kryolipolyse-Behandlung!<br />
Für eine schöne Figur lassen Sie sich Ihre Problemzonen<br />
einfach durch Kälte wegschmelzen!<br />
Und so geht’s: Fettzellen sind Kälte gegenüber anfälliger als das umliegende<br />
Gewebe. Die gekühlten Fettzellen kristallisieren, lösen sich auf,<br />
und das eingespeicherte Fett wird stufenweise vom Stoffwechsel<br />
abgebaut. Dadurch verringert sich die Dicke der Fettschicht!<br />
Geeignet für Frauen und Männer!<br />
Wir beraten Sie sehr gerne ausführlich in einem unverbindlichen und<br />
persönlichen Gespräch und klären, ob bei Ihnen die individuellen<br />
Voraussetzungen für eine Kryotherapie gegeben sind.<br />
Rufen Sie uns an. Wir freuen uns schon auf Sie!<br />
Lidstraffung ohne OP<br />
PUREBEAU revolutioniert seinen ganzheitlichen Ansatz zur natürlichen<br />
Vollendung von Schönheit mit einer bahnbrechenden Methode:<br />
Dem PUREBEAU FIBROBLAST<br />
Vereinbaren Sie einen unverbindlichen Beratungstermin<br />
www.LydiaRief.de<br />
Eyelid correction without an operation<br />
PUREBEAU is revolutionising its holistic approach to the natural<br />
perfection of beauty with a ground-breaking method:<br />
PUREBEAU FIBROBLAST.<br />
Why not make a consultation?<br />
www.LydiaRief.de
finest beauty & health guide | 129 a<br />
Fritz Elsas Straße 50 · 70<strong>17</strong>4 <strong>Stuttgart</strong><br />
Tel. +49 (0)711.226 56 96 · www.majesthetik-stuttgart.de<br />
Individualität erleben – Schönheit spüren – Wirkung fühlen –<br />
Zeit genießen<br />
In unserem Schönheitssalon im Herzen <strong>Stuttgart</strong>s bieten wir Ihnen einen modernen<br />
Einkaufsshop mit Markenkosmetik sowie angenehm gestaltete und mit<br />
Hightech Geräten ausgestattete Behandlungskabinen für individuelle Gesichtsund<br />
Körperverwöhnerlebnisse Ihrer Wahl. Genießen Sie intensive Entspannung,<br />
kombiniert mit effektiver Wirkstoffkosmetik von DOCTOR BABOR, egal ob als<br />
kurzer Schönheitsturbo zwischendurch, regenerative Medical Beauty, Prävention<br />
oder Problemhautbilder – vor, nach oder anstatt Schönheitsoperationen.<br />
Unsere Leidenschaft für sofort sichtbare Hautergebnisse, unterstützt durch<br />
modernste Technologie und neueste Geräte wie INNOFACIAL, MICRODERM-<br />
ABRASION mit ULTRASCHALL und MICRONEEDLING, garantiert Ihnen ein<br />
High-Class-Schönheitserlebnis!<br />
Gerne unterstreichen wir Ihre Schönheit noch mit schönen Nägeln, dauerhafter<br />
Haarentfernung mit Diodenlaser, Treatments für Ihre Wimpern und vervollkommnen<br />
Ihre Gesichtszüge durch unsere Permanent Make-up Spezialisten.<br />
On our premises we offer a generous reception area and a shop<br />
with selected cosmetic products from a range of labels including DOC-<br />
TOR BABOR. Whether you're seeking pure relaxation, skin regeneration<br />
or preventative treatments – as your skin specialist we will meet all your<br />
wishes and needs. With our modern technologies and new equipment<br />
you get visible immediate results.<br />
Dr. Holger Osthus<br />
Privatklinik für Plastische und Ästhetische<br />
Chirurgie<br />
Sindelfinger Str. 10 · 71032 Böblingen<br />
Tel. +49 (0)7031.20 91 20 · dr-osthus@gmx.de<br />
www.dr-osthus.de<br />
Schönheit, ein fragiles Wunder – bei uns in besten Händen.<br />
Mit mehr als 20 Jahren Erfahrung in der Plastischen Chirurgie biete ich<br />
Ihnen ein breites Spektrum der Schönheitschirurgie für Ihr Wohlbefinden an<br />
– für ein jüngeres, frischeres und natürliches Aussehen.<br />
Lassen Sie sich in einem persönlichen Gespräch beraten.<br />
Beauty – a fragile marvel – in the best hands with us.<br />
With more than 20 years' experience in plastic surgery, I can offer you a<br />
broad range of cosmetic surgery for your wellbeing – for a younger,<br />
fresher and more natural look. Come and get a personal consultation.<br />
Wirbelsäulen-Therapie-Zentrum<br />
Schwabstraße 91 · 70193 <strong>Stuttgart</strong><br />
Tel. +49 (0)711.215 77-0 · Fax +49 (0)711.215 77 202<br />
info@wstz.de · www.wstz.de<br />
Normalerweise lassen sich<br />
Rückenschmerzen durch konservative<br />
Therapie wie die<br />
moderne SpineMED-Extensionstherapie,<br />
Massage und<br />
Medikamente beheben. Reichen<br />
diese Möglichkeiten<br />
jedoch nicht mehr aus, schafft<br />
das Wirbelsäulen-Therapie-<br />
Zentrum in <strong>Stuttgart</strong> Abhilfe:<br />
Mit der neuen SpineMed<br />
Extensionsbehandlung wie<br />
auch mit den minimalinvasiven<br />
Methoden der Nukleoplastie<br />
und der perkutanen Laserdiskusdekompression können fast alle Patienten<br />
mit Bandscheibenvorfällen erfolgreich behandelt werden.<br />
Dr. Theophil Abel, Facharzt für Orthopädie und Unfallchirurgie vom Wirbelsäulen-Therapie-Zentrum<br />
in <strong>Stuttgart</strong>, hat sich seit vielen Jahren auf<br />
die minimalinvasiven, schonenden und in der Regel ambulant durchführbaren<br />
Operationen an der Hals- und Lendenwirbelsäule spezialisiert.<br />
Often, back problems can be treated by SpineMED therapy,<br />
injections, massages etc. but where these are unsuccessful then<br />
Dr Abel, a specialised surgeon for back problems at the Wirbelsäulen-Therapie-Zentrum<br />
<strong>Stuttgart</strong> can help.
130 a | finest beauty & health<br />
Tibetische Heilkunst<br />
Die Tibetische Konstitutionslehre bietet optimale<br />
Möglichkeiten, den eigenen Körper auf sanfte und<br />
natürliche Weise in Balance zu halten. Ein wichtiges Element<br />
dieses traditionellen Wissens sind tibetische Kräuterrezepturen<br />
und Pflanzen, die die Schweizer Padma AG<br />
jährlich erforscht. Laut der Forschungsergebnisse sind Safran,<br />
Granatapfel, Ingwer und Kardamom sehr anregend<br />
und stärken das Immunsystem. www.padma.ch<br />
Schneewochenende<br />
mit Ski-Stars<br />
Ontour-Skiausfahrt der Porsche Zentren<br />
der Hahn Gruppe<br />
Tibetan art of healing<br />
The Tibetan teaching offers optimal opportunities to keep<br />
your own body in balance in a gentle and natural way. The Swiss<br />
company Padma AG carries out ongoing research into which plants<br />
boost the immune system. www.padma.ch<br />
Die Akzente Beautywelt in<br />
Fellbach<br />
Den neuen Beautytreffpunkt<br />
in Fellbach<br />
finden Sie in der Cannstatter<br />
Straße 60. Hier wird Ihnen<br />
jeder Wunsch rund um<br />
Parfümerie, Beautylounge<br />
und Hairdesign erfüllt. Die<br />
Akzente Beautywelt wird<br />
Sie mit Service, Kompetenz<br />
und exklusiven Marken in<br />
einer Wohlfühlatmosphäre<br />
begeistern!<br />
www.akzenteplus.de<br />
The Akzente Beautywelt in Fellbach<br />
anzeige<br />
The new beauty meeting point in Fellbach can be found at<br />
Cannstatter Strasse 60. Whether it’s the perfumery, beauty lounge<br />
or hair design, every wish is fulfilled. The Akzente Beautywelt will<br />
impress you with its service, competence and exclusive brands in a<br />
feel-good atmosphere! www.akzenteplus.de<br />
© Fotos: Padma<br />
»Ski-heil« hieß es für die schneebegeisterten Kunden<br />
der Porsche Zentren der Hahn Gruppe. Sie wurden zur<br />
ontour Skiausfahrt 20<strong>17</strong> für vier Tage nach Hochgurgl in<br />
Österreich eingeladen. Bei klirrender Kälte und weichem Pulverschnee<br />
wedelten die Teilnehmer tagsüber über die Pisten.<br />
Umfangreiche Skitipps erhielten sie von erfahrenen Guides<br />
wie Matthias Auer von der Skischule Hochgurgl, Slalom-<br />
Ass Anette Gersch, Skirennläuferin Michaela Gerg, Bergund<br />
Skiführer Thomas Grüner, dem ehemaligen DSV-<br />
Chef-Trainer Rainer Mutschler und Skiexperten Markus<br />
»Goldi« Weinmann. Für zünftige Einkehrschwünge und<br />
stimmungsvolle Hüttenabende sorgten die Familien Achhorner<br />
und Rudolf mit dem Team vom Hotel Angerer Alm.<br />
A weekend of skiing with the stars of the sport<br />
Customers of the Hahn Group’s Porsche Centres were<br />
invited to enjoy the four-day 20<strong>17</strong> ontour ski trip to Hochgurgl in<br />
Austria. They received a wealth of tips from seasoned guides such<br />
as Matthias Auer of the Hochgurgl ski school, slalom ace Anette<br />
Gersch, downhiller Michaela Gerg and mountain and ski guide<br />
Thomas Grüner.<br />
© Fotos: Christof R. Sage
feine adressen – finest<br />
international<br />
page 1 b-56 b<br />
© Foto: Sundaygrill<br />
24 b-26 b<br />
Neue Gefährten<br />
New companions<br />
© Foto: www.montblanc.com<br />
20 b-21 b<br />
Gartenspecial<br />
Garden Special<br />
© Foto: Daimler AG<br />
8 b-9 b<br />
Die ticken noch<br />
ganz richtig<br />
Perfect timing<br />
© Foto: Fendi<br />
© Foto: www.einrichten-design.de<br />
18 b-19 b<br />
Babyboom<br />
46 b-48 b<br />
Reisen mit Stil / Travelling in style<br />
16 b-<strong>17</strong> b<br />
Erlaubt ist,<br />
was gefällt!<br />
Anything goes!<br />
© Foto: www.grahamyelton.com
2 b | finest event<br />
Dass auch die deutschen Prominenten viel von einem<br />
glamourösen Auftritt verstehen, bewiesen zahlreiche<br />
Stars und namhafte Vertreter aus Wirtschaft und<br />
Politik beim 44. Deutschen Filmball am 21. Januar. Rund<br />
1.000 hochkarätige Gäste schritten über den roten Teppich<br />
vor dem Hotel Bayerischer Hof in München. Unter der<br />
Schirmherrschaft von Ministerpräsident Horst Seehofer<br />
Deutscher Filmball<br />
German Film Ball<br />
bildete der Deutsche Filmball den glanzvollen Auftakt zur<br />
Münchner Filmwoche. www.deutscher-filmball.de<br />
At the 44th German Film Ball on 21st January around<br />
1,000 glittering guests walked along the red carpet into the Hotel<br />
Bayerischer Hof in Munich. Held under the patronage of state<br />
premier Horst Seehofer, the German Film Ball provided the sparkling<br />
start to Munich Film Week. www.deutscher-filmball.de<br />
Elyas M’Barek<br />
Veronica Ferres, Vincent de la<br />
Tour<br />
Anja Kling<br />
Uwe Ochsenknecht<br />
und Freundin Kiki<br />
Dr. Edmund Stoiber und Frau Karin<br />
Sky du Mont<br />
© Fotos: Spio/Jessica Kassner (9), Spio/Petra Stadler (7)<br />
Uschi Glas und Dieter Hermann
finest event | 3 b<br />
Hannah Herzsprung,<br />
Baran bo<br />
Odar<br />
v.l.: Oliver Fock, Lea van Acken, Jannik Schümann, Theresa von Eltz, Alfred Holighaus, Torsten Koch, Georg Seitz<br />
Detlev Buck, Emilia Schüle<br />
Stephanie Stumph<br />
Kostja & Janin Ullmann<br />
Oliver Kalkofe, Alfred Holighaus (Präsident<br />
SPIO)<br />
Oliver Berben und Frau Katrin,<br />
Nora von Waldstätten (r.)<br />
Florian David Fitz, Sibel Kekilli
4 b | finest luxury<br />
finest inspirations<br />
»feine adressen – finest« präsentiert Ihnen außergewöhnliche Ideen, die zum Träumen anregen…<br />
»feine adressen – finest« presents extraordinary ideas that make you dream…<br />
© Foto: diode SA - Denis Hayoun<br />
© Foto: KLAFS GmbH & Co. KG<br />
Nach den Sternen greifen<br />
Die unendlichen Weiten des Universums<br />
faszinieren den Menschen seit jeher.<br />
Die kreativen Köpfe der Genfer Manufaktur<br />
De Bethune haben es geschafft,<br />
einen Teil dieser Faszination in einem<br />
wunderschönen Timepiece festzuhalten.<br />
»Milky Way« fällt durch sein einzigartig<br />
blaues Zifferblatt sofort ins Auge. Darauf<br />
sind kleine weiße Goldkugeln von Hand<br />
gesetzt und ein Streifen aus feinstem<br />
Blattgold erhellt das dunkelblaue Firmament.<br />
Die Stunden- und Minutenzeiger<br />
präsentieren sich in poliertem Roségold.<br />
Eingerahmt wird das prachtvolle Zifferblatt<br />
von einem Platingehäuse. Preis:<br />
rund 210.000 Euro. www.debethune.ch<br />
Kunstvolle Kommode<br />
Auf dem Gelände der Universität<br />
Bristol in England steht ein hölzernes<br />
Kunstwerk, das von den Architekten<br />
Zeller & Moyne und der Künstlerin<br />
Katie Paterson entworfen wurde. Inspiriert<br />
von dieser besonderen Skulptur<br />
schuf das Designteam des portugiesischen<br />
Unternehmens Malabar eine<br />
ganz besondere Kommode, die designtechnisch<br />
ihresgleichen sucht. »Hollow«<br />
besteht aus verschiedenen Hölzern wie<br />
Ebenholz und Ulme in Kombination<br />
mit poliertem Messing. Das 110 cm<br />
hohe Kunstobjekt kann für 3.750 Euro<br />
auch Ihren Wohnraum verschönern.<br />
www.malabar.com.pt<br />
Heiße Ziehharmonika<br />
Frühlingszeit ist Heuschnupfenzeit –<br />
Doch es gibt eine ganz natürliche Methode,<br />
um die Beschwerden einer Pollenallergie<br />
zu lindern: ein regelmäßiger Gang<br />
in die Sauna. Besonders komfortabel<br />
kann man mit der Zoom-Sauna S1 von<br />
KLAFS in den eigenen vier Wänden<br />
Saunabaden. Die S1 ist im komplett eingefahrenen<br />
Zustand nur 60 Zentimeter<br />
tief und passt somit in jeden Raum. Auf<br />
Knopfdruck fährt die neue Sauna S1 mit<br />
ihrem Ziehharmonika-Prinzip innerhalb<br />
von 20 Sekunden von der Größe eines<br />
Wandschrankes zu einer funktionsbereiten<br />
Sauna aus. Preis auf Anfrage.<br />
www.klafs.de<br />
Reach for the stars<br />
The creative minds at Geneva-based<br />
De Bethune have come up with a beautiful<br />
timepiece. With its uniquely blue dial and golden<br />
stars, the Milky Way immediately attracts<br />
everyone’s attention. The hour and minute<br />
hands are in polished pink gold. Price:<br />
about 210,000 euros. www.debethune.ch<br />
Artistic chest of drawers<br />
The design team from Malabar, a Portuguese<br />
company, have designed a very special<br />
chest of drawers. The Hollow is made from a<br />
variety of woods including ebony and elm in<br />
combination with polished brass. This 110 cm<br />
high work of art costs 3,750 euros.<br />
www.malabar.com.pt<br />
Hot concertina<br />
The Zoom-Sauna S1 from KLAFS<br />
offers you all the luxury of a sauna within<br />
your own four walls. At the touch of a button,<br />
it takes just 20 seconds for it to expand<br />
from the size of a wall closet to a ready-togo<br />
sauna. Price on request.<br />
www.klafs.de
finest luxury | 5 b<br />
Fernweh-Kunst<br />
420 Seiten purer Luxus: Die XO Private<br />
Collection präsentiert die ultimativen<br />
Hideaways dieser Erde mit<br />
atemberaubenden, hoch inspirierenden<br />
Fotografien auf hochwertigstem<br />
Kunstdruckpapier. Ein Muss und<br />
Geheimtipp für Elite-Reisende, die<br />
hungrig auf einzigartige Erlebnisse<br />
und Orte sind. Das extra große Format<br />
ist hochwertig produziert und<br />
aufgemacht, aufgeklappt misst das<br />
Buch einen Meter und zieht garantiert<br />
alle Blicke auf sich. Ein echtes Sammlerstück<br />
und ultimatives Geschenk.<br />
Preis: 1.000 Euro<br />
www.xoprivate.com<br />
Schreib mal wieder…<br />
Die »Limited Edition Heritage« ist eine<br />
Hommage an das Ehepaar Ottilie und<br />
Alexander Graf von Faber-Castell, die<br />
das Faber-Castell’sche Schloss Anfang des<br />
20. Jahrhunderts aufwendig umbauen<br />
und erweitern ließen. Das eindrucksvolle<br />
Design des Damen- und Herrenzimmers<br />
sowie die klugen und feinsinnigen Persönlichkeiten<br />
von Ottilie und Alexander<br />
inspirierten zu den luxuriösen Füllfederhaltern.<br />
So verströmt z.B. der Füllfederhalter<br />
»Alexander« klassische Eleganz. Alle<br />
Metallteile sind aus massivem Silber gefertigt,<br />
und die Feder, von Hand eingeschrieben,<br />
besteht aus 18 Karat Bicolor Gold.<br />
Preis: 1.480 Euro. www.faber-castell.de<br />
Für Schneeköniginnen<br />
Die Wiener Traditionsjuweliere von<br />
A.E. Köchert haben den Winter in<br />
einem zauberhaften Schmuckstück<br />
eingefangen. Die funkelnden Ohrringe<br />
in der Trendfarbe Weiß strahlen<br />
Eleganz und Exklusivität aus. Sie<br />
bestehen aus weißer Jade und funkelnden<br />
Brillanten in 3,62 Karat.<br />
Wenn auch Sie sich mit der Schönheit<br />
von funkelnden Eiskristallen<br />
schmücken möchten, können Sie die<br />
kunstvollen Preziosen für 15.500 Euro<br />
erwerben. Sie passen sowohl zu einem<br />
prachtvollen Abendkleid als auch zur<br />
stilvollen Tagesgarderobe.<br />
www.koechert.com<br />
Far but near<br />
The XO Private Collection presents<br />
the ultimate hideaways on the planet<br />
with breath-taking photographs on the<br />
highest-quality art paper. An insider tip for<br />
elite travellers hungry for unique destinations.<br />
Price: 1,000 euros<br />
www.xoprivate.com<br />
Start writing again<br />
The Limited Edition Heritage is a<br />
homage to the couple Ottilie and Alexander<br />
Graf von Faber-Castell. The Alexander fountain<br />
pen is classic in its elegance. All the metal<br />
parts are made from solid silver, while the nib is<br />
18 carat bi-colour gold. Price: 1,480 euros.<br />
www.faber-castell.de<br />
For snow queens<br />
The long-established Viennese<br />
jewellers A.E. Köchert have captured winter<br />
in magical earrings. These stunning<br />
items are created from white jade and sparkling<br />
3.62 carat brilliants. They are available<br />
for 15,500 euros.<br />
www.koechert.com
Drettmann Yachts GmbH<br />
Arberger Hafendamm 22<br />
28309 Bremen / Germany<br />
T +49 421. 566 07-0<br />
F +49 421. 566 07-600<br />
info@drettmann-yachts.com<br />
www.drettmann-yachts.com
Leidenschaft ist immer erfolgreich<br />
Drettmann Motor- und Explorer Yachts.<br />
Eine neue Ära des Yacht-Erlebens.<br />
BREMEN·GERMANY·SINCE 1970
8 b | finest luxury<br />
Die ticken noch<br />
ganz richtig<br />
Bei den schönen neuen Zeitmessern<br />
wünscht man sich mehr als nur zwei<br />
Handgelenke, um diese entsprechend<br />
präsentieren zu können.<br />
Perfect timing<br />
With these beautiful<br />
new timepieces, you will<br />
wish you had more than<br />
two wrists to display<br />
them to the world.<br />
†<br />
In der Geophysic Tourbillon Universal<br />
Time verbinden die Uhrmachermeister<br />
von Jaeger-LeCoultre erstmals ein fl iegendes<br />
Tourbillon mit einer Weltzeitanzeige.<br />
Die Uhr mit einem Platingehäuse<br />
von 43,5 mm Durchmesser fasziniert in<br />
gleich mehrfacher Hinsicht und zeichnet<br />
sich durch eine beispiellos unkomplizierte<br />
Ablesbarkeit und Bedienung aus.<br />
Unter dem gewölbten Saphirglas sind<br />
eine 360°-Ansicht der Erde, der tiefblau<br />
lackierte Ozean mit feinen Wellen sowie<br />
das fliegende Tourbillon zu erkennen.<br />
In the Geophysic Tourbillon Universal<br />
Time, the master watchmakers from Jaeger-<br />
LeCoultre have combined a flying tourbillon<br />
with a world time display for the very first<br />
time. The watch with a platinum case (diameter<br />
43.5 mm) fascinates in many different<br />
ways. Underneath the domed crystal can be<br />
seen a 360° view of the earth, the deepblue<br />
painted ocean and the flying<br />
tourbillon.<br />
www.jaeger-lecoultre.com<br />
†<br />
Der Montblanc Heritage Chronométrie<br />
ExoTourbillon Rattrapante ist ein Meisterwerk<br />
in Präzision und Leistung. Lediglich<br />
acht Stück gibt es von dem edlen Timepiece,<br />
das vor allem dank seines ExoTourbillons alle Blicke auf<br />
sich zieht. Trotz der zahlreichen Details auf dem Zifferblatt,<br />
das von einem 18 Karat Roségold-Gehäuse eingefasst<br />
ist, bleibt die gute Lesbarkeit erhalten.<br />
The Montblanc Heritage Chronométrie ExoTourbillon Rattrapante<br />
is a masterpiece of precision and performance. Unfortunately,<br />
there are only eight examples of this noble timepiece, which draws<br />
everyone’s attention thanks to its ExoTourbillon. Despite the numerous<br />
details, the dial retains its good legibility.<br />
www.montblanc.com<br />
¢<br />
Der AIKON Chronograph 44 mm<br />
von Maurice Lacroix sorgt dank<br />
des strahlenden Blaus, das sich in<br />
Ziffernblatt und Armband widerspiegelt,<br />
für eine beeindruckende<br />
Präsenz am Handgelenk. Die<br />
Uhr ist mit einer Stoppuhr-<br />
Funktion ausgestattet, die die<br />
Messung von Zeitabschnitten<br />
erlaubt, bei denen es auf<br />
