12.04.2017 Aufrufe

Stuttgart 1 17

Highlight: Cinema for Peace Berlin · Fashion: Hugo Boss · Luxury: Uhren-Neuheiten · Travel: Designhotels, Reisen mit Stil

Highlight: Cinema for Peace Berlin · Fashion: Hugo Boss · Luxury: Uhren-Neuheiten · Travel: Designhotels, Reisen mit Stil

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Erfolgreiche ePaper selbst erstellen

Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.

6,00 , 9 sfr | 36. Jahrgang<br />

since 36 years<br />

EDITION<br />

I / 20<strong>17</strong><br />

<strong>Stuttgart</strong><br />

anzeige<br />

www.mercedes-benz-stuttgart.de<br />

Highlight: Cinema for Peace Berlin · Fashion: Hugo Boss<br />

Luxury: Uhren-Neuheiten · Travel: Designhotels, Reisen mit Stil<br />

w w w . f e i n e a d r e s s e n . d e


FRANZPARKETT ∙∙ Ludwigsburger Straße 10 -14 ∙ 70435 <strong>Stuttgart</strong> ∙∙www.franzparkett.de


© Foto: Christof R. Sage<br />

© Foto: Christof R. Sage<br />

© Foto: Christof R. Sage © Foto: Christof R. Sage<br />

I n s i d e<br />

3 finest fashion & accessories<br />

29 a-36 a<br />

3 finest gourmet, hotels &<br />

savoir vivre 61 a-76 a<br />

3 finest business &<br />

investment<br />

99 a-112 a<br />

3 finest beauty, wellness &<br />

health<br />

121 a-130 a<br />

impressum<br />

3 finest travel<br />

Designhotels<br />

4 a<br />

46 b-48 b<br />

a regional<br />

7 finest society & highlights<br />

5 a-28 a<br />

7 finest lifestyle, living<br />

& culture 37 a-60 a<br />

7 finest automobile &<br />

technology 77 a-98 a<br />

7 finest sports & travel<br />

113 a-120 a<br />

b international<br />

7 finest luxury<br />

Uhren-Neuheiten<br />

New timepieces<br />

8 b-9 b<br />

© Foto: Christof R. Sage<br />

© Foto: Christof R. Sage<br />

© Foto: Christof R. Sage<br />

Liebe Leserinnen,<br />

liebe Leser,<br />

der gute alte Goethe schrieb: »Vom Eise<br />

befreit sind Strom und Bäche durch des<br />

Frühlings holden, belebenden Blick. Im Tale<br />

grünet Hoffnungsglück. Der alte Winter, in<br />

seiner Schwäche, zog sich in rauhe Berge<br />

zurück…«<br />

Ja, endlich Frühling! Wer mich kennt, der<br />

weiß, dass ich mit »Osterspaziergang« und<br />

Spaziergang im Allgemeinen nicht so viel<br />

am Hut habe. Aber es gibt nichts Schöneres,<br />

als im Frühling eine schöne Autoausfahrt<br />

zu machen. Und am liebsten natürlich im<br />

Cabrio.<br />

Auf den RETRO CLASSICS, Europas<br />

größter Oldtimermesse auf dem <strong>Stuttgart</strong>er<br />

Messegelände, habe ich wieder viele wunderbare<br />

Oldtimer entdeckt, mit denen ich gerne<br />

durch die Frühlingslandschaft kurven würde.<br />

Eine Ausfahrt ins Blaue/Grüne gehört für<br />

mich zu den schönsten Entspannungsmöglichkeiten.<br />

Probieren Sie es mal aus.<br />

Dear readers,<br />

Good old Goethe wrote: »Released from<br />

ice are brook and river. By the quickening glance of<br />

the gracious Spring. The colours of hope to the valley<br />

cling; and weak old Winter himself must shiver,<br />

withdrawn to the mountains ...«. Yes, spring has<br />

finally arrived. Anyone who knows me also knows<br />

that I am not an enthusiast of Easter walks, or<br />

walks in general. But there is nothing more enjoyable<br />

than going for a nice drive in springtime. And<br />

preferably, of course, in a convertible.<br />

At RETRO CLASSICS, Europe’s biggest classic<br />

car show at the <strong>Stuttgart</strong> trade fair grounds, I again<br />

discovered many wonderful “old timers” in which<br />

I would love to wend my way through the spring<br />

countryside. I find an excursion into green landscapes<br />

beneath blue skies one of the loveliest ways<br />

of relaxing. Try it yourself!<br />

editorial<br />

Mensch gegen Maschine<br />

Man versus machine<br />

56 b<br />

Designhotel HUUS Gstaad<br />

Herzlichst, Ihr/ Yours sincerely,<br />

Christof R. Sage<br />

(Herausgeber/publisher<br />

»feine adressen – finest« <strong>Stuttgart</strong>)


4 a | finest news<br />

Positive Billanz 2016<br />

Die Südwestbank konnte das<br />

Geschäftsjahr 2016 wieder<br />

mit guten Ergebnissen abschließen.<br />

Trotz des Niedrigzinsumfeldes und<br />

© Foto:Piper Verlag<br />

© Foto:23photos.de<br />

Buchvorstellung<br />

Mit seinem Buch »Gebrauchsanweisung<br />

für Schwaben« hat<br />

Anton Hunger ein Buch geschrieben,<br />

das die liebenswerten Eigenschaften<br />

der Schwaben näher betrachtet.<br />

Mit der überarbeiteten Neufassung<br />

zeigt er den ganzen Charme des<br />

Ländles und dechiffriert die berüchtigtste<br />

Mundart des Landes, enthüllt<br />

das Wesen der schwäbischen Hausfrau<br />

und lüftet die Geheimnisse der<br />

der zunehmenden regulatorischen<br />

Anforderungen ist das mittelständische<br />

Geldinstitut erneut gewachsen.<br />

Die Bilanzsumme stieg auf 7,4 Mrd.<br />

Euro. Damit gehört die Südwestbank<br />

zu Deutschlands größten unabhängigen<br />

Privatbanken. Die positiven<br />

Entwicklungen sind sowohl bei<br />

Positive end to 2016<br />

At the close of financial year<br />

2016, Südwestbank had good reason to be<br />

happy with its results. Despite low-interest<br />

rates and ever tighter regulatory require-<br />

Maultaschenconnection. Das Buch<br />

des Publizisten hat einen herrlichen<br />

beißenden Humor, Witz und hinterfragt<br />

all die Klischees, die jeder<br />

kennt. Und wie in seinen vorherigen<br />

Büchern widmet er sich auch den<br />

kulinarischen Genüssen, sodass es auf<br />

ganzer Linie unterhaltsam ist. Die<br />

Gebrauchsanweisung erscheint am<br />

1. Juli 20<strong>17</strong> im Piper Verlag.<br />

www.piper.de<br />

Kundeneinlagen, Zinsüberschuss,<br />

Provisionsüberschuss und auch in der<br />

Vermögensverwaltung zu vermerken.<br />

Für das laufende Jahr rechnet man<br />

damit, dass sich das Wachstum aufgrund<br />

anhaltend steigender Eigenmittelanforderungen<br />

weiter normalisieren<br />

wird. www.suedwestbank.de<br />

ments, the medium-sized financial institution<br />

again grew. These developments can be<br />

seen in the customer deposits, excess spread<br />

and in its asset management.<br />

www.suedwestbank.de<br />

IMPRESSUM<br />

Mielestraße 2 · 14542 Werder (Havel)<br />

Tel. 03327.57 21-0 · Fax 03327.57 21-250<br />

info@schwarzer-verlag.de<br />

www.feineadressen.de<br />

Herausgeber/ Sage Press<br />

Redaktionsleitung Christof R. Sage,<br />

Erlenweg 5, 70794 Filderstadt,<br />

Tel. 0711.777 55 63<br />

Fax 0711.777 55 75<br />

sage.press@t-online.de<br />

www.sage-press.de<br />

Chefredaktion Christof R. Sage<br />

Redaktionssekretariat Bärbel Bahnmüller<br />

Herausgeber-Beirat Prof. Matthias Kleinert,<br />

Uwe Brodbeck,Wolf Hirschmann,<br />

Frank Templin, Horst Thome<br />

Autoren<br />

Irmgard Nille, Horst Thome,<br />

Bärbel Bahnmüller<br />

Verkaufs-/<br />

Marketingleitung Christof R. Sage<br />

Marketing / Vertrieb &<br />

Mediaberatung Bärbel Bahnmüller<br />

Bildredaktion Christof R. Sage<br />

Bildjournalisten<br />

Verkaufsrepräsentanz<br />

Übersetzung<br />

Verleger<br />

Geschäftsf. Gesellschafter<br />

Verlagsleitung<br />

Leitung Verkauf<br />

Redaktion<br />

Anzeigenleitung<br />

Christof R. Sage, Herbert Rudel,<br />

Horst Thome, Bärbel Bahnmüller,<br />

Hans Piott,<br />

Manuela Thiemann<br />

Tilti Systems<br />

Ewald Otto Schwarzer<br />

Thomas Schwarzer<br />

Julia Schwarzer<br />

Markus Strasser,<br />

Mobil 0163.612 02 54<br />

Stefanie Amelung,<br />

Anne-Christin Schicketanz,<br />

redaktion@schwarzer-verlag.de<br />

Katharina Jedryas<br />

(verantw.f.Anz.i.S.d.P.)<br />

Tel. 03327.57 21-260, Fax -280<br />

anzeigen@schwarzer-verlag.de<br />

Sales Director Nicola Francesca,<br />

National Tel. 05561.9419910,<br />

n.francesca@feineadressen.de<br />

Director Public Corinna Kowalewsky,<br />

Relations & Media Tel. 06648.916 68 88,<br />

Mobil 0<strong>17</strong>1.681 92 03,<br />

kowalewsky@feineadressen.de<br />

Produktion<br />

Repro Schwarzer GmbH<br />

Grafik/Layout Roberto Cerrone, Manuel Vetter<br />

Vertrieb<br />

vertrieb@schwarzer-verlag.de<br />

Druck<br />

Neef+Stumme premium<br />

printing, Wittingen<br />

Der nationale Teil von »feine adressen – finest« ist IVW<br />

geprüft und erscheint in folgenden Ausgaben:<br />

Aachen, Berlin/Potsdam, Bremen/Weser-Ems,<br />

Düsseldorf/RheinRuhr, Frankfurt/Rhein-Main,<br />

Hamburg/Schleswig-Holstein, Metropolregion<br />

Hannover, Köln/Bonn/Rhein-Ahr, München/<br />

Bayern, Metropol region Nürnberg, SaarLorLux, <strong>Stuttgart</strong>.<br />

Im Wechsel erscheinen außerdem die Ausgaben: Bodensee,<br />

Leipzig, Dresden/Sachsen.<br />

Weitere Ausgaben: HEALTH – Das Gesundheitsmagazin Ihrer<br />

Region, Gästeführer, finest<br />

© Copyright by Ewald Schwarzer Verlag oHG, Potsdam.<br />

Diese Zeitschrift und alle in ihr enthaltenen einzelnen Beiträge<br />

und Abbildungen sind urheberrechtlich geschützt. Jede<br />

Verwertung außerhalb der engen Grenzen des<br />

Urheberrechtsgesetzes bedarf der Zustimmung des Verlages.<br />

Druckreif übermittelte Unterlagen (z.B. per CD, E-Mail) können<br />

seitens der Anzeigen ab teilung nicht korrigiert werden. Für<br />

die Richtigkeit, sei es in grammatikalischer, stilistischer, inhaltlicher<br />

wie graphischer Form, haftet ausschließlich der Auftraggeber<br />

bzw. die beauftragte Agentur. Veranstaltungshinweise ohne<br />

Gewähr. Erfüllungsort und Gerichtsstand ist Potsdam.<br />

ISSN 0931-5284<br />

»feine adressen – finest« <strong>Stuttgart</strong> erscheint 4x jährlich, gültige<br />

Anzeigenpreisliste Januar 2013. Preis pro Einzelheft: 6,00 ,<br />

Abonnementpreis: 28,50 inkl. Versandkosten und MwSt.


SOCIETY<br />

HIGHLIGHTS<br />

page 5 a-28 a<br />

v.l.n.r.: Matthias Müller, Vorstandsvorsitzender der VW AG; Barbara Rittner, Kapitänin des Fed-Cup-Teams des<br />

Deutschen Tennis Bundes; Dr. Wolfgang Porsche, Aufsichtsratsvorsitzender der Porsche AG; Prof. Dr. Claudia<br />

Hübner und Dr. Oliver Blume, Vorstandsvorsitzender der Porsche AG mit Ehefrau Petra<br />

f.l.t.r.: Matthias Müller, Board Chairman of VW AG; Barbara Rittner, Captain of the Fed-Cup-Team of the German Tennis<br />

Federation; Dr. Wolfgang Porsche, Chairman of the Supervisory Board of Porsche AG; Prof. Dr. Claudia Hübner and<br />

Dr. Oliver Blume, Board Chairman of Porsche AG with his wife Petra<br />

© Foto: Christof R. Sage<br />

Sage’s Business Lounge...........................................................................6 a-7 a


v.l.: Walter Lais (ehem. Lais Power), Susan Meiser (Vital Hotel Meiser<br />

Neustädtlein) und Christof Sage (Herausgeber »feine adressen –<br />

finest« <strong>Stuttgart</strong>) auf der CMT <strong>Stuttgart</strong><br />

Tim Bechtel (Arthur Bechtel Motor Classics), Karl-Ulrich Herrmann<br />

(Chef der Retro Messen GmbH) und Arthur Bechtel (Arthur<br />

Bechtel Motor Classics) als Aussteller auf der EuroMotor in <strong>Stuttgart</strong><br />

v.l.: Uschi Duffing, Bärbel Bahnmüller (»feine adressen - finest«<br />

<strong>Stuttgart</strong>), Daniela Lindner, Roswitha Rentschler, Martina und<br />

Dieter Krail, Iris Riegger, beim Geburtstag von Daniela Lindner<br />

(Geschäftsleitung Annemarie Börlind)<br />

Bodo Meinsen (Verleger und Herausgeber), Cédric Schwitzer<br />

(Chef de Cuisine im Schwitzer’s Hotel am Park, Waldbronn) und<br />

Christof Sage (Herausgeber »feine adressen – finest« <strong>Stuttgart</strong>) im<br />

Weinkeller des Schwitzer’s Hotel am Park<br />

Lilo Rauschmayer, Rosi Schüpflinger, die singende Wirtin von der<br />

Sonnbergstuben und Elisabeth Delius in Kitzbühel<br />

Michael Keller (Geschäftsführer von VOS), Marc Wenger (Chef von<br />

MWM Sicherheitsdienste), Arthur Bechtel (Arthur Bechtel Motor<br />

Classics) auf der EuroMotor <strong>Stuttgart</strong><br />

v.l.: Christoph Mohr, Ulrike Hagenbuch (SWR), Joachim Dorfs (StZ),<br />

Ralph Alex (AMS) Michael Kallinger (Verlag das Beste), Martin-Werner<br />

Buchenau (Handelsblatt) und Stefan Kölbl (DEKRA e.V) zu Gast im Bischoff<br />

DEKRA Club-Restaurant beim alljährlichen Weihnachtsgansessen


Die Anwärterinnen zur Wahl der Miss Germany aus allen Bundesländern<br />

beim Fotoshooting in der Outletcity Metzingen<br />

v.l.: Dr. Joseph Arweck<br />

(PR-Chef Dr.<br />

h.c. Porsche AG),<br />

Markus Günthardt<br />

(Tournierdirektor<br />

des Porsche Tennis<br />

Grand Prix und<br />

Anke Huber (ehemalige<br />

Weltklassetennisspielerin)<br />

mit<br />

dem Siegerauto bei<br />

der Pressekonferenz<br />

des Porsche Tennis<br />

Grand Prix<br />

v.l.: Motorworld-Chef Andreas Dünkel mit<br />

seiner Frau Barbara und Sohn Laurence auf<br />

der Retro Classics <strong>Stuttgart</strong><br />

Dr. Karl-Thomas Neumann (CEO Opel) mit Ehefrau<br />

Line und »Grumpy Cat“ im Kraftwerk Berlin<br />

bei der Weltpremiere des Opel Crossland X<br />

v.l.: Andrew Skey (Brand Manager McLaren<br />

<strong>Stuttgart</strong>), Markus Kusterer (PVA Leasing) und<br />

Marc Wenger (MWM Sicherheitsdienste) auf<br />

der EuroMotor in <strong>Stuttgart</strong><br />

v.l.: Lutz Meschke, Finanzvorstand & Stellverstretender Vorstandsvorsitzender der Dr. h.c.<br />

Porsche AG, mit seiner Frau Marija und Porsche Tennis Grand Prix Turnierdirektor Markus<br />

Günthardt mit seiner Nichte beim Opening des Porsche Design Towers in Miami<br />

Christof Sage (Herausgeber „feine adressen – finest“<br />

<strong>Stuttgart</strong>), Bärbel Bahnmüller („feine adressen – finest“<br />

<strong>Stuttgart</strong>), Lilo & Roland Rauschmeyer und Elisabeth<br />

Delius zu Gast bei Roland Rauschmeyer in Kitzbühel<br />

Abankwa Meier-Klodt, Dr. Thomas Jenner, Christoph Daum<br />

(Nationaltrainer Rumänien), Angelika Camm-Daum, Cord Meier-Klodt<br />

(Botschafter der BRD in Rumänien) nach dem Länderspiel<br />

in Bukarest<br />

Bärbel Bahr (Immobilien Service Bärbel Bahr) mit<br />

ihren Hexen zu Gast im Landhaus Feckl in Ehningen


HORIZONTALE<br />

TRIFFT VERTIKALE<br />

P´7350 Lassen Sie sich faszinieren von einer Küche, die für das steht, was<br />

Poggenpohl und Studio F. A. Porsche seit vielen Jahren ausmacht: die<br />

Konzentration auf die gesamtheitliche Linie.


Poggenpohl Forum GmbH<br />

Friedrichstr. 8<br />

70<strong>17</strong>4 <strong>Stuttgart</strong><br />

Tel.: 0711/2296376<br />

info@stuttgart.poggenpohl.com<br />

www.stuttgart.poggenpohl.com


Porsche dreht auf<br />

N ight of Champions<br />

in Weissach<br />

Auf eine turbo-spannende<br />

Rennsaison können wir uns bei<br />

Porsche freuen. Auf der Motorsport-<br />

Gala Night of Champions in Weissach<br />

wurden die neuen Fahrerkader für die<br />

einzelnen Serien in der Saison 20<strong>17</strong><br />

vorgestellt. So wird Porsche Motorsport<br />

LMP 20<strong>17</strong> erneut als Titelverteidiger<br />

die neun Rennen zur FIA-<br />

Langstrecken-Weltmeisterschaft WEC<br />

bestreiten. Neu im Cockpit sind Earl<br />

© Fotos: Christof R. Sage


Bamber, Nick Tandy und André<br />

Lotterer. Außerdem wurden drei<br />

neue GT-Werksfahrer bestellt: Dirk<br />

Werner, Laurens Vanthoor und<br />

Sven Müller. Porsche fährt als Werksteam<br />

um Weltmeistertitel in der GT-<br />

Wertung der FIA WEC. Zusätzlich<br />

zum LMP1 Team, das um den Weltmeistertitel<br />

fährt, wird Porsche 20<strong>17</strong><br />

mit einem Werksteam auch in der GT-<br />

Wertung der FIA WEC antreten, in<br />

der erstmals Weltmeistertitel für den<br />

besten Fahrer und den erfolgreichsten


Hersteller vergeben werden. Im Rahmen<br />

der Night of Champions, bei<br />

der auch Patrick Dempsey zugegen<br />

war, wurden auch die herausragenden<br />

Erfolge der Teams und Fahrer<br />

2016 gewürdigt. So gewann Robert<br />

Renauer als weltweit erfolgreichster<br />

Porsche-Privatfahrer den Porsche Cup.<br />

Er durfte den Traditionspokal aus den<br />

Händen von Dr. Wolfgang Porsche,<br />

dem Vorsitzenden des Aufsichtsrats der<br />

Porsche AG, entgegennehmen.<br />

© Fotos: Christof R. Sage


Porsche – the successes<br />

just keep coming<br />

The new drivers for the individual<br />

series in the 20<strong>17</strong> season were presented at<br />

the Night of Champions motor sport gala in<br />

Weissach. Porsche Motorsport LMP 20<strong>17</strong><br />

will again be defending its title in the nine<br />

races of the FIA World Endurance Championship.<br />

The Night of Champions also provided<br />

an opportunity to mark the outstanding<br />

victories of the teams and drivers in<br />

2016. Just one example: Robert Renauer<br />

won the Porsche Cup as the world’s most<br />

successful Porsche private driver.<br />

Baubeginn: Baubeginn: 20<strong>17</strong> 20<strong>17</strong><br />

B EB RE LR I NI L N<br />

M E MT ZE IT NZ GI NE GN<br />

E N<br />

Baubeginn: Baubeginn: 20<strong>17</strong> 20<strong>17</strong><br />

Oldtimer Messe Messe


Politik aufs Korn genommen<br />

Politscher Aschermittwoch<br />

in Fellbach<br />

M<br />

it kantigen Sprüchen präsentierten<br />

sich der CDU-Landesvorsitzende<br />

Thomas Strobl und<br />

Wolfgang Bosbach, Innenexperte<br />

der CDU/CSU-Bundestagsfraktion<br />

beim Politischen Aschermittwoch<br />

in der »Alten Kelter« in Fellbach.<br />

Vor 1.500 Gästen nahm Strobl vor<br />

allem Martin Schulz aufs Korn. Die<br />

»Luftpumpe« Schulz rede von sozialer<br />

Gerechtigkeit, schweige aber,<br />

wenn eine VW-Vorstandsgenossin<br />

12 Mio. Euro Abfindung bekomme.<br />

Auch Bosbach kritisierte Schulz‘ Haltung<br />

in der Frage einer möglichen<br />

Vergemeinschaftung der Schulden<br />

von EU-Staaten. Eurobonds seien in<br />

aller Deutlichkeit abzulehnen. Martin<br />

Schulz rede Eurobonds jedoch das<br />

Wort. »Wer Bundeskanzler werden<br />

will, muss sich schon gefallen lassen,<br />

dass man darauf schaut, was er bisher<br />

politisch gemacht hat«, so Bosbach.<br />

Strobl gab sich in Bezug auf die Bundestagswahl<br />

im kommenden September<br />

optimistisch: Die CDU Baden-<br />

Württemberg wolle zu einem tollen<br />

Ergebnis für die CDU in Deutschland<br />

und für Bundeskanzlerin Angela<br />

Merkel beitragen.


k7 Küche, Holzart Nussbaum, Farbglas bronze<br />

matt | tak Auszugstisch, 225 x 100 + 100 cm,<br />

Holzart Nussbaum, Gestell bronze matt<br />

lui Stuhl, Holzart Nussbaum, Softstrick blau<br />

Küche | Essen | Wohnen | Schlafen | Kind<br />

DAS LEBEN IST EBEN<br />

DOCH EIN WUNSCHKONZERT:<br />

MASSGEFERTIGTE MÖBEL<br />

FÜR ALLE WOHNBEREICHE.<br />

it´s a tree story.<br />

TEAM 7 <strong>Stuttgart</strong> | Friedrichstraße 16 | 70<strong>17</strong>4 <strong>Stuttgart</strong> | Tel. 0711 4708-130 | www.team7-stuttgart.de


Bundesverdienstkreuz für Porsche Betriebsratschef Uwe Hück<br />

Gute Taten für die Jugend<br />

Große Ehre für Porsche Betriebsratschef<br />

Uwe Hück. Ministerpräsident<br />

Winfried Kretschmann<br />

überreichte dem ehemaligen Profisportler<br />

in der Villa Reitzenstein das Bundesverdienstkreuz<br />

am Bande. Kretschmann<br />

würdigte in seiner Laudatio das soziale<br />

Engagement Hücks und dessen unermüdlichen<br />

Einsatz für die Jugend. »Uwe<br />

Hück mag klare Worte. Aber noch lieber<br />

sind ihm gute Taten. Vor allem, wenn sie<br />

von Herzen kommen. Und er weiß aus<br />

eigener Erfahrung, dass das Gute nicht<br />

einfach vom Himmel fällt«, sagte der<br />

Ministerpräsident. Bewegt und äußerst<br />

stolz auf die Auszeichnung sagte Uwe<br />

Hück: »Wenn man Erfolg hat, muss<br />

man von seinem Erfolg der Gesellschaft<br />

auch etwas zurückgeben. Deshalb setze<br />

ich mich unermüdlich für mehr soziale<br />

Gerechtigkeit in unserem Land ein.<br />

Besonders geht es mir um sozial benachteiligte<br />

oder kranke Kinder und Jugendliche.<br />

Sie sind unsere Zukunft, unser Land<br />

braucht sie, ganz egal welche soziale, nationale<br />

oder ethnische Herkunft sie haben.«<br />

© Fotos: Christof R. Sage


Good deeds for young people<br />

A major accolade for Uwe Hück,<br />

Head of the Works Council of Porsche. The<br />

Minister President Winfried Kretschmann presented<br />

the former professional sportsman with<br />

the Cross of the Order of Merit of the Federal<br />

Republic of Germany in Villa Reitzenstein.<br />

In his laudation Kretschmann praised the<br />

social commitment of Hück and his tireless<br />

work on behalf of young people. It was a visibly<br />

moved and very proud Uwe Hück who<br />

accepted the accolade.<br />

EVENTS / LIVE-MUSIK / SHOWACTS / CLUB / BAR<br />

LOUNGE / ROULETTE / POKER / BLACK JACK<br />

BACCARA / AUTOMATENSPIEL<br />

im SI-Centrum<br />

Glücksspiel kann süchtig machen – wir helfen Ihnen bei problematischem Spielverhalten. Infos: Telefon 0711/205 43 45 oder www.eva-stuttgart.de<br />

Spielbank <strong>Stuttgart</strong>, im SI-Centrum | Plieninger Str. 100, 70567 <strong>Stuttgart</strong> | Tel. 0711/900 19-0 | www.spielbank-stuttgart.de | Einlass ab 21 Jahren mit gültigem Personalausweis oder Pass


18 a | finest society & highlights<br />

Cinema for Peace Gala<br />

im Reichstag in Berlin<br />

Die Cinema for Peace Foundation<br />

unterstützt weltweit Filmproduktionen,<br />

die ihr Augenmerk auf<br />

Fragen der Menschlichkeit und Gerechtigkeit<br />

legen. Von hochkarätigen Filmschaffenden<br />

und Politikern getragen,<br />

setzt sich die Stiftung dafür ein, humanitäre<br />

Anliegen stärker in den Fokus der<br />

Öffentlichkeit zu rücken, indem sie die<br />

internationale Film Community mit einflussreichen<br />

Akteuren aus Medien, Politik,<br />

Business und Gesellschaft vernetzt.<br />

Harald Seiz, Gründer und CEO von<br />

Karatbars International, fühlt sich solidarisch<br />

mit diesem überzeugenden und<br />

bedeutenden Engagement und ist daher<br />

einer der Hauptsponsoren der Gala.<br />

Rund 20 Freunde und Geschäftspartner,<br />

größtenteils aus <strong>Stuttgart</strong>, lud er zum<br />

zweitägigen Programm ein. Am ersten<br />

Abend fand im ausgewählten Kreis von<br />

Sponsoren, Schauspielern wie Jan Josef<br />

Liefers und Anna Loos das Komitee-Dinner<br />

im exklusiven CHINA-<br />

CLUB Berlin statt. Ehrengäste des<br />

Abends waren Catherine Deneuve<br />

und Oliver Stone. Am zweiten Abend<br />

fand die CINEMA FOR PEACE Gala<br />

dieses Jahr erstmals im Berliner Reichstag<br />

statt. Weltstar Catherine Deneuve<br />

erhielt einen Ehrenpreis, den sie mit<br />

den Worten »Frieden ist kein Traum,<br />

Frieden ist ein Ziel« entgegen nahm.<br />

© Fotos: Christof R. Sage


Alpha-Performer.<br />

Der neue Mercedes-AMG GT C Roadster.<br />

Spüren Sie den Sound der Überlegenheit.<br />

Das intensive Beben von Kraft und Freiheit.<br />

Verpackt in atemberaubendem Design.<br />

Jetzt in Ihrer Mercedes-Benz<br />

Niederlassung <strong>Stuttgart</strong>.<br />

Anbieter: Daimler AG, Mercedesstraße 137, 70327 <strong>Stuttgart</strong><br />

Partner vor Ort: Daimler AG, vertreten durch Mercedes-Benz Vertrieb PKW GmbH<br />

Niederlassung <strong>Stuttgart</strong>: Mercedesstraße 102 • Heilbronner Straße 339 • Böblingen-Hulb, Wolf-Hirth-Straße 28 • Leonberg, Görlitzer Straße 1<br />

Telefon 07 11/25 90-0 • www.mercedes-benz-stuttgart.de


Gewürdigt wurden unter den Werken<br />

scharfsichtige und aufrüttelnde<br />

Filme wie beispielsweise »Hacksaw<br />

Ridge« von Mel Gibson, oder Oliver<br />

Stones Film »Snowden« über den<br />

einflussreichsten Whistleblower der<br />

Welt. Weitere Awards wurden u. a. an<br />

Kweku Mandela, den Enkelsohn<br />

von Nelson Mandela und an Nadeschda<br />

Tolokonnikowa, die Gründerin<br />

von PUSSY RIOT, verliehen.<br />

Unternehmerpersönlichkeiten wie<br />

Dr. Michael Otto, Helmut Bühlbecker<br />

(Lambertz), Dr. Christian<br />

Fitz (Schönheitschirurg), Boxer<br />

Arthur Abraham, die Schauspieler<br />

Nastassja Kinski, Ralf Möller, Promifotograf<br />

und Herausgeber Christof<br />

R. Sage und viele weitere prominente<br />

Gäste feierten die Verleihung der<br />

Awards. Ein besonderer Abend, der<br />

internationalen Glamour und gesellschaftliche<br />

Verantwortung überzeugend<br />

vereinte.<br />

© Fotos: Christof R. Sage


9 Mal. Elite.<br />

An der Spitze der Vermögensverwalter.<br />

Zum neunten Mal in Folge.<br />

Vertrauen ist die wichtigste Währung in der Vermögensverwaltung.<br />

Die SÜDWESTBANK hat darin investiert und darf nun die Früchte<br />

ernten: Als einziges Finanzinstitut in Baden-Württemberg gehört<br />

sie zum neunten Mal in Folge zur „Elite der Vermögensverwalter<br />

im deutschsprachigen Raum“. Mit der Bestnote „summa cum laude“<br />

steht sie erneut an der Spitze und setzt mit ihrer aufmerksamen<br />

Kundenorientierung und in sich schlüssigen Anlagekonzepten laut<br />

Jury „Maßstäbe für die gesamte Branche“.<br />

SÜDWESTBANK AG, Telefon 0800 / 30 30 855 (kostenfrei)<br />

asset-management@suedwestbank.de, www.suedwestbank.de<br />

Werte verbinden.


Cinema for Peace Gala in<br />

the Reichstag in Berlin<br />

The Cinema for Peace Foundation<br />

supports film-based projects worldwide dealing<br />

with global humanitarian and environmental<br />

issues. Supported by celebrated filmmakers and<br />

politicians, the foundation raises public awareness<br />

of social inequality and injustice through<br />

the medium of film. Harald Seiz, founder and<br />

CEO of Karatbars International, is one of the<br />

main sponsors of the Gala. He invited around<br />

20 friends and business partners, largely from<br />

<strong>Stuttgart</strong>, to the two-day programme. On the<br />

first evening the committee dinner in Berlin’s<br />

exclusive CHINA CLUB was attended by a<br />

select group of sponsors and actors including<br />

Oliver Stone, Jan Josef Liefers und Anna Loos.<br />

On the second evening this year’s Gala was<br />

held for the first time in the Reichstag building.<br />

The global star Catherine Deneuve was presented<br />

with an Honorary Award. Further<br />

Awards were given to Kweku Mandela, the<br />

grandson of Nelson Mandela, and Nadezhda<br />

Tolokonnikova of PUSSY RIOT<br />

© Fotos: Christof R. Sage


<strong>Stuttgart</strong>er Kult-Disko<br />

feiert Jubiläum<br />

Ungewöhnliches Jubiläum für<br />

eine Disko. Die <strong>Stuttgart</strong>er<br />

Kult-Disko Boa feiert in diesem Jahr ihr<br />

40. Bestehen. Gleich im Januar luden<br />

die Gastgeber Werner »Sloggi« Find<br />

und Rainer Frankfurt die Boa-Fans<br />

zur Jubiläumsparty in die Alte Reithalle<br />

im Hotel Maritim, um dort richtig<br />

abzufeiern. Auch übers Jahr sind, neben<br />

den laufenden Events wie dem Monday<br />

Classic Abend und der After-Work-<br />

Party donnerstags, zahlreiche Events<br />

und Aktionen für die Gäste geplant.<br />

Die Familienbrauerei Dinkelacker, die<br />

mit ihren Produkten in der BOA vertreten<br />

ist, ist bei den Feierlichkeiten mit<br />

im Boot: Für jedes Wulle, das im Februar<br />

in dem Szenetreff verkauft wurde,<br />

spendeten die Partner gemeinsam einen<br />

Euro an die Tierheime in <strong>Stuttgart</strong> und<br />

Ludwigsburg. »Zum Jubiläum wollen<br />

die BOA und wir als Familienbrauerei<br />

einmal laut Danke sagen an alle,<br />

die das möglich gemacht haben«, sagt<br />

Stefan Seipel, Marketingleiter der<br />

Familienbrauerei Dinkelacker. So macht<br />

Party noch mehr Spaß.<br />

© Fotos: Sage Press (Andreas Rosar)<br />

40 years of BOA<br />

This year Boa, the <strong>Stuttgart</strong> cult<br />

disco, is celebrating its 40th birthday. And<br />

already in January, hosts Werner »Sloggi«<br />

Find and Rainer Frankfurt invited Boa fans<br />

to the anniversary party held in the Alte<br />

Reithalle of the Hotel Maritim to celebrate in<br />

style. Countless events and surprises are<br />

planned for guests over the coming year. The<br />

Dinkelacker family-run brewery is joining in<br />

the festivities: for each Wulle beer sold at the<br />

fashionable venue in February, the partners<br />

came together to donate a euro to the animal<br />

shelters in <strong>Stuttgart</strong> and Ludwigsburg.


anzeige finest society | 27 a<br />

– Im Dienste von Persönlichkeiten<br />

MWM bei Daniela Katzenberger<br />

Seit 1993 führt Dipl. Bw. Marc Wenger das Unternehmen<br />

MWM Sicherheit und Service in Esslingen. Seit 2009 hat<br />

MWM auch eine Niederlassung in Böblingen im Meilenwerk,<br />

in der Marc Wenger als Sicherheitschef fungiert. MWM ist<br />

eine der ersten Adressen in den Bereichen Personen-, Eventund<br />

Objektschutz in der Region <strong>Stuttgart</strong> und Esslingen. Zu<br />

den Kernbereichen gehören z.B. Objektschutz für Industrieunternehmen<br />

sowie der Schutz von VIPs aus Show und Business.<br />

Im Bereich Betriebsschutz – Objektschutz – Doorman<br />

hat sich MWM auf exklusive Events spezialisiert. MWM stellt<br />

auch Hostessen, Garderoben-, Empfangs- und Kassenpersonal<br />

und verantwortet Großparkplätze in der Region. Bereits seit<br />

vielen Jahren ist MWM auch Partner bei den Sage-Events und<br />

allen »feine adressen – finest«-<strong>Stuttgart</strong> Veranstaltungen. Weitere<br />

Marc Wenger mit Christof R. Sage<br />

Kunden sind u.a. Metro, Apple, Decathlon, Juwelier Häffner,<br />

Rauschenberger, Targa Florio, Dünkel Investment sowie seit<br />

2009 die große Motorworld in Böblingen mit den Marken<br />

Lamborghini, Ferrari und Bentley. Wenn auch Sie einen Event-,<br />

Objekt- oder Personenschutz benötigen, ist MWM sicherlich<br />

ein toller Partner! MWM beraten – sichern – schützen !<br />

At the service of personalities<br />

For all your personal, event & property security in the<br />

<strong>Stuttgart</strong> & Esslingen region, MWM Security and Service in<br />

Esslingen should be your first choice. With years of experience in<br />

major events, VIP protection and with trained personnel, MWM<br />

will meet all your security needs. Advise – secure – safe!<br />

© Fotos: Christof Sage<br />

Sicherheit & Service n<br />

Telefon 071 37 20 20 | Mobil 0163 71 43 48 | Telefax 071 370 1 9 37<br />

www.mwm-consulting.de | info@mwm-consulting.de<br />

n Personen- Objektschutz<br />

nach §34a/IHK<br />

Der Personen- bzw. VIP-Schutz ist eines unserer<br />

Hauptaufgabengebiete. Mit unseren ausgebildeten<br />

und er fahrenen Mitarbeitern und Mitarbeiterinnen<br />

sind wir in der Lage, gefährdeten Personengruppen<br />

einen Rundum-Sicherheitsschutz zu gewährleisten.<br />

n Objektsicherheit<br />

Firmenüberwachung, Privatobjekte, Nachtwachen<br />

n Veranstaltungsschutz<br />

Im Veranstaltungssektor sind wir imstande, Groß -<br />

ver an stal tungen sicherheitstechnisch durchzuführen.<br />

Eine Referenzliste finden Sie unter<br />

www.mwm-consulting.de.<br />

n Sicherheitsconsulting<br />

Wir übernehmen sicherheitsrelevante Aufgaben<br />

für Discotheken und Clubs.<br />

n Detektei<br />

MWM Sicherheit & Service bietet Ihnen im Detektivbereich<br />

ausgebildete Mitarbeiter für den Einsatz in<br />

Kauf- und Warenhäusern, zur Observation (bspw.<br />

im Krankheitsfall) sowie sonstige Einsatzbereiche.<br />

n MWM-Service<br />

Als zusätzliche Dienstleistung übernehmen wir<br />

gerne mit unserem großen Team Aufgaben im<br />

Peripheriebereich eines Events. Bspw.<br />

Kassen personal, Logistik, Auf- und Abbauarbeiten,<br />

Hands bei Konzerten, usw...<br />

MWM-Sicherheit & Service<br />

Dipl. Betriebswirt<br />

Marc Wenger<br />

Seracher Str. 91<br />

73732 Esslingen<br />

Lassen Sie sich ein unverbindliches Angebot zu Ihrem Projekt erstellen.


00 a | finest rubrik<br />

Mannheimer Charity im Palazzo<br />

Medienspektakel 20<strong>17</strong><br />

Furioser Ausklang der Palazzo-<br />

Saison in Mannheim. Das Palazzo<br />

hatte gemeinsam mit abcdruck,<br />

Metzgerdruck und Radio Regenbogen<br />

zum Medienspektakel 20<strong>17</strong> eingeladen.<br />

Nach der Begrüßung durch<br />

die Gastgeber Rolf Balschbach,<br />

Gregor Spachmann, Wolfgang<br />

Metzger und Winfried Rothermel<br />

erlebten die illustren Gäste nicht nur<br />

das fantastische Palazzo-Programm,<br />

sondern auch eine Charity-Versteigerung,<br />

wo beispielsweise Trikots von<br />

Franz Beckenbauer oder von Toni<br />

Kroos, aber auch ein Bild von Elvira<br />

Bach und eine Fotografie von<br />

Horst Hamann unter den Hammer<br />

kamen. Der Erlös in Höhe von rund<br />

60.000 Euro ging an den gemeinnützigen<br />

Verein Eagles Charity Golf<br />

Club mit Frank Fleschenberg und<br />

Mike Diehl. Klar doch, dass bei<br />

dieser hochkarätigen Veranstaltung<br />

auch viele Sportstars von früher und<br />

heute dabei waren. Unter anderem<br />

Toni Schumacher, Winnie Schäfer,<br />

Christian Neureuther, Stefan<br />

Kunz, Mario Basler, Bernd<br />

Hölzenbein, Sven Ottke, Dieter<br />

Müller, Tino Schuster, Norman<br />

Stadler, Christa Kinshofer, Rosi<br />

Mittermaier und Anke Huber. Der<br />

Eagles Charity Golf Club will das<br />

Geld unter anderem der Toni Kroos<br />

Stiftung und der Franz Beckenbauer<br />

Stiftung spenden.<br />

© Fotos: Christof R. Sage


FASHION<br />

ACCESSORIES<br />

page 29 a-36 a<br />

Die letzten 8 Kandidatinnen bei der Miss Germany-Wahl im Europa-Park Rust<br />

The final 8 candidates at the Miss Germany Competition in the Europa-Park Rust<br />

© Foto: Christof R. Sage<br />

Im Blitzlicht<br />

Shot in style.......................................................................................... 30 a


30 a | finest fashion & accessories<br />

wings beauty<br />

Coiffeur Douglas<br />

Premiumfahrzeug<br />

Im Blitzlicht<br />

Vom 10.-11. März 20<strong>17</strong> hatte<br />

Hugo Boss zu einem besonderen<br />

Styling und Fotoshooting Event geladen.<br />

Ausschließlich Stammgäste des Hauses<br />

kamen in den Genuss, sich umstylen<br />

zu lassen. Mit dieser Aktion wurden ihre<br />

Loyalität und Treue belohnt. Dafür kreierte<br />

das Team bis zu vier unterschiedliche<br />

Frühlingsoutfits, die individuell auf jeden<br />

Gast abgestimmt waren. Storemanager<br />

Oliver Burmeister bedankte sich vor<br />

allem für die Unterstützung bei wings<br />

beauty <strong>Stuttgart</strong>, Urban Decay, Smash<br />

Box, Christian Koch (Fotograf), Premiumfahrzeug<br />

aus Renningen, Jack The<br />

Ripper Babarshop <strong>Stuttgart</strong> und der Parfümerie<br />

Douglas in der Königstraße 42.<br />

Shot in style<br />

From 10th to 11th March 20<strong>17</strong>,<br />

Hugo Boss invited its regular customers to<br />

a special styling and photo shooting event.<br />

The spring outfits were tailored individually<br />

to each guest. Store manager Oliver<br />

Burmeister thanked the participating firms.<br />

Jack the Ripper


Erfolg auf der ganzen Linie<br />

Bei OLYMP läuft zurzeit alles rund. Erst wurde der Sponsorenvertrag<br />

mit Borussia Dortmund verlängert und zudem verzeichnet<br />

die Hemdenlinie OLYMP No. Six super slim gute Zahlen.<br />

Der Bietigheimer Bekleidungshersteller<br />

bleibt 2016/20<strong>17</strong><br />

Produkt Partner des Fussballvereins<br />

Borussia Dortmund. Durch den<br />

besonderen Partnerstatus bekommt<br />

OLYMP auch in der neuen Saison<br />

eine Exklusivität für Hemden, Krawatten<br />

und Strickwaren bei der Ausstattung<br />

der Bundesligamannschaft<br />

und der Vereinsführung des BVB. Die<br />

Bereitstellung für circa 80 Personen<br />

erfolgt dabei in Kooperation mit dem<br />

BVB-Fashionpartner ANSON‘S Herrenhaus<br />

KG in Düsseldorf, die gleichfalls<br />

Handelspartner der OLYMP<br />

Bezner KG ist. So wird die modische<br />

Gesamterscheinung des BVB durch<br />

Abstimmung auf die Businessgarderobe<br />

mit Anzügen, Schuhen und Gürteln<br />

durch ANSON’S sichergestellt.<br />

BVB-Fans können zwischen insgesamt<br />

vier Hemdenvarianten aus den<br />

Linien OLYMP Luxor und OLYMP<br />

Level Five in den Schnittformen<br />

modern fit und body fit auswählen.<br />

Eine weitere positive Entwicklung ist<br />

bei den Umsatzzahlen zu verzeichnen.<br />

Die OLYMP Bezner KG hat 2016 ein<br />

Umsatzwachstum von sechs Prozent<br />

erzielt. Damit hat das stetig wachsende<br />

Bekleidungsunternehmen aus Bietigheim-Bissingen<br />

zum 31. Dezember<br />

2016 Erlöse in Höhe von 250,4 Millionen<br />

Euro erwirtschaftet. Gleichzeitig<br />

ist die Anzahl der Mitarbeiter<br />

um 51 Personen auf 810 Beschäftige<br />

in Deutschland und Österreich<br />

angestiegen. Zum Wachstum beigetragen<br />

hat die Entscheidung für die neue<br />

Hemdenlinie OLYMP No. Six super<br />

slim, die sich seit der Markteinführung<br />

zur Jahresmitte 2016 absolut ausgezahlt<br />

hat. Die Innovation des stark taillierten<br />

und körpernahen Businesshemd für<br />

sportliche und stylishe Männer spiegelte<br />

sich in durchweg erfreulichen<br />

Absatzzahlen wider. www.olymp.com<br />

Geschäftsführer der Olymp Bezner KG Mark Bezner<br />

Success<br />

In 2016/20<strong>17</strong>, the Bietigheim-based<br />

clothing manufacturer remains Borussia Dortmund’s<br />

product partner. Thanks to this special<br />

partner status, this new season too sees<br />

OLYMP as the exclusive supplier of shirts, ties<br />

and knitwear for the Bundesliga team and<br />

BVB’s managers. The company’s turnover figures<br />

reveal another positive development. In<br />

2016, OLYMP Bezner KG achieved revenue<br />

growth of six percent. One of the factors contributing<br />

to this growth was the decision to produce<br />

a new range of shirts, the OLYMP No. Six<br />

super slim, which has really paid off since it was<br />

launched in mid-2016. www.olymp.com<br />

© Fotos: efks- Fotolia


32 a | finest fashion & accessories anzeigen<br />

Für einen besonderen Auftritt<br />

Unser erstklassiger Service<br />

sowohl im Braut- und<br />

Bräutigambereich als auch in der<br />

Festmodenabteilung wird Sie<br />

begeistern – denn Sie sind uns<br />

wichtig! Darum ist es unser Versprechen:<br />

Sie werden sich bei uns<br />

wohlfühlen! Die Tasse Kaffee<br />

oder auch ein Gläschen Prosecco<br />

nach der Entscheidungsfindung<br />

sind bei uns obligatorisch. Bei<br />

uns stehen SIE im Mittelpunkt.<br />

Wir möchten zu Ihrer<br />

Vorfreude und dem Gelingen<br />

Ihres Festes beitragen.<br />

Sie werden eine große<br />

und breitgefächerte Auswahl,<br />

kombiniert mit<br />

dem Service einer sehr<br />

persönlichen Betreuung<br />

erleben. Finden Sie Ihr<br />

Traumoutfit in den diversen Abteilungen<br />

der Hochzeitsgasse Waiblingen.<br />

Ihr Brautkleid bei Pretty Woman ® ,<br />

Ihren Bräutigamsanzug bei Manno-Mann<br />

® und Ihr Abendkleid bei<br />

Edelzicke ® ! Um Ihnen Wartezeiten zu<br />

ersparen, rufen Sie am besten vorher an.<br />

Tel. +49 (0)7151.96 61 16,<br />

www.hochzeitsgasse.de<br />

For those special occasions<br />

In the different departments of the<br />

Hochzeitsgasse Waiblingen the very best service<br />

is offered both for brides and grooms, and<br />

in the festive fashion department. You can find<br />

your wedding dress at Pretty Woman ® , your<br />

bridegroom’s suit at Mann-o-Mann ® and<br />

you party dress at Edelzicke ® !<br />

www.hochzeitsgasse.de<br />

Geliebte Passion<br />

Von Hofen Chronometrie bringt die elegantesten und schönsten Zeichen der Zeit ans Handgelenk und<br />

sorgt mit professionellem Service für langanhaltende Freude – zu finden in der Königstraße in <strong>Stuttgart</strong>.<br />

D<br />

ie Auswahl von hochwertigen<br />

Markenuhren und<br />

exklusiven technischen Meisterwerken<br />

bei von Hofen Chronometrie fesselt<br />

den Betrachter mit ihrer Leidenschaft<br />

für die neuesten Errungenschaften<br />

des Uhrmacherhandwerks. Dafür verantwortlich<br />

zeichnet Alexander von<br />

Hofen, der seine Kunden in dem<br />

modern gestalteten Uhrengeschäft in<br />

der Königsstraße begrüßt. Kommen<br />

auch Sie vorbei und lassen Sie sich von<br />

den zeitlosen Schönheiten verzaubern.<br />

A passion for timekeeping<br />

Von Hofen Chronometrie inspires<br />

with its selection of premium branded<br />

watches and exclusive technical master-<br />

Alexander von Hofen im Kundengespräch<br />

pieces as well as with a passion for the latest<br />

accomplishments in watchmaking. Pop<br />

in and be captivated by the stunning timepieces<br />

on display.<br />

Von Hofen Chronometrie & Schmuck<br />

Königstraße 42 · 70<strong>17</strong>3 <strong>Stuttgart</strong><br />

Tel. +49 (0)711.29 09 88<br />

www.vonhofen.com


finest fashion & accessories guide | 33 a<br />

von Hofen Chronometrie & Schmuck<br />

Königstraße 42 · 70<strong>17</strong>3 <strong>Stuttgart</strong><br />

Tel. +49 (0)711.29 09 88 · info@vonhofen.com · www.vonhofen.com<br />

Öffnungszeiten: Mo-Fr 10-19 Uhr, Sa 10-18 Uhr<br />

Ihr Traditionsbetrieb in <strong>Stuttgart</strong> für Uhren und Schmuck<br />

Sie lieben funkelnde Diamanten, edle Perlen und ausdrucksstarke Uhren? Wir<br />

ebenso! Bereits seit 1972 können Sie bei uns exklusive Chronometer und hochwertigen<br />

Schmuck erwerben. Damals von Elfriede von Hofen als kleine Bijouterie<br />

im Herzen von <strong>Stuttgart</strong> eröffnet, hat sich das Sortiment an Kostbarkeiten stetig<br />

erweitert. Alexander von Hofen unterstützte seine Mutter und führt den Familienbetrieb<br />

heute in der zweiten Generation. Seit 1996 stehen hier nicht nur edler<br />

Schmuck, sondern auch geschmackvolle Uhren zum Verkauf. Und der Erfolg hält<br />

an: Seit 2006 finden Sie uns gleich an 2 Standorten in der Innenstadt <strong>Stuttgart</strong>s –<br />

in der Königstraße und der Calwer Straße.<br />

Since 1972, Juwelier von Hofen has been the address for exclusive<br />

chronographs and high-quality jewellery. The assortment of precious<br />

items has strongly expanded since the days Elfriede von Hofen opened as<br />

small Bijouterie at the heart of <strong>Stuttgart</strong>. Alexander von Hofen supported<br />

his mother and is running the family business in the second generation.<br />

Eine der Neuheiten in Basel 2016: Die Breitling Avenger Hurricane XB1210E4/BE89.<br />

Exklusiv erhältlich bei von Hofen Chronometrie & Schmuck<br />

Galizia Factory Store<br />

Reutlinger Straße 47 · 72555 Metzingen<br />

Tel. +49 (0)7123.212 78 · Fax +49 (0)7123.91 03 80<br />

www.galizia-factory.com · info@galizia-factory.com<br />

Mo bis Fr 10.00-20.00 Uhr und Sa 9.30-20.00 Uhr<br />

BAITINGER Dessous & Wäsche<br />

Rathauspassage 2 · 70<strong>17</strong>3 <strong>Stuttgart</strong>-Mitte (direkt am Marktplatz)<br />

Tel. +49 (0)711.55 76 67 · Fax 956 10 16<br />

www.baitinger-dessous.de<br />

Öffnungszeiten: Mo-Fr 10-19 Uhr, Sa 10-18 Uhr<br />

Seit mehr als 25 Jahren gilt der Galizia Factory Store auf vier Etagen,<br />

700 m², als In-Treffpunkt für alle, die Wert auf ein gepflegtes Äußeres<br />

legen. Der Galizia Factory Store befindet sich im Herzen von Metzingen,<br />

direkt am Lindenplatz, und führt Damen- und Herrenkollektionen u.a. von<br />

Armani Jeans, Aeronautica Militare, Gianni Versace, Guess, La Martina,<br />

Just Cavalli, Parajumpers, Michael Kors und George Gina & Lucy. Accessoires<br />

und Brillen stammen von den namenhaften Häusern Armani, Dior,<br />

Gucci, Ray-Ban ® , Dolce & Gabbana, Prada und Bulgari.<br />

For over 25 years, the Galizia Factory Store has been THE place<br />

to shop in style. Centrally located in Metzingen at the Lindenplatz,<br />

with 700 sqm, the store carries women's and men's collections of<br />

such exclusive brands as Armani Jeans, Aeronautica Militare, Gianni<br />

Versace, Guess, La Martina, Just Cavalli, Parajumpers, Michael Kors<br />

und George Gina & Lucy. You will also find a large selection of<br />

designer accessories and sunglasses from Armani, Dior, Gucci,<br />

Ray-Ban ® , Dolce & Gabbana, Prada and Bulgari.<br />

Wer auf der Suche nach feinen Dessous, hochwertiger Tag- und Nachtwäsche<br />

oder ausgefallener Bademode ist, kommt um Baitinger Dessous nicht<br />

herum. Im Geschäft am <strong>Stuttgart</strong>er Marktplatz finden Mann und Frau nicht<br />

nur die größte Auswahl an Markenware von ERES, La Perla, Zimmerli, Blue<br />

Lemon, Vilebrequin, Lise Charmel, Marie Jo, Paladini u.v.m., sondern auch<br />

freundliche fachkundige Beratung und eine sehr angenehme Atmosphäre.<br />

For those looking for fine lingerie, premium day & evening<br />

underwear or exceptional bathing suits, Baitinger Dessous is the<br />

place. At the store’s location at <strong>Stuttgart</strong>’s market place, a large<br />

selection of sizes and brands is available.


34 a | finest fashion & accessories guide<br />

Pretty Woman Hochzeitsgasse Waiblingen<br />

Mittlere Sackgasse 4+6 · 71332 Waiblingen<br />

Tel. +49 (0)7151.96 61 16 · www.hochzeitsgasse.com<br />

Alles unter einem Dach: Pretty Woman bietet Festanzüge für den Herrn, Abend- und Brautkleider und eine professionelle Beratung<br />

Anzug / Suit<br />

Brautkleid / Wedding-dress<br />

Abend- und Festgarderobe / Evening dresses & gown<br />

Accessoires / Accessories<br />

Trauraum / Wedding room<br />

Für alle schönen Anlässe und Feste im Leben die richtige Kleidung:<br />

Anzug für den Herren, Cocktail-, Abend- und Festgarderobe für jeden<br />

Anlass bis Größe 54, Brautmode und Accessoires internationaler Designer<br />

– alles in einer Gasse nach dem Motto: kurze Wege, großer Service.<br />

The right clothes for all those beautiful occasions in life: Suits for<br />

the men, cocktail, evening and festive wear for all events, in sizes up to<br />

54, bridal wear & accessories from int’l. designers – all in one place!<br />

Binder Optik<br />

Marktplatz 11 · 70<strong>17</strong>3 <strong>Stuttgart</strong>-City<br />

Tel. +49 (0)711.238 47 64 · www.binder-optik.de<br />

Öffnungszeiten: Mo-Fr 10-19 Uhr, Sa 9.30-19 Uhr<br />

Perfektes Seherlebnis aus Meisterhand<br />

– dafür steht Binder Optik am<br />

<strong>Stuttgart</strong>er Marktplatz seit nunmehr<br />

10 Jahren. Außergewöhnlicher<br />

Service gepaart mit exzellenter Kompetenz<br />

machen jeden Brillenkauf zu<br />

einem besonderen Erlebnis. Bekannte<br />

Designer wie Dior, Chanel, Dolce &<br />

Gabbana und Tom Ford sowie klassische<br />

Modelle von Jaguar und Marc<br />

O‘Polo oder angesagte Designs von<br />

Ray-Ban ® und Tom Tailor – Binder<br />

Optik bietet eine große Auswahl an<br />

Marken und das zu garantiert kleinen<br />

Preisen. Binder Optik führt ausschließlich<br />

Markenprodukte<br />

namhafter Glashersteller wie Zeiss<br />

und Hoya und verwendet modernste 3D-Vermessungstechnik. Alles mit nur einem<br />

Ziel: Ihnen ein perfektes Seherlebnis zu bieten.<br />

Weitere Infos unter www.binder-optik.de<br />

Perfect sight from the professionals – for ten years now, that’s what<br />

Binder Optik has always stood for. You can expect exceptional service<br />

combined with the highest level of competence. Famous designer's and<br />

classic frames are available, as are the latest popular styles. Binder<br />

Optik only carries branded products from reputable glass manufacturers<br />

like Zeiss and Hoya and uses the latest 3D measurement technology.<br />

Dina Marschall<br />

die goldschmiede<br />

Epplestraße 25<br />

70597 <strong>Stuttgart</strong><br />

Tel. +49 (0)711.76 21 12<br />

info@dinamarschall.de<br />

www.dinamarschall.de<br />

Öffnungszeiten: Mo-Fr 9-18 Uhr, Sa 9-13 Uhr<br />

Handgearbeitete Schmuckunikate aus Gold und Silber mit Perlen und<br />

edlen Steinen – auch nach Kundenwünschen<br />

Dina Marschall · the goldsmith<br />

Handmade and unique gold and silver jewellery with pearls and<br />

precious stones – also according to customer requirements


finest fashion & accessories guide | 35 a<br />

Kolibri – Erlesene Brillen im Herzen von <strong>Stuttgart</strong><br />

Kolibri steht für exquisite Brillenmode, die Sie nicht überall finden.<br />

Stilsicherheit und hohe fachliche Kompetenz zeichnen das junge Team<br />

um Tatjana Gieloff aus. Hier finden Sie garantiert die Brille, die<br />

am besten zu Ihnen passt – natürlich ausgestattet mit ZEISS Premium-Brillengläsern.<br />

Lassen Sie sich von der großen Auswahl an<br />

Top-Marken-Fassungen inspirieren – viele davon prämiert mit internationalen<br />

Design-Preisen. Jetzt vorbeischauen – auf ein Glas Sekt<br />

oder einen Espresso.<br />

Finest eyewear – in the heart of <strong>Stuttgart</strong>. Kolibri stands for<br />

exquisite eyefashion with a large selection of glasses and sunglasses,<br />

that you can't find everywhere. Stop by now.<br />

Kolibri<br />

K2 Vision GmbH & Co. KG<br />

Dorotheenstraße 2 · 70<strong>17</strong>3 <strong>Stuttgart</strong><br />

Tel. +49 (0)711.24 62 33 · www.kolibri-stuttgart.de<br />

Öffnungszeiten: Mo-Fr 9.30-18.30 Uhr und Sa 9-18 Uhr<br />

Lindberg Horn<br />

Der dänische Brillenhersteller<br />

und Hoflieferant des Königshauses<br />

LINDBERG aus Aarhus in<br />

Dänemark fertigt feinste Titanund<br />

Kunststoffbrillen aus den<br />

besten Materialien. Besondere<br />

Meisterstücke sind die feinen<br />

Büffelhornbrillen von Lindberg.<br />

In über 152 Arbeitsschritten<br />

werden diese in der hauseigenen<br />

Manufaktur angefertigt. Durch<br />

die leichten Titanbügel sind die<br />

Brillen perfekt anpassbar und<br />

formstabil. Für seine Formen<br />

wurde Lindberg schon mit 82<br />

internationalen Design Awards<br />

geehrt. Erleben Sie das klassische dänische Brillendesign direkt bei Kolibri<br />

in <strong>Stuttgart</strong>. Weitere Marken bei Kolibri sind orgreen, ic! Berlin,<br />

Porsche Design, Gucci, Dior, Eyevan, Germano Gambini und viele mehr.<br />

Lindberg, the Danish spectacles manufacturer and purveyor to<br />

the Royal household, creates exclusive eyewear made of titanium<br />

and synthetic materials. The special masterpieces are made from<br />

finest buffalo horn in 152 working steps. Experience classic Danish<br />

design in glasses when you visit Kolibri in <strong>Stuttgart</strong>.<br />

ICH ABONNIERE<br />

Das Lifestyle-Magazin<br />

in Baden-Württemberg<br />

4 x jährlich zum Preis von 28,50 <br />

(inkl. Porto u. Versand)<br />

Name, Vorname<br />

Straße/Hausnummer<br />

PLZ/Ort<br />

Datum, Unterschrift<br />

Widerrufsrecht: Ich habe das Recht, innerhalb von 14 Tagen von dieser Bestellung zurückzutreten.<br />

Das Abonnement verlängert sich auto matisch um ein weiteres Jahr, wenn ich es nicht<br />

schriftlich mit einer Frist von 6 Wochen vor Ablauf des Jahresabo nne ments kündige.<br />

Ich habe den Betrag auf das Konto überwiesen, bei: Commerzbank Berlin,<br />

IBAN: DE82 1008 0000 0303 1111 00, BIC: DRESDEFF100<br />

buchen Sie bitte per SEPA-Basislastschrift (COR1)-Mandat<br />

von meinem Konto ab:<br />

IBAN _________________________________________________________<br />

BIC ___________________________________________________________<br />

Roswitha<br />

Rentschler<br />

Schmuckatelier<br />

Eisler und Rentschler GmbH<br />

Tel. +49 (0)7051.772 70 oder +49 (0)<strong>17</strong>1.520 94 58<br />

Fax +49 (0)7051.709 83 · AfricanDiamonds@t-online.de<br />

✂<br />

Bank, Ort _______________________________________________________<br />

Datum, Unterschrift _______________________________________________<br />

Bitte ausschneiden und schicken an:<br />

Mielestraße 2 · 14542 Werder · Tel. 03327.57 21-260 · Fax: 03327.57 21-280<br />

E-Mail: anzeigen@schwarzer-verlag.de<br />

· Schmuck · Perlen<br />

· Diamanten · Farbedelsteine<br />

· Neuanfertigungen · Umarbeitungen<br />

· Reparaturen · Echtheitsbestimmungen<br />

· Wertgutachten · Zertifikate · Anlagen


36 a | finest fashion & accessories<br />

Exklusives Konzert<br />

Helene Fischer begeistert Kunden und Mitglieder der Volksbank<br />

<strong>Stuttgart</strong> eG mit einer exklusiven Bühnenshow.<br />

Nahezu 10.000 Besucher der<br />

<strong>Stuttgart</strong>er Hanns-Martin-<br />

Schleyer-Halle erlebten am 3. Februar<br />

eine exklusive Bankier Party mit dem<br />

unangefochtenen Superstar der deutschen<br />

Musikszene, Helene Fischer.<br />

In einem Exklusivkonzert für Kunden<br />

und Mitglieder der Volksbank <strong>Stuttgart</strong><br />

eG lieferte das Ausnahmetalent<br />

eine furiose, von den Zuschauern<br />

frenetisch bejubelte Bühnenshow<br />

ab. Mit einer grandiosen Version von<br />

Robby Williams »Let me entertain<br />

you« als Opener zog Helene Fischer<br />

ihre Fans sofort in ihren Bann und<br />

ließ von Anfang an keine Zweifel<br />

daran, warum sie als deutscher Superstar<br />

von internationalem Format gilt.<br />

Während ihres spektakulären Auftritts<br />

präsentierte die 32-jährige Ausnahmekünstlerin<br />

eine atemberaubende<br />

Abfolge ihrer zahlreichen Hits. Im<br />

Vorprogramm hatte Glasperlenspiel,<br />

die deutsche Elektropop und Singer-<br />

Songwriterband aus Stockach, bereits<br />

für Partystimmung gesorgt. Das Duo<br />

Carolin Niemczyk und Daniel Grunenberg<br />

ist als Vorprogramm der<br />

Helene-Fischer Tour wohlbekannt.<br />

www.volksbank-stuttgart.de<br />

Exclusive concert<br />

Helene Fischer thrilled clients<br />

and members of Volksbank <strong>Stuttgart</strong> eG<br />

with an exclusive stage show. Nigh on<br />

10,000 people went along to the <strong>Stuttgart</strong><br />

Hanns-Martin-Schleyer-Halle to experience<br />

an exclusive bankers’ party with the<br />

superstar of the German music scene,<br />

Helene Fischer, on 3rd February. The support<br />

band was Glasperlenspiel.<br />

www.volksbank-stuttgart.de<br />

© Foto:miketraffic.com<br />

L. Germann GmbH<br />

STUTTGARTs ältestes Pfandhaus – seit 1882 – in 5. Generation<br />

Tübinger Str. 27 · 70<strong>17</strong>8 <strong>Stuttgart</strong><br />

Tel. +49 (0)711.60 85 40 · Fax +49 (0)711.649 89 87<br />

L.Germann@Pfandkredit.com · www.pfandkredit-germann.de<br />

Öffnungszeiten: Mo-Fr 9.30-<strong>17</strong>.30 Uhr<br />

Exklusiver Schmuck zu kleinen Preisen<br />

Seit über 130 Jahren gehört Pfandkredit Germann für <strong>Stuttgart</strong>s Bürger<br />

zur ersten Adresse bei der schnellen und unkomplizierten Beschaffung von<br />

Bargeld sowie beim Ver- und Ankauf von Schmuck. Das im Jahre 1882,<br />

und damit noch vor den <strong>Stuttgart</strong>er Traditionsunternehmen Daimler und<br />

Bosch gegründete Kreditinstitut, befindet sich seitdem im Familienbesitz.<br />

Jedoch schätzen nicht nur die <strong>Stuttgart</strong>er seit nunmehr fünf Generationen<br />

die Zuverlässigkeit und Seriosität des Familienunternehmens, sondern<br />

der gute Ruf von Pfandkredit L. Germann ist weit über die Grenzen der<br />

Stadt und des Landes bekannt. Nicht ohne Stolz zählt das Unternehmen<br />

Privatkunden wie Unternehmer aus dem gesamten Bundesgebiet zu<br />

seinen Klienten.<br />

Exclusive jewellery at affordable prices: For over 130 years, the<br />

pawnbroker Germann has been providing <strong>Stuttgart</strong>’s citizens with a<br />

fast and easy way to get cash, as well as helping with the sale and<br />

purchase of jewellery. Founded in 1882, even before <strong>Stuttgart</strong>’s longstanding<br />

Daimler and Bosch corporations were established, the<br />

credit institute has been family-owned over five generations since<br />

then. Customers appreciate the reliability and professionalism.


