21.09.2020 Aufrufe

Operation Overlord 1: Kampf Um Sainte-Mère-Église (Leseprobe) YDOVER001

  • Keine Tags gefunden...

Erfolgreiche ePaper selbst erstellen

Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.

<strong>Kampf</strong> um <strong>Sainte</strong>-<strong>Mère</strong>-<strong>Église</strong>


MILITÄRISCHE OPERATIONEN<br />

(Oberbefehlshaber G<br />

First U.S. Army<br />

(General Bradley)<br />

OPER<br />

(Ge<br />

709. Div. Inf.<br />

VII Corps US<br />

(General Collins)<br />

V Corps US<br />

(General Gerow)<br />

4. Div. Inf. US<br />

1. Div. Inf. US<br />

1058. Rgt.<br />

919. Rgt.<br />

12. Reg. US<br />

22. Reg. US<br />

91. Div. Inf.<br />

8. Reg. US<br />

2. Bat Ranger US<br />

115. RCT. – 18. RCT<br />

116. – 19. RCT.<br />

82. Div. Abn.<br />

1057. Rgt.<br />

6. Rgt.<br />

101. Div. Abn.<br />

914. Rgt.<br />

914. Rgt.<br />

915. Rgt.<br />

38. Rgt.<br />

352. Div. Inf.<br />

LXXXIV. Korps<br />

UTAH<br />

Vorgesehene Absprungzonen für die<br />

Fallschirmjäger<br />

Landungszonen<br />

Erste Feuergefechte<br />

Angriffsziele der 6. Britischen<br />

Luftlandedivision<br />

Eingenommene alliierte Zonen am D-Day<br />

um Mitternacht<br />

Ziel der Alliierten am D-Day um Mitternacht<br />

716. Div. Inf. Lage der deutschen Verbände bei Einbruch der Nacht<br />

Deutsche Widerstandsnester am D-Day um Mitternacht<br />

Gegenangriff der 21. Panzerdivision<br />

Hauptabwehrfeuer der deutschen Flak<br />

Überschwemmte Zonen (Sumpfwiesen)<br />

4. Div. Inf. US Alliierte Regimente<br />

Waldzonen


AM ABEND DES 6. JUNI 1944<br />

eneral Eisenhower)<br />

ATION „OVERLORD“<br />

neral Montgomery)<br />

British Second Army<br />

(General Dempsey)<br />

XXX Corps British<br />

(General Bucknall)<br />

First Corps British<br />

(General Crocker)<br />

50. Div. Inf. Brit.<br />

8. Brig. Blind. Brit.<br />

3. Div. Inf. Canadian<br />

2. Brig. Blind. Can.<br />

3. Div. Inf. Brit.<br />

27. Brig. Blind. Brit.<br />

56. Brig. 151. Brig.<br />

9. Brig. Can.<br />

4. Brig. SS<br />

9. Brig.<br />

.<br />

47 Commandos<br />

231. Brig. 69. Brig. 7. Brig. Can. 48 Commandos 41 Commandos 1. Brig. SS<br />

8. Brig. Can.<br />

185. Brig. 4 Commandos<br />

9. Brig.<br />

Gr. 6. Div. Air<br />

5. Brig. Para<br />

47 Commandos<br />

8. Brig. Can.<br />

3. Brig. Para<br />

231. Brig.<br />

725. Rgt.<br />

56. Brig.<br />

151. Brig.<br />

9. Brig.<br />

187. Brig. Can.<br />

915. Rgt.<br />

69. Brig.<br />

9. Brig.<br />

Can.<br />

185. Brig.<br />

8. Brig.<br />

736. Rgt.<br />

736. Rgt.<br />

711. Div. Inf.<br />

7. ARMEE<br />

Angriff der 21.<br />

Panzerdivision<br />

716. Div. Inf.<br />

15. ARMEE<br />

XLVII. Panzerkorps<br />

12. SS-Pz.D.


Grossbritannien, der Flughafen von<br />

Cottesmore, am Morgen des 4. Juni 1944.<br />

An diesem für unsere<br />

Nation denkwürdigen Tag werdet<br />

ihr an der grössten Landungsoperation<br />

der Menschheitsgeschichte<br />

teilnehmen!<br />

Im Rahmen der <strong>Operation</strong><br />

Boston werden in dieser Nacht<br />

13.500 Fallschirmjäger an den Stränden<br />

der Halbinsel Cotentin in der Normandie<br />

abspringen, um Strassen, Brücken und<br />

Landezonen für unsere Lastensegler<br />

zu sichern.<br />

Und IHR,<br />

Soldaten der G-Kompanie,<br />

3. Bataillon, 505. Fallschirmjägerregiment<br />

der 82.<br />

US-Luftlandedivision<br />

…<br />

IHR habt den<br />

Spezialauftrag, <strong>Sainte</strong>-<br />

<strong>Mère</strong>-<strong>Église</strong> einzunehmen.<br />

Wir wollen die Stadt halten und<br />

sichern, bis die Verstärkung<br />

eintrifft, die am Utah Beach<br />

landen wird.<br />

Hier habe ich die<br />

Flagge, die IHR als erste<br />

amerikanische Flagge<br />

über der Stadt Neapel<br />

gehisst habt.<br />

Kann ich<br />

auf EUCH zählen?<br />

sir, yes, sir!<br />

Ich möchte, dass<br />

sie die erste Flagge ist,<br />

die über einer befreiten<br />

Stadt von Frankreich<br />

weht!!