Sekunden ankommt.<br />
The AIKON Chronograph<br />
44 mm from Maurice Lacroix is an<br />
impressive presence on the wrist thanks to<br />
the radiant blue that is reflected in the dial<br />
and bracelet. The watch also has a stop<br />
watch function that enables you to measure<br />
periods of time to the very second.<br />
www.mauricelacroix.com
©<br />
Die 1815 Jahreskalender ist nach der Saxiona<br />
Jahreskalender aus dem Jahr 2010 der zweite<br />
Zeitmesser der Dresdner Uhrenmanufaktur A.<br />
Lange & Söhne mit namensgebender Kalenderfunktion.<br />
Ein Handaufzugswerk sorgt bei diesem<br />
wunderschönen Timepiece für zuverlässigen<br />
Antrieb, Zeigeranzeigen für Datum, Wochentag<br />
und Monat sowie eine Mondphasenanzeige<br />
liefern die nötigen Informationen.<br />
The 1815 Annual Calender is, after<br />
the Saxiona Annual Calender from 2010,<br />
the second chronograph from the Dresdenbased<br />
watchmakers A. Lange & Söhne with<br />
the calendar function that lends it its name.<br />
This timepiece has a hand-wound movement<br />
for reliability, hands for the date, weekday<br />
and month and a phase of the moon display<br />
that supply the information you need.<br />
www.alange-soehne.com<br />
finest luxury | 9 b<br />
†<br />
Seit 2012 bringt Piaget jedes Jahr<br />
einen limitierten Zeitmesser auf den<br />
Markt, der das Chinesische Neujahr<br />
feiert. In diesem Jahr wurde der<br />
Hahn kunstvoll auf dem Zifferblatt<br />
der ultradünnen Altiplano-Uhr platziert.<br />
Die Schönheit der kunstvollen Emaille<br />
wird durch 78 Diamanten in Brillantschliff<br />
und das weiße Goldgehäuse unterstrichen.<br />
Since 2012, Piaget celebrates the Chinese<br />
New Year with an annual limited edition timepiece.<br />
This year, the rooster was artfully placed on<br />
the dial of the ultra-thin Altiplano watch. The<br />
beauty of the artistic enamel is underlined by brilliant-cut<br />
78 diamonds and the white gold case.<br />
www.piaget.com<br />
å<br />
Der Frederique Constant Classic Worldtimer ist ideal für Weltenbummler: Das dunkelbraune Leder<br />
des Armbands harmoniert perfekt mit dem rosé-vergoldeten Gehäuse aus Edelstahl, das ebenfalls<br />
dunkelbraune Zifferblatt ist mit einer 3D-Weltkarte und den 24 Hauptzeitzonen verziert. So fällt<br />
die Entscheidung für das nächste Reiseabenteuer nicht schwer! Mit der Worldtimer haben Sie einen<br />
passenden Reisebegleiter stets an Ihrer Seite.<br />
The Frederique Constant Classic Worldtimer is ideal for globetrotters: The dark brown leather of the strap<br />
harmonises perfectly with the pink gold plated stainless steel case, while the dial, also dark brown, is adorned<br />
with a 3D world map and the 24 time zones. So it’s easy to decide on your next exciting destination! With the<br />
Worldtimer you have the right travelling companion always at your side. www.frederiqueconstant.com<br />
¢<br />
Die ArtyA Tobacco verbirgt ein<br />
ganz besonderes Geheimnis: Das<br />
Zifferblatt ist vollständig mit<br />
echten Tabakblättern verkleidet.<br />
Zigarrenliebhaber haben sogar<br />
die Möglichkeit, die Herkunft<br />
der verwendeten Blätter selbst<br />
zu bestimmen. Als Kontrast<br />
wählten die kreativen Köpfe<br />
von ArtyA ein schlichtes<br />
schwarzes Design, das die<br />
Besonderheit der Tabakblätter<br />
bestmöglich unterstützt.<br />
The ArtyA Tobacco hides<br />
a very special secret: the dial is<br />
coated all over with real tobacco<br />
leaves. Cigar lovers even have<br />
the opportunity to choose the<br />
origin of the leaves used<br />
themselves. As a contrast, the<br />
creative minds at ArtyA<br />
went for a restrained black<br />
design, which ideally<br />
enhances the uniqueness of<br />
the tobacco leaves.<br />
www.artya.com
10 b | finest beauty<br />
➊<br />
➋<br />
➌<br />
Das Model wurde mit Produkten<br />
von Arabesque geschminkt.<br />
The model was made up<br />
with products from Arabesque.<br />
➍<br />
➊ www.arabesque.de<br />
➋ www.arabesque.de<br />
➌ de.sallyhansen.com<br />
➍ www.lrworld.com/de/<br />
➎ www.boerlind.com<br />
➏ www.chanel.com<br />
➎<br />
Fantastisch feminin<br />
Die Farbpalette der aktuellen Saison beinhaltet mädchenhafte<br />
Töne wie Rosarot, Rose Delight und Bois<br />
de Rose. Mit den zarten Farben können Sie Ihre feminine<br />
Seite ganz besonders schön zur Geltung bringen. Lassen<br />
Sie mit dem Rouge von Chanel Ihre Wangen natürlich<br />
zart erröten und erfreuen Sie sich an dem ausdrucksstarken<br />
Pink von Sally Hansen auf Ihren Nägeln. Ein Kussmund<br />
in fruchtigem Himbeerrot und glänzendes Gold auf den<br />
Lidern komplettieren den femininen und stilvollen Look.<br />
Fabulously feminine<br />
natural pink blush, while you will love the expressive pink from<br />
Sally Hansen on your nails. Kissable lips in fruity raspberry red and<br />
bright gold on the eyelids round off the feminine and stylish look.<br />
Prominent among this season’s colours are girlish tints such<br />
as pink, rose delight and bois de rose. These delicate colours are just<br />
perfect for anyone wishing to bring out their feminine side. With the<br />
rouge from Chanel you can enliven your cheeks with a delicate<br />
➏
finest beauty | 11 b<br />
Innere Schönheit<br />
Mit diesen Beautypflanzen in Balance bleiben.<br />
Die Verbesserung der eigenen Gesundheit ist ein häufiger<br />
Vorsatz für das neue Jahr. Um ein allgemein gutes<br />
Körpergefühl zu entwickeln, ist jedoch auch das eigene innere<br />
Gleichgewicht von zentraler Bedeutung. Die Tibetische Konstitutionslehre<br />
bietet dafür ideale Kräuterrezepturen, die die<br />
Schweizer PADMA AG erforscht. Wie die vier Beautypflanzen<br />
Granatapfel, Ingwer, Safran und Kardamom. Vor allem die<br />
Granatapfelsamen helfen bei einer Nahrungsumstellung. Sie<br />
stärken die eigene Konstitution, indem die Verdauung und der<br />
Stoffwechsel in Schwung gebracht werden. Wenn im Frühling<br />
noch die Temperaturen schwanken, ist ein heißer Ingwertee<br />
die Lösung. Durch ihn kann die Nahrung besser aufgenommen<br />
werden und der Wechsel der Temperaturen lässt<br />
sich besser ertragen. Im Sommer dagegen braucht der Körper<br />
Abkühlung, um die Hitze zu ertragen. Safranwasser kühlt auf<br />
natürliche Weise von innen und ist der ideale Durstlöscher,<br />
denn ausreichend Trinken ist wichtig für das Wohlbefinden. Die<br />
kalte Jahreszeit kündigt der Herbst an, und um der bedrückten<br />
Stimmung vorzubeugen, die häufig mit den kürzeren Tagen<br />
und längeren Nächten einhergeht, ist Kardamom die perfekte<br />
Lösung. Aus Tibetischer Sicht haben die Samen zahlreiche<br />
Pure<br />
Schönheit<br />
Schlichtheit im<br />
Haardesign bringt das<br />
Schöne zur Geltung<br />
positive Eigenschaften, regen den Appetit an und hellen die<br />
eigene Stimmung auf. All diese Pflanzen bringen Körper und<br />
Geist in Schwung und steigern das eigene Wohlbefinden. Die<br />
innere Balance wirkt sich positiv auf die eigene Einstellung aus<br />
und lässt das neue Jahr gut beginnen. www.padma.ch<br />
Inner beauty<br />
A general feeling of well-being is essential to strengthening<br />
one’s own health. Swiss company PADMA AG works with Tibetan<br />
herbal and plant formulas and recommends grenadine, ginger, saffron<br />
and cardamom. All of them boost the immune system and improve<br />
inner balance. In particular, grenadine pips stimulate the metabolism,<br />
while a hot ginger tea helps us cope with variations in temperature. In<br />
summer, saffron water is the ideal drink since it cools us down naturally<br />
from within. And in autumn, cardamom puts us in a better mood so<br />
that we are less likely to suffer from those winter blues. www.padma.ch<br />
© Foto: Padma<br />
anzeige<br />
Für die diesjährige Spring Summer Collection 20<strong>17</strong><br />
»Urbane« nimmt Sassoon die Trends der Laufstege auf,<br />
die sich mit klaren Linien und schnörkellosen Entwürfen<br />
auf das Wesentliche konzentrieren.<br />
Weitere Looks auf:<br />
www.sassoon-salon.de<br />
Pure beauty<br />
For this year’s spring summer collection 20<strong>17</strong> »Urbane«<br />
Sassoon is taking up the trends of the catwalk, which focus on the<br />
essential with clear lines and unembellished designs.<br />
More looks at: www.sassoon.com
12 b | finest beauty<br />
Marc Jacobs Daisy 50 ml, 70 Euro<br />
Miu Miu L’Eau Bleue 30 ml, 58 Euro<br />
Chloé Love Story 30 ml, 51 Euro<br />
So duftet der Frühling<br />
Der Winter neigt sich dem Ende zu und die Frühblüher im Garten kündigen die neue Jahreszeit mit<br />
bunten Farben und betörenden Düften an. Wie auch die neuen Parfüms, die jeder Frau schmeicheln<br />
und aufregende Abenteuer versprechen.<br />
Die Parfümneuheiten 20<strong>17</strong> präsentieren<br />
sich in eleganten und<br />
verspielten Flakons, sodass sie ein echter<br />
Hingucker sind. Zudem betonen<br />
die Duftnoten die Individualität der<br />
Frau, die weiß, was sie will und der<br />
keiner widerstehen kann.<br />
Wie die neue Sorbet Edition<br />
»Daisy« von Marc Jacobs, die durch<br />
spritzige Nuancen die Erinnerung<br />
an blumenbedeckte Wiesen weckt.<br />
Richard Herpin komponiert aus<br />
Birne, Passionsfrucht, Maiglöckchen<br />
und Zedernholz einen Duft, der<br />
opulent und gleichzeitig verspielt<br />
frisch ist. Untermalt wird der elegante<br />
und auch unschuldige Duft von einem<br />
farbenfrohen Flakon. Der Mix aus<br />
hellem Lila und unaufdringlichem<br />
Pink wird durch die blumenbesetzte<br />
Verschlusskappe hervor gehoben. Mit<br />
»Daisy« beginnt der Frühling bereits<br />
bei einem selbst.<br />
Mit ihrem neuen Parfüm Miu<br />
Miu L’Eau Bleue beweist Daniela<br />
Andrier, dass sich ein Sinneseindruck<br />
durchaus einfangen lässt. Das Gefühl<br />
eines Neuanfangs, der in Form eines<br />
Lufthauchs daher kommt, wird durch<br />
eine elegant-sinnliche und florale Note<br />
beschrieben. Der Flakon in hellem<br />
Blau mit einem Steppmuster erinnert<br />
an das charakteristische Matelassé-<br />
Muster von Miu Miu. Das Parfüm<br />
bietet ein Erlebnis für alle Sinne und<br />
lässt Frühlingsgefühle erwachen.<br />
Um Gefühle geht es auch bei<br />
Begegnungen, die unser Herz<br />
höher schlagen lassen. Mit »Love<br />
Story« von Chloé kreiert Anne<br />
Flipo eine Liebesgeschichte, die in<br />
der Nacht beginnt und auch am<br />
nächsten Tag noch zu spüren ist. Die<br />
Komposition von Orangenblüten und<br />
Kapuzinerkresse verleiht dem Parfüm<br />
eine Sinnlichkeit, die leicht und delikat<br />
zugleich ist.<br />
Der elegant rosafarbene Flakon<br />
mit der kleinen Schleife gibt dem<br />
Ganzen eine Verspieltheit, die zu einer<br />
Liebesgeschichte einfach dazu gehört.<br />
Mit diesem Duft kann man sich<br />
von Kopf bis Fuß mit dem aufregenden<br />
Gefühl der neuen Liebe umgeben.<br />
The fragrance of spring<br />
Winter is drawing to a close and<br />
soon the new season will arrive with its<br />
lively colours and fresh fragrances. As will<br />
20<strong>17</strong>’s new scents in their elegant and<br />
playful bottles. Experience spring with all<br />
your senses. Daisy from Marc Jacobs in the<br />
new Sorbet edition underscores a woman’s<br />
individuality. The bottle, adorned with<br />
flowers, makes this fragrance something<br />
really special. Choose Miu Miu L’Eau<br />
Bleue from Daniela Andrier for that feeling<br />
of a new beginning. With its elegant<br />
and sensual note and characteristic Matelassé<br />
bottle, it fills you with a sense of<br />
adventure. Love Story from Chloé, created<br />
by Anne Flipo, brings together all the elements<br />
of romance.
14 b | finest fashion<br />
Mit seinem<br />
Stil neue<br />
Pfade gehen.<br />
Mode ist die große Leidenschaft<br />
der Berliner Mode-Journalistin<br />
Marlene Sørensen, die über<br />
Stil, Beauty und Design schreibt.<br />
Neben ihrer redaktionellen Arbeit<br />
bei den Zeitschriften Harper’s<br />
Bazaar, Gala, Glamour oder dem<br />
ZEITmagazin, schreibt sie auch<br />
für ihren eigenen Blog »spruced«.<br />
Wir sprachen mit der Fashionista<br />
über Modetrends und ihr Buch<br />
»Stilvoll«, das letztes Jahr<br />
erschienen ist.<br />
Liebe Frau Sørensen, Sie haben in London Journalismus<br />
studiert und arbeiten nun als freie Redakteurin für verschiedene<br />
Modezeitschriften. War Mode schon immer eine<br />
große Leidenschaft von Ihnen?<br />
Als ich 15 Jahre alt war und meine Mama noch über mein<br />
Schuhbudget entschied, wünschte ich mir waghalsig hohe<br />
Plateaustiefel, von denen ich überzeugt war, dass sie mich<br />
automatisch cooler machen würden, und die meine Mama<br />
mir völlig zurecht nicht kaufen<br />
wollte. Ich habe dann über Monate<br />
mein Taschengeld gespart, sie mir<br />
selbst gekauft und auf dem Weg zur<br />
Schule heimlich angezogen. Falls<br />
diese Geschichte etwas zu bedeuten<br />
hat, dann vielleicht, dass ich Mode schon früh als ein Versprechen<br />
von mehr gesehen habe. Und dass ich bereit war,<br />
dafür zu viel Geld auszugeben.<br />
Die Modebranche ist sehr vielfältig, mit vielen unterschiedlichen<br />
Stilen. Wie würden Sie eigentlich Stil definieren?<br />
Als einen Weg zu sich selbst. Klingt esoterisch, aber auch<br />
wer mal mit Plateaustiefeln angefangen hat, kann mit<br />
»Ich denke manchmal,<br />
dass ich meinen Stil noch<br />
gar nicht gefunden habe.«<br />
seinem Stil neue Pfade gehen (und sei es zurück zu den<br />
jetzt wieder so angesagten Plateaustiefeln).<br />
Das stimmt. Und je nach Saison verändern sich die Modetrends.<br />
Achten Sie immer darauf, was gerade angesagt ist?<br />
Ja, das ist Teil meines Jobs. Für meine persönliche Garderobe<br />
sind Trends aber nicht entscheidend. Ich finde Labels interessant,<br />
die Mode nicht als Saisonware sehen, sondern auf<br />
nachhaltiges, reduziertes, dabei aber nicht langweiliges, und<br />
zeitloses Design setzen. Hypes gehen<br />
oft schneller wieder vorbei, als man<br />
sich auf die Warteliste für die neueste<br />
It Bag setzen lassen kann. Obwohl ich<br />
auch nicht so tun muss, als würde ich<br />
mich Strömungen entziehen. Anders<br />
gesagt: Es macht Laune, einen goldenen Plisseerock zu kaufen,<br />
obwohl er nur für eine Saison angesagt ist.<br />
Sie betreiben u.a. den erfolgreichen Blog »spruced«, der<br />
auch eine Kooperations-Seite der deutschen VOGUE ist.<br />
Wie kam es dazu?<br />
Die VOGUE hat vor ein paar Jahren ein Netzwerk gegründet,<br />
um Blogs, die zum Magazin passen, eine breitere
finest fashion | 15 b<br />
Plattform zu geben. Ein immer noch schönes Kompliment,<br />
dass auch ich gefragt wurde.<br />
Und woher nehmen Sie Ihre Ideen für den Blog?<br />
Ganz unterschiedlich. Manchmal habe ich Lust, ein Label<br />
größer vorzustellen. Manchmal aus einer Kooperation mit<br />
einer Marke. Manchmal will ich einfach ein Produkt zeigen,<br />
das ich großartig finde. Was ich bei jedem Beitrag versuche,<br />
ist so über Mode zu schreiben wie ich darüber rede: Geraderaus,<br />
trotzdem nachdenklich, hoffentlich mit Humor.<br />
Wir haben auch gelesen, dass Sie durch Ihren Blog Ihre<br />
Liebe zur Fotografie entdeckt haben. Arbeiten Sie jetzt<br />
auch nebenbei als Fotografin?<br />
Nachdem mein Buch »Stilvoll« erschienen ist, habe ich<br />
Anfragen als Fotografin bekommen und tatsächlich werde<br />
ich demnächst eine Online-Kampagne für eine Modemarke<br />
fotografieren. Ich hatte damit gar nicht gerechnet, umso<br />
schöner, dass das durch dieses Buch entstanden ist.<br />
Wie kam es dazu, dass Sie »Stilvoll« geschrieben haben?<br />
Letztes Jahr im März fragte mich ein Verlag, ob ich ein Buch<br />
über Mode schreiben würde. Das ist die kurze Antwort.<br />
Die Längere: Dann sagte der Verlag das Projekt wieder ab<br />
und ich stand mit einem halbfertigen Buch da. Ich war<br />
also noch nicht fertig, aber auch zu weit, um es aufgeben<br />
zu wollen. Ich habe dann meine Enttäuschung weggepackt,<br />
meinen Mut zusammengenommen, einen neuen Verlag für<br />
das Buch gesucht und glücklicherweise Callwey gefunden.<br />
Ihr Buch beschäftigt sich mit Trends. Was aber fasziniert Sie<br />
am meisten an Mode?<br />
Ich finde es faszinierend, dass ein Kleidungsstück die Laune<br />
innerhalb von Sekunden verbessern und einen Look komplett<br />
verändern kann.<br />
Und wenn man nicht weiß, welcher Stil zu einem passt?<br />
Welchen Tipp würden Sie geben?<br />
Ich kann mich nur dem anschließen, was die Kostümbildnerin<br />
Aino Laberenz in »Stilvoll« sagt: »Ich denke manchmal,<br />
dass ich meinen Stil noch gar nicht gefunden habe.<br />
Und eigentlich finde ich das schön. Es birgt die Chance,<br />
sich immer wieder neu zu entscheiden.«<br />
Vielen Dank für das Gespräch!<br />
»Following new paths with one’s style.«<br />
Fashion is the great passion of Berlin fashion journalist Marlene Sørensen, who writes about style, beauty<br />
and design in a variety of magazines. In addition to this work, she also writes for her own »spruced« blog. We<br />
interviewed the fashion expert.<br />
Ms. Sørensen, you studied journalism in London and now work as<br />
a freelance writer for a number of fashion magazines. Has fashion<br />
always been your great passion?<br />
When I was 15 and my mum was still in charge of my clothes budget,<br />
I wanted perilously high platform boots. I was convinced they would<br />
automatically make me cooler. Luckily, my mum was wiser and refused<br />
point blank to get them for me. I saved my pocket money for months<br />
and bought them myself. If there’s any significance in this story, it’s<br />
perhaps that even at an early age I regarded fashion as a promise of<br />
more. And that I was willing to spend too much money on that.<br />
The fashion business has many aspects, including many different<br />
styles. How would you define your own style?<br />
As a path to myself. It sounds esoteric, but even someone who<br />
began with platform shoes can take new directions with his style<br />
(and if that takes them back to those coveted platform shoes, which<br />
are back in fashion).<br />
That’s true. And fashions change depending on the season. Do you<br />
always keep an eye on what’s trendy at the moment?<br />
Yes, that’s one part of my job. But it is not key to the contents of<br />
my wardrobe. What I find interesting are labels that do not perceive<br />
fashion as seasonal goods, but rather focus on reduced, timeless<br />
design that is not, however, boring.<br />
You have your own successful blog called »spruced«, which is also<br />
a partner site of the German edition of Vogue. How did that come<br />
about?<br />
A few years ago, VOGUE set up a network to offer a wider platform<br />
to blogs that were a good match to the magazine. And it was<br />
a nice compliment that they asked me to join it.<br />
And where do you get your ideas for the blog from?<br />
That varies. Sometimes I want to introduce a label to more people.<br />
Sometimes I am cooperating with a brand. In some cases, I simply<br />
want to present a product that I am enthusiastic about.<br />
Your book, »Stilvoll«, is all about trends. What fascinates you most<br />
about fashion?<br />
I find it fascinating that a garment can improve someone’s mood in<br />
just a few seconds and completely change their look.<br />
And when someone does not know what style suits them? What<br />
advice would you give?<br />
I can only agree with what Aino Laberenz, the costume designer,<br />
says in »Stilvoll«:»Sometimes I think that I still have not found<br />
my own style. I really like that. It reveals the opportunity to keep<br />
on making new decisions for and about oneself.«<br />
Many thanks for the interview!
