13.01.2013 Aufrufe

DANE OSOBOWE

DANE OSOBOWE

DANE OSOBOWE

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

Na podstawie: ,,Słownik Niemiecko-Polski/ Polsko-Niemiecki”, wyd. Buchmann<br />

SPIS TREŚCI<br />

1. <strong>DANE</strong> <strong>OSOBOWE</strong><br />

2. LICZEBNIKI<br />

3. NAD WODĄ<br />

4. POCZTA<br />

5. POGODA<br />

6. PORUSZANIE SIĘ PO MIEŚCIE<br />

7. POSTERUNEK POLICJI<br />

8. POSZUKIWANIE PRACY<br />

9. ZAWÓD<br />

10. ROK<br />

11. SPORT<br />

12. TELEFON<br />

13. USŁUGI<br />

14. APTEKA<br />

15. BANK<br />

16. NAJCZĘŚCIEJ SPOTYKANE NAPISY<br />

17. PODRÓŻOWANIE<br />

18. ROZRYWKA<br />

19. SPOTKANIA SŁUŻBOWE<br />

20. SPOTKANIA TOWARZYSKIE<br />

21. W HOTELU<br />

22. ZAKUPY<br />

23. ZDROWIE<br />

24. SKRÓTY<br />

25. MIARY I WAGI<br />

26. ODZIEŻ<br />

27. JEDZENIE


1. <strong>DANE</strong> <strong>OSOBOWE</strong><br />

IMIĘ I NAZWISKO<br />

A: Jak się nazywasz?/Jak się pan/pani nazywa? - Wie heißt du? Wie ist dein Name?/Wie heißen Sie? Wie ist<br />

Ihr Name?<br />

B: Nazywam się. . . - Ich heiße. . . /Mein Name ist. . .<br />

A: Jak ma pan/pani na imię? - Wie ist Ihr Vorname?<br />

B: Mam na imię. . . - Mein Vorname ist...<br />

A: Jak ma pan/pani na nazwisko? - Wie ist Ihr Nachname/Familienname?<br />

B: Mam na nazwisko... / Mein Nachname/Familienname ist...<br />

� imię ojca – der Name des Vaters<br />

� imię matki – der Name der Mutter<br />

� imiona rodziców – die Namen der Eltern<br />

� nazwisko rodowe – der Familienname<br />

� nazwisko rodowa matki – der Mädchnname der Mutter<br />

PŁEĆ<br />

� kobieta – weiblich<br />

� mężczyzna – männlich<br />

WIEK<br />

A: Ile ma pan/pani lat? | Wie alt sind Sie?<br />

B: Mam... lat. / Ich bin .... (Jahre alt).<br />

Rok i miejsce urodzenia – das Geburtsjahr und der Geburtsort<br />

STAN CYWILNY<br />

� żonaty, zamężna – verheiratet<br />

� kawaler – der Junggeselle<br />

� panna – das Fräulein<br />

� wolny – single/ledig<br />

� wdowiec – der Witwer<br />

� wdowa – die Witwe<br />

� rozwiedziony/rozwiedziona – geschieden<br />

A: Czy jest pan żonaty? - Sind sie verheiratet?<br />

B: Tak, jestem żonaty. - Ja, ich bin verheiratet.<br />

B: Nie, jestem wolny. - Nein, ich bin Ledig.<br />

ADRES, MIEJSCE ZAMIESZKANIA<br />

A: Jaki jest twój/pana/pani obecny adres? - Wie ist deine/Ihre gegenwärtige/jetzige Adresse?<br />

A: Gdzie pan/pani mieszka? - Wo wohnen Sie?<br />

B: Mój adres to ... - Meine Adresse lautet/ist...<br />

B: Mieszkam w hotelu... - Ich wohne im Hotel<br />

B: Mieszkam u przyjaciół. - Ich wohne bei Freunden.<br />

2


OBYWATELSTWO<br />

A: Jakie ma pan/pani obywatelstwo? - Welche Staatsangehörigkeit haben Sie?<br />

B: Mam obywatelstwo polskie. - Ich habe die polnische Staatsangehörigkeit.<br />

JĘZYK<br />

� język ojczysty – die Muttersprache<br />

� język obcy – die Fremdsprache<br />

� język polski – die polnische Sprache/Polnisch<br />

A: Czy mówi pan/pani po angielsku/rosyjsku/niemiecku? - Sprechen Sie Englisch/Russisch/Deutsch?<br />

B: Trochę – Ja, ein bisschen/ein wenig/etwas.<br />

B: Nie. - Nein.<br />

B: Tak – Tak.<br />

A: Czy mnie rozumiesz? - Verstehst du mich?<br />

B: Tak, rozumiem. - Ja, ich verstehe dich.<br />

B: Nie, nie rozumiem. - Nein, ich verstehe dich nicht.<br />

A: W jakim języku pan/pani ojczysty język? - Was ist deine/Ihre Muttersprache?<br />

B: Mój ojczysty język to polski. - Meine Muttersprache ist Polnisch.<br />

Dobrze rozumiem, ale trudno mi mówić. - Ich kann gut verstehen, aber es fällt mir schwer zu sprechen.<br />

Nie mówię po angielsku/niemiecku/francusku. - Ich spreche kein Englisch/Deutsch/Französisch.<br />

Kto rozumie po polsku? - Wer versteht Polnisch?<br />

Proszę powtórzyć. - Wiederholen Sie bitte.<br />

Proszę mówić wolniej. - Könnten Sie bitte langsamer sprechen?<br />

WYKSZTAŁCENIE<br />

A: Jakie ma pan/pani wykształcenie? - Was für eine Ausbildung haben Sie?<br />

B: Mam wykształcenie podstawowe/średnie/wyższe.- Ich habe die mittlere Reife/die Hochschulreife/eine<br />

Universitätsausbildung.<br />

B: Jestem jeszcze uczniem. – Ich bin noch Schüler.<br />

B: Jestem studentem/studentką. - Ich bin Student/Studentin.<br />

B: Studiuję medycynę/informatykę/ekonomię. - Ich studiere Medizin/Informatik/ Betriebswirtschaft<br />

A: Gdzie studiujesz? - Wo studierst du?<br />

B: Studiuję na Uniwersytecie Warszawskim/w Akademii Ekonomicznej w Poznaniu. - Ich studiere an der<br />

Warschauer Universität der Wirtschaftsakademie in Posen.<br />

3


2. LICZEBNIKI GŁÓWNE<br />

� zero | null<br />

� jeden | eins<br />

� dwa | zwei<br />

� trzy | drei<br />

� cztery | vier<br />

� pięć | fünf<br />

� sześć | sechs<br />

� siedem | sieben<br />

� osiem | acht<br />

� dziewięć |neun<br />

� dziesięć | zehn<br />

� jedenaście | elf<br />

� dwanaście | zwölf<br />

� trzynaście | dreizehn<br />

� czternaście | vierzehn<br />

� piętnascie | fünfzehn<br />

� szesnaście | sechzehn<br />

� siedemnaście | siebzehn<br />

� osiemnaście | achtzehn<br />

� dziewietnaście | neunzehn<br />

� dwadzieścia | zwanzig<br />

� dwadzieścia jeden | einunndzwanzig<br />

� dwadzieścia dwa | zweiundzwanzig<br />

� dwadzieścia trzy | dreiundzwanzig<br />

� dwadzieścia cztery | vierundzwanzig<br />

� dwadzieścia pięć | fünfundzwanzig<br />

� dwadzieścia sześć | sechsundzwanzig<br />

� dwadzieścia siedem | siebenundzwanzig<br />

� dwadzieścia osiem | achtundzwanzig<br />

� dwadzieścia dziewięć | neunundzwanzig<br />

� trzydzieści | dreißig<br />

� czterdzieści | vierzig<br />

� pięćdziesiąt | fünfzig<br />

� sześćdziesiąt | sechzig<br />

� siedemdziesiąt | siebzig<br />

� osiemdziesiąt | achtzig<br />

� dziewięćdziesiąt | neunzig<br />

� sto | (ein) hundert<br />

� sto dwadzieścia siedem |<br />

einhundertsiebenundzwanzig<br />

� trzysta czterdzieści pięć |<br />

dreihundertfünfundvierzig<br />

� tysiąc | tausend<br />

� tysiąc dwieście trzydzieści trzy |<br />

eintausendzweihundertdreiunddreißig<br />

� sto tysięcy | hunderttausend<br />

� trzysta sześćdziesiąt siedem tysięcy |<br />

dreihundertsiebenundsechzigtausend<br />

� milion | eine Million<br />

� milion czterysta trzydzieści tysięcy | eine<br />

Million vierhundertdreißigtausen<br />

LICZEBNIKI PORZĄDKOWE<br />

1- 19 – końcówka -te<br />

pierwszy | der erste<br />

drugi | der zweite<br />

trzeci | der dritte<br />

czwarty | der vierte<br />

piąty | der fünfte<br />

szósty | der sechste<br />

siódmy | der siebte<br />

ósmy | der achte<br />

dziewiąty | der neunte<br />

dziesiąty | der zehnte<br />

jedenasty | der elfte<br />

dwunasty | der zwölfte<br />

20 - ... – końcówka –ste<br />

dwudziesty – zwanzigste<br />

4


3. NAD WODĄ<br />

Zakaz kąpieli | Baden verboten !<br />

Plaża prywatna | Privatstrand<br />

Czy można się tu bezpiecznie kąpać? | Kann man hier sicher baden?<br />

Czy tu jest bezpiecznie dla dzieci? | Ist es hier ungefährlich für Kinder?<br />

Jak głęboka jest woda? | Wie tief ist das Wasser hier?<br />

Jaka jest temperatura wody ? | Wie ist die Wassertemperatur?<br />

Czy jest tu ratownik? | Gibt es hier einen Bademeister?<br />

Chciałbym/ chciałabym wypożyczyć... | Ich möchte/ würde gerne... ausleihen.<br />