Ihr müsst euch<br />

die <strong>Um</strong>risse und die <strong>Um</strong>gebung<br />

dieser Stadt genau einprägen!<br />

Studiert die Pläne, die Fotos<br />

und die Modelle.<br />

Sag,<br />

was du willst …<br />

aber keiner kann so<br />

reden wie dieser<br />

Cannonball!<br />

Ihr solltet<br />

besser zuhören, anstatt zu<br />

quatschen. Das kann euch später<br />

das Leben retten.<br />

Schau dir diese Waschlappen<br />

an, wie sie sich über ihre<br />

Spielzeughäuschen<br />

beugen!<br />

HA HA HA !<br />

Und davon<br />

habe ich, Larry Red<br />

Bull Nixon, mehr als<br />

genug. Nicht wahr,<br />

Jungs?<br />

Klar, Larry!<br />

Darin<br />

bist du der<br />

Meister!<br />

Das ist alles<br />

Unsinn, mein Sohn!<br />

Dort zählen nur<br />

Erfahrung und<br />

Instinkt!<br />

Ob Meister oder nicht,<br />

ihr haltet jetzt die<br />

Klappe und folgt den<br />

Befehlen!<br />

Schlechte Nachrichten, Jungs.<br />

Aufgrund des schlechten Wetters<br />

verschiebt sich die Landung um<br />

24 Stunden. Ihr könnt zurück<br />

in eure Unterkünfte.<br />

Das gibt’s<br />

doch nicht! Diese<br />

Warterei nervt!<br />

STILLGE-<br />

STANDEN!<br />

Was?<br />

Rührt euch!<br />

dann sollten<br />

wir den Abend besser<br />

noch mal in der ” Sonne”<br />

geniessen, Jungs …<br />

Hehehe!<br />

Klar, Larry …<br />

4


Schneller!<br />

Habt ihr<br />

die Gesichter der<br />

Tommies gesehen?<br />

Hahaha!<br />

Na, Jungs,<br />

wollt ihr noch ein Bier<br />

im ” Sun-Inn” tanken<br />

gehen?<br />

Klar!<br />

Eher<br />

zwei als<br />

eins!<br />

Wir hätten<br />

uns trotzdem<br />

nicht so über sie<br />

lustig machen<br />

sollen …<br />

Warum?<br />

Morgen geht’s in die Hölle,<br />

und mich würde wundern,<br />

wenn wir da einen von ihnen<br />

sehen!<br />

Ach du<br />

Scheisse, das ist<br />

Cannonball …<br />

Der Flughafen von<br />

Cottesmore, die Nacht vom<br />

4. auf den 5. Juni 1944.<br />

Rührt euch!<br />

Hört zu, Jungs: Ich<br />

habe nichts gegen<br />

risikofreudige Männer.<br />

Aber ich muss wissen, ob ich<br />

mich morgen auf euch<br />

verlassen kann.<br />

yes, sir !<br />

Sie enttäuschen<br />

mich, Lieutenant<br />

Woods!<br />

Perfekt. Folgt<br />

mir, wir werden<br />

erwartet …<br />

Als Executive Officer dieser<br />

Kompanie sollten Sie wissen,<br />

wo sich Sergeant Nixon<br />

aufhält!<br />

Bei<br />

mir!<br />

Ich hatte sie<br />

für den Abend<br />

abkommandiert.<br />

Colonel!<br />

5


Was macht denn<br />

der hier?<br />

Ist der aus<br />

seinem Reservat<br />

geflüchtet,<br />

oder was?<br />

Auf Befehl von<br />

General Roosevelt<br />

wird Corporal<br />

Nahquaddy zum Code<br />

Talker ernannt.<br />

Er wird,<br />

verschlüsselt in seiner<br />

Stammessprache, den<br />

Kontakt zur Ivy-Company,<br />

die am Utah Beach<br />

landet, halten.<br />

der<br />

Corporal springt<br />

morgen Abend<br />

mit uns ab.<br />

Sergeant,<br />

er wird Ihnen<br />

zugeteilt!<br />

Kann der<br />

Indianer überhaupt<br />

aus einem Flieger<br />