LIFESTYLE<br />

LIVING<br />

CULTURE<br />

page 37 a-60 a<br />

Showeinlage beim »DANKE-Abend« im Europa-Park Rust<br />

Show at »DANKE-Abend« thank-you event in the Europa-Park Rust<br />

© Foto: Christof R. Sage<br />

Christoph Sonntag und »Das jüngste Ger(i)ücht«..................................... 38 a<br />

Miss Germany kommt aus Sachsen<br />

Miss Germany hails from Saxony......................................................50 a-51 a


38 a | finest lifestyle<br />

Starkbieranstich von Schwaben Bräu<br />

Christoph Sonntag und<br />

»Das jüngste Ger(i)ücht«<br />

Einen superstarken Auftritt legte<br />

Star-Kabarettist Christoph<br />

Sonntag beim traditionellen Starkbieranstich<br />

von Schwaben Bräu in der<br />

Alten Kelter in Fellbach hin. Bereits<br />

zum fünften Mal trat er als Bruder<br />

Christophorus mit seiner Fastenpredigt<br />

»Das jüngste Ger(i)ücht« auf,<br />

und blies den Mächtigen gehörig<br />

den Marsch. Besonders frotzelte er<br />

über die Grün-Schwarze Koalition<br />

und kommentierte die aktuelle Feinstaub-Thematik<br />

mit spitzer Zunge.<br />

Um die Regierung »Fit fürs Ländle«<br />

zu machen, verdonnerte er Minister,<br />

Staatssekretäre, Referentinnen<br />

und Büroleiter zur Leibes-Ertüchtigung.<br />

Unterstützung bekam er von<br />

seinen Bühnen-Kollegen Annette<br />

Postel, Thomas Schreckenberg,<br />

Petra Binder, Doris Reichenauer,<br />

Özcan Cosar und dem Wanke<br />

Ensemble. Für die zünftige Musik<br />

sorgte »Erpfenbrass«.<br />

Strong beer festival<br />

At the traditional Starkbieranstich<br />

(strong beer festival) of Schwaben Bräu in the<br />

Alte Kelter in Fellbach, star cabaret artist<br />

Christoph Sonntag put in a powerful performance.<br />

For the fifth time already, he appeared<br />

in the role of »Brother Christophorus« with<br />

his Lent sermon »Das jüngste Ger(i)ücht«,<br />

and had fun making fun of the powerful.<br />

© Fotos: Sage Press (Markus Palmer)<br />

Geolotterie Logeo feiert Premiere<br />

Erste Ziehung in der Lotto-Zentrale:<br />

Mitte März war Premierenziehung zu bestimmen. Die Staatliche Toto-Lotto<br />

der baden-württembergischen GmbH spendet dazu 5.000 Euro. Bei der<br />

Geolotterie Logeo. Ein Tipper aus <strong>Stuttgart</strong><br />

erzielte dabei mit den Koordinaten am Löwentor waren Geschäftsführerin<br />

Ziehungspremiere in der Lotto-Zentrale<br />

seiner Wohnung den ersten Hauptgewinn<br />

von 100.000 Euro. Das Spielprinzip ziska Reichenbacher und ausgewählte<br />

Marion Caspers-Merk, Lottofee Fran-<br />

von Logeo ist ganz anders als beim Lotto. Gäste zugegen. An der ersten Ziehung<br />

Statt Zahlen anzukreuzen, nimmt man nahmen 37.181 Spieler teil. Das Spiel wird<br />

mit den Geodaten seiner Wohnadresse ausschließlich in den 3.250 baden-württembergischen<br />

Lotto-Annahmestellen, im<br />

teil. Zusätzlich zu den 100.000 Euro hat<br />

der Hauptgewinner die Möglichkeit, die Internet unter lotto-bw.de und über die<br />

Förderung einer am Gemeinwohl orientierten<br />

Einrichtung in seinem Umfeld satz je Spielauftrag liegt bei fünf<br />

offizielle Lotto-App angeboten. Der Ein-<br />

Euro.<br />

Geolotterie Legeo celebrates<br />

première<br />

anzeige<br />

Mid-March saw the first draw<br />

ever of the Baden-Württemberg Geolotterie<br />

Logeo. A punter from <strong>Stuttgart</strong> won<br />

the first ever main prize of 100,000 with<br />

the coordinates of his home. The principle<br />

behind Logeo is completely different from<br />

Lotto. Instead of choosing numbers, you<br />

take part with the geodata of your home<br />

address.<br />

© Fotos: Christif R. Sage


MAN KANN AUF EINEM<br />

STUHL SITZEN.<br />

ODER AUF EINER LEGENDE.<br />

High Back Chair von Knoll International, Leuchte Typ 600 von Baltensweiler und Stripes by Maharam von Kvadrat<br />

HAPPY<br />

BIRTHDAY<br />

Internationales Top-Design trifft auf exzellente Einrichtungsberatung – willkommen bei architare.<br />

Wohnen. Office. Objekt. Stresemannstraße 1. Killesberghöhe. <strong>Stuttgart</strong>. Jetzt 10-jähriges Jubiläum<br />

mitfeiern. Mehr unter architare.de


40 a | finest lifestyle<br />

Manege frei für die<br />

Wurzel Mediengruppe<br />

Unternehmer Heinz Wurzel mit Frau Rosemarie<br />

Ein Abend voller Spannung und<br />

Magie für die Mitarbeiterinnen<br />

und Mitarbeiter und deren Familien<br />

bei der Generalprobe des Weltweihnachtscircus:<br />

Sie erlebten bei einer<br />

geschlossenen Veranstaltung Artisten<br />

und Clowns aus China, Russland, der<br />

Ukraine, Nordkorea, Kanada, Frankreich,<br />

Holland, Deutschland und der<br />

Schweiz. Mit faszinierender Akrobatik,<br />

Poesie und Spitzenleistung. Zu diesem<br />

besonderen Event hatte Heinz<br />

Wurzel, Inhaber der Wurzel Mediengruppe,<br />

eingeladen. Ein exklusives<br />

Highlight für die mehr als 500 geladenen<br />

Gäste. Zum Abschied gab es<br />

ein Geschenk und 2.000 Bilder von<br />

Christof Sage von einem unvergesslichen<br />

Abend.<br />

Clear the ring!<br />

An evening full of excitement and<br />

magic was experienced by those who<br />

attended the final rehearsal of the global<br />

Christmas circus. This private event featured<br />

artistes and clowns from China,<br />

Russia, Ukraine, North Korea, Canada,<br />

© Fotos: Christof R. Sage<br />

France and Germany. The event was<br />

packed with fascinating acrobatics, poetry<br />

and top performances.<br />

© Fotos: Christof R. Sagew<br />

Der Medienunternehmer Heinz Wurzel ließ es sich nicht nehmen, mit jedem seiner Mitarbeiter ein Foto zu machen.


finest lifestyle | 41 a<br />

Vor der Vorstellung gab es für die mehr als 500 geladenen Gäste ein leckeres Buffet, aber auch Popcorn und Zuckerwatte.<br />

Christof Sage sorgte dafür, dass auch alle Gäste aufs Foto kamen.<br />

Heinz Wurzel begrüßte seine Gäste.<br />

Zum Abschied gab es einen Stollen.<br />

Applaus für eine Spitzenvorstellung des Weltweihnachtscircus


Susans Christmas Party<br />

Alljährlich am letzten Samstag vor<br />

Weihnachten lädt Susan Schiele<br />

mit Familie zu ihrer legendären Christmas<br />

Party ein. Gefeiert wurde in Gerlingen<br />

im Heideweg unter dem Motto<br />

»GLAMOUR« in glitzernden Kleidern<br />

und Pailletten-Sakkos, bei Cocktails,<br />

Champagner, einem großen Buffet und<br />

einer Überraschungstorte in Form der<br />

Silhouette von Afrika. Susan ist geboren<br />

in Kenia. Die mehr als 100 Gäste<br />

kamen aus über 20 verschiedenen Ländern<br />

von Nigeria bis an den Genfer<br />

See. Das Wohnzimmer wurde umgestaltet<br />

zum Dance-Floor für die Tanzwütigen<br />

und TONY FAZIO sang live.<br />

Als Überraschungsgeschenk von den<br />

Gästen gab es für Susan passend zum<br />

Motto des Abends ein Paar »Glitzer-<br />

Turnschuhe« von DOLCE & GAB-<br />

BANA. Die letzten Gäste verließen die<br />

Party im Morgengrauen.<br />

© Fotos: Christof R. Sage


Susan’s Christmas party<br />

Every year, on the last Saturday<br />

before Christmas, Susan Schiele and her family<br />

invite guests to their legendary Christmas<br />

party. The celebrations were held in Gerlingen<br />

in the Heideweg under the motto<br />

»GLAMOUR«, where glittering dresses<br />

met sequined jackets to the accompaniment of<br />

cocktails, champagne, a big buffet and a surprise<br />

cake in the form of a silhouette of Africa.<br />

The living room was transformed into a<br />

dance floor and TONY FAZIO sang live.<br />

Messeprogramm*<br />

Europas modernstes Messegelände | übersichtliche Hallenaufteilung<br />

| direkte Verkehrsanbindung an Flughafen, A 8,<br />

B 27 und die S-Bahn | in der Hightech-Region Nr. 1 | Messe<br />

<strong>Stuttgart</strong> – Mitten im Markt www.messe-stuttgart.de<br />

Lifestyle & Freizeit<br />

Markt des guten Geschmacks<br />

– die Slow Food Messe 20.04. – 23.04.<strong>17</strong><br />

www.messe-stuttgart.de/marktdesgutengeschmacks<br />

GARTEN 20.04. – 23.04.<strong>17</strong><br />

www.messe-stuttgart.de/garten<br />

FAIR HANDELN 20.04. – 23.04.<strong>17</strong><br />

www.messe-stuttgart.de/fairhandeln<br />

KREATIV 20.04. – 23.04.<strong>17</strong><br />

www.messe-stuttgart.de/kreativ<br />

auto motor und sport i-Mobility 20.04. – 23.04.<strong>17</strong><br />

www.messe-stuttgart.de/i-mobility<br />

HAUS | HOLZ | ENERGIE** 20.04. – 23.04.<strong>17</strong><br />

www.messe-stuttgart.de/haus<br />

Yogaworld** 21.04. – 23.04.<strong>17</strong><br />

www.messe-stuttgart.de/yogaworld<br />

Mineralien, Fossilien, Schmuck 21.04. – 23.04.<strong>17</strong><br />

www.messe-stuttgart.de/mineralien<br />

COSMETICA** 20.05. – 21.05.<strong>17</strong><br />

www.messe-stuttgart.de/cosmetica<br />

ComicCon** 01.07. – 02.07.<strong>17</strong><br />

www.messe-stuttgart.de/comiccon<br />

Industrie & Technologie<br />

Control** 09.05. – 12.05.<strong>17</strong><br />

www.messe-stuttgart.de/control<br />

Moulding Expo 30.05. – 02.06.<strong>17</strong><br />

www.messe-stuttgart.de/moulding-expo<br />

COMPOSITES Europe** 19.09. – 21.09.<strong>17</strong><br />

www.messe-stuttgart.de/composites<br />

EVS30 09.10. – 11.10.<strong>17</strong><br />

www.messe-stuttgart.de/evs30<br />

parts2clean** 24.10. – 26.10.<strong>17</strong><br />

www.messe-stuttgart.de/parts2clean<br />

Wirtschaft & Bildung<br />

Corporate Health Convention** 09.05. – 10.05.<strong>17</strong><br />

www.messe-stuttgart.de/corporatehealth<br />

PERSONAL Süd** 09.05. – 10.05.<strong>17</strong><br />

www.messe-stuttgart.de/personal<br />

südback 23.09. – 26.09.<strong>17</strong><br />

www.messe-stuttgart.de/suedback<br />

SÜFFA 21.10. – 23.10.<strong>17</strong><br />

www.messe-stuttgart.de/sueffa<br />

Änderungen vorbehalten. *Programmauszug **Gastveranstaltung<br />

Landesmesse <strong>Stuttgart</strong> GmbH<br />

Messepiazza 1, 70629 <strong>Stuttgart</strong> (Germany),<br />

Tel.: +49 711 18560-0<br />

info@messe-stuttgart.de<br />

www.messe-stuttgart.de


anzeige<br />

ZUHAUSE<br />

BEI VFBler<br />

RATHGEB<br />

NEUE WOHNTRENDS.<br />

TOBIAS RATHGEB ZEIGT<br />

EUCH WIE ES GEHT.<br />

VFB-Spieler Tobias Rathgeb<br />

wollte sich auf Dauer nicht<br />

mit der schlichtweißen Wand<br />

über seiner Einbauküche zufriedengeben.<br />

Er wünschte<br />

sich mehr Farbe, aber nicht<br />

unbedingt einen Anstrich,<br />

sondern lieber etwas Neues,<br />

Interessantes – einen echten<br />

»Eyecatcher« eben. Maler<br />

Schäfer hatte eine silberfarbene<br />

Metallicfolie in 3D-<br />

Optik von Resimdo im Gepäck.<br />

Dieser Anblick erhellte<br />

augenblicklich Rathgebs<br />

Gesicht: Ja, genauso stellte<br />

sich der Fußballprofi seine<br />

individuelle Wandgestaltung<br />

vor! So schnell die visuelle<br />

Veränderung vonstattenging,<br />

so beeindruckend erschien<br />

auch das Ergebnis. Schon<br />

nach kurzer Zeit war die Folie<br />

an der Wand und die Verwandlung<br />

perfekt!<br />

So funktioniert’s!<br />

Die Veredelung von Oberflächen<br />

war noch nie so einfach<br />

und bequem: Die robuste Folie<br />

besitzt eine Klebeschicht<br />

auf der Rückseite und lässt<br />

sich nahezu lautlos vom<br />

Fachpersonal verarbeiten.<br />

Ohne Baustelle oder aufwändige<br />

Umbauarbeiten realisieren<br />

sie eine Folienverklebung.<br />

Mit der Erfahrung von<br />

Malermeister Schäfer klebt<br />

die Folie schnell und lotge-<br />

recht auf der Wand. Während<br />

der Folierung sind schwere<br />

Gerätschaften überflüssig,<br />

denn einfaches Handwerkzeug<br />

reicht für die Beklebung<br />

aus. Sauber verklebt, erzeugt<br />

die Strukturfolie eine plastische<br />

Musterung zum Anfassen<br />

auf der Wand.<br />

Highlights nicht nur für Wände<br />

Aufgrund ihrer widerstandsfähigen<br />

Eigenschaften dient<br />

die Hochleistungsfolie von<br />

resimdo nicht nur wie in<br />

Rathgebs Küche als Ersatz<br />

für einen exklusiven Fliesenspiegel,<br />

sondern sie erweist<br />

sich als äußerst flexibel in<br />

ihren Einsatzmöglichkeiten.<br />

Mobiliar, Fliesen, Treppen –<br />

bei der Umgestaltung sind<br />

keine Grenzen gesetzt, denn


MÖBELFOLIEN<br />

FÜR IHR ZUHAUSE<br />

ODER GEWERBE<br />

die innovative Klebeschicht haftet auf jedem<br />

glatten Untergrund.<br />

KÜCHE<br />

MÖBEL<br />

BAD & FLIESEN<br />

WÄNDE<br />

TÜREN<br />

WOHNIDEEN<br />

Strapazierfähige High-Tech-Folie<br />

Mit der langjährigen Erfahrung in der Folienbeschichtung<br />

beachtet der Hersteller alle<br />

Anliegen für die Verklebung in Innenräumen.<br />

Gesundheitliche Aspekte und alltägliche Nutzung<br />

macht die Folie zu einem echten High-<br />

Tech-Produkt: wasserfest, hitzebeständig,<br />

antibakteriell, pflegeleicht, ohne schädliche<br />

Inhaltsstoffe. Die besondere Wandgestaltung<br />

können Rathgebs für viele Jahre genießen<br />

und nach einiger Zeit einfach den neuen<br />

Wohntrends anpassen.<br />

BIS ZU<br />

75%<br />

KOSTEN<br />

SPAREN!<br />

Maler Schäfer<br />

Malerwerkstätte Schäfer | Schillerstr. 25 | 72649 Wolfschlugen<br />

T 07022 / 71 98 6 98 | ralf_schaefer@malerschaefer.de<br />

malerschaefer.de


FRANZPARKETT<br />

H O L Z B Ö D E N ∙ M Ö B E L ∙ K U N S T<br />

FRANZPARKETT ∙ Ludwigsburger Straße 10 -14 ∙ 70435 <strong>Stuttgart</strong> ∙ www.franzparkett.de


»Nachtstücke«<br />

Am 24. März 20<strong>17</strong> präsentierte<br />

das <strong>Stuttgart</strong>er Ballett seine<br />

erste Ballett-Premiere im Schauspielhaus<br />

in dieser Spielzeit: Der Ballettabend<br />

»Nachtstücke« vereinte eine<br />

Uraufführung des choreographischen<br />

Nachwuchstalents Louis Stiens,<br />

die <strong>Stuttgart</strong>er Erstaufführung von<br />

Ji ří Kyliáns Falling Angels sowie ein<br />

Wiedersehen mit Edward Clugs<br />

Ssss....<br />

Ob melancholisch oder mystisch, hier<br />

versetzten drei Choreographen den<br />

Betrachter jeweils in eine andere Welt,<br />

die sich jenseits des Tageslichts und<br />

des wachen Verstandes abspielt.<br />

Louis Stiens, Halbsolist beim<br />

<strong>Stuttgart</strong>er Ballett, kreierte im Rahmen<br />

dieses Ballettabends seine zweite<br />

Arbeit für das <strong>Stuttgart</strong>er Ballett. Seine<br />

neue Choreographie »Qi« handelt von<br />

Energien und Aktivitäten, die sich erst<br />

in der Ruhe der Nacht richtig entfalten,<br />

passend untermalt mit einem<br />

Musikmix aus Barock und Elektrosound.www.stuttgarter-ballett.de<br />

Ballet première:<br />

»Nachtstücke«<br />

On 24th March 20<strong>17</strong>, the <strong>Stuttgart</strong><br />

Ballet presented its first ballet première<br />

of the new season in the Schauspielhaus<br />

theatre: The Nachtstücke ballet evening<br />

combined a début performance by the new<br />

talent on the choreography scene, Louis<br />

Stiens, the first <strong>Stuttgart</strong> performance of Ji í<br />

Kylián’s Falling Angels and another<br />

chance to enjoy Edward Clug’s Ssss.... All<br />

three choreographers transported the audience<br />

into the night and another world.<br />

www.stuttgarter-ballett.de<br />

ř<br />

Der Boden für<br />

Ihre Terrasse<br />

Große Auswahl an Terrassenplatten<br />

und über <br />

sofort . Fragen Sie<br />

nach unserem Katalog<br />

<br />

l l <br />

Fliesenatelier Fellbach l ab Mai: U<br />

www..de<br />

© Foto: <strong>Stuttgart</strong>er Ballett<br />

MOSAIKE l FLIESEN l NATURSTEIN


48 a | finest lifestyle anzeige<br />

Der Sommer kann kommen<br />

Am Standort Zuckerfabrik präsentiert Rolladen-Bauer die neuesten Lösungen für optimalen Sonnen-<br />

und Wetterschutz auf der Terrasse. Der Anspruch des in dritter Generation geführten Familienunternehmens<br />

ist es »Die schönsten Seiten des Lichts« hervorzuheben.<br />

Wer auf der Suche nach dem<br />

passenden Sommer-Equipment<br />

ist, ist bei Rolladen-Bauer in<br />

<strong>Stuttgart</strong> genau richtig. Hier gibt es<br />

eine große Auswahl an Markisen, Sonnensegeln,<br />

Rollläden und Jalousien. Für<br />

die perfekten Terrassenüberdachungen<br />

haben Björn Bauer und sein Team<br />

auch maßgeschneiderte Lösungen. Mit<br />

den vielfältigen und flexiblen Modellen<br />

kann man die Terrasse genießen, egal ob<br />

die Sonne scheint oder ob es regnet. Inspiration<br />

und das gewisse Sommerfeeling<br />

bekommt man nicht nur beim Durchblättern<br />

des Katalogs, sondern auch im<br />

großen Showroom im Industriegebiet in<br />

der Zuckerfabrik. Dort ist das Herzstück<br />

der Firma, wo auf 400 Quadratmeter das<br />

ideale Sommer-Sortiment in Echtgröße<br />

anschaulich gezeigt wird. Und wer<br />

traditionelle Gestaltungselemente, wie<br />

Klappläden aus Holz oder Aluminium in<br />

sein Zuhause integrieren möchte, wird<br />

hier auf jeden Fall fündig. Rolladen-<br />

Bauer bietet hierzu unzählige Farb- und<br />

Gestaltungsmöglichkeiten an. Oder man<br />

entscheidet sich für die Textilscreens, die<br />

sich ästhetisch und funktional präsentieren.<br />

Durch ihren windresistenten Stoff,<br />

der je nach Qualität verdunkelt werden<br />

kann, sind sie auch echte Hingucker,<br />

wie alle Designelemente bei Rolladen-<br />

Bauer. Denn hier kümmert man sich<br />

um gerne um die Bedürfnisse rund um<br />

Haus und Garten, insbesondere um die<br />

geliebten Sonnen- und Schattenplätze.<br />

Wie das Sonnensegel von C4sun, das<br />

ein echtes Designelement ist und beim<br />

Red Dot Design Award mit einem »Red<br />

Dot: Best of the Best« für wegweisende<br />

Gestaltungsleistungen ausgezeichnet<br />

wurde. Kundenkontakt ist der Firma sehr<br />

wichtig, weshalb sie mit einem Promotionstand<br />

beim MercedesCup Tennisturnier<br />

vom 11. bis 18. Juni 20<strong>17</strong> auf dem<br />

Weißenhof vertreten sein wird.<br />

www.rolladen-bauer.com<br />

Summer can finally come<br />

Anyone looking for the right<br />

equipment for summer will find a large<br />

selection of blinds, different types of<br />

awnings and roller blinds at Rolladen-<br />

Bauer in <strong>Stuttgart</strong>. Björn Bauer and his<br />

team also offer particularly good solutions<br />

for patio canopies. With these very<br />

versatile and flexible models, owners can<br />

enjoy their time spent outdoors even<br />

when the weather occasionally takes a<br />

turn for the worse. But the ideal summer<br />

equipment can be admired not only in<br />

the shutters and blinds catalogue, but<br />

also in the large showroom in the industrial<br />

area in the Zuckerfabrik. This is<br />

the heart of the firm, where everything is<br />

displayed life-size and can be tried out<br />

over 400 square metres. Rolladen-Bauer<br />

also takes care of all your needs in the<br />

house and garden.Its portfolio now<br />

includes the elips4sun awning, which<br />

won the RedDot: Best of the Best award<br />

for trendsetting design achievements.<br />

From 11th to 18th June, you will find<br />

their stand at the MercedesCup tennis<br />

tournament at the Weissenhof.<br />

www.rolladen-bauer.com


N E U E<br />

P R O D U K T E<br />

NEU<br />

U N S E R E M<br />

S H O W R O O M<br />

I N<br />

Design: i-like.ws Fotos: C4Sun / Weinor / Renson<br />

Für Genießer. Für Stilbewusste. Für High-Tech-Fans.<br />

Wir schaffen die perfekte Gesamtlösung für Ihren<br />

Outdoorbereich.<br />

Wir sind <strong>Stuttgart</strong>s Spezialisten für Sonnenschutz, Überdachungen und<br />

Rollladenbau. Individuelle Beratung, innovative Lösungen und erstklassiger<br />

Service stehen bei uns an erster Stelle. In unserem Showroom der Extraklasse<br />

präsentieren wir Ihnen auf 400 m² alles, was das Leben draußen und drinnen<br />

so angenehm macht.<br />

Wir führen die Produkte für Ihr Projekt<br />

Rollläden & Jalousien . Textilscreens . Markisen & Sonnensegel . Terrassenüberdachungen<br />

. Pergolamarkisen . Klappläden /Fensterläden . Garagentore<br />

Innenbeschattung . Insektenschutz . Steuerungen<br />

Rolladen-Bauer – ihr Ansprechpartner für<br />

Sonnenschutz & Außenräume.<br />

Rolladen-Bauer GmbH . Zuckerfabrik 26 . 70376 <strong>Stuttgart</strong> . Tel 0711 955952 - 0 . www.rolladen-bauer.com


Miss-Wahl im Europa-Park in Rust<br />

Miss Germany<br />

kommt aus Sachsen<br />

Deutschland hat eine neue Miss<br />

Germany: Sie heißt Soraya<br />

Kohlmann, ist 18 Jahre alt, Abiturientin<br />

aus Sachsen und Cheerleaderin.<br />

Mitte Februar wurde sie im Europa-Park<br />

in Rust zur schönsten Frau<br />

Deutschlands 20<strong>17</strong> gewählt und setzte<br />

sich damit gegen 20 Konkurrentinnen<br />

durch. »Ich kann mein Glück<br />

gar nicht in Worte fassen. Ich freue<br />

mich, Deutschland mit Offenheit und<br />

Herzlichkeit repräsentieren zu dürfen«,<br />

strahlte sie überglücklich. In der<br />

Jury saßen unter anderem der CDU-<br />

Politiker Wolfgang Bosbach, der<br />

Schönheitschirurg Werner Mang,<br />

Schauspieler Jo Weil, Musiker und<br />

Sportler Joey Kelly und Fernsehanwalt<br />

Ingo Lenßen. Übrigens: Für<br />

die Vorentscheide der Miss Germany<br />

Corporation hatten sich 5.155 Frauen<br />

beworben.


© Fotos: Christof R. Sage<br />

Miss Germany hails<br />

from Saxony<br />

A new Miss Germany has been<br />

selected: her name is Soraya Kohlmann, an<br />

18-year-old from Saxony is just completing<br />

her secondary school education and is a keen<br />

cheerleader. In the middle of February she<br />

fended off competition of 20 rivals to be<br />

crowned Miss Germany at the Europa-Park<br />

theme park in Rust. The jury included the<br />

CDU politician Wolfgang Bosbach, cosmetic<br />

surgeon Werner Mang, actor Jo Weil, athlete<br />

Joey Kelly and TV lawyer Ingo Lenßen.<br />

5 €<br />

Meine Adresse. Mein Tipp.<br />

50 €<br />

HAUPTGEWINN*<br />

100.000 €<br />

5.000 €<br />

5.000 €<br />

500 € 500 €<br />

50 €<br />

5 €<br />

NEU<br />

Je Tipp 5 €. Ziehung jeden Montag. Infos unter logeo-lotto.de *Chance 1 : Anzahl Spielaufträge<br />

www.lotto-bw.de<br />

Spielteilnahme ab 18 Jahren. Glücksspiel kann süchtig machen. Nähere Informationen bei LOTTO<br />

und unter www.lotto-bw.de. Hotline der BZgA: 0800 1 372 700 (kostenlos und anonym).<br />

SPIELEN<br />

AB 18<br />

JAHREN


Torte<br />

zum<br />

10. Jubiläum<br />

Neujahrsempfang<br />

der Messe<br />

Großer Auftrieb bei der Landesmesse<br />

<strong>Stuttgart</strong>. 1.600 Gäste<br />

kamen zum traditionellen Neujahrsempfang.<br />

Die Gastgeber Ulrich Kromer<br />

und Roland Bleinroth nutzen<br />

die Gelegenheit, gleichzeitig das 10.<br />

Jubiläum der Messe auf den Fildern<br />

zu feiern. Hierzu erzählten sie in einer<br />

Talkrunde, gemeinsam mit Wirtschaftsministerin<br />

Dr. Nicole Hoffmeister-<br />

Kraut und <strong>Stuttgart</strong>s Erstem Bürgermeister<br />

Michael Föll, von den großen<br />

und kleinen Ereignissen der vergangenen<br />

zehn Jahre. Moderiert wurde der<br />

Abend von Kathrin Adamski. Für<br />

Unterhaltung sorgten der schwäbische<br />

Comedian Bernd Kohlhepp, der<br />

als Frau Schwerdtfeger und Herr<br />

Hämmerle auftrat, und die <strong>Stuttgart</strong>er<br />

A-Capella-Band »füenf«. Natürlich durfte<br />

eine Geburtstagstorte nicht fehlen, die<br />

die Gastgeber gemeinsam anschnitten.<br />

Cake for 10th anniversary<br />

1,600 guests attended the traditional<br />

New Year’s Reception. Hosts Ulrich<br />

Kromer and Roland Bleinroth used the<br />

occasion to also celebrate the 10th anniversary<br />

of the fair on the Filder.<br />

© Großes Foto: Ginger Neumann, alle anderen Thomas Wagner<br />

Mein Zuhause<br />

Stilvoll durch klares Design und besondere Materialien<br />

Schüttelgrabenring 14, Waiblingen<br />

Tel. 07151/149-100<br />

Mo. bis Fr. 7 - 18 Uhr, Sa. 8 - 16 Uhr<br />

Max-Eyth-Str.48, Winnenden<br />

Tel. 07195/184-0<br />

Mo. bis Fr. 7 - 18 Uhr, Sa. 7.30 - 13 Uhr<br />

www.konz.com


anzeige<br />

Markisen und<br />

Terrassendächer<br />

Über 35 Jahre im Zeichen von<br />

Licht und Schatten<br />

Markisen, Rollläden, Sonnensegel, Insekten- und Pollenschutz,<br />

Terrassendächer, Q.bus, Alarmanlagen<br />

Rolf Graap und sein Team präsentieren<br />

auf mehr als 250 qm<br />

das große Sonnenschutz-Zentrum<br />

in der Filder-Region und blicken<br />

auf über 35 Jahre Erfahrung zurück.<br />

Lassen Sie sich inspirieren von den<br />

aktuellen Trends, raffinierten Produktneuheiten<br />

und verblüffenden Farbund<br />

Dessin-Spielen in mediterranem<br />

Ambiente. Neben Sonnenschutzprodukten,<br />

wie Plissees, Rollos, Markisen,<br />

Jalousien oder Rollläden umfasst<br />

die Produktpalette ein breites Spektrum<br />

an Insekten- und Pollenschutz.<br />

Terrassendächer z.B. garantieren permanenten<br />

Wetterschutz, oder aber<br />

dienen als flexible Lösung für Eingangsüberdachungen,<br />

Kellerzugänge<br />

oder Carports. Eine neue Dimension<br />

von Sonnenschutz bietet das aufrollbare<br />

Soliday-Sonnensegel-System<br />

mit bis zu 85 qm Fläche, das individuell<br />

angepasst und auch freistehend<br />

installiert werden kann. Schützen Sie<br />

Ihr Zuhause vor Einbrechern mit<br />

den neuen Somfy Funk-Alarm- und<br />

Gebäude-Sicherungsanlagen oder<br />

lassen Sie Ihre manuell bedienbaren<br />

Rollläden elektrisch umrüsten. Kompetente<br />

Beratung sowie eine fachund<br />

termingerechte Ausführung,<br />

vom Maßnehmen vor Ort bis zur<br />

Montage, sind für GSI selbstverständlich.<br />

Und wenn’s mal klemmt, gibt<br />

es für alle Produkte einen zuverlässigen<br />

Express-Reparatur-Service. Ein<br />

weiteres Highlight ist unser außergewöhnliches,<br />

neuartiges Beschattungssystem<br />

Q.bus.<br />

Over 35 years shaped by<br />

light and shade<br />

Rolf Graap and his team’s more<br />

than 250 m 2 sun protection centre is the largest<br />

in the Filder region. Here you can be<br />

inspired by the latest trends, sophisticated<br />

state-of-the-art products and amazing colours<br />

and designs in a Mediterranean ambience.<br />

Besides sun protection products, the centre<br />

also provides supplies for building security<br />

systems. Expert advice, specialist installation<br />

and an express repair service are also<br />

available.<br />

Sonnenklar!<br />

Sonnenklar!<br />

Das Sonnenschutz-Zentrum<br />

GSI Sonnenschutztechnik GmbH<br />

Heilbronner Straße 5<br />

70771 Leinfelden-Echterdingen<br />

Tel. +49 (0)711.902 88-0<br />

www.gsi-gmbh.de<br />

l Markisen<br />

l Rollläden<br />

l Jalousien<br />

l Aufrollbare Sonnensegel<br />

l Klapp- und Schiebeläden<br />

l Wintergartenverschattungen<br />

l Terrassendächer<br />

l Lamellenvorhänge<br />

l Plissees + Rollos<br />

l Totalverdunkelungen<br />

l Insekten- und Pollenschutz<br />

l Steuerungstechnik<br />

l Elektroantriebe für<br />

Sonnenklar!<br />

Sonnenschutztechnik GmbH<br />

Das Sonnenschutz-Zentrum<br />

Mo.- Fr. 7.30 - <strong>17</strong>.00 Uhr<br />

Sa. 10.00 - 13.00 Uhr<br />

P<br />

Rollläden u. Markisen<br />

l Objekt-Service<br />

l Roll- und Sektional-Tore<br />

l Garagentorantriebe<br />

l Brand- u.Rauchschutzvorhänge<br />

l Brandschutz-Rollläden<br />

l Somfy Funk-Alarm- und<br />

Gebäude-Sicherungsanlagen<br />

l Große Wohlfühl-Ausstellung<br />

l Express-Reparatur-Service<br />

70771 Leinfelden-<br />

Echterdingen<br />

Heilbronner Str.5<br />

Fon 0711-9 02 88-0<br />

Fax 0711-9 02 88-90<br />

www.gsi-gmbh.de<br />

Jetzt auch im<br />

Esslingen<br />

Kanalstr. 55<br />

Rolf Graap<br />

Geschäftsführer


54 a | finest lifestyle anzeige<br />

Knigge für Kids<br />

Seminare für Kinder, Jugendliche,<br />

Auszubildende und Berufsstarter<br />

Imster Straße 47 · 71522 Backnang<br />

Tel. +49 (0)7191.91 36 26<br />

info@knigge-fuer-kids.de · www.knigge-fuer-kids.de<br />

Gudrun Weichselgartner-Nopper weiß:<br />

Was Hänschen nicht lernt, lernt Hans nimmermehr.<br />

Wer sich auf dem gesellschaftlichen<br />

Parkett angemessen bewegen<br />

möchte, muss die Grundregeln des<br />

guten Benehmens verinnerlichen. Und<br />

weil Kinder wissbegierig sind und eine<br />

schnelle Auffassungsgabe besitzen, veranstaltet<br />

die zertifizierte Knigge-Trainerin<br />

spezielle Benimmkurse für Zappelphilipp,<br />

Suppenkasper & Co. Und dass diese nicht<br />

trocken und langweilig sind, beweist Gudrun<br />

Weichselgartner-Nopper in allerlei<br />

Seminaren und Schulungen für Kinder,<br />

Jugendliche und Berufsstarter. Auch das Einmaleins des guten Tons lässt sich<br />

am besten mit Spaß und Freude erlernen, also wie wäre es z.B. mit einem Knigge-Seminar<br />

als Event für die Jugendgruppe, den Geburtstag, die neuen Azubis<br />

oder die jungen Mitarbeiter im Vertrieb? Kinder im Alter zwischen 5 und 11 Jahren<br />

können zu den Seminaren am 13. April 20<strong>17</strong> im Hotel Hirsch in<br />

Leonberg-Eltingen oder am 20. Mai im Hotel am Schlossgarten in <strong>Stuttgart</strong><br />

angemeldet werden. Für Jugendliche gibt es am 20. April 20<strong>17</strong> im Hotel Hirsch<br />

in Leonberg Eltlingen sowie am 23. September im Hotel am Schlossgarten in<br />

<strong>Stuttgart</strong> ein spannendes Seminar. Eine Beratung erhalten Sie direkt bei Gudrun<br />

Weichselgartner-Nopper unter Tel. +49 (0)7191.91 36 26 oder per Mail an info@<br />

knigge-fuer-kids.de. Mehr Informationen und Filme auf www.knigge-fuer-kids.de<br />

»Gut ankommen«<br />

Gut ankommen, wer möchte das nicht? Dabei ist das ganz<br />

einfach! Schon die beiden Worte »bitte« und »danke«<br />

öffnen die Tür in die Welt der Höflichkeit. Seit Jahren hält<br />

die Knigge-Expertin Gudrun Weichselgartner-Nopper in<br />

© Foto: Sage Press<br />

regelmäßigen Abständen Knigge-Kurse an der Maria Montessori<br />

Grundschule Hausen. Aus dieser Zusammenarbeit heraus<br />

entstand die Idee, eine Knigge-Fibel zu erstellen. Wer mehr<br />

über gutes Benehmen beim Essen, bei Einladungen oder in der<br />

Öffentlichkeit wissen möchte, für den ist dieses Büchlein genau<br />

richtig. Einfache und kurze Texte, die auch auf Englisch zu lesen<br />

sind, beschreiben das gewünschte Verhalten. Die vielen bunten<br />

Kinderzeichnungen zu insgesamt zehn verschiedenen Lebensbereichen<br />

veranschaulichen nicht nur die beschriebenen Alltagssituationen,<br />

sondern regen auch zum Schmunzeln an. »Gut<br />

ankommen« erschien im Förderverein der Maria Montessori<br />

Grundschule Hausen (2016). www.mmgh.de<br />

v.l.: Gudrun Weichselgartner-Nopper mit Bärbel Bahnmüller<br />

© Foto: Commerzbank<br />

Neujahrskonzert<br />

Zum dritten Mal hat das Wealth<br />

Management der Commerzbank<br />

<strong>Stuttgart</strong> zum Neujahrskonzert mit<br />

jungen, talentierten MusikerInnen der<br />

Musikschule <strong>Stuttgart</strong> eingeladen. Die<br />

mit jungen Talenten der <strong>Stuttgart</strong>er Musikschule<br />

KünstlerInnen bescherten dem kleinen,<br />

exquisiten Zuhörerkreis einen zauberhaften<br />

und entspannten Abend. Commerzbank-Gastgeber<br />

Patrick Lang:<br />

»Herzlichen Dank an Friedrich-Koh<br />

Vordere Reihe: Die Künstlerinnen<br />

und Künstler der Musikschule<br />

<strong>Stuttgart</strong>, Hintere Reihe: Friedrich<br />

Koh-Dolge (Leiter <strong>Stuttgart</strong>er<br />

Musikschule), Markus Hahn (Leiter<br />

Großkunden Region Südwest),<br />

Patrick Lang (Leiter Wealth<br />

Management Niederlassung <strong>Stuttgart</strong>),<br />

Stephan Engels (Mitglied des<br />

Stiftungsrates der Stiftung <strong>Stuttgart</strong>er<br />

Musikschule, Vorstand Commerzbank<br />

AG) und Mario Peric<br />

(Leiter Privat- und Unternehmerkunden<br />

Niederlassung <strong>Stuttgart</strong>)<br />

Dolge und seine SchülerInnen – und an<br />

unsere Gäste für die Spenden zugunsten<br />

der Musikschule <strong>Stuttgart</strong>. Wir sind sehr<br />

glücklich über diese Zusammenarbeit.«<br />

www.commerzbank.de<br />

The New Year’s Concert of<br />

Commerzbank<br />

For the third time now, Commerzbank<br />

<strong>Stuttgart</strong>’s Wealth Management<br />

department invited music lovers to a New<br />

Year’s Concert performed by young talents<br />

from <strong>Stuttgart</strong> Music School. Commerzbank<br />

host Patrick Lang is very happy with<br />

the cooperation. www.commerzbank.de


tuttgart<br />

macht<br />

aune<br />

20<strong>17</strong><br />

15.4. bis 7.5.20<strong>17</strong><br />

Sommerfest<br />

3.8. bis 6.8.20<strong>17</strong><br />

22.9. bis 8.10.20<strong>17</strong><br />

29.11. bis 23.12.20<strong>17</strong><br />

Sie sind herzlich eingeladen.<br />

Feiern Sie mit, lassen Sie den Alltag hinter sich und genießen<br />

Sie die unbeschwerte Leichtigkeit und Fröhlichkeit der Feste<br />

„made in <strong>Stuttgart</strong>“.<br />

in.<strong>Stuttgart</strong> Veranstaltungsgesellschaft mbH & Co. KG · Mercedesstraße 50, 70372 <strong>Stuttgart</strong> Tel. +49 (0) 711 9554-3300 · www.in.stuttgart.de · www.wasen.de


56 a | finest lifestyle anzeige<br />

Rosenträumereien<br />

Wenn Sie herausfinden<br />

möchten, was das Besondere<br />

an Fellbacher Schnittrosen ist,<br />

besuchen Sie die größte Schnittrosengärtnerei<br />

Süddeutschlands an ihrem<br />

Tag der offenen Tür. Am Sonntag,<br />

28. Mai 20<strong>17</strong>, darf man von 11-19 Uhr<br />

durch die Rosenfelder und Gewächshäuser<br />

schlendern und die über 150<br />

verschiedenen schön aufgeblühten<br />

Schnittrosensorten bewundern und<br />

erwerben. Was die Fellbacher Schnittrosen<br />

von der herkömmlichen Massenware<br />

unterscheidet? Hier werden die<br />

Rosen erst geerntet, wenn sie schon<br />

ein wenig angeblüht sind, wodurch sich<br />

die Rose in der Blumenvase erst richtig<br />

entfalten kann. Auch wachsen die<br />

Rosen noch im natürlichen Boden mit<br />

organischer Düngung und durch den<br />

Einsatz von Nützlingen wird weitestgehend<br />

auf chemischen Pflanzenschutz<br />

verzichtet. Damit die Rosen weniger<br />

Stress haben, wenn sie beim<br />

Kunden auf dem Küchentisch stehen,<br />

wird die Luftfeuchtigkeit extra<br />

niedrig gehalten. Und das Beste: Die<br />

Rosen sind nicht tagelang eingepfercht<br />

in Kartons im Flugzeug oder<br />

im LKW zu Ihnen unterwegs.<br />

Rosy dreams<br />

Find out what makes Fellbacher<br />

cut-roses so special at the open<br />

house on Sunday, 28th May 20<strong>17</strong><br />

from 11am-7pm. Southern Germany’s<br />

largest cut-rose nursery features over<br />

150 different varieties.<br />

Fellbacher Schnittrosen<br />

Peter Schwarzkopf<br />

<strong>Stuttgart</strong>er Straße 115<br />

70734 Fellbach<br />

www.fellbacher-schnittrosen.de<br />

Gärtnerei Peter Schwarzkopf<br />

<strong>Stuttgart</strong>er Straße 115 · 70734 Fellbach<br />

Tel. Verkauf +49 (0)711.25 96 32 88<br />

info@fellbacher-schnittrosen.de · www.fellbacher-schnittrosen.de<br />

• 150 verschiedene Schnittrosensorten<br />

150 varieties of long-stem roses<br />

• Blühende Gartenrosen im Container / Blooming garden roses in pots<br />

• Rosenseminare / Rose classes<br />

• Geschenke zum Thema Rosen / Rose-themed gifts<br />

• Dekorationen für alle Gelegenheiten / Decorations for every occasion<br />

• Hochzeits-, Trauer- & sonstige Rosenfloristik / Wedding, funeral and<br />

other floral arrangements<br />

• Direktverkauf auf Wochenmärkten und im Haus der Rosen / Direct<br />

sales at farmer’s markets and at the Haus der Rosen<br />

• Veranstaltungen im Gewächshaus (z.B. Rosendinner, Tag der offenen<br />

Tür) / Events in the greenhouses (e.g. the Rose Dinner and Open House)


finest lifestyle guide | 57 a<br />

Twerdy-Leuchten eK<br />

Inh. Alexander Will<br />

Schaflandstr. 6 · 70736 Fellbach<br />

Tel. +49 (0)711.585 66 16 · Fax +49 (0)711.58 56 61 88<br />

info@twerdy.de · www.twerdy.de · www.twerdy-leuchten.de<br />

EM DESIGN HANDEL<br />

Schönbergstraße 24 · 73760 Ostfildern<br />

Tel. +49 (0)711.34 21 86 05<br />

info@emdesignhandel.de · www.emdesignhandel.de<br />

DIE ANGENEHMSTE ART, EINE AUFGABE ZU LÖSEN, IST,<br />

JEMANDEN ZU FINDEN, DER SIE LÖST.<br />

Seit über 80 Jahren bringt die Firma Twerdy Leuchten Licht ins Dunkel. In den<br />

neuen Räumlichkeiten können Besucher auf einer Ausstellungsfläche von 500<br />

qm eine umfassende Auswahl an Lichtquellen für den Wohnbereich, Arbeitsplatz<br />

und die Außenbeleuchtung finden. Als Lichtplaner arbeitet Inhaber<br />

Alexander Will eng mit Bauherren, Architekten und Elektrikern vor Ort zusammen<br />

und erstellt individuelle Beleuchtungskonzepte. Twerdy – Ihr Spezialist<br />

für Lichtplanung und Lichttechnik berät und informiert Sie kompetent und findet<br />

die optimale Lösung für Ihre Bedüfnisse – gerne auch bei Ihnen zu Hause.<br />

Twerdy has a full range of residential, office and exterior<br />

lighting solutions and has 500 square metres of exhibition space<br />

dedicated to lighting for all areas. Twerdy works closely with<br />

builders, architects and electricians on site to create individualized<br />

lighting concepts.<br />

Unsere Kernkompetenz ist der Handel mit hochwertigen Beschlags- und<br />

Sanitärprodukten der modernen Baubranche sowie der Vertrieb von<br />

Designmöbeln. Wir vertreten die weltweit bekannten Produktmarken<br />

d line, ikons, FORMANI, WEST, Rapsel, FritsJurgens, EM DESIGN LINE<br />

und CAPDELL auf dem deutschen Markt. Unsere große Stärke ist die kompetente<br />

Beratung von an hochwertigen Produkten interessierten<br />

Bauherren, Architekten und ausführenden Firmen.<br />

The most pleasant way of getting a job done is to find someone<br />

to do it. We specialise in the trading of ironmongery and bathroom<br />

fitting products for the modern construction industry and in the marketing<br />

of designer furniture. We represent the globally renowned<br />

product brands d line, ikons, FORMANI, WEST, Rapsel, FritsJurgens,<br />

EM DESIGN LINE and CAPDELL on the German market. We take particular<br />

pride in our ability to provide advice on high-end products to<br />

building contractors, architects and executing companies.<br />

Henry Schweizer Stuckateur, Maler & Raumausstatter<br />

Henry Schweizer GmbH<br />

Büro: Mollenbachstr. 55 · 71229 Leonberg · Tel. +49 (0)7152.300 46<br />

Ausstellung: Reinsburgstr. 82 · 70<strong>17</strong>8 <strong>Stuttgart</strong> · Tel. +49 (0)711.614 36 26<br />

Öffnungszeiten: Di-Fr 11-<strong>17</strong> Uhr, Sa 10-15 Uhr<br />

www.henryschweizer.de · info@henryschweizer.de<br />

Als Maler, Stuckateur und Raumausstatter sind wir Ihr zuverlässiger<br />

und kompetenter Ansprechpartner für Fassadenrenovierung, Fassadendämmung,<br />

Putz- und Trockenbauarbeiten, Anstrich- und Tapezierarbeiten<br />

sowie für Bodenbeläge, Vorhänge und Polsterarbeiten.<br />

Mit unserem Partner, der Bauconsult Schwaben, führen wir für Sie auch<br />

komplette Umbau-, Ausbau- und Modernisierungsmaßnahmen schlüsselfertig<br />

aus einer Hand aus.<br />

As painters, bespoke plasterers and interior designers we are<br />

your professional and trusted partners for outside renovation &<br />

insulation, rendering and dry-walling, painting & decorating as well<br />

as flooring, curtains and upholstery.<br />

With our partner, Bauconsult Schwaben, we also provide complete<br />

alterations, extensions and renovations from start to finish.


58 a | finest lifestyle guide<br />

Burkhardt GmbH Haustechnik<br />

Reutlinger Str. 11 · 70597 <strong>Stuttgart</strong>-Degerloch<br />

Tel. +49 (0)711.71 91 87 50 · Fax +49 (0)711.71 91 87 60<br />

info@burkhardt-haustechnik.de · www.burkhardt-haustechnik.de<br />

Ihr Partner in Sachen Haustechnik – unter diesem Motto steht Ihnen die Firma Burkhardt bei allen Fragen rund um das Thema Sanitärtechnik,<br />

Heizungstechnik, Bauflaschnerei und deren Kundendienst zur Verfügung.<br />

Gerne beraten wir Sie dazu ganzheitlich und führen die Arbeiten dann zuverlässig, auch gerne mit unseren Partnerhandwerkern, für Sie aus.<br />

Ob 3D-Badplanung, ein hygienisches Dusch-WC oder ein Dusch-Regenhimmel bzw. eine Wärmepumpe oder moderne Kraft-Wärme-Kopplung zur<br />

gleichzeitigen Wärme- und Stromerzeugung – wir erarbeiten jederzeit gerne eine passende Lösung für Sie.<br />

Come to Burkhardt for all your sanitary, heating and plumbing needs. We also provide customer services in these areas.<br />

We will be happy to provide you with detailed advice and carry out the work to your specifications with the help of our reliable partner<br />

craftsmen.<br />

MR Mettler<br />

Leinfelder Straße 64 · 70771 Leinfelden-Echterdingen · Tel. +49 (0)711.90 26 10 · www.mr-gruppe.de<br />

Öffnungszeiten: Mo-Fr 10-18 Uhr · Sa 9-13 Uhr · So 13-<strong>17</strong> Uhr (keine Beratung und Verkauf)<br />

Markisen + Segel<br />

Garagentore<br />

Überdachungen<br />

Lamellenüberdachungen<br />

Garten im Frühling erleben!<br />

Ihr Fachbetrieb für Terrassenüberdachungen, Markisen, Fenster und Haustüren, Garagentore.<br />

Reparatur- und Wartungsservice aller im Sortiment enthaltenen Produkte. Wir beraten Sie gerne.<br />

Haustüren + Fenster<br />

Make the most of your garden in spring!<br />

Your specialist company for terrace roofs, awnings, windows and house doors and garage doors<br />

We also offer repair and maintenance services for all products stocked. We'll be happy to advise you.


finest lifestyle guide | 59 a<br />

BLATTWERK Floristik<br />

Schwabenstraße 1 · 71101 Schönaich · Tel. +49 (0)7031.65 56 65<br />

Gartenstraße 3 · 71111 Waldenbuch · Tel. +49 (0)7157.53 82 82 (ab 28.4.20<strong>17</strong>)<br />

<strong>Stuttgart</strong>er Straße 72 · 71032 Böblingen · Tel. +49 (0)7031.491 47 40<br />

info@blattwerkfloristik.de · www.facebook.de/BlattwerkFloristikByGomez · www.blattwerkfloristik.de<br />

Exklusiv in Waldenbruch:<br />

Blumenservice für Empfangsbereiche in Firmen, Büro<br />

und Seminarräume, Bühnen & Vortragsbereiche, Praxen<br />

Hochzeits- & Festtagsschmuck Brautstrauß & Brautjungfernsträuße,<br />

Kopf- und Reversschmuck, Kirchen- und<br />

Fahrzeugdekoration, Tischgestecke & Raumkonzepte<br />

Saisonale Blumen & Gestecke für jeden Anlass<br />

Pflanzen & Gefäße und Trauerfloristik & Grabpflege<br />

Ihr Fachgeschäft für Blumen, Floristik,<br />

Accessoires & schöne Dinge!<br />

Als kompetentes Floristenteam setzen wir mit<br />

Kreativität und viel Gespür für Qualität & Details<br />

– klassisch oder ausgefallen –<br />

Ihr Anliegen immer gekonnt in Szene!<br />

vip-shuttle.com GmbH<br />

Boschstr. 23/1 · 73119 Zell u. A. · Tel. +49 (0)800.380 70 05 · info@vip-shuttle.com · www.vip-shuttle.com<br />

Unsere besten Argumente<br />

Als Fahrgast von vip-shuttle.com genießen Sie den höchstmöglichen Komfort.<br />

Unsere exklusiven Fahrzeuge lassen Sie entspannt starten, bequem<br />

reisen und erholt ankommen. Erst wenn Sie sich rundum wohlfühlen,<br />

haben wir unser Ziel erreicht. Entdecken Sie Ihr Zuhause für Unterwegs.<br />

As a passenger with vip-shuttle.com you enjoy maximum comfort.<br />

Our exclusive vehicles let you start your journey relaxed, travel in comfort<br />

and arrive refreshed. We have achieved our objective only when you feel<br />

totally comfortable. Discover your home-from-home for travelling.