00 b | finest rubrik<br />
© Foto: Roberto Cavalli<br />
<br />
Erlaubt ist, was gefällt!<br />
© Foto: 2Margarethe Wichert Pictures - Getty Images<br />
<br />
Alle Jahre wieder überraschen uns die Designer mit mustergültigen Prints und kunterbunten Kombinationen.<br />
Der Beginn der warmen Jahreszeit animiert Fashionistas auf der ganzen Welt, etwas tiefer und mutiger in den<br />
modischen Farbtopf zu greifen. Doch auch für Puristen findet sich wieder das eine oder andere Designerstück.<br />
Nach den frostigen Monaten, die hinter uns liegen,<br />
geht es in unserem Kleiderschrank in der aktuellen<br />
Saison endlich wieder heiß her! Die Designer haben<br />
sich für die aktuelle Frühjahr-/Sommer-Kollektion wieder<br />
einiges einfallen lassen, um die modebegeisterten Damen<br />
aus der ganzen Welt zu beeindrucken. Ein klares Statement<br />
hierbei setzen farbenfrohe Prints und mutige Kombinationen<br />
in allen Varianten. Intensive Farben treffen auf metallische<br />
Effekte und kokett geschnittene Stücke harmonieren<br />
mit floralen Mustern. Daraus ergibt sich eine ungeahnte<br />
Lebendigkeit, die in den letzten Monaten in zurückhaltendem<br />
Winterschlaf versunken war. Verwandeln Sie die Stadt<br />
mit Ihrem Auftritt in ein farben- und formenprächtiges<br />
Modekarussell und machen Sie sich frei von klassischen<br />
Stilregeln. Erlaubt ist, was gefällt! Die Accessoires sollten<br />
sich jedoch besser etwas zurückhalten, wenn die Kleidung<br />
bereits jede Menge Aufmerksamkeit verlangt. Wobei<br />
Roberto Cavalli und Alexis Mabille beweisen, dass auch<br />
opulente Statementketten perfekt zu den mutigen Mustermatches<br />
passen können.<br />
<br />
<br />
© Foto: Sportmax<br />
© Foto: FirstView & Getty Images<br />
© Foto: TOD’S
© Foto: Fendi<br />
© Foto: Alexis Mabille<br />
<br />
© Foto: Giovanni Giannoni<br />
© Foto: imaxtree<br />
<br />
Für alle Eisköniginnen, die schon jetzt Sehnsucht nach<br />
wunderweißen Winterlandschaften haben, finden sich auch<br />
zahlreiche pastellige Töne und zarte Cremefarben in den<br />
aktuellen Kollektionen. So können Sie den Zauber von<br />
funkelnden Schneekristallen noch weit bis in den Frühling<br />
hinein genießen.<br />
Anything goes!<br />
The start to the warm season motivates fashionistas the<br />
world over to dip rather deeper into the paint pot and be bolder in<br />
their choice of colours. Purists too can find this or that designer<br />
item. With the frosty months finally behind us, this season things<br />
can finally heat up in our wardrobes! For the current spring/summer<br />
collection, the designers have again come up with some great<br />
ideas that are bound to impress fashion-conscious women everywhere.<br />
A wide variety of colourful prints and daring combinations<br />
make a clear statement. Intensive colours meet metallic effects,<br />
while coquettishly tailored items harmonise with floral patterns.<br />
This produces an unforeseen liveliness that had all but vanished<br />
during the preceding months of hibernation. This is an opportunity<br />
to transform the city into a fashion carousel bursting with colour<br />
and exciting shapes and to escape from classic rules about style.<br />
Anything goes! However, when it comes to accessories, these should<br />
be more reserved if the clothes themselves are drawing so much<br />
attention. Mind you, Roberto Cavalli and Alexis Mabille prove<br />
that opulent statement necklaces can go perfectly well with bold<br />
combinations of patterns. For all ice queens, who are already craving<br />
the wonderful white of winter landscapes, numerous pastel<br />
tones and delicate shades of cream can also be found in the latest<br />
collections. So they can enjoy the magic of sparkling snow crystals<br />
deep into the spring.<br />
<br />
<br />
www.dior.com<br />
www.robertocavalli.com<br />
www.carolinaherrera.com<br />
www.dawidtomaszewski.com<br />
www.fendi.com<br />
www.alexismabille.com<br />
de.louisvuitton.com<br />
www.talbotrunhof.com<br />
www.sportmax.com<br />
www.nicholask.com<br />
www.tods.com<br />
www.dior.com<br />
© Foto: John Galliano<br />
© Foto: JPaule Ka<br />
www.johngalliano.com<br />
www.pauleka.com<br />
www.dior.com
18 b | finest lifestyle<br />
Babyboom<br />
Für die Kleinsten nur das Beste! Wenn es darum geht, die Kinder oder Enkelkinder zu ver-<br />
wöhnen, sind der Fantasie keine Grenzen gesetzt. Wir möchten Ihnen einige Produkte<br />
präsentieren, die nicht nur Kinderaugen zum Leuchten bringen.<br />
When a special treat is needed for your children or grandchildren,<br />
the imagination knows no limits. We would like to present to you<br />
some products that are certain<br />
to delight not only children.<br />
Die Spieluhr von Alessi beweist,<br />
dass auch eine schwerfällige Elefantendame<br />
eine grazile Primaballerina<br />
sein kann. Vor den<br />
Augen ihres kleinen Zuschauers<br />
balanciert sie elegant auf einem<br />
goldenen Ball. Die Spieluhr ist<br />
für 1.150 Euro erhältlich.<br />
The musical box from<br />
Alessi proves that even a cumbersome<br />
lady elephant can be a graceful<br />
ballerina. It balances delicately<br />
on a golden ball in front of a little<br />
spectator. The musical box is available<br />
for 1,150 euros.<br />
www.einrichten-design.de<br />
Das originelle Schaukelpferd »Furia« von Wiener GTV<br />
Design ist ein ganz besonderes Schmuckstück. Das Gestell<br />
ist aus hochwertigem Buchenbugholz gefertigt und der<br />
Sitz ist mit gepolstertem Leder bezogen. Preis: 988 Euro<br />
The original Furia rocking horse from Wiener GTV<br />
Design is a true gem. The body is made from high-quality beechwood<br />
and it features a padded leather seat. Price: 988 euros<br />
www.einrichten-design.de<br />
Der Liegesitz MamaRoo von 4Moms ist mit fünf Bewegungsstufen<br />
ausgestattet und verfügt über einen Lautsprecher,<br />
der Naturklänge wiedergibt, sowie über einen MP3- und Bluetooth-Anschluss,<br />
und lässt sich ganz einfach per Smartphone<br />
bedienen. Erhältlich ist der wippende Allrounder ab 300 Euro.<br />
With the MamaRoo infant seat from 4Moms you can<br />
choose from five different motions. It is equipped with a loudspeaker<br />
and a MP3 and Bluetooth connector, which can be operated<br />
easily from a smartphone. Price: 300 euros<br />
www.kleinundmore.de<br />
Der entzückende Puppenwagen von Moulin Roty aus<br />
Frankreich verzaubert mit seinem 50er-Jahre Charme. Der<br />
Wagen besteht aus massivem Holz, einem Stoffverdeck und<br />
mit Gummiringen ummantelten Holzrädern. Preis: <strong>17</strong>9 Euro<br />
The delightful doll’s pram from French company Moulin<br />
Roty enchants with its 50s charm. The pram is made from<br />
solid wood and has a fabric hood and wooden wheels with rubber<br />
surrounds. Price: <strong>17</strong>9 euros<br />
www.kinderraeume.com<br />
Am liebsten spielen die Kleinsten Cowboy<br />
und Indianer. Mit dem schönen Tipi von<br />
Bloomingville holt man sich echtes Indianerfeeling<br />
in das heimische Kinderzimmer.<br />
In dem 1,60 m hohen Unterschlupf<br />
aus Holz und Stoff lassen sich<br />
die spannendsten Abenteuer erleben.<br />
Preis: 164 Euro<br />
Little ones love playing<br />
‘Cowboys and Indians’. The beautiful<br />
teepee from Bloomingville<br />
brings that authentic ‘Indian’<br />
feel to a child’s bedroom. The<br />
most thrilling adventures can<br />
be experienced in this 1.6<br />
metre high wood-andfabric<br />
hideaway. Price:<br />
164 euros<br />
www.vivalagoon.com
Hier passt so einiges<br />
rein! Der dreitürige<br />
Schrank von der Hamburger<br />
Möbelmanufaktur<br />
MIMM ist in<br />
Handarbeit gefertigt<br />
und bietet Platz für<br />
alles, was kleine Modemäuse<br />
benötigen. Der<br />
Lack ist auf Wasserbasis<br />
und speichelfest. Preis:<br />
1.300 Euro<br />
Die Tiffany Elsa Peretti ® Heart Babybürste<br />
aus Sterlingsilber ist streichelzart<br />
und für 230 Euro erhältlich.<br />
The Tiffany Elsa Peretti® Heart<br />
baby brush in sterling silver is soft to the<br />
touch and available for 230 euros.<br />
www.tiffany.de<br />
Die hinreißende Pendellampe »Vogelvolière« von<br />
Mathieu Challières aus Paris ist Leuchte und Kunst-<br />
objekt zugleich. Die reduzierte Gestaltung, der zarte<br />
Kupferton und die bezaubernden Piepmatzen erhel-<br />
len jedes Kindeszimmer. Für 359 Euro verzaubert<br />
das Schmuckstück auch Ihr Zuhause.<br />
The charming La volière pendant birdcage lamp from<br />
Mathieu Challières in Paris is also an objet d’art. The delicate<br />
design, filigree copper wires and magical little birds will brighten up<br />
any child’s room. Price: 359 euros<br />
www.kinderraeume.com<br />
Truly spacious!<br />
The triple-door wardrobe<br />
from Hamburg-based furniture<br />
manufacturer<br />
MIMM is handmade and<br />
offers space for everything<br />
the younger fashion-conscious<br />
need. The paint is<br />
water-based and saliva<br />
proof. Price: 1,300 euros<br />
www.kinderraeume.com<br />
Die kleine Schaukel »Little Nest« bietet<br />
dank feinster Merinowolle und einer hypoallergenen<br />
Kokosmatratze einen kuscheligen<br />
Schlafplatz für Neugeborene. Wie in einem<br />
Kokon schwebt Ihr kleiner Schatz gut behütet<br />
ins Reich der Träume. Preis: 1.800 Euro<br />
The Little Nest crib is a snuggly place<br />
for newborns to sleep thanks to its finest Merino<br />
wool and hypo-allergenic coconut fibre mattress.<br />
Well-protected, as if in a cocoon, your little<br />
treasure can drift blissfully into the realm of<br />
dreams. Price: 1,800 euros<br />
www.funkylittledarlings.co.uk<br />
Mit der magnetischen Tapete von<br />
Woodlands können kleine Entdecker<br />
immer wieder neue fantasievolle<br />
Märchenlandschaften kreieren. Die<br />
wunderschöne Tapete in Rosé-<br />
Braun ist inkl. drei Magneten für 300<br />
Euro erhältlich – weitere Magnete<br />
kann man separat erwerben.<br />
With this magnetic wallpaper<br />
from Woodlands, little explorers can go<br />
on creating new fairytale worlds. The<br />
pink-brown paper comes with three<br />
magnets and is available for 300 euros.<br />
www.sianzeng.com<br />
Das edle Metallbett in Roségold ist 140 cm lang und 76 cm<br />
breit. Die Matratze kann in zwei unterschiedlichen Höhen<br />
montiert werden. Mit diesem zeitlosen Babybett für 640 Euro<br />
schläft Ihr kleiner Schatz sicher und schick zugleich.<br />
The fine metal bed is 140 cm long and 76 cm wide. The mattress<br />
can be mounted at two different heights. With this timeless baby<br />
bed for 640 euros, your little treasure can sleep safely and stylishly.<br />
www.cranmorehome.com.au
20 b | finest lifestyle<br />
Gartenspecial<br />
Frühlingserwachen – Das erkennt<br />
man daran, dass die ersten Frühblüher<br />
ihre Köpfe rausstrecken und die milden<br />
Temperaturen die Naturliebhaber<br />
nach draußen locken. Der eigene Garten<br />
wird zur kreativen Spielwiese, auf<br />
der man nach Herzenslust umgraben,<br />
pflanzen und gestalten kann.<br />
Doch nicht nur bunte Blumenbeete,<br />
Gemüseanbau und ein grüner<br />
Rasen machen den Garten zu einer<br />
persönlichen Oase, auch Möbelstücke<br />
und andere Highlights gehören dazu.<br />
In unserem Special möchten wir große<br />
und kleine Accessoires vorstellen, die<br />
das eigene grüne Reich verschönern,<br />
eine Wohlfühlatmosphäre ausstrahlen<br />
und gleichzeitig stilvoll daherkommen.<br />
© Foto: Skagerak<br />
Mit ihrem einfachen Design ist die Bank- und<br />
Tischgarnitur der Overlap-Serie ein echter<br />
Hingucker. Das äußerst widerstandsfähige<br />
Thuja-Holz und die pulverbeschichteten<br />
Stahlbeine trotzen jedem Wetter.<br />
Preis: Tisch 2.949 Euro, Bank 1.299 Euro<br />
www.skagerak.dk<br />
Thanks to their simple design, the bench and<br />
table set from the Overlap series is a real eye-catcher<br />
and can withstand any weather. Price: table 2,949<br />
euros, bench 1,299 euros. www.skagerak.dk<br />
Mit dem Sunday One Tower Gartengrill lässt<br />
sich ein erfolgreicher Tag perfekt beenden.<br />
Seine Multifunktionaliät überzeugt einfach, vor<br />
allem wenn man nach dem Essen den seitlichen<br />
Kamin genießen kann. Preis: ab 899 Euro<br />
www.sundaygrill.com<br />
The Sunday One Tower garden grill provides<br />
the perfect end to any day. Its multifunctionality is<br />
persuasive, especially when you take a look into the<br />
flue after having eaten. Price: from 899 euros.<br />
www.sundaygrill.com<br />
Der Sussex Trug überzeugt<br />
durch seine Form und Effektivität.<br />
Zum Transportieren oder<br />
zur Aufbewahrung - in beiden<br />
Fällen macht der Korb eine<br />
tolle Figur. Preis: 50 Euro<br />
www.garpa.de<br />
The Sussex trug impresses<br />
with its form and efficiency. For<br />
transport or storage – in either case<br />
it cuts a good figure. Price: 50 euros<br />
www.garpa.de<br />
© Fotos: Garpa<br />
© Foto:Sundaygrill
finest lifestyle | 21 b<br />
Ob zwischendurch oder zum wohlverdienten<br />
Feierabend – Auf dem Servierwagen<br />
James Antik finden die Lieblingsgetränke<br />
oder Snacks genügend Platz. Der aus Rattan<br />
handgefertigte Wagen passt überall hin und<br />
bietet einen hohen Komfort. Preis: 895 Euro<br />
www.exklusive-gartenmoebel.eu<br />
The vintage trolley James Antik provides sufficient<br />
space for your favourite drinks or snacks. This<br />
handmade rattan trolley is never out of place and so<br />
convenient. Price: 895 euros<br />
www.exklusive-gartenmoebel.eu<br />
© Foto: Exklusive Gartenmöbel<br />
Garden Special<br />
Spring awakening – Spring is<br />
here and that becomes clear from the fi rst<br />
early bloomers poking out their heads and<br />
the mild temperatures tempting nature lovers<br />
to venture outdoors. The garden becomes<br />
a creative playground in which you can<br />
plant and design to your heart’s content.<br />
But it’s not just colourful fl owerbeds, vegetables<br />
and a green lawn that make the garden<br />
a personal oasis. Furniture and other<br />
highlights also play a role. In our special<br />
feature, we would like to present some accessories,<br />
large and small, which beautify your<br />
own outdoor kingdom, radiate a feel-good<br />
atmosphere and look stylish, too.<br />
© Foto: Exklusive Gartenmöbel<br />
Eine Schaukel gehört in jeden Garten und<br />
wenn sie auch noch »Holly« heißt, dann<br />
kann man in ihr erst recht jeden Sonnenstrahl<br />
so richtig auskosten. Preis: 409 Euro<br />
www.exklusive-garten.eu<br />
Every garden should have a swing and<br />
when Holly is its name, you can really make<br />
the most of every ray of sun. Price: 409 euros<br />
www.exklusive-gartenmoebel.eu<br />
© Fotos: Burberry<br />
Dass Gummistiefel nicht langweilig<br />
daher kommen, beweist dieses<br />
Paar von Burberry. Die Crosshills<br />
mit bedrucktem Canvas sehen<br />
einfach stylisch im Garten aus.<br />
Preis: 295 Euro<br />
www.burberry.com<br />
Rubber boots don’t have to be<br />
boring, as this pair from Burberry<br />
proves. The Crosshills with printed<br />
canvas look really stylish in the den. Price: 295 euros<br />
garwww.burberry.com<br />
© Foto:Vibia<br />
Wer ein Spiel zwischen Licht und<br />
Schatten in seinem Garten erzeugen<br />
möchte, sollte sich für die<br />
Vibia Kollektion entscheiden. Die<br />
Stehleuchten »Meridiano« können<br />
auch als Hocker oder Beistelltisch<br />
genutzt werden. Preis: 1.535 Euro<br />
www.vibia.com<br />
The Vibia collection creates a<br />
pattern of light and shadow. Meridiano<br />
floor lamps can also be used as a stool or<br />
side table. Price: 1,535 euros<br />
www.vibia.com
22 b | finest lifestyle<br />
Grünzeug<br />
»Es grünt so grün, wenn Spaniens Blüten blühen.«<br />
– Dieser berühmte Satz aus dem Musical<br />
»My Fair Lady« könnte auch als Werbeslogan für<br />
die Pantone Trendfarbe 20<strong>17</strong> verwendet werden.<br />
Der erfrischende Farbton »Greenery« ist<br />
eine lebensbejahende Farbe und Sinnbild für<br />
Leidenschaft und Vitalität.<br />
Greenery<br />
Pantone’s refreshing fashionable colour for<br />
20<strong>17</strong> is Greenery. It’s a life-affirming shade and a<br />
symbol of passion and vitality.<br />
Der Duft »Parco Palladino<br />
V« von Bottega Veneta<br />
erinnert an einen Spaziergang<br />
durch aromatische<br />
Kräutergärten. Der<br />
besonders schöne Flakon<br />
mit dem zart grünen<br />
Inneren ist in jedem Bad<br />
ein stilvoller Blickfang.<br />
Preis: 265 Euro / 100 ml<br />
Parco Palladino V from<br />
Bottega Veneta is a fragrance<br />
that recalls walking through<br />
aromatic herb gardens. The<br />
stylish bottle with its delicate<br />
green interior is an eye-catcher<br />
in any bathroom.<br />
Price: 265 euros / 100 ml<br />
www.bottegaveneta.com<br />
Pisano Vasen von Lambert sind Objekte, die jeden Strauß<br />
inszenieren. Das farbenfrohe Grün passt zu üppigen<br />
Rosensträußen genauso gut wie zu zarten Frühlingsblühern.<br />
Pisano wird aus durchgefärbtem Glas in sogenannter<br />
Überfangtechnik mundgeblasen hergestellt. So entstehen<br />
die schönsten Farbkombinationen. Der Rand der Pisano<br />
Vase ist heiß abgeschmolzen. Preis: ab 40 Euro<br />
Pisano vases from Lambert are the perfect way to present<br />
any bouquet. Solid coloured glass Pisano vases are created using<br />
the double-coated mouth blown technique. This produces the loveliest<br />
combinations of colours. Price: from 40 euros<br />
www.shop-lambert-home.de<br />
Die Teller von Luisa Via Roma<br />
sind aus feinstem Limoges-Porzellan<br />
gefertigt und mit einer<br />
Borte aus 24 Karat Blattgold<br />
verziert. Die 20 cm<br />
großen Teller in<br />
satten Grüntönen<br />
verschönern jede<br />
Kaffeetafel. Preis<br />
4er-Set: 230 Euro<br />
The plates from<br />
Luisa Via Roma are<br />
made from finest<br />
Limoges porcelain and<br />
decorated with a<br />
24-carat gold leaf border.<br />
These 20 cm plates in rich<br />
green tones enhance any coffee<br />
table. Price for a set of four:<br />
230 euros<br />
www.luisaviaroma.com<br />
Die aktuelle Kollektion von Salvatore<br />
Ferragamo kombiniert<br />
u.a. hochtaillierte Bleistiftröcke<br />
zu Blusen mit gepufften Ärmeln.<br />
Der Allover-Look in sattem Grün<br />
versprüht einen ganz besonderen<br />
Charme. Einen tollen Kontrast<br />
zur Trendfarbe setzt die leuchtend<br />
blaue Tasche.<br />
The current collection from Salvatore<br />
Ferragamo combines e.g. highwaisted<br />
pencil skirts and blouses with<br />
puffed sleeves. The all-over look in<br />
lush green exudes a very special<br />
charm. The bright blue bag forms the<br />
perfect contrast to the trendy colour.<br />
www.ferragamo.com<br />
© Foto: Salvatore Ferragamo<br />
Mixt nicht nur grüne Smoothies:<br />
Der kompakte Vitamix Personal<br />
Blender S30 mit 800-950 Watt<br />
bietet mit zwei unterschiedlichen<br />
Behältern optimale Voraussetzungen<br />
für schnelles Mixen<br />
und die unkomplizierte Zubereitung<br />
von Speisen und Getränken.<br />
Der apfelgrüne Alleskönner<br />
ist ab 399 Euro erhältlich.<br />
The compact 800-950 watt<br />
Vitamix Personal Blender S30 with<br />
two different containers offers you all<br />
you need to mix quickly and prepare<br />
dishes and drinks easily. The applegreen<br />
all-rounder is available starting<br />
from 399 euros.<br />
www.vitamix.de<br />
© Foto: jerry tempfli/dpi digital content
Seit 1858 versprechen die Produkte<br />
von Dr. Bronners konsequent faire<br />
Biokosmetik. Die reinen Naturseifen<br />
bestehen aus 100% natürlichen<br />
Inhaltsstoffen, sind 100% vegan und<br />
vollständig biologisch abbaubar. Preis<br />
für 140 ml: 10,90 Euro<br />
Dr. Bronners has been known for<br />
consistently fair biocosmetics since 1858.<br />
The natural soaps are made from 100%<br />
natural ingredients, are 100% vegan and<br />
fully biodegradable. Price for 140 ml:<br />
10.90 euros<br />
www.drbronner.de<br />
Grünes Beautywunder:<br />
Wellmaxx Konzentrat<br />
mit Teekomplex<br />
schützt und revitalisiert<br />
– der Dreifach-<br />
Komplex aus grünem, weißem und rotem<br />
Tee stärkt die Widerstandskraft der Haut und<br />
bietet oxidativen Schutz vor Freien Radikalen.<br />
Preis 7 x 2 ml Ampulle: 23,95 Euro<br />
Wellmaxx concentrates with tea complex protect<br />
and revitalise – the triple complex of green, white and<br />
red tea strengthens the skin‘s powers of resistance. Price<br />
7 x 2 ml ampoule: 23.95 euros<br />
www.wellmaxx.com<br />
Mit dem Bettenmodell HARLECH 12 im angesagten Pantone-Ton<br />
setzt Savoir Beds ein besonders luxuriöses Statement im Schlafzimmer<br />
– ein Modell mit Potenzial zum Evergreen. Das große, mit plüschigem<br />
Donghia-Samt gepolsterte Kopfteil erstrahlt in üppigem Grün und ist<br />
mit goldfarbenen Messingnägeln verziert. Preis auf Anfrage<br />
With the HARLECH 12 bed in its popular Pantone colour, Savoir<br />
Beds makes a particularly luxurious statement in the bedroom. The large<br />
headboard upholstered with plush Donghia velvet radiates in lush green and<br />
is ornamented with gold-coloured brass studs. Price on request.<br />
www.savoirbeds.co.uk<br />
© Foto: D.BLACKMORE<br />
Greenery zum Naschen Greenery for snacking<br />
veganes und laktosefreies Kokos-Matchakonfekt / coconut Matcha confection<br />
Zutaten für 40 Stück / Ingredients for 40 pieces:<br />
❏ 200 g getrocknete Aprikosen / 200 g dried apricots<br />
❏ 100 g getrocknete Apfelringe<br />
100 g dried apple rings<br />
❏ 200 ml Kokosmilch / 200 ml coconut milk<br />
❏ 100 g gemahlene Mandeln<br />
100 g ground almonds<br />
❏ 80 g Kokosflocken / 80 g coconut fl akes<br />
❏ 80 g Hafer-Schmelzflocken<br />
80 g instant oatmeal<br />
❏ 2-3 EL Agavendicksaft / 2-3 EL agave syrup<br />
❏ 2 Sticks Emcur Bio Matcha, 4 g<br />
2 sticks of Emcur Bio Matcha, 4 g<br />
Zubereitung:<br />
Das Trockenobst in<br />
einer Küchenmaschine<br />
zerkleinern.<br />
Alternativ mit einem<br />
scharfen Messer in schmale Streifen schneiden, anschließend<br />
mit einem Wiegemesser fein hacken, in eine Schüssel<br />
geben. Nun Kokosmilch, Mandelmehl, 50 g Kokosflocken<br />
und Hafer-Schmelzflocken dazugeben, mit Agavendicksaft<br />
süßen, zu einem Teig kneten. Restliche Kokosflocken<br />
in einen tiefen Teller füllen. Matcha in eine hohe Schale<br />
geben. Aus dem Teig 40 gleich große Kugeln formen. Erst in<br />
Kokosflocken, dann im Matcha wälzen. In eine Dose füllen<br />
und kühl lagern. Zubereitungszeit: Etwa 25 Minuten<br />
Preparation:<br />
Chop the dried fruit in a food processor. Alternatively, cut<br />
it into narrow strips using a sharp knife, then chop finely with a<br />
chopping knife, and put into a bowl. Now add the coconut milk,<br />