� deskę surfingową | ein Surfbrett<br />

� kajak | einen Kajak<br />

� łódkę | ein Boot<br />

� materac | eine Matratze<br />

� materac dmuchany | eine Luftmatratze<br />

� motorówkę | ein Motorboot<br />

� parasol | einen Sonnenschirm<br />

� parawan | einen Windschirm<br />

� piłkę plażową | einen Wasserball<br />

� ponton | ein Schlauchboot<br />

� sprzęt do nurkowania | eine Taucherausrüstung<br />

� butlę tlenową | eine Atemluftflasche<br />

� maskę | eine Taucherbrille<br />

� płetwy | Taucherflossen<br />

� rurkę do oddychania pod wodą | einen Schnorchel<br />

� żaglówkę | ein Segelboot<br />

Ile płacę za godzinę? | Wie viel bezahle ich pro Stunde?<br />

Czy ma pan/ pani uprawnienia? | Haben Sie einen Tauchschein/ einen Segelschein?<br />

Proszę o dokument. | Ich würde gerne das Dokument sehen.<br />

Pocztówka- die Postkarte/ die Ansichtskarte<br />

Serwetki papierowe- die Papiertücher<br />

Taśma klejąca- der Tesafilm<br />

Temperówka- der Bleistiftspitzer<br />

Zeszyt- das Heft<br />

5


4. POCZTA<br />

� adres | die Adresse<br />

� adres zwrotny | die Absenderadresse<br />

� deklaracja celna | die Zollerklärung<br />

� druk | die Drucksache<br />

� formularz | das Formular<br />

� kartka pocztowa | die<br />

Posterkarte/Ansichtskarte<br />

� kod pocztowy | die Postleitzahl<br />

� koperta | der Briefumschlag<br />

� list ekspresowy | der Eilbrief<br />

� list polecony | der Einschreibebrief<br />

� list zwykły | der Standartbrief<br />

� nadawca | der Absender<br />

� odbiorca | der Empfängen<br />

� opłata pocztowa | die Gebühr<br />

� paczka | das Päckchen/Paket<br />

� poczta lotnicza | die Luftpost<br />

� pokwitowanie | die Quittung<br />

� przekaz pocztowy | die Postanweisung<br />

� przesyłka | die Sendung<br />

� przeznaczenie | der Bestimmungsort<br />

� skrzynka pocztowa | der Briefkasten<br />

� stempel pocztowy | der Poststempel<br />

� telegram | das Telegramm<br />

� urząd pocztpwy | das Postamt<br />

� wpłaty | die Einzahlungen<br />

� wypłaty | die Auszahlungen<br />

� znaczek | die Briefmarke<br />

Gdzie jest najbliższy urząd pocztowy? | Wo befindet sich das nächste Postamt?<br />

W którym okienku mogę zrealizować przekaz pieniężny? | An welchem Schalter kann ich eine Postanweisung<br />

einlösen?<br />

W którym okienku mogę kupić znaczki? | An welchem Schalter kann ich Briefmarken kaufen?<br />

Poproszę kilka znaczków na pocztówki za granicę. | Ein paar Briefmarken für Postkarten ins Ausland, bitte.<br />

Poproszę znaczek na list do Polski. | Bitte, eine Briefmarke für einen Brief nach Polen.<br />

Proszę to wysłać jako list polecony. | Bitte, schicken Sie das per Einschreiben.<br />

Chciałbym/chciałabym wysłać to faksem. | Das möchte ich per Telefax versenden lassen.<br />

Chciałbym/chciałabym wysłać paczkę do Polski. | Ich möchte ein Paket nach Polen schicken.<br />

Ile to będzie kosztować? | Wie viel wird das kosten?<br />

Proszę wypełnić formularz drukowanymi literami. | Füllen Sie das Formular in Druckbuchstaben aus.<br />

Proszę określić zawartość paczki. | Könnten Sie den Paketinhalt angeben.<br />

A: Chciałabym nadać tę paczkę. | Ich möchte dieses Paket aufgeben.<br />

B: Co zawiera? | Was enthält es?<br />

A: Tam są dwie książki. | Dort sind zwei Bücher.<br />

B: Czy to paczka wartościowa? | Ist das wertvolles Paket?<br />

A: Nie, zwykła. | Nein, normales.<br />

B: Dobrze, proszę wypełnić formularz. | Gut. Füllen Sie bitte das Formular aus.<br />

6


5. POGODA<br />

A: Jaka jest dziś pogoda? - Wie ist das Wetter heute?<br />

B: Dziś pada deszcz. - Es regnet heute.<br />

B: Dziś jest słonecznie. - Es ist sonnig heute.<br />

B: Jest ładna pogoda. - Heute ist schönes Wetter.<br />

A: Jaka jutro będzie pogoda? - Wie wird das Wetter morgen sein?<br />

B: Jutro będzie padał deszcz. - Es wird morgen regnen.<br />

B: Jutro będzie ciepło. - Es wird morgen warm sein.<br />

B: Jutro będzie ładna pogoda – Morgen wird das Wetter schön sein.<br />

Co za okropna pogoda! - Was für ein schreckliches Wetter!<br />

Jest chłodno. – Es ist kühl.<br />

Wieje silny wiatr. - Es ist sehr windig/Es weht ein starker Wind.<br />

Jest mróz. - Es ist frostig.<br />

Pada śnieg. - Es schneit.<br />

Pada grad. - Es hagelt.<br />

Jest bardzo zimno. - Es ist sehr kalt.<br />

Zaczyna padać deszcz. - Es fängt an zu regnen.<br />

Pada deszcz. - Es regnet.<br />

Przestał padać deszcz. - Es hat aufgehört zu regnen.<br />

Nadciąga burza. - Ein Sturm zieht auf.<br />

Grzmi. - Es donnert.<br />

Błyska się. - Es blitzt.<br />

Jest burza/wichura/huragan/ulewa. - Es gibt einen Sturm/einen starken Sturm/einen Orkan/einen<br />

Regenschauer.<br />

Jest mgła. - Es ist nebelig.<br />

Jest pochmurno. - Es ist wolkig.<br />

Jest brzydka pogoda. - Das Wetter ist schlecht.<br />

Jest gołoledź. - Es herrscht Eisglätte.<br />

Jest śnieżyca/zamieć śnieżna. - Es gibt ein Schneegestöber/einen Schneesturm<br />