60 a | finest fashion & accessoires anzeige<br />

MUST HAVES<br />

Der High End Trolley kommt ganz klassisch daher.<br />

Mit seinen leisen leicht laufenden Vollgummi-<br />

Rollen spielt er locker in der First-Class mit. Die<br />

herausnehmbare Kleiderhülle und das luxuriöse<br />

Echtleder Detail machen ihn zu einem idealen<br />

Weggefährten. Dreistufiger Aluminium-<br />

Teleskopgriff. Maße: 62 x 43 x 27cm.<br />

Der Preis liegt bei 350 €.<br />

The high-end trolley has that classic look. With<br />

its quiet and easy-moving all-rubber wheels and real<br />

leather details, it draws everyone’s attention.Price: 350 €<br />

Gesehen bei/Seen at: BMW AG,<br />

Untere Waldplätze 3, 70376 <strong>Stuttgart</strong><br />

www.bmw-stuttgart.de<br />

22N SÉRUM RÉNOVA-<br />

TEUR CELLULAIRE und<br />

22J PRIMER PROTEC-<br />

TION CELLULAIRE<br />

unterstützen das Zellmanagement<br />

natürlich<br />

schöner Haut. Während<br />

das 22N spezielle Anti-<br />

Aging-Wirkstoffe enthält,<br />

wie 2-fach geboostetes<br />

Vitamin C oder Extrakte<br />

aus der japanischen<br />

Schönheitsbeere, die für<br />

eine natürliche Regeneration<br />

und Zellschutz der<br />

Haut sorgen. Der 22J PRIMER PROTECTION CELLULAIRE bietet<br />

einen innovativen, multiplen Schutz gegen UV-Strahlen, Umwelteinflüsse<br />

und damit vor vorzeitiger Hautalterung. Er gleicht Hautunebenheiten aus<br />

und ist somit die perfekte Grundlage für ein makelloses Make-up.<br />

22J kostet 56 € und 22N kostet 80 €.<br />

22N Sérum Rénovateur Cellulaire and 22J Primer Protection Cellulaire supports<br />

the cell management of naturally beautiful skin, while special anti-ageing substances give the<br />

appearance of smoother skin and fewer wrinkles. 22J Primer Protection Cellulaire offers an<br />

innovative and Multiple protection against UV rays. Price: 22J: 56 €, 22N: 80 €<br />

Gesehen bei/Seen at: Haus der Schönheit, Sonnenbergstraße 8,<br />

70184 <strong>Stuttgart</strong>, www.mirca-goenner.de<br />

© Foto: www.cuc-design.de<br />

Was sich hier nach einem bekannten Getränk<br />

anhört, ist der klangvolle Spitzname der Rolex<br />

GMT Master mit der blau-roten Lünette. Vor<br />

allem ist die Funktion der »Pepsi« für Weltreisende<br />

außergewöhnlich. Denn oftmals muss<br />

man die diversen Zeitzonen im Blick haben.<br />

Die Rolex GMT Master ist hierfür geschaffen,<br />

diese zeigt zuverlässig zwei Zeitzonen an und<br />

sieht dabei noch hervorragend am Handgelenk<br />

aus. Egal, ob Männlein oder Weiblein, bei jedem<br />

ist die Pepsi sofort ein Hingucker und lässt die<br />

Herzen der Uhrensammler höher schlagen.<br />

Der Preis liegt bei 6.789,- € bis 8.398,- €<br />

The Rolex GMT Master (its nickname is<br />

Pepsi) not only looks very good and stylish but is, most<br />

of all, very useful for globetrotters. It reliably displays<br />

two time zones and its design makes it a real stunner.<br />

Price: 6,789 € till 8,398 €<br />

Gesehen bei/Seen at: Juwelier Ralf Häffner,<br />

Eberhardstraße 4, 70<strong>17</strong>3 <strong>Stuttgart</strong><br />

www.watch.de<br />

Die Kollektion »Thonet All Seasons« für drinnen<br />

und draußen macht bei jedem Wetter eine<br />

gute Figur. Die Ikonen aus der Bauhaus-Zeit<br />

werden dank einer speziellen Technologie<br />

zu wetterbeständigen Begleitern auch im<br />

Außenbereich. Die Stuhl- und Tischmodelle<br />

sind flexibel gestalt- und einsetzbar.<br />

Ob bei Sonne oder Regen, auf der Terrasse,<br />

im Wintergarten oder im heimischen<br />

Esszimmer – die neue Kollektion bleibt<br />

bei jeder Jahreszeit ein echter Hingucker.<br />

The »Thonet All Seasons« for indoors and<br />

out cuts a great figure in any weather. Among the<br />

icons of the Bauhaus period are chairs, a table and<br />

a lounge chair, which thanks to their special technology<br />

can withstand all weather conditions.<br />

Gesehen bei/Seen at:<br />

G+B Objekteinrichtungen<br />

Hospitalstraße 27, 70<strong>17</strong>4 <strong>Stuttgart</strong><br />

www.gbobjekteinrichtungen.de


GOURMET<br />

HOTELS<br />

SAVOIR VIVRE<br />

page 61 a-76 a<br />

Die Verleihung des »Hornstein-Rankings« im Schlosshotel Monrepos. The presentation of the Hornstein Ranking at<br />

the Schlosshotel Monrepos. f.l.t.r./v.l.n.r.: Thomas Schreiner, Herausgeber des Hornstein-Rankings und Deutschlandchef<br />

Champagne Laurent Perrier; Gerhard Wieser, Trenkerstube; Hans Haas, Tantris; Rudolf Obauer, Obauer;<br />

Jörg Sackmann, Schlossberg; Harald Wohlfahrt, Schwarzwaldstube; Tristan Brandt, Opus; Nico Burkhardt,<br />

Olivo; Klaus Erfort, Gasthaus Klaus Erfort; Martin Sieberer, Paznaunerstube; Herzog Michael von Württemberg<br />

und Heiner Finkbeiner, Traube Tonbach<br />

© Foto: Christof R. Sage<br />

Gourmet-Dinner im Zauberlehrling....................................................... 64 a


Champagne Laurent-Perrier präsentiert das<br />

»HORNSTEIN-RANKING 20<strong>17</strong>« im Schlosshotel Monrepos<br />

Der Guide der<br />

Spitzengastronomie<br />

Ob Sterne, Hauben, Kochlöffel<br />

oder Punkte - im<br />

alljährlich erscheinenden »Hornstein-Ranking«<br />

werden alle Gastro-<br />

Bewertungen der renommierten<br />

Gourmet-Führer (z.B. Michelin,<br />

Gault&Millau) zusammengefasst,<br />

analysiert und die Besten<br />

der Branche gekürt. In diesem<br />

Jahr stellte Thomas Schreiner,<br />

Herausgeber des Hornstein-Rankings<br />

und Deutschlandchef von<br />

Champagne Laurent-Perrier, die<br />

aktuelle Ausgabe des begehrten<br />

Gourmet-Taschenbuchs im Schlosshotel<br />

Monrepos in Ludwigsburg<br />

vor. 20<strong>17</strong> gibt es zwei Erstplatzierte:<br />

Harald Wohlfahrt (Restaurant<br />

Schwarzwaldstube im Hotel Traube<br />

Tonbach, Baiersbronn) und Helmut<br />

Thieltges (Waldhotel Sonnora,<br />

Wittich/Dreis). Natürlich ließ es<br />

sich Harald Wohlfahrt nicht nehmen,<br />

gemeinsam mit Ben Benasr<br />

(Gutsschenke im Schlosshotel Monrepos)<br />

die anwesenden Gäste und<br />

Köche zu bekochen. Mit dabei<br />

waren neben dem Erstplatzierten<br />

Harald Wohlfahrt, Klaus Erfort<br />

(GästeHaus Klaus Erfort / Saarbrücken),<br />

Jörg Sackmann (Gourmetrestaurant<br />

Schlossberg Baiersbronn),<br />

Hans Haas (Tantris / München)<br />

und Tristan Brandt (Opus V,<br />

Mannheim ).


WEINMACHER<br />

AUS LEIDENSCHAFT<br />

© Fotos: Christof R. Sage<br />

Weinmanufaktur Untertürkheim<br />

Strümpfelbacher Str. 47<br />

70327 <strong>Stuttgart</strong><br />

Tel. 0711 33 63 81 0<br />

info@weinmanufaktur.de<br />

www.weinmanufaktur.de<br />

facebook.com


Ein mit Starbesetzung<br />

Gourmet-Dinner<br />

im Zauberlehrling<br />

Ein ganz besonderer Gast wurde am<br />

13. Februar 20<strong>17</strong> von Jaka Bizilj,<br />

Gründer der Cinema for Peace Foundation,<br />

im Gourmet-Restaurant Zauberlehrling<br />

in <strong>Stuttgart</strong> begrüßt: Nastassja<br />

Kinski, eine der bekanntesten<br />

und erfolgreichsten deutschen Schauspielerinnen,<br />

zweimal ausgezeichnet mit<br />

dem Bundesfilmpreis, zweimal nominiert<br />

für den französischen Filmpreis »César«<br />

und Gewinnerin des Golden Globe.<br />

Anlässlich der unmittelbar bevorstehenden<br />

Gala der Cinema for Peace Foundation<br />

in Berlin luden Jaka Bizilj und<br />

Harald Seiz, Gründer und CEO von<br />

Karatbars International, Freunde und<br />

Geschäftspartner zu einem gemeinsamen<br />

5-Gänge-Menü. Mit dabei u. a. der<br />

Herausgeber von »feine adressen - finest<br />

<strong>Stuttgart</strong>« Christof R. Sage, Bärbel<br />

Bahnmüller, Sandra Vogelmann, Dr.<br />

Christian Fitz (Schönheits-Chirurg)<br />

und Ehefrau Antonia, Edwin Spreizer<br />

(Friseur), Benjamin Eicher und Timo<br />

Mayer (Lausbuben Film), Ehepaar Lilo<br />

und Roland Rauschmayer, Monica<br />

Heine und Anja Schäfer-Oettinger<br />

(Arthur Bechtel). Karatbars International<br />

ist einer der Hauptsponsoren der Cinema<br />

for Peace Foundation Gala in Berlin,<br />

auf der internationale Filmproduktionen<br />

mit sozial- und gesellschaftskritischem<br />

Anspruch prämiert werden.<br />

© Fotos: Christof R. Sage


Hell. Mild. Süffig.<br />

Direkt aus der kleinen Käpsele Flasche –<br />

immer spritzig-frisch.


66 a | finest gourmet<br />

Hotel Dollenberg<br />

Küchenparty beim Sternekoch<br />

Er hat zwei Michelin-Sterne und<br />

zählt zu den besten Köchen<br />

Deutschlands: Martin Herrmann,<br />

Küchenchef im renommierten Hotel<br />

Dollenberg unter der Leitung der<br />

Familie Schmiederer im Schwarzwald.<br />

Martin Herrmann ist berühmt<br />

für seine moderne, französische<br />

Küche. Wie vielfältig und innovativ<br />

diese Cuisine de France sein kann,<br />

erfahren die Gäste besonders gut bei<br />

den Küchenpartys. Die Gäste dürfen<br />

durch seine Küchenwelt flanieren<br />

und jede Menge kleine Köstlichkeiten<br />

aus Martin Herrmanns Töpfen<br />

und Pfannen probieren. Livemusik<br />

sorgt für den stimmungsvollen Hintergrund.<br />

Kurzum: Diese Küchenpartys<br />

sind immer ein einzigartiges<br />

Erlebnis. Dabei gibt sich der Starkoch<br />

immer bescheiden und verweist stets<br />

auf die Leistung seines Teams. »Sie<br />

alle müssen an jedem Tag und zu<br />

jeder Zeit die hohe Leistung abrufen«,<br />

erklärt der 46-jährige gebürtige<br />

Haslacher.<br />

A kitchen party with a<br />

Michelin-starred chef<br />

He boasts two Michelin stars and<br />

is among Germany’s best chefs. Martin<br />

Herrmann, head chef at the renowned<br />

Hotel Dollenberg in the Black Forest. His<br />

kitchen parties offer guests an ideal opportunity<br />

to discover just how diverse and<br />

innovative his cuisine de France can be.<br />

They can take a walk through his world<br />

and sample a wealth of little culinary<br />

delights.<br />

© Fotos: Christof R. Sage


finest gourmet | 67 a<br />

Kulinarische Party<br />

Sternekoch Nico Burkhardt lädt zu seiner ersten Küchenparty<br />

ins Steigenberger Graf Zeppelin in <strong>Stuttgart</strong> ein.<br />

Am 7. Mai 20<strong>17</strong> haben die Gäste<br />

der Küchenparty die Möglichkeit<br />

einen unvergesslichen kulinarischen<br />

Abend in der <strong>Stuttgart</strong>er Gastronomieszene<br />

zu erleben. Gemeinsam<br />

mit hochkarätigen Gastköchen,<br />

darunter auch zwei Kollegen mit je<br />

zwei Michelin-Sternen, wird Nico<br />

Burkhardt an verschiedenen Live-<br />

Cooking-Stationen ausgewählte Speisen<br />

zubereiten, die die Gäste probieren<br />

können. Zudem sind exklusive Kulinarikpartner<br />

mit an Bord und verköstigen<br />

die Gäste unter anderem mit<br />

Austern und Trüffelpasta. Aber nicht<br />

nur Gaumenfreuden stehen an diesem<br />

Abend auf dem Programm. Weinliebhaber<br />

kommen ebenfalls auf ihre Kosten,<br />

denn namhafte Weingüter, wie<br />

das Weingut Stigler aus Baden-Württemberg,<br />

und das Weingut Wieninger<br />

aus Österreich, präsentieren ihre<br />

edlen Tropfen. Der bekannte TV- und<br />

Eventmoderator Ralf Kühler führt<br />

durch den Abend und für den passenden<br />

musikalischen Rahmen sorgt<br />

Natascha Wright mit ihrer Liveband.<br />

www.deutschehospitality.com<br />

Culinary party<br />

On 7 May 20<strong>17</strong>, starred chef<br />

Nico Burkhardt invites one and all to his<br />

first kitchen party to be held at the<br />

Steigenberger Graf Zeppelin in <strong>Stuttgart</strong>.<br />

That evening, guests will be able to<br />

enjoy an unforgettable evening with live<br />

cooking stations, tastings, wine tasting<br />

and music from Natascha Wright and<br />

her live band.<br />

www.deutschehospitality.com


68 a | finest gourmet guide<br />

Maerz – Das Restaurant<br />

Kronenbergstraße 14 · 74321 Bietigheim-Bissingen<br />

Tel. + 49 (0)7142.420 04 · info@hotel-rose.de · www.maerzundmaerz.de<br />

Das ehemalige Restaurant Rose präsentiert sich seit Kurzem unter dem<br />

neuen Namen Maerz – Das Restaurant. Das bewährte Konzept »Kreative<br />

Küche in entspanntem Umfeld genießen bei herausragender Weinbegleitung<br />

und bestem Service« bleibt weiterhin bestehen, von nun an jedoch in<br />

aufgefrischten Räumlichkeiten, kombiniert mit modernen Elementen.<br />

Sowohl die Küche um Benjamin Maerz als auch der Service um Christian<br />

Maerz werden sich im Konzept nicht verändern. Vielmehr ist die Wandlung<br />

des Restaurants ein Ergebnis der Wegfindung der Brüder. Der Anspruch von<br />

bester Qualität spiegelt sich nicht nur auf dem Teller wider, sondern überträgt<br />

sich auf das gesamte Team. Und auch die Speisekarte wurde<br />

überarbeitet – Grund genug, sich durch das leckere Angebot zu schlemmen.<br />

The former Restaurant Rose recently acquired a new name:<br />

Maerz – Das Restaurant. The successful concept – the enjoyment<br />

of creative cuisine in a relaxed environment with exceptional<br />

wines and the best in service – remains, now in renovated premises<br />

combined with modern elements. The kitchen around Benjamin<br />

Maerz and the service by Christian Maerz has not changed.<br />

Rather, the transformation of the restaurant represents the path<br />

that the brothers are on. The standards of the highest quality are<br />

not only reflected on the plate, but in the team, as well. The menu<br />

has also been revised – reason enough to eat and drink your way<br />

through the offerings.<br />

Hotel-Restaurant Walker<br />

Rutesheimer Str. 62 · 71272 Renningen<br />

Tel. +49 (0)7159.92 58 50<br />

kochart@andreaswalker.de · www.andreaswalker.de<br />

Winespecials<br />

Schlagwiesen 14 · 72622 Nürtingen<br />

Tel. +49 (0)7022.99 91 14 · info@winespecials.de · www.winespecials.de<br />

Kochen will gelernt sein. In seinem KochArt-Studio entführt Heckengäukoch<br />

Andreas Walker seine Gäste in die geheimnisvolle Genusswelt<br />

seiner Küche. Schwäbische Hausmannskost, orientalische Küche, aber auch<br />

die sardische, mediterrane Mittelmeerküche gehören zu seinen Hauptthemen.<br />

Kochkurse gibt's für Anfänger und Fortgeschrittene, Gruppen,<br />

Firmenfeiern u.v.m. Das großzügige, moderne KochArt-Studio mit Bar und<br />

Loungebereich können Sie auch für große Veranstaltungen, Businessevents<br />

wie Seminare, Meetings oder Privatfeiern wie Hochzeiten, Jubiläen etc. bis<br />

zu 200 Personen buchen. Andreas Walker ist zudem Chefkoch im 4-Sterne-<br />

Hotel-Restaurant Walker, das sich direkt an das KochArt-Studio anschließt.<br />

At his KochArt Studio star chef Andreas Walker enchants and<br />

educates his guests, featuring cuisines from Swabian home cooking<br />

to Mediterranean. Cooking courses are available for beginners,<br />

experienced cooks and groups.<br />

Wenn es um kostbare Weine, exklusive Champagner und feine Tropfen<br />

aus der ganzen Welt geht, ist Winespecials Ihre Online-Vinothek Nummer<br />

1. Hier finden Sie eine große Auswahl liquider Genussfreuden u.a. aus<br />

Frankreich, Europa & Neue Welt. Doch nicht nur, wenn es um den Verkauf<br />

geht, ist Winespecials Ihr kompetenter Ansprechpartner. Wenn Sie sich<br />

von Ihrer Weinsammlung oder auch nur von einer Flasche trennen möchten,<br />

kümmern sich die Spezialisten aus Nürtingen diskret und professionell<br />

um den Ankauf. Sie können nicht genug von Dom Perignon, Latour & Co.<br />

bekommen? Kein Problem: Winespecials bietet Ihnen einen exklusiven<br />

Weinlagerservice in Nürtingen an. Hier können Ihre Schätze unter optimalen<br />

Bedingungen verweilen, bis Sie sie benötigen. Das Angebot wird<br />

durch regelmäßige, ausgefallene Wein-Raritäten-Events abgerundet.<br />

When it comes to precious wines, exclusive champagne and<br />

fine bottles from around the world, Winespecials is your number 1<br />

online wine shop. You'll find a wide selection of spectacular selections<br />

from France, Europe and New World, to name a few.


finest gourmet guide | 69 a<br />

RISTORANTE & VINERIA PRIMO<br />

Geissstr. 1 · 70<strong>17</strong>3 <strong>Stuttgart</strong><br />

Tel. +49 (0)711.553 23 71· www.primo-stuttgart.de<br />

Öffnungszeiten: Mo-Do 11-1 Uhr · Fr-Sa 11-2 Uhr<br />

Im Herzen der Innenstadt, Nähe<br />

Rathaus, lassen sich Liebhaber der<br />

italienischen Küche im Ristorante<br />

PRIMO verwöhnen – mit feinen<br />

Fisch- und Fleischgerichten sowie<br />

weiteren Köstlichkeiten Italiens.<br />

Unsere Weinkarte bringt Sie zum<br />

Staunen und rundet Ihr Menü ab.<br />

Beim täglich wechselnden Mittagstisch<br />

können Sie zwischen<br />

Pastagerichten, Pizzen, Salaten<br />

und Fisch- oder Fleischgerichten<br />

wählen. Im entspannten Ambiente<br />

können Sie eine tolle Zeit bei uns<br />

erlben. In den warmen Monaten<br />

können Sie sich auf unserer Terrasse<br />

verwöhnen lassen.<br />

In the heart of<br />

<strong>Stuttgart</strong>’s inner city, near the<br />

town hall, fans of Italian cuisine<br />

will be pampered at Primo<br />

Ristorante with fine fish and<br />

meat dishes as well as lots of<br />

Italian delicacies and an<br />

impressive wine selection.<br />

La Casona Sanz<br />

Leonhardsplatz 22 · 70182 <strong>Stuttgart</strong> · Tel. +49 (0)<strong>17</strong>3.311 20 06<br />

www.facebook.com/LaCasonaSanz<br />

Öffnungszeiten: Mo-Mi 12-21 Uhr, Do 12-23 Uhr,<br />

Fr 12-1 Uhr, Sa 11-3 Uhr<br />

Im La Casona Sanz weht spanisches Flair durch die rustikalen Räumlichkeiten.<br />

Gäste können hier das kulinarische Angebot rund um den<br />

Tapas-Globus entdecken und Delikatessen,Tapas, 24 Monate gereiften<br />

italienischen Prosciutto di San Daniele, argentinisches Angus-Fleisch<br />

sowie exklusive Weine und Spirituosen in einer tollen Atmosphäre<br />

genießen. Inhaber Javier Sanz ist seit 20 Jahren im Feinkostbereich tätig,<br />

acht Jahre davon mit einem eigenen Feinkostgeschäft. Nun nutzt er die<br />

Erfahrung aus beiden Bereichen, um sich mit der Tapasbar La Casona<br />

Sanz, in der auch Feinkost angeboten wird, einen Traum zu erfüllen.<br />

At La Casona Sanz, owner Javier Sanz offers a culinary world<br />

of delicacies, tapas, italian ham and exclusive wines in a splendid<br />

atmosphere. Exquisite delicacies is also available.<br />

CONDITOREI CAFÈ STOLZ<br />

Königstraße 18 · 70736 Fellbach · Tel. +49 (0) 711.58 21 67<br />

eMail: Info@cafe-stolz.de · www.cafe-stolz.de<br />

GENUSSVOLL SCHENKEN.<br />

WENN ES ETWAS BESONDERES SEIN DARF.<br />

INDIVIDUELLE WEIHNACHTS- UND FIRMENPRÄSENTE VON<br />

HÖCHSTER HANDWERKLICHER QUALITÄT.<br />

VERSAND WELTWEIT MÖGLICH.<br />

GIVE FULL ENJOYMENT.<br />

IF YOU’RE IN NEED OF SOMETHING SPECIAL.<br />

INDIVIDUAL CHRISTMAS AND COMPANY PRESENTS<br />

FROM THE HIGHEST HANDCRAFTED QUALITY.<br />

WORLDWIDE SHIPPING IS AVAILABLE.<br />

Gaumenfreuden<br />

Iris Bischoff-Roth<br />

Heckenrosenweg 1 · 70619 <strong>Stuttgart</strong><br />

Tel. +49 (0)<strong>17</strong>2.714 33 55 · www.gaumen-freuden.com<br />

Entspanntes Feiern und Genießen<br />

❊ Wir sind spezialisiert auf schwäbisches und mediterranes Fingerfood, ob<br />

als Flying-Dinner oder als Buffet.<br />

❊ Auch ein Mietkoch-Service ist Teil unseres Angebots: Wir kommen zu<br />

Ihnen nach Hause und kochen Ihnen das Menü. Den Service vor Ort übernehmen<br />

wir gerne.<br />

❊ Profitieren Sie von unserem Rundum-Sorglos-Paket, bestehend aus Equipment<br />

wie Geschirr, Gläser und Mobiliar bis hin zu weiteren Dienstleistungen.<br />

Wir bieten Ihnen alles, was Sie für Ihre Veranstaltung benötigen.<br />

❊ Für Konfirmation/Kommunion, Geburtstag, Hochzeit, Firmenveranstaltung<br />

bis hin zu Messecatering bieten wir Ihnen die passenden Gaumenfreuden.<br />

With »Gaumenfreuden« Iris Bischoff-Roth offers Swabian<br />

and Mediterranean finger food, a personal chef service and a<br />

comprehensive carefree professional package. This includes a<br />

range of equipment and other services.


70 a | finest gourmet guide<br />

Hotel Dollenberg<br />

Dollenberg 3 · 77740 Bad Peterstal-Griesbach/Schwarzwald<br />

Tel. +49 (0)7806.78-0 · Fax +49 (0)7806.12 72 · www.dollenberg.de<br />

Genuss und stilvolles Leben: Das<br />

5-Sterne-Superior-Hotel Dollenberg<br />

lädt in luxuriöse Suiten<br />

ein. Dafür hat das Relais & Châteaux-Haus<br />

einiges zu bieten: ein<br />

neues DOLLINA Wellness Spa<br />

auf 5.000 m 2 : 6 In- und Outdoor-<br />

Pools, Saunen, Dampfbäder und<br />

-grotten, Massagen-, Bäder- und<br />

Wellness-Angebote.<br />

Berühmt ist die 2-Sterne-<br />

Küche von Grand-Chef Martin<br />

Herrmann! Im französischen Restaurant<br />

»Le Pavillon« werden<br />

seine Kreationen zum Gaumen-<br />

Erlebnis. Von den Panorama-<br />

Terrassen oder im 70.000 m 2 großen<br />

Park genießt man einen<br />

sagenhaften Fernblick.<br />

Küchenparty auf dem Dollenberg<br />

•Ab 304 Euro/p.P. erhalten Sie 2 Übernachtungen, ein reichhaltiges Frühstücksbuffet,<br />

abends ein 6-Gänge-Wunschmenü, eine Dollenberg-Küchenschürze<br />

sowie Zutritt zu unserer Küchenparty mit Livemusik. Die freie Nutzung der<br />

Schwimm- und Saunalandschaft ist ebenfalls im Preis inbegriffen.<br />

At Dollenberg hotel guests experience perfect recreation and<br />

enjoy sophisticated lifestyle. The Relais & Châteaux hotel welcomes<br />

its guests with luxury suites, spa and wellness, selected<br />

stylish interior and perfect service that makes you feel at home.<br />

BOA<br />

Tübinger Str. 12-16 · 70<strong>17</strong>8 <strong>Stuttgart</strong><br />

Tel. +49 (0)711.226 31 13<br />

www.boa-disco.de<br />

Öffnungszeiten: Mo 22-3 · Do 18-3 · Fr 21-4 · Sa 22-4 Uhr<br />

Seit 1977 schlängelt »Sloggi‘s« Kult-Disco Nr. 1 durchs <strong>Stuttgart</strong>er Nachtleben.<br />

Wochenhighlights: der legendäre »Classic Monday«, jeden Donnerstag<br />

»After-Work-Party« mit Buffet und samstags stimmungsvolle Motto-Parties.<br />

»Sloggi’s« disco has been a <strong>Stuttgart</strong> nightlife staple since<br />

way back in 1977. Highlights of the week: »Classic Monday«,<br />

»After Work Party« on Thursdays with open buffet, and crazy<br />

theme parties on Saturdays.<br />

Vom Bierzelt bis zum Sternerestaurant –<br />

die Kassen Maier Electronics KME GmbH ist immer dabei<br />

Kassen Maier Electronics KME GmbH<br />

Bergstaffelstraße 4 / Ecke Imweg · 70329 <strong>Stuttgart</strong><br />

Tel. +49 (0)711.32 40 40 · www.kassen-maier-electronics.de<br />

Das erfolgreiche Familienunternehmen aus <strong>Stuttgart</strong>-Obertürkheim ist<br />

seit mehr als 50 Jahren zuverlässiger und kompetenter Lieferant von Kassensystemen<br />

für die Gastronomie und den Einzelhandel. Kundenorientierung<br />

ist bei Firmengründer Werner Maier und dem gesamten<br />

Team rund um Sohn Sven, der seit mehr als 15 Jahren der Geschäftsführer<br />

ist, eine Selbstverständlichkeit. Die Beratung der Kunden erfolgt entweder<br />

im Ausstellungsraum in Obertürkheim oder direkt vor Ort speziell nach<br />

Bedarf. Auch die Reparatur und Wartung »älterer Kassen-Patienten« steht<br />

auf dem Programm.<br />

Die KME GmbH vertreibt alle wichtigen und selbstverständlich immer die<br />

neuesten Kassensysteme der namhaften Hersteller wie Sharp, Waagenscanner<br />

und NCR Orderman.<br />

Ganz neu im Portfolio ist der NCR 7 von Orderman. Für Vereinsfeste können<br />

Kassen-Systeme auch gemietet werden.<br />

From beer tent to Michelin-starred restaurant – Kassen Maier<br />

Electronics KME GmbH is always there<br />

For over half a century, the successful family-run company from <strong>Stuttgart</strong>-Obertürkheim<br />

has been a reliable and competent supplier of cash<br />

register systems for the gastronomy and retail sectors. Customer-orientation<br />

is at the heart of everything company founder Werner Maier does,<br />

and that applies to the whole team under his son Sven, who has been<br />

managing director for over 15 years. Advice is given to customers either<br />

Sven Maier<br />

in the Obertürkheim showrooms or on the spot, if needed. The firm also<br />

repairs and maintains »older cash register patients«. KME GmbH sells all<br />

important and, of course, always the latest cash register systems from<br />

reputable manufacturers, including Sharp, Waagenscanner and NCR<br />

Orderman. A new addition to the portfolio is the NCR 7 from Orderman.<br />

Cash register systems can also be hired for club festivals.


finest gourmet guide | 71 a<br />

Restaurant Möhringer Hexle<br />

Vaihinger Str. 7 · 70567 <strong>Stuttgart</strong>-Möhringen · Tel. +49 (0)711.718 51 <strong>17</strong><br />

Fax +49 (0)711.71 12 39 · info@moehringerhexle.de<br />

www.moehringerhexle.de<br />

Öffnungszeiten: Mo-Sa 11.45-14.00 Uhr und 18.00-24.00 Uhr<br />

So und feiertags 11.45-14.00 Uhr und abends geschlossen<br />

Das Möh ringer Hexle<br />

im Hotel Gloria ge hört<br />

längst zu den guten<br />

Adressen <strong>Stuttgart</strong>s.<br />

In ei nem rustikalen,<br />

aber dennoch stilvollen<br />

Ambiente genießen Sie<br />

hausgemachte Maultaschen<br />

und Spätzle<br />

und eine an sehnliche<br />

Anzahl verführerischer<br />

Ge rich te. Die<br />

Bio-Zutaten zeigen den Stellenwert, den höchste Qualität bei den Hexle-Köchen<br />

in ihrer schwäbischen Küche mit mediterranem Touch genießt. Selbstredend<br />

runden ausgesuchte Bio-Weine Ihr Menü ab. Im Sommer lockt einer der schönsten<br />

Restaurantgärten <strong>Stuttgart</strong>s zum idyllischen Verweilen. Und auch kulturell<br />

bietet das Hexle mit der Reihe »Menü+Kabarett« und wechselnden Ausstellungen<br />

namhafter Künstler viel anspruchsvolle Abwechslung. Ob Sie feiern, tagen<br />

oder einfach nur ge nießen wollen: Ein Besuch im Möhringer Hexle lohnt sich<br />

immer!<br />

The Restaurant Möhringer Hexle in the Hotel Gloria belongs<br />

to the secret tips shared by real epicureans. In a rustic, but stylish<br />

ambience, you'll enjoy home-made »Spätzle« and Swabian<br />

pockets as well as a number of other Swabian dishes with a<br />

Mediterranean touch. Or try their »Menu+Cabaret«.<br />

Mahdentalstraße 100 · 71065 Sindelfingen<br />

Tel. +49 (0)7031.79 25 55 · www.milano-sindelfingen.de<br />

info@milano-sindelfingen.de<br />

»Komme als Gast und gehe als Freund«<br />

Dies ist das Motto von Gaetano Giglio, der seit Juni dieses Jahres das<br />

Milano in Sindelfingen betreibt.<br />

Zusammen mit seinem Küchenchef Daniele Ciccarone bietet er die feine<br />

italienische Küche auf gehobenem Niveau. Das Angebot umfasst hausgemachte<br />

Pasta sowie hochwertige Fleisch- und Fischgerichte, welche<br />

tagtäglich kreativ und innovativ zubereitet werden.<br />

Zusätzlich werden marktfrische und saisonale Gerichte außerhalb der<br />

Karte angeboten sowie exklusive Weine.<br />

Genießen Sie schöne Stunden in einem tollen Ambiente.<br />

»Come as a guest and leave as a friend«: Working in collaboration<br />

with his chef de cuisine Daniele Ciccarone, Gaetano Giglio serves<br />

top quality Italian food in his restaurant Milano in Sindelfingen.<br />

Schloss Weitenburg<br />

Freiherr Max-Richard von Rassler · 72181 Starzach-Weitenburg<br />

Tel. +49 (0)7457.93 30 · Fax +49 (0)7457.93 31 00<br />

info@schloss-weitenburg.de · www.schloss-weitenburg.de<br />

Hotel & Restaurant mit Charme & Ambiente<br />

Genießen Sie erholsame Stunden, Tagungen und Events der besonderen Art.<br />

Unser Service wird Sie begeistern und dafür sorgen, dass Sie sich bei uns<br />

wohlfühlen.<br />

Schloss Weitenburg, eine vierflüglige Anlage aus Renaissance, Barock und Neugotik,<br />

liegt 125 Meter hoch über dem romantischen Neckartal. Seit <strong>17</strong>20 befindet<br />

sich die Weitenburg im Besitz der Freiherren von Rassler, heute in neunter Generation.<br />

Max-Richard Freiherr von Rassler und das junge engagierte Team<br />

erwarten die Gäste mit vornehm herzlicher Gastlichkeit. Hier fühlen Sie sich wie<br />

beim Schlossherrn privat zu Besuch. Von den 30 Zimmern und Suiten sind viele<br />

mit antikem Mobiliar, Stuckdecken und historischen Dekorationen ausgestattet.<br />

Einzigartig ist der weite Blick in die Talaue mit Golfplatz Schloss Weitenburg. Die<br />

Salons und Säle bieten bis zu 120 Gästen Platz, die Schlosskapelle und das eigene<br />

Standesamt sind geradezu ideal für Hochzeiten. Auch Events und Tagungen<br />

Ihrer Wahl finden in unseren vollausgestatteten Räumlichkeiten Platz.<br />

Preis inkl. Frühstück: Einzelzimmer ab 80 Euro, Doppelzimmer ab 135 Euro,<br />

Suite ab 215 Euro<br />

Castle Weitenburg stands 125 metres above the Neckar Valley. Since<br />

<strong>17</strong>20, it has been in the ownership of the Barons of Rassler, now in the ninth<br />

generation. Many of the 30 rooms and suites feature antique furniture, stucco<br />

ceilings and historical decoration. The salons and conference rooms<br />

offer space for 120 guests, while the castle chapel and the possibility of civil<br />

weddings are ideal for anyone’s special day. Price incl. breakfast: Single<br />

room from 80 euros, double room from 135 euros, suite from 215 euros


72 a | finest gourmet guide<br />

Vital-Hotel Meiser ****S<br />

Das familiengeführte Wellnesshotel in Ihrer Umgebung<br />

Nahe der Romantischen Straße, nur 5 Minuten vor den Toren von Dinkelsbühl, schönste Altstadt Deutschlands (FOCUS)<br />

Grenzstraße 42-43 · 74579 Fichtenau-Neustädtlein · Tel. +49 (0)7962.711 94-0 · info@vitalhotel-meiser.de · www.vitalhotel-meiser.de<br />

Direkt an der A7 gelegen, nur etwa 1 Stunde von <strong>Stuttgart</strong> entfernt, zeichnet sich das<br />

Hotel durch seine optimale Erreichbarkeit aus und bietet dennoch ein Domizil der<br />

Ruhe und Entspannung. »Der Gast ist König« ist bei Familie Meiser kein leeres Versprechen,<br />

sondern wird tagtäglich gelebt – und das bereits seit 1880 in der<br />

mittlerweile sechsten Generation. Die mit allem Komfort ausgestatteten Suiten und<br />

Zimmer sind alle nach Süden ausgerichtet und bestechen durch ihre exklusive Ausstattung.<br />

Das Entspannungs-Highlight findet der Gast im 1.000m² SPA-Bereich mit<br />

Innen-/Außenpool, Saunadorf, Fitnessbereich und vielem mehr. Abgerundet wird das<br />

perfekte Wellness-Angebot von einer großen Auswahl an Massagen und Kosmetikbehandlungen.<br />

Ob Hot-Stone-Massage, Gesichtsbehandlung oder Maniküre – das<br />

professionelle und medizinisch geschulte Experten-Team des Vital-Hotel Meiser weiß,<br />

was Körper und Seele wohltut. Die mittelalterlichen Städte Rothenburg o.d.T. und Dinkelsbühl<br />

sowie sieben exklusive Golfplätze liegen in unmittelbarer Umgebung.<br />

At the 4-star Superior Vital Hotel Meiser the warm atmosphere and<br />

wellbeing of the guests has been part of the Meiser family's philosophy<br />

for six generations. In this high-standard environment guests will enjoy<br />

relaxation and enjoyment. The charmingly furnished rooms ensure you<br />

will have an unforgettable stay. A 1,000 m² wellness oasis and seven golf<br />

courses nearby mean there will be plenty of different things to do.<br />

belsers Restaurant<br />

Brunnsteige 15 · 72622 Nürtingen<br />

Tel. +49 (0)7022.719 58 60 · info@belsers.com · www.belsers.com<br />

Öffnungszeiten: Di-Sa 11.30-14 Uhr und 18-22 Uhr, So 12-14.30 Uhr, Montag ist Ruhetag<br />

Der Traum von Christer Belser war schon immer ein<br />

eigenes Restaurant. Das Koch-Handwerk hat er in<br />

verschiedenen Stationen weltweit erlernt, wobei er<br />

unter anderem in Melbourne Rupert Murdoch und<br />

Management-Team mit seinen Kreationen verköstigte<br />

und im Gourmetrestaurant des Hotels Ullensvang<br />

am Hardanger Fjord die Ehre hatte, für Königin Sonja<br />

von Norwegen das Essen zuzubereiten.<br />

Mit ausgezeichneter Küche, besten Zutaten und viel<br />

Liebe zum Genuss bekocht er nun die Gäste in seinem<br />

eigenen Restaurant belsers.<br />

Zusammen mit seinem Team setzt er in seinem Restaurant<br />

und der angeschlossenen kellertraube Brasserie<br />

alles daran, dass die Gäste diese Leidenschaft<br />

schmecken, sehen und fühlen können.<br />

It was always the dream of Christer Belser to<br />

have his own restaurant. He learnt his trade in many<br />

different establishments around the world. With outstanding<br />

cooking, the best ingredients and a love of<br />

giving pleasure, he now conjures up wonders for his<br />

guests in his own restaurant that goes by the name<br />

of belsers. Together with his team, at belsers restaurant<br />

and the adjacent kellertraube brasserie, he<br />

does his utmost to enable his guests to really taste,<br />

see and feel all the passion he puts into his work.


finest gourmet guide | 73 a<br />

Restaurant Alte Post<br />

Bahnhofstraße 2 · 72202 Nagold<br />

Tel. +49 (0)7452.28 45 00<br />

m.hentsch@altepost-nagold.de · www.altepost-nagold.de<br />

Die Alte Post, Nagolds Vorzeige-Restaurant und Wahrzeichen der Stadt, war<br />

schon Stammlokal der württembergischen Könige. Heute zelebriert Chefkoch<br />

Stefan Beiter – vom Guide Michelin mit einem Stern gekrönt – im Gourmet-<br />

Restaurant eine klassisch moderne Küche als virtuosen Mix aus regionalen<br />

und internationalen Einflüssen. Gehen Sie auf Entdeckungsreise und genießen<br />

Sie seine fantasievolle Kochkunst im historischen Ambiente der 300<br />

Jahre alten gastronomischen Institution. Ihren Besuch krönen Sie mit einem<br />

edlen Tropfen aus dem reichhaltigen Weinsortiment. Marina Hentsch, Gastgeberin<br />

aus Passion und erfahrene Sommelière, berät Sie fachkundig. Das<br />

Haus verfügt über Veranstaltungsräume für bis zu 60 Personen.<br />

The post station in Nagold was the regular haunt of the kings<br />

of Württemberg. Now in the gourmet restaurant Alte Post chef<br />

Stefan Beiter – honoured with a Michelin star – celebrates classic<br />

modern cuisine with regional and international influences.<br />

[m]eatery bar + restaurant<br />

Kronprinzstraße 24 · 70<strong>17</strong>3 <strong>Stuttgart</strong><br />

Tel. +49 (0)711.87 03 98 80<br />

stuttgart@meatery.de · www.facebook.com/meatery.str<br />

Herzlich willkommen<br />

im [m]eatery<br />

bar + restaurant!<br />

Eine Verschmelzung aus<br />

»meat«, »eat« und »meet«<br />

gibt dem innovativen<br />

Steakrestaurant seinen<br />

Namen. In Anlehnung an<br />

grüne Weiden präsentieren<br />

sich Bar und Restaurant in verschiedenen Grüntönen, die TERZANI-Kettenkronleuchter<br />

erinnern an Metzgerhandschuhe. [m]eatery bietet ein Konzept der<br />

besonderen Art und rückt Steaks in ein völlig neues Licht. Das Aushängeschild,<br />

die trocken gereiften Steaks, reifen im Ganzen bis zur Perfektion in einer gläsernen<br />

Dry-Aging Box – inmitten des Restaurants. Neben dem besten Steak<br />

der Stadt stellen Tatare, feinster Fisch vom Grill sowie Burger- und Wurstspezialitäten<br />

weitere kulinarische Highlights dar. Sowohl die Wein- als auch die<br />

Cocktailkarte ist bis ins Detail auf die [m]eatery-Speisen abgestimmt und rundet<br />

den Besuch im Zeichen von »meat«, »eat« und »meet« ab.<br />

Freuen Sie sich auf unseren Wein-Menü-Abend mit dem Weingut Aldinger.<br />

»Aldinger meets [m]eatery« am Donnerstag, 6. November 2014.<br />

Reservieren Sie noch heute Ihren Tisch.<br />

The name of this steak restaurant embodies »meat«, »eat«<br />

and »meet«. What's really special: The dry-aged steaks are<br />

matured whole until they reach a state of perfection in a glass<br />

dry-ageing box – right in the mid-dle of the restaurant.<br />

HOTEL THERME BAD TEINACH<br />

Otto-Neidhart-Allee 5 · 75385 Bad Teinach<br />

Tel. +49 (0)7053.29-0 · Fax +49 (0)7053.29-<strong>17</strong>7<br />

info@hotel-therme-teinach.de · www.hotel-therme-teinach.de<br />

Freuen Sie sich auf…<br />

• 61 neue Gästezimmer & Suiten mit fantastischem Blick in den Park<br />

und die Natur<br />

• Erholung und Entspannung in der neuen Thermen- & Saunalandschaft<br />

auf über 2.500 m 2 mit Innen- und Außenbecken, Heiß- und<br />

Kaltwasserpool<br />

• Quelle mit Thermal-Mineralwasser voller Heilkräfte aus 1.000<br />

Meter Tiefe<br />

• Panorama-Spa – Saunieren mit unvergleichlichem Ausblick, und im<br />

Ladies Spa entspannen Damen unter sich<br />

• Exklusive Naturkosmetik im neuen Annemarie Börlind Natural<br />

Beauty Spa<br />

• Neues Ausflugsziel für Ihre Wanderung: unsere urige Schlossberghütte<br />

Look forward to ...<br />

• 61 new guest rooms & suites with fantastic views of the park<br />

and nature<br />

• Recuperate and relax in the new spa and sauna landscape<br />

(2,500 m 2 ) with indoor and outdoor pools, hot and cold water<br />

pools<br />

• Spring with thermal mineral water full of healing properties<br />

from a depth of 1,000 metres<br />

• Panoramic spa and sauna experience with peerless views<br />

and, in the Ladies Spa the gentler sex can relax among themselves<br />

• Exclusive natural cosmetics at the new Annemarie Börlind<br />

Natural Beauty Spa<br />

• New destination for your hikes: our cosy Schlossberg lodge


74 a | finest gourmet guide<br />

DIE feine Adresse für Gourmets und Naturfreunde – Das Eberhards –<br />

Am Wasser<br />

Besuchen Sie uns im Restaurant und Hotel Eberhards inmitten einer<br />

traumhaften Fluss- und Naturlandschaft zwischen Enz und Neckar.<br />

Genießen Sie die exzellente Küche mit regionalen und internationalen<br />

Speisen im Restaurant an der Waterfront und auf der gläsernen Empore<br />

direkt über dem Wasser der schönen Enz mit Blick auf das imposante<br />

Viadukt in Bietigheim-Bissingen. Treten Sie ein in eine andere Welt, in<br />

der Zeit nicht so wichtig ist. Hier entspannen Sie vom Alltag bei einem<br />

Aperitif und essen genussvoll. Eine Oase für Familien und Freunde in<br />

einem gemütlichen Ambiente, die auch gestressten Geschäftsleuten<br />

Erholung verspricht.<br />

Visit us at the Restaurant and Hotel Eberhards, an oasis for families<br />

and friends at the heart of an idyllic river and natural landscape between<br />

the Enz and the Neckar.<br />

Holzgartenstraße 31 · 74321 Bietigheim-Bissingen<br />

Tel. +49 (0)7142.77 19 30 · www.eberhards-hotel-restaurant.de<br />

Öffnungszeiten: Mo-Fr 11-23 Uhr (Küche 12-14 Uhr und 18-21 Uhr),<br />

Sa <strong>17</strong>-23 Uhr (Küche 18-21 Uhr) und So 11-15 Uhr (Küche 12-14 Uhr)<br />

Michelin Stern<br />

Auszeichnung: Stern für Gutsschenke<br />

Der Restaurantführer Michelin zeichnet das Gourmetrestaurant<br />

des Schlosshotels Monrepos in Ludwigsburg<br />

mit einem Stern im aktuellen Guide 20<strong>17</strong> aus.<br />

Küchenchef Ben Benasr wurde zur<br />

offiziellen Bekanntgabe nach Berlin<br />

eingeladen, um die Verleihung im<br />

Beisein von Presse und Spitzenköchen<br />

persönlich mitzuerleben.Der<br />

gebürtige Tunesier wechselte erst<br />

im Januar 2016 in seine jetzige Wirkungsstätte<br />

und hat die französischmediterrane<br />

Klassik verinnerlicht.<br />

Michelin star<br />

The current 20<strong>17</strong> Michelin restaurant<br />

guide recognises the excellence of<br />

the gourmet restaurant of Schlosshotel<br />

Monrepos in Ludwigsburg with a star.<br />

Head chef Ben Benasr was invited to<br />

Berlin for the official announcement.<br />

wilhelmers-schwabenwelt.de 0711 66419-400 www.stäffele.de 0711 66419-0 www.schlachthof-stuttgart.de 0711 66419-500<br />

www.amici.de 0711 2270292<br />

www.ampulle.com 0711 66419-2<strong>17</strong> www.wilhelmer-catering.de 0711 66419-300<br />

Amici Club & Restaurant|Ampulle The Dry Gin & Beef Club|Armani Café & Restaurant München|SchweineMuseum<br />

Stäffele City-Appartements|<strong>Stuttgart</strong>er Schlachthof|Weinstuben <strong>Stuttgart</strong>er Stäffele|Wilhelmer Catering|Wilhelmer’s Schwabenwelt<br />

www.wilhelmer-gastronomie.de


finest gourmet guide | 75 a<br />

Restaurant Gutsschenke<br />

Königstraße 22 · 70<strong>17</strong>3 <strong>Stuttgart</strong><br />

Tel. +49 (0)711.887 855 80<br />

info@marquardts-club.de · www.marquardts-club.de<br />

Im Schlosshotel Monrepos<br />

Domäne Monrepos 22 · 71634 Ludwigsburg<br />

Tel. +49 (0)7141.3020 · gutsschenke@schlosshotel-monrepos.de<br />

www.schlosshotel-monrepos.de<br />

Dort, wo sonst der Einzelhandel floriert, in Büros gearbeitet wird und Kino<br />

sowie Komödie die Zuschauer unterhalten, ist Freitag- und Samstagabend<br />

Partytime! Im 200 Jahre alten Marquardt-Gebäude an der<br />

prominenten Königstraße 22 lädt das »Marquardts« in den beeindruckenden<br />

Gewölbekeller ein. Feiern Sie hier inmitten ursprünglicher<br />

Backsteinatmosphäre, die durch modernste LED-Beleuchtung und besten<br />

Sound einmalig ist in der Stadt. Auf insgesamt drei Floors kann hier zu<br />

Retro, R’n’B und Electronic Dance Music getanzt werden bis in die Morgenstunden.<br />

Feinste Getränke, ein toller Service und diverse VIP-Lounges<br />

runden den Besuch im »Marquardts« bestens ab.<br />

»Marquardts« invites guests into its impressive vaulted cellar on<br />

Friday and Saturday evenings. Come celebrate on three floors with<br />

the unique original brick atmosphere and the most modern technology.<br />

TRADITION TRIFFT ZEITGEIST<br />

Genussvolle Aussichten auf der Domäne Monrepos<br />

Im Gourmetrestaurant Gutsschenke trifft die besondere Atmosphäre eines<br />

historischen Gebäudes auf leichte, aromenreiche Interpretationen der<br />

klassisch französischen Küche. Dabei finden auch weltoffene, mediterrane<br />

Anklänge ihren Platz in den Kreationen von Küchenchef Ben Benasr.<br />

Soeben wurde die Gutsschenke mit einem Stern im Guide Michelin und 16<br />

Gault&Millau Punkten ausgezeichnet. Und im Sommer lädt die großzügige<br />

Terrasse zum entspannten Genießen und stimmungsvollen Feiern ein.<br />

The Gutsschenke gourmet restaurant marries the unique<br />

ambience of a historic building with light, aromatic interpretations<br />

of classic French cuisine.<br />

Holiday Inn <strong>Stuttgart</strong><br />

Mittlerer Pfad 25-27 · 70499 <strong>Stuttgart</strong><br />

Tel. +49 (0)711.988 887 80 · info@histuttgart.de · www.histuttgart.de<br />

BLEIBEN SIE GENIESSERISCH<br />

FAMILIENBRUNCH · JEDEN SONNTAG VON 11.30 BIS 15 UHR<br />

für 29 pro Person<br />

Es warten wieder kreative Brunchbuffets auf Sie. Die kulinarischen Köstlichkeiten<br />

aus Schwaben, Spanien und Frankreich sind nur ein kleiner Auszug aus der Themenwelt<br />

in 20<strong>17</strong>. Das komplette Programm und ein Reservierungsformular finden<br />

Sie auf unserer Homepage unter www.histuttgart.de<br />

Unser Tipp: Entspannt brunchen auch zu Ostern*, am Muttertag und Pfingstsonntag<br />

*für 33 pro Person<br />

EINZIGARTIG:<br />

Kids eat free (Kinder bis 10 Jahre im KidsClub) & tolles Kinderprogramm zum Mitmachen<br />

im KidsClub<br />

Every Sunday from 11:30 am to 3:00 pm, all families are invited to<br />

our creative brunch buffet for 29 euros per person. Take a culinary<br />

journey to Swabian, Spain and France. You will find all the details on<br />

our website. And why not visit our brunch buffet at Easter (for 33<br />

euros), on Mother’s Day and Whit Sunday. Here you can really relax<br />

and enjoy marvellous food, and the kids even eat for free.


76 a | finest gourmet & hotel anzeige<br />

Vital-Hotel Meiser ****S<br />

Warum in die Ferne schweifen, wenn das Gute liegt so nah?<br />

Exklusiv, familiär, regional – das Vital-<br />

Hotel Meiser ****S begrüßt seine<br />

Gäste im beschaulichen Ort Neustädtlein<br />

(Gemeinde Fichtenau), nur etwa 1 Stunde<br />

von <strong>Stuttgart</strong> entfernt, mit Wohlfühlatmosphäre<br />

pur. Direkt an der A7, nur 10<br />

Minuten vor den historischen Mauern<br />

von Dinkelsbühl gelegen, verspricht das<br />

Hotel mit seiner ruhigen Lage, mitten<br />

in der Natur, sanftes Erwachen und die<br />

Sonne am Morgen.<br />

»Der Gast ist König«, ist bei Familie<br />

Meiser kein leeres Versprechen, sondern<br />

wird tagtäglich gelebt und das bereits seit<br />

1880 in der mittlerweile sechsten Generation.<br />

Dass sich Tradition und Moderne hier<br />

wunderbar ergänzen, zeigt schon die auffallende<br />

Außenfront des »schlossähnlichen«<br />

Hotels, mit dem weithin sichtbaren Turm<br />

und den vielen Balkonen. Nach umfangreichen<br />

Renovierungs- und Erweiterungsarbeiten<br />

wurde die Kapazität des Hauses<br />

im September 2013 auf 77 Zimmer verdoppelt.<br />

Die mit allem Komfort ausgestatteten<br />

Suiten und Zimmer sind alle nach<br />

Süden ausgerichtet und bestechen, neben<br />

der exklusiven Ausstattung, durch ihren<br />

Ausblick auf sattgrüne Wiesen und eine<br />

hügelige, beruhigende Landschaft.<br />

Im gemütlichen Restaurant mit den<br />

heimeligen Stuben und dem lichtdurchfluteten<br />

Wintergarten vereinen sich stilvolles<br />

Ambiente und liebevolle Details.<br />

Ein Ort, an dem hoher Genuss, kulinarische<br />

Vielfalt und beste Qualität zusammen<br />

finden. Aus frischen, gesunden Produkten,<br />

die zum großen Teil aus regionalem<br />

Anbau und von Produzenten aus dem<br />

fränkisch-hohenlohischen Umland stammen,<br />

kreiert die Küchen-Brigade erlesene<br />

Speisen, die das Auge ebenso ansprechen<br />

wie den Gaumen. Regionale Tradition<br />

gepaart mit mediterranen Einflüssen sowie<br />

moderne, ernährungsbewusste Ausgewogenheit<br />

vereinen sich in den Speisen in<br />

wohltuender Harmonie.<br />

Den absoluten Wohlfühltraum findet<br />

der Gast in Meiser's 1.000m² Wellness-<br />

Oase. Neben einem großzügigen Innenpool,<br />

von dem aus man direkt in den<br />

beheizten Außenpool schwimmen kann,<br />

bietet vor allem das Angebot zwischen<br />

verschiedenen Saunen und einem Dampfbad<br />

Erholung pur. Für Fleißige wurde<br />

ein Fitness-Bereich mit hochmodernen,<br />

neuen Geräten eingerichtet. In elf individuell<br />

gestalteten Behandlungs- und Massageräumen<br />

entführt das Wellness-Team<br />

des Vital-Hotel Meiser den Gast in eine<br />

Welt voller Ruhe und Entspannung. Ob<br />

Massage oder Beautyanwendung, Ayurveda<br />

oder Schönheitsbad, das große Angebot<br />

lässt keine Wünsche offen.<br />

Erleben Sie im Vital-Hotel Meiser<br />

Wellness auf höchstem Niveau. »Gastfreundschaft«<br />

ist hier nicht nur ein Wort,<br />

sondern wird tagtäglich gelebt. Treten Sie<br />

ein, lassen Sie den Alltag hinter sich und<br />

fühlen Sie sich wie zu Hause!<br />

Exclusive and regional<br />

In the unpretentious village of Neustädtlein<br />

(municipality of Fichtenau), only 1<br />

hour from <strong>Stuttgart</strong>, the Vital-Hotel Meiser<br />

****S welcomes its guests with a true feelgood<br />

atmosphere. »The guest is king« is no<br />

empty promise. The Meiser family fill it with<br />

meaning every day and the sixth generation<br />

is now in charge of the hotel, which began<br />

operating in 1880. Every one of the suites<br />

and rooms, which offer all modern comforts, is<br />

south-facing. They impress with their exclusive<br />

fittings and furnishings, not to mention<br />

the fantastic panoramic views. The cosy restaurant<br />

combines a stylish atmosphere with<br />

elaborate details. Fresh, healthy produce is<br />

used by the kitchen crew to create fine dishes<br />

that please the eye as well as the palate. For<br />

heavenly relaxation is Meiser’s 1,000 square<br />

metre wellness oasis, which includes a number<br />

of different saunas and a fitness area.<br />

Vital-Hotel Meiser ****S<br />

Grenzstraße 42-43<br />

74579 Fichtenau-Neustädtlein<br />

Tel. +49 (0)7962.711 94-0<br />

info@vitalhotel-meiser.de<br />

www.vitalhotel-meiser.de


AUTOMOBILE<br />

TECHNOLOGY<br />

page 77 a-98 a<br />

© Foto: Christof R. Sage<br />

Präsentation des Opel Crossland X von Opel Chef Dr. Karl-Thomas Neumann und Marketingchefin Tina Müller<br />

im Berliner Szenetreff Kraftwerk<br />

Presentation of the Opel Crossland X in Berlin’s trendy Kraftwerk meeting point by Opel boss Dr. Karl-Thomas Neumann<br />

and head of marketing Tina Müller<br />

15 Jahre Automobilwoche<br />

15 years of Automobilwoche.................................................................... 80 a-81 a<br />

PS-starke Party für den guten Zweck<br />

Retro Night:Turbocharged party for a good cause........................................ 90 a-91 a


78 a | finest title anzeige<br />

Vielseitigkeit und<br />

Intelligenz in einem<br />

© Fotos: Daimler AG<br />

Die E-Klasse All-Terrain ist ein Multitalent unter ihresgleichen. Auf dem Pariser Salon 2016 wurde<br />

sie vorgestellt und ist schon in diesem Frühjahr auf der Straße unterwegs. Sie ist ein echter Hingucker,<br />

der durch Design, moderne Technik und ein tolles Fahrgefühl überzeugt.<br />

Ob unbefestigter Feldweg zum<br />

Kletterfelsen oder steile Serpentinen<br />

zur tief verschneiten Skihütte:<br />

Wo konventionelle Kombis<br />

oft schon aufgeben müssen, kommt<br />

die neue E-Klasse All-Terrain dank<br />

erhöhter Bodenfreiheit mit großen<br />

Rädern und serienmäßigem Allradantrieb<br />

4MATIC locker durch. Und sie<br />

macht wegen ihres markanten Looks<br />

mit kraftvoll ausgestellten Radläufen<br />

und robustem SUV-Kühlergrill auch<br />

dabei eine gute Figur. Hinzu kommen<br />

die vielen Sicherheitsinnovationen<br />

und das mehrfach prämierte edle<br />

E-Klasse All-Terrain/E-class All-Terrain<br />

Interieur der E-Klasse. Mit seinem<br />

serienmäßigen Allradantrieb 4MATIC<br />

und erhöhter Bodenfreiheit durch<br />

die ebenfalls serienmäßige Mehrkammer-Luftfederung<br />

AIR BODY<br />

CONTROL ist der All-Terrain ein<br />

Multitalent. Der All-Terrain ist ein<br />

weiterer Botschafter der Mercedes-<br />

Benz Design-Philosophie der sinnlichen<br />

Klarheit, die modernen Luxus<br />

definiert. Zum besonderen Interieur<br />

gehören ein exklusiv für den All-<br />

Terrain erhältliches Zierteil im Alu-<br />

Carbon-Look, Edelstahl-Sportpedale<br />

mit Gumminoppen sowie Fußmatten<br />

mit All-Terrain Schriftzug. Die Ausstattung<br />

des All-Terrain basiert auf der<br />

Interieur-Line AVANTGARDE. Den<br />

Marktstart bestreitet er als E 220 d<br />

4MATIC (143 kW/194 PS) mit dem<br />

neu entwickelten Vierzylinder-Dieselmotor.<br />

Kurze Zeit später folgt eine<br />

Variante mit Sechszylinder-Dieselmotor.<br />

Beide Modelle verfügen serienmäßig<br />

über das neue Neungang-<br />

Automatikgetriebe 9G-TRONIC.<br />

Dann kann die Fahrt losgehen.<br />

www.mercedes-benz-stuttgart.de<br />

Versatility and intelligence<br />

in a striking package<br />

No E-Class has ever been as versatile<br />

as the All-Terrain. It was unveiled at<br />

the 2016 Paris Motor Show and will be<br />

on roads this spring. The All-Terrain is a<br />

real looker boasting great design and state of<br />

the art technology and drives like a dream.<br />

From unpaved tracks to rock climbing or<br />

steep serpentine roads to a snow-bound ski<br />

lodge: the new E-Class All-Terrain takes<br />

routes where conventional estates often have<br />

to give up effortlessly in its stride thanks to<br />

greater ground clearance with large wheels<br />

and 4MATIC all-wheel drive as a standard<br />

feature. In addition there are lots of<br />

innovative safety features and the multiaward-winning<br />

E-Class interior. With<br />

4MATIC all-wheel drive as a standard<br />

feature and increased ground clearance<br />

thanks to the AIR BODY CONTROL<br />

multi-chamber air suspension the All-Terrain<br />

is a flexible all-rounder. The All-Terrain<br />

will be launched in the guise of the<br />

E 220 d 4MATIC (143 kW/194 hp)<br />

with the newly developed four-cylinder diesel<br />

engine. www.mercedes-benz-stuttgart.de


Ab nach draußen. Aber flott. Aber sicher.<br />

Der neue E-Klasse All-Terrain. Kraftvoll. Risikofreudig. Robust.<br />

Wo konventionelle Kombis oft schon aufgeben, kommt der neue<br />

E‐Klasse All‐Terrain mit großen Rädern und serienmäßigem Allradantrieb<br />

4MATIC locker durch.<br />

Der neue E-Klasse All-Terrain macht durch seinen markanten Look mit<br />

kraftvoll ausgestellten Radläufen und SUV-Kühlergrill eine super Figur.<br />

Der E-Klasse All-Terrain ist ein vielfältig einsetzbares Multitalent –<br />

für Feldweg, Familie und Freizeit.<br />

Jetzt in Ihrer Mercedes-Benz<br />

Niederlassung <strong>Stuttgart</strong>.<br />

Anbieter: Daimler AG, Mercedesstraße 137, 70327 <strong>Stuttgart</strong><br />

Partner vor Ort: Daimler AG, vertreten durch Mercedes-Benz Vertrieb PKW GmbH<br />

Niederlassung <strong>Stuttgart</strong>: Mercedesstraße 102 • Heilbronner Straße 339 • Böblingen-Hulb, Wolf-Hirth-Straße 28 • Leonberg, Görlitzer Straße 1<br />

Telefon 07 11/25 90-0 • www.mercedes-benz-stuttgart.de


Jubiläumsfeiern in fünf Städten<br />

15 Jahre<br />

Automobilwoche<br />

Jubiläen muss man einfach feiern.<br />

Auch bei der deutschen Branchenund<br />

Wirtschaftszeitung Automobilwoche.<br />

Sie feierte gleich in fünf Städten<br />

ihren 15. Geburtstag. So hatten Herausgeber<br />

Helmut Kluger, Chefredakteur<br />

Burkhard Riering und Verlagsleiter<br />

Thomas Heringer in München, <strong>Stuttgart</strong>,<br />

Wolfsburg, Köln und Frankfurt zu<br />

Festempfängen eingeladen. Die Automobilwoche,<br />

die 2002 gegründet wurde,<br />

ist eine echte Erfolgsgeschichte. 2016<br />

schrieb die Redaktion mehr Druckseiten<br />

als jemals zuvor. Das brauchte<br />

es auch bei nahezu 30 Prozent mehr<br />

Anzeigen. Und das digitale Geschäft<br />

brummt. Kluger über die Zukunft: »Wir<br />

wissen ja, das Autogeschäft wird sich in<br />

den kommenden fünf Jahren schneller<br />

verändern als in den vergangenen 15,<br />

manche sagen gar 50 Jahren. Kann es<br />

etwas Schöneres geben, als diesen rasanten<br />

Wandel journalistisch zu begleiten?<br />

Ob es wirklich so kommt, überprüfen<br />

wir dann zu unserem 20. Geburtstag.«<br />

© Fotos: Christof R. Sage


Vermittlung & Verkauf klassischer Automobile<br />

Service durch zertifizierten Meisterbetrieb<br />

Sammlungsoptimierung & Auflösung<br />

Stilvolle Investments<br />

15 years of Automobilwoche<br />

The German trade and business magazine Automobilwoche<br />

celebrated its 15th birthday even in five cities. Managing<br />

director Helmut Kluger, editor-in-chief Burkhard Riering and publishing<br />

manager Thomas Heringer welcomed guests to festive receptions<br />

held in Munich, <strong>Stuttgart</strong>, Wolfsburg, Cologne and Frankfurt.<br />