50 g of coconut flakes and the instant oatmeal, sweeten with the<br />
agave syrup and knead into a dough. Pour the remaining coconut<br />
flakes into a deep dish. Place the Matcha in a deep bowl. Form<br />
40 equally sized balls from the dough. Roll in the coconut flakes<br />
and then in the Matcha. Place into a tin and leave to cool.<br />
Nährwerte pro Stück, bei 40 insgesamt ca.: 1 g Eiweiß, 3 g Fett, 6 g Kohlenhydrate,<br />
2 g Ballaststoffe, 0 mg Cholesterin, 55 Kilokalorien, 220 Kilojoule<br />
Nutritional values per piece, for 40 totalling approx.: 1 g protein, 3 g fat, 6 g carbohydrate,<br />
2 g fi bre, 0 mg cholesterol 55 kilocalories, 220 kilojoules
24 b | finest automobile<br />
Neue Gef ährten<br />
Automobilfreunde aufgepasst! Wir präsentieren<br />
Ihnen die neuesten PS-starken Partner, schnittige<br />
Boliden und luxuriöse Schlitten für das<br />
neue Jahr. Welche dieser edlen Karossen wird<br />
Ihr neuer automobiler Gefährte für energiegeladene<br />
Spritztouren oder gemütliche Sonntagsausflüge<br />
sein?<br />
New companions<br />
Good news for car lovers! We’d like to introduce<br />
you to your latest turbocharged chums, powerful<br />
pals and streamlined soul mates for the coming year.<br />
Which of these fine vehicles will be your new fourwheeled<br />
companion for high-powered rides or leisurely<br />
Sunday excursions?<br />
© Mercedes-Maybach S 650<br />
Das erste Cabriolet der Marke Mercedes-Maybach kommt<br />
im Frühjahr 20<strong>17</strong> streng limitiert auf den Markt. Nur 300<br />
Stück des S 650 werden zu einem Preis von je 300.000<br />
Euro erhältlich sein. Der Mercedes-Maybach S 650 basiert<br />
auf der offenen S Klasse und hat von dieser unter anderem<br />
die klassisch ästhetischen Proportionen übernommen. Zu<br />
den besonderen Kennzeichen des limitierten oben-ohne-<br />
Flitzers zählt die High-End-Ausstattung im Innenraum, die<br />
einige der visionären Ideen des Showcars Concept S Class<br />
Coupé umsetzt. Einen souveränen Antrieb des Luxus-<br />
Cabrios garantiert der 6,0 Liter große Biturbo-V12 mit<br />
einer Leistung von 463 kW (630 PS).<br />
The first cabriolet from Mercedes-Maybach will<br />
come onto the market in spring 20<strong>17</strong> in a strictly limited<br />
edition. Just 300 of the S 650 will be available and the price<br />
300,000 euros. The Mercedes-Maybach S 650 is based on<br />
the open-top S-Class and has adopted the latter's classic aesthetic<br />
proportions. Among the special features of the limitededition<br />
speedy convertible is the high-end interior equipment,<br />
which adopts some of the visionary ideas of the Concept S-Class<br />
Coupé show car. The superior drive system of the luxury soft-top<br />
relies on a 6.0-litre biturbo V12 engine with an output of<br />
463 kW (630 hp).<br />
www.mercedes-benz.com<br />
© Foto: Daimler AG
finest automobile | 25 b<br />
å Porsche 911 Carrera GTS Coupé<br />
Mit den fünf neuen GTS-Modellen baut Porsche die<br />
911-Produktpalette weiter aus. Schnellster Sprinter der<br />
Familie ist das 911 Carrera 4 GTS Coupé: Mit Porsche<br />
Doppelkupplungsgetriebe (PDK) und serienmäßigem<br />
Sport Chrono-Paket vergehen 3,6 Sekunden für den Spurt<br />
von 0 auf 100 km/h. Die Endgeschwindigkeit liegt bei<br />
jedem GTS-Modell jenseits der 300 km/h-Marke.<br />
Porsche is expanding the 911 product range with five new<br />
GTS models. The fastest sprinter in the family is the 911 Carrera<br />
4 GTS Coupé. With the Porsche PDK dual-clutch automated<br />
manual transmission and the Sport Chrono Package as standard,<br />
it takes just 3.6 seconds to go from 0 to 100 km/h. The top speed<br />
of every GTS model is over 300 km/h.<br />
www.porsche.com<br />
© Foto: James Lipman<br />
¢ Bentley Continental Supersports<br />
Das neueste und leistungsstärkste Serienmodell bei Bentley<br />
ist der Continental Supersports mit 710 PS und 1.0<strong>17</strong> Nm.<br />
Mit einer Höchstgeschwindigkeit von 336 km/h und einer<br />
Beschleunigung von 0 auf 100 km/h in nur 3,5 Sekunden ist<br />
der Continental Supersports der schnellste Luxus-Viersitzer<br />
der Welt. Seine herausragende Dynamik erhält er durch sein<br />
Torque-Vectoring-System und den Bentley W12-Motor.<br />
The latest and most powerful from Bentley is the Continental<br />
Supersports with its 710 hp and 1,107 Nm of torque. Its top<br />
speed is 336 km/h and it accelerates from 0 to 100 km/h in only<br />
3.5 seconds, making the Continental Supersports one of the fastest<br />
luxury four-seaters in the world. Its torque-vectoring system and the<br />
Bentley W12 engine are responsible for its outstanding dynamics.<br />
www.bentleymotors.com
26 b | finest automobile<br />
¢ VW Arteon<br />
Mit dem Arteon führt Volkswagen neben einer neuen und<br />
sehr emotionalen Linienführung auch ein ausdrucksstarkes,<br />
horizontal betontes Markengesicht ein. Das viertürige<br />
Coupé begeistert sowohl durch revolutionäres Design wie<br />
auch hohen praktischen Nutzwert. Der neue Arteon wurde<br />
erstmals auf dem Genfer Automobilsalon der Öffentlichkeit<br />
vorgestellt; die Markteinführung folgt im Sommer 20<strong>17</strong>.<br />
With the Arteon, Volkswagen is introducing both a new<br />
and very emotional styling and an expressive, horizontally accentuated<br />
brand look. The four-door fastback impresses with its revolutionary<br />
design and great practicality. The new Arteon was<br />
revealed to the public for the first time at the Geneva Motor Show<br />
and will come onto the market in summer 20<strong>17</strong>.<br />
www.volkswagen.de<br />
å Audi SQ5<br />
Audi präsentierte auf der North American International<br />
Auto Show (NAIAS) in Detroit den neuen Audi SQ5.<br />
Das sportlichste Modell der Q5-Baureihe verkörpert mehr<br />
denn je das emotionale Konzept des alltagstauglichen SUV<br />
mit neuester Technologie. Sein 3.0 TFSI Motor mit Turboauflader<br />
bietet starke Dynamik bei gesteigerter Effizienz.<br />
Audi unveiled the new Audi SQ5 at the North American<br />
International Auto Show (NAIAS) in Detroit. More than ever, the<br />
sportiest model in the Q5 series embodies the emotional concept of the<br />
everyday SUV featuring the very latest technology. Its turbocharged 3.0<br />
TFSI makes for strong performance combined with far greater efficiency.<br />
www.audi.de<br />
© Foto: Audi AG
Bewahren Sie den<br />
Überblick mit<br />
Time/system!<br />
Keep track of your<br />
schedule with the<br />
Time/system!<br />
So haben Sie Ihre Arbeitswoche<br />
bestens im Griff<br />
That way you'll have your<br />
work week always to hand<br />
Das Business-System A5 von Time/system ist<br />
das Planungs-Tool für professionelle Ansprüche.<br />
Aufeinander aufbauende Formblätter<br />
unterstützen Sie bei der Planung und Durchführung<br />
Ihrer Aktivitäten und verschaffen<br />
Ihnen einen ständigen Überblick über Ihre<br />
Ziele.<br />
Consecutive sequencing of the form sheets<br />
will help you plan and implement your activities,<br />
and provide you with a constant<br />
view of your goals.<br />
www.timesystem.de
28 b | finest automobile<br />
Neues Flaggschiff<br />
Mit dem grundlegend überarbeiteten Lexus LS präsentiert das Automobilunternehmen sein neues<br />
imposantes Flaggschiff. Die Neuauflage der Luxuslimousine wurde auf der North American International<br />
Auto Show (NAIAS) in Detroit bereits mit dem EyesOn Design Award ausgezeichnet.<br />
Wohl kaum ein anderes Automobil hat seine Klasse<br />
von Anbeginn so intensiv geprägt wie der Lexus<br />
LS, mit dem die Luxusmarke zugleich ihre eigene Existenz<br />
im Jahr 1990 begründete. Die von der Presse gefeierte Premium-Limousine<br />
LS 400 bot den Kunden herausragenden<br />
Komfort, verblüffende Fahrleistungen, Laufkultur auf einem<br />
nie gekannten Niveau sowie ein Höchstmaß an Laufruhe,<br />
Fertigungsqualität, Liebe zum Detail und Verlässlichkeit.<br />
Parallel dazu setzte Lexus ebenso neue Maßstäbe in Sachen<br />
Kundenorientierung und Kundenzufriedenheit. Heute<br />
macht sich Lexus daran, die Geschichte zu wiederholen. Die<br />
neueste, fünfte Generation des Flaggschiffs kommt 2018 in<br />
den Handel. Innen wie außen steht der neue Lexus LS für<br />
eine kraftvolle, eigenständige Identität sowie eine typisch<br />
japanische Interpretation eines Luxus-Automobils. Der fünfte<br />
LS ist zugleich der jüngste »Weltbürger« der Marke, der in<br />
rund 90 Ländern der Erde angeboten wird.<br />
Der neue LS fällt länger und flacher aus als sein Vorgänger. Das<br />
prägnante Design zeichnet sich durch eine Coupé-artige Silhouette<br />
aus und verkörpert unverkennbar die neue Designsprache<br />
der Marke Lexus. Gemäß der Lexus-Philosophie, scheinbare<br />
Gegensätze miteinander in Einklang zu bringen, hat Lexus mit<br />
dem neuen LS ein Automobil geschaffen, das die Geräumigkeit<br />
und den Komfort einer luxuriösen Stufenheck-Limousine bietet.<br />
Eine erste Auszeichnung konnte der jüngste Lexus-Spross<br />
bereits einheimsen: Das neue Flaggschiff der japanischen Premium-Marke<br />
erhielt den Preis für »Design Excellence« in der Kategorie<br />
»Interieur Design«. Als offizielle Design-Auszeichnung der<br />
Detroit Motor Show gehen die EyesOn Design Awards an die<br />
besten Serien- und Konzeptfahrzeuge, die auf der Messe Weltpremiere<br />
feiern. Die Jury besteht aus einer Reihe führender Automobil-Designer<br />
und Design-Experten aus aller Welt. www.lexus.de<br />
New fl agship<br />
The latest, fifth generation of the flagship Lexus LS comes<br />
onto the market in 2018. Inside and out, the new Lexus LS stands<br />
for a strong, independent identity and is a typically Japanese interpretation<br />
of a luxury car. In line with the Lexus philosophy of creating<br />
harmony from apparent opposites, in its new LS the firm has<br />
created a vehicle that offers the spaciousness and comfort of a luxurious<br />
notchback saloon. The new edition of the luxury limousine has<br />
already won the EyesOn Design Award at the North American<br />
International Auto Show (NAIAS) in Detroit. www.lexus.com<br />
© Fotos: Toyota Deutschland GmbH
finest automobile | 29 b<br />
Mercedes-AMG GT Familie<br />
Mercedes-AMG GT family<br />
Ein halbes Jahrhundert<br />
Driving-Performance<br />
AMG – diese drei Buchstaben stehen weltweit für automobile Höchstleistung, Exklusivität, Effizienz<br />
und hochdynamischen Fahrspaß. Das von Hans Werner Aufrecht und Erhard Melcher gegründete<br />
Unternehmen feiert 20<strong>17</strong> sein 50. Jubiläum.<br />
© Fotos: Daimler AG<br />
Im Laufe dieses halben Jahrhunderts hat Mercedes-AMG<br />
durch zahlreiche Erfolge im Motorsport und die Entwicklung<br />
einzigartiger Straßenfahrzeuge seine Stellung als überaus<br />
erfolgreiche Sportwagen- und Performance-Marke immer<br />
wieder unter Beweis gestellt und tut dies heute mehr denn<br />
je. Das Affalterbacher Unternehmen ist heute als hundertprozentige<br />
Tochter der Daimler AG die sportliche Speerspitze des<br />
Konzerns. Mercedes-AMG nimmt das Jubiläum zum Anlass,<br />
die außergewöhnliche Erfolgsgeschichte des ehemaligen Zwei-<br />
Mann-Unternehmens zukunftsorientiert weiterzuführen.<br />
Im Fokus jedes einzelnen der mittlerweile rund 1.500 Mitarbeiter<br />
steht das Markenversprechen »Driving Performance«,<br />
das die Kernstärken von AMG vereint: Spitzentechnologie und<br />
die Leidenschaft für dynamische, emotionale Produkte. Das<br />
Mercedes-AMG Performance Center<br />
Affalterbacher Unternehmen steht international für überragende<br />
Motorenkompetenz, nicht nur in der Entwicklung, sondern<br />
auch durch die »One Man, One Engine« Philosophie, bei der<br />
jeder Motor von einem einzigen Motorenbauer im Manufaktur-Charakter<br />
aufgebaut wird. Mit fast 100.000 ausgelieferten<br />
Fahrzeugen in 2016, somit mehr als 40 Prozent Wachstum und<br />
der größten Modell-Offensive der Unternehmensgeschichte,<br />
startet AMG mit Rekordwerten ins Jubiläumsjahr.<br />
Anlässlich des 50-jährigen Jubiläums kommt der Mercedes-AMG<br />
GT C auf den Markt. Nach dem AMG GT<br />
C Roadster ist damit auch das Coupé in einer weiteren<br />
Leistungs- und Technologie-Stufe erhältlich. Es wird zwischen<br />
AMG GT S und AMG GT R positioniert und ist<br />
zum Start exklusiv als Sondermodell Edition 50 erhältlich.<br />
www.mercedes-amg.com<br />
Half a century of driving performance<br />
On numerous occasions over the past fifty years, Mercedes-<br />
AMG has enjoyed success in motor sport and, through the development<br />
of unique road vehicles, proven again and again that it deserves its position<br />
as an extremely successful sports car and performance brand. It continues<br />
to do so more than ever today. The Affalterbach-based company is<br />
now, as a wholly-owned subsidiary of Daimler AG, the Group’s sporting<br />
standard-bearer. Each and every one of the now roughly 1,500 employees<br />
focuses on the brand promise – »Driving Performance« – which<br />
brings together AMG’s core strengths: cutting-edge technology and a passion<br />
for dynamic, emotional products. The company’s 50th anniversary<br />
sees the launch of the Mercedes-AMG GT C. Initially, it is available<br />
exclusively as a special model - the Edition 50. www.mercedes-amg.com
30 b<br />
Martin<br />
Fauster<br />
Eine klassische<br />
Stilrichtung voller<br />
Leichtigkeit und Eleganz<br />
Martin Fauster hat sein Handwerk von den Besten gelernt. Der<br />
gebürtige Steirer begann seine kulinarische Karriere in einem<br />
kleinen Landgasthof in Leoben. Auf die erste Etappe seines<br />
beruflichen Werdegangs folgten Stationen wie das 2-Sterne-<br />
Restaurant Tantris in München und das 3-Sterne-Restaurant<br />
Les Maisons de Bricourt in der Bretagne. Bei Martin Fauster<br />
steht das Hauptprodukt stets im Mittelpunkt – ohne unnötigen<br />
Schnickschnack. Aus seiner anfänglichen Begeisterung<br />
für das handwerkliche Arbeiten in der Küche wurde mit<br />
den Jahren eine wahre Leidenschaft fürs Kochen. Und<br />
diese Leidenschaft beweist er seit 2004 als Küchenchef im<br />
Hotel Königshof in München. Seit 13 Jahren wird das<br />
Gourmet Restaurant Königshof vom Gault&Millau mit<br />
18 von 20 Punkten ausgezeichnet und ebenso lange<br />
leuchtet auch schon einer der begehrten Michelin-<br />
Sterne über dem bayerischen Genusstempel.<br />
Roh marinierter Huchen mit Sauerampfer<br />
Zutaten für 6 Personen<br />
■ Huchen<br />
✔ 400 g Huchenfilet<br />
■ Limettenvinaigrette<br />
✔ 200 ml Tomatenessenz<br />
✔ 30 ml Limettensaft<br />
✔ 4 EL Holunderöl<br />
✔ 80 ml Olivenöl ✔ Salz<br />
✔ Cayennepfeffer<br />
✔ 1 TL Brauner Zucker<br />
■ Sauerampfercreme<br />
✔ 1 Bund Sauerampfer<br />
✔ 200 g Sauerrahm<br />
✔ Sauerampferjuilliene<br />
✔ Gehackte Pistazien<br />
✔ Weißer Quinoa<br />
✔ Schwarzer Quinoa ✔ Meersalz<br />
■ Geräucherte Crème fraîche<br />
✔ 4 EL Crème fraîche<br />
✔ 1 Eiweiß (geräuchert)<br />
✔ 4 EL Räuchermehl<br />
✔ 2 Wacholderbeeren<br />
✔ 1 Zweig Thymian<br />
Zubereitung<br />
Weißen und schwarzen Quinoa<br />
getrennt voneinander in gesalzenem<br />
Wasser weich kochen, abschütten auf<br />
einem Blech verteilen und an einem<br />
warmen Ort 24 Stunden trocknen.<br />
Dann in 180°C heißem Fett ausbacken,<br />
auf einem Küchenpapier<br />
abtropfen lassen.<br />
Für die Limettenvinaigrette den<br />
braunen Zucker in der heißen Tomatenessenz<br />
auflösen, dann die restlichen<br />
Zutaten zugeben, abschmecken.<br />
Den Sauerrahm mit geschnittenem<br />
Sauerampfer fein pürieren,<br />
mit Salz und Cayennepfeffer<br />
abschmecken.<br />
Für das geräucherte Eiweiß ein<br />
Ei acht Minuten hart kochen. Das Ei<br />
schälen und von dem Eigelb trennen.<br />
Nun in einem Topf etwas Räuchermehl,<br />
eine Wacholderbeere und<br />
einen Thymianzweig erhitzen, das<br />
Eiweiß auf ein Gitter darauf setzen,<br />
mit Alufolie abdecken. Den Topf vom<br />
Herd nehmen und auskühlen lassen.<br />
Danach das Eiweiß mit einer feinen<br />
Reibe raspeln, mit der Crème<br />
fraîche vermengen und mit Salz, etwas<br />
Cayennepfeffer und Zitronensaft<br />
abschmecken.<br />
Den Huchen in dünne Scheiben<br />
schneiden. Diese würzen und mit der<br />
Limettenvinaigrette circa zwei Minuten<br />
marinieren.<br />
■ Anrichten<br />
Von der Crème fraîche dünne Punkte<br />
auf dem Teller verteilen, die marinierten<br />
Huchenscheiben aufgedreht darauf<br />
setzen.<br />
Auf die einzelnen Huchenscheiben<br />
nun schwarzen und weißen Quinoa,<br />
die Pistazien und die Sauerampferjuilliene<br />
legen.<br />
Etwas Meersalz darauf geben<br />
und mit der Sauerampfercreme<br />
fertigstellen.
finest gourmet | 31 b<br />
A classic style full of lightness and elegance<br />
Martin Fauster learned his craftsmanship from the best. The Styrian began his culinary career in a small<br />
country guest house in Leoben. He then went onto work at the 2-star Tantris restaurant in Munich and the 3-star<br />
Les Maisons de Bricourt in Brittany. For Martin Fauster, the main product is the heart of the matter – he is not fond<br />
of unnecessary »bells and whistles«. As the years have passed, his initial enthusiasm for handiwork in the kitchen<br />
has become a true passion for cooking. And since 2004 he has been revealing this passion as head chef of the Hotel<br />
Königshof in Munich. For 13 years, the Gourmet Restaurant Königshof has been awarded 18 out of 20 points by<br />
the Gault&Millau and this Bavarian temple of pleasure has also long been favoured with a coveted Michelin star.<br />
Raw marinated Danube salmon with sorrel<br />
Ingredients for 6 persons<br />
© Fotos: Julia Knorr, Klaus Einwanger<br />
Preparation<br />
Boil white and black quinoa separated<br />
from each other in salted water until soft,<br />
drain and spread on a baking tray and<br />
dry in a warm oven for 24 hours. Bake<br />
in hot fat at 180°C and leave to dry on<br />
kitchen towel.<br />
For the lime vinaigrette, dissolve the<br />
brown sugar in the hot tomato essence,<br />
then add the remaining ingredients.<br />
Season to taste. Purée the sour cream<br />
with the chopped sorrel, season with salt<br />
and Cayenne pepper. For the smoked egg<br />
white, hard-boil the egg for eight minutes.<br />
Peel the egg and separate out the yolk.<br />
Heat some »sawdust« (Räuchermehl) and<br />
a juniper berry and a spring of thyme<br />
in a pot, place the egg white on a mesh,<br />
cover with aluminium foil. Place the pot<br />
to one side and leave it to cool.Then fine<br />
grate the egg white and mix with the<br />
crème fraîche and season with salt, some<br />
Cayenne pepper and lemon juice. Slice<br />
the Danube salmon finely. Season this<br />
and marinate in the lime vinaigrette for<br />
about 2 minutes.<br />
■ Serving<br />
Dot the plate with the crème fraîche,<br />
place the marinated Danube salmon slice<br />
on top.<br />
Now place the black and white quinoa,<br />
the pistachios and the sorrel julienne<br />
onto this.Add some sea salt and finish off<br />
with the sorrel cream.<br />
■ Danube salmon<br />
✔ 400 g Danube salmon fillet<br />
■ Lime vinaigrette<br />
✔ 200 ml tomato essence<br />
✔ 30 ml lime juice ✔ 4 tbsp. juniper oil<br />
✔ 80 ml Olive oil ✔ salt<br />
✔ Cayenne pepper<br />
✔ 1 tsp. brown sugar<br />
■ Sorrel cream<br />
✔ 1 bunch of sorrel ✔ 200 g sour cream<br />
✔ Sorrel julienne<br />
✔ Chopped pistachios ✔ white quinoa<br />
✔ black quinoa ✔ sea salt<br />
■ Smoked crème fraîche<br />
✔ 4 tbsp. crème fraîche<br />
✔ 1 smoked egg white ✔ 4 tbsp. sawdust<br />
✔ 2 juniper berries<br />
✔ 1 sprig of thyme
Kroatien bekommt den ersten Stern<br />
Das Restaurant Monte in Rovinj erhält ersten Michelin-Stern in Kroatien.<br />
xquisite Weine, delikate weiße Trüffel und hochwertiges<br />
Olivenöl – all das und vieles mehr bietet die viel-<br />
E<br />
seitige kroatische Küche für Feinschmecker und Gourmets.<br />
Nun wurde die exzellente Gastronomie offiziell prämiert:<br />
Das Restaurant Monte in Rovinj erhielt den prestigeträchtigen<br />
Michelin-Stern. Es ist das erste Mal, dass ein kroatisches<br />
Restaurant mit diesem Award ausgezeichnet wurde.<br />
Ratomir Ivičić, Direktor der Kroatischen Zentrale für<br />
Tourismus, meint dazu: »Der erste Michelin-Stern und die<br />
Aufnahme kroatischer Restaurants in den Michelin-Guide<br />
sind eine Ehre für den gesamten kroatischen Tourismussektor.<br />
Zudem eröffnet es eine völlig neue Dimension, nicht<br />
nur für die Bewerbung des Wein- und Gastronomietourismus,<br />
sondern auch für Kroatien als Destination«. Das<br />
Michelin-Auswahlsystem ist ein komplexer und geheimer<br />
Prozess, wodurch die Auszeichnung umso wertvoller wird.<br />
Diese Auszeichnung könnte in der kroatischen Gastronomie<br />
eine exzellente Motivation für viele Köche sein.<br />
www.monte.hr<br />
Croatia gets its first star<br />
The excellence of Croatia’s gastronomy has been officially<br />
recognised: the Restaurant Monte in Rovinj has been granted a<br />
coveted Michelin star. It is the first time that a Croatian restaurant<br />
has received this award. This may well prove to be a great motivation<br />
for other Croatian chefs. www.monte.hr<br />
© Fotos: Dean Dubokovic, Petr Blaha<br />
Die teure Versuchung<br />
Einem Stück Schokolade zu widerstehen, ist nicht leicht. Vor allem, wenn sie besonders hochwertig<br />
und gesund ist. Eine dieser Schokoladensorten kommt aus Ecuador und wird aus einer teuren Kakaobohne<br />
hergestellt.<br />
Das besondere an der in Ecuador angebauten Kakaobohne<br />
sind das blumige Aroma, der imposante Körper<br />
und die Schokolade hat einen besonderen geschmacklichen<br />
Abgang. Die Kakaosorte Nacional gehört zu einer<br />
der Sorten, die unter den Fachleute als »fino de aroma«<br />
bezeichnet werden. Nur fünf Prozent der Kakao-Weltproduktion<br />
werden aus ihr hergestellt und ausschließlich für<br />
exklusive Qualitätsschokolade verwendet. Sie wird nur in<br />
Ecuador angebaut, denn der Versuch, die Nacional woanders<br />
anzusiedeln, scheiterte. Eine Tafel kann bis zu 300<br />
Euro kosten und ist auch gesünder als andere Schokoladen.<br />
Denn durch die besonders sanfte Vermahlung der Bohnen<br />
bei niedrigen Temperaturen verbleiben mehr Antioxidantien<br />
und Flavonoiden in der Kakaomasse, die die eigenen<br />
Abwehrkräfte im Körper stärken. Die sogenannte Raw<br />
Chocolate ist mit 70 Prozent Kakaoanteil ein Geschmackserlebnis,<br />
das man so schnell nicht vergisst.<br />
www.chocolats-de-luxe.de<br />
A luxurious temptation<br />
One of the expensive cocoa beans is cultivated in Ecuador<br />
and has many benefits. Its floral aroma and long finish make the<br />