abspringen?<br />

Captain,<br />

es wäre mir<br />

lieber, er würde<br />

meinem Befehl<br />

unterstellt.<br />

Wie<br />

können Sie<br />

es wagen …<br />

Der Code<br />

Talker<br />

bleibt bei<br />

Lieutenant<br />

Woods.<br />

Zu<br />

Befehl.<br />

Corporal<br />

Nahquaddy wird morgen<br />

früh einen Crashkurs<br />

in Sachen Absprung machen.<br />

Das war’s für den Moment<br />

… wegtreten!<br />

Yes, Sir.<br />

Corporal, wir<br />

sehen uns gleich vor der<br />

Offiziersmesse.<br />

Danke für die<br />

Unterstützung, Colonel. Aber<br />

einen Komantschen mit Larry Red Bull<br />

zusammenbringen, bedeutet Ärger.<br />

Sie müssen wissen, dass der Sergeant<br />

aus einer Gegend kommt, in der man<br />

eher dazu neigt, Indianer<br />

zu skalpieren.<br />

Ich mag Sie gern, Woods, und<br />

Sergeant Red Bull auch. Aber das<br />

Wichtigste für mich ist, dass ich mich<br />

in der Hitze des Gefechts auf<br />

Sie und ihn verlassen<br />

kann.<br />

Diesbezüglich<br />

gibt es kein<br />

Problem,<br />

Sir.<br />

6


Los,<br />

vorwärts!<br />

New York, Februar 1942.<br />

Mein Gott, seht mal,<br />

wer da kommt!<br />

Carmine Galante<br />

wird ein langes<br />

Gesicht ziehen, wenn<br />

er das erfährt!<br />

Kommissar,<br />

Inspektor Woods<br />

hat Luigi Nicaso<br />

festgenommen!<br />

Ich wusste,<br />

dass du ihn<br />

erwischst!<br />

Tu mir einen<br />

Gefallen, Ivan, und mach<br />

deine Verpflichtung rückgängig.<br />

Warum willst du weg, um in<br />

Europa zu kämpfen?<br />

Steckt ihn<br />

in eine Zelle im<br />

3. Stock, aber<br />

allein.<br />

Ich muss dahin,<br />

wo man mich braucht, Eddy.<br />

Das habe ich immer so<br />

gemacht …<br />

Mein Gott, warum bist<br />

du so stur?<br />

ICH brauche<br />

dich AUCH!<br />

Ganz einfach,<br />

Eddy, wenn ICH<br />

nicht gehe, WER geht<br />

dann an meiner<br />

Stelle?<br />

7


Hauptquartier der alliierten<br />

Streitkräfte, der Landsitz<br />

Southwick House, Hampshire,<br />

GroSSbritannien.<br />

Montag, 5. Juni 1944,<br />

15.30 Uhr.<br />

STILLGE-<br />

STANDEN!<br />

Eine kurze, ruhigere Phase, die sich für den<br />

6. Juni abzeichnet, könnte vom deutschen<br />

Wetterdienst unbemerkt<br />

bleiben<br />

… Herr<br />

General!<br />

Fahren Sie<br />

fort, Stagg.<br />

Meine<br />

Vorhersagen<br />

waren um etwa<br />

fünf Stunden zu<br />

optimistisch. Es<br />

wird ein Gewitter<br />

aufkommen, das sich<br />

jedoch vor Tagesanbruch<br />

abschwächt.<br />

Das Problem ist, das<br />

gute Wetter hält<br />

nur bis zum<br />

Dienstag.<br />

Diese Lage, das versteht<br />

sich von selbst, erhöht die<br />

Gefahr, dass die Truppen, die der<br />

ersten Landungswelle folgen,<br />

schlechtere Bedingungen<br />

vorfinden werden.<br />

Ich mache<br />

mir Sorgen um<br />

die Zielortung<br />

für die Artillerie<br />

der Seestreitkräfte.<br />

Mein Gott, die Flugbedingungen<br />

liegen unter dem vertretbaren Minimum.<br />

Und die Flotte kreuzt bereits im<br />

Ärmelkanal. Wir müssen das<br />

abblasen!<br />