In 2016 the editorial staff wrote more pages for publication<br />

than ever before. And they needed to, with almost 30 percent more<br />

advertisements.<br />

Arthur Bechtel Classic Motors<br />

Graf-Zeppelin-Platz 1 I 71034 Böblingen<br />

+49 (0) 7031 306 95 22 I info@arthur-bechtel.com<br />

www.arthur-bechtel.com


Best Cars 20<strong>17</strong><br />

Starke Auftritte von Porsche,<br />

Mercedes und VW<br />

Die Spannung ist fast so groß<br />

wie bei den Grammys oder<br />

den Oscars. Bei der Leserwahl »Best<br />

Cars 20<strong>17</strong>« von auto motor und sport<br />

haben sich diesmal 123.719 Leser<br />

beteiligt und aus 378 Modellen die<br />

»Best Cars 20<strong>17</strong>« gewählt. Mit je drei<br />

Siegen waren Modelle von Porsche<br />

und VW wieder besonders erfolgreich.<br />

Der Gesamtsieger mit drei<br />

Siegen (C-, E- und G-Klasse), vier<br />

zweiten und einem dritten Platz<br />

heißt dabei eindeutig Mercedes. Eine<br />

starke Performance zeigen auch die<br />

VW-Konzernmarken: Mit je drei<br />

ersten Plätzen folgen Porsche und<br />

Volkswagen dicht auf, Audi kann mit<br />

zwei Siegen aufwarten. Die Kernmarke<br />

VW gewinnt bei den Mini<br />

Cars mit dem frisch renovierten VW<br />

Up, dem VW Tiguan und dem Seriensieger<br />

Multivan. Super schnitten<br />

auch der Panamera, der Porsche 911<br />

und der 911 Cabrio/Targa ab. Bei<br />

Audi glänzten vor allem der Audi A1<br />

und der Audi A3. An der Wahl 20<strong>17</strong><br />

haben Leser von 18 Automagazinen<br />

in 14 Ländern teilgenommen, darunter<br />

aus China, Brasilien und Mexiko.<br />

Bildunterschrift<br />

Bildunterschrift


Strong performances<br />

123,<strong>17</strong>9 readers took part in this<br />

year’s Best Cars readers’ vote of »auto<br />

motor und sport« magazine, and the best<br />

cars of 20<strong>17</strong> were chosen from 378 models.<br />

Models from Mercedes, Porsche and<br />

VW were again especially successful with<br />

three victories. The VW Group brands also<br />

performed well: with three first places each,<br />

Porsche and Volkswagen were close behind,<br />

while Audi enjoyed two winning places.<br />

The VW core brand won with their Minis.<br />

The Panamera, Porsche 911 and 911<br />

Cabrio/Targa also did brilliantly. For<br />

Audi, the Audi A1 and Audi A3 scored<br />

highest.<br />

© Fotos: Christof R. Sage


84 a | finest automobile anzeige<br />

Einzigartige Autos verdienen einen<br />

einzigartigen Service<br />

Das neu gegründete BMW Group Classic und M Kompetenzzentrum der BMW Niederlassung<br />

<strong>Stuttgart</strong> war dieses Jahr erstmalig auf der Retro Classics in <strong>Stuttgart</strong> vertreten. Auf Europas größter<br />

Oldtimermesse präsentierte es klassische Automobile mit Stil.<br />

BMW kann auf eine über hundertjährige mobile Tradition<br />

zurückblicken. Dies nahm die BMW Niederlassung<br />

<strong>Stuttgart</strong> mit Unterstützung des BMW Vertrieb<br />

Deutschland zum Anlass, in ihren Räumlichkeiten<br />

das BMW Group Classic und M Kompetenzzentrum zu<br />

gründen. Hier am Standort Vaihingen betreut ein Team von<br />

speziell geschulten Mitarbeitern Besitzer von klassischen<br />

BMW Automobilen und BMW M Modellen vom ersten<br />

bis zum aktuellen Modell. Neben dem Service für BMW<br />

M und M Performance Modelle werden auch An- und<br />

Verkäufe von klassischen BMW Automobilen angeboten –<br />

während in der eigens eingerichteten Werkstatt am Rosensteinpark<br />

der Schwerpunkt auf Wartung, Instandsetzung<br />

und Restauration von Young- und Oldtimern liegt.<br />

Zur bereits vorhandenen Zertifizierung als BMW M<br />

Stützpunkt erhielt das Zentrum im September 2016 die<br />

Auszeichnung zum ersten BMW Classic Stützpunkt in<br />

Deutschland durch die BMW Classic München. Durch<br />

ihren Enthusiasmus und ihre Leidenschaft, die sich in<br />

ihrer Arbeit widerspiegeln, bieten die Mitarbeiter des<br />

Stützpunkts hervorragenden Service. Zusammen mit<br />

dem entsprechenden Werkzeug und den Räumlichkeiten<br />

können die Anliegen der Classic Kunden fachmännisch<br />

betreut werden, sodass die Besitzer eines BMW Klassikers<br />

einen speziellen Rund-Um-Service in Anspruch nehmen<br />

können.<br />

Seit November können Besitzer ihre Klassiker im<br />

Kompetenzzentrum fachmännisch pflegen, warten und<br />

reparieren lassen. Der Blick ist dabei immer auf Originalität<br />

und Passgenauigkeit gerichtet, da einzigartige Automobile<br />

einen einzigartigen Service verdienen.<br />

Ausstellung der BMW Group Classic in <strong>Stuttgart</strong>-Vaihingen<br />

Exhibition of the BMW Group Classic in <strong>Stuttgart</strong>-Vaihingen<br />

Auf der Retro Classics konnten die Besucher klassische<br />

BMW Automobile sowie BMW M und M Performance<br />

Fahrzeuge bestaunen, die das BMW Group Classic und M<br />

Kompetenzzentrum im Angebot hat. Neben dem Service<br />

und der hauseigenen Werkstatt sind auch Rennstreckentrainings<br />

und Veranstaltungen geplant, wie die große Saisoneröffnung<br />

am 22. April mit großem BMW M und Oldund<br />

Youngtimertreffen in <strong>Stuttgart</strong>-Vaihingen.<br />

Unique cars deserve unique service<br />

At the new BMW Group Classic and M Competence<br />

Centre of the BMW branch <strong>Stuttgart</strong>, a specially trained team<br />

meets all the needs of owners of classic BMW and BMW M<br />

models. Classic models are also purchased and sold. Another location<br />

specialises in the maintenance, restoration and servicing of<br />

younger and vintage vehicles. The employees are passionate about<br />

the cars and their originality and always ensure that everything is<br />

just right. In addition to the company’s own workshops, racing<br />

track training sessions and events are planned, such as the big season<br />

opening on 22nd April with a major meeting for BMW Ms,<br />

classic and more recent models.<br />

BMW Group<br />

Classic und M Kompetenzzentrum<br />

<strong>Stuttgart</strong> Vaihingen<br />

Am Rosensteinpark<br />

Untere Waldplätze 3 Pragstraße 140<br />

70569 <strong>Stuttgart</strong> 70376 <strong>Stuttgart</strong><br />

www.bmw-stuttgart-classic.de


Sie sind frei.<br />

Original TECHART für Ihr Porsche 718 Modell.<br />

Entscheiden Sie selbst, welche Charakterzüge Sie an Ihrem Porsche Modell<br />

hervorheben möchten. Mit dem neuen TECHART Programm für die 718 Modelle.<br />

Einzigartiges Exterieurstyling, windkanalerprobte Aerodynamik, kraftvolle<br />

Leistungssteigerungen und wertvolle Manufaktur-Interieurs.<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

Seit 30 Jahren typisch TECHART: Erstausrüsterqualität. Problemlose Montage,<br />

uneingeschränkte Servicefähigkeit und dauerhafte Freude an mehr Individualität.<br />

Erfahren Sie mehr. Zum Beispiel online auf www.techart.de/718,<br />

Seite für Seite in der TECHART Broschüre für die Porsche 718 Modelle<br />

und gerne höchstpersönlich bei einem Besuch bei TECHART in Leonberg.<br />

TECHART Automobildesign GmbH<br />

Röntgenstraße 47, 71229 Leonberg<br />

Telefon: +49 (0)7152 9339-0<br />

http://www.techart.de


86 a | finest automobile<br />

Cooles Opel-Event im Kraftwerk<br />

Großer Auftritt für Grumpy Cat<br />

& Opel Crossland X<br />

Großer Auftritt im Berliner Szenetreff<br />

Kraftwerk. Opel präsentierte<br />

dort nicht nur seinen<br />

außergewöhnlichen Opel-Kalender<br />

20<strong>17</strong>»Georgia & Grumpy – Not<br />

impressed by Wonderland«, sondern<br />

auch den neuen Opel Crossland X.<br />

Mehr als 800 Gäste kamen zur Party,<br />

darunter die TV-Stars Hardy Krüger<br />

Junior, Nadja Uhl, Joachim Król,<br />

Ken Duken und Mina Tander und<br />

andere sowie mehr als 50 Blogger<br />

und digitale Influencer, um gemeinsam<br />

mit den Protagonisten Grumpy<br />

Cat, Topmodel Georgia May Jagger<br />

und Starfotografin Ellen von<br />

Unwerth zu feiern. Trotz gewohnt<br />

mieser Grumpy Cat-Laune wurde die<br />

Veranstaltung zum unvergesslichen<br />

Erlebnis. Dafür sorgte nicht zuletzt<br />

der neue automobile Star, den Opel


finest automobile | 87 a<br />

© Fotos: Christof R. Sage<br />

CEO Dr. Karl-Thomas Neumann<br />

und CMO Tina Müller den Gästen<br />

präsentierten: Sie enthüllten vor Ort<br />

erstmals den neuen Opel Crossland<br />

X. Der Crossland X ist das erste neue<br />

Crossover-Modell von Opel. Er ist<br />

stylish, flexibel und bestens vernetzt.<br />

Mit seinem modernen Zweifarb-<br />

Design, zahlreichen Innovationen und<br />

Features wie dem immer erreichbaren,<br />

persönlichen Notruf-Assistenten<br />

von Opel OnStar oder der 180-Grad-<br />

Panorama-Rückfahrkamera überwindet<br />

der Crossland X Grenzen.


88 a | finest automobile<br />

Zwei neue Panamera und ein GTS<br />

Drei starke Neuheiten von Porsche


finest automobile | 89 a<br />

Porsche-Performance im Dreierpack<br />

konnten ausgewählte<br />

Automobil-Journalisten im südafrikanischen<br />

Kapstadt erleben. Porsche<br />

präsentierte dort seine erweiterte<br />

Panamera-Familie mit der Langversion<br />

Executive und als Plug-in-Hybrid<br />

sowie ein starkes Update des Porsche<br />

911 GTS. Der Panamera Executive ist<br />

für alle Motorvarianten erhältlich. Bei<br />

der 5,20 Meter langen Modellvariante<br />

wurde die Liste der Serien- und Sonderausstattungen<br />

erweitert. Beim mindestens<br />

107.553 Euro teuren Panamera<br />

4 E-Hybrid kombiniert Porsche<br />

einen 2,9 Liter großen V6-Turbo-<br />

Benziner mit 243 kW/330 PS mit<br />

einem 100 kW/136 PS starken Elektromotor<br />

und einer Lithium-Ionen-<br />

Batterie mit einer Kapazität von 14,1<br />

kWh. Damit kann der Wagen bis zu<br />

50 Kilometer rein elektrisch fahren.<br />

Beide Versionen sind seit April beim<br />

Händler. Der neue Porsche 911 GTS<br />

überzeugt vor allem durch sein noch<br />

sportlicheres Fahrverhalten. Er hat<br />

satte 450 PS und beschleunigt in nur<br />

3,7 Sekunden von null auf 100. Der<br />

Grundpreis wird mit 128.592 Euro<br />

angegeben.<br />

© Fotos: Christof R. Sage


Allianz Retro Night auf der Retro Classics<br />

PS-starke Party für<br />

den guten Zweck<br />

Mehr als 90.000 Besucher<br />

besuchten Europas größte<br />

Oldtimermesse auf dem <strong>Stuttgart</strong>er<br />

Messegelände. Besucherrekord! Zu den<br />

Highlights der Messe gehört auch die<br />

Allianz Retro Night, die diesmal den<br />

ersten Ausstellungstag krönte. Die Gäste<br />

genossen ein unterhaltsames Programm.<br />

Nach den Eröffnungsreden von Fürst<br />

Karl Friedrich von Hohenzollern,<br />

FIVA-Präsident Patrick Rollet und<br />

»Mister Retro Classics« Karl Ulrich<br />

Herrmann plauderten Grand-Prix-<br />

Sieger Jochen Mass, der »Schwabenpfeil«<br />

Roland Asch, Formel-<br />

1-Kommentator und Ex-Rennfahrer<br />

Christian Danner, der zweifache<br />

Rallye-Weltmeister Walter Röhrl<br />

sowie DTM-Siegerin Ellen Lohr aus<br />

dem Nähkästchen. Für beste musikalische<br />

Unterhaltung sorgten die SWR1-<br />

Band sowie das Gesangsduo Incanto<br />

mit Sopranistin Pamela Fuderer und<br />

Tenor Alexander Lachner, gekonnt<br />

moderiert wurde die Allianz Retro<br />

Night von SWR1-Moderatorin Petra<br />

Klein. Der Erlös aus der Spendenaktion<br />

ging an das Kinderhospiz <strong>Stuttgart</strong>.<br />

© Fotos: Christof R. Sage


Retro Night:Turbocharged<br />

party for a good cause<br />

More than 90,000 visitors attended<br />

Europe’s biggest classic car fair at the <strong>Stuttgart</strong><br />

fairground. A new record! Among the highlights<br />

of the fair is the Allianz Retro Night,<br />

which this time round was the crowning glory<br />

of the first exhibition day. The guests enjoyed<br />

an entertaining programme. Following welcoming<br />

speeches by Karl Friedrich, Prince of<br />

Hohenzollern and FIVA President Patrick<br />

Rollet, chats and musical entertainment guaranteeing<br />

just the right mood.


Grand Opening<br />

<br />

Wohn-Luxus pur und für<br />

jeden einen Autoaufzug<br />

Wohn-Luxus pur und für jeden einen Autoaufzug<br />

Grand des Opening Porsche des Design Porsche Towers<br />

Design Tower in Miami in Miami<br />

Porsche definiert das Wohnen der<br />

Zukunft –zumindest für die ganz<br />

Reichen. In Miami wurde jetzt der<br />

weltweit erste Porsche Design Tower<br />

eröffnet - eine architektonische und<br />

ingenieurtechnische Meisterleistung<br />

von Porsche Design und Dezer Development.<br />

Highlight des 60-stöckigen<br />

Towers ist das patentierte, revolutionäre<br />

Autoaufzug-System. Der<br />

sogenannte »Dezervator« bringt die<br />

Bewohner in ihrem Fahrzeug sitzend<br />

in ihr luxuriöses Zuhause. »Das funktionale<br />

Design, welches die DNA der<br />

Marke ausmacht, wird die Bewohner<br />

in allen Bereichen des täglichen<br />

© Fotos: Christof R. Sage


Lebens begleiten und eine einzigartige<br />

Wohnqualität bieten«, so Jan<br />

Becker, CEO der Porsche Design<br />

Group. Fast alle Wohneinheiten verfügen<br />

über einen Pool und eine Outdoor-Küche<br />

auf dem Balkon. Außerdem<br />

gehören zur Luxusimmobilie ein<br />

moderner Spa-Bereich, ein Sonnendeck<br />

mit Whirlpools, ein Ballsaal mit<br />

Meerblick und diverse Clubräume,<br />

die sogar mit einem Kino ausgestattet<br />

sind. Ein »Fahrzeug-Concierge« kümmert<br />

sich außerdem um die Autos der<br />

Bewohner und übernimmt Services<br />

wie die regelmäßige Wartung, Reifenwechsel,<br />

Autowäsche und vieles mehr.


Pure luxury living<br />

Porsche is defining how we will<br />

live in the future – at least, how the very<br />

rich will. The world’s first Porsche Design<br />

Tower has been opened in Miami. It’s an<br />

architectural and engineering masterpiece<br />

from Porsche Design and Dezer Development.<br />

The highlight of the 60-storey tower<br />

is its patented, revolutionary car elevator<br />

system. The functional design will offer<br />

residents a peerless quality of home life.<br />

© Fotos: Christof R. Sage


Touareg 3.0 V6 TDI SCR BMT,<br />

150 kW (204 PS), 8-Gang-Automatik (Tiptronic)<br />

Leichtmetallräder „Sonora“, Bi-Xenon Scheinwerfer für Abblend- und Fernlicht, Radionavigationssystem<br />

„RNS 850“, Design-Paket „Chrome & Style“, Lederausstattung „Vienna“ mit Komfortsitzen<br />

vorn, Klimaanlage „Climatronic“, Mobiltelefonvorbereitung „Premium“, Parkdistanzkontrolle, Multifunktions-Lederlenkrad,<br />

Multikollisionsbremse, Berganfahr- und Bergabfahrassistent, Müdigkeitserkennung,<br />

Regensensor, Nebelscheinwerfer und Abbiegelicht, Start-Stopp-System mit Bremsenergie-<br />

Rückgewinnung u.v.m.<br />

Hahn Geschäftsfahrzeug-Leasingangebot<br />

Geschäftsfahrzeug-Leasingrate monatlich<br />

566,– €¹<br />

Sonderzahlung: 0,– € inkl. Erlebnisabholung Dresden / Fahrleistung: 10.000 km p. a. / Vertragslaufzeit:<br />

48 Monate<br />

Kraftstoffverbrauch l/100 km innerorts 7,7 / außerorts 6,1 / kombiniert 6,7 / CO₂-Emissionen<br />

kombiniert <strong>17</strong>6 g/km<br />

OPTIONAL MIT WARTUNGS-<br />

UND VERSCHLEISSPAKET<br />

– Übernahme der Wartungskosten<br />

(Inspektions-Service laut Serviceplan<br />

einschließlich Ölwechsel, Schmierstoffen<br />

und Dichtungen)<br />

– Verschleißreparaturen<br />

(sämtliche Werkstattleistungen, die<br />

bei sachgemäßem Gebrauch des<br />

Fahrzeuges infolge von Verschleiß<br />

erforderlich werden)<br />

– Abschleppkosten vom Schadensort bis<br />

zum nächsten Volkswagen Partner<br />

– Bergungskosten bei einer Panne<br />

– Übernahme der Kosten für die Hauptuntersuchung<br />

(HU) inkl. Abgasuntersuchung<br />

(AU)<br />

– Begrenzte Kostenübernahme bei<br />

Ersatzmobilität<br />

– Dokumentierte Fahrzeugprüfung<br />

gemäß UVV § 57 BGV D29 und DGUV<br />

Vorschrift 70<br />

FRAGEN SIE UNSER<br />

VERKAUFSTEAM.<br />

¹ Ein Angebot der Volkswagen Leasing für gewerbliche Einzelabnehmer mit Ausnahme von Sonderkunden für ausgewählte<br />

Modelle. Alle Werte zzgl. gesetzlicher Mehrwertsteuer.<br />

Abbildung zeigt Sonderausstattung gegen Mehrpreis. Zwischenverkauf und Irrtümer vorbehalten.<br />

Volkswagen Partner<br />

Backnang · Böblingen · Ebersbach · Esslingen · Fellbach · Göppingen<br />

Ludwigsburg · Pforzheim · Schorndorf · Sindelfingen · Wendlingen<br />

hahn-automobile.de


96 a | finest automobile<br />

Insignia Grand Sport und Insignia Sports Tourer<br />

Opels neue dynamische Flaggschiffe<br />

Auf dem Genfer Auto-Salon<br />

Anfang März war Weltpremiere<br />

der zweiten Insignia-Generation. Opel<br />

CEO Dr. Karl-Thomas Neumann<br />

enthüllte gemeinsam mit Design-Chef<br />

Mark Adams die fünftürige Limousine<br />

Insignia Grand Sport sowie den geräumigen<br />

Kombi Insignia Sports Tourer. Wenige<br />

Tage später durften bereits ausgewählte<br />

Motorsport-Journalisten die neuen<br />

Flaggschiffe testen. Fazit: Der komplett<br />

neukonstruierte Opel Insignia ist extrem<br />

gut in Form, geräumig und vorbildlich<br />

sicher. Die zweite Insignia-Generation<br />

überzeugt mit ihrer Wohlfühl-Atmosphäre<br />

sowie Hightech-Lösungen vom<br />

Opel IntelliLux LED ® Matrix-Licht über<br />

modernste Fahrerassistenz-Systeme, wie<br />

dem aktiven Spurhalte-Assistenten bis hin<br />

zum coolen Head-up-Display. Erstmals<br />

gibt es eine 360-Grad-Rundumkamera,<br />

ein Achtstufen-Automatikgetriebe,<br />

sowie den intelligenten Allradantrieb.<br />

Mit neuen Turbomotoren und bis zu<br />

200 Kilogramm Gewichtsersparnis je<br />

nach Variante sind die neuen Flaggschiffe<br />

spürbar dynamischer. Beide Varianten<br />

sind ab 24. Juni im Handel. Der Grand<br />

Sport ist ab 25.940 Euro und der Sports<br />

Tourer ab 26.940 Euro zu haben.<br />

© Fotos: Opel


finest automobile | 97 a<br />

Opel’s new flagships<br />

In early March, the Geneva International<br />

Motor Show saw the world première<br />

of the second Insignia generation.<br />

Together with head of design Mark Adams,<br />

Opel CEO Dr. Karl-Thomas Neumann<br />

unveiled the five-door Insignia Grand Sport<br />

limousine and the roomier Insignia Sports<br />

Tourer estate. A few days later, already<br />

selected motor sport journalists then had the<br />

opportunity to test the new flagships.


© Fotos: Christof R. Sage<br />

In Neonfarben für<br />

den guten Zweck<br />

14. V.I.T. Charity-Kundenforum im <strong>Stuttgart</strong>er<br />

Friedrichsbau Varieté<br />

Neon-Armbänder, Ausschnitte aus<br />

der aktuellen Show »NEON –<br />

The living 80s« des <strong>Stuttgart</strong>er Friedrichsbau<br />

Varietés und Spezialitäten der 80er<br />

auf dem Teller vom Schmücker Catering<br />

Team: Beim diesjährigen exklusiven<br />

Charity-Kundenforum entführte die<br />

V.I.T. GmbH ihre 120 geladenen Gäste<br />

auf eine Zeitreise zurück in das »Feelgood-Jahrzehnt«.<br />

Bei der Charity-Tombola<br />

konnten die Gäste auch dieses Jahr<br />

hochwertige Preise gewinnen und gleichzeitig<br />

Gutes tun. Am Ende des Abends<br />

überreichte Markus Weber (Geschäftsführer<br />

V.I.T. GmbH) einen Scheck in<br />

Höhe von 2.400 Euro an die Charity-<br />

Partner »Die Brücke e.V.« und den nationalen<br />

Artistennachwuchs.<br />

Wie lassen sich die aktuellen Herausforderungen<br />

in Marketing und Verkauf<br />

meistern? Für die Keynote konnte<br />

der Top Referent für Motivation und<br />

Verkauf in Europa, Martin Limbeck,<br />

gewonnen werden. Gewohnt sympathisch<br />

und charmant führte Moderator Jens<br />

Zimmermann (24passion) durch den<br />

unvergesslichen Abend. Beim V.I.T. Talk<br />

erfuhren die Besucher von der Schauspielerin<br />

Nicole Mieth (bekannt aus<br />

»Verbotene Liebe«, dem Dschungelcamp<br />

und aus dem Playboy), vom Magier,<br />

Entertainer und Comedian Topas<br />

(zweimaliger Weltmeister der Manipulation<br />

und Gewinner des Goldenen Zauberstabs<br />

von Monaco) sowie von Martin<br />

Limbeck verschiedenste Geheimnisse und<br />

Kuriositäten aus ihrem bewegten Leben.<br />

Dem Team der V.I.T. ist es auch in<br />

diesem Jahr wieder gelungen, seine Gäste<br />

mit einem außergewöhnlichen Konzept<br />

zu begeistern. Viel gute Laune, ein<br />

abwechslungsreiches Programm und eine<br />

perfekte Plattform für das Netzwerken<br />

standen dabei neben fachlichem Input im<br />

Fokus. Informationen zur V.I.T. GmbH<br />

und dem nächsten Kundenforum finden<br />

Sie unter www.vit-gmbh.de oder auf<br />

Facebook unter VIT GmbH.<br />

www.vit-gmbh.de


BUSINESS<br />

INVESTMENT<br />

page 99 a-112 a<br />

Dr. Oliver Blume, Vorstandsvorsitzender der Porsche AG, Uwe Hück, Betriebsratsvorsitzender und stellvertretender<br />

Aufsichtsratsvorsitzender der Porsche AG, Dr. Wolfgang Porsche, Aufsichtsratsvorsitzender der Porsche AG,<br />

Winfried Kretschmann, Ministerpräsident Baden-Württemberg, Hans Dieter Pötsch, Aufsichtsratsvorsitzender der<br />

VW AG, bei der Verleihung des Bundesverdienstkreuzes an Uwe Hück im Staatsministerium<br />

Dr. Oliver Blume, chairman of Porsche AG, Uwe Hück, Council Chairman and Vice Chairman of Porsche AG, Dr. Wolfgang<br />

Porsche, Chairman of Porsche AG, Winfried Kretschmann, Minister President of Baden-Württemberg, Hans Dieter Pötsch,<br />

Chairman of VW AG, at the presentation of the Federal Cross of Merit to Uwe Hück in the State Ministry<br />

© Foto: Christof R. Sage<br />

PS Inspirationen beim After Business Treff<br />

High-powered inspiration......................................................... 108 a-109 a


Reise in die Zukunft für die Partner<br />

DANKE-Abend im Europa-Park<br />

E<br />

ine schöne Art »Danke« zu sagen<br />

wird seit Jahren im Europa-Park<br />

gepflegt. Inhaber Dr. Roland Mack<br />

lud im Dezember 300 Kooperationspartner<br />

des Europa-Parks zum »DAN-<br />

KE-Abend« ein. Diesmal hatten sich<br />

die Organisatoren was ganz besonderes<br />

ausgedacht. Mit der Einladung, die wie<br />

ein Reisepass gestaltet war, durften die<br />

Gäste nämlich auf eine kleine Reise<br />

durch den gesamten Park gehen. Der<br />

Aperitif wurde in der noch im Bau<br />

befindlichen neuen Europa-Park Arena<br />

serviert. Dort bedankte sich Dr. Roland<br />

Mack bei seinen Gästen. Nach weiteren<br />

Stationen im Park wurde im 4-Sterne-<br />

Superior Erlebnishotel »Bell Rock« eine<br />

fulminante Küchenparty bis in die frühen<br />

Morgenstunden gefeiert.


A thank-you evening<br />

for partners<br />

For many years Europa-Park has<br />

had a lovely way of saying thank you. In<br />

December, the owner Dr. Roland Mack<br />

invited around 300 of Europa-Park’s partners<br />

to a thank-you evening. The guests<br />

were able to take a short journey through<br />

the park, after which they attended a fantastic<br />

kitchen party at the Four Star Superior<br />

Hotel »Bell 14:35 Rock«, Uhr which Seite lasted 1until<br />

Anzeige DIN A 5 quer:Anzeige DIN A 5 quer 16.02.2010 14:35 Uhr Seite 1<br />

Anzeige DIN A 5 quer:Anzeige DIN A 5 quer 16.02.2010<br />

the wee hours of the morning.<br />

Einfach näher dran …<br />

© Fotos: Christof R. Sage<br />

www.cobra-kommunikation.de<br />

www.cobra-kommunikation.de<br />

Pressevertrieb J. Scheuber<br />

Pressevertrieb J. Scheuber<br />

Pfaffenwiesenstr. 10 · 71229 Leonberg<br />

Pfaffenwiesenstr. 10 · 71229 Leonberg<br />

Tel. 0 71 52-75122 · Fax 0 71 52-75 222<br />

Tel. 0 71 52-75122 · Fax 71 52-75 222<br />

www.phoenix-atlantis.de<br />

www.phoenix-atlantis.de<br />

Für<br />

Für<br />

Werbungtreibende:<br />

Werbungtreibende:<br />

Topp-Medium<br />

Topp-Medium<br />

Jede Jede Woche Woche bis bis zu zu 188.000 Leser!<br />

Wirksam werben auf auf Magazin-Titelseiten<br />

Für<br />

Für<br />

Zeitschriftenleser:<br />

Zeitschriftenleser:<br />

Topp-Titel<br />

Topp-Titel<br />

Günstig Günstig mieten, mieten, statt statt teuer teuer kaufen! kaufen!<br />

Bis Bis zu zu 50% 50% sparen sparen gegenüber gegenüber Einzelkauf Einzelkauf


102 a | finest business<br />

DEKRA-Spätschoppen mit Frank Stäbler<br />

Weltklasse-Ringer & die Welt<br />

der Stars und Sternchen<br />

Frank Stäbler hat sich nicht nur<br />

als Weltklasse-Ringer (Weltmeister<br />

2015), sondern auch in der<br />

Welt der Stars und Sternchen einen<br />

Namen gemacht. Kürzlich saß er<br />

sogar 16 Tage lang im Promi-Big<br />

Brother-Haus und machte mit seinen<br />

Sprüchen von sich reden. Damit ist<br />

er der erste Ringer, der seinen Sport<br />

auch für neue Zielgruppen interessant<br />

gemacht hat. Wie er das gemeistert hat<br />

und wie er den Spagat zwischen Sport<br />

und Boulevard geschafft hat, verriet<br />

der erfolgreiche Sportler Hermann<br />

Orgeldinger, Moderator beim 342.<br />

DEKRA Spätschoppen. Natürlich<br />

plauderte er auch über Privates, so<br />

wird Frank Stäbler im Sommer heiraten<br />

und versprach schon jetzt eine<br />

»fette, fette, fette Party«.<br />

World class wrestler as guest<br />

Frank Stäbler made a name for himself<br />

not only as a world class wrestler (2015 world<br />

champion), but also in the world of stars and<br />

celebrities. The successful sportsman revealed to<br />

Hermann Orgeldinger, host at the 342nd<br />

DEKRA Spätschoppen, how he managed that<br />

and achieved fame both in sport and as a celebrity.<br />

© Fotos: Christof R. Sage<br />

DEKRA-Spätschoppen mit Dieter Gruschwitz<br />

Ein Sportjournalist plaudert<br />

aus dem Nähkästchen<br />

E<br />

inen Sport-Fan durch und<br />

durch interviewte Hermann<br />

Orgeldinger beim 343. DEKRA<br />

Spätschoppen im Kickers Club-<br />

Restaurant. Bei ihm zu Gast war der<br />

langjährige ZDF-Sportchef Dieter<br />

Gruschwitz, der Ende Januar in<br />

den Ruhestand verabschiedet wurde.<br />

Dekra Spätschoppen<br />

At the 343rd DEKRA Spätschoppen,<br />

held in the restaurant of the Kickers<br />

Club, Hermann Orgeldinger interviewed a<br />

true sports fan. His guest was Dieter<br />

Gruschwitz, who was head of sport at ZDF<br />

for many years, and retired at the end of January.<br />

The ZDF expert also chatted with Mr.<br />

Orgeldinger about the dark side of sport and<br />

the utopian salaries of professional footballers.<br />

Gruschwitz war seit 1988 bei allen<br />

Olympischen Spielen dabei und seit<br />

1990 bei allen Fußball-Weltmeisterschaften.<br />

Und er hat für das ZDF die<br />

Ausstrahlungsrechte der Champions<br />

League verhandelt. Bei Orgeldinger<br />

plauderte der ZDF-Mann auch<br />

über die Schattenseiten des Sports<br />

– über die dunklen Machenschaften<br />

der FIFA, die Dopingskandale<br />

und die utopischen Gehälter der<br />

Fußball-Profis.<br />

© Fotos: Christof R. Sage


00 a | finest rubrik<br />

© Fotos: Christof R. Sage<br />

Hans-Joachim Fuchtel beim DEKRA Spätschoppen<br />

Leidenschaft für Schwarzwald<br />

und Griechenland<br />

Der Mann eckt gerne mal an:<br />

Hans-Joachim Fuchtel, Griechenland-Beauftragter<br />

der Bundesregierung<br />

und seit vielen Jahren für die CDU<br />

im Bundestag. So behauptete er 2012<br />

in Thessaloniki provokant, dass 1.000<br />

deutsche Arbeitnehmer die Arbeit von<br />

3.000 Griechen machen würden. Das<br />

kam in Griechenland natürlich überhaupt<br />

nicht gut an, trotzdem wird er<br />

hier hier liebevoll »Fuchtelos« genannt.<br />

Über seine Erfahrungen mit den Griechen<br />

und wie sich das Land angesichts<br />

seiner Milliardenschulden in den letzten<br />

Jahren verändert hat, sprach der<br />

Politiker mit Hermann Orgeldinger<br />

beim 344. DEKRA Spätschoppen im<br />

Kickers Club-Restaurant. Er bekam viel<br />

Applaus, denn der 64-jährige Fuchtel ist<br />

kein abgehobener internationaler Politiker,<br />

sondern ein Mann mit Leidenschaft<br />

und scharfem Verstand. Dabei liegt ihm<br />

seine Heimat, der Nordschwarzwald,<br />

besonders am Herzen.


Unternehmer-Appell für die Zukunft<br />

Jahresempfang des Wirtschaftsrats<br />

Baden-Württemberg<br />

Mehr als 500 Unternehmer<br />

kamen zum Jahresempfang<br />

des Wirtschaftsrats Baden-Württemberg<br />

ins Mercedes-Benz Museum.<br />

Gastgeber Joachim Rudolf hatte<br />

für die Veranstaltung hochrangige<br />

Redner gewonnen: Daimler Nutzfahrzeug-Vorstand<br />

Dr. Wolfgang<br />

Bernhard und Trumpf-Chefin Dr.<br />

Nicola Leibinger-Kammüller.<br />

Beide fanden deutliche Worte. »Es<br />

muss uns gelingen, unsere industrielle<br />

Basis erfolgreich in die nächste Ära<br />

zu überführen. Die Digitalisierung<br />

wälzt wirklich alles um. Wir müssen<br />

jetzt die richtigen Prioritäten setzen<br />

und wieder mehr für unsere Wettbewerbsfähigkeit<br />

tun«, appellierte Bernhard.<br />

Und die Trumpf-Chefin richtete<br />

mahnende Worte an die CDU. Sie<br />

verliere zusehends ihr wirtschaftspolitisches<br />

Profil. Die Partei müsse sich<br />

im Wahljahr als Partei der sozialen<br />

Marktwirtschaft wiederentdecken.<br />

Appeal to entrepreneurs to<br />

look to the future<br />

More than 500 entrepreneurs<br />

attended the annual reception of the business<br />

council of Baden-Württemberg at the<br />

Mercedes-Benz Museum. Host Joachim<br />

Rudolf had been fortunate to obtain firstrate<br />

speakers for the event: Daimler commercial<br />

vehicle chairman Dr. Wolfgang<br />

Bernhard and Trumpf boss Dr. Nicola<br />

Leibinger-Kammüller.<br />

Die Alternative zum Bankschließfach<br />

Mit der Einführung der Strafzinsen<br />

für Privatkunden kostet<br />

das Spargeld auf dem Bankkonto künftig<br />

hohe Gebühren. Das Unternehmen<br />

Safe Lounge bietet eine Alternative zu<br />

Konto und Bank: Diskrete Schließfächer<br />

in denen man die Million schon<br />

ab einer Jahresgebühr von 324 Euro<br />

lagern lassen kann. » Wer sich für ein<br />

Schließfach interessiert, sollte jedoch<br />

noch heute einen Termin vereinbaren,<br />

denn die Nachricht der Strafzinsen<br />

sorgt für starke Nachfrage«, so Ferdinand<br />

Benedikt Eppli, Mitglied der<br />

Geschäftsleitung beim Auktionshaus<br />

Eppli und Leiter der Safe Lounge. Wer<br />

sein Vermögen oder andere Wertanlagen<br />

hier verwahren möchte, hat die<br />

Möglichkeit zwischen Privat- oder<br />

anzeige<br />

Die Safe Lounge ist ein Unternehmen des bekannten Auktionshauses Eppli in <strong>Stuttgart</strong><br />

und bietet ihren Kunden sichere Schließfächer.<br />

© Fotos: safe lounge<br />

Sammel-Schließfach und Safe Box-<br />

Lagerung. In die Lounge haben<br />

Schließfachmieter jederzeit Zutritt<br />

und Diskretion steht an oberster Stelle.<br />

Außerdem besteht keine Meldepflicht<br />

gegenüber den Behörden. Für Leute,<br />

die ihr Geld sicher wissen wollen, eine<br />

echte Alternative. www.safelounge.de<br />

Eppli+Eppli:The alternative<br />

to the safe deposit box<br />

Safe Lounge is a company belonging<br />

to the established Eppli auction house<br />

in <strong>Stuttgart</strong> and offers its customers lowpriced<br />

safe deposit boxes independent of<br />

banks. Demand is high and one can choose<br />

from private safe deposit boxes, safe boxes<br />

and cash depositing. Discretion is the foremost<br />

priority. www.safelounge.de


PRIVATBANK PRIVATE IMMOBILIEN | REAL ESTATE | FUNDS & ASSET<br />

Ausgezeichnet.<br />

Unsere Vermögensverwaltung belegte mit der Strategie „Konservatives Depot“ (70% Anleihen /<br />

30% Aktien) im Depotleistungsvergleich der firstfive AG® zum 31.01.20<strong>17</strong> im 12-Monatsvergleich<br />

den 1. Platz.<br />

Wann dürfen wir Sie überzeugen?<br />

Andreas Rapp freut sich über Ihren Anruf unter 0711/2148-365.<br />

www.privatbank.de


Weihnachtsfeier Karatbars<br />

International 2016<br />

Für die Weihnachtsfeier 2016 seines<br />

Teams hatte sich Harald Seiz,<br />

Gründer und CEO von Karatbars International<br />

etwas Besonderes einfallen lassen:<br />

In eleganter Abendgarderobe trafen<br />

sich am 9.12. rund 70 Mitarbeiter<br />

sowie Geschäftspartner und Freunde im<br />

Foyer der Spielbank <strong>Stuttgart</strong> gewissermaßen<br />

in Rufweite der Firmenzentrale<br />

von Karatbars International. Das exklusiv<br />

für die Gäste von Karatbars reservierte<br />

Restaurant in der Spielbank bot<br />

nicht nur spannende Einblicke auf die<br />

Spieltische, sondern auch ein exzellentes<br />

Weihnachtsmenü. Harald Seiz dankte<br />

seinen Mitarbeitern für ein erfolgreiches<br />

Geschäftsjahr und gab einen kurzen<br />

Ausblick auf die bevorstehenden Innovationen<br />

und Herausforderungen des<br />

kommenden Jahres. Im Anschluss wurde<br />

ein bis dahin gut gehütetes Geheimnis<br />

gelüftet: Die Einladung des gesamten<br />

Teams und aller Gäste zu einer der letzten<br />

Abendvorstellungen des Musicals<br />

ROCKY im Palladium-Theater. Im<br />

Anschluss gab es eine exklusive Backstage-Führung.<br />

Ein weiterer Höhepunkt<br />

des Abends folgte im Club GRACE<br />

bei der Aftershow-Party: Trevor Jackson<br />

und Hannes Staffler, die beiden<br />

© Fotos: Christof R. Sage


Hauptdarsteller in ROCKY, sangen<br />

gemeinsam mit ihrem Kollegen Emanuele<br />

Caserta live »AUF UNS«, »EYE<br />

OF THE TIGER« und weitere Zugaben<br />

für die Gäste von Karatbars. Schließlich<br />

hieß es »Ring frei« auf der knapp bemessenen<br />

Tanzfläche für alle Queens and<br />

Kings of the Dance Floor.


Porsche Zentrum Böblingen lud ein<br />

PS Inspirationen beim<br />

After Business Treff<br />

© Fotos: Christof R. Sage<br />

PS-starkes Event für alle Porsche-Fans.<br />

Das Porsche Zentrum<br />

Böblingen lud ein halbes Jahr<br />

nach der glanzvollen Eröffnung zum<br />

After Business Treff in das neue Flagschiff<br />

an der Konrad-Zuse-Straße<br />

ein. Über 200 Porsche-Fans folgten<br />

der Einladung. Geschäftsführer Wilfried<br />

Honig nutzte die Gelegenheit,<br />

um den Gästen die Leistungsfähigkeit<br />

des Porsche Zentrum Böblingen<br />

vorzustellen. Im Anschluss präsentierte<br />

Alireza Gordi von der Porsche<br />

Deutschland GmbH die Zukunftsstrategien<br />

der Marke Porsche und die<br />

Pläne im Bereich der e-Mobility. Wie<br />

gut das Porsche Zentrum Böblingen<br />

bei den Kunden ankommt, konnte<br />

auch Verkaufsleiter Peter Knoblauch<br />

bestätigen, der den Gästen über die<br />

Verkaufserfolge berichtete und die<br />

Chance nutzte, Fabian Gaukler als<br />

neuen Ansprechpartner für Neu- und<br />

Gebrauchtwagen vorzustellen. Mit<br />

einem inspirierenden Get-together<br />

fand der After Business Treff einen<br />

turbostarken Ausklang.<br />

© Fotos: Christof R. Sagew


110 a | finest business anzeige<br />

Dieter Wieland GmbH<br />

Ringstraße 85 · 70736 Fellbach<br />

Tel. +49 (0)711.540 40 70 · Fax +49 (0)711.54 04 07 20<br />

info@baumitwieland.de · www.baumitwieland.de<br />

Wahre Fahrzeugkultur<br />

Die mehrfach preisgekrönte Motorworld Region<br />

<strong>Stuttgart</strong>, in Böblingen, ist das größte private<br />

Oldtimer-Projekt Europas und ein ganz besonderer<br />

Treffpunkt für Fahrzeugbegeisterte.<br />

www.baumitwieland.de<br />

Dieter Wieland GmbH<br />

Bauunternehmung<br />

Straßenbau- und Tiefbau<br />

Bohrtechnik und Spülbohrungen<br />

Leitungs- und Kabelbau<br />

Containerdienst<br />

Die Bauunternehmung Dieter Wieland GmbH baut für die Mobilität und<br />

Sicherheit öffentlicher und privater Investoren aller Bauklassen. Sie ist beispielsweise<br />

kompetenter Ansprechpartner für Projekte im Straßen- und<br />

Tiefbau, im Kabel- und Leitungsbau sowie in der grabenlosen Bohrtechnik<br />

und dem Recycling von Baustoffen. Dabei stehen Kostenoptimierung,<br />

Sicherheit und Umweltschutz an oberster Stelle. Durch ihre Beteiligung an<br />

der Fellbacher Recycling Gesellschaft, die anfallende Baustoffe zur Wiederverwertung<br />

aufbereitet, wird ein sauberes, umweltgerechtes Arbeiten<br />

garantiert. Selbstverständlich steht die Dieter Wieland GmbH ihren Auftraggebern<br />

auf Wunsch beratend zur Seite. Qualifiziert durch Mensch und<br />

Maschine: 60 engagierte und ausgebildete Fachkräfte mit einem modernen<br />

Maschinenpark freuen sich auf Ihren Besuch oder Anruf.<br />

Building contructors Dieter Wieland GmbH cater for public and<br />

private investors of all types of projects, such as roadworks, tunnelling<br />

or recycling of building materials. With sixty skilled employees<br />

to ensure cost effectiveness, safety and environmental protection.<br />

Immobilien Service Bärbel Bahr<br />

Wolfgang-Brumme-Allee 35 · 71034 Böblingen<br />

Tel. +49 (0)7031.491 85 00 · Fax 49 (0)7031.491 85 50<br />

immobilien@baerbel-bahr.de · www.baerbel-bahr.de<br />

Wir suchen Ihre Immobilien!<br />

Für vorgemerkte Kunden suchen wir Immobilien bis 3.000.000 Euro.<br />

Mit unserem 8-Sterne-Verkaufskonzept speziell für exklusive<br />

Immobilien erzielen Sie den besten Preis am Markt:<br />

Homestaging mit Profi-Fotografin · Exklusives Design-Exposé<br />

Hochwertiges Immobilienvideo · Energieausweis<br />

Professionelles Marketing · Erfahrenes Verkaufsteam<br />

Beste Käuferklientel · Fundierte Analyse<br />

Sie müssen sich um nichts kümmern –<br />

Ihre Immobilie ist in besten Händen!<br />

© Foto: Frank Hoppe<br />

Die Motorworld ist ein unvergleichbarer Treffpunkt<br />

für Fahrzeug-Liebhaber und -Spezialisten, Technikbegeisterte,<br />

Ästheten und Nostalgiker. Bei professionellen<br />

Anbietern werden Oldtimer, Luxusfahrzeuge, Sportwagen<br />

und Motorräder ge- und verkauft, restauriert und gewartet.<br />

Darüber hinaus bieten Dienstleister, Einzelhändler, Galeristen,<br />

Boutiquen und Agenturen alles, was für das beliebte<br />

Hobby erforderlich ist. Verglaste Einstellboxen bieten<br />

Parkmöglichkeiten für Liebhaberfahrzeuge unter besten<br />

klimatischen Bedingungen. Ganz ohne Eintrittsgeld erhält<br />

jeder Gast das Erlebnis von hunderten fantastischen Fahrzeugen<br />

aller Couleur, die zum Teil täglich variieren. Schon<br />

mehrfach seit der Eröffnung erweitert, findet man auf<br />

dem Gelände das Who-is-Who automobiler Faszination.<br />

Renommierte Oldtimer-Händler aber auch Mode- und<br />

Accessoires-Anbieter, sowie Auto- und Bikehäuser haben<br />

sich hier niedergelassen. Diese automobile Erlebniswelt<br />

entfaltet auch über die Szene hinaus ihre Strahlkraft. So<br />

hat sich die Motorworld in der Region <strong>Stuttgart</strong> zu einer<br />

beliebten Tagungs- und Eventlocation entwickelt.<br />

www.motorworld.de<br />

True automotive culture<br />

Böblingen’s Motorworld Region <strong>Stuttgart</strong>, which has won<br />

a number of awards, is the largest private classic car project in<br />

Europe and a very special meeting point for vehicle enthusiasts.<br />

Car lovers, specialists and the nostalgic meet here. Classic cars,<br />

sports cars and motorcycles are presented at Motorworld.<br />

www.motorworld.de


anzeige finest business | 111 a<br />

Konservatives Depot<br />

Seit 1912 stehen Ellwanger & Geiger für erstklassige Beratung<br />

und Betreuung in der Vermögens- und Finanzverwaltung.<br />

Die Experten von der Vermögensverwaltung<br />

Ellwanger &<br />

Geiger verstehen ihr Handwerk: Mit<br />

ihrer Strategie »Konservatives Depot«<br />

haben sie im Depot-Ranking der<br />

firstfive AG ® in der Risikoklasse konservativ<br />

den ersten Platz belegt. Die<br />

Agentur veröffentlicht seit mehr als<br />

10 Jahren Ranglisten der besten fünf<br />

Vermögensverwaltungen in Deutschland,<br />

Österreich und der Schweiz. Wie<br />

der Depotvergleich zeigt, setzen Ellwanger<br />

& Geiger die »Konservative<br />

Strategie« in den Fonds E&G Vermögensstrategie<br />

Anleihen und E&G Vermögensstrategie<br />

Aktien mit Erfolg um<br />

– dank weltweit gemanagter Portfolios,<br />

die in in- und ausländische Anleihen,<br />

Aktien, Anleihen- und Aktienfonds<br />

und Zertifikate investiert werden. Ellwanger<br />

& Geiger entwickeln aus den<br />

besten Angeboten des Anlagemarktes<br />

maßgeschneiderte Lösungen und<br />

erzielen mit dieser Strategie effektive<br />

Ergebnisse. Wer sein Vermögen<br />

gewinnbringend und effektiv anlegen<br />

will, ist bei dem Unternehmen genau<br />

richtig. www.ellwanger-geiger.de<br />

Conservative depot<br />

Since 1912, Ellwanger & Geiger<br />

have stood for first-rate advice and support<br />

in asset management. With its »Konservatives<br />

Depot« strategy, the asset management<br />

came first in the depository ranking<br />

of first five AG ® in the »conservative« risk<br />

category. www.ellwanger-geiger.de<br />

Dr. Volker Gerstenmaier<br />

Andreas Rapp<br />

© Fotos: Ellwanger & Geiger


Uwe Bogen schreibt… Goht’s no?<br />

Polizist in Dubai sollte man sein!<br />

»feine adressen – finest«-Kolumnist Uwe Bogen über megaflache<br />

Superflitzer, zu kleine Männerkörperteile und zwei Brüder, die<br />

einen elektrischen Flügeltürer nach Israel verkauft haben<br />

Wenn Sie, verehrte Leserinnen<br />

und Leser, Villa, Jet und<br />

Jacht bereits besitzen, wie ich dies von<br />

Beziehern der »feinen adressen – finest«<br />

wohl doch noch erwarten darf, habe<br />

ich einen Vorschlag: Wie wär’s mal mit<br />

einem Lamborghini Aventador, mit<br />

dem Polizisten in Dubai ihre Verbrecher<br />

jagen? Weil ich erst seit der letzten Ausgabe<br />

Kolumnist dieses wunderschönen<br />

Magazins bin, kann ich mir den Typ<br />

jenes Einsatzfahrzeugs noch nicht leisten,<br />

auf den die Gesetzeshüter am Persischen<br />

Golf ihr Blaulicht setzen. Aber<br />

die Kanz-Brüder von der Schwäbischen<br />

Alb haben mir die Flügeltüren dieser<br />

flach gelegten Mega-Schleuder geöffnet.<br />

TV-Sendungen wie »Kanz oder gar<br />

nicht« haben Michael und Sven Kanz<br />

aus Melchingen zu den bekanntesten<br />

Luxusautohändlern in Deutschland<br />

gemacht. Bei Nacht führen sie mir ihren<br />

Stolz vor – den Lamborghini Aventador<br />

Spyder, den sie für 500.000 Euro verkaufen<br />

wollen. Der 31-jährige Michael<br />

drückt den Schlüssel. Wie aus großen<br />

Raubkatzenaugen starrt uns sein Supersportwagen<br />

an. Von diesem Modell<br />

werden in Deutschland im Jahr etwa<br />

40 Exemplare neu zugelassen. »Willst<br />

du mal ans Steuer?«, fragt er mich. Aber<br />

klar doch! Schon klappen die Flügeltüren<br />

des 700 PS starken Geschosses nach<br />

oben. Aventador bedeutet »jemanden in<br />

den Hintern treten«. Meinen Hintern<br />

bekomme ich kaum in den abgrundtief<br />

auf dem Erdboden liegenden<br />

Uwe Bogen im Renitenz-Theater<br />

beim Signieren seiner Bücher.<br />

Lamborghini hinein. An große Deutsche<br />

haben die italienischen Autobauer<br />

nicht gedacht. Italiener sind kleiner<br />

als sie denken – und viel, viel kleiner<br />

als ihre Gesten. Krümmen muss ich<br />

mich bei einer Größe von 186 Zentimetern,<br />

damit mein Kopf unters Dach<br />

passt. Es mag ein alter Spott sein, dass<br />

Sportwagen eine Kompensationsfunktion<br />

für zu kurz geratene männliche<br />

Körperteile erfüllen. Aber wer klein ist,<br />

das zeigt sich am Lenkrad des Aventador,<br />

ist manchmal sogar im Vorteil. Mir<br />

kommt es vor, als würde ich in einem<br />

Flugzeugcockpit sitzen. Michael Kanz<br />

zeigt, wo der Startknopf ist. Kaum drücke<br />

ich drauf, gewittert das Gefährt wie<br />

irre los. »Jetzt das Gaspedal«, sagt der<br />

31-Jährige. Nur leicht tippe ich drauf<br />

– was für ein Donnerschall jagt durch<br />

Mark und Bein! Ich erschrecke fast zu<br />

Tode. Bestimmt habe ich alle Nachbarn<br />

aufgeweckt. So ein Superauto ist nur<br />

für Menschen da, die auffallen wollen.<br />

Damit sorgt man für bewundernde Blicke,<br />

aber auch für böse Kommentare.<br />

Verlangen nicht Feinstaub und Smog<br />

nach Elektro- statt nach Angeberautos?<br />

Für viele seiner Kunden, sagt Kanz, sind<br />

die Luxusfahrzeuge Kapitalanlagen, die<br />

man nur selten ausfährt. Als erste deutsche<br />

Autohändler haben die Melchinger<br />

Luxusexperten im Frühjahr 20<strong>17</strong><br />

einen Plug-in-Hybrid-Supersportwagen,<br />

der zumindest zeitweise elektrisch<br />

fahren kann, nach Israel verkauft. Preis<br />

des BMW i8: 100.000 Euro. Mit einem<br />

Kilometerstand von 4000 hatten sie das<br />

Serienfahrzeug, das E-Maschine und<br />

Benzinmotor zu 363 PS verbindet, von<br />

einem Fahrer übernommen, der sich<br />

die Sache anders vorgestellt hatte. »Er<br />

wollte auf dicke Hose machen«, sagt<br />

Michael Kanz, »doch ein E-Auto macht<br />

keinen Sound, weil es lautlos fährt.« Die<br />

Lithium-Ionen-Batterie des Flügeltürers<br />

kann an herkömmlichen Haushaltssteckdosen<br />

aufgeladen werden. In<br />

Deutschland hatten die Kanz-Brüder<br />

für den BMW i8 keinen Käufer gefunden.<br />

»Das Geschäft mit E-Luxusfahrzeugen<br />

läuft hier noch nicht so gut«,<br />

sagt der 31-Jährige. Dafür brummt das<br />

Geschäft mit Benzinmotoren. Weil<br />

Diesel-Fahrzeuge die großen Verlierer<br />

des Abgasskandals und des künftigen<br />

Fahrtverbots sind, ist bei den Brüdern<br />

in Melchingen die Nachfrage nach<br />

Benzinern »explodiert«. Ganz in der<br />

Nähe des Kanz-Showrooms auf der Alb<br />

wohnt Trigema-Chef Wolfgang Grupp.<br />

Als dieser kürzlich in <strong>Stuttgart</strong> war, sagte<br />

er mir, die Kanz-Brüder würden keine<br />

großen Töne spucken, sondern lieber<br />

was klarmachen. Sie hätten, was andere<br />

zuvor nicht schafften, seinen alten Hubschrauber<br />

nach Israel verkauft, erzählte<br />

er. Ist klar, was für einen Traktor der<br />

Bauer besitzt, dessen Hof sich zwischen<br />

den Häusern der Familien Kanz und<br />

Grupp befindet – einen Lamborghini.<br />

Beeinflusst ein Sportwagen den Hormonhaushalt<br />

des Mannes? Wissenschaftliche<br />

Erkenntnisse darüber liegen nicht<br />

vor. Eines aber steht fest: Ein Aventador<br />

mag zwar ein gutes Statussymbol sein,<br />

doch der Mensch gerät dabei ins Hintertreffen.<br />

Denn jeder schaut das Auto<br />

an – nicht den Besitzer. Nur zur Probe<br />

kann ich so einen Superschlitten starten.<br />

Denn erstens bin ich nur Kolumnist der<br />

»feinen adressen – finest« und zweitens<br />

körperlich zu groß geraten. Im nächsten<br />

Leben werd’ ich Polizist in Dubai.<br />

v.l.: Sven und Michael Kanz mit<br />

einem Lamborghini Aventador Spyder


SPORTS<br />

TRAVEL<br />

page 113 a-120 a<br />

Andreas Dünkel (Investor) mit seinen Harley-Friends auf Rundreise in Kapstadt, v.l.n.r./f.l.t.r.: Walter Vogt, Milivoj<br />

Milosevic, Roland Arnold, Oscar Firnkes, Sven Eckhardt, Sascha Maygatt, Artur Unger und Andreas Dünkel<br />

© Foto: Christof R. Sage<br />

Journalisten kürten den »Sportler des Jahres«................................... 114 a-116 a<br />

Golfclub Marhördt auf der CMT<br />

CMT:Information and a great party at the Marhördt golf club’s Stand........... 118 a-119 a


114 a | finest sports<br />

Glamouröse Auszeichnung im Kurhaus Baden-Baden<br />

Journalisten kürten<br />

den »Sportler des Jahres«<br />

Wer sind diesmal die Sportler des<br />

Jahres? Mehr als 3.000 Sportjournalisten<br />

hatten sich an der 70. Auflage<br />

der Gala an der Abstimmung beteiligt.<br />

Im vergangenen Dezember wurden<br />

dann die Sieger unter tosendem Applaus<br />

im Kurhaus von Baden-Baden bekannt<br />

gegeben. »Sportlerin des Jahres« wurde<br />

Tennisstar Angelique Kerber, die<br />

mit ihrem Triumph bei den Australian<br />

Open in Melbourne neue Tennisgeschichte<br />

schrieb. Über den Titel »Sportler<br />

des Jahres« konnte sich Weltklasseturner<br />

Fabian Hambüchen freuen,<br />

der seine internationale Karriere bei<br />

der Olympiade in Rio beendet hat. Als<br />

bestes Team wurde das Volleyball-Duo<br />

Laura Ludwig und Kira Walkenhorst<br />

ausgezeichnet. Die beiden Athletinnen<br />

hatten sich in Rio Gold geholt.<br />

Und ans Aufhören denken die zwei<br />

noch lange nicht. »Wir haben Bock,<br />

weiter hart zu arbeiten«, verriet Walkenhorst<br />

dem begeisterten Publikum.<br />

© Fotos: Christof R. Sage


The sports brand by


116 a | finest sports


Rankommen – drankommen.<br />

DEKRA Hauptuntersuchung.<br />

Im Motorsport gelten besondere Anforderungen für die extremsten<br />

Rennbedingungen. Profi tieren Sie mit Ihrem Auto von unserem Sachverstand<br />

weit über die Hauptuntersuchung hinaus. Den nächstgelegenen<br />

DEKRA Standort fi nden Sie unter: www.dekra-vor-ort.de<br />

oder unter der Service-Hotline: 0800.5002099


Golfclub Marhördt auf der CMT<br />

Golfinfos & heiße Standparty bei Peter Noller<br />

Großer Promi-Treff auf der<br />

»Golf & Wellnessreisen«, einer<br />

Teilmesse der Touristikmesse CMT<br />

in <strong>Stuttgart</strong>. Dafür sorgte der renommierte<br />

Golfclub Marhördt, der dort<br />

mit einem eigenen Stand vertreten<br />

war. Clubinhaber Peter Noller und<br />

sein Team informierten über den<br />

Golfclub und das Landhaus Noller<br />

und bewirteten auch viele bekannte<br />

Persönlichkeiten, wie die ehemaligen<br />

VfB-Stars Hansi Müller und Hermann<br />

Ohlicher, Golf-Verbandspräsident<br />

Otto Leibfritz oder Moderator<br />

Gerhard Meier-Röhn. Highlight<br />

am letzten Messetag war eine fetzige<br />

Standparty mit der Liveband Uwe<br />

Lenz. Fazit: Die Teilnahme an der<br />

Messe war ein voller Erfolg. Peter<br />

Noller: »Unser Messestand war an<br />

allen Tagen sehr gut besucht. Aber die<br />

Party ist mittlerweile legendär und<br />

viele Gäste und Clubmitglieder feierten<br />

bis in die Morgenstunden.«<br />

Information and a great<br />

party at the Marhördt golf<br />

club’s Stand<br />

Celebrities were out in force at »Golf<br />

& Wellness Holidays«, a special exhibition at<br />

the CMT tourism fair in <strong>Stuttgart</strong>. And they<br />

were attracted by the presence of Marhördt<br />

Golf Club, which had its own stand. Club<br />

owner Peter Noller and his team provided<br />

information on the club and also hosted a<br />

number of famous personalities including<br />

Hansi Müller, a former star of the VfB <strong>Stuttgart</strong><br />

football club. The highlight on the final<br />

day of the event was a fantastic stand party.<br />

© Fotos: Christof R. Sage


120 a | finest sports anzeige<br />

Sonnige Aussichten<br />

Das Freibad öffnet am 13. Mai!<br />

Mit insgesamt 10.000 m 2 Fläche bietet das F.3 Freibad<br />

viel Raum für eine weitläufige Liegewiese, ein<br />

gut 1.000 m 2 großes Kombibecken mit fünf 50 m langen<br />

Sportbahnen und einen Nichtschwimmerbereich (max.<br />

Wassertiefe 1,35 m) mit Breitwellenrutsche und Wasserpilz.<br />

Für die Unterhaltung der jüngsten Gäste stehen auf<br />

knapp 90 Quadratmetern ein Kinderbecken mit einer maximalen<br />

Wassertiefe von 60 cm und einer Wassertemperatur<br />

von 25°C sowie ein Matschplatz zur Verfügung. Dort kann<br />

nach Herzenslust getobt, gesandelt und gematscht werden.<br />

Zusätzliche Unterhaltung bieten Wasserblumen, Bodensprudler,<br />

eine Rutsche, Wasserkanonen und vieles mehr.<br />

Sportbegeisterte können sich auf dem Beachvolleyballfeld,<br />

dem Mini-Soccerfeld oder an zwei Tischtennisplatten<br />

austoben. Sonnenhungrige haben die Möglichkeit, sich entspannt<br />

auf den drei Sonnendecks bräunen zu lassen. Über<br />

100 unterschiedliche Laubbäume wie Amberbäume, Eschen,<br />

Platanen und Spitzahorn, unterstützt von zahlreichen Sonnenschirmen,<br />

sorgen für Schattenplätze. Öffnungszeiten:<br />

Mo-So 7:30-20 Uhr. www.f3-fellbach.de<br />

Sunny prospects<br />

The F.3 open-air pool can be enjoyed from 13th May! At<br />

no fewer than 10,000 square metres, it offers tons of space for an<br />

extensive lawn area with loungers, a good 1,000 square metres of<br />

combined pools featuring five 50 m long sports lanes and a zone for<br />

non-swimmers (max. water depth 1.35 m) with wide wavy slide<br />

and »mushroom fountain«. The youngest guests will be entertained<br />

by a nearly 90 square metre area featuring a children’s pool and<br />

mud patch. There is also much for sports fans to enjoy. Opening<br />

hours: Mon to Sun 7:30 am to 8 pm www.f3-fellbach.de<br />

F.3 Familien- und Freizeitbad Fellbach<br />

Esslinger Straße 102 · 70734 Fellbach<br />

Tel. +49 (0)711.79 48 50 · info@f3-fellbach.de · www.f3-fellbach.de<br />

Öffnungszeiten: So-Do und an Feiertagen 9-22 Uhr, Frühschwimmen in der Sportwelt: Di und Do ab 7 Uhr, Fr und Sa 9-23 Uhr<br />

Freibad (während der Sommersaison): täglich 7:30-20 Uhr, geöffnet hat das F.3 an 364 Tagen im Jahr, einzig am 24.12. bleiben die Türen geschlossen<br />

In drei unterschiedlichen Themenwelten bietet das F.3 Familien- und Freizeitbad<br />

Fellbach ein Riesenangebot an sportlicher Herausforderung, Spaß und Entspannung.<br />

Die Basis bildet die Sportwelt mit dem wettkampfgeeigneten<br />

Kombibecken inklusive Kletterwand, Sprunganlage und Lehrschwimmbecken in<br />

der Halle. Zusätzlich zu zahlreichen Schwimmkursen für alle Altersgruppen, findet<br />

dreimal wöchentlich vormittags eine kostenlose Wassergymnastik statt. In<br />

der Erlebniswelt sorgen vor allem die Loopingrutsche mit Raketenstart, die Reifenrutsche<br />

»Aqua Racer« und die Turborutsche für ordentlich Nervenkitzel. Für<br />

Babys und Kleinkinder gibt es einen abgeschirmten Bereich mit Schiffchenkanal,<br />

Wasserspielzeug, Mini-Wasserpilz und -Rutsche. Abgerundet wird das Angebot<br />

durch zahlreiche Ruhemöglichkeiten und das Familienrestaurant. Die Saunawelt<br />

erfüllt mit acht wunderschönen Saunen und Dampfbädern selbst höchste<br />

Ansprüche passionierter Saunagänger. Mit dem Thermal-Sole-Außenbecken<br />

und einem Riesenwhirlpool wird die Zeit auch zwischen den Saunagängen nicht<br />

langweilig. In drei harmonisch in die Saunalandschaft integrierten Massageräumen<br />

werden von sorgfältig geschulten Mitarbeitern Aromaölmassagen,<br />

ayurvedische Behandlungen und exotische Anwendungen angeboten. Am ersten<br />

Samstag im Monat findet die lange Saunanacht bis 24 Uhr statt.<br />

In the three different themed worlds, the F.3 Fellbach family<br />

and leisure pool has much to offer, whether it’s sporting challenges,<br />

fun or relaxation. The sports world forms the basis. In addition to<br />

numerous swimming courses, water gymnastics is offered free-ofcharge<br />

three mornings a week. In the experience world, the<br />

looping slide with rocket start ensures excitement for anyone.<br />

There is also a sheltered area for babies and toddlers. The offering<br />

is rounded off by a sauna world with eight beautiful saunas and<br />

Turkish baths.