raw chocolate something special. The »Nacional« bean has a 70%<br />
cocoa content and thanks to its delicate processing retains important<br />
substances such as flavonoids. www.chocolats-de-luxe.de
6,00 €, 9 sfr | 35. Jahrgang<br />
Düsseldorf · RheinRuhr<br />
Siehe Seite / see page 7 a<br />
Seit 220 Jahren vertrauen unsere Kunden auf die langjährige Erfahrung unseres Bankhauses. Mit unseren Gründern als Vorbildern stehen wir auch<br />
weiter hin für die Kontinuität unserer Werte und unserer Leistungen. Wir möchten für unser wichtigstes Kapital – die Menschen, die es uns anvertrauen –<br />
Werte bewahren und mehren. Gemeinsam Zeichen setzen. www.hauck-aufhaeuser.de<br />
anzeige<br />
Seit 220 Jahren vertrauen unsere Kunden auf die langjährige Erfahrung unseres Bankhauses. Mit unseren Gründern als Vorbildern stehen wir auch<br />
weiter hin für die Kontinuität unserer Werte und unserer Leistungen. Wir möchten für unser wichtigstes Kapital – die Menschen, die es uns anvertrauen –<br />
Werte bewahren und mehren. Gemeinsam Zeichen setzen. www.hauck-aufhaeuser.de<br />
Fashion: Breuninger · Event: Ladies Tea Time · Düsseldorf-IN<br />
Seit 220 Jahren vertrauen unsere Kunden auf die langjährige Erfahrung unseres Bankhauses. Mit unseren Gründern als Vorbildern stehen wir auch<br />
weiter hin für die Kontinuität unserer Werte und unserer Leistungen. Wir möchten für unser wichtigstes Kapital – die Menschen, die es uns anvertrauen –<br />
Interview: Oliver Gößler, Montblanc · Travel: Ski Awards<br />
Werte bewahren und mehren. Gemeinsam Zeichen setzen. www.hauck-aufhaeuser.de<br />
www.finestworldwide.com<br />
EDITION<br />
IV/2016<br />
6,00 €, 9 sfr | 35. Jahrgang<br />
Hamburg / Schleswig-Holstein<br />
Übertrifft Vollkommenheit<br />
um 80 Facetten.<br />
Hamburg: Jungfernstieg 8, T 040.33 44 88 24 · Mönckebergstraße 19, T 040.33 44 88 22<br />
Der Superlativ eines Solitaires: Dank seiner 137 Facetten verfügt ein Diamant im zerti fizierten<br />
WEMPE-Cut ® über eine extrem hohe Lichtreflexion und außergewöhnliche Brillanz. An den<br />
besten Adressen Deutschlands und in London, Paris, Madrid, Wien und New York. www.wempe.de<br />
Event: Blankeneser Genussmomente · Immobiliennacht<br />
Luxury: Inspirations · Interview: Oliver Gößler, Montblanc<br />
www.finestworldwide.com<br />
anzeige<br />
EDITION<br />
IV/2016<br />
6,00 €, 9 sfr | 35. Jahrgang<br />
Metropolregion Nürnberg<br />
Restaurant | Private Dining | Bar<br />
im Herzen Nürnbergs<br />
www.luma-restaurant.de<br />
Event: Opernball · Automobile: Mercedes-Benz<br />
Luxury: Inspirations · Interview: Oliver Gößler, Montblanc<br />
www.finestworldwide.com<br />
Restaurant | Private Dining | Bar<br />
im Herzen Nürnbergs<br />
www.luma-restaurant.de<br />
anzeige<br />
EDITION<br />
IV/2016<br />
anzeigen<br />
✂<br />
A B O<br />
Coupon<br />
BADEN-WÜRTTEMBERG<br />
72622 Nürtingen<br />
BAYERN<br />
83229 Aschau im Chiemgau<br />
NORDRHEIN-WESTFALEN<br />
51063 Köln<br />
Name<br />
Vorname<br />
Straße, Hausnr.<br />
PLZ, Ort<br />
In der historischen Hölderlinstadt Nürtingen<br />
liegt das 4-Sterne-Best Western Hotel<br />
Am Schlossberg mit 163 Komfortzimmern<br />
und einer großzügigen Wellnessanlage mit<br />
Sauna, Schwimmbad, Dampfbad und Whirlpool.<br />
Im »Restaurant Schupfnudl« genießen<br />
Sie feine re gionale Küche und ausgewählte<br />
Spitzenweine. Egal ob gutes, schnelles Essen<br />
zur Mittagszeit, Candle-Light-Dinner, Ge -<br />
schäftsessen oder Veranstaltungen für bis zu<br />
270 Personen, das Team im Restaurant und<br />
Hotel ist immer für Sie da.<br />
The 4-star Best Western Hotel Am<br />
Schlossberg in Nürtingen offers 163 rooms, a<br />
wellness area and the Restaurant »Schupfnudl«.<br />
Europastraße 13<br />
Tel. +49 (0)7022.704-0 · Fax -343<br />
www.hotel-am-schlossberg.de<br />
info@hotel-am-schlossberg.de<br />
Die Residenz Heinz Winkler steht seit<br />
1989 für Moderne und Tradition, Kunst<br />
und Kulinarik sowie für Entspannung und<br />
Genuss. Patron Heinz Winkler gestaltete<br />
die spätmittelalterliche Anlage zu einem<br />
exklusiven Refugium mit 32 Zimmern<br />
und Suiten um. Genießen Sie das wunderschöne<br />
Ambiente und vor allem die<br />
kulinarischen Genüsse – am besten geht<br />
dies mit den saisonalen Arrangements.<br />
Since 1989, the Residenz Heinz<br />
Winkler has stood for modernity and tradition,<br />
art and gastronomy as well as for relaxation<br />
and pleasure. Restaurant owner Heinz<br />
Winkler has converted the late medieval buildings<br />
into an exclusive refuge with 32 rooms<br />
and suites. Enjoy the marvellous ambience<br />
and, most of all, the culinary delights. The best<br />
way to do so is with the seasonal packages.<br />
RESIDENZ HEINZ WINKLER<br />
Kirchpl. 1 · 83229 Aschau im Chiemgau<br />
Tel. +49 (0)8052.<strong>17</strong>9 90<br />
www.residenz-heinz-winkler.de<br />
Im »The New Yorker | HOTEL« heißt es<br />
nicht umsonst »Enjoy the Difference!«. Mit<br />
dem 4-Sterne-Hotel hat sich Inhaber und<br />
Architekt Johannes J. Adams ein Stück<br />
New York nach Köln geholt. In direkter<br />
Nähe des Rheins, der Messe und der Lanxess<br />
Arena können sich Reisende vom<br />
Trubel der pulsierenden Stadt erholen,<br />
Businessmen dem ganz großen Geschäft<br />
widmen und Gäste außergewöhnlich feiern.<br />
Denn inmitten des sinnlich-puristischen<br />
Designs werden die Gedanken frei…<br />
»Enjoy the Difference!« in the New<br />
Yorker | HOTEL. Owner & architect<br />
Johannes J. Adams has brought a bit of New<br />
York to Cologne. Located near the Rhine,<br />
fairgrounds & the Lanxess Arena, travellers,<br />
& businessmen will enjoy the 4-star hotel.<br />
The New Yorker | HOTEL<br />
Deutz-Mülheimer-Straße 204<br />
Tel. +49 (0)221.47 33-0 · Fax -100<br />
reservation@thenewyorker.de<br />
www.thenewyorker.de<br />
Tel-Nr.<br />
E-Mail Adresse<br />
Den Betrag<br />
❑ habe ich auf Ihr Konto überwiesen:<br />
Commerzbank Berlin<br />
IBAN: DE82 1008 0000 0303 1111 00<br />
BIC: DRESDEFF100<br />
❑ buchen Sie bitte per SEPA-<br />
Basislastschrift (COR1)-Mandat<br />
von meinem Konto ab:<br />
Bank, Ort<br />
IBAN<br />
BIC<br />
71254 <strong>Stuttgart</strong>-Ditzingen<br />
Best Western <strong>Stuttgart</strong>-Ditzingen: als<br />
Part ner für Geschäftsreisende geradezu<br />
ideal. 120 moderne Zimmer und ein<br />
Seminar bereich mit sieben Räumen. Das<br />
Restaurant versorgt Sie mit internationaler<br />
Küche, die parkähnlichen Außenbereiche<br />
laden zum Entspannen ein.<br />
The ideal place for business travellers.<br />
120 modern rooms, seven meeting rooms.<br />
International cuisine, park for relaxation.<br />
Stettiner Straße 27<br />
Tel. +49 (0)7156.962-0<br />
Fax +49 (0)7156.962-100<br />
info@plazahotel-ditzingen.bestwestern.de<br />
www.bestwestern.de<br />
Restaurant Öffnungszeiten:<br />
Mo-Do 12.00-14.00 Uhr<br />
So-Do 18.00-22.00 Uhr<br />
Fr.+Sa auf Anfrage<br />
10969 Berlin<br />
BERLIN<br />
Nur wenige Meter vom Checkpoint<br />
Charlie entfernt, liegt das 2-Sternerestaurant<br />
»Tim Raue«. Inhaber und<br />
Namensgeber Tim Raue empfängt<br />
seine Gäste in betont schlichtem Ambiente<br />
mit urbanem Berliner Großstadtflair.<br />
Umso energiereicher sind Raues<br />
Kreationen: Lassen Sie sich von einer<br />
Neuinterpretation der Pekingente<br />
inspirieren. Gemeinsam mit Ehefrau<br />
Marie-Anne führt er das Restaurant<br />
voller Stolz kulinarisch nach oben.<br />
The 2-star restaurant »Tim Raue« is<br />
only a few meters away from Checkpoint<br />
Charlie. Its owner and namesake, Tim<br />
Raue, welcomes his guests in Berlin and<br />
emphasizes a simple ambience with a typically<br />
Berlin-style urban flair. Raue and his<br />
wife Marie-Anne run their restaurant full of<br />
culinary pride.<br />
Rudi-Dutschke-Str. 26<br />
Tel. +49 (0)30.25 93 79 30<br />
www.tim-raue.com<br />
EUROTOQUES – Die europäische Gemeinschaft der Spitzenköche<br />
SCHLESWIG-HOLSTEIN<br />
25980 Westerland/Sylt<br />
Sternekoch Jörg Müller verwöhnt seine<br />
Gäste auf unverwechselbare Art und<br />
Weise: perfekt zubereitete Köstlich keiten<br />
mit variantenreichem Beiwerk.<br />
Chef Jörg Müller, star-awarded, spoils<br />
his guests with perfectly prepared dishes.<br />
HOTEL UND RESTAURANT<br />
JÖRG MÜLLER<br />
Süderstraße 8<br />
Tel. +49 (0)4651.2 77 88<br />
Fax +49 (0)4651.20 14 71<br />
www.hotel-joerg-mueller.de<br />
25980 Rantum/Sylt<br />
Inmitten des Sylter Dünenmeers bezaubert<br />
die San sibar durch die Spitzenküche<br />
von Herbert Seck ler und eines<br />
der besten Wein sor ti men te der Welt.<br />
The Sansibar spellbinds guests through<br />
top-class cook Herbert Seckler's dishes and<br />
one of the best wine selections of the world.<br />
SANSIBAR<br />
Hörnumer Straße 80<br />
Tel. +49 (0)4651.96 46 46<br />
Fax +49 (0)4651.96 46 47<br />
www.sansibar.de<br />
Datum, Unterschrift<br />
Ich habe das Recht, innerhalb von 14 Tagen<br />
von dieser Bestellung zurück zutreten.<br />
Das Abonne ment verlängert sich auto matisch<br />
um ein wei teres Jahr, wenn ich es<br />
nicht schriftlich mit einer Frist von 6 Wochen<br />
vor Ablauf des Jahres abo n ne ments kündige.<br />
Datum, Unterschrift<br />
since 35 years<br />
Die<br />
Kunst,<br />
Vermögen<br />
zu gestalten.<br />
Die<br />
Kunst,<br />
Vermögen<br />
zu gestalten.<br />
Die<br />
Kunst,<br />
Vermögen<br />
zu gestalten.<br />
since 35 years<br />
DER<br />
wempe<br />
cut ®<br />
❑ Aachen ❑ Berlin/Potsdam<br />
❑ Bremen/Weser-Ems<br />
❑ Düsseldorf/RheinRuhr<br />
❑ Frankfurt/Rhein-Main<br />
❑ Hamburg/Schleswig-Holstein<br />
❑ Metropolregion Hannover<br />
❑ Köln/Bonn/Rhein-Ahr<br />
❑ München/Bayern<br />
❑ Metropolregion Nürnberg<br />
❑ SaarLorLux ❑ <strong>Stuttgart</strong><br />
jeweils 4 x jährlich zum Preis von 28,50 €<br />
(inkl. Porto u. Versand)<br />
❑ Bodensee/Allgäu<br />
❑ Dresden/Sachsen ❑ Leipzig<br />
(Preis auf Anfrage/unregelm. Erscheinung)<br />
❑ Marbella<br />
6 x jährlich zum Preis von 38,- € in<br />
Deutschland und 55,- € im Ausland<br />
(inkl. Porto u. Versand)<br />
Ewald Schwarzer Verlag oHG<br />
Mielestraße 2 · 14542 Werder (Havel)<br />
Tel. 03327.57 21-0 · Fax: 03327.57 21-250<br />
info@schwarzer-verlag.de<br />
www.feineadressen.de<br />
abc-Job#: 554343 · Kunde: Wempe · Motiv: Wempe Cut 2016 · Adresszeile: Hamburg · Format: 210 x 297 mm + 3 mm Beschnitt rechts · Farbe: CMYB ·<br />
abc-opix#: 1609-047 · Titel: Hamburg - feine Adressen - Ausgabe 04/2016 - Titelseite · DU: 05.12.2016 · ET: 4/2016 · Das Dokument ist ohne Überfüllung/Trapping angelegt, vor weiterer Verarbeitung diese anlegen!<br />
since 35 years
34 b | finest gourmet<br />
Genuss unterm<br />
Sternenhimmel<br />
Das Four Seasons Hotel George V in Paris ist das erste<br />
Hotel, das gleich drei Sterne-Restaurants beherbergt.<br />
Besucher des exklusiven Hauses können von nun an im<br />
3-Sterne-Restaurant Le Cinq und den mit einem Michelin-<br />
Stern dekorierten Restaurants Le George und L’Orangerie<br />
speisen. Das ist in Europa einmalig! Zu einem unvergesslichen<br />
Aufenthalt in einem exklusiven Hotel gehört immer<br />
auch ein außergewöhnliches kulinarisches Erlebnis. Mit<br />
den insgesamt fünf Michelin-Sternen ist das Four Seasons<br />
Hotel George V unbestritten die führende Gourmetadresse<br />
in Frankreichs Hauptstadt. Im 3-Sterne-Tempel Le Cinq<br />
erwartet den Gast neben der hervorragenden Küche übrigens<br />
auch ein gut gefüllter Weinkeller mit 50.000 Flaschen,<br />
teilweise aus besonders exklusiven und seltenen Jahrgängen.<br />
Das Le George bietet eine leichte und moderne mediterrane<br />
Küche, die die Gäste auf eine kulinarische Reise von<br />
der Côte d’Azur bis nach Norditalien führt. Das Restaurant<br />
L’Orangerie ist erst seit Mai 2016 geöffnet und begeistert<br />
Simone Zanoni (Le George), David Bizet (L’Orangerie), José Silva<br />
(General Manager), Christian Le Squer (Le Cinq)<br />
seitdem die Besucher mit einer französischen, zeitgenössischen<br />
Küche aus den besten saisonalen und lokalen Produkten.<br />
www.fourseasons.com/paris/<br />
Pleasure under a starry sky<br />
The Four Seasons Hotel George V in Paris is the first hotel<br />
to accommodate no fewer than three Michelin-starred restaurants.<br />
Visitors to the exclusive establishment can dine in the 3-star Restaurant<br />
Le Cinq as well as in the Le George and L’Orangerie, each<br />
of which can be proud of its own Michelin star. In the 3-star Le<br />
Cinq, diners cannot only expect excellent cuisine but also a wellstocked<br />
wine cellar (50,000 bottles). The Le George offers light,<br />
Mediterranean-style cooking, while the Restaurant L’Orangerie<br />
delights guests with contemporary French cuisine made from the very<br />
best seasonal and local products. www.fourseasons.com/paris/<br />
© Foto: Joaquin Ponce de Leon<br />
Amerikanische Steakhousekultur auf den Kanaren<br />
Ein brandneues Highlight bereichert die Gastronomieszene<br />
Teneriffas: Zum Jahresbeginn öffnete im The<br />
Ritz-Carlton, Abama, das authentisch-amerikanische Steakhouse<br />
20/20 seine Türen. Im neuen, exklusiven Restaurant<br />
dreht sich alles um 20 feinste Fleischsorten und eine Selektion<br />
von 20 exquisiten Weinen. In der maurisch inspirierten<br />
Zitadelle, dem Herzen des The Ritz-Carlton Abama gelegen,<br />
präsentiert sich das 20/20 in einem zeitgenössischen<br />
Gewand, angelehnt an die urbane Ästhetik US-amerikanischer<br />
Lagerhallen. Gäste können aus einer umfangreichen<br />
Speisekarte wählen, die klassische Steak-Cuts von den besten<br />
Farmen ausgewählter Regionen – darunter Uruguay,<br />
Nebraska und das spanische Galizien – umfasst. Mit Iratxe<br />
Bocigas als Chef de Cuisine und dem hohen gastronomischen<br />
Standard des The Ritz-Carlton Abama wird das 20/20<br />
die exzellente Herkunft und Qualität der Zutaten mit der<br />
Leidenschaft für exquisite Gerichte kombinieren – wobei<br />
das Fleisch auf einem offenen Grill mit Holzkohle und Holz<br />
zubereitet wird. Das Aroma des Fleisches wird komplementiert<br />
von einer Auswahl an 20 Rotweinen aus den besten<br />
Weinlagen der Welt, darunter Mendoza, Argentinien, McLaren<br />
Valley, Australien, Libanon, Spanien, Italien und Frankreich.<br />
www.ritzcarlton.com/de/hotels/spain/abama<br />
American steakhouse culture on the Canaries<br />
Early this year, the authentic American 20/20 Steakhouse<br />
opened its doors in the Ritz-Carlton, Abama, on Tenerife.<br />
The new, exclusive restaurant features 20 of the finest varieties of<br />
meat and a selection of 20 exquisite wines. The 20/20 is contemporary<br />
in design and has adopted the urban aesthetic of US warehouses.<br />
Guests can choose from an extensive menu comprising<br />
classic cuts of steak. The aroma of the meat is complemented by a<br />
selection of 20 red wines from the world’s best wineries.<br />
www.ritzcarlton.com<br />
WINE•DINE<br />
T R A V E L
Anzeige<br />
Der Tegernsee tischt auf<br />
Delicious Tegernsee<br />
Die<br />
GENIESSERLAND-<br />
WOCHE von<br />
22. April - 30. April 20<strong>17</strong>!<br />
Spezial-Menüs,<br />
Küchenpartys, Produktverkostungen<br />
u.v.m.<br />
Der Tegernsee gilt als Bayerns Genussregion Nr. 1. Rund um den Tegernsee spiegeln 11 Gastgeber und fünf<br />
regionale Produzenten die ganze Bandbreite des kulinarischen Angebots der Region wider.<br />
Sternekoch Michael Fell sorgt im Relais & Châteaux Park-<br />
Hotel Egerner Höfe (www.egerner-hoefe.de) seit 1992 für<br />
wahre Gaumenfreuden. Hier genießt man Sterneküche im<br />
Gourmetrestaurant Dichterstub‘n (1 Michelin Stern) oder unkomplizierte<br />
Schmankerl höchster Güte im Hubertusstüberl<br />
oder der Malerstub`n. In der gemütlichen Egerner Alm gibt es<br />
immer mittwochs echt bayerische HEIMATKÜCHE.<br />
Im Herzoglichen Bräustüberl (www.braustuberl.de) trifft<br />
Tradition auf Szene: Bier wird im Kloster seit 1675 ausgeschenkt.<br />
Heute begrüßt Wirt Peter Hubert Ortsansässige,<br />
die Münchner Szene und Gäste aus aller Welt und bewirtet<br />
diese mit regionaler Küche und Tegernseer Bier aus der<br />
Herzoglichen Brauerei.<br />
Im Wirtshaus mit Salettl und im Gastgarten des G u t<br />
Kaltenbrunn (www.feinkost-kaefer.de/gutkaltenbrunn) werden<br />
regionale und saisonale Speisen aus überwiegend<br />
heimischen Produkten zum frisch gezapften Holzfassbier<br />
serviert – nebenan im Panorama-Biergarten gibt es bayerische<br />
Lieblingsgerichte. Das historische Ensemble ist nicht<br />
nur wertvolles Kulturgut, sondern auch Eventlocation für<br />
bis zu 1200 Personen.<br />
Traditionelle Umgebung trifft in den Kirschner Stuben<br />
(www.kirschner-stuben.de) auf moderne und internationale<br />
Einflüsse in exklusiver Seelage. In der offenen Küche<br />
entstehen vor Ihren Augen bayerisch-mediterran-asiatisch<br />
inspirierte Gerichte. Von der gemütlichen Stube und der<br />
weitläufigen Sonnenterrasse genießt man überwiegend<br />
regionale Produkte mit herrlichem Blick auf das südliche<br />
Ufer des Tegernsees.<br />
Im einzigartigen denkmalgeschützten 4-Sterne-Seehotel<br />
Luitpold (www.seehotel-luitpold.de) in Tegernsee begeistern<br />
saisonale Spezialitäten und „prime“ Steaks. Auch in<br />
der hauseigenen „Lake Side Bar“ genießt man die schönsten<br />
Sonnenuntergänge und die beliebten Cocktails direkt am See.<br />
Die Villa des ehemaligen Hofmalers Stieler ist heute ein<br />
kleines elegantes Restaurant namens Westerhof-Café<br />
(www.westerhofcafe-im-stielerhaus.de) im Stielerhaus. Vom<br />
Frühstück bis zum Abendessen findet man im Wintergarten<br />
oder auf der Terrasse ein Plätzchen zum wohlfühlen.<br />
Regelmäßig finden hier Lesungen, Konzerte und<br />
Vorträge von Autoren und Künstlern aus aller Welt in stilvollem<br />
Ambiente statt.<br />
Lake Tegernsee is the number one culinary area in southern Bavaria. Around Lake Tegernsee, 11 hosts and five local<br />
food producers offer multiple opportunities to experience regional cuisine.<br />
The special Tip: Every day from 22.4. - 30.4.20<strong>17</strong> „GENIESSERLAND“-week surprises with extraordinary culinary<br />
delights, kitchen-partys and product tastings.<br />
Eine komplette Übersicht der Genießerland-Partner finden Sie unter www.geniesserland-tegernsee.de
36 b | finest gourmet<br />
Mit allen Sinnen genießen<br />
Ramón Esteve ist einer der kreativen Köpfe Spaniens. Als<br />
Gründer des »Ramón Esteve Studios« für Architektur<br />
+ Design in Valencia ist er u.a. Architekt und Professor an der<br />
Hochschule für Architektur der Polytechnischen Universität<br />
Valencias. Als neuester Coup wurde kürzlich das Restaurant<br />
Bouet im Studio von Ramón Esteve eröffnet. Ein Besuch hier<br />
gleicht einem sensorischen Erlebnis. Die harmonische Verbindung<br />
zwischen ästhetischem Innendesign und kulinarischen<br />
Gaumenfreuden ist eine Erfahrung für alle Sinne. Im Bouet<br />
wird die Idee der Gastronomie als Kultur und Lebensweise<br />
ganz deutlich gelebt. Eine Kombination aus natürlichen und<br />
modernen Materialien ergibt gemeinsam mit dem eleganten<br />
Interieur einen Ort, an dem man auf die einfachste und traditionellste<br />
Weise glücklich sein kann: um einen Tisch herum.<br />
New York – Deutschland – Tokio<br />
Das Park Hyatt Tokyo startete mit einem neuen Chef de<br />
Cuisine in das Jahr 20<strong>17</strong>: Der Deutsche Steffan Heerdt<br />
übernahm die Leitung des legendären Restaurants New York<br />
Grill & Bar im 52. Stock des Hotels, das schon als Schauplatz<br />
des Filmklassikers »Lost in Translation« diente. Für Steffan<br />
Heerdt machen vor allem die besonderen Produkte einer jeden<br />
Jahreszeit das Kochen aus. »Kochen ist für mich Saisonalität,<br />
Geschmack und Textur. Mit den Jahreszeiten entwickeln sich<br />
auch die Gerichte. Ich lasse mich gerne von der Auswahl frischer<br />
Zutaten inspirieren und sie in meine Menüs einfließen.<br />
Steffan Heerdt<br />
Der Blick in die offene Küche offenbart die Geheimnisse des<br />
kreativen Küchenchefs, der spanische sowie lateinamerikanische<br />
Gerichte, aber auch Köstlichkeiten z.B. aus der thailändischen<br />
Küche zubereitet. www.ramonesteve.com<br />
To be enjoyed with all the senses<br />
Ramón Esteve is the founder of »Ramón Esteve Studio«<br />
for architecture+design in Valencia. His latest coup was to<br />
open the Restaurant Bouet in his own studio. A visit to this<br />
establishment is a sensory experience. The harmonious combination<br />
of aesthetic interior design and culinary pleasures is an<br />
experience for all the senses. In the Bouet, specialities from<br />
Spain, Latin America, Thailand and elsewhere are served in a<br />
unique atmosphere. www.ramonesteve.com<br />
Dabei behalten sie stets das besondere, eigenständige Aroma bei,<br />
das die Menüs des New York Grill ausmacht. Mit meinen Kreationen<br />
möchte ich unseren Gästen einen außergewöhnlichen,<br />
besonderen Abend in unserem Restaurant bescheren.« Das Park<br />
Hyatt Tokyo liegt im Herzen von Shinjuku, Tokios belebtem<br />
Geschäfts- und Unterhaltungsviertel. Es verfügt über <strong>17</strong>7 großzügig<br />
gestaltete Zimmer mit Blick auf die Stadt, den Mount<br />
Fuji oder den Yoyogi-Park. Drei Restaurants mit internationaler<br />
und heimischer Küche, eine Pastry Boutique mit Nachspeisen<br />
und drei Hotellounges und -bars stehen für das vielseitige kulinarische<br />
Angebot. Darüber hinaus gehören ein Spa, eine Bibliothek,<br />
eine Hochzeitskapelle und vier moderne Veranstaltungsräume<br />
zum Hotel. www.tokyo.park.hyatt.com<br />
New York – Germany – Tokyo<br />
The Park Hyatt Tokyo began 20<strong>17</strong> with a new chef de<br />
cuisine: Steffan Heerdt from Germany took over as head of that<br />
legendary restaurant, the New York Grill & Bar, on the 52nd floor<br />
of the hotel. For Steffan Heerdt, one of the keys to fine dining is to<br />
always use special seasonal products. The Park Hyatt Tokyo lies in<br />
the heart of Shinjuku, Tokyo’s lively business and entertainment<br />
district. www.tokyo.park.hyatt.com<br />
© Foto: Park Hyatt Tokyo © Fotos: Alfonso Calza<br />
WINE•DINE<br />
T R A V E L
Das Geheimnis der Birnbäume<br />
50 cl feinster Digestif im mundgeblasenen Flakon mit Walnussholzrahmen,<br />
prämiertes Design, einzeln nummeriert, integrierter Ausgießer aus Edelstahl,<br />
exklusive Buchverpackung, 249 Euro und -neu- in drei Größen in einfacher Glasflasche.<br />
Im Exklusivbezug erhältlich unter: www.anhalt-digestif.de
38 b | finest gourmet<br />
Speisen in einer Grotte<br />
Die Provinz Krabi liegt rund 700 Kilometer südlich<br />
von Bangkok an der Andaman Küste und nur zwei<br />
Stunden Fahrtzeit von der Nachbarprovinz Phuket entfernt.<br />