Co za piękna pogoda! - Was für ein schönes Wetter!<br />

Jest ciepło. - Es ist warm.<br />

Jest gorąco. - Es ist heiß<br />

Wieje ciepły wietrzyk. - Es weht ein warmer Wind.<br />

Świeci słońce. - Die Sonne scheint.<br />

In Breslau ist es sonnig. Die Temperatur liegt bei 30 Grad Celsius.<br />

7


6. PORUSZANIE SIĘ PO MIEŚCIE<br />

autobus | der Bus<br />

bilet | die Fahrkarte/ der Fahrschein<br />

kara za jazdę bez ważnego biletu | die Geldstrafe<br />

für das Fahren ohne gültigen Fahrschein.<br />

kolejka podmiejska | die S-Bahn<br />

korek uliczny | der Stau<br />

mandat za złe parkowanie | der Strafzettel für das<br />

Parken im Parkverbot<br />

metro | die U-Bahn<br />

most | die Brücke<br />

parkometr | die Parkuhr<br />

plac | der Platz<br />

postój taksówek | der Taxistand<br />

przejście dla pieszych | der Fußgängerüberweg<br />

przejście podziemne | die Unterführung<br />

PYTANIE O DROGĘ<br />

blisko | nach<br />

daleko | weit<br />

naprzeciwko | gegenüber<br />

obok | neben<br />

po drugej stronie ulicy | auf der anderen<br />

Straßenseite<br />

po lewej stronie | links / auf der linker Seite<br />

po prawej stronie | rechts/ auf ten rechte Seite<br />

przed | vor<br />

za | hinter<br />

ambasada polska | die polnische Botschaft<br />

apteka | eine Apotheke<br />

bank | eine Bank<br />

bankomat | ein Geldautomat<br />

budka telefoniczna | eine Telefonzelle<br />

przystanek autobusowy | die Bushalttesteelle<br />

przystanek tramwajowy | die Staßenbahnhaltestelle<br />

ruchome schody | die Rolltreppe<br />

skrzyżowanie | die Straßenkreuzung<br />

stacja medra | die U-Bahnstation<br />

ślepa ulica | die Sackgasse<br />

światła | die Ampel<br />

taksówka | das Taxi<br />

tramwaj | die Straßenbahn<br />

ulica | die Straße<br />

chodnik | der Gehsteig<br />

ulica prostopadła | die Querstraße<br />

ulica równoległa | die Parallelstraße<br />

wypadek samochodowy | der Autounfall<br />

zakręt | die Biegung/ die Kurve<br />

centrum | das Stadtzentrum<br />

dworzec autobusowy | ein Busbahnhof<br />

dworzec kolejowy | ein Bahnhof<br />

kino | das Kino<br />

kiosk | ein Kiosk<br />

komisariat policji | ein Polizeirevier<br />

kościół | eine Kirche<br />

lotnisko | ein Flughafen<br />

muzeum | das Museum<br />

ogród zoologiczny | der Tierpark<br />

parking | ein Parkplatz<br />

poczta | ein Postamt<br />

sklep spożywczy | ein Lebensmittelladen<br />

szpital | ein Krankenhaus<br />

toaleta | eine Toilette<br />

Proszę mi pokazać na planie drogę do... | Würden Sie mir freundlicherweise den Weg zu/in/nach... auf dem<br />

Stadtplan zeigen.<br />

Jak dojść do...? | Wie komme ich zu/in/nach...?<br />

Czy może mi pan/pani wskazać drogę do...? | Könnten Sie mir den Weg zu/in/nach ... zeigen?<br />

Zaprowadzę pana/panią. To niedaleko. | Ich bringe Sie dahin.<br />

Es ist nicht weit.<br />

Proszę iść prosto. | Gehen Sie geradeaus.<br />

Proszę iść wzdłuż tej ulicy. | Gehen Sie diese Straße entlang.<br />

Proszę skręcić w lewo/prawo. | Biegen Sie links/rechts ab.<br />

Proszę skręcić w następną ulice. | Biegen Sie in die nächste Straße ab.<br />

Proszę minąć skrzyżowanie i skręcić w prawo/lewo. | Überqueren Sie die Kreuzung und biegen Sie dann<br />

rechts/links ab.<br />

Niestety nie jestem stąd. | Es tut mir leid, ich bin nicht von hier/ich bin fremd hier.<br />

Nie mogę panu/pani pomóc ponieważ nie znam miasta. | Leider kann ich Ihnen nicht behilflich sein, weil ich die<br />

Stadt nicht kenne.<br />

Czy dojdę tędy do centrum? | Fährt dieser Weg ins Zentrum?<br />

Idzie pan/pani w złą stronę. Trzeba zawrócić. | Sie gehen in die falsche Richtung. Sie müssen umkehren.<br />

Czy mógłby pan/mogłaby pani mi powiedzieć gdzie jest?... | Könnten Sie mir sagen, wo... ist?<br />

8


7. POSTERUNEK POLICJI<br />

Gdzie jest najbliższy posterunek policji? | Wo ist nächste Polizeirevier?<br />

Proszę mi pomóc. | Könnten Sie mir Bitte helfen?<br />

Zgubiłem/Zgubiłam się. | Ich habe mich verlaufen/verirrt.<br />

Zgubiłem/Zgubiłam paszport. | Ich habe meinem Reisepass verloren.<br />

Okradziono mnie. | Ich wurde ausgeraubt/bestohlen.<br />

Skradziono mi dokumenty/pieniądze/samochód. | Mir sind meine Ausweispapiere/Mir ist mein Geld/Auto<br />

gestohlen worden.<br />

Muszę skontaktować się z ambasadą polską | Ich muss Kontakt mit der Polnischen Botschaft aufnehmen.<br />

Czy mogę prosić adres ambasady polskiej? | Können Sie mir die Adresse der Polnischen Botschaft geben?<br />

Jest Pan podejrzany o kradzież. | Sie werden eines Diebstahls verdächtigt.<br />

Jest Pan oskarżony o spowodowanie wypadku. | Sie werden beschuldigt, einen Autounfall verursacht zu<br />

haben.<br />

To jest pomyłka. | Das ist ein Missverständnis.<br />

Czy pił Pan jakiś alkohol? | Haben Sie Alkohol getrunken?<br />

Proszę o paszport i prawo jazdy. | Ihren Pass und Führerschein, bitte.<br />

A: Gdzie Pan/Pani obecnie mieszka? | Wo wohnen Sie zurzeit?<br />

B: W hotelu. | Im Hotel.<br />

B: U rodziny. | Bei meiner Familie.<br />

B: U przyjaciół. | Bei Freunden.<br />

A: Proszę podać numer telefonu do osoby, u której pan/pani mieszka. | Geben Sie mir bitte die<br />

Telefonnummer von Person, bei der Sie zur Zeit wohnen.<br />

A: Ma pan/pani prawo milczeć. | Sie haben das Recht, die Aussage zu verschweigen.<br />

B: Czy mogę zadzwonić? | Darf ich mal telefonieren?<br />

A: Ma pan/pani prawo do jednego telefonu. | Sie haben das Recht auf einen Anruf/ein Telefongesprächs<br />

9


8. POSZUKIWANIE PRACY<br />

Szukam pracy. | Ich suche nach einer Arbeit.<br />

Czy potrzebuje Pan/ Pani pracownika? | Brauchen Sie Mitarbeiter?<br />

Co Pan/ Pani umie robić? | Welche Fähigkeiten haben Sie?<br />

Mogę... | Ich kann...<br />

� gotować | kochen<br />

� opiekować się chorym | eine kranke Person pflegen<br />

� opiekować się starszą osobą | eine ältere Person pflegen<br />

� pilnować dziecka | Kinder betreuen<br />

� pomagać w domu | im Haushalt helfen<br />

� pomagać w warsztacie samochodowym | in einer Autowerkstatt helfen<br />

� pracować na budowie | auf dem Bau arbeiten<br />

� pracować przy zbiorach | während der Ernte helfen<br />

� pracować w kuchni | in der Küche arbeiten<br />

� pracować w polu | Feldarbeiten verrichten<br />

� sprzątać | putzen<br />

� zmywać naczynia | Geschirr spülen<br />

Jaki Pan/ Pani ma zawód? | Was sind Sie von Beruf?<br />

Jestem... | Ich bin...<br />

Czy ma Pan/ Pani pozwolenie na pracę? | Haben Sie eine Arbeitserlaubnis?<br />

Mam pozwolenie na pracę. | Ja, ich habe eine Arbeitserlaubnis.<br />

Nie mam pozwolenia na pracę. | Nein, ich habe keine.<br />

Jak długo chciałby/ chciałaby pan/ pani tu pracować? | Wie lange wollen Sie hier arbeiten?<br />

Potrzebuję kogoś na dłużej. | Ich brauche jemanden für eine längere Zeit.<br />

Co będzie należało do moich obowiązków? | Was wird zu meinen Pflichten gehören?<br />

Ile godzin dziennie będę pracować? | Wie viele Stunden pro Tag werde ich arbeiten?<br />

Jakie jest wynagrodzenie za godzinę/ za dzień/ za tydzień? | Wie viel Zahlen Sie pro Stunde/ Tag/ Woche?<br />

Co ile będę otrzymywać wynagrodzenie? | Wann werde ich bezahlt?<br />

Czy zapewnicie posiłki i noclegi? | Sorgen Sie auch für Kost und Logis?<br />

Zapewniamy tylko noclegi. | Nur Logis wird geboten.<br />

Zapewniamy posiłki i noclegi. | Wir bieten Kost und Logis.<br />

Nie zapewniamy posiłków ani noclegów. | Wir sorgen weder für Kost noch für Logis.<br />