BEAUTY<br />

WELLNESS<br />

HEALTH<br />

page 121 a-130 a<br />

Blick aus dem Wasser auf das F.3 Familien- und Freizeitbad in <strong>Stuttgart</strong>-Fellbach<br />

View from the water of the F.3 family and leisure baths <strong>Stuttgart</strong>-Fellbach<br />

Nicht nur Alkohol schadet der Leber<br />

It’s not only alcohol that damages the liver..........................................122 a-123 a


Feine Gesundheitstipps von Bärbel Bahnmüller<br />

Nicht nur Alkohol schadet der Leber<br />

Es ist ein weitverbreiteter Mythos, dass ausschließlich übermäßiger oder regelmäßiger Konsum von<br />

Alkohol eine Fettleber verursacht. Die Hauptursachen der weitverbreiteten chronischen Lebererkrankung<br />

liegen nämlich auch in ungesunder Ernährung und mangelnder Bewegung.<br />

Unsere Leber als größtes inneres<br />

Organ des menschlichen Körpers<br />

muss vieles leisten. Neben dem<br />

Entgiften und der Filterfunktion ist sie<br />

auch für unseren Hormon- und Eiweißhaushalt<br />

zuständig. Zudem fungiert sie<br />

als Kontrollzentrum des Cholesterins<br />

und des Blutzuckerspiegels. Kurzum, sie<br />

nimmt Stoffe auf, wandelt oder baut sie<br />

ab. Wenn sie aber zu viele Fette einlagert,<br />

spricht man von einer Fettleber (Steatosis<br />

hepatis), die je nach Ursache verschiedene<br />

Formen annehmen kann.<br />

Zum einen ist Alkohol der Grund,<br />

weshalb die Leber zu viele Fette einlagert,<br />

denn durch den Entgiftungsprozess<br />

werden bestimmte Stoffe<br />

gebildet, die den Abbau von Fettsäuren<br />

hemmen und deren Produktion<br />

fördern. Die anderen Ursachen sind<br />

eine unausgewogene Ernährung und<br />

mangelnde Bewegung, die eine nichtalkoholische<br />

Fettleber zur Folge haben<br />

können. Diese »non-alcoholic fatty liver<br />

disease«, kurz NAFLD, tritt deutlich<br />

häufiger auf. Vor allem bei stark übergewichtigen<br />

Menschen und Typ-2-Diabetikern<br />

wird eine Fettleber diagnostiziert.<br />

Aber auch bei normalen oder schlanken<br />

Personen kann diese Krankheit festgestellt<br />

werden, die ein schleichender Vorgang<br />

ist und zunächst keine Beschwerden<br />

hervorruft. Im fortgeschrittenen<br />

Stadium kann es zu Symptomen wie<br />

Müdigkeit, Appetitlosigkeit, verringerter<br />

Leistungsfähigkeit sowie Übelkeit und<br />

Druckgefühl im rechten Oberbauch<br />

kommen. Bei Nicht-Behandlung steigt<br />

das Risiko für Bluthochdruck, Nierenerkrankungen<br />

bis hin zu Leberkrebs.<br />

Durch unregelmäßige, fettige und sehr<br />

zuckerhaltige Mahlzeiten wird das<br />

Gleichgewicht des Körpers gestört, da<br />

die Energie der Nahrung nicht richtig<br />

abgebaut werden kann und sich so in<br />

Fett umwandelt. Bei Mangelernährung<br />

werden durch die fehlenden Nährstoffe<br />

gewisse Transportproteine nicht mehr<br />

produziert, die für die Verteilung der<br />

Energie zuständig sind.<br />

Wenn eine Fettleber diagnostiziert<br />

wird, hilft nur eine radikale Ernährungs-<br />

und Lebensumstellung, da es<br />

keine Medikamente zur Behandlung<br />

gibt. Neben mehr Bewegung im Alltag,<br />

wie Sport oder einfach mal zu Fuß<br />

oder mit dem Fahrrad unterwegs sein,<br />

gibt es zwei Ernährungsmethoden, die<br />

den Fettabbau in der Leber begünstigen.<br />

Eine davon ist die Logi-Methode,


finest beauty & health | 123 a<br />

die vom Ernährungswissenschaftler Dr.<br />

Nicolai Worm entwickelt wurde. Sie<br />

basiert auf einer kohlenhydratreduzierten<br />

Ernährungsform, bei der auf eine<br />

niedrige Blutzuckerwirkung geachtet<br />

wird. Dabei orientiert man sich an der<br />

Logi-Pyramide, die die Lebensmittel in<br />

4 Stufen einteilt. Auf der untersten Stufe,<br />

auch Basis genannt, stehen stärkearmes<br />

Gemüse und zuckerarmes Obst, von<br />

denen man täglich reichlich essen kann,<br />

empfohlen sind mindestens 3-5 Portionen.<br />

Die zweite Stufe bilden eiweißhaltige<br />

Milch,- Fisch- und Fleischprodukte,<br />

die 1/3 einer Mahlzeit ausmachen sollten.<br />

Ballaststoffhaltige und zuckerhaltige<br />

Lebensmittel mit vielen Kohlenhydraten<br />

von den Stufen 3 und 4 sollten nur in<br />

Maßen oder sehr wenig genossen werden.<br />

Bei der Logi-Methode kommt es<br />

auf das richtige Verhältnis der Nahrungsmittel<br />

an, die man am Tag zu sich nimmt.<br />

Der gleiche Ansatz gilt auch bei der<br />

Low Carb-Ernährung, nur das hier mehr<br />

Fleisch und Fisch empfohlen werden,<br />

gefolgt von kohlenhydratarmem Gemüse<br />

und wenig Obst und Getreide. Der<br />

Unterschied zur Logi-Methode ist vor<br />

allem, dass die Ernährung sehr proteinhaltig<br />

ist. Bei beiden Ernährungen sind<br />

die Schwerpunkte gleich gesetzt und<br />

der glykämische Gehalt der Nahrungsmittel<br />

spielt eine wichtige Rolle, denn<br />

dieser bestimmt, wie schnell die Kohlenhydrate<br />

umgesetzt werden, sodass der<br />

Blutzuckerspiegel ansteigt. Für welche<br />

Methode man sich entscheidet, ist jedem<br />

selbst überlassen. Aber der Leber und<br />

dem eigenen Wohlbefinden kann diese<br />

Lebensumstellung gut tun.<br />

It’s not only alcohol that<br />

damages the liver<br />

It is a widespread myth that a<br />

fatty liver can only be caused by the excessive<br />

or regular consumption of alcohol. One<br />

of the main causes of the most prevalent<br />

chronic liver disease is a poor diet and a<br />

sedentary lifestyle. The liver performs a<br />

variety of rich functions. In addition to<br />

detoxification and a filtering function, it is<br />

also responsible for regulating hormones<br />

and proteins. Moreover, it functions as a<br />

control centre for cholesterol and blood<br />

sugar levels. In short, it absorbs, transforms<br />

or breaks substances down. However, when<br />

it stores up too much fat, this is commonly<br />

referred to as a fatty liver (steatosis hepatis),<br />

which can take a variety of forms<br />

depending on the cause. On the one hand,<br />

alcohol is the reason why the liver stores<br />

too much fat. That is because the detoxification<br />

process leads to the formation of certain<br />

substances that make it more difficult<br />

for fatty acids to break down. The other<br />

causes are an unbalanced diet and a lack of<br />

movement, one consequence of which may<br />

be non-alcohol related liver disease. This is<br />

becoming ever more common. A fatty liver<br />

is primarily diagnosed among the very<br />

obese and type-2 diabetics, but can also be<br />

found in normal or slim people. Only a<br />

radical change of diet and lifestyle helps.<br />

Alongside more movement generally, there<br />

are two diets that help with this form of<br />

liver ailment. The Logi method of Dr.<br />

Nicolai Worm and the low carb diet. Both<br />

have the same focuses: few carbohydrates<br />

and little sugar. Only the low carb diet recommends<br />

more meat and fish.


124 a | finest beauty & health anzeige<br />

Natürlich Wohlfühlen<br />

Zukunftsweisende und wirkungsvolle Naturkosmetik geht bei ANNEMARIE BÖRLIND Hand in<br />

Hand mit dem Respekt vor Mensch und Natur.<br />

Seit 1995 betreibt der nachhaltig<br />

produzierende Schwarzwälder<br />

Naturkosmetikhersteller Börlind<br />

ein eigenes Kosmetikstudio im Hotel<br />

Therme in Bad Teinach. Im Mai letzten<br />

Jahres wurde mit dem ANNEMA-<br />

RIE BÖRLIND Natural Beauty Spa<br />

ein neuer Entspannungstempel für die<br />

Kunden eröffnet. Die weitläufig angelegten<br />

Behandlungsräume sind dezent<br />

gestaltet, sodass der Fokus ganz auf Entspannung<br />

und Wohlgefühl liegt. Durch<br />

eine bewegliche Trennwand zwischen<br />

den Behandlungsräumen sind natürlich<br />

auch entspannende Partneranwendungen<br />

möglich. Aus den verschiedenen<br />

angebotenen Treatments sticht die Yin<br />

Yang Badewanne besonders heraus.<br />

Diese kombiniert eine Klangwellenmassage<br />

mit vitalisierendem Farblicht.<br />

Dabei wird das gesamte Wasser der<br />

Wanne durch die Musik in leichte<br />

Schwingungen versetzt. So können die<br />

Klangwellen gehört und auch gefühlt<br />

werden. Durch die Klangwellen und<br />

das Farblicht erleben die Badegäste<br />

zwei intensive Vitalisierungsenergien,<br />

die das Wohlbefinden steigern und<br />

die Entspannung fördern. Eine weitere<br />

Besonderheit ist die Sandliege. Diese<br />

ist mit Quarzssand gefüllt und wird auf<br />

knapp 50 Grad erhitzt. Daraufliegend<br />

fühlt man sich gebettet wie auf einem<br />

heißen Sandstrand. Dabei werden die<br />

Durchblutung des Rückens gefördert<br />

und verhärtete Muskeln entkrampft –<br />

Urlaubsgefühl insklusive. Die Produkte<br />

mit natürlichen Inhaltsstoffen, wie wertvolle,<br />

kaltgepresste pflanzliche Öle und<br />

Wachse, Kräuterextrakte und Vitamine<br />

sowie das hauseigene Tiefenquellwasser<br />

aus dem Schwarzwald, sind die Grundlage<br />

für das Spa-Konzept.<br />

www.boerlind.de<br />

Natural wellbeing<br />

For ANNEMARIE BÖR-<br />

LIND effective natural cosmetics go hand<br />

in hand with respect for people and<br />

nature. Since 1995 the natural cosmetics<br />

manufacturer Börlind has operated its<br />

own beauty studio at the Hotel Therme<br />

in Bad Teinach. In May 2016 the<br />

ANNEMARIE BÖRLIND Natural<br />

Beauty Spa relocated to a new location<br />

opposite the hotel reception. This 300 m 2<br />

facility has four treatment rooms for facial<br />

and body care, a manicure corner and a<br />

pedicure room.<br />

www.boerlind.com


finest beauty & health guide | 125 a<br />

ZEPPELIN DAY SPA<br />

im Steigenberger Graf Zeppelin<br />

Arnulf-Klett-Platz 7 · 70<strong>17</strong>3 <strong>Stuttgart</strong>-Mitte<br />

Tel. +49 (0)711.20 48-507 · spa@stuttgart.steigenberger.de<br />

www.steigenberger.com<br />

Öffnungszeiten: täglich 10-21 Uhr (auch feiertags)<br />

Im Herzen <strong>Stuttgart</strong>s,<br />

hoch über den Dächern<br />

der Stadt, erwartet Sie<br />

der Zeppelin Day Spa<br />

auf über 500 m 2 . Das<br />

Team begrüßt externe<br />

Besucher und Hotelgäste<br />

des Steigenberger<br />

Graf Zeppelin, um sie in<br />

die exklusive Welt der<br />

Erholung und Regeneration zu entführen. Gönnen Sie sich wohltuende Massagen<br />

sowie vitalisierende Beautybehandlungen und lassen Sie sich dabei mit<br />

den hochwertigen Produkten von Shiseido und Ligne St. Barth verwöhnen.<br />

Genießen Sie eine Auszeit aus dem Alltag und tanken Sie neue Energie mit<br />

unseren Signature Treatments »Weinwelten«. Entspannen Sie bei einer Ganzkörpermassage<br />

mit Traubenkernöl oder Körperpeeling und Körperpackung. Ein<br />

Glas regionaler Wein oder Traubensaft rundet das Verwöhnprogramm ab.<br />

At our Zeppelin Day Spa citizens of <strong>Stuttgart</strong> as well as guests<br />

of the Steigenberger Graf Zeppelin are welcome to leave everyday<br />

stresses behind. We offer you a 500 m² oasis of tranquility,<br />

furnished according to the Zen philosophy and with fine materials,<br />

where you can enjoy various treatments and relax in our sauna,<br />

pool, steam bath, on our roof terrace or in our exclusive Spa Suite.<br />

Haus der Schönheit<br />

Mirca Gönner · seit 1981<br />

Sonnenbergstr. 8 · 70184 <strong>Stuttgart</strong> · Tel. +49 (0)711.24 00 21<br />

info@mirca-goenner.de · www.mirca-goenner.de<br />

Im Haus der Schönheit geht Mirca Gönner<br />

mit Kompetenz, Fachwissen und viel Freude<br />

an die Arbeit. Hier wird ausschließlich<br />

mit den besten Produkten gearbeitet, die<br />

die Kosmetik zu bieten hat.<br />

Der Haut ab 50 fehlt oftmals Hyaluron, um<br />

straff und gesund zu sein. Mittels<br />

Kaltbiolaser kann Hyaluron in die Haut<br />

gebracht werden, das die Wasserspeicher<br />

der Haut wieder auffüllt. Und auch die<br />

SOIN MASQUE MODELANT – der millionenfach<br />

bewährte Behandlungsklassiker<br />

von MARIA GALLAND – kann Abhilfe leisten.<br />

Die Behandlung, die über einen Zeitraum von zwei Monaten erfolgt und<br />

preislich äußerst attraktiv ist, basiert auf einer tiefenwirksamen, sich selbst<br />

erwärmenden Mineralienmaske, die es in drei Variationen gibt: intensive<br />

Feuchtigkeit, effektive Anti-Aging-Pflege und als regulierende Behandlung<br />

bei unreiner Haut. Die gereinigte Haut wird zunächst mit einem Konzentrat<br />

auf die Modelage vorbereitet, bevor partienweise auf die individuellen<br />

Bedürfnisse abgestimmte »Problemlöser« aufgetragen werden. Der thermische<br />

Effekt der nachfolgenden Maske optimiert das Einschleusen der<br />

Wirkstoffe. Der Teint strahlt und wirkt um Jahre jünger.<br />

In the Haus der Schönheit, Mirca Gönner goes to work with<br />

competence and pleasure, as she transforms you from a wallflower<br />

into a queen.<br />

Akzente Beauty-Store<br />

Cannstatter Straße 60 · 70734 Fellbach<br />

Tel. +49 (0)711.58 52 76 14 · www.akzenteplus.de<br />

Willkommen im Akzente<br />

Beauty-Store in Fellbach<br />

Schönheit ist für uns ein Lebensgefühl<br />

und etwas, das in jedem<br />

Menschen steckt. Schönheit kann<br />

auch eine Quelle der Inspiration,<br />

Freude, Liebe und Leidenschaft<br />

sein, und dieses Gefühl möchten<br />

wir an Sie weitergeben. Lassen Sie<br />

sich mit einer professionellen Anti-<br />

Aging-Behandlung, einem<br />

wirksamen Fruchtsäure-Profitreatment<br />

oder einer wohltuenden<br />

Pediküre mit Shellac-Finish in unserer<br />

Beautylounge verwöhnen.<br />

Durch die Verwendung exklusiver<br />

Marken können alle Treatments<br />

individuell auf Ihr Hautbedürfnis<br />

abgestimmt werden. Unser Hairdesign Team hat nicht nur Fingerspitzengefühl<br />

für den richtigen Schnitt, sondern auch die Fingerfertigkeiten für Ihre Haare,<br />

von der Haarverlängerung mit Great Lengths bis zur perfekten Balayage-/<br />

Ombré-Technik. Gönnen Sie sich etwas Zeit für sich und besuchen Sie unsere<br />

Akzente Beautywelt mit Parfümerie, Beautylounge und kreativem Hairdesign.<br />

You will receive individual attention at the Akzente Beauty-<br />

Store in Fellbach. The experts only use exclusive brands.<br />

BEWEI-Lounge Gerlingen<br />

Inhaberin: Michaela Werner<br />

Dieselstr. 7 · 70839 Gerlingen<br />

Tel. +49 (0)7156.928 88 80 · Mobil +49 (0)151.11 80 33 44<br />

info@bewei-gerlingen.de · www.bewei-gerlingen.de<br />

Fakt ist, die Haut (gerade im Gesicht) verändert sich in zunehmendem<br />

Alter. BEWEI FACE ist eine neue und einzigartige Methode – ohne Injektion<br />

– die Gesichtshaut schöner, jünger und straffer wirken zu lassen.<br />

Die Regeneration erfolgt – anders als bei Cremes und Injektionen – von<br />

innen. Der Effekt ist schon nach der ersten Behandlung sichtbar.<br />

Es mildert NASOLABIALFALTEN, STIRNFALTEN, AUGENFALTEN, KNIT-<br />

TERFÄLTCHEN, TRÄNENSÄCKE und ERSCHLAFFTE KINNKONTUR.<br />

The skin (especially your facial skin) changes as you grow<br />

older. BEWEI FACE is a new and unique way of enabling facial<br />

skin to appear more beautiful, younger and smoother, without the<br />

aid of injections. The effect is visible from the very first treatment.<br />

It reduces NASIOLABIAL WRINKLES, FOREHEAD WRINKLES,<br />

BAGS UNDER THE EYES and improves your CHIN CONTOUR.


126 a | finest beauty & health anzeige<br />

Ganzheitliche<br />

Kosmetikbehandlung<br />

Seit 36 Jahren verwöhnt Mirca Gönner-Javorsky im »Haus der<br />

Schönheit« ihre Kunden. Mit ihren Rund-um-Kosmetikbehandlungen<br />

möchte sie eine Auszeit vom Alltag anbieten.<br />

denn hierbei wird der Wasserspeicher<br />

gefüllt. Letztes Jahr wurde 35-jähriges<br />

Jubiläum gefeiert. In ihrer Praxis<br />

soll sich jeder wohlfühlen, die Frauen<br />

von nebenan und Persönlichkeiten<br />

aus der Wirtschaft und Kultur. Im<br />

»Haus der Schönheit« sind Sie herzlich<br />

willkommen.<br />

In der heutigen Zeit ist der Alltag<br />

oft mit vielen Verpflichtungen und<br />

Zeitdruck verbunden, sodass wir selten<br />

dazu kommen, etwas für uns und<br />

unseren Körper zu tun. Zudem können<br />

Alterserscheinungen das Aussehen<br />

beeinflussen. »Umso wichtiger ist es<br />

deshalb, dass wir uns intensiv um unser<br />

wertvollstes Gut, also unseren Körper<br />

kümmern«, so Mirca Gönner-Javorsky,<br />

Inhaberin »Haus der Schönheit«.<br />

In ihrem Salon können die Kunden<br />

ein vielfältiges Angebot an Behandlungen<br />

in Anspruch nehmen, die den<br />

Körper und auch die Seele verwöhnen.<br />

Vor allem ihre Gesichts-, Hals,<br />

Dekolleté und Schlankheitsmassagen<br />

sind sehr beliebt, denn diese haben<br />

neben der Entspannung auch noch<br />

einen anderen Effekt: »Die heilende<br />

Kraft der Berührung wird in unserer<br />

Gesellschaft stark unterschätzt, dabei<br />

ist dies für unser Wohlbefinden ungemein<br />

wichtig«, betont sie. Alles was<br />

zur Kosmetik gehört, wird geboten:<br />

Permanent-Make-up,Faltenstraffung,<br />

Maria-Galland-Modellage, !QMS,<br />

Fruchtsäure, Enzympeeling, Kaltlaserlifting,<br />

Hyaluron und Diamant-<br />

Dermabrasion. Die Zellerneuerung<br />

wird angeregt, dadurch steigert sich die<br />

Kollagenproduktion. Das Gleichgewicht<br />

der Haut wird wieder hergestellt<br />

und zusätzlich gestrafft und vitalisiert,<br />

Holistic cosmetic treatment<br />

For 36 years now, Mirca Gönner-<br />

Javorsky has been pampering her customers<br />

in the »Haus der Schönheit«. In her salon,<br />

customers can choose from a varied range of<br />

cosmetic treatments that do good to the<br />

body and soul. Most of all, her facial, neck,<br />

décolleté and slimming massages are very<br />

popular as these are both very relaxing and<br />

beneficial. In addition to body treatments,<br />

she offers permanent make-up, diamond<br />

dermabrasion, Maria Galland modelling<br />

and fruit acid enzyme peeling. This<br />

increases the production of collagen, while<br />

restoring the equilibrium of the skin and<br />

further tightening it.<br />

Haus der Schönheit<br />

Sonnenbergstraße 8<br />

70184 <strong>Stuttgart</strong><br />

Tel. +49 (0)711.24 00 21<br />

www.mirca-goenner.de


finest beauty & health guide | 127 a<br />

Sie sehnen sich nach einer wohltuenden Auszeit vom täglichen<br />

Alltagsstress und möchten sich einmal so richtig<br />

verwöhnen lassen? Dann sind Sie bei akzente Edwin<br />

Spreizer genau an der richtigen Adresse. Ein professionelles<br />

Team, bestehend aus Spezialisten, kreativen Künstlern<br />

und leidenschaftlichen Haar- und Make-up-Artisten, kümmert<br />

sich mit Leib und Seele um Ihr Wohlbefinden, denn<br />

bei akzente Edwin Spreizer ist der Kunde nicht nur König,<br />

sondern Kaiser. Lassen Sie sich fürstlich umsorgen und<br />

stimmen Sie mit den Profis vor Ort bei einer individuellen<br />

Typberatung Ihre Wunschfrisur ab. Erfreuen Sie sich an<br />

einem Rundum-sorglos-Paket aus Haarschnitt, Farbe &<br />

Co. Dank regelmäßiger Fortbildungen ist das gesamte<br />

Team immer bestens über neueste Trends und Techniken<br />

informiert. In dem Aveda-Concept-Salon können Sie in<br />

einem angenehm warmen Lounge-Ambiente eine kurze<br />

Auszeit vom Alltag genießen. Erleben Sie es selbst!<br />

At akzente Edwin Spreizer a professional<br />

team, consisting of specialists, creative artists and<br />

passionate hair and make-up artists will be taking<br />

care of your wellbeing. Enjoy a full-service package<br />

comprising haircut, colouring and other treatments.<br />

Thanks to regular further training, the<br />

whole team is always best informed about the<br />

latest trends and techniques.<br />

akzente Edwin Spreizer<br />

Bebelstraße 59 · 70193 <strong>Stuttgart</strong><br />

Tel. +49 (0)711.633 36 88 · info@spreizer-akzente.de · www.spreizer-akzente.de<br />

Öffnungszeiten: Mo 9-20 Uhr, Di-Fr 8-20 Uhr, Sa 8-16 Uhr<br />

Kosmetik Brenner · More Beauty & Wellness<br />

Inhaberin Alexandra Brenner (staatl. anerkannte Kosmetikerin)<br />

In den Eichelgärten 23 · 7<strong>17</strong>29 Erdmannhausen<br />

Tel. +49 (0)7144.897 43 72 · Mobil +49 (0)<strong>17</strong>2.727 76 88 · Fax +49 (0)7144.897 43 71<br />

info@kosmetik-brenner.de · www.kosmetik-brenner.de<br />

KOSMETIK<br />

MORE BEAUTY & WELLNESS<br />

Bisher ist das 2014 eröffnete Kosmetikinstitut<br />

Brenner in Erdmannhausen (bei Marbach a.<br />

Neckar) noch ein Geheimtipp vor den Toren <strong>Stuttgart</strong>s.<br />

In den stilvollen Räumlichkeiten findet man<br />

alles rund um effektive Anti-Aging- und Wellness-Behandlungen auf einem<br />

besonders hohen Niveau. Alexandra Brenner hat den Anspruch, jede Behandlung<br />

individuell auf Ihre Wünsche und auf die Bedürfnisse Ihrer Haut anzupassen.<br />

Zur Hauterneuerung und Regeneration kommen hochwertige, effektive Produkte<br />

und exzellente Behandlungsmethoden aus dem breiten Sortiment der Marke<br />

BABOR zum Einsatz. BABOR stellt an sich selbst den Anspruch, eine wissenschaftliche<br />

und weltweite Instanz für innovative Hautpflege und die Erhaltung der<br />

Schönheit – MADE IN GERMANY – zu sein.<br />

Eine besondere Anerkennung für ihre herausragenden Leistungen und ihre Kompetenz<br />

erhielt Alexandra Brenner in diesem Jahr durch die Nominierung zum<br />

Deutschen Kosmetikpreis 20<strong>17</strong> in der Kategorie »Neugründung«. Sind Sie neugierig<br />

geworden? Dann lassen auch Sie sich überzeugen und vereinbaren Sie<br />

Ihren Behandlungstermin in einem modernen und ruhigen Ambiente.<br />

Kosmetikinstitut Brenner in Erdmannhausen (near Marbach am<br />

Neckar) just outside of <strong>Stuttgart</strong>, which opened its doors in 2014 and<br />

has been nominated for the German Cosmetics Price 20<strong>17</strong>, is still an<br />

insider tip. In the stylish premises, you can find everything relating to<br />

effective anti-ageing and wellness treatments at a particularly high<br />

level. For skin renewal and regeneration, high-quality and effective<br />

products are combined with excellent treatment methods from the<br />

wide assortment offered by the BABOR brand.


128 a | finest beauty & health guide<br />

Praxis für ganzheitliche Zahnmedizin<br />

Dr. med. univ. Budapest · Master of Arts – Integrated Dentistry<br />

Edith Nadj-Papp<br />

Marktstraße 16 · 71254 Ditzingen – Ortskern<br />

Tel. +49 (0)7156.81 55 · www.praxis-ganzheitliche-zahnmedizin.de<br />

25 Jahre Erfahrung<br />

Ihr Lächeln ist Ihre Visitenkarte<br />

Ein strahlendes Lächeln ist die beste Visitenkarte, die wir besitzen. Für schöne<br />

und gesunde Zähne sind vollkeramische Veneers, Kronen und Brücken zu empfehlen.<br />

Sie zeichnen sich durch hervorragende Ästhetik und Verträglichkeit aus.<br />

Bei Zahnverlust sorgen Vollkeramik-Implantate für optimalen Halt und ein<br />

besonders natürliches Aussehen. Unsere Praxis – nur 15 Minuten vom Hauptbahnhof<br />

<strong>Stuttgart</strong> entfernt – hat sich auf diese Zahnversorgungen spezialisiert.<br />

Auf Basis der evidenzbasierten interdisziplinären Komplementärmedizin setzen wir<br />

unser Wissen, Können und unsere über 25-jährige Erfahrung ein, damit nicht nur die<br />

Zähne natürlich und schön sind, sondern auch der Körper attraktiv und gesund bleibt.<br />

Alles aus einer Hand, unter einem Dach und komplett metallfrei.<br />

Your smile is your visiting card<br />

A radiant smile is the best visiting card we possess. All-ceramic veneers,<br />

crowns, bridges and implants are to be particularly recommended for<br />

beautiful and healthy teeth. They are characterised by outstanding aesthetics<br />

and compatibility. Our practice, just 15 minutes from <strong>Stuttgart</strong><br />

main train station, specialises in these dental techniques.<br />

On the basis of evidence-based interdisciplinary complementary medicine,<br />

we apply our knowledge and skills as well as our over 25 years of<br />

experience to not only ensure that your teeth are natural and beautiful,<br />

but also that your body remains attractive and healthy.<br />

A complete one-stop service, under one roof with no use of metals.<br />

bellissima<br />

Spaichinger Str. 7 · 70619 <strong>Stuttgart</strong><br />

Tel. +49 (0)711.35 88 33 25 · sillenbuch@my-bellissima.de<br />

www.bellissima-sillenbuch.de · www.my-bellissima.de<br />

Medical Beauty · Lydia Rief<br />

Bussenstr. 37 · 70184 <strong>Stuttgart</strong>/Ost<br />

Tel. +49 (0)711.48 52 51 · www.lydiarief.de · www.lr-permanent.de<br />

100€ Gutschein als Nachlass auf Ihre<br />

erste Kryolipolyse-Behandlung!<br />

Für eine schöne Figur lassen Sie sich Ihre Problemzonen<br />

einfach durch Kälte wegschmelzen!<br />

Und so geht’s: Fettzellen sind Kälte gegenüber anfälliger als das umliegende<br />

Gewebe. Die gekühlten Fettzellen kristallisieren, lösen sich auf,<br />

und das eingespeicherte Fett wird stufenweise vom Stoffwechsel<br />

abgebaut. Dadurch verringert sich die Dicke der Fettschicht!<br />

Geeignet für Frauen und Männer!<br />

Wir beraten Sie sehr gerne ausführlich in einem unverbindlichen und<br />

persönlichen Gespräch und klären, ob bei Ihnen die individuellen<br />

Voraussetzungen für eine Kryotherapie gegeben sind.<br />

Rufen Sie uns an. Wir freuen uns schon auf Sie!<br />

Lidstraffung ohne OP<br />

PUREBEAU revolutioniert seinen ganzheitlichen Ansatz zur natürlichen<br />

Vollendung von Schönheit mit einer bahnbrechenden Methode:<br />

Dem PUREBEAU FIBROBLAST<br />

Vereinbaren Sie einen unverbindlichen Beratungstermin<br />

www.LydiaRief.de<br />

Eyelid correction without an operation<br />

PUREBEAU is revolutionising its holistic approach to the natural<br />

perfection of beauty with a ground-breaking method:<br />

PUREBEAU FIBROBLAST.<br />

Why not make a consultation?<br />

www.LydiaRief.de


finest beauty & health guide | 129 a<br />

Fritz Elsas Straße 50 · 70<strong>17</strong>4 <strong>Stuttgart</strong><br />

Tel. +49 (0)711.226 56 96 · www.majesthetik-stuttgart.de<br />

Individualität erleben – Schönheit spüren – Wirkung fühlen –<br />

Zeit genießen<br />

In unserem Schönheitssalon im Herzen <strong>Stuttgart</strong>s bieten wir Ihnen einen modernen<br />

Einkaufsshop mit Markenkosmetik sowie angenehm gestaltete und mit<br />

Hightech Geräten ausgestattete Behandlungskabinen für individuelle Gesichtsund<br />

Körperverwöhnerlebnisse Ihrer Wahl. Genießen Sie intensive Entspannung,<br />

kombiniert mit effektiver Wirkstoffkosmetik von DOCTOR BABOR, egal ob als<br />

kurzer Schönheitsturbo zwischendurch, regenerative Medical Beauty, Prävention<br />

oder Problemhautbilder – vor, nach oder anstatt Schönheitsoperationen.<br />

Unsere Leidenschaft für sofort sichtbare Hautergebnisse, unterstützt durch<br />

modernste Technologie und neueste Geräte wie INNOFACIAL, MICRODERM-<br />

ABRASION mit ULTRASCHALL und MICRONEEDLING, garantiert Ihnen ein<br />

High-Class-Schönheitserlebnis!<br />

Gerne unterstreichen wir Ihre Schönheit noch mit schönen Nägeln, dauerhafter<br />

Haarentfernung mit Diodenlaser, Treatments für Ihre Wimpern und vervollkommnen<br />

Ihre Gesichtszüge durch unsere Permanent Make-up Spezialisten.<br />

On our premises we offer a generous reception area and a shop<br />

with selected cosmetic products from a range of labels including DOC-<br />

TOR BABOR. Whether you're seeking pure relaxation, skin regeneration<br />

or preventative treatments – as your skin specialist we will meet all your<br />

wishes and needs. With our modern technologies and new equipment<br />

you get visible immediate results.<br />

Dr. Holger Osthus<br />

Privatklinik für Plastische und Ästhetische<br />

Chirurgie<br />

Sindelfinger Str. 10 · 71032 Böblingen<br />

Tel. +49 (0)7031.20 91 20 · dr-osthus@gmx.de<br />

www.dr-osthus.de<br />

Schönheit, ein fragiles Wunder – bei uns in besten Händen.<br />

Mit mehr als 20 Jahren Erfahrung in der Plastischen Chirurgie biete ich<br />

Ihnen ein breites Spektrum der Schönheitschirurgie für Ihr Wohlbefinden an<br />

– für ein jüngeres, frischeres und natürliches Aussehen.<br />

Lassen Sie sich in einem persönlichen Gespräch beraten.<br />

Beauty – a fragile marvel – in the best hands with us.<br />

With more than 20 years' experience in plastic surgery, I can offer you a<br />

broad range of cosmetic surgery for your wellbeing – for a younger,<br />

fresher and more natural look. Come and get a personal consultation.<br />

Wirbelsäulen-Therapie-Zentrum<br />

Schwabstraße 91 · 70193 <strong>Stuttgart</strong><br />

Tel. +49 (0)711.215 77-0 · Fax +49 (0)711.215 77 202<br />

info@wstz.de · www.wstz.de<br />

Normalerweise lassen sich<br />

Rückenschmerzen durch konservative<br />

Therapie wie die<br />

moderne SpineMED-Extensionstherapie,<br />

Massage und<br />

Medikamente beheben. Reichen<br />

diese Möglichkeiten<br />

jedoch nicht mehr aus, schafft<br />

das Wirbelsäulen-Therapie-<br />

Zentrum in <strong>Stuttgart</strong> Abhilfe:<br />

Mit der neuen SpineMed<br />

Extensionsbehandlung wie<br />

auch mit den minimalinvasiven<br />

Methoden der Nukleoplastie<br />

und der perkutanen Laserdiskusdekompression können fast alle Patienten<br />

mit Bandscheibenvorfällen erfolgreich behandelt werden.<br />

Dr. Theophil Abel, Facharzt für Orthopädie und Unfallchirurgie vom Wirbelsäulen-Therapie-Zentrum<br />

in <strong>Stuttgart</strong>, hat sich seit vielen Jahren auf<br />

die minimalinvasiven, schonenden und in der Regel ambulant durchführbaren<br />

Operationen an der Hals- und Lendenwirbelsäule spezialisiert.<br />

Often, back problems can be treated by SpineMED therapy,<br />

injections, massages etc. but where these are unsuccessful then<br />

Dr Abel, a specialised surgeon for back problems at the Wirbelsäulen-Therapie-Zentrum<br />

<strong>Stuttgart</strong> can help.


130 a | finest beauty & health<br />

Tibetische Heilkunst<br />

Die Tibetische Konstitutionslehre bietet optimale<br />

Möglichkeiten, den eigenen Körper auf sanfte und<br />

natürliche Weise in Balance zu halten. Ein wichtiges Element<br />

dieses traditionellen Wissens sind tibetische Kräuterrezepturen<br />

und Pflanzen, die die Schweizer Padma AG<br />

jährlich erforscht. Laut der Forschungsergebnisse sind Safran,<br />

Granatapfel, Ingwer und Kardamom sehr anregend<br />

und stärken das Immunsystem. www.padma.ch<br />

Schneewochenende<br />

mit Ski-Stars<br />

Ontour-Skiausfahrt der Porsche Zentren<br />

der Hahn Gruppe<br />

Tibetan art of healing<br />

The Tibetan teaching offers optimal opportunities to keep<br />

your own body in balance in a gentle and natural way. The Swiss<br />

company Padma AG carries out ongoing research into which plants<br />

boost the immune system. www.padma.ch<br />

Die Akzente Beautywelt in<br />

Fellbach<br />

Den neuen Beautytreffpunkt<br />

in Fellbach<br />

finden Sie in der Cannstatter<br />

Straße 60. Hier wird Ihnen<br />

jeder Wunsch rund um<br />

Parfümerie, Beautylounge<br />

und Hairdesign erfüllt. Die<br />

Akzente Beautywelt wird<br />

Sie mit Service, Kompetenz<br />

und exklusiven Marken in<br />

einer Wohlfühlatmosphäre<br />

begeistern!<br />

www.akzenteplus.de<br />

The Akzente Beautywelt in Fellbach<br />

anzeige<br />

The new beauty meeting point in Fellbach can be found at<br />

Cannstatter Strasse 60. Whether it’s the perfumery, beauty lounge<br />

or hair design, every wish is fulfilled. The Akzente Beautywelt will<br />

impress you with its service, competence and exclusive brands in a<br />

feel-good atmosphere! www.akzenteplus.de<br />

© Fotos: Padma<br />

»Ski-heil« hieß es für die schneebegeisterten Kunden<br />

der Porsche Zentren der Hahn Gruppe. Sie wurden zur<br />

ontour Skiausfahrt 20<strong>17</strong> für vier Tage nach Hochgurgl in<br />

Österreich eingeladen. Bei klirrender Kälte und weichem Pulverschnee<br />

wedelten die Teilnehmer tagsüber über die Pisten.<br />

Umfangreiche Skitipps erhielten sie von erfahrenen Guides<br />

wie Matthias Auer von der Skischule Hochgurgl, Slalom-<br />

Ass Anette Gersch, Skirennläuferin Michaela Gerg, Bergund<br />

Skiführer Thomas Grüner, dem ehemaligen DSV-<br />

Chef-Trainer Rainer Mutschler und Skiexperten Markus<br />

»Goldi« Weinmann. Für zünftige Einkehrschwünge und<br />

stimmungsvolle Hüttenabende sorgten die Familien Achhorner<br />

und Rudolf mit dem Team vom Hotel Angerer Alm.<br />

A weekend of skiing with the stars of the sport<br />

Customers of the Hahn Group’s Porsche Centres were<br />

invited to enjoy the four-day 20<strong>17</strong> ontour ski trip to Hochgurgl in<br />

Austria. They received a wealth of tips from seasoned guides such<br />

as Matthias Auer of the Hochgurgl ski school, slalom ace Anette<br />

Gersch, downhiller Michaela Gerg and mountain and ski guide<br />

Thomas Grüner.<br />

© Fotos: Christof R. Sage


feine adressen – finest<br />

international<br />

page 1 b-56 b<br />

© Foto: Sundaygrill<br />

24 b-26 b<br />

Neue Gefährten<br />

New companions<br />

© Foto: www.montblanc.com<br />

20 b-21 b<br />

Gartenspecial<br />

Garden Special<br />

© Foto: Daimler AG<br />

8 b-9 b<br />

Die ticken noch<br />

ganz richtig<br />

Perfect timing<br />

© Foto: Fendi<br />

© Foto: www.einrichten-design.de<br />

18 b-19 b<br />

Babyboom<br />

46 b-48 b<br />

Reisen mit Stil / Travelling in style<br />

16 b-<strong>17</strong> b<br />

Erlaubt ist,<br />

was gefällt!<br />

Anything goes!<br />

© Foto: www.grahamyelton.com


2 b | finest event<br />

Dass auch die deutschen Prominenten viel von einem<br />

glamourösen Auftritt verstehen, bewiesen zahlreiche<br />

Stars und namhafte Vertreter aus Wirtschaft und<br />

Politik beim 44. Deutschen Filmball am 21. Januar. Rund<br />

1.000 hochkarätige Gäste schritten über den roten Teppich<br />

vor dem Hotel Bayerischer Hof in München. Unter der<br />

Schirmherrschaft von Ministerpräsident Horst Seehofer<br />

Deutscher Filmball<br />

German Film Ball<br />

bildete der Deutsche Filmball den glanzvollen Auftakt zur<br />

Münchner Filmwoche. www.deutscher-filmball.de<br />

At the 44th German Film Ball on 21st January around<br />

1,000 glittering guests walked along the red carpet into the Hotel<br />

Bayerischer Hof in Munich. Held under the patronage of state<br />

premier Horst Seehofer, the German Film Ball provided the sparkling<br />

start to Munich Film Week. www.deutscher-filmball.de<br />

Elyas M’Barek<br />

Veronica Ferres, Vincent de la<br />

Tour<br />

Anja Kling<br />

Uwe Ochsenknecht<br />

und Freundin Kiki<br />

Dr. Edmund Stoiber und Frau Karin<br />

Sky du Mont<br />

© Fotos: Spio/Jessica Kassner (9), Spio/Petra Stadler (7)<br />

Uschi Glas und Dieter Hermann


finest event | 3 b<br />

Hannah Herzsprung,<br />

Baran bo<br />

Odar<br />

v.l.: Oliver Fock, Lea van Acken, Jannik Schümann, Theresa von Eltz, Alfred Holighaus, Torsten Koch, Georg Seitz<br />

Detlev Buck, Emilia Schüle<br />

Stephanie Stumph<br />

Kostja & Janin Ullmann<br />

Oliver Kalkofe, Alfred Holighaus (Präsident<br />

SPIO)<br />

Oliver Berben und Frau Katrin,<br />

Nora von Waldstätten (r.)<br />

Florian David Fitz, Sibel Kekilli


4 b | finest luxury<br />

finest inspirations<br />

»feine adressen – finest« präsentiert Ihnen außergewöhnliche Ideen, die zum Träumen anregen…<br />

»feine adressen – finest« presents extraordinary ideas that make you dream…<br />

© Foto: diode SA - Denis Hayoun<br />

© Foto: KLAFS GmbH & Co. KG<br />

Nach den Sternen greifen<br />

Die unendlichen Weiten des Universums<br />

faszinieren den Menschen seit jeher.<br />

Die kreativen Köpfe der Genfer Manufaktur<br />

De Bethune haben es geschafft,<br />

einen Teil dieser Faszination in einem<br />

wunderschönen Timepiece festzuhalten.<br />

»Milky Way« fällt durch sein einzigartig<br />

blaues Zifferblatt sofort ins Auge. Darauf<br />

sind kleine weiße Goldkugeln von Hand<br />

gesetzt und ein Streifen aus feinstem<br />

Blattgold erhellt das dunkelblaue Firmament.<br />

Die Stunden- und Minutenzeiger<br />

präsentieren sich in poliertem Roségold.<br />

Eingerahmt wird das prachtvolle Zifferblatt<br />

von einem Platingehäuse. Preis:<br />

rund 210.000 Euro. www.debethune.ch<br />

Kunstvolle Kommode<br />

Auf dem Gelände der Universität<br />

Bristol in England steht ein hölzernes<br />

Kunstwerk, das von den Architekten<br />

Zeller & Moyne und der Künstlerin<br />

Katie Paterson entworfen wurde. Inspiriert<br />

von dieser besonderen Skulptur<br />

schuf das Designteam des portugiesischen<br />

Unternehmens Malabar eine<br />

ganz besondere Kommode, die designtechnisch<br />

ihresgleichen sucht. »Hollow«<br />

besteht aus verschiedenen Hölzern wie<br />

Ebenholz und Ulme in Kombination<br />

mit poliertem Messing. Das 110 cm<br />

hohe Kunstobjekt kann für 3.750 Euro<br />

auch Ihren Wohnraum verschönern.<br />

www.malabar.com.pt<br />

Heiße Ziehharmonika<br />

Frühlingszeit ist Heuschnupfenzeit –<br />

Doch es gibt eine ganz natürliche Methode,<br />

um die Beschwerden einer Pollenallergie<br />

zu lindern: ein regelmäßiger Gang<br />

in die Sauna. Besonders komfortabel<br />

kann man mit der Zoom-Sauna S1 von<br />

KLAFS in den eigenen vier Wänden<br />

Saunabaden. Die S1 ist im komplett eingefahrenen<br />

Zustand nur 60 Zentimeter<br />

tief und passt somit in jeden Raum. Auf<br />

Knopfdruck fährt die neue Sauna S1 mit<br />

ihrem Ziehharmonika-Prinzip innerhalb<br />

von 20 Sekunden von der Größe eines<br />

Wandschrankes zu einer funktionsbereiten<br />

Sauna aus. Preis auf Anfrage.<br />

www.klafs.de<br />

Reach for the stars<br />

The creative minds at Geneva-based<br />

De Bethune have come up with a beautiful<br />

timepiece. With its uniquely blue dial and golden<br />

stars, the Milky Way immediately attracts<br />

everyone’s attention. The hour and minute<br />

hands are in polished pink gold. Price:<br />

about 210,000 euros. www.debethune.ch<br />

Artistic chest of drawers<br />

The design team from Malabar, a Portuguese<br />

company, have designed a very special<br />

chest of drawers. The Hollow is made from a<br />

variety of woods including ebony and elm in<br />

combination with polished brass. This 110 cm<br />

high work of art costs 3,750 euros.<br />

www.malabar.com.pt<br />

Hot concertina<br />

The Zoom-Sauna S1 from KLAFS<br />

offers you all the luxury of a sauna within<br />

your own four walls. At the touch of a button,<br />

it takes just 20 seconds for it to expand<br />

from the size of a wall closet to a ready-togo<br />

sauna. Price on request.<br />

www.klafs.de


finest luxury | 5 b<br />

Fernweh-Kunst<br />

420 Seiten purer Luxus: Die XO Private<br />

Collection präsentiert die ultimativen<br />

Hideaways dieser Erde mit<br />

atemberaubenden, hoch inspirierenden<br />

Fotografien auf hochwertigstem<br />

Kunstdruckpapier. Ein Muss und<br />

Geheimtipp für Elite-Reisende, die<br />

hungrig auf einzigartige Erlebnisse<br />

und Orte sind. Das extra große Format<br />

ist hochwertig produziert und<br />

aufgemacht, aufgeklappt misst das<br />

Buch einen Meter und zieht garantiert<br />

alle Blicke auf sich. Ein echtes Sammlerstück<br />

und ultimatives Geschenk.<br />

Preis: 1.000 Euro<br />

www.xoprivate.com<br />

Schreib mal wieder…<br />

Die »Limited Edition Heritage« ist eine<br />

Hommage an das Ehepaar Ottilie und<br />

Alexander Graf von Faber-Castell, die<br />

das Faber-Castell’sche Schloss Anfang des<br />

20. Jahrhunderts aufwendig umbauen<br />

und erweitern ließen. Das eindrucksvolle<br />

Design des Damen- und Herrenzimmers<br />

sowie die klugen und feinsinnigen Persönlichkeiten<br />

von Ottilie und Alexander<br />

inspirierten zu den luxuriösen Füllfederhaltern.<br />

So verströmt z.B. der Füllfederhalter<br />

»Alexander« klassische Eleganz. Alle<br />

Metallteile sind aus massivem Silber gefertigt,<br />

und die Feder, von Hand eingeschrieben,<br />

besteht aus 18 Karat Bicolor Gold.<br />

Preis: 1.480 Euro. www.faber-castell.de<br />

Für Schneeköniginnen<br />

Die Wiener Traditionsjuweliere von<br />

A.E. Köchert haben den Winter in<br />

einem zauberhaften Schmuckstück<br />

eingefangen. Die funkelnden Ohrringe<br />

in der Trendfarbe Weiß strahlen<br />

Eleganz und Exklusivität aus. Sie<br />

bestehen aus weißer Jade und funkelnden<br />

Brillanten in 3,62 Karat.<br />

Wenn auch Sie sich mit der Schönheit<br />

von funkelnden Eiskristallen<br />

schmücken möchten, können Sie die<br />

kunstvollen Preziosen für 15.500 Euro<br />

erwerben. Sie passen sowohl zu einem<br />

prachtvollen Abendkleid als auch zur<br />

stilvollen Tagesgarderobe.<br />

www.koechert.com<br />

Far but near<br />

The XO Private Collection presents<br />

the ultimate hideaways on the planet<br />

with breath-taking photographs on the<br />

highest-quality art paper. An insider tip for<br />

elite travellers hungry for unique destinations.<br />

Price: 1,000 euros<br />

www.xoprivate.com<br />

Start writing again<br />

The Limited Edition Heritage is a<br />

homage to the couple Ottilie and Alexander<br />

Graf von Faber-Castell. The Alexander fountain<br />

pen is classic in its elegance. All the metal<br />

parts are made from solid silver, while the nib is<br />

18 carat bi-colour gold. Price: 1,480 euros.<br />

www.faber-castell.de<br />

For snow queens<br />

The long-established Viennese<br />

jewellers A.E. Köchert have captured winter<br />

in magical earrings. These stunning<br />

items are created from white jade and sparkling<br />

3.62 carat brilliants. They are available<br />

for 15,500 euros.<br />

www.koechert.com


Drettmann Yachts GmbH<br />

Arberger Hafendamm 22<br />

28309 Bremen / Germany<br />

T +49 421. 566 07-0<br />

F +49 421. 566 07-600<br />

info@drettmann-yachts.com<br />

www.drettmann-yachts.com


Leidenschaft ist immer erfolgreich<br />

Drettmann Motor- und Explorer Yachts.<br />

Eine neue Ära des Yacht-Erlebens.<br />

BREMEN·GERMANY·SINCE 1970


8 b | finest luxury<br />

Die ticken noch<br />

ganz richtig<br />

Bei den schönen neuen Zeitmessern<br />

wünscht man sich mehr als nur zwei<br />

Handgelenke, um diese entsprechend<br />

präsentieren zu können.<br />

Perfect timing<br />

With these beautiful<br />

new timepieces, you will<br />

wish you had more than<br />

two wrists to display<br />

them to the world.<br />

†<br />

In der Geophysic Tourbillon Universal<br />

Time verbinden die Uhrmachermeister<br />

von Jaeger-LeCoultre erstmals ein fl iegendes<br />

Tourbillon mit einer Weltzeitanzeige.<br />

Die Uhr mit einem Platingehäuse<br />

von 43,5 mm Durchmesser fasziniert in<br />

gleich mehrfacher Hinsicht und zeichnet<br />

sich durch eine beispiellos unkomplizierte<br />

Ablesbarkeit und Bedienung aus.<br />

Unter dem gewölbten Saphirglas sind<br />

eine 360°-Ansicht der Erde, der tiefblau<br />

lackierte Ozean mit feinen Wellen sowie<br />

das fliegende Tourbillon zu erkennen.<br />

In the Geophysic Tourbillon Universal<br />

Time, the master watchmakers from Jaeger-<br />

LeCoultre have combined a flying tourbillon<br />

with a world time display for the very first<br />

time. The watch with a platinum case (diameter<br />

43.5 mm) fascinates in many different<br />

ways. Underneath the domed crystal can be<br />

seen a 360° view of the earth, the deepblue<br />

painted ocean and the flying<br />

tourbillon.<br />

www.jaeger-lecoultre.com<br />

†<br />

Der Montblanc Heritage Chronométrie<br />

ExoTourbillon Rattrapante ist ein Meisterwerk<br />

in Präzision und Leistung. Lediglich<br />

acht Stück gibt es von dem edlen Timepiece,<br />

das vor allem dank seines ExoTourbillons alle Blicke auf<br />

sich zieht. Trotz der zahlreichen Details auf dem Zifferblatt,<br />

das von einem 18 Karat Roségold-Gehäuse eingefasst<br />

ist, bleibt die gute Lesbarkeit erhalten.<br />

The Montblanc Heritage Chronométrie ExoTourbillon Rattrapante<br />

is a masterpiece of precision and performance. Unfortunately,<br />

there are only eight examples of this noble timepiece, which draws<br />

everyone’s attention thanks to its ExoTourbillon. Despite the numerous<br />

details, the dial retains its good legibility.<br />

www.montblanc.com<br />

¢<br />

Der AIKON Chronograph 44 mm<br />

von Maurice Lacroix sorgt dank<br />

des strahlenden Blaus, das sich in<br />

Ziffernblatt und Armband widerspiegelt,<br />

für eine beeindruckende<br />

Präsenz am Handgelenk. Die<br />

Uhr ist mit einer Stoppuhr-<br />

Funktion ausgestattet, die die<br />

Messung von Zeitabschnitten<br />

erlaubt, bei denen es auf<br />

Sekunden ankommt.<br />

The AIKON Chronograph<br />

44 mm from Maurice Lacroix is an<br />

impressive presence on the wrist thanks to<br />

the radiant blue that is reflected in the dial<br />

and bracelet. The watch also has a stop<br />

watch function that enables you to measure<br />

periods of time to the very second.<br />

www.mauricelacroix.com


©<br />

Die 1815 Jahreskalender ist nach der Saxiona<br />

Jahreskalender aus dem Jahr 2010 der zweite<br />

Zeitmesser der Dresdner Uhrenmanufaktur A.<br />

Lange & Söhne mit namensgebender Kalenderfunktion.<br />

Ein Handaufzugswerk sorgt bei diesem<br />

wunderschönen Timepiece für zuverlässigen<br />

Antrieb, Zeigeranzeigen für Datum, Wochentag<br />

und Monat sowie eine Mondphasenanzeige<br />

liefern die nötigen Informationen.<br />

The 1815 Annual Calender is, after<br />

the Saxiona Annual Calender from 2010,<br />

the second chronograph from the Dresdenbased<br />

watchmakers A. Lange & Söhne with<br />

the calendar function that lends it its name.<br />

This timepiece has a hand-wound movement<br />

for reliability, hands for the date, weekday<br />

and month and a phase of the moon display<br />

that supply the information you need.<br />

www.alange-soehne.com<br />

finest luxury | 9 b<br />

†<br />

Seit 2012 bringt Piaget jedes Jahr<br />

einen limitierten Zeitmesser auf den<br />

Markt, der das Chinesische Neujahr<br />

feiert. In diesem Jahr wurde der<br />

Hahn kunstvoll auf dem Zifferblatt<br />

der ultradünnen Altiplano-Uhr platziert.<br />

Die Schönheit der kunstvollen Emaille<br />

wird durch 78 Diamanten in Brillantschliff<br />

und das weiße Goldgehäuse unterstrichen.<br />

Since 2012, Piaget celebrates the Chinese<br />

New Year with an annual limited edition timepiece.<br />

This year, the rooster was artfully placed on<br />

the dial of the ultra-thin Altiplano watch. The<br />

beauty of the artistic enamel is underlined by brilliant-cut<br />

78 diamonds and the white gold case.<br />

www.piaget.com<br />

å<br />

Der Frederique Constant Classic Worldtimer ist ideal für Weltenbummler: Das dunkelbraune Leder<br />

des Armbands harmoniert perfekt mit dem rosé-vergoldeten Gehäuse aus Edelstahl, das ebenfalls<br />

dunkelbraune Zifferblatt ist mit einer 3D-Weltkarte und den 24 Hauptzeitzonen verziert. So fällt<br />

die Entscheidung für das nächste Reiseabenteuer nicht schwer! Mit der Worldtimer haben Sie einen<br />

passenden Reisebegleiter stets an Ihrer Seite.<br />

The Frederique Constant Classic Worldtimer is ideal for globetrotters: The dark brown leather of the strap<br />

harmonises perfectly with the pink gold plated stainless steel case, while the dial, also dark brown, is adorned<br />

with a 3D world map and the 24 time zones. So it’s easy to decide on your next exciting destination! With the<br />

Worldtimer you have the right travelling companion always at your side. www.frederiqueconstant.com<br />