In Krabi befindet sich am Rande des Marine National Park<br />
das exklusive 5-Sterne-Hotel Rayavadee. In einer Kulisse aus<br />
grüner Vegetation, imposanten Kalksteinfelsen, weißen Sandstränden<br />
und der smaragdfarbenen Andamanensee verteilen<br />
sich die 96 zweistöckigen Pavilions sowie die 5 luxuriösen<br />
Villen des Resorts über den riesigen tropischen Garten mit<br />
den Kokosnusspalmen. Im Rayavadee wird eine exquisite<br />
Gourmet-Küche angeboten, die sowohl in eleganter Atmosphäre<br />
als auch in legerem Ambiente, unmittelbar am Strand,<br />
serviert wird. Besonders hervorzuheben ist hier das Restaurant<br />
»The Grotto«. Vor dem Hintergrund der Kalksteinfelsen<br />
und mit Ausblick auf den atemberaubenden Phranang<br />
Strand, bietet das Restaurant eine Auswahl an erfrischenden<br />
Getränken, kleinen Zwischenmahlzeiten und leckeren Pfannengerichten.<br />
www.rayavadee.com<br />
Dining in a grotto<br />
The exclusive 5-star Rayavadee Resort is located on the<br />
fringes of the Marine National Park in the Thai province of Krabi.<br />
Against a backdrop of green vegetation and white sandy beaches,<br />
96 two-storey pavilions and 5 luxurious villas are dotted around<br />
the vast tropical garden. Exquisite gourmet cuisine is offered in the<br />
Rayavadee. A particular attraction is The Grotto, a restaurant surrounded<br />
by limestone cliffs and overlooking Phranang beach in<br />
which e.g. small snacks are served. www.rayavadee.com<br />
© Foto: Jason Michael Lang (1)<br />
Neuer Lieblingsplatz in Konstanz<br />
Im September letzten<br />
Jahres ging die Brasserie<br />
Colette Tim Raue in der<br />
größten Stadt am Bodensee<br />
an den Start. Konzipiert<br />
wurde die neue Brasserie,<br />
die sich in den ehemaligen<br />
Räumlichkeiten des Gasthaus<br />
Krone befindet, vom Berliner<br />
Sternekoch Tim Raue.<br />
Der 42-Jährige wurde von<br />
den Tertianum Premium Residences als kulinarischer Berater<br />
angeheuert und hat mit der klassisch französischen Brasserie<br />
ein Konzept mit echter Wohlfühl-Küche geschaffen. Der<br />
neue Lieblingsplatz am Bodensee hat nicht nur kulinarisch,<br />
sondern auch atmosphärisch einiges zu bieten. Die Colette-<br />
Speisekarte bietet z.B. Gerichte wie »Boeuf Bourguignon mit<br />
Speck, Champignons und Schalotten«, »Schweinebäckchen,<br />
Lavendelhonig und weiße Bohnen«, »Pot au Feu mit Gemüse<br />
und Kräutern« oder »Bouillabaisse, Croûton & Rouille« sowie<br />
den »Madame Colette Crêpe« mit Caramel Beurre Salé Eis,<br />
Banane in Rum und Tahiti-Vanille. Geöffnet ist die Brasserie<br />
Mittwoch bis Sonntag von 12 bis 15 Uhr sowie von 18 bis 23<br />
Uhr. www.brasseriecolette.de<br />
New popular destination in Constance<br />
September 2016 saw the opening of the Brasserie Colette Tim<br />
Raue in Constance, which is the creation of Berlin’s Michelin starred chef Tim<br />
Raue. The new destination on Lake Constance has a lot to offer, both in terms<br />
of the food it serves and the atmosphere in which that food is enjoyed. The<br />
Colette’s menu features dishes such as Boeuf Bourguignon with bacon as well<br />
as the Madame Colette crêpe. The brasserie is open Wednesdays to Sundays<br />
from noon to 3 pm and from 6 pm to 11 pm. www.brasseriecolette.de<br />
© Foto Brasserie: Nils Hasenau,<br />
Foto Food: Joerg Lehmann<br />
WINE•DINE<br />
T R A V E L
Travel<br />
Draw & Win<br />
Die Gewinner der letzten Ausgabe / The winners of our last draw:<br />
1. Frank Bengsch, 28870 Ottersberg<br />
2. Ralf Lemmens, 52066 Aachen<br />
3. Birthe Meyer-Rosina, 90482 Nürnberg<br />
(Adressen sind der Redaktion bekannt / All addresses are known in the editorial office)<br />
1. Alter: / Age:<br />
❒ 18-25 ❒ 26-35 ❒ 36-45 ❒ 46-55 ❒ 56-70 ❒ 71+<br />
2. Welchen Beruf üben Sie aus? / What is your profession?<br />
® Nehmen Sie an unserer Verlosung teil!<br />
Tolle Preise erwarten Sie:<br />
® Take part in our draw! There are the prizes:<br />
finest travel | 39 b<br />
3. Wie hoch ist Ihr monatliches Haushaltsnettoeinkommen?<br />
Your monthly net income?<br />
❒ unter / under 2.500 € ❒ zwischen / between 2.500 €-5.000 €<br />
❒ über / over 5.000 €<br />
4. Wie verbringen Sie Ihre Freizeit?<br />
What do you do in your leisure-time?<br />
❒ Sport / sports ❒ Golf / golf ❒ Theater, Kino / theatre, cinema<br />
❒ lesen / reading ❒ andere / others<br />
5. Wie häufig speisen Sie monatlich im Restaurant?<br />
How often do you go to a restaurant p. month?<br />
6. Wie oft verreisen Sie im Jahr?<br />
How often a year do you go on a journey?<br />
7. Wo haben Sie »feine adressen – finest« erhalten?<br />
Where did you get »feine adressen – finest«?<br />
8. Seit wann lesen Sie »feine adressen – finest«?<br />
For how long have you been reading »feine adressen – finest«?<br />
9. Welche Themen interessieren Sie ganz besonders?<br />
Which topics are you specially interested in?<br />
10. Name: / Name:<br />
11. Anschrift: / Address:<br />
A 1 Golfpaket für die Dresdner Golfwoche für 1 Person<br />
1 golf package for the Dresden Golfweek for 1 Person<br />
Im Paket enthalten / The package comprises:<br />
Partnerhotel / Partner hotel:<br />
· 6x Übernachtung im EZ inkl. Frühstück im<br />
Hotel Taschenbergpalais Kempinski Dresden<br />
6x nights in a single room incl. breakfast in the<br />
Hotel Taschenbergpalais Kempinski Dresden<br />
Golfturnier / Golf tournament:<br />
· 3x Greenfee / 3x green fee<br />
2x Leading Golf Club Dresden-Elbflorenz Possendorf<br />
2x leading Golf Club Dresden-Elbflorenz Possendorf<br />
1x Golfanlage Ullersdorf / 1x Ullersdorf golf course<br />
· 3x Startgeld / 3x entry fee<br />
· 3x Rundenverpflegung auf Golfplatz / 3x refreshments on the golf course<br />
Abendveranstaltungen / Evening events<br />
· 1x Eröffnungsveranstaltung auf dem Schiff inkl. Speisen und Getränke<br />
1x opening ceremony on the ship incl. food and drink<br />
· 1x Bergfest mit Scamble Siegerehrung und meet and greet mit<br />
Olympiasiegerin und Enterntainment, Speisen und Getränke nicht inkl.<br />
1x Bergfest with Scamble award ceremony and meet and greet with<br />
Olympic winner and entertainment, food and beverage not incl.<br />
· 1x Abschlussveranstaltung mit Gesamtsiegerehrung<br />
inkl. Speisen und Getränke<br />
1x Closing event with overall winner award ceremony<br />
incl. food and beverage<br />
Ausflug / Excursion:<br />
· 2x Tagesausflug inkl. Bus und Guide (Verpflegung auf eigene Kosten)<br />
2x full-day excursion incl. bus and guide (meals at your own expenses)<br />
Shuttleservice / Shuttle service:<br />
· ab/an Hotel Taschenbergpalais Kempinski Dresden und zu den<br />
Turnieren auf den Golfplätzen sowie zu den jeweiligen<br />
Abendveranstaltungen<br />
from/to Hotel Taschenbergpalais Kempinski Dresden and to the<br />
tournaments at the golf courses as well as to the evening events<br />
Bitte senden Sie diese Seite mit Ihren Antworten an:<br />
Please return this page to:<br />
Ewald Schwarzer Verlag oHG, Mielestraße 2,<br />
14542 Werder /Havel) · Fax: +49 (0)3327.57 21-250<br />
E-Mail: info@schwarzer-verlag.de<br />
Einsendeschluss / Closing date: 2.6.20<strong>17</strong><br />
Der Rechtsweg ist ausgeschlossen<br />
Legal proceedings eliminated<br />
Wir bestätigen, dass alle Ihre Angaben dem Datenschutz unterliegen<br />
und streng vertraulich sowie anonym ausgewertet werden. Ihre Daten<br />
werden nicht an Dritte weitergegeben. Der Adress-Abschnitt dient<br />
ausschließlich der Gewinnbenachrichtigung.<br />
We confirm that all your data is subject to data protection law, treated with the<br />
strictest confidence and analysed anonymously. Your data is not passed onto<br />
third parties.The address section is only used for winner notification.<br />
D 1 Übernachtung (DZ)<br />
inkl. Frühstück im<br />
Burghotel Staufenberg<br />
1 overnight stay (DR)<br />
incl. breakfast at the<br />
Burghotel Staufenberg<br />
J 3 Übernachtungen (DZ) inkl.<br />
Frühstück im Hotel »Kleiner<br />
Prinz« in Baden-Baden<br />
3 overnight stays (DR) incl.<br />
breakfast at the hotel »Kleiner<br />
Prinz« in Baden-Baden
40 b | finest travel<br />
Dénia La Sella Golf Resort & Spa<br />
Golfurlaub an der Costa Blanca<br />
Die spanische Provinz Alicante ist ein Paradies für Golfer.<br />
Es gibt wohl kaum einen schöneren Platz zum Golfen<br />
als im spanischen Süden. Traumhaftes Wetter, ein sensationeller<br />
Panoramablick auf das azurblaue Meer, faszinierende<br />
Courses für jedes Handicap und beste Bedingungen<br />
für das schöne Spiel findet man in der Provinz Alicante.<br />
Die regelmäßige Pflege dieser grünen Oasen ist nicht nur<br />
ein Muss, sondern auch selbstverständlich. Die Golfanlagen<br />
erstrecken sich oft über ein sehr großes Gebiet und<br />
sind parkähnlich angelegt. Auch für Nichtgolfer lohnt sich<br />
in jedem Fall ein ausgiebiger Spaziergang durch das satte<br />
Grün. Wir möchten Ihnen gerne zwei der schönsten Golfplätze<br />
an der Costa Blanca, die das ganze Jahr über zum<br />
Golfen einladen, genauer vorstellen.<br />
5-Sterne Hotel Dénia La Sella Golf Resort & Spa<br />
Das 5-Sterne Hotel bietet eine fantastische 27-Loch Golfanlage.<br />
Zu den herausragenden Vorteilen dieser Golfanlage<br />
gehören die verschiedenen Kombinationsmöglichkeiten.<br />
Der Platz bietet also für alle Leistungsstärken optimale<br />
Bedingungen. Wegen des milden Klimas sowie der aufwendigen<br />
und liebevollen Pflege, ist der Golfplatz ganzjährig<br />
bespielbar. Eine großzügige Driving Range, Putting Green<br />
sowie Chipping & Pitching Area bieten optimale Voraussetzungen<br />
zum Training. Die Akademie bietet unter anderem<br />
professionellen Golfunterricht.<br />
Dénia hat neben dem Golfen noch weit mehr zu bieten.<br />
So ist die traumhafte Küstenlandschaft mit malerischen<br />
Klippen und Buchten ein Paradies für Strandliebhaber.<br />
Aber auch das Hinterland von Dénia sollte man unbedingt<br />
erkunden. Die Mischung aus typisch spanischer Kleinstadt<br />
und Touristenort macht Dénia zu einem attraktiven Reiseziel.<br />
Dénia ist außerdem unkompliziert von den Flughäfen<br />
Valencia und Alicante zu erreichen.<br />
www.lasellagolf.com/en/el-campo/guia-de-campo/<br />
4-Sterne Oliva Nova Beach & Golf Resort<br />
Kilometerlange Strände, azurblaues Meer, am Horizont der<br />
magische Berg Montgó und feinste Golfplätze, das alles<br />
charakterisiert die Küste zwischen Valencia und Dénia.<br />
Ein Golfplatz befindet sich bei dem Örtchen Oliva auf<br />
einer gigantischen Fläche von 50 Hektar. Dazu gehört das<br />
4-Sterne-Oliva Nova Beach & Golf Resort mit seinen 242<br />
Zimmern und Suiten. Egal, welches Zimmer Sie beziehen,<br />
Sie genießen Panoramablicke auf das Meer, auf die schönen<br />
Gärten des Hotels oder auf das Grün des Oliva Nova<br />
Golfplatzes.<br />
Der Golfplatz befindet sich im Herzen des Resorts<br />
mit einem von Severiano Ballesteros und seinem Team<br />
entworfenen und angelegten 18-Loch Golfcourse sowie<br />
einem 5-Loch-Platz (Par 3) und Driving Range. Auch
finest travel | 41 b<br />
Olivia Nova Beach & Golf Resort<br />
© Foto: Adolfo Gosálvez Photography<br />
dieser Golfplatz bietet allen Golfern eine breite Vielfalt an<br />
Spielmöglichkeiten. Der Golfclub Oliva Nova war Austragungsort<br />
der spanischen Peugeot-Oki Meisterschaft<br />
und ist häufiger Schauplatz verschiedenster renommierter<br />
Golfturniere.<br />
www.olivanova.com<br />
Golfing holidays on the Costa Blanca<br />
There can scarcely be any place more beautiful for<br />
playing golf than the south of Spain. The province of Alicante<br />
offers fantastic weather, a sensational panoramic view of the<br />
azure sea, fascinating courses for any handicap and the best<br />
conditions for this great game. These oases of green require<br />
regular care and, of course, that’s just what they get. The links<br />
often extend over a very large area and are laid out similarly<br />
to a park. So it’s no surprise that non-golfers also enjoy an<br />
extended walk through the lush greenery. We would like to<br />
invite you to take a closer look at two of the loveliest courses<br />
on the Costa Blanca, which tempt golfers all year round.<br />
5-star Hotel Dénia La Sella Golf Resort & Spa<br />
The 5-star hotel offers a fabulous 27-hole golf course. Among<br />
the outstanding features of this course are the many different<br />
options that can be combined. This means players at all levels<br />
can enjoy optimal conditions. The course can be played at any<br />
time of the year thanks to the maintenance and loving care it<br />
receives and the mild climate. With a generous driving range,<br />
putting green and chipping & pitching area, the facilities for<br />
training are ideal. The services available from the academy<br />
include professional lessons.<br />
Dénia has far more to offer than just golf. The magnificent<br />
coastline with picturesque cliffs and bays is a paradise for<br />
beach lovers. Also the hinterland of Dénia is worth a visit.<br />
The mix of typically Spanish small town and tourist destination<br />
makes Dénia so attractive. Dénia can also be reached<br />
easily from either Valencia or Alicante Airport.<br />
www.lasellagolf.com/en/el-campo/guia-de-campo/<br />
4-star Oliva Nova Beach & Golf Resort<br />
Miles of beaches, an azure sea, and on the horizon the magical<br />
Montgó Massif and the finest golf courses – all this characterises<br />
the coast between Valencia and Dénia. One of those<br />
courses is located close to the village of Oliva and covers a<br />
vast 50 hectares. It also features the 4-star Oliva Nova Beach<br />
& Golf Resort with its 242 rooms and suites. Whichever of<br />
these you choose, you will enjoy panoramic views of the sea,<br />
the hotel’s beautiful gardens or the green expanses of the<br />
Oliva Nova golf course.<br />
The 18-hole course lies in the heart of the resort. The course<br />
was designed and laid out by Severiano Ballesteros and his<br />
team. There are also a 5-hole course (par 3) and a driving<br />
range. This course also offers a wide variety of options for<br />
golfers. The Oliva Nova was the venue for the Spanish<br />
Peugeot-Oki Championship and is often selected for different<br />
high-profile tournaments. www.olivanova.com
42 b | finest travel anzeige<br />
Exklusive Erlebnisse genießen<br />
7. Dresdner Golfwoche vom 6. bis zum 12. August<br />
Golf, Lifestyle und hochklassige Events: Mit dieser einzigartigen<br />
Kombination hat sich die Dresdner Golfwoche<br />
in kürzester Zeit einen Namen gemacht und einen<br />
neuen Trend im Golfsport gesetzt. Golf- und Event-Spezialist<br />
Andreas Fleischer organisiert die Dresdner Golfwoche<br />
nun bereits zum siebten Mal in Folge. Besonders stolz ist er<br />
darauf, dass er mit Juwelier Leicht und der Uhrenmanufaktur<br />
Moritz Grossmann Glashütte I/SA zwei starke und in<br />
der Region aktive Hauptsponsoren gewinnen konnte. Für<br />
ein Hole in One wird von diesen Sponsoren eine Uhr im<br />
Wert von mehr als 20.000 Euro ausgelobt. Der Bruttosieger<br />
darf sich über eine zehntägige Golf- und Safarireise nach<br />
Tansania freuen, welche Premiumsponsor Diamir Erlebnisreisen<br />
zur Verfügung stellt. Von den hochklassigen Sponsoren<br />
werden auch für die anderen Wertungen exzellente Preise<br />
bereitgestellt. Weiteres Highlight der Veranstaltung: Drei<br />
golfbegeisterte Olympiasieger werden ebenfalls im Teilnehmerfeld<br />
vertreten sein: Radrennfahrer Olaf Ludwig, Biathlet<br />
Frank-Peter Roetsch und Bobfahrer Wolfgang Hoppe.<br />
Austragungsorte der Dresdner Golfwoche sind die beiden<br />
18-Loch Meisterschaftsplätze des Golfclubs Dresden-<br />
Ullersdorf und des Golfclubs Dresden Elbflorenz. Für die<br />
Teilnehmer gibt es ein komplettes Turnierpaket inklusive<br />
sechs Übernachtungen und Rahmenprogramm. Partnerhotels<br />
sind das Hotel Taschenbergpalais Kempinski Dresden<br />
und das Dorint Hotel Dresden.<br />
Das Programmheft zum Turnier sowie das Anmeldeformular<br />
gibt es unter www.af-golf.de oder per Telefon<br />
+49(0)35206.225 84.<br />
Enjoy exclusive experiences<br />
The 7th Dresden Golfweek is being held from the 6th to<br />
12th August. With its unique combination of golf, lifestyle and firstrate<br />
events, Dresden Golfweek has rapidly made a name for itself<br />
and set a new trend in golfing. Golf and event specialist Andreas<br />
Fleischer is organising Dresden Golfweek for the seventh time in<br />
succession. He is especially proud that he has been able to gain the<br />
support of two main sponsors who are active in the region, namely<br />
the Leicht jewellers and the watch manufacturer Moritz Grossmann<br />
Glashütte I/SA. These sponsors are funding a watch worth over<br />
20,000 euros for a hole in one. The winner of the tournament can<br />
look forward to a ten-day golf and safari trip to Tanzania, which is<br />
being provided by premium sponsor Diamir Erlebnisreisen. The<br />
venues for the sporting elements of Dresden Golfweek are the two<br />
18-hole championship courses of Dresden-Ullersdorf golf club and<br />
Dresden Elbflorenz golf club. The programme for the tournament<br />
and the registration form can be found at www.af-golf.de.<br />
© Foto Dresden: Kenny Scholz
EINE KLASSE FÜR SICH.<br />
„ Keine anderen Schiffe erreichen zurzeit die hohen Standards,<br />
die MS EUROPA und MS EUROPA 2 und ihre Crews setzen.“<br />
Douglas Ward, Berlitz Cruise Guide<br />
Die EUROPA und EUROPA 2 erhielten wiederholt als weltbeste Kreuzfahrtschiffe die höchste Auszeichnung:<br />
5-Sterne-plus*. Erleben Sie jetzt eleganten Luxus und die große Freiheit der höchsten Kategorie.<br />
Weitere Informationen erhalten Sie unter www.hl-cruises.de<br />
*Lt. Berlitz Cruise Guide 2016
44 b | finest travel<br />
Pauschalurlaub mal anders<br />
Ende nächsten Jahres wird der Mann im Mond seinen feinsten Zwirn zurechtlegen müssen, schließlich<br />
bekommt er dann nach 46 Jahren endlich wieder Besuch. Für Kaffee und Kuchen bleibt zwar keine Zeit, aber<br />
dennoch wird die Reise zum Mond für die ersten Weltraumtouristen ein atemberaubendes Erlebnis werden.<br />
A rather different kind of package holiday<br />
Late next year, the man in the moon will be putting on his Sunday best as he will be receiving visitors for<br />
the first time in 46 years. There’ll be little time for tea and cake, but for the first space tourists the trip to the moon<br />
will nonetheless be a breath-taking experience.<br />
© Foto: Gregory H. Revera
finest travel | 45 b<br />
Die Faszination für das Weltall<br />
ist seit jeher ungebrochen<br />
und immer wieder kreisen unsere<br />
Gedanken um Fragen wie: Gibt es<br />
außerhalb unseres blauen Planeten<br />
noch anderes Leben? Sind die Weiten<br />
des Universums wirklich unendlich?<br />
Weltweit beschäftigen sich unzählige<br />
kluge Köpfe damit, dem unbekannten<br />
Universum eine Gestalt zu geben.<br />
Einer, der die Begeisterung für das<br />
uns umgebende große Ganze teilt,<br />
ist Elon Reeve Musk, der u.a. durch<br />
seine Investitionen in den Elektroautohersteller<br />
Tesla bekannt ist. Der in<br />
Südafrika geborene amerikanische<br />
Unternehmer gründete 2002 die<br />
Raumfahrtfirma SpaceX, die Ende<br />
nächsten Jahres erstmals Weltraumtourismus<br />
ermöglicht.<br />
Dank der Unterstützung der<br />
NASA, die einen Großteil der Finanzierung<br />
stemmte, konnte die Entwicklung<br />
der »Dragon« ermöglicht werden.<br />
Das Raumfahrzeug von SpaceX<br />
war das erste kommerzielle Raumfahrzeug,<br />
das Frachten zur Internationalen<br />
Raumstation transportierte.<br />
In Anlehnung an die »Dragon«<br />
wurde »Crew Dragon« für den Zweck<br />
entwickelt, Menschen ins Weltall<br />
zu befördern. Mithilfe der »Falcon<br />
Heavy« – der stärksten Trägerrakete<br />
der Welt – soll die »Crew Dragon«<br />
Ende 2018 u.a. zwei Privatleute zum<br />
Mond, einmal drumherum und wieder<br />
zurück bringen. Zuvor müssen<br />
natürlich noch einige unbemannte<br />
Tests durchgeführt werden. So soll<br />
z.B. die erste Demonstrationsmission<br />
im Automatikbetrieb ohne Personen<br />
an Bord Ende dieses Jahres Richtung<br />
ISS starten. Im zweiten Quartal 2018<br />
soll dann eine Mission mit Besatzung<br />
aufbrechen, um den Weg zu ebnen für<br />
die ersten Weltraumtouristen.<br />
Diese zwei – die Identität ist bisher<br />
unbekannt – absolvieren bereits<br />
zahlreiche Gesundheits- und Fitnesstests,<br />
um den Flug zum Mond meistern<br />
zu können. Denn so groß der<br />
Entdeckerdrang der Menschheit, über<br />
den »Rand der Erde« zu schauen,<br />
auch ist, so unmenschlich sind doch<br />
die Bedingungen außerhalb unserer<br />
Atmosphäre. Wie die Apollo-Astronauten<br />
damals, werden die beiden<br />
Privatleute vom Kennedy Space Center<br />
aus dorthin reisen, wo die Hoffnungen<br />
und Träume der Menschheit<br />
sind. Sicherlich werden die Fragen,<br />
die viele von uns beschäftigen, auch<br />
mit der Option des Weltraumtourismus<br />
nicht beantwortet werden, aber<br />
ein erster Schritt, die Weiten des Universums<br />
zu erkunden, ist damit allemal<br />
getan. Auch wenn es nur ein kleiner<br />
Schritt ist, für die Menschheit ist<br />
er umso bedeutender.<br />
www.spacex.com<br />
Größenvergleich<br />
zwischen Erde<br />
und Mond<br />
Size comparison<br />
between the Earth<br />
and the moon<br />
Throughout the world, countless<br />
bright minds are thinking about how to<br />
shape the unknown »universe«. One of<br />
them, who is sharing his enthusiasm for<br />
the great beyond, is Elon Reeve Musk,<br />
who is well-known for his investments in<br />
Tesla, the electric vehicle manufacturer,<br />
among other things. In 2002, the American<br />
entrepreneur founded the space travel<br />
company SpaceX, which will make space<br />
tourism possible for the first time late next<br />
year. The »Dragon« has been developed<br />
thanks to support from NASA, which<br />
raised most of the financing. The SpaceX<br />
space shuttle was the first commercial vehicle<br />
of its kind to be able to carry freight to<br />
the international space station. On the<br />
basis of the »Dragon«, the »Crew Dragon«<br />
has been developed to whizz human<br />
beings into space. With assistance from<br />
»Falcon Heavy«, the world’s most powerful<br />
launcher rocket, »Crew Dragon« will<br />
be taking two private individuals to the<br />
moon, circling it and bringing them back,<br />
at the end of 2018. www.spacex.com<br />
Ein Blick in die »Crew Dragon«, die erstmals Privatleuten eine Reise ins Weltall ermöglichen wird.<br />
A glimpse inside the »Crew Dragon«, which will enable private individuals to enjoy space travel for the first time ever.