Zapewniamy jeden posiłek dziennie. | Wir bieten eine Mahlzeit pro Tag an.<br />

ŻYCIORYS | LEBENSLAUF<br />

Name: Filip Loren<br />

Anschrift: Sonnenstrasse 2 4044 Berlin<br />

Telefon: 695987654<br />

E-Mail: filiploren@yahoo.de<br />

Geburtsdatum: 3 Mai 1965<br />

Geburtsort: Warschau<br />

Studium: Polytechnik (1985-1990)<br />

Fremdsprache: Englisch, Russisch, Polnisch<br />

Computer: Windows, Word, Access, Excel<br />

Berufspraktikum: 1986-1993 Algerien<br />

1994-2000 Kuba<br />

2001-2003 Polen<br />

10


9. ZAWÓD<br />

A: Jaki ma pan/pani zawód? - Was sind Sie von Beruf?<br />

A: Co pan/pani robi? - Was machen Sie beruflich?<br />

B: Jestem lekarzem. - Ich bin Arzt.<br />

A: Gdzie pan/pani pracuje? - Wo arbeiten Sie?<br />

B: Pracuję w biurze/w sklepie/ ... - Ich arbeite in einem Büro/in einem Geschäft/...<br />

B: Jestem bezrobotny/bezrobotna. - Ich bin arbeitslos<br />

� adwokat – der Rechtsanwalt/die<br />

Rechtsanwältin<br />

� aktor – der Schauspieler/die Schauspielerin<br />

� artysta – der Künstler/die Künstlerin<br />

� biznesmen – der Geschäftsmann/ die<br />

Geschäftsfrau<br />

� chirurg – der Chirurg/die Chirurgin<br />

� dentysta – der Zahnarzt/die Zahnärztin<br />

� duchowny – der Geistliche/die Geistliche<br />

� dyrektor – der Direktor/die Direktorin<br />

� dziennikarz – der Journalist/die Journalistin<br />

� elektryk – der Elektriker/die Elektrikerin<br />

� emeryt – der Rentner/Pensionär/die<br />

Rentnerin/ Pensionärin<br />

� fotograf – der Fotograf/die Fotografin<br />

� górnik – der Bergmann<br />

� handlowiec – der Händler / die Händlerin<br />

� hutnik – der Stahlarbeiter/die<br />

Stahlarbeiterin<br />

� inżynier – der Ingenieur/die Ingenieurin<br />

� kierowca – der Fahrer/die Fahrerin<br />

� kierownik – der<br />

Manager/Geschäftsführer/die<br />

Managerin/Geschäftsführerin<br />

� kosmetyczka – der Kosmetiker/die<br />

Kosmetikerin<br />

� krawiec – der Schneider/die Schneiderin<br />

� ksiądz – der Priester/die Priesterin<br />

� lekarz – der Arzt/ Die Arztin<br />

� malarz – der Maler/die Malerin<br />

� murarz – der Maurer/die Maurerin<br />

� muzyk -der Musiker/die Musikerin<br />

MIEJSCA PRACY<br />

� agencja nieruchomości – die<br />

Immobilienagentur<br />

� agencja prasowa – die Presseagentur<br />

� ambasada – die Botschaft<br />

� bank – die Bank<br />

� biuro podróży – das Reisebüro<br />

� budowa – die Baustelle<br />

� dom towarowy – das Kaufhaus<br />

� nauczyciel -der Lehrer/die Lehrerin<br />

� naukowiec – der Wissenschaftler/ die<br />

Wissenschaftlerin<br />

� piekarz – der Bäcker/ die Bäckerin<br />

� pisarz – der Schriftsteller/ die<br />

Schriftstellerin<br />

� policjant: der Polizist/die Polizistin<br />

� prawnik: der Jurist/die Juristin<br />

� prezes – der Vorsitzende/die Vorsitzende<br />

� profesor – der Professor/die Professorin<br />

� reżyser- der Regisseur/die Regisseurin<br />

� robotnik – der Arbeiter/ die Arbeiterin<br />

� rolnik – der Landwirt/die Landwirtin<br />

� rybak – der Fischer/die Fischerin<br />

� rzemieślnik – der Handwerker/die<br />

Handwerkerin<br />

� sekretarka – der Sekretär/die Sekretärin<br />

� sędzia – der Richter/ die Richterin<br />

� sprzedawca – der Verkäufer/ die<br />

Verkäuferin<br />

� stolarz – der Tischler /die Tischlerin<br />

� student – der Student/die Studentin<br />

� szofer – der Fahrer/die Fahrerin<br />

� tłumacz – der Dolmetscher/die<br />

Dolmetscherin<br />

� uczeń – der Schüler/ die Schülerin<br />

� urzędnik – der Beamte/angestellte/die<br />

Beamtin/Angestellte<br />

� weterynasz – der Tierarzt/die Tierärztin<br />

� wojskowy, żołnierz – der Soldat<br />

� fabryka – die Fabrik<br />

� firma – die Firma<br />

� hotel – das Hotel<br />

� hurtownia – der Großhandel<br />

� huta – Hüttenwerk/die Hütte<br />

� kawiarnia – das Cafe<br />

� kopalnia – das Bergwerk<br />

� lotnisko – der Flughafen<br />

11


� piekarnia – die Bäckerei<br />

� poczta – die Post/das Postamt<br />

� port – der Hafen<br />

� redakcja – die Redaktion<br />

� restauracja – das Restaurant<br />

� sąd – das Gericht<br />

� sklep – der Laden<br />

� supermarket – der Supermarkt<br />

� szkoła – die Schule<br />

� szpital – das Krankenhaus<br />

� teatr – das Theater<br />

� warsztat – die Werkstatt<br />

� wydawnictwo – das Verlagshaus<br />

� zakład przemysłowy – die Industrieanlage<br />

12


10. ROK<br />

DNI TYGODNIA MIESIĄCE PORY ROKU ŚWIĘTA<br />

poniedziałek – Montag<br />

wtorek – Dienstag<br />

środa – Mittwoch<br />

czwartek –<br />

Donnerstag<br />

piątek – Freitag<br />

sobota – Samstag<br />

niedziela – Sonntag<br />

A: Jaki jest dzisiaj<br />

dzień? - Was für ein<br />

Tag/Wochentag ist<br />

heute?<br />

B: Dziś jest środa. -<br />

Heute ist Mittwoch<br />

A: Który dzisiaj<br />

dzień? - Der<br />

Wievielte ist heute?<br />

B: Dziś jest 30 lipca. -<br />

Heute ist der<br />

dreißigste Juli.<br />

styczeń – Januar<br />

luty – Februar<br />

marzec – März<br />

kwiecień – April<br />

maj – Mai<br />

czerwiec – Juni<br />

lipiec – Juli<br />

sierpień – August<br />

wrzesień – September<br />

październik – Oktober<br />

listopad – November<br />

grudzień – Dezember<br />

w przyszłym miesiącu –<br />

nächsten Monat<br />

za rok – in einem Jahr<br />

w tym roku – dieses/in<br />

diesem Jahr<br />

w przyszłym roku –<br />

nächstes/im nächsten<br />

Jahr<br />

18 czerwca 1979 – am<br />

achtzehnten Juni<br />

neunzehnhundertneununds<br />

iebzig<br />

wiosna – der Frühling<br />

lato – der Sommer<br />

jesień – der Herbst<br />

zima – der Winter<br />

Im Frühling blühen<br />

die Blume und singen<br />

die Vögel.<br />

Im Sommer kann<br />

man sich sonnen.<br />

Im Herbst fallen die<br />

Blätter runter und<br />

man kann Kastanien<br />

sammeln.<br />

Im Winter kann man<br />

einen Schneemann<br />

bauen und<br />

Schneeball spielen.<br />

rocznica – der Jahrestag<br />

urodziny – der Geburtstag<br />

imieniny – der Namenstag<br />

Dzień Matki – der Muttertag<br />

Dzień Ojca – der Vatertag<br />

rocznica ślubu – der<br />

Hochzeitstag<br />

święto państwowe – der<br />

Nationalfeiertag<br />

święto kościelne – kirchlicher<br />

Feiertag<br />

adwent – der Advent<br />

Wigilia – Heiliger Abend<br />

Boże Narodzenie – Weihnachten<br />

Boże Ciało – Fronleichnam<br />

Dzień św. Mikołaja – Nikolaustag<br />

karnawał – Fashing<br />

ostatki – Fastnacht<br />

Popielec – Aschermittwoch<br />

sylwester – Silvesterabend<br />

Święto Trzech Króli –<br />

Dreikönigsfest<br />

Święto Zmarłych – Totensonntag<br />

Wielkanoc – Ostern<br />

Wielki Czwartek –<br />

Gründonnerstag<br />

Wielki Piątek – Karfreitag<br />

Wielka Niedziela – Ostersonntag<br />

Wielki Post – Fastenzeit<br />

Wniebowstąpienie – Christi<br />

Himmelfahrt<br />

Wszystkich Świętych –<br />

Allerheiligen<br />

Nowy Rok – Neunjahr<br />

Święto Niepodległości –<br />

Unabhängigkeitstag<br />

Wann bist du geboren?<br />

Ich bin am<br />

fünften/siebenundzwanzigsten<br />

Juni<br />

neunzehnhunderteinundneunzig<br />

geboren.<br />

13


11. SPORT<br />

Czy jest tu gdzieś klub sportowy? | Ist hier irgendwo in der Nähe ein Sportclub?<br />