Unmöglich! Die Männer wurden<br />

bis ins Detail auf die <strong>Operation</strong><br />

vorbereitet. Sie können nicht ewig auf<br />

ihren Landungsschiffen zurückgehalten<br />

werden, sonst bekommen die Deutschen<br />

am Ende noch Wind vom Geheimplan<br />

” <strong>Operation</strong> <strong>Overlord</strong>”.<br />

Ich bin ganz Ihrer Meinung, General.<br />

Die endgültige Entscheidung trifft<br />

der Oberbefehlshaber …<br />

Meine<br />

Herren?<br />

Wir müssen<br />

zuschlagen!<br />

Jetzt oder<br />

nie.<br />

Sie wissen, dass mir<br />

diese Soldaten alle sehr<br />

viel bedeuten. Aber im<br />

Krieg müssen nun mal Ent -<br />

scheidungen getroffen<br />

werden. Wir müssen etwas<br />

vollbringen, das unserer Sache<br />

dient, und dafür werden wir<br />

einen hohen Preis bezahlen.<br />

Wir wissen, dass wir viele<br />

von ihnen verlieren<br />

werden. Das macht es<br />

so schwierig, sehr<br />

schwierig.<br />

O.K.,<br />

let’s go !<br />

COTTESMORE Airport, England


Flughafen von Cottesmore, der 5. Juni 1944.<br />

In dieser Nacht,<br />

um 1.20 Uhr, wird uns<br />

Troop Carrier 316, mit dem<br />

wir bereits nach Sizilien<br />

geflogen sind, im Nordwesten<br />

von <strong>Sainte</strong>-<strong>Mère</strong>-<br />

<strong>Église</strong> absetzen.<br />

Hoffentlich<br />

haben sie diesmal die<br />

Panzerung der Tanks<br />

verstärkt …<br />

Wohin<br />

damit?<br />

Äh …<br />

Am besten in die äussere<br />

Tasche der Weste,<br />

genau in<br />

Höhe des<br />

Herzens.<br />

Sind<br />

sie wirklich<br />

Brüder?<br />

Hahaha!<br />

Nein, Henryk Sadowski<br />

und Stanislas Pulaski sind<br />

keine Brüder. Aber da<br />

sie einfach unzertrennlich<br />

sind, hat sie Red Bull<br />

die Sky Brothers<br />

getauft.<br />

Wie wär’s<br />

mit COCHISE?<br />

Hahaha!<br />

Na, was<br />

hältst du<br />

davon …<br />

… cochise ?<br />

Ruhe. Checkt eure<br />

Ausrüstung, alles muss<br />

funktionieren!<br />

So ist’s!<br />

Du brauchst<br />

auch noch einen<br />

Spitznamen!!


We’re All American and proud to be,<br />

for we’re the soldiers of liberty.<br />

Some ride their gliders to the enemy,<br />

Others are sky paratroopers.<br />

We’re All American and<br />

fight we will,<br />

’Til all the guns of the foe<br />

are still.<br />

Airborne from skies of blue,<br />

We’re coming through,<br />

Let’s Go!<br />

Put on your boots,<br />

your parachutes,<br />

Get all those gliders<br />

ready to attack today.<br />

Montag, 5. Juni 1944, 23.45 Uhr,<br />

über dem Ärmelkanal …


For we’ll be gone<br />

into the dawn,<br />

To fight them all the 82 d way,<br />

hey!


fzz<br />

z z zzz<br />

f z<br />

z z z z<br />

zz<br />

bla h<br />

bla h<br />

bla h<br />

f z<br />

z z z z z<br />

z<br />

bla h<br />

bla h<br />

f z<br />

z z z z z<br />

z<br />

bla h<br />

AUFSTEHEN!<br />

EINHAKEN!<br />

21 O.k.!<br />

20 O.k.!<br />

19 O.k.!<br />

18 O.k.!<br />

ÜBERPRÜFT DIE<br />

AUSRÜSTUNG!<br />

LOS!<br />

12

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!