46 b | finest travel<br />
Reisen mit Stil<br />
Travelling in style<br />
Wer in den eigenen vier Wänden eine stilvolle Einrichtung schätzt, möchte auch im Urlaub nicht<br />
auf den gewohnten Designluxus verzichten. Zum Glück gibt es weltweit eine Vielzahl an exklusiven<br />
Hotels, die neben einem erstklassigen Service und einem luxuriösen Ambiente, auch in Sachen Stil<br />
und Design prachtvolle Maßstäbe setzen. Zu finden sind diese Hotelperlen u.a. bei Design Hotels.<br />
Anyone who appreciates stylish design within their own four walls won’t want to go without the luxury to<br />
which they are accustomed when on vacation. Happily, there are a large number of exclusive hotels throughout the<br />
world that not only offer first-rate service and a luxurious ambience, but set standards when it comes to style and<br />
design. These pearls can be found e.g. at Design Hotels.<br />
HUUS Gstaad – Gstaad, Schweiz<br />
In dem idyllischen Schweizer Bergdorf Gstaad (Gemeinde<br />
Saanen) befindet sich das »Huus Hotel«, welches das klassische<br />
Familienhotel mit der intimen Atmosphäre eines Boutiquehotels<br />
verknüpft. Die 136 gemütlichen Zimmer und<br />
Suiten wurden in Zusammenarbeit mit dem preisgekrönten<br />
schwedischen Designstudio Stylt Trampoli ausgestattet. Im<br />
gesamten »Huus« entstand so ein familiäres Flair mit warmen,<br />
natürlichen Materialien, das den liebevollen und respektvollen<br />
Umgang mit der umliegenden Natur widerspiegelt.<br />
Rund um das exklusive alpine Resort befinden sich<br />
rund 250 Kilometer Ski- und Rodelpisten, die es zu erkunden<br />
lohnt. Und auch kulinarisch wird einiges geboten! So<br />
kann man u.a. von Donnerstag bis Samstag im »La Cave«<br />
moderne Tapas-Kreationen genießen. www.huusgstaad.com<br />
In the Swiss mountain village of Gstaad can be found the<br />
»Huus Gstaad«, which combines the classic family hotel with the intimate<br />
atmosphere of a boutique hotel. The 136 comfortable rooms and<br />
suites have been furnished and fitted in cooperation with award-winning<br />
Swedish design studio Stylt Trampoli. This has created a family flair<br />
with warm, natural materials throughout the establishment.<br />
The exclusive Alpine resort is<br />
encompassed by about 250 kilometres<br />
of ski pistes and toboggan<br />
tracks that are well<br />
worth exploring. And the<br />
Huus has a lot to offer<br />
for demanding diners.<br />
www.huusgstaad.com
© Fotos: www.grahamyelton.com<br />
The Dwell Hotel –<br />
Chattanooga, USA<br />
Die Kleinstadt Chattanooga im<br />
Bundesstaat Tennessee liegt zwischen<br />
der Metropole Atlanta und<br />
dem romantischen Nashville.<br />
Berühmt ist sie u.a. für die landschaftliche<br />
Schönheit der Berge, den Reiz der abgelegenen »Southeastern<br />
Caves« und das unermessliche Rauschen der berühmten<br />
Tennessee-Wasserfälle. Das erste Boutiquehotel der Stadt, »The<br />
Dwell Hotel«, reflektiert genau diese malerische Szenerie. Das<br />
Haus wurde zwar um die Jahrhundertwende erbaut, doch jedes<br />
der insgesamt 16 Zimmer bietet einen Ausflug in ein anderes Jahrzehnt<br />
an. Kräftige Farben, individuelle Vintage-Möbel und zahlreiche<br />
kunsthistorische Exponate ergeben ein äußerst stimmiges<br />
Gesamtbild. Im Terra Máe Restaurant<br />
und in der Matilda Midnight<br />
Bar entführt das Hotel seine Gäste<br />
in das exzentrische Nachtleben des<br />
typischen »American way of life«.<br />
www.thedwellhotel.com<br />
The little town of Chattanooga lies between the metropolis<br />
of Atlanta and romantic Nashville. The town’s first boutique hotel –<br />
The Dwell Hotel – was built at the turn of the century, but each of<br />
its 16 rooms is an excursion into a different decade. Vivid colours,<br />
unique vintage furniture and countless art-historical exhibits come<br />
together to create an extremely harmonious whole. In the Terra Máe<br />
Restaurant and the Matilda Midnight Bar the hotel gives its guests<br />
a taste of typical American night life. www.thedwellhotel.com<br />
Carlota – Quito, Ecuador<br />
Das »Carlota Hotel« im berühmten historischen Zentrum<br />
von Quito ist in der ehemaligen Residenz der früheren Herrscherfamilie<br />
Ecuadors lokalisiert. Der restaurierte Innenhof<br />
des Gebäudes und die offene Lobby sind Herz und Seele<br />
des Hotels, von wo aus die steinerne Marmortreppe hinauf<br />
zu den zwölf modern eingerichteten Zimmern und Suiten<br />
führt. Inspiriert wurde das Carlota von der prächtigen Flora<br />
und Fauna Ecuadors sowie den rund tausend Vogelarten, die<br />
in Quito heimisch sind. Das hoteleigene Bistro serviert kulinarische<br />
Leckerbissen Lateinamerikas. www.carlota.ec<br />
marble staircase leads to twelve rooms and suites with contemporary<br />
furnishings. The Carlota was inspired by the magnificent flora<br />
and fauna of Ecuador. The hotel’s own bistro serves gastronomic<br />
delights from Latin America. www.carlota.ec<br />
The Carlota Hotel in the famous historical centre of Quito<br />
is located in what was once the residence of the former ruling family<br />
of Ecuador. The restored internal courtyard of the building and<br />
the open lobby are the heart and soul of the hotel from which the
Satoyama Jujo – Niigata, Japan<br />
Vor der imposanten Osawa Gebirgskette integriert das<br />
»Satoyama Jujo« die klassischen Strukturen eines gehobenen<br />
japanischen Einfamilienhauses, verbunden mit zeitgemäßem<br />
asiatischen Design und einer auf Nachhaltigkeit<br />
bedachten Führung. Inspiriert wurden die Designer der<br />
insgesamt zwölf Zimmer von der jahrtausendealten japanischen<br />
Architekturkunst eines Washitsu-Zimmers. Im Sanaburi<br />
Restaurant werden lokale Spezialitäten serviert, und<br />
das Amanogawa-Spa bietet einen spektakulären Blick auf<br />
das Niigata-Tal und das umliegende Bergmassiv.<br />
en.satoyama-jujo.com<br />
© Foto: Kei Sugimoto<br />
The Satoyama Jujo integrates the classic structures of a<br />
well-off Japanese family’s home with contemporary Asian design<br />
and a focus on sustainability. The designers of its twelve rooms<br />
were inspired by the millennia-old Japanese art of architecture that<br />
produced the Washitsu room. en.satoyama-jujo.com<br />
Scribner’s Catskill Lodge – Hunter Mountain, USA<br />
Inmitten idyllischer Landschaft liegt die »Scribner’s Catskill<br />
Lodge«, der Inbegriff einer noblen Berglodge. Ursprünglich<br />
wurde das Gebäude in den 1960er Jahren erbaut und<br />
nach einer umfassenden Renovierung als einzigartiges<br />
Hotel mit 38 Zimmern wiedereröffnet. Neben dem nostalgischen<br />
Design des Hauses, dem vielfältigen Kultur- und<br />
Ausfl ugsprogramm sowie den kulinarischen Köstlichkeiten<br />
Nordamerikas, die im Prospect Restaurant serviert<br />
werden, ist das Highlight der<br />
Lodge die Terrasse mit<br />
einem spektakulären<br />
Panoramablick in das Hudson Valley. Entspannung findet<br />
man im Spa-Bereich der Scribner’s Catskill Lodge.<br />
www.scribnerslodge.com<br />
Scribner’s Catskill Lodge is set in an idyllic landscape. The<br />
building was originally constructed in the 1960s and, following<br />
extensive renovation, re-opened as a unique hotel with 38 rooms.<br />
In addition to the nostalgic design of the establishment and the<br />
varied programme of cultural events and excursions, the highlight of<br />
the Lodge is the terrace with its spectacular<br />
panoramic view of the Hudson Valley.<br />
www.scribnerslodge.com
Where we are<br />
© Foto: www.martinjoppen.de<br />
Florian Leisentritt: Das Gewandhaus Dresden<br />
vereint Hotel, Meeting-Space, Spa, Restaurant und<br />
Kuchen-Atelier an einem Ort und unter einem<br />
Anspruch: Dem bedingungslosen Bekenntnis zu<br />
Qualität, Handwerk und den Menschen, die dahinter<br />
stehen. Das Premium-Magazin »feine adressen –<br />
finest« überrascht unsere internationalen Gäste immer<br />
wieder mit außergewöhnlichen Tipps und Ideen.<br />
☛ Im Gewandhaus Dresden finden Sie immer die neueste<br />
Ausgabe von »feine adressen – finest«.<br />
»feine adressen – finest« finden Sie überall<br />
dort, wo Luxus sein Zuhause hat, u.a.<br />
in folgenden exklusiven Hotels:<br />
Berlin/Potsdam<br />
Hotel Adlon Kempinski<br />
Hotel am Steinplatz<br />
Bayrisches Haus<br />
Grand Hotel Esplanade<br />
Grand Hyatt<br />
Hilton<br />
InterContinental Hotel<br />
Kempinski Bristol<br />
The Mandala Hotel<br />
Hotel Palace<br />
Regent Hotel Berlin<br />
Ritz Carlton<br />
Sofitel Kurfürstendamm<br />
Steigenberger am Kanzleramt<br />
Das Stue<br />
Swissôtel<br />
Titanic Deluxe<br />
Waldorf Astoria<br />
The Westin Grand<br />
Hotel Brandenburger Tor<br />
Steigenberger Potsdam<br />
Bodensee/Allgäu<br />
Sonnenalp Allgäu<br />
Steigenberger Inselhotel<br />
Konstanz<br />
Villino Hotel Lindau<br />
Löwen & Strauss Oberstdorf<br />
Parkhotel St. Leonhard<br />
Überlingen<br />
Drachenburg Gottlieben<br />
Bremen/Weser-Ems<br />
Dorint Parkhotel<br />
Swissôtel Bremen<br />
Atlantic Hotel Airport<br />
Atlantic Grand Hotel<br />
Atlantic Universum<br />
Best Western Hotel zur Post<br />
Courtyard by Marriott<br />
Designhotel Überfluss<br />
Hotel Landgut Horn<br />
Maritim Hotel<br />
Radisson Blu Bremen<br />
Steigenberger<br />
Dresden<br />
Bülow Palais Dresden<br />
Gewandhaus Dresden<br />
Steigenberger de Saxe<br />
Suitess Hotel Dresden<br />
Swissôtel Dresden<br />
Taschenbergpalais<br />
Kempinski<br />
The Westin Bellevue<br />
Florian Leisentritt: Gewandhaus Dresden<br />
combines hotel, meeting place, spa, restaurant and patisserie<br />
in a single stylish location and with an uncompromising<br />
commitment to quality, professional craftsmanship<br />
and the people who are dedicated to these ideals. For our<br />
international guests, the premium magazine »feine adressen<br />
– finest« is a perfect completion and always surprises<br />
with extraordinary and creative inspirations.<br />
☛ At Gewandhaus Dresden you will always find the<br />
latest edi tion of »feine adressen – finest«.<br />
Find »feine adressen – finest« at any place<br />
that luxury calls its home, like the following<br />
first class hotels:<br />
QF Hotel Dresden<br />
Bayerischer Hof Dresden<br />
Bülow Residenz<br />
Hilton Dresden<br />
Innside by Meliá Dresden<br />
Düsseldorf/RheinRuhr<br />
Breidenbacher Hof<br />
Hilton Düsseldorf<br />
Hyatt Regency<br />
Nikko<br />
Radisson Blu<br />
Sheraton Essen<br />
Steigenberger Parkhotel<br />
Hotel Indigo<br />
Innside by Melia<br />
Lindner Congress Hotel<br />
Frankfurt/Rhein-Main<br />
Fleming’s Deluxe<br />
Grandhotel Hessischer Hof<br />
Hilton<br />
Hilton Frankfurt Airport<br />
Innside by Meliá<br />
Eurotheum<br />
Jumeirah Frankfurt<br />
Kempinski Falkenstein<br />
Lindner Hotel<br />
Maritim Frankfurt<br />
Roomers<br />
Schlosshotel Kronberg<br />
Sheraton Frankfurt<br />
Steigenberger<br />
Frankfurter Hof<br />
Steigenberger<br />
Metropolitan<br />
The Westin Grand<br />
Villa Kennedy<br />
Kronenschlösschen<br />
Hamburg/Schleswig-Holstein<br />
A-ROSA Sylt<br />
Dorint Söl’ring Hof<br />
Hotel Fährhaus<br />
Hamburg Marriott<br />
Kempinski Hotel Atlantic<br />
Landhaus Stricker<br />
Lindtner Privathotel<br />
Hotel Louis C. Jacob<br />
Marriott Hotel<br />
Park Hyatt Hamburg<br />
SIDE Design Hotel<br />
Sofitel Alter Wall<br />
Steigenberger Hamburg<br />
Süllberg Hotel<br />
Hotel Vier Jahreszeiten<br />
Hannover<br />
Burghotel Hardenberg<br />
Fürstenhof Celle<br />
Kastens Luisenhof<br />
Romantischer Winkel<br />
Congress Hotel<br />
am Stadtpark<br />
Hotel Jägerhof<br />
Kokenhof Großburgwedel<br />
Maritim Airport<br />
Parkhotel Kronsberg<br />
Köln/Bonn<br />
Dorint an der Messe<br />
Excelsior Hotel Ernst<br />
Grandhotel Schloss Bensberg<br />
Hilton<br />
Marriott Köln<br />
Mondial am Dom<br />
Pullman Cologne<br />
Steigenberger Grand<br />
Hotel Petersberg<br />
Maritim Hotel<br />
Steigenberger Hotel<br />
Leipzig<br />
Hotel Fürstenhof<br />
Hotel bei Schumann<br />
Steigenberger Grand<br />
Lindner Leipzig<br />
Mercure Leipzig<br />
NH Leipzig Messe<br />
The Westin Leipzig<br />
München/Bayern<br />
Althoff Seehotel Überfahrt<br />
Hotel Bachmair Weissach<br />
Bayerischer Hof<br />
The Charles Hotel<br />
Hilton München Park<br />
Vier Jahreszeiten Kempinski<br />
Hotel Königshof<br />
Hotel Le Méridien<br />
Marriott München<br />
München Palace<br />
Pullman Munich<br />
Residenz Winkler<br />
Relais & Châteaux<br />
Park-Hotel Egerner Höfe<br />
Schloss Elmau<br />
Schloss Elmau Retreat<br />
Sofitel Bayerpost<br />
Hilton München City<br />
Hotel Margarethenhof<br />
Leonardo Royal Munich<br />
Sheraton Arabellapark<br />
Florian Leisentritt, General Manager des<br />
Gewandhaus Dresden, www.gewandhaus-hotel.de<br />
Das Tegernsee<br />
Hotel Villa am See<br />
Nürnberg<br />
Le Méridien Grand Hotel<br />
Hotel Sheraton Carlton<br />
Arvena Park Hotel<br />
Mercure an der Messe<br />
Derag Livinghotel<br />
Nürnberg<br />
Hotel Drei Raben<br />
Hilton Nürnberg<br />
Holiday Inn Nürnberg<br />
Maritim Hotel<br />
Nürnberg<br />
Mövenpick Nürnberg<br />
Airport<br />
NH Forsthaus<br />
NH Nürnberg-City<br />
Novina Südwestpark<br />
Novina Tillypark<br />
Novotel Messezentrum<br />
Novotel City Centre<br />
Ramada Parkhotel<br />
Schindlerhof<br />
Loew’s Merkur<br />
Novina Hotel Wöhrdersee<br />
Nürnberg City<br />
SaarLorLux<br />
Hotel Le Royal<br />
Victor’s Residenz-Hotel<br />
Schloss Berg Hotel<br />
Hotel am Triller<br />
Parkhotel Albrecht<br />
Parkhotel Weiskirchen<br />
Hotel Saarpark<br />
Hotel Stadt Homburg<br />
Landhotel Saarschleife<br />
<strong>Stuttgart</strong><br />
Hotel Dollenberg<br />
Hotel am Schlossgarten<br />
Le Méridien <strong>Stuttgart</strong><br />
Steigenberger<br />
Graf Zeppelin<br />
Traube Tonbach<br />
Eberhard’s Hotel<br />
Kongresshotel<br />
Europe Messehotel<br />
Hetzel Hotel<br />
Holiday Inn <strong>Stuttgart</strong><br />
Maritim <strong>Stuttgart</strong><br />
Hotel Therme Teinach<br />
Hotel Walker<br />
Schlosshotel Monrepos<br />
Bitte beachten Sie, dass es sich bei den genannten Häusern um eine Auswahl handelt. Auf Wunsch nennen wir Ihnen gerne weitere Auslagestellen.<br />
Please note that these hotels are only a few from our distribution range and we are happy to provide you with details of further addresses on request.
50 b | finest interview<br />
Schlafen Sie gut!<br />
Prof. Dr. med. h.c. Günther W. Amann-Jennson war über zehn Jahre als Psychologe und Psychotherapeut<br />
tätig und leitet heute das Institut für Schlafforschung und Bioenergetik in Frastanz/AT. Wir trafen<br />
den Pionier der »Schlaf-Gesund-Bewegung« zu einem ganz und gar nicht einschläfernden Interview.<br />
Herr Amann-Jennson, wir verschlafen<br />
rund 1/3 unseres Lebens. In der<br />
Kindheit gehören feste Zubettgehzeiten<br />
und Gute-Nacht-Geschichten zu<br />
bewährten Einschlafritualen, die allerdings<br />
im Laufe des Lebens irgendwann<br />
aufhören. Finden Sie es wichtig,<br />
dass auch mit zunehmendem Alter<br />
das (Ein-)Schlafen einer bestimmten<br />
Regelmäßigkeit folgt?<br />
Es gibt kaum ein Gebiet in der Medizin,<br />
das noch so viele Geheimnisse<br />
birgt, wie der Schlaf. Die gesamte<br />
Natur und damit auch der Mensch folgen<br />
unzähligen rhythmischen Abläufen<br />
und Prozessen. Dazu zählt auch<br />
der Tag-Nacht-Rhythmus. Und der<br />
gesunde Schlaf braucht genau diese<br />
Regelmäßigkeit. Es ist daher sehr<br />
empfehlenswert, so oft wie möglich<br />
zur gleichen Zeit ins Bett zu gehen<br />
und aufzustehen. Im Alter kann sich<br />
die Zubettgehzeit etwas nach hinten<br />
verschieben. Ideal wäre es, wenn sich<br />
im gleichen Verhältnis die Aufstehzeiten<br />
verschieben, damit wir genügend<br />
Schlaf bekommen. Menschen<br />
mit einem chronischen Schlafdefizit<br />
müssen mit schwerwiegenden Folgen<br />
wie Herz- und Kreislauferkrankungen,<br />
Magen-Darm-Problemen, einer<br />
erhöhten Anfälligkeit für Infektionen,<br />
Frühdiabetes etc. rechnen. Zudem<br />
nehmen Lebensfreude, Wohlbefinden<br />
und Vitalität spürbar ab und die Neigung<br />
zu Depressionen nimmt stark zu.<br />
Kein Faktor hat mehr Einfluss auf<br />
unsere Gesundheit als der Schlaf.<br />
Für Sie besteht ein direkter Zusammenhang<br />
zwischen Schlafstörungen,<br />
Schlafmangel und Gesundheitsstörungen<br />
sowie Krankheiten. Warum ist ein<br />
erholsamer Schlaf so wichtig und wie<br />
können wir diesen erreichen?<br />
Der gesunde, ausreichende Schlaf<br />
ist der wichtigste Einzelfaktor zur<br />
Aufrechterhaltung der Gesundheit.<br />
Durch die massive Zunahme der<br />
Schlafstörungen – etwa 50 Prozent<br />
leiden darunter – haben auch die<br />
schlafbezogenen Gesundheitsstörungen<br />
bis hin zu Krebserkrankungen<br />
und psychischen Störungen massiv<br />
zugenommen. Die Schlafstörung<br />
und der Schlafmangel wirken sich<br />
bis zu unseren Gen-Aktivitäten aus<br />
und das Immunsystem wird dadurch<br />
stark geschwächt. Der gesunde Schlaf<br />
benötigt ganz bestimmte elementare<br />
Voraussetzungen. So werden der<br />
Schlafraum und Schlafplatz automatisch<br />
zum biologisch wichtigsten<br />
Platz in Haus und Wohnung. Das Bett<br />
wird zum wichtigsten Möbelstück<br />
und das Bettsystem muss allen heute<br />
bekannten schlafbiologischen, schlafmedizinischen,<br />
orthopädischen, bettklimatischen<br />
und elektrobiologischen<br />
Anforderungen an einen gesunden
Medizinische Spezialzahncreme<br />
Schlaf entsprechen. Der »Industrie-<br />
Schlaf« mit chemisch belasteten,<br />
metallhaltigen Matratzen ist bereits<br />
eine der größten Gesundheitsgefahren<br />
für den Zivilisationsmenschen.<br />
Die meisten Menschen schlafen sich<br />
buchstäblich energielos und krank.<br />
Neben natürlichen, metallfreien Bettsystemen<br />
und einem störungsfreien,<br />
geerdeten Schlafplatz haben auch<br />
Lebensstil, Ernährung, Bewegung und<br />
vieles andere einen Einfluss auf die<br />
Qualität des Schlafes.<br />
Was können Menschen tun, die Probleme<br />
beim Ein- und Durchschlafen haben?<br />
Über 90% aller Schlafstörungen sind<br />
stressbedingt, dazu zählen auch die<br />
Einschlaf- und Durchschlafstörung<br />
oder das zu frühe Erwachen. Der<br />
Tagesstress lässt vor allem das Stresshormon<br />
Kortisol auch noch am<br />
Abend auf einem zu hohen Level.<br />
So kann das Schlafhormon Melatonin,<br />
welches für das Ein- und Durchschlafen<br />
sehr wichtig ist, sich nicht<br />
richtig entfalten. Zudem schaltet das<br />
vegetative Nervensystem bei stressgeplagten<br />
Menschen am Abend nicht<br />
mehr automatisch von Anspannung<br />
und Aktivität auf Ruhe und Erholung.<br />
Deshalb habe ich zusammen mit<br />
der Musikwirkungs-Forscherin Vera<br />
Brandes und der Paracelsus Medizinischen<br />
Universität Salzburg ein einzigartiges<br />
Audio-System mit einem<br />
Player und Soundkissen entwickelt.<br />
Diese »MusikMedizin im Schlaf« fördert<br />
das Ein- und Durchschlafen und<br />
bringt erstaunlich rasche Erfolge bei<br />
Jung und Alt. Darüber hinaus ist ein<br />
weiterer, ganz entscheidender Fortschritt<br />
gelungen. Mit dieser Form<br />
der MusikMedizin ist es möglich<br />
geworden, den Menschen im Schlaf<br />
wieder in den biologischen Rhythmus<br />
zu bringen. Also die inneren<br />
Uhren wieder zu synchronisieren.<br />
Dies wirkt sich sowohl präventiv als<br />
auch medizinisch-therapeutisch sehr<br />
positiv auf Gesundheit und Heilung<br />
aus. Übrigens sollten Menschen mit<br />
Ein- und Durchschlafstörungen besser<br />
auf den Mittagsschlaf verzichten, da<br />
dadurch der sogenannte Schlafdruck<br />
am Abend oft zu gering ausfällt.<br />
Können Sie uns kurz etwas zu SAMI-<br />
NA, dem »Schrägschlaf-Konzept<br />
Gravity« und dem »Bioenergetischen<br />
Schlaf« sagen?<br />
Meine langjährigen Forschungen<br />
rund um den gesunden Schlaf haben<br />
zu zahlreichen Methoden, Strategien<br />
und Produkten zur Schlafverbesserung<br />
geführt. Diese werden heute unter der<br />
Marke SAMINA umfassend angeboten<br />
– für Privatleute, in führenden<br />
Hotels oder im klinisch-therapeutischen<br />
Bereich. Neben der »Musik-<br />
Medizin im Schlaf« ist eine weitere<br />
Weltneuheit das »SAMINA Gravity ®<br />
Schlafen in Schräglage«. Dieses Konzept<br />
habe ich zusammen mit dem<br />
Schlaf-, Stress- und Weltraummediziner<br />
Prof. Dr. Karl Hecht entwickelt. Prof.<br />
Hecht hat 30 Jahre lang die Schlafmedizin<br />
an der renommierten Charité in<br />
Berlin geleitet. Die Forschungen der<br />
Weltraummedizin und insbesondere<br />
der NASA haben aufgezeigt, dass das<br />
flache Schlafen langfristig zu identen<br />
oder ähnlichen Gesundheitsstörungen<br />
führt, wie der Aufenthalt in der Schwerelosigkeit.<br />
Man hat herausgefunden,<br />
dass beim gewohnten horizontalen<br />
Schlafen, die Schwerkraftreize großteils<br />
wegfallen, also eine Art Schwerelosigkeit<br />
entsteht. Das führt dann oft<br />
zu funktionellen Störungen im Organismus,<br />
die eine Reihe von Symptomen<br />
auslösen können. Dem wirken<br />
wir durch eine Ganzkörperschräglage<br />
von 3,5-5,5 Grad entgegen. Das heißt<br />
der Kopf liegt zwischen 10 und 15<br />
Zentimeter höher als die Füße und es<br />
kommt während des Schlafes wieder<br />
zu wichtigen Schwerkraftreizen. Das<br />
bringt in kurzer Zeit sehr erstaunliche<br />
und nachhaltige Verbesserungen bei<br />
Schnarchen, Schlafapnoe, Reflux, Migräne,<br />
Hautproblemen, Kreislauf- und<br />
MIT NATUR-<br />
PERL-SYSTEM<br />
Kleine, weiche, zu<br />
100 % biologisch<br />
abbaubare Perlen<br />
rollen die Zahnbeläge<br />
einfach weg –<br />
effektiv aber sehr<br />
schonend.<br />
Optimaler Karies- und<br />
Zahnfleischschutz<br />
Das Perl-<br />
System:<br />
Besonders zu empfehlen:<br />
✔ für die tägliche, exklusive,<br />
gesundheitsbewusste Zahnpflege<br />
✔ für Träger von Zahnspangen,<br />
Kronen, Implantaten, Brücken etc.<br />
✔ bei Kunststofffüllungen<br />
✔ für Raucher, Kaffee-, Tee- und<br />
Rotweingenießer<br />
Dr. Liebe Nachf. GmbH & Co. KG<br />
D-70746 Leinfelden-Echterdingen<br />
www.pearls-dents.de<br />
In Ihrer Apotheke
52 b | finest interview<br />
Blutdruckstörungen, Rückenproblemen<br />
u.v.a. In unserem Online-Magazin<br />
www.einfach-gesund-schlafen.com findet<br />
man dazu eine Reihe von interessanten<br />
Artikeln. Der geschützte Begriff<br />
»Bioenergetischer Schlaf ® « bezeichnet<br />
die höchste biologische Regeneration<br />
und Erholung durch einen natürlich<br />
optimierten Schlafprozess.<br />
Dürfen wir ganz indiskret einen Blick in<br />
Ihr Schlafzimmer werfen? Worauf achtet<br />
ein Schlafprofi wie Sie bei der privaten<br />
Erholungsstätte ganz besonders?<br />
Ja, gerne. Wie bereits erwähnt ist der<br />
Schlafraum aus biologischer Sicht<br />
der wichtigste Raum in Haus und<br />
Wohnung. Dort sollte sich der gestresste<br />
Zivilisationsmensch durch einen gesunden<br />
Schlaf von seinen täglichen Strapazen<br />
körperlich-seelisch und geistig<br />
optimal erholen können. Da es immer<br />
schwieriger wird, bestehende Schlafräume<br />
schlafbiologisch zu optimieren, ist<br />
eines meiner aktuellen Projekte die Entwicklung<br />
einer »Öko-Schlaf-Box«, also<br />
ein schlafbiologisches Raum-in-Raum-<br />
Konzept. Diesbezüglich sind bis zu 30<br />
Faktoren berücksichtigt, die den Schlafprozess<br />
natürlich fördern. Angefangen<br />
von ökologischen, giftfreien Materialien<br />
über Raumklimafaktoren, abgeschirmte<br />
Elektroinstallation, schlafbiologisches<br />
Beleuchtungs- und Verdunkelungs-<br />
Konzept, Infrarot-Längswellen, negative<br />
Ionen bis hin zum kompletten SAMI-<br />
NA Schlaf-Gesund-Konzept mit orthopädischem<br />
Schlafsystem samt orthopädischen<br />
Kissen, Schafschurwoll-Zudecken<br />
für eine optimale Thermo- und Feuchtigkeits-Regulation,<br />
Köpererdung, Infrarot-Längswellen<br />
durch Bio-Keramik-<br />
Gewebe, Ganzkörper-Schräglage und<br />
der »MusikMedizin im Schlaf«. Genauso<br />
kann man sich meinen Schlafraum<br />
vorstellen, der nur auf das Schlafen ausgerichtet<br />
ist: Holzboden, Holzdecke,<br />
mit einem Bett und zwei Stühlen. Das<br />
metallfreie Vollholz-Bettgestell besteht<br />
aus Zirbenholz, das sich zusätzlich<br />
durch die beruhigende Wirkung auf die<br />
Reduktion der Herzschläge und damit<br />
auf die Erholung auswirkt. Dabei möchte<br />
ich nochmals darauf hinweisen: jeder<br />
von uns verbringt jede Nacht zwischen 7<br />
und 8 Stunden im Schlaf. Das sind ganze<br />
vier Monate im Jahr, weshalb dies auch<br />
zeitlich gesehen der wichtigste Einzelfaktor<br />
für Wohlbefinden und Gesundheit<br />
ist und bleibt. Deshalb ist es wichtig und<br />
notwendig, in den gesunden Schlafplatz<br />
