NJW 17/18 Dolmetscher und Übersetzer
Der Honoraranspruch von Dolmetschern und Übersetzern nach dem JVEG und die Bedeutung der Vergütungsvereinbarung gemäß § 14 JVEG
Der Honoraranspruch von Dolmetschern und Übersetzern nach dem JVEG und die Bedeutung der Vergütungsvereinbarung gemäß § 14 JVEG
Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.
YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.
Anzeigenschwerpunkt <strong>Dolmetscher</strong> <strong>und</strong> <strong>Übersetzer</strong>F<br />
herangezogen werden, das JVEG unmittelbar – es liegt ein Verfahren<br />
der Justiz vor. Lediglich entsprechend wird das JVEG<br />
im Bereich der polizeilichen Gefahrenabwehr oder sonstiger der<br />
Polizei gesetzlich zugewiesener Aufgaben gemäß § 10 Absatz<br />
5 PolG NRW angewandt – einer Spezialregelung gegenüber<br />
§ 26 Absatz 3 VwVfG NRW.<br />
An dieser Stelle ist über die vorstehend bereits genannten Fälle<br />
einer lediglich entsprechenden Anwendung des JVEG hinaus<br />
auch die Vorschrift des § 19 Abs. 2 S. 4 SGB X anzusprechen.<br />
Für den weiten <strong>und</strong> für <strong>Dolmetscher</strong> wirtschaftlich bedeutsamen<br />
Bereich der Verfahren vor den Sozialleistungsträgern wird in<br />
§ 19 Abs. 2 S. 4 1. Halbsatz SGB X der Wortlaut der Regelung<br />
des § 23 Abs. 2 S. 4 VwVfG aufgegriffen. Danach gilt auch hier,<br />
dass hinzugezogene <strong>Dolmetscher</strong> <strong>und</strong> <strong>Übersetzer</strong> einen Vergütungsanspruch<br />
entsprechend der Regelung des JVEG haben.<br />
Die Vorschrift des § 19 Abs. 2 S. 4 SGB X weist jedoch im Verhältnis<br />
zu § 23 Abs. 2 S. 4 VwVfG einen entscheidenden Unterschied<br />
auf. Sie enthält im 2. Halbsatz nämlich eine Ergänzung,<br />
wonach eine andere Vergütung vereinbart werden kann 2 . Diese<br />
Besonderheit wird nachfolgend unter Ziffer 2. c) noch genauer<br />
zu untersuchen sein.<br />
c) Schließlich kann das JVEG für eine Vergütung des <strong>Dolmetscher</strong>s<br />
auch bei Dienstverhältnissen gemäß §§ 611 ff. BGB<br />
im Rahmen des § 612 Abs. 2 BGB als eine vorhandene „Taxe“<br />
Anwendung finden.<br />
Zu dieser Problematik, welche namentlich die Tätigkeit von<br />
Gebärdensprachdolmetschern (GSD) im Bereich der stationären<br />
Heilbehandlung berührt – wenn diese im Krankenhaus hörbehinderte<br />
Menschen bei ärztlichen Gesprächen zur Aufnahme, zur<br />
Vorbereitung der Operation <strong>und</strong> zum Abschlussgespräch betreuen<br />
– sind eine Entscheidung des Sozialgerichts Hamburg vom<br />
24.03.20<strong>17</strong> 3 sowie ein vorangegangener Beschluss des B<strong>und</strong>essozialgerichts<br />
vom 29.07.2014 4 beachtenswert.<br />
2<br />
Vogelgesang in Hauck/Noftz, SGB, Stand 12/2010, § 19 SGB X, Rn. 23.<br />
3<br />
SG Hamburg, Urteil vom 24.03.20<strong>17</strong> – S 48 KR 1082/14, juris.<br />
4<br />
BSG, Beschluss vom 29.07.2014 – B 3 SF 1/14 R, juris.<br />
Karen Rückert<br />
MA Legal Translation<br />
Öffentlich bestellt <strong>und</strong> beeidigt<br />
Muttersprache Englisch<br />
BDÜ | MCIL<br />
www.juristische-uebersetzungen-rueckert.de<br />
info@juristische-uebersetzugnen-rueckert.de<br />
Sabine Reichert<br />
Grimmelshausenstr. 7<br />
15827 Blankenfelde (bei Berlin)<br />
T +49 3379 370 322<br />
info@recht-uebersetzt.de<br />
www.recht-uebersetzt.de<br />
Ihre zuverlässige <strong>und</strong> kompetente<br />
Partnerin für Spanisch<br />
• Staatl. gepr. <strong>Übersetzer</strong>in (Fachgebiet Recht)<br />
• IHK-gepr. <strong>Übersetzer</strong>in (Fachgebiet Wirtschaft)<br />
• ermächtigt beim LG Potsdam<br />
• akkr. bei der Konsularabt. der span. Botschaft Berlin<br />
• BDÜ (B<strong>und</strong>esverband <strong>Übersetzer</strong> <strong>und</strong> <strong>Dolmetscher</strong>)<br />
• ASETRAD (span. <strong>Übersetzer</strong>verband)<br />
• DSJV (Deutsch-Spanische Juristenvereinigung)<br />
Juristische Übersetzungen –<br />
Traductions juridiques<br />
Heiko Sabatzki<br />
.<br />
.<br />
.<br />
Allgemein beeidigter <strong>Dolmetscher</strong><br />
<strong>und</strong> ermächtigter <strong>Übersetzer</strong> für<br />
die französische Sprache bei den<br />
Berliner Gerichten <strong>und</strong> Notaren,<br />
Mitglied im BDÜ<br />
Staatlich geprüfter <strong>Übersetzer</strong><br />
Französisch (Berlin)<br />
Jurist<br />
Maîtrise et licence en droit<br />
(Strasbourg), LL.M. (Berlin)<br />
Tel.: +49-30-20 16 92 82<br />
Fax: +49-30-20 16 92 81<br />
kontakt@sabatzki.eu<br />
www.sabatzki.eu<br />
Lehrter Str. 26a,10557 Berlin<br />
Anzeigenschwerpunkt <strong>Dolmetscher</strong> <strong>und</strong> <strong>Übersetzer</strong>