G ermano - S lavistische B eitr ä ge Festschrift für Peter Rehder zum ...
G ermano - S lavistische B eitr ä ge Festschrift für Peter Rehder zum ...
G ermano - S lavistische B eitr ä ge Festschrift für Peter Rehder zum ...
Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.
YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.
Um dem Leser den Vergleich der beiden Texte zu erleichtern, werden<br />
hier Ivanovs Änderun<strong>ge</strong>n stets kursiv <strong>ge</strong>druckt. So sieht man auf einen<br />
Blick, wie wenig von Schors Übersetzung übrig<strong>ge</strong>blieben ist. Ivanovs<br />
Rechtschreibung und Interpunktion wurden behutsam modernisiert.<br />
Wie es sich r<strong>ä</strong>cht, Dionysos Antlitz erschaut zu haben 14<br />
Im heili<strong>ge</strong>n Bezirk der Artemis Triklaria zu Patrai wurde frommen Wallfa<br />
rern eine Tempelle<strong>ge</strong>nde (legog Xöyog) erz<strong>ä</strong>hlt, die uns in kurzer Fassung<br />
bei Pausanias (III, 24; VII, 19-21) vorliegt.<br />
Als die verbündeten Fürsten des ach<strong>ä</strong>ischen Heeres nach Trojas Plünderung<br />
die ersten Beutestücke unter sich verlosten, ward von Eurypylos, de<br />
thessalischen Gewalti<strong>ge</strong>n, ein verh<strong>ä</strong>ngnisvoller Gewinnst aus<strong>ge</strong>würfelt. Von<br />
der Schwelle der brennenden königlichen Schatzkammer hatte die wütende<br />
Wahrsa<strong>ge</strong>rin, des Königs Tochter Kassandra, eine von altersher verschlossene<br />
herrliche Truhe den Sie<strong>ge</strong>rn vor die Füsse hin<strong>ge</strong>schleudert. Hephaistos'<br />
Kunstwerk war die Truhe und Zeus' Vaterse<strong>ge</strong>n, dem Stadterbauer Dard<br />
nos zu<strong>ge</strong>dacht, dem Ahnherrn der Priamiden. Nun f<strong>ä</strong>llt der heili<strong>ge</strong> Schat<br />
durchs Los dem Thessalier zu. Ver<strong>ge</strong>bens warnen ihn die Kampf<strong>ge</strong>nossen,<br />
ein Unheil witternd, vor den R<strong>ä</strong>nken der rachsüchti<strong>ge</strong>n Besessenen: eher<br />
sollt' er die Hexengabt in die Fluten des Skamanders versenken. Aber der<br />
Held glüht vor Verlan<strong>ge</strong>n, dem dunklen Geschick ent<strong>ge</strong><strong>ge</strong>nzueilen famor f<br />
heißt wohl dieses Verlan<strong>ge</strong>n in Nietzsches Sprache): er schleppt seine B<br />
mit sich fort, erbricht die Lade [mit] verwe<strong>ge</strong>ner Hand und sieht beim lodernden<br />
Lichte des Brandes ein hölzernes Bild des b<strong>ä</strong>rti<strong>ge</strong>n Dionysos, von<br />
üppi<strong>ge</strong>n Zwei<strong>ge</strong>n umrankt, in einem altertümlichen Reliquienkasten. Kaum<br />
hat er des Gottes Zü<strong>ge</strong> erblickt, so trübt sich sein Sinn: er verf<strong>ä</strong>llt einer<br />
wildschw<strong>ä</strong>rmenden Raserei.<br />
In einer Zwischenzeit klaren Bewusstseins verl<strong>ä</strong>sst nun Eurypylos mit<br />
Kriegsvolk und Flotte den Strand des ein<strong>ge</strong><strong>ä</strong>scherten Ilion; doch nicht an<br />
der Heimkehr ist es ihm zun<strong>ä</strong>chst <strong>ge</strong>le<strong>ge</strong>n, er se<strong>ge</strong>lt vielmehr nach Kirrha,<br />
dem delphischen Hafen, um bei Apollos Dreifuss die Heilung zu suchen<br />
vom dionysischen Wahnsinn. Die Pythia verspricht ihm Heil und Heimat im<br />
Lande, wo er einen fremden Opferdienst abschaffen und das mit<strong>ge</strong>brachte<br />
Gottesbild aufstellen werde. Der Wind treibt die Schiffe an die Küste Achajas;<br />
Eurypylos landet in der N<strong>ä</strong>he des Heiligtums der Triklaria und be<strong>ge</strong>gnet<br />
dort einem feierlichen Zu<strong>ge</strong>: ein Jüngling und eine Jungfrau werden<br />
j<strong>ä</strong>hrliches Opfer <strong>ge</strong>führt <strong>zum</strong> Altar der grausi<strong>ge</strong>n Göttin. So erkennt er die<br />
ihm verkündete Ruhest<strong>ä</strong>tte; und die Einwohner des Landes ihrerseits erkennen<br />
in ihm den ihnen verheissenen Erlöser: einem Orakelspruch <strong>ge</strong>m<strong>ä</strong>ß erwarten<br />
sie l<strong>ä</strong>ngst einen fremden König mit dem Bilde eines unbekannten<br />
Mitherrschers der Artemis, dessen enthusiastischer Kult die bisheri<strong>ge</strong>n<br />
Menschenopfer ablösen soll.<br />
14<br />
In einer früheren Version (in Ivanovs Hand auf Schors Manuskript): „Von Einem, der<br />
Dionysos' Antlitz erschaut hat".