auch monetär zu investieren, so wie in<br />
ein qualitativ gutes, sicheres Auto. Beim<br />
PKW liegt allerdings die durchschnittliche<br />
Nutzungsdauer pro Tag derzeit bei<br />
nur 39 Minuten.<br />
Vielen Dank für das Gespräch.<br />
Weitere Informationen unter:<br />
www.samina.de<br />
Sleep tight!<br />
For more than ten years,<br />
Prof. Dr. med. h.c. Günther W.<br />
Amann-Jennson has been active as<br />
a psychologist and psychotherapist.<br />
Today he’s managing the Institut<br />
für Schlafforschung und Bioenergetik<br />
in Frastanz/AT.<br />
There is hardly a fi eld of medicine that harbours<br />
so many secrets as does sleep. The whole<br />
of nature and thus also we ourselves follow<br />
countless rhythmical processes and patterns.<br />
The day-night rhythm is among them. And<br />
healthy sleep brings with it just this regularity.<br />
It is thus advisable to go to bed at the<br />
same hour, if possible, and to wake at the<br />
same hour. People with a chronic lack of sleep<br />
have to reckon with grave consequences such<br />
as cardiac and circulatory diseases, gastrointestinal<br />
problems, and an increased susceptibility<br />
to infections, the early onset of diabetes,<br />
etc. Healthy, suffi cient sleep is the most<br />
important single factor in maintaining one’s<br />
health. The vast increase in insomnia, around<br />
50 percent of people suffer from this, has also<br />
resulted in sleep-related disorders including<br />
cancer and psychological issues. In addition to<br />
natural, metal-free bed systems and an undisturbed,<br />
earthed place to sleep, other factors<br />
infl uence the quality of sleep, including lifestyle,<br />
diet, movement and many more. Prof.<br />
Dr. med. h.c. Günther W. Amann-Jennson’s<br />
long research into healthy sleep has resulted<br />
in numerous methods, strategies and products<br />
for improving one’s night’s rest. These are now<br />
all offered under the SAMINA brand – for<br />
private individuals, in leading hotels and in<br />
clinical and therapeutic contexts. The trademarked<br />
concept »Bioenergetischer Schlaf ® «<br />
is the name of the highest level of biological<br />
regeneration and recuperation brought about<br />
by a natural optimised sleep process. One of<br />
its current projects is the development of the<br />
»Öko-Schlaf-Box«, a sleep-biological roomin-room<br />
concept. We all need between 7 and<br />
8 hours sleep a night. That’s 4 months a year.<br />
So it is important and necessary to also invest<br />
money in a healthy place to sleep.<br />
www.samina.de
anzeige<br />
Arthrose ist die weltweit häufigste Gelenkerkrankung.<br />
Bei dem Leiden verschleißt an den Gelenken der<br />
Knorpel, der als Schutzschicht dient und im Normalfall verhindert,<br />
dass Knochen aneinander reiben. Dieser Gelenkschaden<br />
bereitet den Patienten oft starke Schmerzen. Die<br />
Folge: Das Gelenk entzündet sich, wird steif und weniger<br />
beweglich. Am häufigsten betroffen sind Hüfte, Knie und<br />
Hände, aber auch jedes andere Gelenk kann erkranken.<br />
Die Stammzelltherapie am Zentrum für Regenerative Medizin<br />
und Stammzelltherapie ist eine weitgehend noch unbekannte<br />
aber vielversprechende Form der Arthrosebehandlung. Denn<br />
Stammzellen sind der Reparaturpool unseres Körpers. Sie sind<br />
für die Regeneration und den Erhalt jedes einzelnen Gewebes<br />
verantwortlich. Zusätzlich haben sie eine stark entzündungshemmende<br />
Wirkung.<br />
Dr. Erich Rembeck und PD Dr. Ralf Rothörl, Gründer<br />
und medizinische Leiter des privatmedizinischen Zentrums für<br />
Regenerative Medizin und Stammzelltherapie mit international<br />
anerkannter Expertise, nutzen die Wirkung der Stammzellen<br />
erfolgreich zur Behandlung von Gelenkerkrankungen – hauptsächlich<br />
an den Knien und der Wirbelsäule. Weitere Anwendungsgebiete<br />
sind Hände und Finger, Sprunggelenke, Hüften<br />
und Schultern. Praktisch in allen großen Gelenken leisten die<br />
Stammzellen das, was bislang als unmöglich galt: Schmerzen im<br />
degenerierten, also verschlissenen Knorpel werden reduziert und<br />
alte Bewegungsfähigkeit wird wiederhergestellt.<br />
Der Ablauf der Behandlung ist fast zu einfach, um wirksam<br />
sein zu können: Fettgewebe wie zum Beispiel Bauchfett wird<br />
als Ausgangsbasis verwendet, da Stammzellen sich aus körpereigenem<br />
Fett besonders leicht und zahlreich gewinnen lassen. Die<br />
bisher bekannte und für den Patienten aufwendige Entnahme<br />
aus dem Knochenmark ist nicht notwendig. In Hightech-Zentrifugen<br />
werden die Stammzellen am Zentrum für Regenerative<br />
Mit Stammzellen<br />
gegen Arthrose<br />
Abgenutzter Knorpel an den Gelenken von Knie,<br />
Hüfte, Hand und Finger ist ein häufiges Leiden – nicht<br />
nur im Alter. Hilfe gegen die Beschwerden verspricht<br />
das renommierte Zentrum für Regenerative Medizin<br />
und Stammzelltherapie. Wir verraten Ihnen, was sich hinter<br />
der Stammzelltherapie gegen Arthrose verbirgt.<br />
Medizin und Stammzelltherapie direkt nach der Fettentnahme<br />
herausgefiltert, isoliert und innerhalb einer Stunde an der betroffenen<br />
Stelle verabreicht. Alternativ sind Eigenblutbehandlungen<br />
mit Stammzellen möglich. In allen Fällen gilt: schon kurz nach<br />
Behandlung ist der Patient fit und kann seinem normalen Alltag<br />
nachgehen. Der Einsatz eines künstlichen Gelenkes kann so in<br />
vielen Fällen vermieden werden.<br />
Eine Frage zum Schluss bleibt dennoch: Warum wird das<br />
revolutionäre Verfahren nicht von viel mehr Medizinern angeboten?<br />
Die Antwort: Die Behandlung erfordert umfangreiches,<br />
spezielles medizinisches Wissen. Die Ausbildung der Ärzte an den<br />
Hightech-Geräten steckt noch in der Anfangsphase. »Es muss<br />
sichergestellt werden, dass der Eingriff von erfahrenen Experten<br />
gemacht wird«, betont Dr. Erich Rembeck. Das Zentrum<br />
für Regenerative Medizin und Stamzelltherapie mit Standorten<br />
in München und Thiersee/Tirol ist eines der wenigen Behandlungszentren,<br />
in dem Patienten mit wissenschaftlicher Expertise<br />
und klinischer Erfahrung behandelt werden.<br />
Stem cell therapy against arthrosis<br />
A promising form of arthrosis treatment is the stem cell<br />
therapy offered at the »Center for Regenerative Medicine and<br />
Stem Cell Therapy«. Stem cells are filtered out from the body’s<br />
own fat, isolated and injected into the relevant part of the body<br />
within one hour. This is a rapid, simple and effective way of treating<br />
joint ailments on e.g. the hands, knees, hips and shoulders.<br />
Zentrum für Regenerative Medizin und<br />
Stammzelltherapie · Patientenmanagement<br />
Arabellastraße <strong>17</strong> · 81925 München<br />
Tel. +49 (0)89 92 33 39 41 15<br />
www.arthrosetherapie-mit-stammzellen.de
54 b | finest health<br />
Tulku Lobsang<br />
Tibets Lehre<br />
für die innere Balance<br />
Lu Jong ist die älteste und ursprünglichste Form des Yoga. Die speziellen Übungen basieren auf dem<br />
tibetischen Wissen, das über Generationen hinweg direkt vom Meister zum Schüler weitergegeben<br />
wurde. Der buddhistische Lehrer Tulku Lobsang wollte der modernen Gesellschaft Lu Jong zugänglich<br />
machen, indem er die klassischen Übungen modifiziert und an westliche Bedürfnisse angepasst hat.<br />
Um sein inneres Gleichgewicht wieder herzustellen,<br />
gibt es viele Möglichkeiten. Eine davon ist Lu Jong,<br />
das Tibetisches Heilyoga, das die eigenen Selbstheilungskräfte<br />
aktiviert. Die Körperbewegungen basieren auf dem<br />
körperbetonten Tantrayana-Buddhismus und der Tibetischen<br />
Konstitutionslehre. Entsprechend dieser Lehre wird<br />
der Mensch als Einheit aus Körper, Geist und Seele verstanden.<br />
Wenn das natürliche innere Gleichgewicht durcheinander<br />
gerät, hat es Auswirkungen auf den ganzen Körper<br />
und das Wohlbefinden. Laut der tibetischen Lehre können<br />
Krankheiten wie Migräne, Kopfschmerzen, Arthritis, Verdauungsstörungen<br />
oder Depressionen die Folgen sein.<br />
Das Besondere an Tulku Lobsangs Lu Jong-Yoga ist<br />
die Verknüpfung von traditionellen Übungen und modernen<br />
Erkenntnissen über unseren Körper. Beim bewussten<br />
Atmen, was die Achtsamkeit stärken soll, bewegt<br />
und positioniert man sich so, dass Druck auf bestimmte<br />
Punkte ausgeübt wird. Diese Lehre der Blockadenöffnung<br />
vermittelte der buddhistische Meister seinen<br />
Schülern selbst, bis die Nachfrage so groß wurde, dass<br />
er die gemeinnützige Organisation »Nangten Menlang<br />
International« gründete. Durch diese hat er eine Möglichkeit<br />
gefunden, überall Lu Yong-Lehrer auszubilden,<br />
die seine Lehre in den weltweiten Buddhist Medical<br />
Centers unterrichten. Er selbst besucht im Jahr auf<br />
verschiedenen Touren die einzelnen Zentren. Vom 19.<br />
bis 25. Juni ist er in der Nähe von Hamburg zu Besuch.<br />
www. tulkulobsang.org<br />
The teachings of Tibet for inner balance<br />
Lu Jong is the oldest and most original form of yoga. The<br />
special exercises have a long Buddhist tradition, to which teacher<br />
Tulku Lobsang has brought new medical knowledge. For conditions<br />
such as migraine, arthritis and depression may be consequences<br />
of inner imbalance. These special yoga exercises focus on the<br />
breathing and positions that exert pressure on certain points of the<br />
body. As demand for his teaching was so high, Tulku Lobsang<br />
founded the Nangten Menlang International organisation, which<br />
now has its Buddhist medical centres worldwide.<br />
www. tulkulobsang.org
6,00 € | www.health-gesundheitsmagazin.com<br />
Moderne ambulante<br />
psychosomatische<br />
Rehabilitation<br />
AHG Gesundheitszentrum<br />
Düsseldorf<br />
Psychosomatische Medizin<br />
und Psychotherapie<br />
anzeige<br />
Titel AHG.indd 1 22.11.16 10:15<br />
finest guide<br />
I Millstätter See I<br />
Wohnungen und Häuser zum<br />
TRÄUMEN<br />
AM SEE<br />
das charmante Wellnesshotel<br />
4 N Ä C H T E K U S C H E L N . . .<br />
ab 648€ pP inkl 3/4-Verwöhnpension<br />
plus 160 min Verwöhnbehandlung<br />
Mag. Markus Unterdorfer-Morgenstern<br />
AUSTROSTAR Immobilien GmbH<br />
www.austrostar.at · E-Mail: mum@austrostar.at<br />
Mobil: +43 (0) 699 18 000 208<br />
HEALTH –<br />
Das Gesundheitsmagazin<br />
Ihrer Region<br />
Das Gesundheitsmagazin Ihrer Region 2/16<br />
www.fimmocargallery.com<br />
Tel. +34 952 79 92 60<br />
Dr. Frühbeck<br />
Abogados<br />
5 Sterne Wellness-Stars, 3 Lilien Relax-Guide<br />
Platz 1 Beauty & Spa (lt. ntv/Relax-Guide)<br />
Hotel Lauterbad GmbH, Amselweg 5<br />
72250 Freudenstadt-Lauterbad<br />
T: 07441-860<strong>17</strong>-0 Fax: 860<strong>17</strong>-10<br />
www.lauterbad-wellnesshotel.de<br />
info@lauterbad-wellnesshotel.de<br />
Unsere Erfahrung<br />
sichert Ihren<br />
nächsten Schritt<br />
hausinspektor-spanien.de/<br />
Benno Bühler Architekt, Bau Sachverständiger und Immobilien<br />
Wertermittler<br />
bühler & partners<br />
architects - engineers - consultants<br />
http://hausinspektor-spanien.de/<br />
info@architect-spain.com<br />
fon: +34 952 609 6<strong>17</strong><br />
vom Schweigen<br />
...zum Sprechen<br />
bühler & partners<br />
architects - engineers - consultants<br />
Region Düsseldorf<br />
Depression · Ayurveda · Onkologie/Oncology · Geriatrie/Geriatrics<br />
www.health-gesundheitsmagazin.com<br />
Mallorca<br />
Mallorca<br />
Business<br />
Business Center®<br />
Center®<br />
Business<br />
Business Center®<br />
Center®<br />
Tel. + 34 952 76 52 25 · Fax + 34 952 82 46 59<br />
marbella@fruhbeck.com · www.fruhbeck.com<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
YOUR COMPETENT PARTNER<br />
xxxxxxxxxxxx <br />
<br />
<br />
YOUR COMPETENT PARTNER IN SPAIN – IHR KOMPETENTER PARTNER IN SPANIEN – SU SOCIO COMPETENTE EN ESPANA<br />
xxxxxxxxxxxx <br />
<br />
<br />
a<br />
Business<br />
Business WORLDWIDE Center®<br />
xxxxxxxxxxxx <br />
OMPETENTER PARTNER IN SPANIEN – SU SOCIO COMPETENTE Center®<br />
EN ESPANA<br />
xxxxxxxxxxxx <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
· BERATUNG<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
· GESELLSCHAFTSGRÜNDUNG<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
· BÜROSERVICE<br />
<br />
<br />
xxxxxxxxxxxx <br />
<br />
KOMPETENTER PARTNER · BEHÖRDENGÄNGE<br />
<br />
IN SPANIEN – SU SOCIO COMPETENTE EN ESPANA<br />
<br />
xxxxxxxxxxxx <br />
<br />
<br />
· DOLMETSCHER<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
· ÜBERSETZUNG<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
· GESCHÄFTSRÄUME<br />
info@vitalux.es <br />
www.vitalux.es +34 - 630 565 473<br />
<br />
<br />
· EVENTS<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
Blättern und <br />
lesen <br />
Sie<br />
<br />
CONSULTING / COMPANY FOUNDATION / OFFICE SERVICE / ADMINISTRATIVE SERVICE /<br />
<br />
<br />
<br />
INTERPRETER / TRANSLATION / BUSINESS PREMISES / EVENTS<br />
»feine adressen – finest«<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
BERATUNG <br />
<br />
/ GESELLSCHAFTSGRÜNDUNG / BÜROSERVICE / BEHÖRDENGÄNGE <br />
<br />
/<br />
<br />
FOUNDATION / OFFICE SERVICE / ADMINISTRATIVE SERVICE /<br />
<br />
auch unterwegs<br />
<br />
<br />
/ TRANSLATION / BUSINESS <br />
<br />
DOLMETSCHER PREMISES / / EVENTS ÜBERSETZUNGEN / GESCHÄFTSRÄUME <br />
<br />
/ EVENTS<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
CHAFTSGRÜNDUNG <br />
ASESORAMIENTO / BÜROSERVICE<br />
<br />
/ CONSTITUCIÓN / BEHÖRDENGÄNGE <br />
<br />
EMPRESAS / / SERVICIO DE OFICINA <br />
/ GESTIONES Y TRAMITES /<br />
auf Ihrem Tablet<br />
<br />
<br />
<br />
/ ÜBERSETZUNGEN / GESCHÄFTSRÄUME <br />
<br />
INTERPRETE / EVENTS / TRADUCCIONES / DESPACHOS / EVENTOS<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
oder Smartphone<br />
<br />
N DE EMPRESAS / SERVICIO DE OFICINA <br />
/ GESTIONES Y TRAMITES /<br />
<br />
TE / TRADUCCIONES / DESPACHOS / EVENTOS<br />
aza Cort 12 – E-07001 Palma de Mallorca – Tel.: +34-971-228080 – Fax: + 34-971-228081 – mbc@world-of-business.org<br />
Virtually – browse <br />
<br />
<br />
aza Cort 12 – E-07001 Palma de Mallorca – Tel.: +34-971-228080 – Fax: + 34-971-228081 – mbc@world-of-business.org –<br />
<br />
ALLORCA BUSINESS CENTER ® MALLORCA BUSINESS CENTER ® MALLORCA BUSINESS CENTER ®<br />
<br />
Mallorca – Tel.: +34-971-228080 – Fax: + 34-971-228081 – mbc@world-of-business.org –<br />
<br />
<br />
through and read<br />
<br />
Mallorca – Tel.: +34-971-228080 – Fax: + 34-971-228081 – mbc@world-of-business.org –<br />
<br />
<br />
MALLORCA ften copied BUSINESS never equalled. CENTER ® Oft MALLORCA kopiert. Nie BUSINESS erreicht. CENTER Kommen<br />
® Quisieron copiarnos pero no lo<br />
»feine adressen – finest«<br />
<br />
etter come directly to the origial.<br />
kopiert. The first Nie business erreicht. center Kommen on Das Quisieron erste Business copiarnos Center pero no auf lo primer Business Center de on the way on your<br />
<br />
Sie gleich zum Original.<br />
lograron. Venga sólo al original. El<br />
<br />
Oft<br />
Sie allorca. gleich A zum competent Original. partner Mallorca. lograron. Venga sólo al original. El Mallorca. Desde 1995 somos su<br />
or our customers since 1995. Seit 1995 Ihr kompetenter Partner. compañía competente . tablet or smartphone<br />
<br />
Das erste Business Center auf primer Business Center de<br />
Mallorca.<br />
Mallorca. Desde 1995 somos su<br />
<br />
Seit 1995 Ihr kompetenter Partner. compañía competente .<br />
<br />
<br />
www.finestworldwide.com<br />
<br />
www.world-of-business.org<br />
MALLORCA BUSINESS CENTER<br />
<br />
®<br />
Y Plaza FOUNDATION Cort 12 – E-07001 Palma / OFFICE de Mallorca SERVICE – Tel. +34-971-228080 / ADMINISTRATIVE – Fax + 34-971-228081 SERVICE – mbc@world-of-business.org<br />
/<br />
ALLORCA BUSINESS CENTER <br />
R / TRANSLATION / BUSINESS ®<br />
PREMISES / EVENTS<br />
ca <br />
– Tel. +34-971-228080 – Fax + 34-971-228081 – mbc@world-of-business.org <br />
<br />
SCHAFTSGRÜNDUNG / BÜROSERVICE / BEHÖRDENGÄNGE <br />
<br />
/<br />
Architekten<br />
http://hausinspektor-spanien.de/<br />
info@architect-spain.com<br />
fon: +34 952 609 6<strong>17</strong><br />
| Sachverständige |<br />
Wertermittler<br />
Am Steinbusch 7 · 48351 Everswinkel<br />
Fon: 02582.99 60-0<br />
info@mwe.de<br />
www.mwe.de<br />
IHR SPEZIALIST IN SACHEN BAU & FENSTER SEIT 1996<br />
YOUR CONSTRUCTION AND WINDOW SPECIALIST SINCE 1996<br />
Tel: 0034 952 58 75 73<br />
www.grupo-protec.com
56 b | finest editorial<br />
Mensch gegen Maschine<br />
Dass uns verschiedene Maschinen den Alltag erleichtern,<br />
ist schon lange nichts Neues mehr. Es gibt kleine<br />
Staubsauger-Roboter, die ohne unsere Hilfe die eigenen<br />
vier Wände sauber halten, Kühlschränke, die selbstständig<br />
Einkaufslisten erstellen und anzeigen, welche Lebensmittel<br />
im kühlen Inneren demnächst ablaufen könnten,<br />
sowie Autos, die ganz von alleine in kleine<br />
Parklücken manövrieren. Damit wird uns<br />
unnötige und lästige Arbeit ganz bequem<br />
abgenommen. Doch der neueste Trend,<br />
der sich an der Roboter-Front abzeichnet,<br />
ist beängstigend: Immer mehr<br />
Beschäftigte aus Fleisch und Blut können<br />
durch heutige Maschinen und<br />
Software ersetzt werden. Laut der von<br />
der ARD initiierten Datenbank »Job-<br />
Futuromat« kann bereits jetzt ein knappes<br />
Drittel aller Berufe zwischen 50 und<br />
100% von Computern, Maschinen und<br />
Robotern ersetzt werden.<br />
Bereits vor einigen Jahren stürzten sich<br />
die Forscher und Wissenschaftler auf die künstliche<br />
Intelligenz. Steven Spielberg hat sogar einen sehr erfolgreichen<br />
Spielfilm zu dem Megatrend (A.I. – Künstliche<br />
Intelligenz) auf den Markt gebracht. Und auch heute hat die<br />
Vorstellung von Maschinen und Systemen, die Aufgaben nicht<br />
nur selbstständig ausführen, sondern auch die Fähigkeit besitzen,<br />
zu lernen und sich an ihre Umgebung anzupassen, nichts<br />
von ihrer Faszination verloren. Doch zu der anfänglichen<br />
Begeisterung mischen sich auch immer größere Sorgen. Was<br />
bedeutet es für die Gesellschaft, wenn die Menschen nicht<br />
mehr »gebraucht« werden? Schon heute gibt es intelligente<br />
Service- und Pflegeroboter, die (menschliche) Arbeitskräfte<br />
unterstützen. Doch wird diese Unterstützung bald in ein<br />
Ersetzen münden? Der technische Fortschritt hat dramatische<br />
Auswirkungen auf uns alle. Wenn immer mehr Jobs durch<br />
effektivere Roboter ersetzt werden können, wohin dann mit<br />
all den ehemals Beschäftigten? In naher Zukunft könnte die<br />
Hälfte aller Erwerbstätigen in Deutschland arbeitslos werden –<br />
das wäre ein sozialer Gau! Doch was uns Menschen auszeichnet,<br />
ist unsere Anpassungsfähigkeit. Der technische Fortschritt<br />
bietet auch Raum für die Entstehung neuer Aufgaben und<br />
Tätigkeiten, besonders in die Technologieberufe wird stark<br />
investiert werden. Was den Menschen immer von Maschinen<br />
und Systemen unterscheiden wird, ist die Fähigkeit, intuitiv<br />
zu entscheiden und ambivalent zu sein. Kein Roboter<br />
der Welt mit einer noch so großen Datenmenge kann<br />
Entscheidungen aus dem »Bauch« heraus treffen. Und diese<br />
Einzigartigkeit wird uns auch in Zukunft positiv in die<br />
Zukunft schauen lassen. Und bis dahin genießen Sie einfach<br />
die Annehmlichkeiten, die uns die moderne Technik nebst<br />
künstlicher Intelligenz schon heute bietet.<br />
Man versus machine<br />
It’s no longer anything new that a variety of<br />
machines make our everyday lives easier. There are<br />
little robot vacuum cleaners that keep our homes<br />
clean without our assistance, fridges that independently<br />
create shopping lists and show us<br />
which food product in the cool interior will run<br />
out soon, and there are cars that, all on their<br />
own, manoeuvre themselves into tight parking<br />
spaces. In this way, unnecessary and bothersome<br />
work is conveniently taken off our hands.<br />
But the latest trend on the robot front is an<br />
alarming one: more and more flesh-and-blood<br />
employees may find themselves replaced by today’s<br />
machinery and software. According to the »Job-Futurmat«<br />
database initiated by the ARD, already nearly a third of all jobs<br />
can be replaced, between 50% and 100%, by computers, devices and<br />
robots. It was already a fair number of years ago that researchers and<br />
scientists stumbled on artificial intelligence. Steven Spielberg even<br />
directed a very successful feature film about this mega trend (A.I.<br />
Artificial Intelligence). And still today, the idea of machines and systems<br />
that not only perform their tasks independently, but also have the ability<br />
to learn and adapt themselves to their environment, has lost none of<br />
its fascination. But the initial enthusiasm is now being tempered by<br />
increasing concerns. What does it mean for society if people are no<br />
longer »needed«? Already today, there are intelligent service and care<br />
robots supporting (human) workers. But will this support soon turn into<br />
substitution? Technical progress has dramatic repercussions for all of us.<br />
When more and more jobs can be replaced by ever more efficient robots,<br />
what are we to do with all those people who used to do them? Half of<br />
all employees in Germany might be without a job in the near future<br />
– that would be a disaster for society. However, what marks out us<br />
human beings is our ability to adapt. Technical progress also offers space<br />
to create new tasks and activities, and there is heavy investment especially<br />
in the technology professions. What will always distinguish people<br />
from machines and systems is our ability to arrive at decisions intuitively<br />
and be ambivalent. No robot in the world, however much data it<br />
has at its disposal, can make decisions based on its »gut feeling«. And<br />
this unique quality will enable us to look ahead positively – in the<br />
future too! And until then, let’s simply enjoy the conveniences that<br />
modern technology and artificial intelligence already offer us today.<br />
Herzlichst, Ihr/Yours sincerely, Ewald O. Schwarzer (Verleger/Publisher), E-Mail: es.sl@icloud.com
Vertrauen erfahren.<br />
Der neue Tiguan SOUND.<br />
Mit automatischer Distanzregelung ACC.<br />
Tiguan SOUND 1.4 TSI BMT, 92 kW (125 PS), 6-Gang<br />
Kraftstoffverbrauch, l/100 km: innerorts 7,5/außerorts 5,3/kombiniert 6,1/CO2-Emissionen, g/km:<br />
kombiniert 139.<br />
Ausstattung: 4 Leichtmetallräder „Woodstock“, Dachreling, Seitenscheiben abgedunkelt, Klimaanlage,<br />
Multifunktions-Lederlenkrad, Navigationssystem „Discover Media“ u. v. m.<br />
Hauspreis: 26.990,– €<br />
inkl. Erlebnisabholung in der Autostadt Wolfsburg<br />
ATTRAKTIVEN<br />
PREISVORTEIL<br />
SICHERN.1<br />
1 Der Preisvorteil setzt sich zusammen am Beispiel des angegebenen Sondermodells in Verbindung mit dem jeweils optionalen<br />
Ausstattungspaket und dem Händlerpreisvorteil gegenüber der unverbindlichen Preisempfehlung des Herstellers für ein vergleichbar<br />
ausgestattetes Modell. Detaillierte Informationen erhalten Sie bei uns. 2 5 Jahre Garantie bei den SOUND Sondermodellen<br />
serienmäßig, bei allen anderen Modellen 2 Jahre Herstellergarantie und bis zu max. 3 Jahre Anschlussgarantie durch<br />
den Hersteller optional. Über die weiteren Einzelheiten zur Garantie informieren wir Sie gern. Abbildung zeigt Sonderausstattungen<br />
gegen Mehrpreis.<br />
Volkswagen Automobile <strong>Stuttgart</strong> GmbH<br />
<strong>Stuttgart</strong> Ost<br />
Wangener Str. 66<br />
70188 <strong>Stuttgart</strong><br />
Tel. 0711 / 4602-1901<br />
<strong>Stuttgart</strong> Vaihingen<br />
Hauptstr. 166<br />
70563 <strong>Stuttgart</strong><br />
Tel. 0711 / 737300-222<br />
www.volkswagen-automobile-stuttgart.de<br />
<strong>Stuttgart</strong> Degerloch<br />
Schöttlestr. 26<br />
70597 <strong>Stuttgart</strong><br />
Tel. 0711 / 76986-45<br />
<strong>Stuttgart</strong> Weilimdorf<br />
Rutesheimer Str. 1<br />
70499 <strong>Stuttgart</strong><br />
Tel. 0711 / 13893-81
Wir können nicht beweisen, dass ein Auto eine Seele hat.<br />
Aber wir können so handeln.<br />
Erleben Sie ausgezeichnete Classic Kompetenz<br />
bei uns im Porsche Zentrum Böblingen. Ihr zertifizierter<br />
Porsche Classic Partner seit 01. April 20<strong>17</strong>.<br />
Wir freuen uns auf Ihren Besuch.<br />
Porsche Zentrum Böblingen<br />
Hahn Sportwagen Böblingen GmbH<br />
Konrad-Zuse-Str. 2<br />
71034 Böblingen<br />
Tel.: +49 7031 45911-0<br />
Fax: +49 7031 45911-99<br />
info@porsche-boeblingen.de<br />
www.porsche-boeblingen.de