Czy można tu uprawiać jakiś sport? | Welche Sportmöglichkeiten gibt es hier?<br />

Gdzie jest...? | Wo finde ich... hier?<br />

� basen | ein Schwimmbad<br />

� boisko do badmintona einen Badmintonplatz<br />

� boisko do koszykówki | einen Basketballplatz<br />

� boisko do siatkówki | einen Volleyballplatz<br />

� klub fitness | ein Fitnesscenter<br />

� kort tenisowy | einen Tennisplatz<br />

� kręgielnia | eine Kegelbahn<br />

� lodowisko | eine Schlittschuhbahn/ eine Eisbahn<br />

� pole golfowe | einen Golfplatz<br />

� sala bilardowa | einen Billardsalon<br />

� sala gimnastyczna | eine Gymnastikhalle<br />

� siłownia | einen Kraftraum<br />

� stadion piłkarski | einen Fußballplatz<br />

� tor wyścigowy | eine Rennbahn<br />

Gdzie mogę wypożyczyć...? | Wo kann man... mieten?<br />

� łódkę | ein Boot<br />

� wiosła | Ruder<br />

� łyżwy | Schlittschuhe<br />

� piłkę do koszykówki | einen Basketball<br />

� piłkę do siatkówki | einen Volleyball<br />

� piłkę futbolową | einen Fußball<br />

� rolki | Rollschuhe<br />

� rower | ein Fahrrad<br />

� sanki | einen Schlitten<br />

� sprzęt narciarski | eine Skiausrüstung<br />

� buty narciarskie | Skischuhe<br />

� gogle | eine Skibrille<br />

� kijki | Skistöcke<br />

� rękawice narciarskie | Skihandschuhe<br />

� żaglówkę | ein Segelboot<br />

Gdzie mogę wypożyczyć sprzęt do... | Wo kann ich... ausleihen?<br />

� badmintona | eine Badmintonausrüstung<br />

� lotkę | einen Federball<br />

� rakietkę | einen Badmintonschläger<br />

� bilardu | eine Billardausrüstung<br />

� bile | Billardkugeln<br />

� kij bilardowy | einen Billardstock<br />

� golfa | eine Golfausrüstung<br />

� kij do golfa | einen Golfschläger<br />

� piłeczkę do glfową | einen Golfball<br />

� nurkowania | eine Taucherausrüstung<br />

� butlę tlenową | eine Atemluftmaske<br />

� maskę | eine Taucherbrille<br />

� płetwy | Flossen<br />

� rurkę do oddychania pod wodą | einen Schnorchel<br />

� ping-ponga | eine Tischtennisausrüstung<br />

14


� piłeczkę pingpongową | einen Tischtennisball<br />

� rakietkę | einen Tischtennisschläger<br />

� tenisa | eine Tennisausrüstung<br />

� piłkę do tenisa | einen Tennisball<br />

� rakietkę | einen Tennisschläger<br />

Proszę o dokument. | Ihren Ausweis, bitte.<br />

Ile kosztuje wstęp? | Wie viel kostet der Eintritt?<br />

Gdzie tu można pojeździć konno? | Wo kann man hier reiten?<br />

Bardzo chciałbym/ chciałabym pograć trochę w tenisa. | Ich würde sehr gern ein bisschen Tennis spielen.<br />

Gdzie jest tor wyścigowy? | Wo ist Rennbahn?<br />

Kiedy jest jakiś mecz piłki nożnej? | Wann findet ein Fußballspiel statt?<br />

Kto gra? | Wer spielt?<br />

Gdzie można kupić bilety? | Wo kann man die Eintrittskarten kaufen?<br />

Jaki jest wynik meczu? | Wie ist der Spielstand?<br />

15


12. TELEFON<br />

� automat telefoniczy | das Münztelefon<br />

� automatyczna sekretarka | der Anrufbeantworter<br />

� karta telefoniczna | die Telefonkarte<br />

� numer kierunkowy | die Vorwahlnummer<br />

� numer wewnętrzny | die Durchwahl<br />

� pomyłka | falsch verbunden<br />

� rozmowa miejscowa | das Ortsgespräch<br />

� rozmowa międzymiastowa | das Ferngespräch<br />

� rozmowa międzynarodowa | das Auslandgespräch<br />

� spis numerów | das Telefonbuch<br />

� telefon domowy | private Telefonnummer<br />

� telefon komórkowy | das Mobiltelefon/Handy<br />

� żeton | die Telefonmünze<br />

Gdzie jest najbliższa budka telefoniczna? | Wo finde ich hier in der Nächte eine Telefonzelle?<br />

Chciałbym/chciałabym zadzwonić. | Ich möchte telefonieren/anrufen.<br />

Ile kosztuje minuta rozmowy z...? | Was kostet eine Einheit nach...?<br />

Ile płacę? | Wie viel zahle ich?<br />

Czy mogę skorzystać z tego telefonu? | Darf ich das Telefon benutzen?<br />

Proszę mi podać numer kierunkowy do... . | Geben Sie mir bitte die Vorwahlnummer nach... .<br />

Nie słyszę mojego rozmówcy. | Ich kann meinem Gesprächspartner hören.<br />

Mój rozmówca mnie nie słyszy. | Mein Gesprächspartner hört mich nicht.<br />

Jest Pan proszony do telefonu. | Sie werden zum Telefonapparat gebeten.<br />

Rozmowa międzynarodowa/międzymiastowa do... . | Ein Auslandgespräch/Ferngespräch nach... .<br />

Proszę przeliterować nazwisko. | Buchstabieren Sie bitte Ihren Nachnamen.<br />

ROZMOWY TELEFONICZNE<br />

A: Czy mogę rozmawiać z...? Mówi... . | Könnte ich.......sprechen? Hier ist... .<br />

B: Proszę chwile poczekać. | Einen Augenblick, bitte.<br />

B: Przy telefonie. | Am Apparat.<br />

B. Pomyłka. | Sie haben sich verwählt/Sie sind falsch verbunden.<br />

A: Czy mogę romawiać z...? | Mowi... . | Ich hätte gerne...gesprochen. Mein Name ist... .<br />

B: Przykro mi, nie ma go/jej. | Es tut mir Leid, er/sie ist nicht da.<br />

A: Czy mogę zostawić wiadomość? | Kann ich eine Nachricht hinterlassen?<br />

B:Tak. Czy może pan/pani powtórzyć nazwisko? | Ja, bitte. Würden Sie Ihren Namen wiederholen?<br />

B: Tak. Czy może Pan/Pani przeliterować nazwisko? | Ja, bitte. Könnten Sie Ihren Namen buchstabieren?<br />

A: Halo, czy to firma...? | Hallo, ist dort die.....Firme?<br />

B:Tak. W czym mogę pomóc? | Ja. Wie kann ich helfen?<br />

A: Chciałabym rozmawiać z Panem... . | Ich möchte mit Herrn .... sprachen.<br />

B: Łączę. | Ich verbinde.<br />

A: Halo! Tu......Czy mogę rozmawiać z....? | Hallo! Hier ist ..... Kann ich mit ....... sprechen?<br />

B: Przykro mi. Nie ma go. Czy chciałby Pan zostawić wiadomość? | Es tut mir Leid. Er ist nicht da. Möchten<br />

Sie eine Nachricht hinterlassen?<br />

A: Chętnie. Proszę go poprosić aby do mnie zadzwonił. Oto mój numer.... . | Ja, gerne. Bitten Sie ihn, mich<br />

anzurufen. Meine Nummer ist.... .<br />

16


13. USŁUGI<br />

A: Czym mogę służyć? | Sie wünschen ..?<br />

B: Chciałbym/ chciałabym... | Ich möchte/würde gerne...<br />

Na kiedy to będzie gotowe? | Für wann wird das fertig sein?<br />

Ile płacę? Was bezahle ich?<br />

FOTOGRAF<br />

A: Chciałbym/chciałabym wywołać film i zrobić odbitki. | Ich möchte diesen Film entwickeln und davon<br />

Abzüge machen lassen.<br />

B: Na jakim papierze? | Auf welchem Fotopapier?<br />

A: Proszę zrobić odbitki na matowym/błyszczącym papierze. | Die Abzüge machen Sie bitte auf einem<br />

matten/glatten Fotopapier.<br />

B: Jaki format? | Was für ein Format möchten Sie?<br />

A: Mały/średni/duży. | Kleines/mittleres/großes Format.<br />

Czy wywołanie filmu wliczone jest w cenę? | Ist die Filmentwicklung inklusive/im Preis inbegriffen?<br />

