Tandem-Neuigkeiten 48abr11
All about tandem language exchanges
All about tandem language exchanges
Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.
YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.
5- Bilingualer Erstsprachenerwerb, Natascha Müller<br />
6- Zweitspracherwerb, Muzeyyen Sevinc<br />
7- Fremdspracherwerb, Andreas Rohde<br />
Das letzte Kapitel über Lesen von Susanna Buttaroni fällt etwas aus der Systematik, ist aber auch<br />
sehr interessant.<br />
Der Zielgruppe und Verwendung entsprechend, sind alle Artikel in gleicher Weise didaktisiert.<br />
Zunächst werden die Fragestellungen angerissen, dann kommt ein Wechsel von Informationen mit<br />
Zusammenfassung und praktischen Aufgaben, sei es zur Reflexion oder Forschung, meist in<br />
Partner- oder Gruppenarbeit (mit impliziten Lösungen im folgenden Text, aber ohne Schlüssel), fast<br />
immer die Schlussfolgerung, und das Literaturverzeichnis.<br />
Die Texte sind sehr detailliert, mit zahlreichen Tabellen und Grafiken, und aktuellen<br />
Forschungsergebnissen angereichert, sodass ein einfaches ‚Durchlesen’ fast unmöglich ist. Das<br />
Buch braucht und verdient ein ‚Durcharbeiten’, möglichst mit DiskussionspartnerIn.<br />
Auf ein Referieren der Artikel im Einzelnen wird hier verzichtet, lediglich einige Anmerkungen zu<br />
Beiträgen verschiedener AutorInnen für eine eventuelle zweite Auflage:<br />
S. 191 – es ist etwas ungenau, Fragewörter wie ‚wer, was, welcher’ als ‚wh-´Wörter zu bezeichnen<br />
S. 192 (34b) – ‚rotto’ einmal als ‚gebrochen’, einmal als ‚zerbrochen’ übersetzt<br />
S. 194 (40) – ‚che’ wird als ‚dass’ übersetzt, obwohl es auch im Italienischen Relativpronomen sein<br />
könnte<br />
S 194 (41) - ‚the man’ wird zu ‚der Mamm’<br />
S. 209 unten – der Beschreibung der verschiedenen möglichen Sprachkonstellationen täte eine<br />
tabellarische Auflistung gut, beispielsweise fehlt die häufige Situation, dass jedes Elternteil seine<br />
Sprache spricht, eine davon die dominante Umgebungssprache ist, aber nur ein Elternteil die des<br />
anderen versteht, womit seine Sprache zur ‚schwachen Sprache’ prädestiniert ist.<br />
S. 245 ff – hier wird mit dem zweifelhaften Begriff ‚Muttersprache’ operiert.<br />
S. 294 – die Kritik der expliziten Korrektur entspricht dem Stand der Forschung, sie schießt<br />
allerdings etwas über das Ziel hinaus, wenn sie behauptet, dass das System auch des Erwachsenen<br />
nicht für die Korrektur reif ist. Alternativvorschläge und ein Eingehen auf Fossilisierung fehlen.<br />
S. 305 – Ähnlich die Behandlung der Grammatik. Zunächst wird der Ansatz referiert, der die<br />
‚awareness’ für formale Aspekte der Sprache schärft, der auch in der Zusammenfassung auftaucht.<br />
Die Gegeneinwände bleiben etwas schwach, und Alternativen werden keine erwähnt.<br />
Der letzte Absatz zum Lesen (und Schreiben !) behandelt die Abfolge beim Erstsprachenerwerb<br />
sehr genau, bei Bilingualen und in der Fremdsprache nur kurz. Wegen der Datenfülle und des klaren<br />
Gedankengangs lohnt sich die Lektüre aber.<br />
Alles in allem ein sehr empfehlenswertes Buch, das neben den genannten Zielgruppen auch für die<br />
höheren Semester von Pädagogischen Hochschulen und anderen Lehrerbildungseinrichtungen<br />
angeschafft werden sollte.<br />
Rezension: Jürgen Wolff<br />
4