¢<br />

Die ArtyA Tobacco verbirgt ein<br />

ganz besonderes Geheimnis: Das<br />

Zifferblatt ist vollständig mit<br />

echten Tabakblättern verkleidet.<br />

Zigarrenliebhaber haben sogar<br />

die Möglichkeit, die Herkunft<br />

der verwendeten Blätter selbst<br />

zu bestimmen. Als Kontrast<br />

wählten die kreativen Köpfe<br />

von ArtyA ein schlichtes<br />

schwarzes Design, das die<br />

Besonderheit der Tabakblätter<br />

bestmöglich unterstützt.<br />

The ArtyA Tobacco hides<br />

a very special secret: the dial is<br />

coated all over with real tobacco<br />

leaves. Cigar lovers even have<br />

the opportunity to choose the<br />

origin of the leaves used<br />

themselves. As a contrast, the<br />

creative minds at ArtyA<br />

went for a restrained black<br />

design, which ideally<br />

enhances the uniqueness of<br />

the tobacco leaves.<br />

www.artya.com


10 b | finest beauty<br />

➊<br />

➋<br />

➌<br />

Das Model wurde mit Produkten<br />

von Arabesque geschminkt.<br />

The model was made up<br />

with products from Arabesque.<br />

➍<br />

➊ www.arabesque.de<br />

➋ www.arabesque.de<br />

➌ de.sallyhansen.com<br />

➍ www.lrworld.com/de/<br />

➎ www.boerlind.com<br />

➏ www.chanel.com<br />

➎<br />

Fantastisch feminin<br />

Die Farbpalette der aktuellen Saison beinhaltet mädchenhafte<br />

Töne wie Rosarot, Rose Delight und Bois<br />

de Rose. Mit den zarten Farben können Sie Ihre feminine<br />

Seite ganz besonders schön zur Geltung bringen. Lassen<br />

Sie mit dem Rouge von Chanel Ihre Wangen natürlich<br />

zart erröten und erfreuen Sie sich an dem ausdrucksstarken<br />

Pink von Sally Hansen auf Ihren Nägeln. Ein Kussmund<br />

in fruchtigem Himbeerrot und glänzendes Gold auf den<br />

Lidern komplettieren den femininen und stilvollen Look.<br />

Fabulously feminine<br />

natural pink blush, while you will love the expressive pink from<br />

Sally Hansen on your nails. Kissable lips in fruity raspberry red and<br />

bright gold on the eyelids round off the feminine and stylish look.<br />

Prominent among this season’s colours are girlish tints such<br />

as pink, rose delight and bois de rose. These delicate colours are just<br />

perfect for anyone wishing to bring out their feminine side. With the<br />

rouge from Chanel you can enliven your cheeks with a delicate<br />


finest beauty | 11 b<br />

Innere Schönheit<br />

Mit diesen Beautypflanzen in Balance bleiben.<br />

Die Verbesserung der eigenen Gesundheit ist ein häufiger<br />

Vorsatz für das neue Jahr. Um ein allgemein gutes<br />

Körpergefühl zu entwickeln, ist jedoch auch das eigene innere<br />

Gleichgewicht von zentraler Bedeutung. Die Tibetische Konstitutionslehre<br />

bietet dafür ideale Kräuterrezepturen, die die<br />

Schweizer PADMA AG erforscht. Wie die vier Beautypflanzen<br />

Granatapfel, Ingwer, Safran und Kardamom. Vor allem die<br />

Granatapfelsamen helfen bei einer Nahrungsumstellung. Sie<br />

stärken die eigene Konstitution, indem die Verdauung und der<br />

Stoffwechsel in Schwung gebracht werden. Wenn im Frühling<br />

noch die Temperaturen schwanken, ist ein heißer Ingwertee<br />

die Lösung. Durch ihn kann die Nahrung besser aufgenommen<br />

werden und der Wechsel der Temperaturen lässt<br />

sich besser ertragen. Im Sommer dagegen braucht der Körper<br />

Abkühlung, um die Hitze zu ertragen. Safranwasser kühlt auf<br />

natürliche Weise von innen und ist der ideale Durstlöscher,<br />

denn ausreichend Trinken ist wichtig für das Wohlbefinden. Die<br />

kalte Jahreszeit kündigt der Herbst an, und um der bedrückten<br />

Stimmung vorzubeugen, die häufig mit den kürzeren Tagen<br />

und längeren Nächten einhergeht, ist Kardamom die perfekte<br />

Lösung. Aus Tibetischer Sicht haben die Samen zahlreiche<br />

Pure<br />

Schönheit<br />

Schlichtheit im<br />

Haardesign bringt das<br />

Schöne zur Geltung<br />

positive Eigenschaften, regen den Appetit an und hellen die<br />

eigene Stimmung auf. All diese Pflanzen bringen Körper und<br />

Geist in Schwung und steigern das eigene Wohlbefinden. Die<br />

innere Balance wirkt sich positiv auf die eigene Einstellung aus<br />

und lässt das neue Jahr gut beginnen. www.padma.ch<br />

Inner beauty<br />

A general feeling of well-being is essential to strengthening<br />

one’s own health. Swiss company PADMA AG works with Tibetan<br />

herbal and plant formulas and recommends grenadine, ginger, saffron<br />

and cardamom. All of them boost the immune system and improve<br />

inner balance. In particular, grenadine pips stimulate the metabolism,<br />

while a hot ginger tea helps us cope with variations in temperature. In<br />

summer, saffron water is the ideal drink since it cools us down naturally<br />

from within. And in autumn, cardamom puts us in a better mood so<br />

that we are less likely to suffer from those winter blues. www.padma.ch<br />

© Foto: Padma<br />

anzeige<br />

Für die diesjährige Spring Summer Collection 20<strong>17</strong><br />

»Urbane« nimmt Sassoon die Trends der Laufstege auf,<br />

die sich mit klaren Linien und schnörkellosen Entwürfen<br />

auf das Wesentliche konzentrieren.<br />

Weitere Looks auf:<br />

www.sassoon-salon.de<br />

Pure beauty<br />

For this year’s spring summer collection 20<strong>17</strong> »Urbane«<br />

Sassoon is taking up the trends of the catwalk, which focus on the<br />

essential with clear lines and unembellished designs.<br />

More looks at: www.sassoon.com


12 b | finest beauty<br />

Marc Jacobs Daisy 50 ml, 70 Euro<br />

Miu Miu L’Eau Bleue 30 ml, 58 Euro<br />

Chloé Love Story 30 ml, 51 Euro<br />

So duftet der Frühling<br />

Der Winter neigt sich dem Ende zu und die Frühblüher im Garten kündigen die neue Jahreszeit mit<br />

bunten Farben und betörenden Düften an. Wie auch die neuen Parfüms, die jeder Frau schmeicheln<br />

und aufregende Abenteuer versprechen.<br />

Die Parfümneuheiten 20<strong>17</strong> präsentieren<br />

sich in eleganten und<br />

verspielten Flakons, sodass sie ein echter<br />

Hingucker sind. Zudem betonen<br />

die Duftnoten die Individualität der<br />

Frau, die weiß, was sie will und der<br />

keiner widerstehen kann.<br />

Wie die neue Sorbet Edition<br />

»Daisy« von Marc Jacobs, die durch<br />

spritzige Nuancen die Erinnerung<br />

an blumenbedeckte Wiesen weckt.<br />

Richard Herpin komponiert aus<br />

Birne, Passionsfrucht, Maiglöckchen<br />

und Zedernholz einen Duft, der<br />

opulent und gleichzeitig verspielt<br />

frisch ist. Untermalt wird der elegante<br />

und auch unschuldige Duft von einem<br />

farbenfrohen Flakon. Der Mix aus<br />

hellem Lila und unaufdringlichem<br />

Pink wird durch die blumenbesetzte<br />

Verschlusskappe hervor gehoben. Mit<br />

»Daisy« beginnt der Frühling bereits<br />

bei einem selbst.<br />

Mit ihrem neuen Parfüm Miu<br />

Miu L’Eau Bleue beweist Daniela<br />

Andrier, dass sich ein Sinneseindruck<br />

durchaus einfangen lässt. Das Gefühl<br />

eines Neuanfangs, der in Form eines<br />

Lufthauchs daher kommt, wird durch<br />

eine elegant-sinnliche und florale Note<br />

beschrieben. Der Flakon in hellem<br />

Blau mit einem Steppmuster erinnert<br />

an das charakteristische Matelassé-<br />

Muster von Miu Miu. Das Parfüm<br />

bietet ein Erlebnis für alle Sinne und<br />

lässt Frühlingsgefühle erwachen.<br />

Um Gefühle geht es auch bei<br />

Begegnungen, die unser Herz<br />

höher schlagen lassen. Mit »Love<br />

Story« von Chloé kreiert Anne<br />

Flipo eine Liebesgeschichte, die in<br />

der Nacht beginnt und auch am<br />

nächsten Tag noch zu spüren ist. Die<br />

Komposition von Orangenblüten und<br />

Kapuzinerkresse verleiht dem Parfüm<br />

eine Sinnlichkeit, die leicht und delikat<br />

zugleich ist.<br />

Der elegant rosafarbene Flakon<br />

mit der kleinen Schleife gibt dem<br />

Ganzen eine Verspieltheit, die zu einer<br />

Liebesgeschichte einfach dazu gehört.<br />

Mit diesem Duft kann man sich<br />

von Kopf bis Fuß mit dem aufregenden<br />

Gefühl der neuen Liebe umgeben.<br />

The fragrance of spring<br />

Winter is drawing to a close and<br />

soon the new season will arrive with its<br />

lively colours and fresh fragrances. As will<br />

20<strong>17</strong>’s new scents in their elegant and<br />

playful bottles. Experience spring with all<br />

your senses. Daisy from Marc Jacobs in the<br />

new Sorbet edition underscores a woman’s<br />

individuality. The bottle, adorned with<br />

flowers, makes this fragrance something<br />

really special. Choose Miu Miu L’Eau<br />

Bleue from Daniela Andrier for that feeling<br />

of a new beginning. With its elegant<br />

and sensual note and characteristic Matelassé<br />

bottle, it fills you with a sense of<br />

adventure. Love Story from Chloé, created<br />

by Anne Flipo, brings together all the elements<br />

of romance.


14 b | finest fashion<br />

Mit seinem<br />

Stil neue<br />

Pfade gehen.<br />

Mode ist die große Leidenschaft<br />

der Berliner Mode-Journalistin<br />

Marlene Sørensen, die über<br />

Stil, Beauty und Design schreibt.<br />

Neben ihrer redaktionellen Arbeit<br />

bei den Zeitschriften Harper’s<br />

Bazaar, Gala, Glamour oder dem<br />

ZEITmagazin, schreibt sie auch<br />

für ihren eigenen Blog »spruced«.<br />

Wir sprachen mit der Fashionista<br />

über Modetrends und ihr Buch<br />

»Stilvoll«, das letztes Jahr<br />

erschienen ist.<br />

Liebe Frau Sørensen, Sie haben in London Journalismus<br />

studiert und arbeiten nun als freie Redakteurin für verschiedene<br />

Modezeitschriften. War Mode schon immer eine<br />

große Leidenschaft von Ihnen?<br />

Als ich 15 Jahre alt war und meine Mama noch über mein<br />

Schuhbudget entschied, wünschte ich mir waghalsig hohe<br />

Plateaustiefel, von denen ich überzeugt war, dass sie mich<br />

automatisch cooler machen würden, und die meine Mama<br />

mir völlig zurecht nicht kaufen<br />

wollte. Ich habe dann über Monate<br />

mein Taschengeld gespart, sie mir<br />

selbst gekauft und auf dem Weg zur<br />

Schule heimlich angezogen. Falls<br />

diese Geschichte etwas zu bedeuten<br />

hat, dann vielleicht, dass ich Mode schon früh als ein Versprechen<br />

von mehr gesehen habe. Und dass ich bereit war,<br />

dafür zu viel Geld auszugeben.<br />

Die Modebranche ist sehr vielfältig, mit vielen unterschiedlichen<br />

Stilen. Wie würden Sie eigentlich Stil definieren?<br />

Als einen Weg zu sich selbst. Klingt esoterisch, aber auch<br />

wer mal mit Plateaustiefeln angefangen hat, kann mit<br />

»Ich denke manchmal,<br />

dass ich meinen Stil noch<br />

gar nicht gefunden habe.«<br />

seinem Stil neue Pfade gehen (und sei es zurück zu den<br />

jetzt wieder so angesagten Plateaustiefeln).<br />

Das stimmt. Und je nach Saison verändern sich die Modetrends.<br />

Achten Sie immer darauf, was gerade angesagt ist?<br />

Ja, das ist Teil meines Jobs. Für meine persönliche Garderobe<br />

sind Trends aber nicht entscheidend. Ich finde Labels interessant,<br />

die Mode nicht als Saisonware sehen, sondern auf<br />

nachhaltiges, reduziertes, dabei aber nicht langweiliges, und<br />

zeitloses Design setzen. Hypes gehen<br />

oft schneller wieder vorbei, als man<br />

sich auf die Warteliste für die neueste<br />

It Bag setzen lassen kann. Obwohl ich<br />

auch nicht so tun muss, als würde ich<br />

mich Strömungen entziehen. Anders<br />

gesagt: Es macht Laune, einen goldenen Plisseerock zu kaufen,<br />

obwohl er nur für eine Saison angesagt ist.<br />

Sie betreiben u.a. den erfolgreichen Blog »spruced«, der<br />

auch eine Kooperations-Seite der deutschen VOGUE ist.<br />

Wie kam es dazu?<br />

Die VOGUE hat vor ein paar Jahren ein Netzwerk gegründet,<br />

um Blogs, die zum Magazin passen, eine breitere


finest fashion | 15 b<br />

Plattform zu geben. Ein immer noch schönes Kompliment,<br />

dass auch ich gefragt wurde.<br />

Und woher nehmen Sie Ihre Ideen für den Blog?<br />

Ganz unterschiedlich. Manchmal habe ich Lust, ein Label<br />

größer vorzustellen. Manchmal aus einer Kooperation mit<br />

einer Marke. Manchmal will ich einfach ein Produkt zeigen,<br />

das ich großartig finde. Was ich bei jedem Beitrag versuche,<br />

ist so über Mode zu schreiben wie ich darüber rede: Geraderaus,<br />

trotzdem nachdenklich, hoffentlich mit Humor.<br />

Wir haben auch gelesen, dass Sie durch Ihren Blog Ihre<br />

Liebe zur Fotografie entdeckt haben. Arbeiten Sie jetzt<br />

auch nebenbei als Fotografin?<br />

Nachdem mein Buch »Stilvoll« erschienen ist, habe ich<br />

Anfragen als Fotografin bekommen und tatsächlich werde<br />

ich demnächst eine Online-Kampagne für eine Modemarke<br />

fotografieren. Ich hatte damit gar nicht gerechnet, umso<br />

schöner, dass das durch dieses Buch entstanden ist.<br />

Wie kam es dazu, dass Sie »Stilvoll« geschrieben haben?<br />

Letztes Jahr im März fragte mich ein Verlag, ob ich ein Buch<br />

über Mode schreiben würde. Das ist die kurze Antwort.<br />

Die Längere: Dann sagte der Verlag das Projekt wieder ab<br />

und ich stand mit einem halbfertigen Buch da. Ich war<br />

also noch nicht fertig, aber auch zu weit, um es aufgeben<br />

zu wollen. Ich habe dann meine Enttäuschung weggepackt,<br />

meinen Mut zusammengenommen, einen neuen Verlag für<br />

das Buch gesucht und glücklicherweise Callwey gefunden.<br />

Ihr Buch beschäftigt sich mit Trends. Was aber fasziniert Sie<br />

am meisten an Mode?<br />

Ich finde es faszinierend, dass ein Kleidungsstück die Laune<br />

innerhalb von Sekunden verbessern und einen Look komplett<br />

verändern kann.<br />

Und wenn man nicht weiß, welcher Stil zu einem passt?<br />

Welchen Tipp würden Sie geben?<br />

Ich kann mich nur dem anschließen, was die Kostümbildnerin<br />

Aino Laberenz in »Stilvoll« sagt: »Ich denke manchmal,<br />

dass ich meinen Stil noch gar nicht gefunden habe.<br />

Und eigentlich finde ich das schön. Es birgt die Chance,<br />

sich immer wieder neu zu entscheiden.«<br />

Vielen Dank für das Gespräch!<br />

»Following new paths with one’s style.«<br />

Fashion is the great passion of Berlin fashion journalist Marlene Sørensen, who writes about style, beauty<br />

and design in a variety of magazines. In addition to this work, she also writes for her own »spruced« blog. We<br />

interviewed the fashion expert.<br />

Ms. Sørensen, you studied journalism in London and now work as<br />

a freelance writer for a number of fashion magazines. Has fashion<br />

always been your great passion?<br />

When I was 15 and my mum was still in charge of my clothes budget,<br />

I wanted perilously high platform boots. I was convinced they would<br />

automatically make me cooler. Luckily, my mum was wiser and refused<br />

point blank to get them for me. I saved my pocket money for months<br />

and bought them myself. If there’s any significance in this story, it’s<br />

perhaps that even at an early age I regarded fashion as a promise of<br />

more. And that I was willing to spend too much money on that.<br />

The fashion business has many aspects, including many different<br />

styles. How would you define your own style?<br />

As a path to myself. It sounds esoteric, but even someone who<br />

began with platform shoes can take new directions with his style<br />

(and if that takes them back to those coveted platform shoes, which<br />

are back in fashion).<br />

That’s true. And fashions change depending on the season. Do you<br />

always keep an eye on what’s trendy at the moment?<br />

Yes, that’s one part of my job. But it is not key to the contents of<br />

my wardrobe. What I find interesting are labels that do not perceive<br />

fashion as seasonal goods, but rather focus on reduced, timeless<br />

design that is not, however, boring.<br />

You have your own successful blog called »spruced«, which is also<br />

a partner site of the German edition of Vogue. How did that come<br />

about?<br />

A few years ago, VOGUE set up a network to offer a wider platform<br />

to blogs that were a good match to the magazine. And it was<br />

a nice compliment that they asked me to join it.<br />

And where do you get your ideas for the blog from?<br />

That varies. Sometimes I want to introduce a label to more people.<br />

Sometimes I am cooperating with a brand. In some cases, I simply<br />

want to present a product that I am enthusiastic about.<br />

Your book, »Stilvoll«, is all about trends. What fascinates you most<br />

about fashion?<br />

I find it fascinating that a garment can improve someone’s mood in<br />

just a few seconds and completely change their look.<br />

And when someone does not know what style suits them? What<br />

advice would you give?<br />

I can only agree with what Aino Laberenz, the costume designer,<br />

says in »Stilvoll«:»Sometimes I think that I still have not found<br />

my own style. I really like that. It reveals the opportunity to keep<br />

on making new decisions for and about oneself.«<br />

Many thanks for the interview!


00 b | finest rubrik<br />

© Foto: Roberto Cavalli<br />

<br />

Erlaubt ist, was gefällt!<br />

© Foto: 2Margarethe Wichert Pictures - Getty Images<br />

<br />

Alle Jahre wieder überraschen uns die Designer mit mustergültigen Prints und kunterbunten Kombinationen.<br />

Der Beginn der warmen Jahreszeit animiert Fashionistas auf der ganzen Welt, etwas tiefer und mutiger in den<br />

modischen Farbtopf zu greifen. Doch auch für Puristen findet sich wieder das eine oder andere Designerstück.<br />

Nach den frostigen Monaten, die hinter uns liegen,<br />

geht es in unserem Kleiderschrank in der aktuellen<br />

Saison endlich wieder heiß her! Die Designer haben<br />

sich für die aktuelle Frühjahr-/Sommer-Kollektion wieder<br />

einiges einfallen lassen, um die modebegeisterten Damen<br />

aus der ganzen Welt zu beeindrucken. Ein klares Statement<br />

hierbei setzen farbenfrohe Prints und mutige Kombinationen<br />

in allen Varianten. Intensive Farben treffen auf metallische<br />

Effekte und kokett geschnittene Stücke harmonieren<br />

mit floralen Mustern. Daraus ergibt sich eine ungeahnte<br />

Lebendigkeit, die in den letzten Monaten in zurückhaltendem<br />

Winterschlaf versunken war. Verwandeln Sie die Stadt<br />

mit Ihrem Auftritt in ein farben- und formenprächtiges<br />

Modekarussell und machen Sie sich frei von klassischen<br />

Stilregeln. Erlaubt ist, was gefällt! Die Accessoires sollten<br />

sich jedoch besser etwas zurückhalten, wenn die Kleidung<br />

bereits jede Menge Aufmerksamkeit verlangt. Wobei<br />

Roberto Cavalli und Alexis Mabille beweisen, dass auch<br />

opulente Statementketten perfekt zu den mutigen Mustermatches<br />

passen können.<br />

<br />

<br />

© Foto: Sportmax<br />

© Foto: FirstView & Getty Images<br />

© Foto: TOD’S


© Foto: Fendi<br />

© Foto: Alexis Mabille<br />

<br />

© Foto: Giovanni Giannoni<br />

© Foto: imaxtree<br />

<br />

Für alle Eisköniginnen, die schon jetzt Sehnsucht nach<br />

wunderweißen Winterlandschaften haben, finden sich auch<br />

zahlreiche pastellige Töne und zarte Cremefarben in den<br />

aktuellen Kollektionen. So können Sie den Zauber von<br />

funkelnden Schneekristallen noch weit bis in den Frühling<br />

hinein genießen.<br />

Anything goes!<br />

The start to the warm season motivates fashionistas the<br />

world over to dip rather deeper into the paint pot and be bolder in<br />

their choice of colours. Purists too can find this or that designer<br />

item. With the frosty months finally behind us, this season things<br />

can finally heat up in our wardrobes! For the current spring/summer<br />

collection, the designers have again come up with some great<br />

ideas that are bound to impress fashion-conscious women everywhere.<br />

A wide variety of colourful prints and daring combinations<br />

make a clear statement. Intensive colours meet metallic effects,<br />

while coquettishly tailored items harmonise with floral patterns.<br />

This produces an unforeseen liveliness that had all but vanished<br />

during the preceding months of hibernation. This is an opportunity<br />

to transform the city into a fashion carousel bursting with colour<br />

and exciting shapes and to escape from classic rules about style.<br />

Anything goes! However, when it comes to accessories, these should<br />

be more reserved if the clothes themselves are drawing so much<br />

attention. Mind you, Roberto Cavalli and Alexis Mabille prove<br />

that opulent statement necklaces can go perfectly well with bold<br />

combinations of patterns. For all ice queens, who are already craving<br />

the wonderful white of winter landscapes, numerous pastel<br />

tones and delicate shades of cream can also be found in the latest<br />

collections. So they can enjoy the magic of sparkling snow crystals<br />

deep into the spring.<br />

<br />

<br />

www.dior.com<br />

www.robertocavalli.com<br />

www.carolinaherrera.com<br />

www.dawidtomaszewski.com<br />

www.fendi.com<br />

www.alexismabille.com<br />

de.louisvuitton.com<br />

www.talbotrunhof.com<br />

www.sportmax.com<br />

www.nicholask.com<br />

www.tods.com<br />

www.dior.com<br />

© Foto: John Galliano<br />

© Foto: JPaule Ka<br />

www.johngalliano.com<br />

www.pauleka.com<br />

www.dior.com


18 b | finest lifestyle<br />

Babyboom<br />

Für die Kleinsten nur das Beste! Wenn es darum geht, die Kinder oder Enkelkinder zu ver-<br />

wöhnen, sind der Fantasie keine Grenzen gesetzt. Wir möchten Ihnen einige Produkte<br />

präsentieren, die nicht nur Kinderaugen zum Leuchten bringen.<br />

When a special treat is needed for your children or grandchildren,<br />

the imagination knows no limits. We would like to present to you<br />

some products that are certain<br />

to delight not only children.<br />

Die Spieluhr von Alessi beweist,<br />

dass auch eine schwerfällige Elefantendame<br />

eine grazile Primaballerina<br />

sein kann. Vor den<br />

Augen ihres kleinen Zuschauers<br />

balanciert sie elegant auf einem<br />

goldenen Ball. Die Spieluhr ist<br />

für 1.150 Euro erhältlich.<br />

The musical box from<br />

Alessi proves that even a cumbersome<br />

lady elephant can be a graceful<br />

ballerina. It balances delicately<br />

on a golden ball in front of a little<br />

spectator. The musical box is available<br />

for 1,150 euros.<br />

www.einrichten-design.de<br />

Das originelle Schaukelpferd »Furia« von Wiener GTV<br />

Design ist ein ganz besonderes Schmuckstück. Das Gestell<br />

ist aus hochwertigem Buchenbugholz gefertigt und der<br />

Sitz ist mit gepolstertem Leder bezogen. Preis: 988 Euro<br />

The original Furia rocking horse from Wiener GTV<br />

Design is a true gem. The body is made from high-quality beechwood<br />

and it features a padded leather seat. Price: 988 euros<br />

www.einrichten-design.de<br />

Der Liegesitz MamaRoo von 4Moms ist mit fünf Bewegungsstufen<br />

ausgestattet und verfügt über einen Lautsprecher,<br />

der Naturklänge wiedergibt, sowie über einen MP3- und Bluetooth-Anschluss,<br />

und lässt sich ganz einfach per Smartphone<br />

bedienen. Erhältlich ist der wippende Allrounder ab 300 Euro.<br />

With the MamaRoo infant seat from 4Moms you can<br />

choose from five different motions. It is equipped with a loudspeaker<br />

and a MP3 and Bluetooth connector, which can be operated<br />

easily from a smartphone. Price: 300 euros<br />

www.kleinundmore.de<br />

Der entzückende Puppenwagen von Moulin Roty aus<br />

Frankreich verzaubert mit seinem 50er-Jahre Charme. Der<br />

Wagen besteht aus massivem Holz, einem Stoffverdeck und<br />

mit Gummiringen ummantelten Holzrädern. Preis: <strong>17</strong>9 Euro<br />

The delightful doll’s pram from French company Moulin<br />

Roty enchants with its 50s charm. The pram is made from<br />

solid wood and has a fabric hood and wooden wheels with rubber<br />

surrounds. Price: <strong>17</strong>9 euros<br />

www.kinderraeume.com<br />

Am liebsten spielen die Kleinsten Cowboy<br />

und Indianer. Mit dem schönen Tipi von<br />

Bloomingville holt man sich echtes Indianerfeeling<br />

in das heimische Kinderzimmer.<br />

In dem 1,60 m hohen Unterschlupf<br />

aus Holz und Stoff lassen sich<br />

die spannendsten Abenteuer erleben.<br />

Preis: 164 Euro<br />

Little ones love playing<br />

‘Cowboys and Indians’. The beautiful<br />

teepee from Bloomingville<br />

brings that authentic ‘Indian’<br />

feel to a child’s bedroom. The<br />

most thrilling adventures can<br />

be experienced in this 1.6<br />

metre high wood-andfabric<br />

hideaway. Price:<br />

164 euros<br />

www.vivalagoon.com


Hier passt so einiges<br />

rein! Der dreitürige<br />

Schrank von der Hamburger<br />

Möbelmanufaktur<br />

MIMM ist in<br />

Handarbeit gefertigt<br />

und bietet Platz für<br />

alles, was kleine Modemäuse<br />

benötigen. Der<br />

Lack ist auf Wasserbasis<br />

und speichelfest. Preis:<br />

1.300 Euro<br />

Die Tiffany Elsa Peretti ® Heart Babybürste<br />

aus Sterlingsilber ist streichelzart<br />

und für 230 Euro erhältlich.<br />

The Tiffany Elsa Peretti® Heart<br />

baby brush in sterling silver is soft to the<br />

touch and available for 230 euros.<br />

www.tiffany.de<br />

Die hinreißende Pendellampe »Vogelvolière« von<br />

Mathieu Challières aus Paris ist Leuchte und Kunst-<br />

objekt zugleich. Die reduzierte Gestaltung, der zarte<br />

Kupferton und die bezaubernden Piepmatzen erhel-<br />

len jedes Kindeszimmer. Für 359 Euro verzaubert<br />

das Schmuckstück auch Ihr Zuhause.<br />

The charming La volière pendant birdcage lamp from<br />

Mathieu Challières in Paris is also an objet d’art. The delicate<br />

design, filigree copper wires and magical little birds will brighten up<br />

any child’s room. Price: 359 euros<br />

www.kinderraeume.com<br />

Truly spacious!<br />

The triple-door wardrobe<br />

from Hamburg-based furniture<br />

manufacturer<br />

MIMM is handmade and<br />

offers space for everything<br />

the younger fashion-conscious<br />

need. The paint is<br />

water-based and saliva<br />

proof. Price: 1,300 euros<br />

www.kinderraeume.com<br />

Die kleine Schaukel »Little Nest« bietet<br />

dank feinster Merinowolle und einer hypoallergenen<br />

Kokosmatratze einen kuscheligen<br />

Schlafplatz für Neugeborene. Wie in einem<br />

Kokon schwebt Ihr kleiner Schatz gut behütet<br />

ins Reich der Träume. Preis: 1.800 Euro<br />

The Little Nest crib is a snuggly place<br />

for newborns to sleep thanks to its finest Merino<br />

wool and hypo-allergenic coconut fibre mattress.<br />

Well-protected, as if in a cocoon, your little<br />

treasure can drift blissfully into the realm of<br />

dreams. Price: 1,800 euros<br />

www.funkylittledarlings.co.uk<br />

Mit der magnetischen Tapete von<br />

Woodlands können kleine Entdecker<br />

immer wieder neue fantasievolle<br />

Märchenlandschaften kreieren. Die<br />

wunderschöne Tapete in Rosé-<br />

Braun ist inkl. drei Magneten für 300<br />

Euro erhältlich – weitere Magnete<br />

kann man separat erwerben.<br />

With this magnetic wallpaper<br />

from Woodlands, little explorers can go<br />

on creating new fairytale worlds. The<br />

pink-brown paper comes with three<br />

magnets and is available for 300 euros.<br />

www.sianzeng.com<br />

Das edle Metallbett in Roségold ist 140 cm lang und 76 cm<br />

breit. Die Matratze kann in zwei unterschiedlichen Höhen<br />

montiert werden. Mit diesem zeitlosen Babybett für 640 Euro<br />

schläft Ihr kleiner Schatz sicher und schick zugleich.<br />

The fine metal bed is 140 cm long and 76 cm wide. The mattress<br />

can be mounted at two different heights. With this timeless baby<br />

bed for 640 euros, your little treasure can sleep safely and stylishly.<br />

www.cranmorehome.com.au


20 b | finest lifestyle<br />

Gartenspecial<br />

Frühlingserwachen – Das erkennt<br />

man daran, dass die ersten Frühblüher<br />

ihre Köpfe rausstrecken und die milden<br />

Temperaturen die Naturliebhaber<br />

nach draußen locken. Der eigene Garten<br />

wird zur kreativen Spielwiese, auf<br />

der man nach Herzenslust umgraben,<br />

pflanzen und gestalten kann.<br />

Doch nicht nur bunte Blumenbeete,<br />

Gemüseanbau und ein grüner<br />

Rasen machen den Garten zu einer<br />

persönlichen Oase, auch Möbelstücke<br />

und andere Highlights gehören dazu.<br />

In unserem Special möchten wir große<br />

und kleine Accessoires vorstellen, die<br />

das eigene grüne Reich verschönern,<br />

eine Wohlfühlatmosphäre ausstrahlen<br />

und gleichzeitig stilvoll daherkommen.<br />

© Foto: Skagerak<br />

Mit ihrem einfachen Design ist die Bank- und<br />

Tischgarnitur der Overlap-Serie ein echter<br />

Hingucker. Das äußerst widerstandsfähige<br />

Thuja-Holz und die pulverbeschichteten<br />

Stahlbeine trotzen jedem Wetter.<br />

Preis: Tisch 2.949 Euro, Bank 1.299 Euro<br />

www.skagerak.dk<br />

Thanks to their simple design, the bench and<br />

table set from the Overlap series is a real eye-catcher<br />

and can withstand any weather. Price: table 2,949<br />

euros, bench 1,299 euros. www.skagerak.dk<br />

Mit dem Sunday One Tower Gartengrill lässt<br />

sich ein erfolgreicher Tag perfekt beenden.<br />

Seine Multifunktionaliät überzeugt einfach, vor<br />

allem wenn man nach dem Essen den seitlichen<br />

Kamin genießen kann. Preis: ab 899 Euro<br />

www.sundaygrill.com<br />

The Sunday One Tower garden grill provides<br />

the perfect end to any day. Its multifunctionality is<br />

persuasive, especially when you take a look into the<br />

flue after having eaten. Price: from 899 euros.<br />

www.sundaygrill.com<br />

Der Sussex Trug überzeugt<br />

durch seine Form und Effektivität.<br />

Zum Transportieren oder<br />

zur Aufbewahrung - in beiden<br />

Fällen macht der Korb eine<br />

tolle Figur. Preis: 50 Euro<br />

www.garpa.de<br />

The Sussex trug impresses<br />

with its form and efficiency. For<br />

transport or storage – in either case<br />

it cuts a good figure. Price: 50 euros<br />

www.garpa.de<br />

© Fotos: Garpa<br />

© Foto:Sundaygrill


finest lifestyle | 21 b<br />

Ob zwischendurch oder zum wohlverdienten<br />

Feierabend – Auf dem Servierwagen<br />

James Antik finden die Lieblingsgetränke<br />

oder Snacks genügend Platz. Der aus Rattan<br />

handgefertigte Wagen passt überall hin und<br />

bietet einen hohen Komfort. Preis: 895 Euro<br />

www.exklusive-gartenmoebel.eu<br />

The vintage trolley James Antik provides sufficient<br />

space for your favourite drinks or snacks. This<br />

handmade rattan trolley is never out of place and so<br />

convenient. Price: 895 euros<br />

www.exklusive-gartenmoebel.eu<br />

© Foto: Exklusive Gartenmöbel<br />

Garden Special<br />

Spring awakening – Spring is<br />

here and that becomes clear from the fi rst<br />

early bloomers poking out their heads and<br />

the mild temperatures tempting nature lovers<br />

to venture outdoors. The garden becomes<br />

a creative playground in which you can<br />

plant and design to your heart’s content.<br />

But it’s not just colourful fl owerbeds, vegetables<br />

and a green lawn that make the garden<br />

a personal oasis. Furniture and other<br />

highlights also play a role. In our special<br />

feature, we would like to present some accessories,<br />

large and small, which beautify your<br />

own outdoor kingdom, radiate a feel-good<br />

atmosphere and look stylish, too.<br />

© Foto: Exklusive Gartenmöbel<br />

Eine Schaukel gehört in jeden Garten und<br />

wenn sie auch noch »Holly« heißt, dann<br />

kann man in ihr erst recht jeden Sonnenstrahl<br />

so richtig auskosten. Preis: 409 Euro<br />

www.exklusive-garten.eu<br />

Every garden should have a swing and<br />

when Holly is its name, you can really make<br />

the most of every ray of sun. Price: 409 euros<br />

www.exklusive-gartenmoebel.eu<br />

© Fotos: Burberry<br />

Dass Gummistiefel nicht langweilig<br />

daher kommen, beweist dieses<br />

Paar von Burberry. Die Crosshills<br />

mit bedrucktem Canvas sehen<br />

einfach stylisch im Garten aus.<br />

Preis: 295 Euro<br />

www.burberry.com<br />

Rubber boots don’t have to be<br />

boring, as this pair from Burberry<br />

proves. The Crosshills with printed<br />

canvas look really stylish in the den. Price: 295 euros<br />

garwww.burberry.com<br />

© Foto:Vibia<br />

Wer ein Spiel zwischen Licht und<br />

Schatten in seinem Garten erzeugen<br />

möchte, sollte sich für die<br />

Vibia Kollektion entscheiden. Die<br />

Stehleuchten »Meridiano« können<br />

auch als Hocker oder Beistelltisch<br />

genutzt werden. Preis: 1.535 Euro<br />

www.vibia.com<br />

The Vibia collection creates a<br />

pattern of light and shadow. Meridiano<br />

floor lamps can also be used as a stool or<br />

side table. Price: 1,535 euros<br />

www.vibia.com


22 b | finest lifestyle<br />

Grünzeug<br />

»Es grünt so grün, wenn Spaniens Blüten blühen.«<br />

– Dieser berühmte Satz aus dem Musical<br />

»My Fair Lady« könnte auch als Werbeslogan für<br />

die Pantone Trendfarbe 20<strong>17</strong> verwendet werden.<br />

Der erfrischende Farbton »Greenery« ist<br />

eine lebensbejahende Farbe und Sinnbild für<br />

Leidenschaft und Vitalität.<br />

Greenery<br />

Pantone’s refreshing fashionable colour for<br />

20<strong>17</strong> is Greenery. It’s a life-affirming shade and a<br />

symbol of passion and vitality.<br />

Der Duft »Parco Palladino<br />

V« von Bottega Veneta<br />

erinnert an einen Spaziergang<br />

durch aromatische<br />

Kräutergärten. Der<br />

besonders schöne Flakon<br />

mit dem zart grünen<br />

Inneren ist in jedem Bad<br />

ein stilvoller Blickfang.<br />

Preis: 265 Euro / 100 ml<br />

Parco Palladino V from<br />

Bottega Veneta is a fragrance<br />

that recalls walking through<br />

aromatic herb gardens. The<br />

stylish bottle with its delicate<br />

green interior is an eye-catcher<br />

in any bathroom.<br />

Price: 265 euros / 100 ml<br />

www.bottegaveneta.com<br />

Pisano Vasen von Lambert sind Objekte, die jeden Strauß<br />

inszenieren. Das farbenfrohe Grün passt zu üppigen<br />

Rosensträußen genauso gut wie zu zarten Frühlingsblühern.<br />

Pisano wird aus durchgefärbtem Glas in sogenannter<br />

Überfangtechnik mundgeblasen hergestellt. So entstehen<br />

die schönsten Farbkombinationen. Der Rand der Pisano<br />

Vase ist heiß abgeschmolzen. Preis: ab 40 Euro<br />

Pisano vases from Lambert are the perfect way to present<br />

any bouquet. Solid coloured glass Pisano vases are created using<br />

the double-coated mouth blown technique. This produces the loveliest<br />

combinations of colours. Price: from 40 euros<br />

www.shop-lambert-home.de<br />

Die Teller von Luisa Via Roma<br />

sind aus feinstem Limoges-Porzellan<br />

gefertigt und mit einer<br />

Borte aus 24 Karat Blattgold<br />

verziert. Die 20 cm<br />

großen Teller in<br />

satten Grüntönen<br />

verschönern jede<br />

Kaffeetafel. Preis<br />

4er-Set: 230 Euro<br />

The plates from<br />

Luisa Via Roma are<br />

made from finest<br />

Limoges porcelain and<br />

decorated with a<br />

24-carat gold leaf border.<br />

These 20 cm plates in rich<br />

green tones enhance any coffee<br />

table. Price for a set of four:<br />

230 euros<br />

www.luisaviaroma.com<br />

Die aktuelle Kollektion von Salvatore<br />

Ferragamo kombiniert<br />

u.a. hochtaillierte Bleistiftröcke<br />

zu Blusen mit gepufften Ärmeln.<br />

Der Allover-Look in sattem Grün<br />

versprüht einen ganz besonderen<br />

Charme. Einen tollen Kontrast<br />

zur Trendfarbe setzt die leuchtend<br />

blaue Tasche.<br />

The current collection from Salvatore<br />

Ferragamo combines e.g. highwaisted<br />

pencil skirts and blouses with<br />

puffed sleeves. The all-over look in<br />

lush green exudes a very special<br />

charm. The bright blue bag forms the<br />

perfect contrast to the trendy colour.<br />

www.ferragamo.com<br />

© Foto: Salvatore Ferragamo<br />

Mixt nicht nur grüne Smoothies:<br />

Der kompakte Vitamix Personal<br />

Blender S30 mit 800-950 Watt<br />

bietet mit zwei unterschiedlichen<br />

Behältern optimale Voraussetzungen<br />

für schnelles Mixen<br />

und die unkomplizierte Zubereitung<br />

von Speisen und Getränken.<br />

Der apfelgrüne Alleskönner<br />

ist ab 399 Euro erhältlich.<br />

The compact 800-950 watt<br />

Vitamix Personal Blender S30 with<br />

two different containers offers you all<br />

you need to mix quickly and prepare<br />

dishes and drinks easily. The applegreen<br />

all-rounder is available starting<br />

from 399 euros.<br />

www.vitamix.de<br />

© Foto: jerry tempfli/dpi digital content


Seit 1858 versprechen die Produkte<br />

von Dr. Bronners konsequent faire<br />

Biokosmetik. Die reinen Naturseifen<br />

bestehen aus 100% natürlichen<br />

Inhaltsstoffen, sind 100% vegan und<br />

vollständig biologisch abbaubar. Preis<br />

für 140 ml: 10,90 Euro<br />

Dr. Bronners has been known for<br />

consistently fair biocosmetics since 1858.<br />

The natural soaps are made from 100%<br />

natural ingredients, are 100% vegan and<br />

fully biodegradable. Price for 140 ml:<br />

10.90 euros<br />

www.drbronner.de<br />

Grünes Beautywunder:<br />

Wellmaxx Konzentrat<br />

mit Teekomplex<br />

schützt und revitalisiert<br />

– der Dreifach-<br />

Komplex aus grünem, weißem und rotem<br />

Tee stärkt die Widerstandskraft der Haut und<br />

bietet oxidativen Schutz vor Freien Radikalen.<br />

Preis 7 x 2 ml Ampulle: 23,95 Euro<br />

Wellmaxx concentrates with tea complex protect<br />

and revitalise – the triple complex of green, white and<br />

red tea strengthens the skin‘s powers of resistance. Price<br />

7 x 2 ml ampoule: 23.95 euros<br />

www.wellmaxx.com<br />

Mit dem Bettenmodell HARLECH 12 im angesagten Pantone-Ton<br />

setzt Savoir Beds ein besonders luxuriöses Statement im Schlafzimmer<br />

– ein Modell mit Potenzial zum Evergreen. Das große, mit plüschigem<br />

Donghia-Samt gepolsterte Kopfteil erstrahlt in üppigem Grün und ist<br />

mit goldfarbenen Messingnägeln verziert. Preis auf Anfrage<br />

With the HARLECH 12 bed in its popular Pantone colour, Savoir<br />

Beds makes a particularly luxurious statement in the bedroom. The large<br />

headboard upholstered with plush Donghia velvet radiates in lush green and<br />

is ornamented with gold-coloured brass studs. Price on request.<br />

www.savoirbeds.co.uk<br />

© Foto: D.BLACKMORE<br />

Greenery zum Naschen Greenery for snacking<br />

veganes und laktosefreies Kokos-Matchakonfekt / coconut Matcha confection<br />

Zutaten für 40 Stück / Ingredients for 40 pieces:<br />

❏ 200 g getrocknete Aprikosen / 200 g dried apricots<br />

❏ 100 g getrocknete Apfelringe<br />

100 g dried apple rings<br />

❏ 200 ml Kokosmilch / 200 ml coconut milk<br />

❏ 100 g gemahlene Mandeln<br />

100 g ground almonds<br />

❏ 80 g Kokosflocken / 80 g coconut fl akes<br />

❏ 80 g Hafer-Schmelzflocken<br />

80 g instant oatmeal<br />

❏ 2-3 EL Agavendicksaft / 2-3 EL agave syrup<br />

❏ 2 Sticks Emcur Bio Matcha, 4 g<br />

2 sticks of Emcur Bio Matcha, 4 g<br />

Zubereitung:<br />

Das Trockenobst in<br />

einer Küchenmaschine<br />

zerkleinern.<br />

Alternativ mit einem<br />

scharfen Messer in schmale Streifen schneiden, anschließend<br />

mit einem Wiegemesser fein hacken, in eine Schüssel<br />

geben. Nun Kokosmilch, Mandelmehl, 50 g Kokosflocken<br />

und Hafer-Schmelzflocken dazugeben, mit Agavendicksaft<br />

süßen, zu einem Teig kneten. Restliche Kokosflocken<br />

in einen tiefen Teller füllen. Matcha in eine hohe Schale<br />

geben. Aus dem Teig 40 gleich große Kugeln formen. Erst in<br />

Kokosflocken, dann im Matcha wälzen. In eine Dose füllen<br />

und kühl lagern. Zubereitungszeit: Etwa 25 Minuten<br />

Preparation:<br />

Chop the dried fruit in a food processor. Alternatively, cut<br />

it into narrow strips using a sharp knife, then chop finely with a<br />

chopping knife, and put into a bowl. Now add the coconut milk,<br />

50 g of coconut flakes and the instant oatmeal, sweeten with the<br />

agave syrup and knead into a dough. Pour the remaining coconut<br />

flakes into a deep dish. Place the Matcha in a deep bowl. Form<br />

40 equally sized balls from the dough. Roll in the coconut flakes<br />

and then in the Matcha. Place into a tin and leave to cool.<br />

Nährwerte pro Stück, bei 40 insgesamt ca.: 1 g Eiweiß, 3 g Fett, 6 g Kohlenhydrate,<br />

2 g Ballaststoffe, 0 mg Cholesterin, 55 Kilokalorien, 220 Kilojoule<br />

Nutritional values per piece, for 40 totalling approx.: 1 g protein, 3 g fat, 6 g carbohydrate,<br />

2 g fi bre, 0 mg cholesterol 55 kilocalories, 220 kilojoules


24 b | finest automobile<br />

Neue Gef ährten<br />

Automobilfreunde aufgepasst! Wir präsentieren<br />

Ihnen die neuesten PS-starken Partner, schnittige<br />

Boliden und luxuriöse Schlitten für das<br />

neue Jahr. Welche dieser edlen Karossen wird<br />

Ihr neuer automobiler Gefährte für energiegeladene<br />

Spritztouren oder gemütliche Sonntagsausflüge<br />

sein?<br />

New companions<br />

Good news for car lovers! We’d like to introduce<br />

you to your latest turbocharged chums, powerful<br />

pals and streamlined soul mates for the coming year.<br />

Which of these fine vehicles will be your new fourwheeled<br />

companion for high-powered rides or leisurely<br />

Sunday excursions?<br />

© Mercedes-Maybach S 650<br />

Das erste Cabriolet der Marke Mercedes-Maybach kommt<br />

im Frühjahr 20<strong>17</strong> streng limitiert auf den Markt. Nur 300<br />

Stück des S 650 werden zu einem Preis von je 300.000<br />

Euro erhältlich sein. Der Mercedes-Maybach S 650 basiert<br />

auf der offenen S Klasse und hat von dieser unter anderem<br />

die klassisch ästhetischen Proportionen übernommen. Zu<br />

den besonderen Kennzeichen des limitierten oben-ohne-<br />

Flitzers zählt die High-End-Ausstattung im Innenraum, die<br />

einige der visionären Ideen des Showcars Concept S Class<br />

Coupé umsetzt. Einen souveränen Antrieb des Luxus-<br />

Cabrios garantiert der 6,0 Liter große Biturbo-V12 mit<br />

einer Leistung von 463 kW (630 PS).<br />

The first cabriolet from Mercedes-Maybach will<br />

come onto the market in spring 20<strong>17</strong> in a strictly limited<br />

edition. Just 300 of the S 650 will be available and the price<br />

300,000 euros. The Mercedes-Maybach S 650 is based on<br />

the open-top S-Class and has adopted the latter's classic aesthetic<br />

proportions. Among the special features of the limitededition<br />

speedy convertible is the high-end interior equipment,<br />

which adopts some of the visionary ideas of the Concept S-Class<br />

Coupé show car. The superior drive system of the luxury soft-top<br />

relies on a 6.0-litre biturbo V12 engine with an output of<br />

463 kW (630 hp).<br />

www.mercedes-benz.com<br />

© Foto: Daimler AG


finest automobile | 25 b<br />

å Porsche 911 Carrera GTS Coupé<br />

Mit den fünf neuen GTS-Modellen baut Porsche die<br />

911-Produktpalette weiter aus. Schnellster Sprinter der<br />

Familie ist das 911 Carrera 4 GTS Coupé: Mit Porsche<br />

Doppelkupplungsgetriebe (PDK) und serienmäßigem<br />

Sport Chrono-Paket vergehen 3,6 Sekunden für den Spurt<br />

von 0 auf 100 km/h. Die Endgeschwindigkeit liegt bei<br />

jedem GTS-Modell jenseits der 300 km/h-Marke.<br />

Porsche is expanding the 911 product range with five new<br />

GTS models. The fastest sprinter in the family is the 911 Carrera<br />

4 GTS Coupé. With the Porsche PDK dual-clutch automated<br />

manual transmission and the Sport Chrono Package as standard,<br />

it takes just 3.6 seconds to go from 0 to 100 km/h. The top speed<br />

of every GTS model is over 300 km/h.<br />

www.porsche.com<br />

© Foto: James Lipman<br />

¢ Bentley Continental Supersports<br />

Das neueste und leistungsstärkste Serienmodell bei Bentley<br />

ist der Continental Supersports mit 710 PS und 1.0<strong>17</strong> Nm.<br />

Mit einer Höchstgeschwindigkeit von 336 km/h und einer<br />

Beschleunigung von 0 auf 100 km/h in nur 3,5 Sekunden ist<br />

der Continental Supersports der schnellste Luxus-Viersitzer<br />

der Welt. Seine herausragende Dynamik erhält er durch sein<br />

Torque-Vectoring-System und den Bentley W12-Motor.<br />

The latest and most powerful from Bentley is the Continental<br />

Supersports with its 710 hp and 1,107 Nm of torque. Its top<br />

speed is 336 km/h and it accelerates from 0 to 100 km/h in only<br />

3.5 seconds, making the Continental Supersports one of the fastest<br />

luxury four-seaters in the world. Its torque-vectoring system and the<br />

Bentley W12 engine are responsible for its outstanding dynamics.<br />

www.bentleymotors.com


26 b | finest automobile<br />

¢ VW Arteon<br />

Mit dem Arteon führt Volkswagen neben einer neuen und<br />

sehr emotionalen Linienführung auch ein ausdrucksstarkes,<br />

horizontal betontes Markengesicht ein. Das viertürige<br />

Coupé begeistert sowohl durch revolutionäres Design wie<br />

auch hohen praktischen Nutzwert. Der neue Arteon wurde<br />

erstmals auf dem Genfer Automobilsalon der Öffentlichkeit<br />

vorgestellt; die Markteinführung folgt im Sommer 20<strong>17</strong>.<br />

With the Arteon, Volkswagen is introducing both a new<br />

and very emotional styling and an expressive, horizontally accentuated<br />

brand look. The four-door fastback impresses with its revolutionary<br />

design and great practicality. The new Arteon was<br />

revealed to the public for the first time at the Geneva Motor Show<br />

and will come onto the market in summer 20<strong>17</strong>.<br />

www.volkswagen.de<br />

å Audi SQ5<br />

Audi präsentierte auf der North American International<br />

Auto Show (NAIAS) in Detroit den neuen Audi SQ5.<br />

Das sportlichste Modell der Q5-Baureihe verkörpert mehr<br />

denn je das emotionale Konzept des alltagstauglichen SUV<br />

mit neuester Technologie. Sein 3.0 TFSI Motor mit Turboauflader<br />

bietet starke Dynamik bei gesteigerter Effizienz.<br />

Audi unveiled the new Audi SQ5 at the North American<br />

International Auto Show (NAIAS) in Detroit. More than ever, the<br />

sportiest model in the Q5 series embodies the emotional concept of the<br />

everyday SUV featuring the very latest technology. Its turbocharged 3.0<br />

TFSI makes for strong performance combined with far greater efficiency.<br />

www.audi.de<br />

© Foto: Audi AG


Bewahren Sie den<br />

Überblick mit<br />

Time/system!<br />

Keep track of your<br />

schedule with the<br />

Time/system!<br />

So haben Sie Ihre Arbeitswoche<br />

bestens im Griff<br />

That way you'll have your<br />

work week always to hand<br />

Das Business-System A5 von Time/system ist<br />

das Planungs-Tool für professionelle Ansprüche.<br />

Aufeinander aufbauende Formblätter<br />

unterstützen Sie bei der Planung und Durchführung<br />

Ihrer Aktivitäten und verschaffen<br />

Ihnen einen ständigen Überblick über Ihre<br />

Ziele.<br />

Consecutive sequencing of the form sheets<br />

will help you plan and implement your activities,<br />

and provide you with a constant<br />

view of your goals.<br />

www.timesystem.de


28 b | finest automobile<br />

Neues Flaggschiff<br />

Mit dem grundlegend überarbeiteten Lexus LS präsentiert das Automobilunternehmen sein neues<br />

imposantes Flaggschiff. Die Neuauflage der Luxuslimousine wurde auf der North American International<br />

Auto Show (NAIAS) in Detroit bereits mit dem EyesOn Design Award ausgezeichnet.<br />

Wohl kaum ein anderes Automobil hat seine Klasse<br />

von Anbeginn so intensiv geprägt wie der Lexus<br />

LS, mit dem die Luxusmarke zugleich ihre eigene Existenz<br />

im Jahr 1990 begründete. Die von der Presse gefeierte Premium-Limousine<br />

LS 400 bot den Kunden herausragenden<br />

Komfort, verblüffende Fahrleistungen, Laufkultur auf einem<br />

nie gekannten Niveau sowie ein Höchstmaß an Laufruhe,<br />

Fertigungsqualität, Liebe zum Detail und Verlässlichkeit.<br />

Parallel dazu setzte Lexus ebenso neue Maßstäbe in Sachen<br />

Kundenorientierung und Kundenzufriedenheit. Heute<br />

macht sich Lexus daran, die Geschichte zu wiederholen. Die<br />

neueste, fünfte Generation des Flaggschiffs kommt 2018 in<br />

den Handel. Innen wie außen steht der neue Lexus LS für<br />

eine kraftvolle, eigenständige Identität sowie eine typisch<br />

japanische Interpretation eines Luxus-Automobils. Der fünfte<br />

LS ist zugleich der jüngste »Weltbürger« der Marke, der in<br />

rund 90 Ländern der Erde angeboten wird.<br />

Der neue LS fällt länger und flacher aus als sein Vorgänger. Das<br />

prägnante Design zeichnet sich durch eine Coupé-artige Silhouette<br />

aus und verkörpert unverkennbar die neue Designsprache<br />

der Marke Lexus. Gemäß der Lexus-Philosophie, scheinbare<br />

Gegensätze miteinander in Einklang zu bringen, hat Lexus mit<br />

dem neuen LS ein Automobil geschaffen, das die Geräumigkeit<br />

und den Komfort einer luxuriösen Stufenheck-Limousine bietet.<br />

Eine erste Auszeichnung konnte der jüngste Lexus-Spross<br />

bereits einheimsen: Das neue Flaggschiff der japanischen Premium-Marke<br />

erhielt den Preis für »Design Excellence« in der Kategorie<br />

»Interieur Design«. Als offizielle Design-Auszeichnung der<br />

Detroit Motor Show gehen die EyesOn Design Awards an die<br />

besten Serien- und Konzeptfahrzeuge, die auf der Messe Weltpremiere<br />

feiern. Die Jury besteht aus einer Reihe führender Automobil-Designer<br />

und Design-Experten aus aller Welt. www.lexus.de<br />

New fl agship<br />

The latest, fifth generation of the flagship Lexus LS comes<br />

onto the market in 2018. Inside and out, the new Lexus LS stands<br />

for a strong, independent identity and is a typically Japanese interpretation<br />

of a luxury car. In line with the Lexus philosophy of creating<br />

harmony from apparent opposites, in its new LS the firm has<br />

created a vehicle that offers the spaciousness and comfort of a luxurious<br />

notchback saloon. The new edition of the luxury limousine has<br />

already won the EyesOn Design Award at the North American<br />

International Auto Show (NAIAS) in Detroit. www.lexus.com<br />

© Fotos: Toyota Deutschland GmbH


finest automobile | 29 b<br />

Mercedes-AMG GT Familie<br />

Mercedes-AMG GT family<br />

Ein halbes Jahrhundert<br />

Driving-Performance<br />

AMG – diese drei Buchstaben stehen weltweit für automobile Höchstleistung, Exklusivität, Effizienz<br />

und hochdynamischen Fahrspaß. Das von Hans Werner Aufrecht und Erhard Melcher gegründete<br />

Unternehmen feiert 20<strong>17</strong> sein 50. Jubiläum.<br />

© Fotos: Daimler AG<br />

Im Laufe dieses halben Jahrhunderts hat Mercedes-AMG<br />

durch zahlreiche Erfolge im Motorsport und die Entwicklung<br />

einzigartiger Straßenfahrzeuge seine Stellung als überaus<br />

erfolgreiche Sportwagen- und Performance-Marke immer<br />

wieder unter Beweis gestellt und tut dies heute mehr denn<br />

je. Das Affalterbacher Unternehmen ist heute als hundertprozentige<br />

Tochter der Daimler AG die sportliche Speerspitze des<br />

Konzerns. Mercedes-AMG nimmt das Jubiläum zum Anlass,<br />

die außergewöhnliche Erfolgsgeschichte des ehemaligen Zwei-<br />

Mann-Unternehmens zukunftsorientiert weiterzuführen.<br />

Im Fokus jedes einzelnen der mittlerweile rund 1.500 Mitarbeiter<br />

steht das Markenversprechen »Driving Performance«,<br />

das die Kernstärken von AMG vereint: Spitzentechnologie und<br />

die Leidenschaft für dynamische, emotionale Produkte. Das<br />

Mercedes-AMG Performance Center<br />

Affalterbacher Unternehmen steht international für überragende<br />

Motorenkompetenz, nicht nur in der Entwicklung, sondern<br />

auch durch die »One Man, One Engine« Philosophie, bei der<br />

jeder Motor von einem einzigen Motorenbauer im Manufaktur-Charakter<br />

aufgebaut wird. Mit fast 100.000 ausgelieferten<br />

Fahrzeugen in 2016, somit mehr als 40 Prozent Wachstum und<br />

der größten Modell-Offensive der Unternehmensgeschichte,<br />

startet AMG mit Rekordwerten ins Jubiläumsjahr.<br />

Anlässlich des 50-jährigen Jubiläums kommt der Mercedes-AMG<br />

GT C auf den Markt. Nach dem AMG GT<br />

C Roadster ist damit auch das Coupé in einer weiteren<br />

Leistungs- und Technologie-Stufe erhältlich. Es wird zwischen<br />

AMG GT S und AMG GT R positioniert und ist<br />

zum Start exklusiv als Sondermodell Edition 50 erhältlich.<br />

www.mercedes-amg.com<br />

Half a century of driving performance<br />

On numerous occasions over the past fifty years, Mercedes-<br />

AMG has enjoyed success in motor sport and, through the development<br />

of unique road vehicles, proven again and again that it deserves its position<br />

as an extremely successful sports car and performance brand. It continues<br />

to do so more than ever today. The Affalterbach-based company is<br />

now, as a wholly-owned subsidiary of Daimler AG, the Group’s sporting<br />

standard-bearer. Each and every one of the now roughly 1,500 employees<br />

focuses on the brand promise – »Driving Performance« – which<br />

brings together AMG’s core strengths: cutting-edge technology and a passion<br />

for dynamic, emotional products. The company’s 50th anniversary<br />

sees the launch of the Mercedes-AMG GT C. Initially, it is available<br />

exclusively as a special model - the Edition 50. www.mercedes-amg.com


30 b<br />

Martin<br />

Fauster<br />

Eine klassische<br />

Stilrichtung voller<br />

Leichtigkeit und Eleganz<br />

Martin Fauster hat sein Handwerk von den Besten gelernt. Der<br />

gebürtige Steirer begann seine kulinarische Karriere in einem<br />

kleinen Landgasthof in Leoben. Auf die erste Etappe seines<br />

beruflichen Werdegangs folgten Stationen wie das 2-Sterne-<br />

Restaurant Tantris in München und das 3-Sterne-Restaurant<br />

Les Maisons de Bricourt in der Bretagne. Bei Martin Fauster<br />

steht das Hauptprodukt stets im Mittelpunkt – ohne unnötigen<br />

Schnickschnack. Aus seiner anfänglichen Begeisterung<br />

für das handwerkliche Arbeiten in der Küche wurde mit<br />

den Jahren eine wahre Leidenschaft fürs Kochen. Und<br />

diese Leidenschaft beweist er seit 2004 als Küchenchef im<br />

Hotel Königshof in München. Seit 13 Jahren wird das<br />

Gourmet Restaurant Königshof vom Gault&Millau mit<br />

18 von 20 Punkten ausgezeichnet und ebenso lange<br />

leuchtet auch schon einer der begehrten Michelin-<br />

Sterne über dem bayerischen Genusstempel.<br />

Roh marinierter Huchen mit Sauerampfer<br />

Zutaten für 6 Personen<br />

■ Huchen<br />

✔ 400 g Huchenfilet<br />

■ Limettenvinaigrette<br />

✔ 200 ml Tomatenessenz<br />

✔ 30 ml Limettensaft<br />

✔ 4 EL Holunderöl<br />

✔ 80 ml Olivenöl ✔ Salz<br />

✔ Cayennepfeffer<br />

✔ 1 TL Brauner Zucker<br />

■ Sauerampfercreme<br />

✔ 1 Bund Sauerampfer<br />

✔ 200 g Sauerrahm<br />

✔ Sauerampferjuilliene<br />

✔ Gehackte Pistazien<br />

✔ Weißer Quinoa<br />

✔ Schwarzer Quinoa ✔ Meersalz<br />

■ Geräucherte Crème fraîche<br />

✔ 4 EL Crème fraîche<br />

✔ 1 Eiweiß (geräuchert)<br />

✔ 4 EL Räuchermehl<br />

✔ 2 Wacholderbeeren<br />

✔ 1 Zweig Thymian<br />

Zubereitung<br />

Weißen und schwarzen Quinoa<br />

getrennt voneinander in gesalzenem<br />

Wasser weich kochen, abschütten auf<br />

einem Blech verteilen und an einem<br />

warmen Ort 24 Stunden trocknen.<br />

Dann in 180°C heißem Fett ausbacken,<br />

auf einem Küchenpapier<br />

abtropfen lassen.<br />

Für die Limettenvinaigrette den<br />

braunen Zucker in der heißen Tomatenessenz<br />

auflösen, dann die restlichen<br />

Zutaten zugeben, abschmecken.<br />

Den Sauerrahm mit geschnittenem<br />

Sauerampfer fein pürieren,<br />

mit Salz und Cayennepfeffer<br />

abschmecken.<br />

Für das geräucherte Eiweiß ein<br />

Ei acht Minuten hart kochen. Das Ei<br />

schälen und von dem Eigelb trennen.<br />

Nun in einem Topf etwas Räuchermehl,<br />

eine Wacholderbeere und<br />

einen Thymianzweig erhitzen, das<br />

Eiweiß auf ein Gitter darauf setzen,<br />

mit Alufolie abdecken. Den Topf vom<br />

Herd nehmen und auskühlen lassen.<br />

Danach das Eiweiß mit einer feinen<br />

Reibe raspeln, mit der Crème<br />

fraîche vermengen und mit Salz, etwas<br />

Cayennepfeffer und Zitronensaft<br />

abschmecken.<br />

Den Huchen in dünne Scheiben<br />

schneiden. Diese würzen und mit der<br />

Limettenvinaigrette circa zwei Minuten<br />

marinieren.<br />

■ Anrichten<br />

Von der Crème fraîche dünne Punkte<br />

auf dem Teller verteilen, die marinierten<br />

Huchenscheiben aufgedreht darauf<br />

setzen.<br />

Auf die einzelnen Huchenscheiben<br />

nun schwarzen und weißen Quinoa,<br />

die Pistazien und die Sauerampferjuilliene<br />

legen.<br />

Etwas Meersalz darauf geben<br />

und mit der Sauerampfercreme<br />

fertigstellen.