Na kiedy to będzie gotowe? | Wann wird das fertig sein?<br />

Nie mogę wyjąć filmu z aparatu. Czy może mi pan/pani pomóc? | Ich kann den Film aus meiner Kamera nicht<br />

herausholen. Würden Sie mir bitte helfen?<br />

Zepsuł mi się aparat. Czy może go pan/pani naprawić? | Mein Fotoapparat ist defekt/kaputt. Könnten Sie ihn<br />

reparieren?<br />

Poproszę... rolek filmu kolorowego/czarnego-białego/do palaroidu. | Bitte,... Farbfilmrollen/Schwarzweiß-<br />

Farbfilme/Filme für eine Sofortbildkamera.<br />

Chciałabym/chciałbym zrobić odbitki z tego negatywu. | Ich möchte Abzüge von diesem Negativ machen<br />

lassen.<br />

Chciałabym/chciałbym powiększyć zdjęcia. | Ich möchte die Bilder vergrößern lassen.<br />

Chciałbym/chciałabym zrobić sobie zdjęcie do dokumentów. | Ich hätte gerne ein Passfoto/Passbild.<br />

Proszę mi zrobić zdjęcie z profilu. | Bitte, fotografieren Sie mich im Profil.<br />

PRALNIA<br />

pralnia chemiczna | die chemische Reinigung<br />

pralnia samoobsługowa | der Waschsalon<br />

Chciałbym/chciałabym oddać te rzeczy do prania. | Ich möchte diese Kleidungsstücke zur Reinigung geben.<br />

Proszę te rzeczy wyczyścić/wyprasować. | Ich möchte diese Sachen reinigen/bügeln lassen.<br />

Potrzebuję tego jak najszybciej. | Ich brauche das so schnell wie möglich.<br />

Czy może pan/pani to naprawić? | Könnten Sie das ausbessern?<br />

Czy może mi pan/pani powiedzieć, jak korzystać z pralni? | Könnten Sie mir erklären, wie man die Geräte im<br />

Waschsalon nutzt?<br />

Czy moje pranie jest gotowe? | Ist meine Wäsche fertig?<br />

Brakuje mi... rzeczy. | Ich vermisse... Sachen.<br />

Płacę teraz czy przy odbiorze? | Bezahle ich jetzt oder bei der Abholung?<br />

FRYZJER MĘSKI<br />

A: Chciałbym się ostrzyc. | Ich möchte mein Haar schneiden lassen.<br />

B: Będzie musiał pan poczekać. | Sie werden etwas warten müssen.<br />

17


A: Jak długo muszę zaczekać? | Wie lange muss ich warten?<br />

A: Jak pana ostrzyc? | Wie soll Ihr Haar geschnitten werden?<br />

B: Proszę ostrzyc mnie na krótko. | Ich möchte einen Kurzschnitt.<br />

B: Niezbyt krótko, proszę. | Nicht zu kurz, bitte.<br />

B: Proszę tylko podciąć mi włosy. | Nur die Spitzen, bitte.<br />

Proszę mi umyć głowę. | Bitte waschen.<br />

Proszę mnie tylko ogolić. | Nur rasieren, bitte.<br />

Proszę mi przystrzyc wąsy/brodę. | Stutzen Sie bitte meinen Schnurrbart/Bart.<br />

To wystarczy. | Das reicht/genügt.<br />

Proszę przyciąć trochę więcej z tyłu/z boku/na górze. | Schneiden Sie es hinten/an den Seiten/oben ein<br />

bisschen kürzer.<br />

Proszę zostawić trochę więcej z tyłu/z boku/na górze. | Lassen Sie es hinten/an den Seiten/oben ein<br />

bisschen länger.<br />

FRYZJER DAMSKI<br />

A: Chciałabym podciąć i ułożyć włosy. | Waschen und Legen, bitte.<br />

B: Będzie musiała pani poczekać. | Sie müssten ein bisschen warten.<br />

A: Jak długo? | Wie lange?<br />

A: Jak mam pani podciąć włosy? | Was für einen Haarschnitt wünschen Sie?<br />

B: Niezbyt krotko, proszę. | Einen nicht zu kurzen, bitte.<br />

B: Proszę tylko podciąć mi końcówki. | Schneiden sie nur die Spitzen etwas.<br />

B: Proszę do ramion z grzywką/bez grzywki. | Bitte bis zur Schulter mit Pony/ohne Pony.<br />

Proszę mi umyć głowę. | Waschen bitte.<br />

Proszę mi ułożyć włosy bez mycia. | Legen ohne Waschen, bitte.<br />

Proszę mi wysuszyć włosy bez układania. | Nur Föhnen ohne Legen.<br />

Proszę nie lakierować. | Kein Haarlack, bitte.<br />

Chciałabym ufarbować włosy. | Ich möchte mein Haar färben lassen.<br />

A: Na jaki kolor chciałaby pani ufarbować włosy? | Welche Haarfarbe hätten Sie denn gerne?<br />

B: Ten sam kolor. | Dieselbe Farbe wie jetzt.<br />

B: Proszę o ciemniejszy/jaśniejszy odcień. | Einen etwas dunkleren/helleren Farbton, bitte.<br />

Ile płacę? | Was bezahle ich?<br />

KOSMETYCZKA<br />

Proszę mi zrobić... | Ich möchte...<br />

depilację | eine Depilation/Enthaarung<br />

hennę na brwi i rzęsy | meine Augenbrauen und Wimpern mit Henna färben lassen.<br />

makijaż dzienny/wieczorowy | einen Make-up für den Tag/Abend<br />

manicure | eine Maniküre<br />

maseczkę | eine Gesichtsmaske<br />

oczyszczanie twarzy | eine Gesichtreinigungsmaske<br />

pedicure | ein Pediküre<br />

A: Dzień dobry. Proszę mi wyregulować brwi. | Guten Tag. Verbessern mir bitte die Augenbrauen.<br />

18


B: Czy chciałaby Pani również zafarbować brwi i rzęsy henną? | Möchten Sie auch ihre Augenbrauen und<br />

Wimpern mit Henna färben lassen?<br />

A: Tak, proszę. | Ja, bitte.<br />

A: Chciałabym makijaż wieczorowy. Jak długo to potrwa? | Ich möchte einen Make-up für Abend. Wie lange<br />

dauert es?<br />

B: Około czterdziestu minut. | Cirka vierzig Minuten.<br />

A: A ile kosztuje? | Und was kostet es?<br />

B: Dziewiętnaście Euro. | Neunzehn Euro.<br />

SOLARIUM, SAUNA<br />

Chciałbym/chciałabym skorzystać z solarium/sauny przez piętnaście minut. | Ich möchte ins Solarium/die<br />

Sauna für fünfzehn Minuten.<br />

Będzie musiał pan/musiała pani poczekać. | Sie werden sich etwas gedulden müssen.<br />

Jak długo muszę zaczekać? | Wie lange muss ich warten?<br />

O której mam przyjść? | Um wie viel Uhr soll ich wiederkommen?<br />

19


14. APTEKA<br />

� aptekarz- der Apotheker<br />

� bandaż- die (Elastik) Binde<br />

� czopki- das Zäpfchen<br />

� gaza- die Müllbinde<br />

� igła- die Nadel<br />

� krople do nosa- die Nasentropfen<br />

� krople do oczu- die Augentropfen<br />

� krople do uszu- die Ohrentropfen<br />

� lek- das Madikament/ die Medizin<br />

� lek hormonalny- das Hormonmittel<br />

� lek nasenny- das Schlafmittel<br />

� lek nasercowy- die Herztabletten<br />

� lek odkażający- das Desinfektionsmittel<br />

� lek przeciwalergiczny- die Allergietabletten<br />

� lek przeciwbólowy- das Schmerzmittel<br />

� lek przeciwdepresyjny- das Antidepressivum<br />

� lek przeczyszczający- das Abführmittel<br />

� lek uspokajający- das Beruhigungsmittel<br />

� maść- die Salbe<br />

� maść na oparzenia- die Brandsalbe<br />

� opatrunek jałowy- aseptischer Verband<br />

� pastylki- die Tabletten<br />

� płyn- die Flüssigkeit<br />

� prezerwatywa- das Kondom<br />

� recepta- das Rezept<br />

� roztwór- die Lösung<br />

� strzykawka- die Spritze<br />

� syrop- der Hustensaft<br />

� szczepionka- die Impfung<br />

� środek antykoncepcyjny- die Antibabypille<br />

� tabletka- die Tabletce<br />

� witaminy- die Vitamine<br />

� woda utleniona- das Wasserstoffperoxid<br />

� zioła- die (Heil) Kräuter<br />

Gdzie jest najbliższa apteka? Wo ist die nächste Apotheke?<br />

Ten lek jest na receptę. Das Medikament ist rezeptpflichtig.<br />

Czy to lekarstwo nadaje się dla dzieci/dla kobiet w ciąży?<br />

Ist das Medikament auch für Kinder/ schwanger Frauen geeignet?<br />

Kiedy to lekarstwo będzie gotowe? Wann wird das Medikament fertig sein?<br />

Proszę o środek przeciwbólowy/przeczyszczający.<br />

Ich brauche ein Schmerzmittel/ein Abführmittel.<br />

20


INSTRUKCJE I OSTRZEŻENIA NA LEKACH<br />

Chronić przed dziećmi.- Für Kinder unzugänglich aufbewahren.<br />

Do użytku wewnętrznego. - Für innere Anwendung.<br />

Nie podawać dzieciom powyżej 6. roku życia. – Für Kinder unter sechs Jahren nicht geeignet.<br />

Nie podawać karmiącym matkom. – Für stillende Frauen nicht geeignet / nicht empfehlenswert.<br />

Nie podgrzewać. – Nicht erhitzen.<br />

Nie przekuwać. – Nicht durchstechen.<br />

Po użyciu dokładnie zamknąć.- nach Gebrauch sorgfältig schließen.<br />

Przechowywać w chłodnym miejscu. –Kühl aufbewahren.<br />

Stosować według wskazań lekarza.- Anwendung und Dosierung wie vom Arzt empfohlen.<br />

Trzymać poniżęj temperatury 25°C.- Unter 25°C aufbewahren.<br />

Trzymać z daleka od oczu i ust.- Kontakt mit Augen und Mund vermeiden.<br />

Tylko do użytku zewnętrznego.- Ausschließlich für äußere Anwendung.<br />

Wstrząsnąć przed użyciem.- Vor Gebrauch schütteln.<br />

21


15. BANK<br />

� banknot | der Geldschein<br />

� bankomat | der Geldautomat<br />

� czek | der Scheck<br />

� debet | das Debit/ die Lastschrift<br />

� depozyt bankowy | das Guthaben<br />

� dewizy | die Devisen<br />

� dług | die Schuld<br />

� dochód | das Einkommen<br />

� drobne pieniądze | das Kleingeld<br />

� dyrektor banku | der Bankdirektor<br />

� dywidenta | die Dividende<br />

� formularz | die Formular<br />

� gotówka | das Bargeld<br />

� hipoteka | das Grundbuch<br />

� kantor | die Wechselstube<br />

� karta do bankomatu | die Bankkarte<br />

� karta kredytowa | die Kreditkarte<br />

� kasa | die Kasse<br />

� kasjer/kasjerka | der Kassier/die Kassierin<br />

� konto bankowe | das Bankkonto<br />

� konto oszczędnościowe | das Sparkonto<br />

� kredyt | der Kredit<br />

� książeczka czekowa | das Scheckbuch<br />

� kurs wymiany | der Wechselkurs<br />

� kwota | der Betrag<br />

� leasing | das Leasing<br />

� moneta | die Münze<br />

� niewystarczające fundusze | ungenügende<br />

Geldmittel<br />

� obca waluta | fremde Währung<br />

� odsetki | die Zinsen<br />

� opłata bankowa | die Bankgebühr<br />

� pieniądze | das Geld<br />

� podatek | die Steuer<br />

� podpis | die Unterschrift<br />

� prowizja | die Provision<br />

� przekaz pieniężny | die Bankanweisung<br />

� przelew bankowy | die Übertragung<br />

� rachunek bankowy | das Bankkonto<br />

� rata | die Rate<br />

� stan konta | der Kontostand<br />

� weksel | der Wechsel<br />

� wpłata | die Einzahlung<br />

� wypłata | die Auszahlung<br />

Gdzie znajduje się najbliższy bankomat? | Wo ist hier in der Nähe eine Bank?<br />

Chciałbym/chciałabym zrealizować czek. | Ich möchte einen Scheck einlösen.<br />

Proszę o dokument tożsamości. | Ihren Ausweis, bitte.<br />

Ten czek nie ma pokrycia. | Dieser Scheck ist nicht gedeckt.<br />

Został przekroczony dopuszczalny debet. | Das zulässige Debit wurde überschritten.<br />

Chciałbym/chciałabym rozmienić ten banknot. | Ich möchte diesen Geldschein wechseln.<br />

Jak chciałby pan/chciałaby pani dostać pieniądze? | Wie wollen Sie es haben?<br />

Proszę o piątki i dziesiątki. | Nur Fünfer und Zehner, bitte.<br />

Proszę tylko w banknotach. | Nur kleine Geldscheine, bitte.<br />

Proszę o drobne. | Nur Kleingeld, bitte.<br />

Chciałbym/chciałabym otworzyć konto. | Ich würde gerne ein Konto eröffnen.<br />

Jakie konto pana/panią interesuje? | An welcher Kontoart sind Sie denn interessiert?<br />

Konto czekowe/oszczędnościowe. | Ich möchte ein Girokonto/Sparkonto.<br />

Chciałbym/chciałabym zlikwidować konto. | Ich möchte mein Konto auflösen.<br />

Chciałbym/chciałabym wysłać pieniądze przekazem. | Ich möchte das Geld anweisen.<br />

Chciałbym/chciałabym wypłacić pieniądze z mojego konta. | Ich möchte Geld von meinem Konto abheben.<br />

Ile? | Vie viel?<br />

Chciałbym/chciałabym wpłacić te pieniądze na konto. | Das Geld möchte ich auf mein Konto einzahlen.<br />

Proszę to wypełnić drukowanymi literami. | Füllen Sie das bitte in Druckbuchstaben.<br />

Ile wynosi opłata bankowa? | Wie hoch ist die Bankgebühr?<br />

Czy jest tu filia banku... ? | Gibt es hier eine Niederlassung/Filiale von... ?<br />

Chciałbym/chciałabym kupić czeki podróżne. | Ich möchte Reiseschecks kaufen.<br />

Gdzie mogę zrealizować czek podróżny? | Wo kann ich einen Reisescheck einlösen?<br />