finest gourmet | 31 b<br />

A classic style full of lightness and elegance<br />

Martin Fauster learned his craftsmanship from the best. The Styrian began his culinary career in a small<br />

country guest house in Leoben. He then went onto work at the 2-star Tantris restaurant in Munich and the 3-star<br />

Les Maisons de Bricourt in Brittany. For Martin Fauster, the main product is the heart of the matter – he is not fond<br />

of unnecessary »bells and whistles«. As the years have passed, his initial enthusiasm for handiwork in the kitchen<br />

has become a true passion for cooking. And since 2004 he has been revealing this passion as head chef of the Hotel<br />

Königshof in Munich. For 13 years, the Gourmet Restaurant Königshof has been awarded 18 out of 20 points by<br />

the Gault&Millau and this Bavarian temple of pleasure has also long been favoured with a coveted Michelin star.<br />

Raw marinated Danube salmon with sorrel<br />

Ingredients for 6 persons<br />

© Fotos: Julia Knorr, Klaus Einwanger<br />

Preparation<br />

Boil white and black quinoa separated<br />

from each other in salted water until soft,<br />

drain and spread on a baking tray and<br />

dry in a warm oven for 24 hours. Bake<br />

in hot fat at 180°C and leave to dry on<br />

kitchen towel.<br />

For the lime vinaigrette, dissolve the<br />

brown sugar in the hot tomato essence,<br />

then add the remaining ingredients.<br />

Season to taste. Purée the sour cream<br />

with the chopped sorrel, season with salt<br />

and Cayenne pepper. For the smoked egg<br />

white, hard-boil the egg for eight minutes.<br />

Peel the egg and separate out the yolk.<br />

Heat some »sawdust« (Räuchermehl) and<br />

a juniper berry and a spring of thyme<br />

in a pot, place the egg white on a mesh,<br />

cover with aluminium foil. Place the pot<br />

to one side and leave it to cool.Then fine<br />

grate the egg white and mix with the<br />

crème fraîche and season with salt, some<br />

Cayenne pepper and lemon juice. Slice<br />

the Danube salmon finely. Season this<br />

and marinate in the lime vinaigrette for<br />

about 2 minutes.<br />

■ Serving<br />

Dot the plate with the crème fraîche,<br />

place the marinated Danube salmon slice<br />

on top.<br />

Now place the black and white quinoa,<br />

the pistachios and the sorrel julienne<br />

onto this.Add some sea salt and finish off<br />

with the sorrel cream.<br />

■ Danube salmon<br />

✔ 400 g Danube salmon fillet<br />

■ Lime vinaigrette<br />

✔ 200 ml tomato essence<br />

✔ 30 ml lime juice ✔ 4 tbsp. juniper oil<br />

✔ 80 ml Olive oil ✔ salt<br />

✔ Cayenne pepper<br />

✔ 1 tsp. brown sugar<br />

■ Sorrel cream<br />

✔ 1 bunch of sorrel ✔ 200 g sour cream<br />

✔ Sorrel julienne<br />

✔ Chopped pistachios ✔ white quinoa<br />

✔ black quinoa ✔ sea salt<br />

■ Smoked crème fraîche<br />

✔ 4 tbsp. crème fraîche<br />

✔ 1 smoked egg white ✔ 4 tbsp. sawdust<br />

✔ 2 juniper berries<br />

✔ 1 sprig of thyme


Kroatien bekommt den ersten Stern<br />

Das Restaurant Monte in Rovinj erhält ersten Michelin-Stern in Kroatien.<br />

xquisite Weine, delikate weiße Trüffel und hochwertiges<br />

Olivenöl – all das und vieles mehr bietet die viel-<br />

E<br />

seitige kroatische Küche für Feinschmecker und Gourmets.<br />

Nun wurde die exzellente Gastronomie offiziell prämiert:<br />

Das Restaurant Monte in Rovinj erhielt den prestigeträchtigen<br />

Michelin-Stern. Es ist das erste Mal, dass ein kroatisches<br />

Restaurant mit diesem Award ausgezeichnet wurde.<br />

Ratomir Ivičić, Direktor der Kroatischen Zentrale für<br />

Tourismus, meint dazu: »Der erste Michelin-Stern und die<br />

Aufnahme kroatischer Restaurants in den Michelin-Guide<br />

sind eine Ehre für den gesamten kroatischen Tourismussektor.<br />

Zudem eröffnet es eine völlig neue Dimension, nicht<br />

nur für die Bewerbung des Wein- und Gastronomietourismus,<br />

sondern auch für Kroatien als Destination«. Das<br />

Michelin-Auswahlsystem ist ein komplexer und geheimer<br />

Prozess, wodurch die Auszeichnung umso wertvoller wird.<br />

Diese Auszeichnung könnte in der kroatischen Gastronomie<br />

eine exzellente Motivation für viele Köche sein.<br />

www.monte.hr<br />

Croatia gets its first star<br />

The excellence of Croatia’s gastronomy has been officially<br />

recognised: the Restaurant Monte in Rovinj has been granted a<br />

coveted Michelin star. It is the first time that a Croatian restaurant<br />

has received this award. This may well prove to be a great motivation<br />

for other Croatian chefs. www.monte.hr<br />

© Fotos: Dean Dubokovic, Petr Blaha<br />

Die teure Versuchung<br />

Einem Stück Schokolade zu widerstehen, ist nicht leicht. Vor allem, wenn sie besonders hochwertig<br />

und gesund ist. Eine dieser Schokoladensorten kommt aus Ecuador und wird aus einer teuren Kakaobohne<br />

hergestellt.<br />

Das besondere an der in Ecuador angebauten Kakaobohne<br />

sind das blumige Aroma, der imposante Körper<br />

und die Schokolade hat einen besonderen geschmacklichen<br />

Abgang. Die Kakaosorte Nacional gehört zu einer<br />

der Sorten, die unter den Fachleute als »fino de aroma«<br />

bezeichnet werden. Nur fünf Prozent der Kakao-Weltproduktion<br />

werden aus ihr hergestellt und ausschließlich für<br />

exklusive Qualitätsschokolade verwendet. Sie wird nur in<br />

Ecuador angebaut, denn der Versuch, die Nacional woanders<br />

anzusiedeln, scheiterte. Eine Tafel kann bis zu 300<br />

Euro kosten und ist auch gesünder als andere Schokoladen.<br />

Denn durch die besonders sanfte Vermahlung der Bohnen<br />

bei niedrigen Temperaturen verbleiben mehr Antioxidantien<br />

und Flavonoiden in der Kakaomasse, die die eigenen<br />

Abwehrkräfte im Körper stärken. Die sogenannte Raw<br />

Chocolate ist mit 70 Prozent Kakaoanteil ein Geschmackserlebnis,<br />

das man so schnell nicht vergisst.<br />

www.chocolats-de-luxe.de<br />

A luxurious temptation<br />

One of the expensive cocoa beans is cultivated in Ecuador<br />

and has many benefits. Its floral aroma and long finish make the<br />

raw chocolate something special. The »Nacional« bean has a 70%<br />

cocoa content and thanks to its delicate processing retains important<br />

substances such as flavonoids. www.chocolats-de-luxe.de


6,00 €, 9 sfr | 35. Jahrgang<br />

Düsseldorf · RheinRuhr<br />

Siehe Seite / see page 7 a<br />

Seit 220 Jahren vertrauen unsere Kunden auf die langjährige Erfahrung unseres Bankhauses. Mit unseren Gründern als Vorbildern stehen wir auch<br />

weiter hin für die Kontinuität unserer Werte und unserer Leistungen. Wir möchten für unser wichtigstes Kapital – die Menschen, die es uns anvertrauen –<br />

Werte bewahren und mehren. Gemeinsam Zeichen setzen. www.hauck-aufhaeuser.de<br />

anzeige<br />

Seit 220 Jahren vertrauen unsere Kunden auf die langjährige Erfahrung unseres Bankhauses. Mit unseren Gründern als Vorbildern stehen wir auch<br />

weiter hin für die Kontinuität unserer Werte und unserer Leistungen. Wir möchten für unser wichtigstes Kapital – die Menschen, die es uns anvertrauen –<br />

Werte bewahren und mehren. Gemeinsam Zeichen setzen. www.hauck-aufhaeuser.de<br />

Fashion: Breuninger · Event: Ladies Tea Time · Düsseldorf-IN<br />

Seit 220 Jahren vertrauen unsere Kunden auf die langjährige Erfahrung unseres Bankhauses. Mit unseren Gründern als Vorbildern stehen wir auch<br />

weiter hin für die Kontinuität unserer Werte und unserer Leistungen. Wir möchten für unser wichtigstes Kapital – die Menschen, die es uns anvertrauen –<br />

Interview: Oliver Gößler, Montblanc · Travel: Ski Awards<br />

Werte bewahren und mehren. Gemeinsam Zeichen setzen. www.hauck-aufhaeuser.de<br />

www.finestworldwide.com<br />

EDITION<br />

IV/2016<br />

6,00 €, 9 sfr | 35. Jahrgang<br />

Hamburg / Schleswig-Holstein<br />

Übertrifft Vollkommenheit<br />

um 80 Facetten.<br />

Hamburg: Jungfernstieg 8, T 040.33 44 88 24 · Mönckebergstraße 19, T 040.33 44 88 22<br />

Der Superlativ eines Solitaires: Dank seiner 137 Facetten verfügt ein Diamant im zerti fizierten<br />

WEMPE-Cut ® über eine extrem hohe Lichtreflexion und außergewöhnliche Brillanz. An den<br />

besten Adressen Deutschlands und in London, Paris, Madrid, Wien und New York. www.wempe.de<br />

Event: Blankeneser Genussmomente · Immobiliennacht<br />

Luxury: Inspirations · Interview: Oliver Gößler, Montblanc<br />

www.finestworldwide.com<br />

anzeige<br />

EDITION<br />

IV/2016<br />

6,00 €, 9 sfr | 35. Jahrgang<br />

Metropolregion Nürnberg<br />

Restaurant | Private Dining | Bar<br />

im Herzen Nürnbergs<br />

www.luma-restaurant.de<br />

Event: Opernball · Automobile: Mercedes-Benz<br />

Luxury: Inspirations · Interview: Oliver Gößler, Montblanc<br />

www.finestworldwide.com<br />

Restaurant | Private Dining | Bar<br />

im Herzen Nürnbergs<br />

www.luma-restaurant.de<br />

anzeige<br />

EDITION<br />

IV/2016<br />

anzeigen<br />

✂<br />

A B O<br />

Coupon<br />

BADEN-WÜRTTEMBERG<br />

72622 Nürtingen<br />

BAYERN<br />

83229 Aschau im Chiemgau<br />

NORDRHEIN-WESTFALEN<br />

51063 Köln<br />

Name<br />

Vorname<br />

Straße, Hausnr.<br />

PLZ, Ort<br />

In der historischen Hölderlinstadt Nürtingen<br />

liegt das 4-Sterne-Best Western Hotel<br />

Am Schlossberg mit 163 Komfortzimmern<br />

und einer großzügigen Wellnessanlage mit<br />

Sauna, Schwimmbad, Dampfbad und Whirlpool.<br />

Im »Restaurant Schupfnudl« genießen<br />

Sie feine re gionale Küche und ausgewählte<br />

Spitzenweine. Egal ob gutes, schnelles Essen<br />

zur Mittagszeit, Candle-Light-Dinner, Ge -<br />

schäftsessen oder Veranstaltungen für bis zu<br />

270 Personen, das Team im Restaurant und<br />

Hotel ist immer für Sie da.<br />

The 4-star Best Western Hotel Am<br />

Schlossberg in Nürtingen offers 163 rooms, a<br />

wellness area and the Restaurant »Schupfnudl«.<br />

Europastraße 13<br />

Tel. +49 (0)7022.704-0 · Fax -343<br />

www.hotel-am-schlossberg.de<br />

info@hotel-am-schlossberg.de<br />

Die Residenz Heinz Winkler steht seit<br />

1989 für Moderne und Tradition, Kunst<br />

und Kulinarik sowie für Entspannung und<br />

Genuss. Patron Heinz Winkler gestaltete<br />

die spätmittelalterliche Anlage zu einem<br />

exklusiven Refugium mit 32 Zimmern<br />

und Suiten um. Genießen Sie das wunderschöne<br />

Ambiente und vor allem die<br />

kulinarischen Genüsse – am besten geht<br />

dies mit den saisonalen Arrangements.<br />

Since 1989, the Residenz Heinz<br />

Winkler has stood for modernity and tradition,<br />

art and gastronomy as well as for relaxation<br />

and pleasure. Restaurant owner Heinz<br />

Winkler has converted the late medieval buildings<br />

into an exclusive refuge with 32 rooms<br />

and suites. Enjoy the marvellous ambience<br />

and, most of all, the culinary delights. The best<br />

way to do so is with the seasonal packages.<br />

RESIDENZ HEINZ WINKLER<br />

Kirchpl. 1 · 83229 Aschau im Chiemgau<br />

Tel. +49 (0)8052.<strong>17</strong>9 90<br />

www.residenz-heinz-winkler.de<br />

Im »The New Yorker | HOTEL« heißt es<br />

nicht umsonst »Enjoy the Difference!«. Mit<br />

dem 4-Sterne-Hotel hat sich Inhaber und<br />

Architekt Johannes J. Adams ein Stück<br />

New York nach Köln geholt. In direkter<br />

Nähe des Rheins, der Messe und der Lanxess<br />

Arena können sich Reisende vom<br />

Trubel der pulsierenden Stadt erholen,<br />

Businessmen dem ganz großen Geschäft<br />

widmen und Gäste außergewöhnlich feiern.<br />

Denn inmitten des sinnlich-puristischen<br />

Designs werden die Gedanken frei…<br />

»Enjoy the Difference!« in the New<br />

Yorker | HOTEL. Owner & architect<br />

Johannes J. Adams has brought a bit of New<br />

York to Cologne. Located near the Rhine,<br />

fairgrounds & the Lanxess Arena, travellers,<br />

& businessmen will enjoy the 4-star hotel.<br />

The New Yorker | HOTEL<br />

Deutz-Mülheimer-Straße 204<br />

Tel. +49 (0)221.47 33-0 · Fax -100<br />

reservation@thenewyorker.de<br />

www.thenewyorker.de<br />

Tel-Nr.<br />

E-Mail Adresse<br />

Den Betrag<br />

❑ habe ich auf Ihr Konto überwiesen:<br />

Commerzbank Berlin<br />

IBAN: DE82 1008 0000 0303 1111 00<br />

BIC: DRESDEFF100<br />

❑ buchen Sie bitte per SEPA-<br />

Basislastschrift (COR1)-Mandat<br />

von meinem Konto ab:<br />

Bank, Ort<br />

IBAN<br />

BIC<br />

71254 <strong>Stuttgart</strong>-Ditzingen<br />

Best Western <strong>Stuttgart</strong>-Ditzingen: als<br />

Part ner für Geschäftsreisende geradezu<br />

ideal. 120 moderne Zimmer und ein<br />

Seminar bereich mit sieben Räumen. Das<br />

Restaurant versorgt Sie mit internationaler<br />

Küche, die parkähnlichen Außenbereiche<br />

laden zum Entspannen ein.<br />

The ideal place for business travellers.<br />

120 modern rooms, seven meeting rooms.<br />

International cuisine, park for relaxation.<br />

Stettiner Straße 27<br />

Tel. +49 (0)7156.962-0<br />

Fax +49 (0)7156.962-100<br />

info@plazahotel-ditzingen.bestwestern.de<br />

www.bestwestern.de<br />

Restaurant Öffnungszeiten:<br />

Mo-Do 12.00-14.00 Uhr<br />

So-Do 18.00-22.00 Uhr<br />

Fr.+Sa auf Anfrage<br />

10969 Berlin<br />

BERLIN<br />

Nur wenige Meter vom Checkpoint<br />

Charlie entfernt, liegt das 2-Sternerestaurant<br />

»Tim Raue«. Inhaber und<br />

Namensgeber Tim Raue empfängt<br />

seine Gäste in betont schlichtem Ambiente<br />

mit urbanem Berliner Großstadtflair.<br />

Umso energiereicher sind Raues<br />

Kreationen: Lassen Sie sich von einer<br />

Neuinterpretation der Pekingente<br />

inspirieren. Gemeinsam mit Ehefrau<br />

Marie-Anne führt er das Restaurant<br />

voller Stolz kulinarisch nach oben.<br />

The 2-star restaurant »Tim Raue« is<br />

only a few meters away from Checkpoint<br />

Charlie. Its owner and namesake, Tim<br />

Raue, welcomes his guests in Berlin and<br />

emphasizes a simple ambience with a typically<br />

Berlin-style urban flair. Raue and his<br />

wife Marie-Anne run their restaurant full of<br />

culinary pride.<br />

Rudi-Dutschke-Str. 26<br />

Tel. +49 (0)30.25 93 79 30<br />

www.tim-raue.com<br />

EUROTOQUES – Die europäische Gemeinschaft der Spitzenköche<br />

SCHLESWIG-HOLSTEIN<br />

25980 Westerland/Sylt<br />

Sternekoch Jörg Müller verwöhnt seine<br />

Gäste auf unverwechselbare Art und<br />

Weise: perfekt zubereitete Köstlich keiten<br />

mit variantenreichem Beiwerk.<br />

Chef Jörg Müller, star-awarded, spoils<br />

his guests with perfectly prepared dishes.<br />

HOTEL UND RESTAURANT<br />

JÖRG MÜLLER<br />

Süderstraße 8<br />

Tel. +49 (0)4651.2 77 88<br />

Fax +49 (0)4651.20 14 71<br />

www.hotel-joerg-mueller.de<br />

25980 Rantum/Sylt<br />

Inmitten des Sylter Dünenmeers bezaubert<br />

die San sibar durch die Spitzenküche<br />

von Herbert Seck ler und eines<br />

der besten Wein sor ti men te der Welt.<br />

The Sansibar spellbinds guests through<br />

top-class cook Herbert Seckler's dishes and<br />

one of the best wine selections of the world.<br />

SANSIBAR<br />

Hörnumer Straße 80<br />

Tel. +49 (0)4651.96 46 46<br />

Fax +49 (0)4651.96 46 47<br />

www.sansibar.de<br />

Datum, Unterschrift<br />

Ich habe das Recht, innerhalb von 14 Tagen<br />

von dieser Bestellung zurück zutreten.<br />

Das Abonne ment verlängert sich auto matisch<br />

um ein wei teres Jahr, wenn ich es<br />

nicht schriftlich mit einer Frist von 6 Wochen<br />

vor Ablauf des Jahres abo n ne ments kündige.<br />

Datum, Unterschrift<br />

since 35 years<br />

Die<br />

Kunst,<br />

Vermögen<br />

zu gestalten.<br />

Die<br />

Kunst,<br />

Vermögen<br />

zu gestalten.<br />

Die<br />

Kunst,<br />

Vermögen<br />

zu gestalten.<br />

since 35 years<br />

DER<br />

wempe<br />

cut ®<br />

❑ Aachen ❑ Berlin/Potsdam<br />

❑ Bremen/Weser-Ems<br />

❑ Düsseldorf/RheinRuhr<br />

❑ Frankfurt/Rhein-Main<br />

❑ Hamburg/Schleswig-Holstein<br />

❑ Metropolregion Hannover<br />

❑ Köln/Bonn/Rhein-Ahr<br />

❑ München/Bayern<br />

❑ Metropolregion Nürnberg<br />

❑ SaarLorLux ❑ <strong>Stuttgart</strong><br />

jeweils 4 x jährlich zum Preis von 28,50 €<br />

(inkl. Porto u. Versand)<br />

❑ Bodensee/Allgäu<br />

❑ Dresden/Sachsen ❑ Leipzig<br />

(Preis auf Anfrage/unregelm. Erscheinung)<br />

❑ Marbella<br />

6 x jährlich zum Preis von 38,- € in<br />

Deutschland und 55,- € im Ausland<br />

(inkl. Porto u. Versand)<br />

Ewald Schwarzer Verlag oHG<br />

Mielestraße 2 · 14542 Werder (Havel)<br />

Tel. 03327.57 21-0 · Fax: 03327.57 21-250<br />

info@schwarzer-verlag.de<br />

www.feineadressen.de<br />

abc-Job#: 554343 · Kunde: Wempe · Motiv: Wempe Cut 2016 · Adresszeile: Hamburg · Format: 210 x 297 mm + 3 mm Beschnitt rechts · Farbe: CMYB ·<br />

abc-opix#: 1609-047 · Titel: Hamburg - feine Adressen - Ausgabe 04/2016 - Titelseite · DU: 05.12.2016 · ET: 4/2016 · Das Dokument ist ohne Überfüllung/Trapping angelegt, vor weiterer Verarbeitung diese anlegen!<br />

since 35 years


34 b | finest gourmet<br />

Genuss unterm<br />

Sternenhimmel<br />

Das Four Seasons Hotel George V in Paris ist das erste<br />

Hotel, das gleich drei Sterne-Restaurants beherbergt.<br />

Besucher des exklusiven Hauses können von nun an im<br />

3-Sterne-Restaurant Le Cinq und den mit einem Michelin-<br />

Stern dekorierten Restaurants Le George und L’Orangerie<br />

speisen. Das ist in Europa einmalig! Zu einem unvergesslichen<br />

Aufenthalt in einem exklusiven Hotel gehört immer<br />

auch ein außergewöhnliches kulinarisches Erlebnis. Mit<br />

den insgesamt fünf Michelin-Sternen ist das Four Seasons<br />

Hotel George V unbestritten die führende Gourmetadresse<br />

in Frankreichs Hauptstadt. Im 3-Sterne-Tempel Le Cinq<br />

erwartet den Gast neben der hervorragenden Küche übrigens<br />

auch ein gut gefüllter Weinkeller mit 50.000 Flaschen,<br />

teilweise aus besonders exklusiven und seltenen Jahrgängen.<br />

Das Le George bietet eine leichte und moderne mediterrane<br />

Küche, die die Gäste auf eine kulinarische Reise von<br />

der Côte d’Azur bis nach Norditalien führt. Das Restaurant<br />

L’Orangerie ist erst seit Mai 2016 geöffnet und begeistert<br />

Simone Zanoni (Le George), David Bizet (L’Orangerie), José Silva<br />

(General Manager), Christian Le Squer (Le Cinq)<br />

seitdem die Besucher mit einer französischen, zeitgenössischen<br />

Küche aus den besten saisonalen und lokalen Produkten.<br />

www.fourseasons.com/paris/<br />

Pleasure under a starry sky<br />

The Four Seasons Hotel George V in Paris is the first hotel<br />

to accommodate no fewer than three Michelin-starred restaurants.<br />

Visitors to the exclusive establishment can dine in the 3-star Restaurant<br />

Le Cinq as well as in the Le George and L’Orangerie, each<br />

of which can be proud of its own Michelin star. In the 3-star Le<br />

Cinq, diners cannot only expect excellent cuisine but also a wellstocked<br />

wine cellar (50,000 bottles). The Le George offers light,<br />

Mediterranean-style cooking, while the Restaurant L’Orangerie<br />

delights guests with contemporary French cuisine made from the very<br />

best seasonal and local products. www.fourseasons.com/paris/<br />

© Foto: Joaquin Ponce de Leon<br />

Amerikanische Steakhousekultur auf den Kanaren<br />

Ein brandneues Highlight bereichert die Gastronomieszene<br />

Teneriffas: Zum Jahresbeginn öffnete im The<br />

Ritz-Carlton, Abama, das authentisch-amerikanische Steakhouse<br />

20/20 seine Türen. Im neuen, exklusiven Restaurant<br />

dreht sich alles um 20 feinste Fleischsorten und eine Selektion<br />

von 20 exquisiten Weinen. In der maurisch inspirierten<br />

Zitadelle, dem Herzen des The Ritz-Carlton Abama gelegen,<br />

präsentiert sich das 20/20 in einem zeitgenössischen<br />

Gewand, angelehnt an die urbane Ästhetik US-amerikanischer<br />

Lagerhallen. Gäste können aus einer umfangreichen<br />

Speisekarte wählen, die klassische Steak-Cuts von den besten<br />

Farmen ausgewählter Regionen – darunter Uruguay,<br />

Nebraska und das spanische Galizien – umfasst. Mit Iratxe<br />

Bocigas als Chef de Cuisine und dem hohen gastronomischen<br />

Standard des The Ritz-Carlton Abama wird das 20/20<br />

die exzellente Herkunft und Qualität der Zutaten mit der<br />

Leidenschaft für exquisite Gerichte kombinieren – wobei<br />

das Fleisch auf einem offenen Grill mit Holzkohle und Holz<br />

zubereitet wird. Das Aroma des Fleisches wird komplementiert<br />

von einer Auswahl an 20 Rotweinen aus den besten<br />

Weinlagen der Welt, darunter Mendoza, Argentinien, McLaren<br />

Valley, Australien, Libanon, Spanien, Italien und Frankreich.<br />

www.ritzcarlton.com/de/hotels/spain/abama<br />

American steakhouse culture on the Canaries<br />

Early this year, the authentic American 20/20 Steakhouse<br />

opened its doors in the Ritz-Carlton, Abama, on Tenerife.<br />

The new, exclusive restaurant features 20 of the finest varieties of<br />

meat and a selection of 20 exquisite wines. The 20/20 is contemporary<br />

in design and has adopted the urban aesthetic of US warehouses.<br />

Guests can choose from an extensive menu comprising<br />

classic cuts of steak. The aroma of the meat is complemented by a<br />

selection of 20 red wines from the world’s best wineries.<br />

www.ritzcarlton.com<br />

WINE•DINE<br />

T R A V E L


Anzeige<br />

Der Tegernsee tischt auf<br />

Delicious Tegernsee<br />

Die<br />

GENIESSERLAND-<br />

WOCHE von<br />

22. April - 30. April 20<strong>17</strong>!<br />

Spezial-Menüs,<br />

Küchenpartys, Produktverkostungen<br />

u.v.m.<br />

Der Tegernsee gilt als Bayerns Genussregion Nr. 1. Rund um den Tegernsee spiegeln 11 Gastgeber und fünf<br />

regionale Produzenten die ganze Bandbreite des kulinarischen Angebots der Region wider.<br />

Sternekoch Michael Fell sorgt im Relais & Châteaux Park-<br />

Hotel Egerner Höfe (www.egerner-hoefe.de) seit 1992 für<br />

wahre Gaumenfreuden. Hier genießt man Sterneküche im<br />

Gourmetrestaurant Dichterstub‘n (1 Michelin Stern) oder unkomplizierte<br />

Schmankerl höchster Güte im Hubertusstüberl<br />

oder der Malerstub`n. In der gemütlichen Egerner Alm gibt es<br />

immer mittwochs echt bayerische HEIMATKÜCHE.<br />

Im Herzoglichen Bräustüberl (www.braustuberl.de) trifft<br />

Tradition auf Szene: Bier wird im Kloster seit 1675 ausgeschenkt.<br />

Heute begrüßt Wirt Peter Hubert Ortsansässige,<br />

die Münchner Szene und Gäste aus aller Welt und bewirtet<br />

diese mit regionaler Küche und Tegernseer Bier aus der<br />

Herzoglichen Brauerei.<br />

Im Wirtshaus mit Salettl und im Gastgarten des G u t<br />

Kaltenbrunn (www.feinkost-kaefer.de/gutkaltenbrunn) werden<br />

regionale und saisonale Speisen aus überwiegend<br />

heimischen Produkten zum frisch gezapften Holzfassbier<br />

serviert – nebenan im Panorama-Biergarten gibt es bayerische<br />

Lieblingsgerichte. Das historische Ensemble ist nicht<br />

nur wertvolles Kulturgut, sondern auch Eventlocation für<br />

bis zu 1200 Personen.<br />

Traditionelle Umgebung trifft in den Kirschner Stuben<br />

(www.kirschner-stuben.de) auf moderne und internationale<br />

Einflüsse in exklusiver Seelage. In der offenen Küche<br />

entstehen vor Ihren Augen bayerisch-mediterran-asiatisch<br />

inspirierte Gerichte. Von der gemütlichen Stube und der<br />

weitläufigen Sonnenterrasse genießt man überwiegend<br />

regionale Produkte mit herrlichem Blick auf das südliche<br />

Ufer des Tegernsees.<br />

Im einzigartigen denkmalgeschützten 4-Sterne-Seehotel<br />

Luitpold (www.seehotel-luitpold.de) in Tegernsee begeistern<br />

saisonale Spezialitäten und „prime“ Steaks. Auch in<br />

der hauseigenen „Lake Side Bar“ genießt man die schönsten<br />

Sonnenuntergänge und die beliebten Cocktails direkt am See.<br />

Die Villa des ehemaligen Hofmalers Stieler ist heute ein<br />

kleines elegantes Restaurant namens Westerhof-Café<br />

(www.westerhofcafe-im-stielerhaus.de) im Stielerhaus. Vom<br />

Frühstück bis zum Abendessen findet man im Wintergarten<br />

oder auf der Terrasse ein Plätzchen zum wohlfühlen.<br />

Regelmäßig finden hier Lesungen, Konzerte und<br />

Vorträge von Autoren und Künstlern aus aller Welt in stilvollem<br />

Ambiente statt.<br />

Lake Tegernsee is the number one culinary area in southern Bavaria. Around Lake Tegernsee, 11 hosts and five local<br />

food producers offer multiple opportunities to experience regional cuisine.<br />

The special Tip: Every day from 22.4. - 30.4.20<strong>17</strong> „GENIESSERLAND“-week surprises with extraordinary culinary<br />

delights, kitchen-partys and product tastings.<br />

Eine komplette Übersicht der Genießerland-Partner finden Sie unter www.geniesserland-tegernsee.de


36 b | finest gourmet<br />

Mit allen Sinnen genießen<br />

Ramón Esteve ist einer der kreativen Köpfe Spaniens. Als<br />

Gründer des »Ramón Esteve Studios« für Architektur<br />

+ Design in Valencia ist er u.a. Architekt und Professor an der<br />

Hochschule für Architektur der Polytechnischen Universität<br />

Valencias. Als neuester Coup wurde kürzlich das Restaurant<br />

Bouet im Studio von Ramón Esteve eröffnet. Ein Besuch hier<br />

gleicht einem sensorischen Erlebnis. Die harmonische Verbindung<br />

zwischen ästhetischem Innendesign und kulinarischen<br />

Gaumenfreuden ist eine Erfahrung für alle Sinne. Im Bouet<br />

wird die Idee der Gastronomie als Kultur und Lebensweise<br />

ganz deutlich gelebt. Eine Kombination aus natürlichen und<br />

modernen Materialien ergibt gemeinsam mit dem eleganten<br />

Interieur einen Ort, an dem man auf die einfachste und traditionellste<br />

Weise glücklich sein kann: um einen Tisch herum.<br />

New York – Deutschland – Tokio<br />

Das Park Hyatt Tokyo startete mit einem neuen Chef de<br />

Cuisine in das Jahr 20<strong>17</strong>: Der Deutsche Steffan Heerdt<br />

übernahm die Leitung des legendären Restaurants New York<br />

Grill & Bar im 52. Stock des Hotels, das schon als Schauplatz<br />

des Filmklassikers »Lost in Translation« diente. Für Steffan<br />

Heerdt machen vor allem die besonderen Produkte einer jeden<br />

Jahreszeit das Kochen aus. »Kochen ist für mich Saisonalität,<br />

Geschmack und Textur. Mit den Jahreszeiten entwickeln sich<br />

auch die Gerichte. Ich lasse mich gerne von der Auswahl frischer<br />

Zutaten inspirieren und sie in meine Menüs einfließen.<br />

Steffan Heerdt<br />

Der Blick in die offene Küche offenbart die Geheimnisse des<br />

kreativen Küchenchefs, der spanische sowie lateinamerikanische<br />

Gerichte, aber auch Köstlichkeiten z.B. aus der thailändischen<br />

Küche zubereitet. www.ramonesteve.com<br />

To be enjoyed with all the senses<br />

Ramón Esteve is the founder of »Ramón Esteve Studio«<br />

for architecture+design in Valencia. His latest coup was to<br />

open the Restaurant Bouet in his own studio. A visit to this<br />

establishment is a sensory experience. The harmonious combination<br />

of aesthetic interior design and culinary pleasures is an<br />

experience for all the senses. In the Bouet, specialities from<br />

Spain, Latin America, Thailand and elsewhere are served in a<br />

unique atmosphere. www.ramonesteve.com<br />

Dabei behalten sie stets das besondere, eigenständige Aroma bei,<br />

das die Menüs des New York Grill ausmacht. Mit meinen Kreationen<br />

möchte ich unseren Gästen einen außergewöhnlichen,<br />

besonderen Abend in unserem Restaurant bescheren.« Das Park<br />

Hyatt Tokyo liegt im Herzen von Shinjuku, Tokios belebtem<br />

Geschäfts- und Unterhaltungsviertel. Es verfügt über <strong>17</strong>7 großzügig<br />

gestaltete Zimmer mit Blick auf die Stadt, den Mount<br />

Fuji oder den Yoyogi-Park. Drei Restaurants mit internationaler<br />

und heimischer Küche, eine Pastry Boutique mit Nachspeisen<br />

und drei Hotellounges und -bars stehen für das vielseitige kulinarische<br />

Angebot. Darüber hinaus gehören ein Spa, eine Bibliothek,<br />

eine Hochzeitskapelle und vier moderne Veranstaltungsräume<br />

zum Hotel. www.tokyo.park.hyatt.com<br />

New York – Germany – Tokyo<br />

The Park Hyatt Tokyo began 20<strong>17</strong> with a new chef de<br />

cuisine: Steffan Heerdt from Germany took over as head of that<br />

legendary restaurant, the New York Grill & Bar, on the 52nd floor<br />

of the hotel. For Steffan Heerdt, one of the keys to fine dining is to<br />

always use special seasonal products. The Park Hyatt Tokyo lies in<br />

the heart of Shinjuku, Tokyo’s lively business and entertainment<br />

district. www.tokyo.park.hyatt.com<br />

© Foto: Park Hyatt Tokyo © Fotos: Alfonso Calza<br />

WINE•DINE<br />

T R A V E L


Das Geheimnis der Birnbäume<br />

50 cl feinster Digestif im mundgeblasenen Flakon mit Walnussholzrahmen,<br />

prämiertes Design, einzeln nummeriert, integrierter Ausgießer aus Edelstahl,<br />

exklusive Buchverpackung, 249 Euro und -neu- in drei Größen in einfacher Glasflasche.<br />

Im Exklusivbezug erhältlich unter: www.anhalt-digestif.de


38 b | finest gourmet<br />

Speisen in einer Grotte<br />

Die Provinz Krabi liegt rund 700 Kilometer südlich<br />

von Bangkok an der Andaman Küste und nur zwei<br />

Stunden Fahrtzeit von der Nachbarprovinz Phuket entfernt.<br />

In Krabi befindet sich am Rande des Marine National Park<br />

das exklusive 5-Sterne-Hotel Rayavadee. In einer Kulisse aus<br />

grüner Vegetation, imposanten Kalksteinfelsen, weißen Sandstränden<br />

und der smaragdfarbenen Andamanensee verteilen<br />

sich die 96 zweistöckigen Pavilions sowie die 5 luxuriösen<br />

Villen des Resorts über den riesigen tropischen Garten mit<br />

den Kokosnusspalmen. Im Rayavadee wird eine exquisite<br />

Gourmet-Küche angeboten, die sowohl in eleganter Atmosphäre<br />

als auch in legerem Ambiente, unmittelbar am Strand,<br />

serviert wird. Besonders hervorzuheben ist hier das Restaurant<br />

»The Grotto«. Vor dem Hintergrund der Kalksteinfelsen<br />

und mit Ausblick auf den atemberaubenden Phranang<br />

Strand, bietet das Restaurant eine Auswahl an erfrischenden<br />

Getränken, kleinen Zwischenmahlzeiten und leckeren Pfannengerichten.<br />

www.rayavadee.com<br />

Dining in a grotto<br />

The exclusive 5-star Rayavadee Resort is located on the<br />

fringes of the Marine National Park in the Thai province of Krabi.<br />

Against a backdrop of green vegetation and white sandy beaches,<br />

96 two-storey pavilions and 5 luxurious villas are dotted around<br />

the vast tropical garden. Exquisite gourmet cuisine is offered in the<br />

Rayavadee. A particular attraction is The Grotto, a restaurant surrounded<br />

by limestone cliffs and overlooking Phranang beach in<br />

which e.g. small snacks are served. www.rayavadee.com<br />

© Foto: Jason Michael Lang (1)<br />

Neuer Lieblingsplatz in Konstanz<br />

Im September letzten<br />

Jahres ging die Brasserie<br />

Colette Tim Raue in der<br />

größten Stadt am Bodensee<br />

an den Start. Konzipiert<br />

wurde die neue Brasserie,<br />

die sich in den ehemaligen<br />

Räumlichkeiten des Gasthaus<br />

Krone befindet, vom Berliner<br />

Sternekoch Tim Raue.<br />

Der 42-Jährige wurde von<br />

den Tertianum Premium Residences als kulinarischer Berater<br />

angeheuert und hat mit der klassisch französischen Brasserie<br />

ein Konzept mit echter Wohlfühl-Küche geschaffen. Der<br />

neue Lieblingsplatz am Bodensee hat nicht nur kulinarisch,<br />

sondern auch atmosphärisch einiges zu bieten. Die Colette-<br />

Speisekarte bietet z.B. Gerichte wie »Boeuf Bourguignon mit<br />

Speck, Champignons und Schalotten«, »Schweinebäckchen,<br />

Lavendelhonig und weiße Bohnen«, »Pot au Feu mit Gemüse<br />

und Kräutern« oder »Bouillabaisse, Croûton & Rouille« sowie<br />

den »Madame Colette Crêpe« mit Caramel Beurre Salé Eis,<br />

Banane in Rum und Tahiti-Vanille. Geöffnet ist die Brasserie<br />

Mittwoch bis Sonntag von 12 bis 15 Uhr sowie von 18 bis 23<br />

Uhr. www.brasseriecolette.de<br />

New popular destination in Constance<br />

September 2016 saw the opening of the Brasserie Colette Tim<br />

Raue in Constance, which is the creation of Berlin’s Michelin starred chef Tim<br />

Raue. The new destination on Lake Constance has a lot to offer, both in terms<br />

of the food it serves and the atmosphere in which that food is enjoyed. The<br />

Colette’s menu features dishes such as Boeuf Bourguignon with bacon as well<br />

as the Madame Colette crêpe. The brasserie is open Wednesdays to Sundays<br />

from noon to 3 pm and from 6 pm to 11 pm. www.brasseriecolette.de<br />

© Foto Brasserie: Nils Hasenau,<br />

Foto Food: Joerg Lehmann<br />

WINE•DINE<br />

T R A V E L


Travel<br />

Draw & Win<br />

Die Gewinner der letzten Ausgabe / The winners of our last draw:<br />

1. Frank Bengsch, 28870 Ottersberg<br />

2. Ralf Lemmens, 52066 Aachen<br />

3. Birthe Meyer-Rosina, 90482 Nürnberg<br />

(Adressen sind der Redaktion bekannt / All addresses are known in the editorial office)<br />

1. Alter: / Age:<br />

❒ 18-25 ❒ 26-35 ❒ 36-45 ❒ 46-55 ❒ 56-70 ❒ 71+<br />

2. Welchen Beruf üben Sie aus? / What is your profession?<br />

® Nehmen Sie an unserer Verlosung teil!<br />

Tolle Preise erwarten Sie:<br />

® Take part in our draw! There are the prizes:<br />

finest travel | 39 b<br />

3. Wie hoch ist Ihr monatliches Haushaltsnettoeinkommen?<br />

Your monthly net income?<br />

❒ unter / under 2.500 € ❒ zwischen / between 2.500 €-5.000 €<br />

❒ über / over 5.000 €<br />

4. Wie verbringen Sie Ihre Freizeit?<br />

What do you do in your leisure-time?<br />

❒ Sport / sports ❒ Golf / golf ❒ Theater, Kino / theatre, cinema<br />

❒ lesen / reading ❒ andere / others<br />

5. Wie häufig speisen Sie monatlich im Restaurant?<br />

How often do you go to a restaurant p. month?<br />

6. Wie oft verreisen Sie im Jahr?<br />

How often a year do you go on a journey?<br />

7. Wo haben Sie »feine adressen – finest« erhalten?<br />

Where did you get »feine adressen – finest«?<br />

8. Seit wann lesen Sie »feine adressen – finest«?<br />

For how long have you been reading »feine adressen – finest«?<br />

9. Welche Themen interessieren Sie ganz besonders?<br />

Which topics are you specially interested in?<br />

10. Name: / Name:<br />

11. Anschrift: / Address:<br />

A 1 Golfpaket für die Dresdner Golfwoche für 1 Person<br />

1 golf package for the Dresden Golfweek for 1 Person<br />

Im Paket enthalten / The package comprises:<br />

Partnerhotel / Partner hotel:<br />

· 6x Übernachtung im EZ inkl. Frühstück im<br />

Hotel Taschenbergpalais Kempinski Dresden<br />

6x nights in a single room incl. breakfast in the<br />

Hotel Taschenbergpalais Kempinski Dresden<br />

Golfturnier / Golf tournament:<br />

· 3x Greenfee / 3x green fee<br />

2x Leading Golf Club Dresden-Elbflorenz Possendorf<br />

2x leading Golf Club Dresden-Elbflorenz Possendorf<br />

1x Golfanlage Ullersdorf / 1x Ullersdorf golf course<br />

· 3x Startgeld / 3x entry fee<br />

· 3x Rundenverpflegung auf Golfplatz / 3x refreshments on the golf course<br />

Abendveranstaltungen / Evening events<br />

· 1x Eröffnungsveranstaltung auf dem Schiff inkl. Speisen und Getränke<br />

1x opening ceremony on the ship incl. food and drink<br />

· 1x Bergfest mit Scamble Siegerehrung und meet and greet mit<br />

Olympiasiegerin und Enterntainment, Speisen und Getränke nicht inkl.<br />

1x Bergfest with Scamble award ceremony and meet and greet with<br />

Olympic winner and entertainment, food and beverage not incl.<br />

· 1x Abschlussveranstaltung mit Gesamtsiegerehrung<br />

inkl. Speisen und Getränke<br />

1x Closing event with overall winner award ceremony<br />

incl. food and beverage<br />

Ausflug / Excursion:<br />

· 2x Tagesausflug inkl. Bus und Guide (Verpflegung auf eigene Kosten)<br />

2x full-day excursion incl. bus and guide (meals at your own expenses)<br />

Shuttleservice / Shuttle service:<br />

· ab/an Hotel Taschenbergpalais Kempinski Dresden und zu den<br />

Turnieren auf den Golfplätzen sowie zu den jeweiligen<br />

Abendveranstaltungen<br />

from/to Hotel Taschenbergpalais Kempinski Dresden and to the<br />

tournaments at the golf courses as well as to the evening events<br />

Bitte senden Sie diese Seite mit Ihren Antworten an:<br />

Please return this page to:<br />

Ewald Schwarzer Verlag oHG, Mielestraße 2,<br />

14542 Werder /Havel) · Fax: +49 (0)3327.57 21-250<br />

E-Mail: info@schwarzer-verlag.de<br />

Einsendeschluss / Closing date: 2.6.20<strong>17</strong><br />

Der Rechtsweg ist ausgeschlossen<br />

Legal proceedings eliminated<br />

Wir bestätigen, dass alle Ihre Angaben dem Datenschutz unterliegen<br />

und streng vertraulich sowie anonym ausgewertet werden. Ihre Daten<br />

werden nicht an Dritte weitergegeben. Der Adress-Abschnitt dient<br />

ausschließlich der Gewinnbenachrichtigung.<br />

We confirm that all your data is subject to data protection law, treated with the<br />

strictest confidence and analysed anonymously. Your data is not passed onto<br />

third parties.The address section is only used for winner notification.<br />

D 1 Übernachtung (DZ)<br />

inkl. Frühstück im<br />

Burghotel Staufenberg<br />

1 overnight stay (DR)<br />

incl. breakfast at the<br />

Burghotel Staufenberg<br />

J 3 Übernachtungen (DZ) inkl.<br />

Frühstück im Hotel »Kleiner<br />

Prinz« in Baden-Baden<br />

3 overnight stays (DR) incl.<br />

breakfast at the hotel »Kleiner<br />

Prinz« in Baden-Baden


40 b | finest travel<br />

Dénia La Sella Golf Resort & Spa<br />

Golfurlaub an der Costa Blanca<br />

Die spanische Provinz Alicante ist ein Paradies für Golfer.<br />

Es gibt wohl kaum einen schöneren Platz zum Golfen<br />

als im spanischen Süden. Traumhaftes Wetter, ein sensationeller<br />

Panoramablick auf das azurblaue Meer, faszinierende<br />

Courses für jedes Handicap und beste Bedingungen<br />

für das schöne Spiel findet man in der Provinz Alicante.<br />

Die regelmäßige Pflege dieser grünen Oasen ist nicht nur<br />

ein Muss, sondern auch selbstverständlich. Die Golfanlagen<br />

erstrecken sich oft über ein sehr großes Gebiet und<br />

sind parkähnlich angelegt. Auch für Nichtgolfer lohnt sich<br />

in jedem Fall ein ausgiebiger Spaziergang durch das satte<br />

Grün. Wir möchten Ihnen gerne zwei der schönsten Golfplätze<br />

an der Costa Blanca, die das ganze Jahr über zum<br />

Golfen einladen, genauer vorstellen.<br />

5-Sterne Hotel Dénia La Sella Golf Resort & Spa<br />

Das 5-Sterne Hotel bietet eine fantastische 27-Loch Golfanlage.<br />

Zu den herausragenden Vorteilen dieser Golfanlage<br />

gehören die verschiedenen Kombinationsmöglichkeiten.<br />

Der Platz bietet also für alle Leistungsstärken optimale<br />

Bedingungen. Wegen des milden Klimas sowie der aufwendigen<br />

und liebevollen Pflege, ist der Golfplatz ganzjährig<br />

bespielbar. Eine großzügige Driving Range, Putting Green<br />

sowie Chipping & Pitching Area bieten optimale Voraussetzungen<br />

zum Training. Die Akademie bietet unter anderem<br />

professionellen Golfunterricht.<br />

Dénia hat neben dem Golfen noch weit mehr zu bieten.<br />

So ist die traumhafte Küstenlandschaft mit malerischen<br />

Klippen und Buchten ein Paradies für Strandliebhaber.<br />

Aber auch das Hinterland von Dénia sollte man unbedingt<br />

erkunden. Die Mischung aus typisch spanischer Kleinstadt<br />

und Touristenort macht Dénia zu einem attraktiven Reiseziel.<br />

Dénia ist außerdem unkompliziert von den Flughäfen<br />

Valencia und Alicante zu erreichen.<br />

www.lasellagolf.com/en/el-campo/guia-de-campo/<br />

4-Sterne Oliva Nova Beach & Golf Resort<br />

Kilometerlange Strände, azurblaues Meer, am Horizont der<br />

magische Berg Montgó und feinste Golfplätze, das alles<br />

charakterisiert die Küste zwischen Valencia und Dénia.<br />

Ein Golfplatz befindet sich bei dem Örtchen Oliva auf<br />

einer gigantischen Fläche von 50 Hektar. Dazu gehört das<br />

4-Sterne-Oliva Nova Beach & Golf Resort mit seinen 242<br />

Zimmern und Suiten. Egal, welches Zimmer Sie beziehen,<br />

Sie genießen Panoramablicke auf das Meer, auf die schönen<br />

Gärten des Hotels oder auf das Grün des Oliva Nova<br />

Golfplatzes.<br />

Der Golfplatz befindet sich im Herzen des Resorts<br />

mit einem von Severiano Ballesteros und seinem Team<br />

entworfenen und angelegten 18-Loch Golfcourse sowie<br />

einem 5-Loch-Platz (Par 3) und Driving Range. Auch


finest travel | 41 b<br />

Olivia Nova Beach & Golf Resort<br />

© Foto: Adolfo Gosálvez Photography<br />

dieser Golfplatz bietet allen Golfern eine breite Vielfalt an<br />

Spielmöglichkeiten. Der Golfclub Oliva Nova war Austragungsort<br />

der spanischen Peugeot-Oki Meisterschaft<br />

und ist häufiger Schauplatz verschiedenster renommierter<br />

Golfturniere.<br />

www.olivanova.com<br />

Golfing holidays on the Costa Blanca<br />

There can scarcely be any place more beautiful for<br />

playing golf than the south of Spain. The province of Alicante<br />

offers fantastic weather, a sensational panoramic view of the<br />

azure sea, fascinating courses for any handicap and the best<br />

conditions for this great game. These oases of green require<br />

regular care and, of course, that’s just what they get. The links<br />

often extend over a very large area and are laid out similarly<br />

to a park. So it’s no surprise that non-golfers also enjoy an<br />

extended walk through the lush greenery. We would like to<br />

invite you to take a closer look at two of the loveliest courses<br />

on the Costa Blanca, which tempt golfers all year round.<br />

5-star Hotel Dénia La Sella Golf Resort & Spa<br />

The 5-star hotel offers a fabulous 27-hole golf course. Among<br />

the outstanding features of this course are the many different<br />

options that can be combined. This means players at all levels<br />

can enjoy optimal conditions. The course can be played at any<br />

time of the year thanks to the maintenance and loving care it<br />

receives and the mild climate. With a generous driving range,<br />

putting green and chipping & pitching area, the facilities for<br />

training are ideal. The services available from the academy<br />

include professional lessons.<br />

Dénia has far more to offer than just golf. The magnificent<br />

coastline with picturesque cliffs and bays is a paradise for<br />

beach lovers. Also the hinterland of Dénia is worth a visit.<br />

The mix of typically Spanish small town and tourist destination<br />

makes Dénia so attractive. Dénia can also be reached<br />

easily from either Valencia or Alicante Airport.<br />

www.lasellagolf.com/en/el-campo/guia-de-campo/<br />

4-star Oliva Nova Beach & Golf Resort<br />

Miles of beaches, an azure sea, and on the horizon the magical<br />

Montgó Massif and the finest golf courses – all this characterises<br />

the coast between Valencia and Dénia. One of those<br />

courses is located close to the village of Oliva and covers a<br />

vast 50 hectares. It also features the 4-star Oliva Nova Beach<br />

& Golf Resort with its 242 rooms and suites. Whichever of<br />

these you choose, you will enjoy panoramic views of the sea,<br />

the hotel’s beautiful gardens or the green expanses of the<br />

Oliva Nova golf course.<br />

The 18-hole course lies in the heart of the resort. The course<br />

was designed and laid out by Severiano Ballesteros and his<br />

team. There are also a 5-hole course (par 3) and a driving<br />

range. This course also offers a wide variety of options for<br />

golfers. The Oliva Nova was the venue for the Spanish<br />

Peugeot-Oki Championship and is often selected for different<br />

high-profile tournaments. www.olivanova.com


42 b | finest travel anzeige<br />

Exklusive Erlebnisse genießen<br />

7. Dresdner Golfwoche vom 6. bis zum 12. August<br />

Golf, Lifestyle und hochklassige Events: Mit dieser einzigartigen<br />

Kombination hat sich die Dresdner Golfwoche<br />

in kürzester Zeit einen Namen gemacht und einen<br />

neuen Trend im Golfsport gesetzt. Golf- und Event-Spezialist<br />

Andreas Fleischer organisiert die Dresdner Golfwoche<br />

nun bereits zum siebten Mal in Folge. Besonders stolz ist er<br />

darauf, dass er mit Juwelier Leicht und der Uhrenmanufaktur<br />

Moritz Grossmann Glashütte I/SA zwei starke und in<br />

der Region aktive Hauptsponsoren gewinnen konnte. Für<br />

ein Hole in One wird von diesen Sponsoren eine Uhr im<br />

Wert von mehr als 20.000 Euro ausgelobt. Der Bruttosieger<br />

darf sich über eine zehntägige Golf- und Safarireise nach<br />

Tansania freuen, welche Premiumsponsor Diamir Erlebnisreisen<br />

zur Verfügung stellt. Von den hochklassigen Sponsoren<br />

werden auch für die anderen Wertungen exzellente Preise<br />

bereitgestellt. Weiteres Highlight der Veranstaltung: Drei<br />

golfbegeisterte Olympiasieger werden ebenfalls im Teilnehmerfeld<br />

vertreten sein: Radrennfahrer Olaf Ludwig, Biathlet<br />

Frank-Peter Roetsch und Bobfahrer Wolfgang Hoppe.<br />

Austragungsorte der Dresdner Golfwoche sind die beiden<br />

18-Loch Meisterschaftsplätze des Golfclubs Dresden-<br />

Ullersdorf und des Golfclubs Dresden Elbflorenz. Für die<br />

Teilnehmer gibt es ein komplettes Turnierpaket inklusive<br />

sechs Übernachtungen und Rahmenprogramm. Partnerhotels<br />

sind das Hotel Taschenbergpalais Kempinski Dresden<br />

und das Dorint Hotel Dresden.<br />

Das Programmheft zum Turnier sowie das Anmeldeformular<br />

gibt es unter www.af-golf.de oder per Telefon<br />

+49(0)35206.225 84.<br />

Enjoy exclusive experiences<br />

The 7th Dresden Golfweek is being held from the 6th to<br />

12th August. With its unique combination of golf, lifestyle and firstrate<br />

events, Dresden Golfweek has rapidly made a name for itself<br />

and set a new trend in golfing. Golf and event specialist Andreas<br />

Fleischer is organising Dresden Golfweek for the seventh time in<br />

succession. He is especially proud that he has been able to gain the<br />

support of two main sponsors who are active in the region, namely<br />

the Leicht jewellers and the watch manufacturer Moritz Grossmann<br />

Glashütte I/SA. These sponsors are funding a watch worth over<br />

20,000 euros for a hole in one. The winner of the tournament can<br />

look forward to a ten-day golf and safari trip to Tanzania, which is<br />

being provided by premium sponsor Diamir Erlebnisreisen. The<br />

venues for the sporting elements of Dresden Golfweek are the two<br />

18-hole championship courses of Dresden-Ullersdorf golf club and<br />

Dresden Elbflorenz golf club. The programme for the tournament<br />

and the registration form can be found at www.af-golf.de.<br />

© Foto Dresden: Kenny Scholz


EINE KLASSE FÜR SICH.<br />

„ Keine anderen Schiffe erreichen zurzeit die hohen Standards,<br />

die MS EUROPA und MS EUROPA 2 und ihre Crews setzen.“<br />

Douglas Ward, Berlitz Cruise Guide<br />

Die EUROPA und EUROPA 2 erhielten wiederholt als weltbeste Kreuzfahrtschiffe die höchste Auszeichnung:<br />

5-Sterne-plus*. Erleben Sie jetzt eleganten Luxus und die große Freiheit der höchsten Kategorie.<br />

Weitere Informationen erhalten Sie unter www.hl-cruises.de<br />

*Lt. Berlitz Cruise Guide 2016


44 b | finest travel<br />

Pauschalurlaub mal anders<br />

Ende nächsten Jahres wird der Mann im Mond seinen feinsten Zwirn zurechtlegen müssen, schließlich<br />

bekommt er dann nach 46 Jahren endlich wieder Besuch. Für Kaffee und Kuchen bleibt zwar keine Zeit, aber<br />

dennoch wird die Reise zum Mond für die ersten Weltraumtouristen ein atemberaubendes Erlebnis werden.<br />

A rather different kind of package holiday<br />

Late next year, the man in the moon will be putting on his Sunday best as he will be receiving visitors for<br />

the first time in 46 years. There’ll be little time for tea and cake, but for the first space tourists the trip to the moon<br />

will nonetheless be a breath-taking experience.<br />

© Foto: Gregory H. Revera


finest travel | 45 b<br />

Die Faszination für das Weltall<br />

ist seit jeher ungebrochen<br />

und immer wieder kreisen unsere<br />

Gedanken um Fragen wie: Gibt es<br />

außerhalb unseres blauen Planeten<br />

noch anderes Leben? Sind die Weiten<br />

des Universums wirklich unendlich?<br />

Weltweit beschäftigen sich unzählige<br />

kluge Köpfe damit, dem unbekannten<br />

Universum eine Gestalt zu geben.<br />

Einer, der die Begeisterung für das<br />

uns umgebende große Ganze teilt,<br />

ist Elon Reeve Musk, der u.a. durch<br />

seine Investitionen in den Elektroautohersteller<br />

Tesla bekannt ist. Der in<br />

Südafrika geborene amerikanische<br />

Unternehmer gründete 2002 die<br />

Raumfahrtfirma SpaceX, die Ende<br />

nächsten Jahres erstmals Weltraumtourismus<br />

ermöglicht.<br />

Dank der Unterstützung der<br />

NASA, die einen Großteil der Finanzierung<br />

stemmte, konnte die Entwicklung<br />

der »Dragon« ermöglicht werden.<br />

Das Raumfahrzeug von SpaceX<br />

war das erste kommerzielle Raumfahrzeug,<br />

das Frachten zur Internationalen<br />

Raumstation transportierte.<br />

In Anlehnung an die »Dragon«<br />

wurde »Crew Dragon« für den Zweck<br />

entwickelt, Menschen ins Weltall<br />

zu befördern. Mithilfe der »Falcon<br />

Heavy« – der stärksten Trägerrakete<br />

der Welt – soll die »Crew Dragon«<br />

Ende 2018 u.a. zwei Privatleute zum<br />

Mond, einmal drumherum und wieder<br />

zurück bringen. Zuvor müssen<br />

natürlich noch einige unbemannte<br />

Tests durchgeführt werden. So soll<br />

z.B. die erste Demonstrationsmission<br />

im Automatikbetrieb ohne Personen<br />

an Bord Ende dieses Jahres Richtung<br />

ISS starten. Im zweiten Quartal 2018<br />

soll dann eine Mission mit Besatzung<br />

aufbrechen, um den Weg zu ebnen für<br />

die ersten Weltraumtouristen.<br />

Diese zwei – die Identität ist bisher<br />

unbekannt – absolvieren bereits<br />

zahlreiche Gesundheits- und Fitnesstests,<br />

um den Flug zum Mond meistern<br />

zu können. Denn so groß der<br />

Entdeckerdrang der Menschheit, über<br />

den »Rand der Erde« zu schauen,<br />

auch ist, so unmenschlich sind doch<br />

die Bedingungen außerhalb unserer<br />

Atmosphäre. Wie die Apollo-Astronauten<br />

damals, werden die beiden<br />

Privatleute vom Kennedy Space Center<br />

aus dorthin reisen, wo die Hoffnungen<br />

und Träume der Menschheit<br />

sind. Sicherlich werden die Fragen,<br />

die viele von uns beschäftigen, auch<br />

mit der Option des Weltraumtourismus<br />

nicht beantwortet werden, aber<br />

ein erster Schritt, die Weiten des Universums<br />

zu erkunden, ist damit allemal<br />

getan. Auch wenn es nur ein kleiner<br />

Schritt ist, für die Menschheit ist<br />

er umso bedeutender.<br />

www.spacex.com<br />

Größenvergleich<br />

zwischen Erde<br />

und Mond<br />

Size comparison<br />

between the Earth<br />

and the moon<br />

Throughout the world, countless<br />

bright minds are thinking about how to<br />

shape the unknown »universe«. One of<br />

them, who is sharing his enthusiasm for<br />

the great beyond, is Elon Reeve Musk,<br />

who is well-known for his investments in<br />

Tesla, the electric vehicle manufacturer,<br />

among other things. In 2002, the American<br />

entrepreneur founded the space travel<br />

company SpaceX, which will make space<br />

tourism possible for the first time late next<br />

year. The »Dragon« has been developed<br />

thanks to support from NASA, which<br />

raised most of the financing. The SpaceX<br />

space shuttle was the first commercial vehicle<br />

of its kind to be able to carry freight to<br />

the international space station. On the<br />

basis of the »Dragon«, the »Crew Dragon«<br />

has been developed to whizz human<br />

beings into space. With assistance from<br />

»Falcon Heavy«, the world’s most powerful<br />

launcher rocket, »Crew Dragon« will<br />

be taking two private individuals to the<br />

moon, circling it and bringing them back,<br />

at the end of 2018. www.spacex.com<br />

Ein Blick in die »Crew Dragon«, die erstmals Privatleuten eine Reise ins Weltall ermöglichen wird.<br />

A glimpse inside the »Crew Dragon«, which will enable private individuals to enjoy space travel for the first time ever.


46 b | finest travel<br />

Reisen mit Stil<br />

Travelling in style<br />

Wer in den eigenen vier Wänden eine stilvolle Einrichtung schätzt, möchte auch im Urlaub nicht<br />

auf den gewohnten Designluxus verzichten. Zum Glück gibt es weltweit eine Vielzahl an exklusiven<br />

Hotels, die neben einem erstklassigen Service und einem luxuriösen Ambiente, auch in Sachen Stil<br />

und Design prachtvolle Maßstäbe setzen. Zu finden sind diese Hotelperlen u.a. bei Design Hotels.<br />

Anyone who appreciates stylish design within their own four walls won’t want to go without the luxury to<br />

which they are accustomed when on vacation. Happily, there are a large number of exclusive hotels throughout the<br />

world that not only offer first-rate service and a luxurious ambience, but set standards when it comes to style and<br />

design. These pearls can be found e.g. at Design Hotels.<br />

HUUS Gstaad – Gstaad, Schweiz<br />

In dem idyllischen Schweizer Bergdorf Gstaad (Gemeinde<br />

Saanen) befindet sich das »Huus Hotel«, welches das klassische<br />

Familienhotel mit der intimen Atmosphäre eines Boutiquehotels<br />

verknüpft. Die 136 gemütlichen Zimmer und<br />

Suiten wurden in Zusammenarbeit mit dem preisgekrönten<br />

schwedischen Designstudio Stylt Trampoli ausgestattet. Im<br />

gesamten »Huus« entstand so ein familiäres Flair mit warmen,<br />

natürlichen Materialien, das den liebevollen und respektvollen<br />

Umgang mit der umliegenden Natur widerspiegelt.<br />

Rund um das exklusive alpine Resort befinden sich<br />

rund 250 Kilometer Ski- und Rodelpisten, die es zu erkunden<br />

lohnt. Und auch kulinarisch wird einiges geboten! So<br />

kann man u.a. von Donnerstag bis Samstag im »La Cave«<br />

moderne Tapas-Kreationen genießen. www.huusgstaad.com<br />

In the Swiss mountain village of Gstaad can be found the<br />

»Huus Gstaad«, which combines the classic family hotel with the intimate<br />

atmosphere of a boutique hotel. The 136 comfortable rooms and<br />

suites have been furnished and fitted in cooperation with award-winning<br />

Swedish design studio Stylt Trampoli. This has created a family flair<br />

with warm, natural materials throughout the establishment.<br />

The exclusive Alpine resort is<br />

encompassed by about 250 kilometres<br />

of ski pistes and toboggan<br />

tracks that are well<br />

worth exploring. And the<br />

Huus has a lot to offer<br />

for demanding diners.<br />

www.huusgstaad.com


© Fotos: www.grahamyelton.com<br />

The Dwell Hotel –<br />

Chattanooga, USA<br />

Die Kleinstadt Chattanooga im<br />

Bundesstaat Tennessee liegt zwischen<br />

der Metropole Atlanta und<br />

dem romantischen Nashville.<br />

Berühmt ist sie u.a. für die landschaftliche<br />

Schönheit der Berge, den Reiz der abgelegenen »Southeastern<br />

Caves« und das unermessliche Rauschen der berühmten<br />

Tennessee-Wasserfälle. Das erste Boutiquehotel der Stadt, »The<br />

Dwell Hotel«, reflektiert genau diese malerische Szenerie. Das<br />

Haus wurde zwar um die Jahrhundertwende erbaut, doch jedes<br />

der insgesamt 16 Zimmer bietet einen Ausflug in ein anderes Jahrzehnt<br />

an. Kräftige Farben, individuelle Vintage-Möbel und zahlreiche<br />

kunsthistorische Exponate ergeben ein äußerst stimmiges<br />

Gesamtbild. Im Terra Máe Restaurant<br />

und in der Matilda Midnight<br />

Bar entführt das Hotel seine Gäste<br />

in das exzentrische Nachtleben des<br />

typischen »American way of life«.<br />

www.thedwellhotel.com<br />

The little town of Chattanooga lies between the metropolis<br />

of Atlanta and romantic Nashville. The town’s first boutique hotel –<br />

The Dwell Hotel – was built at the turn of the century, but each of<br />

its 16 rooms is an excursion into a different decade. Vivid colours,<br />

unique vintage furniture and countless art-historical exhibits come<br />

together to create an extremely harmonious whole. In the Terra Máe<br />

Restaurant and the Matilda Midnight Bar the hotel gives its guests<br />

a taste of typical American night life. www.thedwellhotel.com<br />

Carlota – Quito, Ecuador<br />

Das »Carlota Hotel« im berühmten historischen Zentrum<br />

von Quito ist in der ehemaligen Residenz der früheren Herrscherfamilie<br />

Ecuadors lokalisiert. Der restaurierte Innenhof<br />

des Gebäudes und die offene Lobby sind Herz und Seele<br />

des Hotels, von wo aus die steinerne Marmortreppe hinauf<br />

zu den zwölf modern eingerichteten Zimmern und Suiten<br />

führt. Inspiriert wurde das Carlota von der prächtigen Flora<br />

und Fauna Ecuadors sowie den rund tausend Vogelarten, die<br />

in Quito heimisch sind. Das hoteleigene Bistro serviert kulinarische<br />

Leckerbissen Lateinamerikas. www.carlota.ec<br />

marble staircase leads to twelve rooms and suites with contemporary<br />

furnishings. The Carlota was inspired by the magnificent flora<br />

and fauna of Ecuador. The hotel’s own bistro serves gastronomic<br />

delights from Latin America. www.carlota.ec<br />

The Carlota Hotel in the famous historical centre of Quito<br />

is located in what was once the residence of the former ruling family<br />

of Ecuador. The restored internal courtyard of the building and<br />

the open lobby are the heart and soul of the hotel from which the


Satoyama Jujo – Niigata, Japan<br />

Vor der imposanten Osawa Gebirgskette integriert das<br />

»Satoyama Jujo« die klassischen Strukturen eines gehobenen<br />

japanischen Einfamilienhauses, verbunden mit zeitgemäßem<br />

asiatischen Design und einer auf Nachhaltigkeit<br />

bedachten Führung. Inspiriert wurden die Designer der<br />

insgesamt zwölf Zimmer von der jahrtausendealten japanischen<br />

Architekturkunst eines Washitsu-Zimmers. Im Sanaburi<br />

Restaurant werden lokale Spezialitäten serviert, und<br />

das Amanogawa-Spa bietet einen spektakulären Blick auf<br />

das Niigata-Tal und das umliegende Bergmassiv.<br />

en.satoyama-jujo.com<br />

© Foto: Kei Sugimoto<br />

The Satoyama Jujo integrates the classic structures of a<br />

well-off Japanese family’s home with contemporary Asian design<br />

and a focus on sustainability. The designers of its twelve rooms<br />

were inspired by the millennia-old Japanese art of architecture that<br />

produced the Washitsu room. en.satoyama-jujo.com<br />

Scribner’s Catskill Lodge – Hunter Mountain, USA<br />

Inmitten idyllischer Landschaft liegt die »Scribner’s Catskill<br />

Lodge«, der Inbegriff einer noblen Berglodge. Ursprünglich<br />

wurde das Gebäude in den 1960er Jahren erbaut und<br />

nach einer umfassenden Renovierung als einzigartiges<br />

Hotel mit 38 Zimmern wiedereröffnet. Neben dem nostalgischen<br />

Design des Hauses, dem vielfältigen Kultur- und<br />

Ausfl ugsprogramm sowie den kulinarischen Köstlichkeiten<br />

Nordamerikas, die im Prospect Restaurant serviert<br />

werden, ist das Highlight der<br />

Lodge die Terrasse mit<br />

einem spektakulären<br />

Panoramablick in das Hudson Valley. Entspannung findet<br />

man im Spa-Bereich der Scribner’s Catskill Lodge.<br />

www.scribnerslodge.com<br />

Scribner’s Catskill Lodge is set in an idyllic landscape. The<br />

building was originally constructed in the 1960s and, following<br />

extensive renovation, re-opened as a unique hotel with 38 rooms.<br />

In addition to the nostalgic design of the establishment and the<br />

varied programme of cultural events and excursions, the highlight of<br />

the Lodge is the terrace with its spectacular<br />

panoramic view of the Hudson Valley.<br />

www.scribnerslodge.com


Where we are<br />

© Foto: www.martinjoppen.de<br />

Florian Leisentritt: Das Gewandhaus Dresden<br />

vereint Hotel, Meeting-Space, Spa, Restaurant und<br />

Kuchen-Atelier an einem Ort und unter einem<br />

Anspruch: Dem bedingungslosen Bekenntnis zu<br />

Qualität, Handwerk und den Menschen, die dahinter<br />

stehen. Das Premium-Magazin »feine adressen –<br />

finest« überrascht unsere internationalen Gäste immer<br />

wieder mit außergewöhnlichen Tipps und Ideen.<br />

☛ Im Gewandhaus Dresden finden Sie immer die neueste<br />

Ausgabe von »feine adressen – finest«.<br />

»feine adressen – finest« finden Sie überall<br />

dort, wo Luxus sein Zuhause hat, u.a.<br />

in folgenden exklusiven Hotels:<br />

Berlin/Potsdam<br />

Hotel Adlon Kempinski<br />

Hotel am Steinplatz<br />

Bayrisches Haus<br />

Grand Hotel Esplanade<br />

Grand Hyatt<br />

Hilton<br />

InterContinental Hotel<br />

Kempinski Bristol<br />

The Mandala Hotel<br />

Hotel Palace<br />

Regent Hotel Berlin<br />

Ritz Carlton<br />

Sofitel Kurfürstendamm<br />

Steigenberger am Kanzleramt<br />

Das Stue<br />

Swissôtel<br />

Titanic Deluxe<br />

Waldorf Astoria<br />

The Westin Grand<br />

Hotel Brandenburger Tor<br />

Steigenberger Potsdam<br />

Bodensee/Allgäu<br />

Sonnenalp Allgäu<br />

Steigenberger Inselhotel<br />

Konstanz<br />

Villino Hotel Lindau<br />

Löwen & Strauss Oberstdorf<br />

Parkhotel St. Leonhard<br />

Überlingen<br />

Drachenburg Gottlieben<br />

Bremen/Weser-Ems<br />

Dorint Parkhotel<br />

Swissôtel Bremen<br />

Atlantic Hotel Airport<br />

Atlantic Grand Hotel<br />

Atlantic Universum<br />

Best Western Hotel zur Post<br />

Courtyard by Marriott<br />

Designhotel Überfluss<br />

Hotel Landgut Horn<br />

Maritim Hotel<br />

Radisson Blu Bremen<br />

Steigenberger<br />

Dresden<br />

Bülow Palais Dresden<br />

Gewandhaus Dresden<br />

Steigenberger de Saxe<br />

Suitess Hotel Dresden<br />

Swissôtel Dresden<br />

Taschenbergpalais<br />

Kempinski<br />

The Westin Bellevue<br />

Florian Leisentritt: Gewandhaus Dresden<br />

combines hotel, meeting place, spa, restaurant and patisserie<br />

in a single stylish location and with an uncompromising<br />

commitment to quality, professional craftsmanship<br />

and the people who are dedicated to these ideals. For our<br />

international guests, the premium magazine »feine adressen<br />

– finest« is a perfect completion and always surprises<br />

with extraordinary and creative inspirations.<br />

☛ At Gewandhaus Dresden you will always find the<br />

latest edi tion of »feine adressen – finest«.<br />

Find »feine adressen – finest« at any place<br />

that luxury calls its home, like the following<br />

first class hotels:<br />

QF Hotel Dresden<br />

Bayerischer Hof Dresden<br />

Bülow Residenz<br />

Hilton Dresden<br />

Innside by Meliá Dresden<br />

Düsseldorf/RheinRuhr<br />

Breidenbacher Hof<br />

Hilton Düsseldorf<br />

Hyatt Regency<br />

Nikko<br />

Radisson Blu<br />

Sheraton Essen<br />

Steigenberger Parkhotel<br />

Hotel Indigo<br />

Innside by Melia<br />

Lindner Congress Hotel<br />

Frankfurt/Rhein-Main<br />

Fleming’s Deluxe<br />

Grandhotel Hessischer Hof<br />

Hilton<br />

Hilton Frankfurt Airport<br />

Innside by Meliá<br />

Eurotheum<br />

Jumeirah Frankfurt<br />

Kempinski Falkenstein<br />

Lindner Hotel<br />

Maritim Frankfurt<br />

Roomers<br />

Schlosshotel Kronberg<br />

Sheraton Frankfurt<br />

Steigenberger<br />

Frankfurter Hof<br />

Steigenberger<br />

Metropolitan<br />

The Westin Grand<br />

Villa Kennedy<br />

Kronenschlösschen<br />

Hamburg/Schleswig-Holstein<br />

A-ROSA Sylt<br />

Dorint Söl’ring Hof<br />

Hotel Fährhaus<br />

Hamburg Marriott<br />

Kempinski Hotel Atlantic<br />

Landhaus Stricker<br />

Lindtner Privathotel<br />

Hotel Louis C. Jacob<br />

Marriott Hotel<br />

Park Hyatt Hamburg<br />

SIDE Design Hotel<br />

Sofitel Alter Wall<br />

Steigenberger Hamburg<br />

Süllberg Hotel<br />

Hotel Vier Jahreszeiten<br />

Hannover<br />

Burghotel Hardenberg<br />

Fürstenhof Celle<br />

Kastens Luisenhof<br />

Romantischer Winkel<br />

Congress Hotel<br />

am Stadtpark<br />

Hotel Jägerhof<br />

Kokenhof Großburgwedel<br />

Maritim Airport<br />

Parkhotel Kronsberg<br />

Köln/Bonn<br />

Dorint an der Messe<br />

Excelsior Hotel Ernst<br />

Grandhotel Schloss Bensberg<br />

Hilton<br />

Marriott Köln<br />

Mondial am Dom<br />

Pullman Cologne<br />

Steigenberger Grand<br />

Hotel Petersberg<br />

Maritim Hotel<br />

Steigenberger Hotel<br />

Leipzig<br />

Hotel Fürstenhof<br />

Hotel bei Schumann<br />

Steigenberger Grand<br />

Lindner Leipzig<br />

Mercure Leipzig<br />

NH Leipzig Messe<br />

The Westin Leipzig<br />

München/Bayern<br />

Althoff Seehotel Überfahrt<br />

Hotel Bachmair Weissach<br />

Bayerischer Hof<br />

The Charles Hotel<br />

Hilton München Park<br />

Vier Jahreszeiten Kempinski<br />

Hotel Königshof<br />

Hotel Le Méridien<br />

Marriott München<br />

München Palace<br />

Pullman Munich<br />

Residenz Winkler<br />

Relais & Châteaux<br />

Park-Hotel Egerner Höfe<br />

Schloss Elmau<br />

Schloss Elmau Retreat<br />

Sofitel Bayerpost<br />

Hilton München City<br />

Hotel Margarethenhof<br />

Leonardo Royal Munich<br />

Sheraton Arabellapark<br />

Florian Leisentritt, General Manager des<br />

Gewandhaus Dresden, www.gewandhaus-hotel.de<br />

Das Tegernsee<br />

Hotel Villa am See<br />

Nürnberg<br />

Le Méridien Grand Hotel<br />

Hotel Sheraton Carlton<br />

Arvena Park Hotel<br />

Mercure an der Messe<br />

Derag Livinghotel<br />

Nürnberg<br />

Hotel Drei Raben<br />

Hilton Nürnberg<br />

Holiday Inn Nürnberg<br />

Maritim Hotel<br />

Nürnberg<br />

Mövenpick Nürnberg<br />

Airport<br />

NH Forsthaus<br />

NH Nürnberg-City<br />

Novina Südwestpark<br />

Novina Tillypark<br />

Novotel Messezentrum<br />

Novotel City Centre<br />

Ramada Parkhotel<br />

Schindlerhof<br />

Loew’s Merkur<br />

Novina Hotel Wöhrdersee<br />

Nürnberg City<br />

SaarLorLux<br />

Hotel Le Royal<br />

Victor’s Residenz-Hotel<br />

Schloss Berg Hotel<br />

Hotel am Triller<br />

Parkhotel Albrecht<br />

Parkhotel Weiskirchen<br />

Hotel Saarpark<br />

Hotel Stadt Homburg<br />

Landhotel Saarschleife<br />

<strong>Stuttgart</strong><br />

Hotel Dollenberg<br />

Hotel am Schlossgarten<br />

Le Méridien <strong>Stuttgart</strong><br />

Steigenberger<br />

Graf Zeppelin<br />

Traube Tonbach<br />

Eberhard’s Hotel<br />

Kongresshotel<br />

Europe Messehotel<br />

Hetzel Hotel<br />

Holiday Inn <strong>Stuttgart</strong><br />

Maritim <strong>Stuttgart</strong><br />

Hotel Therme Teinach<br />

Hotel Walker<br />

Schlosshotel Monrepos<br />

Bitte beachten Sie, dass es sich bei den genannten Häusern um eine Auswahl handelt. Auf Wunsch nennen wir Ihnen gerne weitere Auslagestellen.<br />

Please note that these hotels are only a few from our distribution range and we are happy to provide you with details of further addresses on request.


50 b | finest interview<br />

Schlafen Sie gut!<br />

Prof. Dr. med. h.c. Günther W. Amann-Jennson war über zehn Jahre als Psychologe und Psychotherapeut<br />

tätig und leitet heute das Institut für Schlafforschung und Bioenergetik in Frastanz/AT. Wir trafen<br />

den Pionier der »Schlaf-Gesund-Bewegung« zu einem ganz und gar nicht einschläfernden Interview.<br />

Herr Amann-Jennson, wir verschlafen<br />

rund 1/3 unseres Lebens. In der<br />

Kindheit gehören feste Zubettgehzeiten<br />

und Gute-Nacht-Geschichten zu<br />

bewährten Einschlafritualen, die allerdings<br />

im Laufe des Lebens irgendwann<br />

aufhören. Finden Sie es wichtig,<br />

dass auch mit zunehmendem Alter<br />

das (Ein-)Schlafen einer bestimmten<br />

Regelmäßigkeit folgt?<br />

Es gibt kaum ein Gebiet in der Medizin,<br />

das noch so viele Geheimnisse<br />

birgt, wie der Schlaf. Die gesamte<br />

Natur und damit auch der Mensch folgen<br />

unzähligen rhythmischen Abläufen<br />

und Prozessen. Dazu zählt auch<br />

der Tag-Nacht-Rhythmus. Und der<br />

gesunde Schlaf braucht genau diese<br />

Regelmäßigkeit. Es ist daher sehr<br />

empfehlenswert, so oft wie möglich<br />

zur gleichen Zeit ins Bett zu gehen<br />

und aufzustehen. Im Alter kann sich<br />

die Zubettgehzeit etwas nach hinten<br />

verschieben. Ideal wäre es, wenn sich<br />

im gleichen Verhältnis die Aufstehzeiten<br />

verschieben, damit wir genügend<br />

Schlaf bekommen. Menschen<br />

mit einem chronischen Schlafdefizit<br />

müssen mit schwerwiegenden Folgen<br />

wie Herz- und Kreislauferkrankungen,<br />

Magen-Darm-Problemen, einer<br />

erhöhten Anfälligkeit für Infektionen,<br />

Frühdiabetes etc. rechnen. Zudem<br />

nehmen Lebensfreude, Wohlbefinden<br />

und Vitalität spürbar ab und die Neigung<br />

zu Depressionen nimmt stark zu.<br />

Kein Faktor hat mehr Einfluss auf<br />

unsere Gesundheit als der Schlaf.<br />

Für Sie besteht ein direkter Zusammenhang<br />

zwischen Schlafstörungen,<br />

Schlafmangel und Gesundheitsstörungen<br />

sowie Krankheiten. Warum ist ein<br />

erholsamer Schlaf so wichtig und wie<br />

können wir diesen erreichen?<br />

Der gesunde, ausreichende Schlaf<br />

ist der wichtigste Einzelfaktor zur<br />

Aufrechterhaltung der Gesundheit.<br />

Durch die massive Zunahme der<br />

Schlafstörungen – etwa 50 Prozent<br />

leiden darunter – haben auch die<br />

schlafbezogenen Gesundheitsstörungen<br />

bis hin zu Krebserkrankungen<br />

und psychischen Störungen massiv<br />

zugenommen. Die Schlafstörung<br />

und der Schlafmangel wirken sich<br />

bis zu unseren Gen-Aktivitäten aus<br />

und das Immunsystem wird dadurch<br />

stark geschwächt. Der gesunde Schlaf<br />

benötigt ganz bestimmte elementare<br />

Voraussetzungen. So werden der<br />

Schlafraum und Schlafplatz automatisch<br />

zum biologisch wichtigsten<br />

Platz in Haus und Wohnung. Das Bett<br />

wird zum wichtigsten Möbelstück<br />

und das Bettsystem muss allen heute<br />

bekannten schlafbiologischen, schlafmedizinischen,<br />

orthopädischen, bettklimatischen<br />

und elektrobiologischen<br />

Anforderungen an einen gesunden


Medizinische Spezialzahncreme<br />

Schlaf entsprechen. Der »Industrie-<br />

Schlaf« mit chemisch belasteten,<br />

metallhaltigen Matratzen ist bereits<br />

eine der größten Gesundheitsgefahren<br />

für den Zivilisationsmenschen.<br />

Die meisten Menschen schlafen sich<br />

buchstäblich energielos und krank.<br />

Neben natürlichen, metallfreien Bettsystemen<br />

und einem störungsfreien,<br />

geerdeten Schlafplatz haben auch<br />

Lebensstil, Ernährung, Bewegung und<br />

vieles andere einen Einfluss auf die<br />

Qualität des Schlafes.<br />

Was können Menschen tun, die Probleme<br />

beim Ein- und Durchschlafen haben?<br />

Über 90% aller Schlafstörungen sind<br />

stressbedingt, dazu zählen auch die<br />

Einschlaf- und Durchschlafstörung<br />

oder das zu frühe Erwachen. Der<br />

Tagesstress lässt vor allem das Stresshormon<br />

Kortisol auch noch am<br />

Abend auf einem zu hohen Level.<br />

So kann das Schlafhormon Melatonin,<br />

welches für das Ein- und Durchschlafen<br />

sehr wichtig ist, sich nicht<br />

richtig entfalten. Zudem schaltet das<br />

vegetative Nervensystem bei stressgeplagten<br />

Menschen am Abend nicht<br />

mehr automatisch von Anspannung<br />

und Aktivität auf Ruhe und Erholung.<br />

Deshalb habe ich zusammen mit<br />

der Musikwirkungs-Forscherin Vera<br />

Brandes und der Paracelsus Medizinischen<br />

Universität Salzburg ein einzigartiges<br />

Audio-System mit einem<br />

Player und Soundkissen entwickelt.<br />

Diese »MusikMedizin im Schlaf« fördert<br />

das Ein- und Durchschlafen und<br />

bringt erstaunlich rasche Erfolge bei<br />

Jung und Alt. Darüber hinaus ist ein<br />

weiterer, ganz entscheidender Fortschritt<br />

gelungen. Mit dieser Form<br />

der MusikMedizin ist es möglich<br />

geworden, den Menschen im Schlaf<br />

wieder in den biologischen Rhythmus<br />

zu bringen. Also die inneren<br />

Uhren wieder zu synchronisieren.<br />

Dies wirkt sich sowohl präventiv als<br />

auch medizinisch-therapeutisch sehr<br />

positiv auf Gesundheit und Heilung<br />

aus. Übrigens sollten Menschen mit<br />

Ein- und Durchschlafstörungen besser<br />

auf den Mittagsschlaf verzichten, da<br />

dadurch der sogenannte Schlafdruck<br />

am Abend oft zu gering ausfällt.<br />

Können Sie uns kurz etwas zu SAMI-<br />

NA, dem »Schrägschlaf-Konzept<br />

Gravity« und dem »Bioenergetischen<br />

Schlaf« sagen?<br />

Meine langjährigen Forschungen<br />

rund um den gesunden Schlaf haben<br />

zu zahlreichen Methoden, Strategien<br />

und Produkten zur Schlafverbesserung<br />

geführt. Diese werden heute unter der<br />

Marke SAMINA umfassend angeboten<br />

– für Privatleute, in führenden<br />

Hotels oder im klinisch-therapeutischen<br />

Bereich. Neben der »Musik-<br />

Medizin im Schlaf« ist eine weitere<br />

Weltneuheit das »SAMINA Gravity ®<br />

Schlafen in Schräglage«. Dieses Konzept<br />

habe ich zusammen mit dem<br />

Schlaf-, Stress- und Weltraummediziner<br />

Prof. Dr. Karl Hecht entwickelt. Prof.<br />

Hecht hat 30 Jahre lang die Schlafmedizin<br />

an der renommierten Charité in<br />

Berlin geleitet. Die Forschungen der<br />

Weltraummedizin und insbesondere<br />

der NASA haben aufgezeigt, dass das<br />

flache Schlafen langfristig zu identen<br />

oder ähnlichen Gesundheitsstörungen<br />

führt, wie der Aufenthalt in der Schwerelosigkeit.<br />

Man hat herausgefunden,<br />

dass beim gewohnten horizontalen<br />

Schlafen, die Schwerkraftreize großteils<br />

wegfallen, also eine Art Schwerelosigkeit<br />

entsteht. Das führt dann oft<br />

zu funktionellen Störungen im Organismus,<br />

die eine Reihe von Symptomen<br />

auslösen können. Dem wirken<br />

wir durch eine Ganzkörperschräglage<br />

von 3,5-5,5 Grad entgegen. Das heißt<br />

der Kopf liegt zwischen 10 und 15<br />

Zentimeter höher als die Füße und es<br />

kommt während des Schlafes wieder<br />

zu wichtigen Schwerkraftreizen. Das<br />

bringt in kurzer Zeit sehr erstaunliche<br />

und nachhaltige Verbesserungen bei<br />

Schnarchen, Schlafapnoe, Reflux, Migräne,<br />

Hautproblemen, Kreislauf- und<br />

MIT NATUR-<br />

PERL-SYSTEM<br />

Kleine, weiche, zu<br />

100 % biologisch<br />

abbaubare Perlen<br />

rollen die Zahnbeläge<br />

einfach weg –<br />

effektiv aber sehr<br />

schonend.<br />

Optimaler Karies- und<br />

Zahnfleischschutz<br />

Das Perl-<br />

System:<br />

Besonders zu empfehlen:<br />

✔ für die tägliche, exklusive,<br />

gesundheitsbewusste Zahnpflege<br />

✔ für Träger von Zahnspangen,<br />

Kronen, Implantaten, Brücken etc.<br />

✔ bei Kunststofffüllungen<br />

✔ für Raucher, Kaffee-, Tee- und<br />

Rotweingenießer<br />

Dr. Liebe Nachf. GmbH & Co. KG<br />

D-70746 Leinfelden-Echterdingen<br />

www.pearls-dents.de<br />

In Ihrer Apotheke


52 b | finest interview<br />

Blutdruckstörungen, Rückenproblemen<br />

u.v.a. In unserem Online-Magazin<br />

www.einfach-gesund-schlafen.com findet<br />

man dazu eine Reihe von interessanten<br />

Artikeln. Der geschützte Begriff<br />

»Bioenergetischer Schlaf ® « bezeichnet<br />

die höchste biologische Regeneration<br />

und Erholung durch einen natürlich<br />

optimierten Schlafprozess.<br />

Dürfen wir ganz indiskret einen Blick in<br />

Ihr Schlafzimmer werfen? Worauf achtet<br />

ein Schlafprofi wie Sie bei der privaten<br />

Erholungsstätte ganz besonders?<br />

Ja, gerne. Wie bereits erwähnt ist der<br />

Schlafraum aus biologischer Sicht<br />

der wichtigste Raum in Haus und<br />

Wohnung. Dort sollte sich der gestresste<br />

Zivilisationsmensch durch einen gesunden<br />

Schlaf von seinen täglichen Strapazen<br />

körperlich-seelisch und geistig<br />

optimal erholen können. Da es immer<br />

schwieriger wird, bestehende Schlafräume<br />

schlafbiologisch zu optimieren, ist<br />

eines meiner aktuellen Projekte die Entwicklung<br />

einer »Öko-Schlaf-Box«, also<br />

ein schlafbiologisches Raum-in-Raum-<br />

Konzept. Diesbezüglich sind bis zu 30<br />

Faktoren berücksichtigt, die den Schlafprozess<br />

natürlich fördern. Angefangen<br />

von ökologischen, giftfreien Materialien<br />

über Raumklimafaktoren, abgeschirmte<br />

Elektroinstallation, schlafbiologisches<br />

Beleuchtungs- und Verdunkelungs-<br />

Konzept, Infrarot-Längswellen, negative<br />

Ionen bis hin zum kompletten SAMI-<br />

NA Schlaf-Gesund-Konzept mit orthopädischem<br />

Schlafsystem samt orthopädischen<br />

Kissen, Schafschurwoll-Zudecken<br />

für eine optimale Thermo- und Feuchtigkeits-Regulation,<br />

Köpererdung, Infrarot-Längswellen<br />

durch Bio-Keramik-<br />

Gewebe, Ganzkörper-Schräglage und<br />

der »MusikMedizin im Schlaf«. Genauso<br />

kann man sich meinen Schlafraum<br />

vorstellen, der nur auf das Schlafen ausgerichtet<br />

ist: Holzboden, Holzdecke,<br />

mit einem Bett und zwei Stühlen. Das<br />

metallfreie Vollholz-Bettgestell besteht<br />

aus Zirbenholz, das sich zusätzlich<br />

durch die beruhigende Wirkung auf die<br />

Reduktion der Herzschläge und damit<br />

auf die Erholung auswirkt. Dabei möchte<br />

ich nochmals darauf hinweisen: jeder<br />

von uns verbringt jede Nacht zwischen 7<br />

und 8 Stunden im Schlaf. Das sind ganze<br />

vier Monate im Jahr, weshalb dies auch<br />

zeitlich gesehen der wichtigste Einzelfaktor<br />

für Wohlbefinden und Gesundheit<br />

ist und bleibt. Deshalb ist es wichtig und<br />

notwendig, in den gesunden Schlafplatz<br />

auch monetär zu investieren, so wie in<br />

ein qualitativ gutes, sicheres Auto. Beim<br />

PKW liegt allerdings die durchschnittliche<br />

Nutzungsdauer pro Tag derzeit bei<br />

nur 39 Minuten.<br />

Vielen Dank für das Gespräch.<br />

Weitere Informationen unter:<br />

www.samina.de<br />

Sleep tight!<br />

For more than ten years,<br />

Prof. Dr. med. h.c. Günther W.<br />

Amann-Jennson has been active as<br />

a psychologist and psychotherapist.<br />

Today he’s managing the Institut<br />

für Schlafforschung und Bioenergetik<br />

in Frastanz/AT.<br />

There is hardly a fi eld of medicine that harbours<br />

so many secrets as does sleep. The whole<br />

of nature and thus also we ourselves follow<br />

countless rhythmical processes and patterns.<br />

The day-night rhythm is among them. And<br />

healthy sleep brings with it just this regularity.<br />

It is thus advisable to go to bed at the<br />

same hour, if possible, and to wake at the<br />

same hour. People with a chronic lack of sleep<br />

have to reckon with grave consequences such<br />

as cardiac and circulatory diseases, gastrointestinal<br />

problems, and an increased susceptibility<br />

to infections, the early onset of diabetes,<br />

etc. Healthy, suffi cient sleep is the most<br />

important single factor in maintaining one’s<br />

health. The vast increase in insomnia, around<br />

50 percent of people suffer from this, has also<br />

resulted in sleep-related disorders including<br />

cancer and psychological issues. In addition to<br />

natural, metal-free bed systems and an undisturbed,<br />

earthed place to sleep, other factors<br />

infl uence the quality of sleep, including lifestyle,<br />

diet, movement and many more. Prof.<br />

Dr. med. h.c. Günther W. Amann-Jennson’s<br />

long research into healthy sleep has resulted<br />

in numerous methods, strategies and products<br />

for improving one’s night’s rest. These are now<br />

all offered under the SAMINA brand – for<br />

private individuals, in leading hotels and in<br />

clinical and therapeutic contexts. The trademarked<br />

concept »Bioenergetischer Schlaf ® «<br />

is the name of the highest level of biological<br />

regeneration and recuperation brought about<br />

by a natural optimised sleep process. One of<br />

its current projects is the development of the<br />

»Öko-Schlaf-Box«, a sleep-biological roomin-room<br />

concept. We all need between 7 and<br />

8 hours sleep a night. That’s 4 months a year.<br />

So it is important and necessary to also invest<br />

money in a healthy place to sleep.<br />

www.samina.de


anzeige<br />

Arthrose ist die weltweit häufigste Gelenkerkrankung.<br />

Bei dem Leiden verschleißt an den Gelenken der<br />

Knorpel, der als Schutzschicht dient und im Normalfall verhindert,<br />

dass Knochen aneinander reiben. Dieser Gelenkschaden<br />

bereitet den Patienten oft starke Schmerzen. Die<br />

Folge: Das Gelenk entzündet sich, wird steif und weniger<br />

beweglich. Am häufigsten betroffen sind Hüfte, Knie und<br />

Hände, aber auch jedes andere Gelenk kann erkranken.<br />

Die Stammzelltherapie am Zentrum für Regenerative Medizin<br />

und Stammzelltherapie ist eine weitgehend noch unbekannte<br />

aber vielversprechende Form der Arthrosebehandlung. Denn<br />

Stammzellen sind der Reparaturpool unseres Körpers. Sie sind<br />

für die Regeneration und den Erhalt jedes einzelnen Gewebes<br />

verantwortlich. Zusätzlich haben sie eine stark entzündungshemmende<br />

Wirkung.<br />

Dr. Erich Rembeck und PD Dr. Ralf Rothörl, Gründer<br />

und medizinische Leiter des privatmedizinischen Zentrums für<br />

Regenerative Medizin und Stammzelltherapie mit international<br />

anerkannter Expertise, nutzen die Wirkung der Stammzellen<br />

erfolgreich zur Behandlung von Gelenkerkrankungen – hauptsächlich<br />

an den Knien und der Wirbelsäule. Weitere Anwendungsgebiete<br />

sind Hände und Finger, Sprunggelenke, Hüften<br />

und Schultern. Praktisch in allen großen Gelenken leisten die<br />

Stammzellen das, was bislang als unmöglich galt: Schmerzen im<br />

degenerierten, also verschlissenen Knorpel werden reduziert und<br />

alte Bewegungsfähigkeit wird wiederhergestellt.<br />

Der Ablauf der Behandlung ist fast zu einfach, um wirksam<br />

sein zu können: Fettgewebe wie zum Beispiel Bauchfett wird<br />

als Ausgangsbasis verwendet, da Stammzellen sich aus körpereigenem<br />

Fett besonders leicht und zahlreich gewinnen lassen. Die<br />

bisher bekannte und für den Patienten aufwendige Entnahme<br />

aus dem Knochenmark ist nicht notwendig. In Hightech-Zentrifugen<br />

werden die Stammzellen am Zentrum für Regenerative<br />

Mit Stammzellen<br />

gegen Arthrose<br />

Abgenutzter Knorpel an den Gelenken von Knie,<br />

Hüfte, Hand und Finger ist ein häufiges Leiden – nicht<br />

nur im Alter. Hilfe gegen die Beschwerden verspricht<br />

das renommierte Zentrum für Regenerative Medizin<br />

und Stammzelltherapie. Wir verraten Ihnen, was sich hinter<br />

der Stammzelltherapie gegen Arthrose verbirgt.<br />

Medizin und Stammzelltherapie direkt nach der Fettentnahme<br />

herausgefiltert, isoliert und innerhalb einer Stunde an der betroffenen<br />

Stelle verabreicht. Alternativ sind Eigenblutbehandlungen<br />

mit Stammzellen möglich. In allen Fällen gilt: schon kurz nach<br />

Behandlung ist der Patient fit und kann seinem normalen Alltag<br />

nachgehen. Der Einsatz eines künstlichen Gelenkes kann so in<br />

vielen Fällen vermieden werden.<br />

Eine Frage zum Schluss bleibt dennoch: Warum wird das<br />

revolutionäre Verfahren nicht von viel mehr Medizinern angeboten?<br />

Die Antwort: Die Behandlung erfordert umfangreiches,<br />

spezielles medizinisches Wissen. Die Ausbildung der Ärzte an den<br />

Hightech-Geräten steckt noch in der Anfangsphase. »Es muss<br />

sichergestellt werden, dass der Eingriff von erfahrenen Experten<br />

gemacht wird«, betont Dr. Erich Rembeck. Das Zentrum<br />

für Regenerative Medizin und Stamzelltherapie mit Standorten<br />

in München und Thiersee/Tirol ist eines der wenigen Behandlungszentren,<br />

in dem Patienten mit wissenschaftlicher Expertise<br />

und klinischer Erfahrung behandelt werden.<br />

Stem cell therapy against arthrosis<br />

A promising form of arthrosis treatment is the stem cell<br />

therapy offered at the »Center for Regenerative Medicine and<br />

Stem Cell Therapy«. Stem cells are filtered out from the body’s<br />

own fat, isolated and injected into the relevant part of the body<br />

within one hour. This is a rapid, simple and effective way of treating<br />

joint ailments on e.g. the hands, knees, hips and shoulders.<br />

Zentrum für Regenerative Medizin und<br />

Stammzelltherapie · Patientenmanagement<br />

Arabellastraße <strong>17</strong> · 81925 München<br />

Tel. +49 (0)89 92 33 39 41 15<br />

www.arthrosetherapie-mit-stammzellen.de


54 b | finest health<br />

Tulku Lobsang<br />

Tibets Lehre<br />

für die innere Balance<br />

Lu Jong ist die älteste und ursprünglichste Form des Yoga. Die speziellen Übungen basieren auf dem<br />

tibetischen Wissen, das über Generationen hinweg direkt vom Meister zum Schüler weitergegeben<br />

wurde. Der buddhistische Lehrer Tulku Lobsang wollte der modernen Gesellschaft Lu Jong zugänglich<br />

machen, indem er die klassischen Übungen modifiziert und an westliche Bedürfnisse angepasst hat.<br />

Um sein inneres Gleichgewicht wieder herzustellen,<br />

gibt es viele Möglichkeiten. Eine davon ist Lu Jong,<br />

das Tibetisches Heilyoga, das die eigenen Selbstheilungskräfte<br />

aktiviert. Die Körperbewegungen basieren auf dem<br />

körperbetonten Tantrayana-Buddhismus und der Tibetischen<br />

Konstitutionslehre. Entsprechend dieser Lehre wird<br />

der Mensch als Einheit aus Körper, Geist und Seele verstanden.<br />

Wenn das natürliche innere Gleichgewicht durcheinander<br />

gerät, hat es Auswirkungen auf den ganzen Körper<br />

und das Wohlbefinden. Laut der tibetischen Lehre können<br />

Krankheiten wie Migräne, Kopfschmerzen, Arthritis, Verdauungsstörungen<br />

oder Depressionen die Folgen sein.<br />

Das Besondere an Tulku Lobsangs Lu Jong-Yoga ist<br />

die Verknüpfung von traditionellen Übungen und modernen<br />

Erkenntnissen über unseren Körper. Beim bewussten<br />

Atmen, was die Achtsamkeit stärken soll, bewegt<br />

und positioniert man sich so, dass Druck auf bestimmte<br />

Punkte ausgeübt wird. Diese Lehre der Blockadenöffnung<br />

vermittelte der buddhistische Meister seinen<br />

Schülern selbst, bis die Nachfrage so groß wurde, dass<br />

er die gemeinnützige Organisation »Nangten Menlang<br />

International« gründete. Durch diese hat er eine Möglichkeit<br />

gefunden, überall Lu Yong-Lehrer auszubilden,<br />

die seine Lehre in den weltweiten Buddhist Medical<br />

Centers unterrichten. Er selbst besucht im Jahr auf<br />

verschiedenen Touren die einzelnen Zentren. Vom 19.<br />

bis 25. Juni ist er in der Nähe von Hamburg zu Besuch.<br />

www. tulkulobsang.org<br />

The teachings of Tibet for inner balance<br />

Lu Jong is the oldest and most original form of yoga. The<br />

special exercises have a long Buddhist tradition, to which teacher<br />

Tulku Lobsang has brought new medical knowledge. For conditions<br />

such as migraine, arthritis and depression may be consequences<br />

of inner imbalance. These special yoga exercises focus on the<br />

breathing and positions that exert pressure on certain points of the<br />

body. As demand for his teaching was so high, Tulku Lobsang<br />

founded the Nangten Menlang International organisation, which<br />

now has its Buddhist medical centres worldwide.<br />

www. tulkulobsang.org


6,00 € | www.health-gesundheitsmagazin.com<br />

Moderne ambulante<br />

psychosomatische<br />

Rehabilitation<br />

AHG Gesundheitszentrum<br />

Düsseldorf<br />

Psychosomatische Medizin<br />

und Psychotherapie<br />

anzeige<br />

Titel AHG.indd 1 22.11.16 10:15<br />

finest guide<br />

I Millstätter See I<br />

Wohnungen und Häuser zum<br />

TRÄUMEN<br />

AM SEE<br />

das charmante Wellnesshotel<br />

4 N Ä C H T E K U S C H E L N . . .<br />

ab 648€ pP inkl 3/4-Verwöhnpension<br />

plus 160 min Verwöhnbehandlung<br />

Mag. Markus Unterdorfer-Morgenstern<br />

AUSTROSTAR Immobilien GmbH<br />

www.austrostar.at · E-Mail: mum@austrostar.at<br />

Mobil: +43 (0) 699 18 000 208<br />

HEALTH –<br />

Das Gesundheitsmagazin<br />

Ihrer Region<br />

Das Gesundheitsmagazin Ihrer Region 2/16<br />

www.fimmocargallery.com<br />

Tel. +34 952 79 92 60<br />

Dr. Frühbeck<br />

Abogados<br />

5 Sterne Wellness-Stars, 3 Lilien Relax-Guide<br />

Platz 1 Beauty & Spa (lt. ntv/Relax-Guide)<br />

Hotel Lauterbad GmbH, Amselweg 5<br />

72250 Freudenstadt-Lauterbad<br />

T: 07441-860<strong>17</strong>-0 Fax: 860<strong>17</strong>-10<br />

www.lauterbad-wellnesshotel.de<br />

info@lauterbad-wellnesshotel.de<br />

Unsere Erfahrung<br />

sichert Ihren<br />

nächsten Schritt<br />

hausinspektor-spanien.de/<br />

Benno Bühler Architekt, Bau Sachverständiger und Immobilien<br />

Wertermittler<br />

bühler & partners<br />

architects - engineers - consultants<br />

http://hausinspektor-spanien.de/<br />

info@architect-spain.com<br />

fon: +34 952 609 6<strong>17</strong><br />

vom Schweigen<br />

...zum Sprechen<br />

bühler & partners<br />

architects - engineers - consultants<br />

Region Düsseldorf<br />

Depression · Ayurveda · Onkologie/Oncology · Geriatrie/Geriatrics<br />

www.health-gesundheitsmagazin.com<br />

Mallorca<br />

Mallorca<br />

Business<br />

Business Center®<br />

Center®<br />

Business<br />

Business Center®<br />

Center®<br />

Tel. + 34 952 76 52 25 · Fax + 34 952 82 46 59<br />

marbella@fruhbeck.com · www.fruhbeck.com<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

YOUR COMPETENT PARTNER<br />

xxxxxxxxxxxx <br />

<br />

<br />

YOUR COMPETENT PARTNER IN SPAIN – IHR KOMPETENTER PARTNER IN SPANIEN – SU SOCIO COMPETENTE EN ESPANA<br />

xxxxxxxxxxxx <br />

<br />

<br />

a<br />

Business<br />

Business WORLDWIDE Center®<br />

xxxxxxxxxxxx <br />

OMPETENTER PARTNER IN SPANIEN – SU SOCIO COMPETENTE Center®<br />

EN ESPANA<br />

xxxxxxxxxxxx <br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

· BERATUNG<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

· GESELLSCHAFTSGRÜNDUNG<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

· BÜROSERVICE<br />

<br />

<br />

xxxxxxxxxxxx <br />

<br />

KOMPETENTER PARTNER · BEHÖRDENGÄNGE<br />

<br />

IN SPANIEN – SU SOCIO COMPETENTE EN ESPANA<br />

<br />

xxxxxxxxxxxx <br />

<br />

<br />

· DOLMETSCHER<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

· ÜBERSETZUNG<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

· GESCHÄFTSRÄUME<br />

info@vitalux.es <br />

www.vitalux.es +34 - 630 565 473<br />

<br />

<br />

· EVENTS<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

Blättern und <br />

lesen <br />

Sie<br />

<br />

CONSULTING / COMPANY FOUNDATION / OFFICE SERVICE / ADMINISTRATIVE SERVICE /<br />

<br />

<br />

<br />

INTERPRETER / TRANSLATION / BUSINESS PREMISES / EVENTS<br />

»feine adressen – finest«<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

BERATUNG <br />

<br />

/ GESELLSCHAFTSGRÜNDUNG / BÜROSERVICE / BEHÖRDENGÄNGE <br />

<br />

/<br />

<br />

FOUNDATION / OFFICE SERVICE / ADMINISTRATIVE SERVICE /<br />

<br />

auch unterwegs<br />

<br />

<br />

/ TRANSLATION / BUSINESS <br />

<br />

DOLMETSCHER PREMISES / / EVENTS ÜBERSETZUNGEN / GESCHÄFTSRÄUME <br />

<br />

/ EVENTS<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

CHAFTSGRÜNDUNG <br />

ASESORAMIENTO / BÜROSERVICE<br />

<br />

/ CONSTITUCIÓN / BEHÖRDENGÄNGE <br />

<br />

EMPRESAS / / SERVICIO DE OFICINA <br />

/ GESTIONES Y TRAMITES /<br />

auf Ihrem Tablet<br />

<br />

<br />

<br />

/ ÜBERSETZUNGEN / GESCHÄFTSRÄUME <br />

<br />

INTERPRETE / EVENTS / TRADUCCIONES / DESPACHOS / EVENTOS<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

oder Smartphone<br />

<br />

N DE EMPRESAS / SERVICIO DE OFICINA <br />

/ GESTIONES Y TRAMITES /<br />

<br />

TE / TRADUCCIONES / DESPACHOS / EVENTOS<br />

aza Cort 12 – E-07001 Palma de Mallorca – Tel.: +34-971-228080 – Fax: + 34-971-228081 – mbc@world-of-business.org<br />

Virtually – browse <br />

<br />

<br />

aza Cort 12 – E-07001 Palma de Mallorca – Tel.: +34-971-228080 – Fax: + 34-971-228081 – mbc@world-of-business.org –<br />

<br />

ALLORCA BUSINESS CENTER ® MALLORCA BUSINESS CENTER ® MALLORCA BUSINESS CENTER ®<br />

<br />

Mallorca – Tel.: +34-971-228080 – Fax: + 34-971-228081 – mbc@world-of-business.org –<br />

<br />

<br />

through and read<br />

<br />

Mallorca – Tel.: +34-971-228080 – Fax: + 34-971-228081 – mbc@world-of-business.org –<br />

<br />

<br />

MALLORCA ften copied BUSINESS never equalled. CENTER ® Oft MALLORCA kopiert. Nie BUSINESS erreicht. CENTER Kommen<br />

® Quisieron copiarnos pero no lo<br />

»feine adressen – finest«<br />

<br />

etter come directly to the origial.<br />

kopiert. The first Nie business erreicht. center Kommen on Das Quisieron erste Business copiarnos Center pero no auf lo primer Business Center de on the way on your<br />

<br />

Sie gleich zum Original.<br />

lograron. Venga sólo al original. El<br />

<br />

Oft<br />

Sie allorca. gleich A zum competent Original. partner Mallorca. lograron. Venga sólo al original. El Mallorca. Desde 1995 somos su<br />

or our customers since 1995. Seit 1995 Ihr kompetenter Partner. compañía competente . tablet or smartphone<br />

<br />

Das erste Business Center auf primer Business Center de<br />

Mallorca.<br />

Mallorca. Desde 1995 somos su<br />

<br />

Seit 1995 Ihr kompetenter Partner. compañía competente .<br />

<br />

<br />

www.finestworldwide.com<br />

<br />

www.world-of-business.org<br />

MALLORCA BUSINESS CENTER<br />

<br />

®<br />

Y Plaza FOUNDATION Cort 12 – E-07001 Palma / OFFICE de Mallorca SERVICE – Tel. +34-971-228080 / ADMINISTRATIVE – Fax + 34-971-228081 SERVICE – mbc@world-of-business.org<br />

/<br />

ALLORCA BUSINESS CENTER <br />

R / TRANSLATION / BUSINESS ®<br />

PREMISES / EVENTS<br />

ca <br />

– Tel. +34-971-228080 – Fax + 34-971-228081 – mbc@world-of-business.org <br />

<br />

SCHAFTSGRÜNDUNG / BÜROSERVICE / BEHÖRDENGÄNGE <br />

<br />

/<br />

Architekten<br />

http://hausinspektor-spanien.de/<br />

info@architect-spain.com<br />

fon: +34 952 609 6<strong>17</strong><br />

| Sachverständige |<br />

Wertermittler<br />

Am Steinbusch 7 · 48351 Everswinkel<br />

Fon: 02582.99 60-0<br />

info@mwe.de<br />

www.mwe.de<br />

IHR SPEZIALIST IN SACHEN BAU & FENSTER SEIT 1996<br />

YOUR CONSTRUCTION AND WINDOW SPECIALIST SINCE 1996<br />

Tel: 0034 952 58 75 73<br />

www.grupo-protec.com


56 b | finest editorial<br />

Mensch gegen Maschine<br />

Dass uns verschiedene Maschinen den Alltag erleichtern,<br />

ist schon lange nichts Neues mehr. Es gibt kleine<br />

Staubsauger-Roboter, die ohne unsere Hilfe die eigenen<br />

vier Wände sauber halten, Kühlschränke, die selbstständig<br />

Einkaufslisten erstellen und anzeigen, welche Lebensmittel<br />

im kühlen Inneren demnächst ablaufen könnten,<br />

sowie Autos, die ganz von alleine in kleine<br />

Parklücken manövrieren. Damit wird uns<br />

unnötige und lästige Arbeit ganz bequem<br />

abgenommen. Doch der neueste Trend,<br />

der sich an der Roboter-Front abzeichnet,<br />

ist beängstigend: Immer mehr<br />

Beschäftigte aus Fleisch und Blut können<br />

durch heutige Maschinen und<br />

Software ersetzt werden. Laut der von<br />

der ARD initiierten Datenbank »Job-<br />

Futuromat« kann bereits jetzt ein knappes<br />

Drittel aller Berufe zwischen 50 und<br />

100% von Computern, Maschinen und<br />

Robotern ersetzt werden.<br />

Bereits vor einigen Jahren stürzten sich<br />

die Forscher und Wissenschaftler auf die künstliche<br />

Intelligenz. Steven Spielberg hat sogar einen sehr erfolgreichen<br />

Spielfilm zu dem Megatrend (A.I. – Künstliche<br />

Intelligenz) auf den Markt gebracht. Und auch heute hat die<br />

Vorstellung von Maschinen und Systemen, die Aufgaben nicht<br />

nur selbstständig ausführen, sondern auch die Fähigkeit besitzen,<br />

zu lernen und sich an ihre Umgebung anzupassen, nichts<br />

von ihrer Faszination verloren. Doch zu der anfänglichen<br />

Begeisterung mischen sich auch immer größere Sorgen. Was<br />

bedeutet es für die Gesellschaft, wenn die Menschen nicht<br />

mehr »gebraucht« werden? Schon heute gibt es intelligente<br />

Service- und Pflegeroboter, die (menschliche) Arbeitskräfte<br />

unterstützen. Doch wird diese Unterstützung bald in ein<br />

Ersetzen münden? Der technische Fortschritt hat dramatische<br />

Auswirkungen auf uns alle. Wenn immer mehr Jobs durch<br />

effektivere Roboter ersetzt werden können, wohin dann mit<br />

all den ehemals Beschäftigten? In naher Zukunft könnte die<br />

Hälfte aller Erwerbstätigen in Deutschland arbeitslos werden –<br />

das wäre ein sozialer Gau! Doch was uns Menschen auszeichnet,<br />

ist unsere Anpassungsfähigkeit. Der technische Fortschritt<br />

bietet auch Raum für die Entstehung neuer Aufgaben und<br />

Tätigkeiten, besonders in die Technologieberufe wird stark<br />

investiert werden. Was den Menschen immer von Maschinen<br />

und Systemen unterscheiden wird, ist die Fähigkeit, intuitiv<br />

zu entscheiden und ambivalent zu sein. Kein Roboter<br />

der Welt mit einer noch so großen Datenmenge kann<br />

Entscheidungen aus dem »Bauch« heraus treffen. Und diese<br />

Einzigartigkeit wird uns auch in Zukunft positiv in die<br />

Zukunft schauen lassen. Und bis dahin genießen Sie einfach<br />

die Annehmlichkeiten, die uns die moderne Technik nebst<br />

künstlicher Intelligenz schon heute bietet.<br />

Man versus machine<br />

It’s no longer anything new that a variety of<br />

machines make our everyday lives easier. There are<br />

little robot vacuum cleaners that keep our homes<br />

clean without our assistance, fridges that independently<br />

create shopping lists and show us<br />

which food product in the cool interior will run<br />

out soon, and there are cars that, all on their<br />

own, manoeuvre themselves into tight parking<br />

spaces. In this way, unnecessary and bothersome<br />

work is conveniently taken off our hands.<br />

But the latest trend on the robot front is an<br />

alarming one: more and more flesh-and-blood<br />

employees may find themselves replaced by today’s<br />

machinery and software. According to the »Job-Futurmat«<br />

database initiated by the ARD, already nearly a third of all jobs<br />

can be replaced, between 50% and 100%, by computers, devices and<br />

robots. It was already a fair number of years ago that researchers and<br />

scientists stumbled on artificial intelligence. Steven Spielberg even<br />

directed a very successful feature film about this mega trend (A.I.<br />

Artificial Intelligence). And still today, the idea of machines and systems<br />

that not only perform their tasks independently, but also have the ability<br />

to learn and adapt themselves to their environment, has lost none of<br />

its fascination. But the initial enthusiasm is now being tempered by<br />

increasing concerns. What does it mean for society if people are no<br />

longer »needed«? Already today, there are intelligent service and care<br />

robots supporting (human) workers. But will this support soon turn into<br />

substitution? Technical progress has dramatic repercussions for all of us.<br />

When more and more jobs can be replaced by ever more efficient robots,<br />

what are we to do with all those people who used to do them? Half of<br />

all employees in Germany might be without a job in the near future<br />

– that would be a disaster for society. However, what marks out us<br />

human beings is our ability to adapt. Technical progress also offers space<br />

to create new tasks and activities, and there is heavy investment especially<br />

in the technology professions. What will always distinguish people<br />

from machines and systems is our ability to arrive at decisions intuitively<br />

and be ambivalent. No robot in the world, however much data it<br />

has at its disposal, can make decisions based on its »gut feeling«. And<br />

this unique quality will enable us to look ahead positively – in the<br />

future too! And until then, let’s simply enjoy the conveniences that<br />

modern technology and artificial intelligence already offer us today.<br />

Herzlichst, Ihr/Yours sincerely, Ewald O. Schwarzer (Verleger/Publisher), E-Mail: es.sl@icloud.com


Vertrauen erfahren.<br />

Der neue Tiguan SOUND.<br />

Mit automatischer Distanzregelung ACC.<br />

Tiguan SOUND 1.4 TSI BMT, 92 kW (125 PS), 6-Gang<br />

Kraftstoffverbrauch, l/100 km: innerorts 7,5/außerorts 5,3/kombiniert 6,1/CO2-Emissionen, g/km:<br />

kombiniert 139.<br />

Ausstattung: 4 Leichtmetallräder „Woodstock“, Dachreling, Seitenscheiben abgedunkelt, Klimaanlage,<br />

Multifunktions-Lederlenkrad, Navigationssystem „Discover Media“ u. v. m.<br />

Hauspreis: 26.990,– €<br />

inkl. Erlebnisabholung in der Autostadt Wolfsburg<br />

ATTRAKTIVEN<br />

PREISVORTEIL<br />

SICHERN.1<br />

1 Der Preisvorteil setzt sich zusammen am Beispiel des angegebenen Sondermodells in Verbindung mit dem jeweils optionalen<br />

Ausstattungspaket und dem Händlerpreisvorteil gegenüber der unverbindlichen Preisempfehlung des Herstellers für ein vergleichbar<br />

ausgestattetes Modell. Detaillierte Informationen erhalten Sie bei uns. 2 5 Jahre Garantie bei den SOUND Sondermodellen<br />

serienmäßig, bei allen anderen Modellen 2 Jahre Herstellergarantie und bis zu max. 3 Jahre Anschlussgarantie durch<br />

den Hersteller optional. Über die weiteren Einzelheiten zur Garantie informieren wir Sie gern. Abbildung zeigt Sonderausstattungen<br />

gegen Mehrpreis.<br />

Volkswagen Automobile <strong>Stuttgart</strong> GmbH<br />

<strong>Stuttgart</strong> Ost<br />

Wangener Str. 66<br />

70188 <strong>Stuttgart</strong><br />

Tel. 0711 / 4602-1901<br />

<strong>Stuttgart</strong> Vaihingen<br />

Hauptstr. 166<br />

70563 <strong>Stuttgart</strong><br />

Tel. 0711 / 737300-222<br />

www.volkswagen-automobile-stuttgart.de<br />

<strong>Stuttgart</strong> Degerloch<br />

Schöttlestr. 26<br />

70597 <strong>Stuttgart</strong><br />

Tel. 0711 / 76986-45<br />

<strong>Stuttgart</strong> Weilimdorf<br />

Rutesheimer Str. 1<br />

70499 <strong>Stuttgart</strong><br />

Tel. 0711 / 13893-81


Wir können nicht beweisen, dass ein Auto eine Seele hat.<br />

Aber wir können so handeln.<br />

Erleben Sie ausgezeichnete Classic Kompetenz<br />

bei uns im Porsche Zentrum Böblingen. Ihr zertifizierter<br />

Porsche Classic Partner seit 01. April 20<strong>17</strong>.<br />

Wir freuen uns auf Ihren Besuch.<br />

Porsche Zentrum Böblingen<br />

Hahn Sportwagen Böblingen GmbH<br />

Konrad-Zuse-Str. 2<br />

71034 Böblingen<br />

Tel.: +49 7031 45911-0<br />

Fax: +49 7031 45911-99<br />

info@porsche-boeblingen.de<br />

www.porsche-boeblingen.de

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!