Proszę tu podpisać. | Ihr Unterschrift, bitte.<br />

Gdzie mam podpisać? | Wo soll ich unterschreiben?<br />

Gdzie mogę wymienić dewizy? | Wo kann man Geld wechseln?<br />

Chciałbym/chciałabym wymienić....| Ich möchte ..... wechseln.<br />

funty | Pfund<br />

dolary | Dollar<br />

euro | Euro<br />

złotówki | Zlotys<br />

Jaki jest dziś kurs? | Wie ist der Wechselkurs für .... heute?<br />

Ile wynosi opłata manipulacyjna? | Wie hoch ist die Umtauschgebühr<br />

22


16. NAJCZĘŚCIEJ SPOTYKANE NAPISY<br />

� Bilety wyprzedane- Fahrkarten/Tickets<br />

ausverkauft<br />

� Brak wolnych miejsc- Keine Zimmer frei<br />

� Ciągnąć- Ziehen<br />

� Cisza!- Ruhe!<br />

� Dla Panów- Herren<br />

� Dla Pań- Damen<br />

� Do wynajęcia- Zu vermieten<br />

� Droga prywatna/Teren prywatny-<br />

Privatweg/Privatgelände<br />

� Hamulec Bezpieczeństwa- Notbremse<br />

� Informacja- Auskunft<br />

� Kasa- Kasse<br />

� Kasa biletowa- Fahrkartenschalter<br />

� Kąpiel wzbroniona- Baden Verboten!<br />

� Na sprzedaż- Zu verkaufen<br />

� Nie deptać trawy- Rasen nicht betreten<br />

� Nie dotykać!- Nicht berühren!<br />

� Nie opierać się- Nicht anlehnen!<br />

� Nie przeszkadzać- Nicht stören<br />

� Nie wychylać się- Nicht hinasuslehnen!<br />

� Nie zastawiać- Durchgang freihalten!<br />

� Niebezpieczeństwo- Gefahr!<br />

� Nieczynne- außer Betrieb<br />

� Objazd- Abfahrt<br />

� Palenie wzbronione- Rauchen nicht<br />

gestattet/Rauchen verboten!<br />

� Parkowanie wzbronione- Parken verboten<br />

� Pchać- Drücken<br />

� Peron- Bahnsteig<br />

� Poczekalnia- Warteraum<br />

NAJCZĘŚCIEJ SPOTYKANE ZWROTY I WYRAŻENIA<br />

� Chce mi się pić. – Ich habe Durst.<br />

� Czy mówi pan/pani po angielsku? – Sprechen Sie Englisch?<br />

� Czy mówi pan/pani po Polsku? – Sprechen Sie Polnisch?<br />

� Do widzenia. – Auf Wiedersehen.<br />

� Dobranoc- Gute Nacht<br />

� Dobry Wieczór- Guten Abend<br />

� Dzień Dobry- Guten Morgen(rano)/ Guten Tag<br />

� Dziękuje- Danke<br />

� Gdzie jest postój taksówek?- Wo finde ich einen Taxistand?<br />

� Ile płacę? – Wie viel bezahle ich?<br />

� Ile to kosztuje ?- Wie viel kostet das?<br />

� Jak tam dojdę/dojechać?- Wie komme ich dorthin?<br />

� Jestem cudzoziemcem.- Ich bin Ausländer.<br />

� Jestem głodny/głodna- Ich habe Hunger.<br />

� Jestem z Polski- Ich komme aus Polen<br />

� Jestem zmęczony/zmęczona- Ich bin müde.<br />

� Postój taksówek- Taxistand<br />

� Proszę czekać- bitte warten<br />

� Proszę dzwonić- Bitte klingeln<br />

� Proszę pukać- Bitte anklopfen!<br />

� Proszę zamykać drzwi- Tür geschlossen<br />

halten!<br />

� Przecena- Preisnachlass/Rabatt<br />

� Przechowalnia bagażu- Gepäckaufbewahrung<br />

� Przejście służbowe- Nur für Personal!<br />

� Przyjazd- Ankunft<br />

� Przystanek- Haltestelle<br />

� Rozkład jazdy- Fahrplan<br />

� Schody- Treppe<br />

� Szatnia- Garderobe<br />

� Świerzo malowane- Frisch gestrichen!<br />

� Toaleta- Toilette<br />

� Uwaga!- Vorsicht!/Achtung!<br />

� Uwaga zły pies- Vorsicht bissiger Hund!<br />

� Uwaga stopień- Vorsicht Stufe!<br />

� Wejście- Eingang<br />

� Wejście wzbronione- Betreten verboten!<br />

� Winda- Fahrstuhl/Aufzug/Lift<br />

� Wolny- Frei<br />

� Wstęp wolny- Freier Zutritt/Freier Eintritt<br />

� Wyjście- Ausgang<br />

� Wyjście awaryjne- Notausgang<br />

� Wyprzedaż- Ausverkauf/Schlussverkauf<br />

� Wysokie napięcie- Hochspannung<br />

� Zajęte- Besetzt<br />

� Zamknięte- Geschlossen<br />

� Zamykać drzwi!- Tür geschlossen halten!<br />

� Zarezerwowane- Reserviert<br />

23


� Nazywam się … - Mein Name ist…/Ich heiße…<br />

� Nie- nein<br />

� Nie mówię po angielsku- Ich spreche kein Englisch<br />

� Nie mówię po polsku- Ich spreche kein Polnisch<br />

� Nie rozumiem- Ich verstehe nicht<br />

� Oto mój adres/telefon- Das ist meine Adresse/Telefonnummer.<br />

� Prosto- Geradeaus.<br />

� Proszę mówić wolniej- Sprechen Sie bitte langsamer.<br />

� Proszę powtórzyć- Wiederholen Sie bitte<br />

� Przepraszam- Entschludigung/Verzeihung.<br />

� Rozumiem- Ich verstehe<br />

� Skąd jesteś?- Woher kommst du?<br />

� Szukam tego adresu - Ich suche nach dieser Adresse.<br />

� Tak - Ja.<br />

� W lewo- Links/nach links.<br />

� W prawo- Rechts/nach rechts<br />

� Zgubiłem się/ Zgubiłam się – Ich habe mich verlaufen/verirrt<br />

POWITANIA I POŻEGNANIA<br />

� Dzień dobry- Guten Morgen/ Guten Tag<br />

� Dzień dobry panie…, pani…, panno…- Guten morgen, Herr…, Frau…,Fräulein<br />

� Witam - Willkommen<br />

� Dobry wieczór- Guten Abend<br />

� Cześć- Hallo<br />

� Cieszę się, że cię widzę- Ich freue mich, dich zu sehen.<br />

� Miło mi pana/panią widzeć- Schön Sie zu sehen.<br />

� Co za miłe spotkanie!- Was für ein schönes Zusammentreffen!<br />

� Dobranoc- Gute Nacht!<br />

� Do widzenia- Auf Wiedersehen<br />

� Na razie!- Bis dann!<br />

� Do zobaczenia!- Bis später/ Bis bald!<br />

� Mam nadzieję, że wkrótce się spotkamy.- Ich hoffe, dass wir uns bald wieder sehen.<br />

� Muszę już iść, do widzenia. – Ich muss schon gehen, auf Wiedersehen.<br />

PRZEDSTAWIANIE SIĘ<br />

� Nazywam się…- Mein Name ist…/ich heiße<br />

� Przyjechałem/am z Polski- Ich bin aus Polen gekommen.<br />

� Pozwoli pan/pani, że się przedstawię. Nazywam się… - Sie gestatten, dass ich mich vorstelle. Mein<br />

Name ist…<br />

� Przedstawiam Pani/Panu mojego kolegę- Ich möchte Ihnen meinen Freund… vorstellen.<br />

� Poznajcie się Państwo. To jest pan/pani…- Ich möchte Sie einander vorstellen. Das ist Herr…/ Frau…<br />

� Miło mi pana/panią poznać.- Es freut mich, Sie kennen zu lernen.<br />

� Czy mogę zapytać o nazwisko?- Darf ich Sie nach Ihrem Namen Fragen?<br />

� Czy mógłby pan/mogłaby pani przeliterować swoje nazwisko?- Könnten Sie bitte Ihren Namen<br />

buchstabieren?<br />

� Oto moja wizytówka- Hier ist meine Visitenkarte.<br />

24


ZWROTY GRZECZNOŚCIOWE<br />

� Cieszę się, że tu jestem- Ich freue mich, hier zu sein.<br />

� Z przyjemnością- Mit Vergnügen.<br />

� Proszę- Bitte<br />

� Dziękuję- Danke<br />

� Smacznego!- Guten Appetit!<br />

� Bardzo sie cieszę- Ich Freud mich sehr .<br />

� Jak to dobrze, że cię spotykam.- Wie Gut, dass ich dich treffe<br />

� Miło mi to słyszeć- Es freut mich, das zu hören.<br />

� Jest pan/pani bardzo miły/miła- Sie sind sehr nett/freudlich<br />

� Proszę pozdrowić…- Bitte grüßen Sie…<br />

� Dziękuję, wzajemnie.- Danke, ebenso<br />

� Nie ma pan/pani nic przeciwko temu żebym zapalił/zapaliła?- Haben Sie etwas dagegen, wenn ich<br />

rauche?<br />

� Mam nadzieję, że nie przeszkadzam?- Ich hoffe, ich störe Sie nicht.<br />

� Czy mógłbym/ mogłabym tu usiąść?- Darf ich hier sitzen?<br />

� Co słychać? –Was gibt es Neues?<br />

� Dziękuję, wszystko w porządku? –Danke, alles ist beim alten.<br />

� Jak się masz?- Wie geht es dir?<br />

� Dziękuję, dobrze. a Ty?- Danke, es geht mir gut. Und wie geht es dir?<br />

� Jak minęła podróż?- Wie war die Reise?<br />

� Dziękuję, Bardzo dobrze.- Danke, sehr gut.<br />

ZAPROSZENIA<br />

� Czego się pan/pani napije? –Was möchten Sie gerne trinken?<br />

� Czy ma pan/pani ochotę coś zjeść? –Möchten Sie Vielleicht etwas essen?<br />

� Zapali pan/pani papierosa?- Möchten Się vielleicht eine Zigarette rauchen?<br />

� Czy zje pan/pani ze mną śniadanie/lunch/obiad/kolację?- Würden Sie mit mir frühstücken/zu Mittag<br />

essen/ zu Abend essen?<br />

� Czy zechciałby pan/zachciałaby pani pójść ze mną na przyjęcie do kina/do teatru/na spacer?<br />

Würden Sie mit mir zu einer Party/ins Kino/ins Theater/spazieren gehen?<br />

� Może pójdziemy do restauracji/do kina/do teatru/ do mnie? Wollen wir vielleicht ins Restaurant/ins<br />

Kino/ins Theater/zu mir gehen?<br />

� Zarezerwuję stolik/bilety- Ich werde einen Tisch/Karten reservieren.<br />

� Zatańczy Pani jeszcze raz?- Wollen Sie noch einmal tanzen?<br />

� Czy mogę Panią odprowadzić?- Darf ich Sie nach Hause begleiten?<br />

� Czy mogę pana/panią prosić do tańca? Darf ich Sie bitten?/Möchten Sie tanzen?<br />

� Dziękuje, z przyjemnością- Danke, mit vergnügen.<br />

� Nie, dziękuję. –Nein, vielen Dank.<br />

� Czy moge postawić panu/pani drinka?- Darf ich ihnen einen Drink ausgeben?<br />

� Dziękuję, chetnie. –Danke, gerne.<br />

� Nie, dziękuję- Nein, danke.<br />

ZWROTY PYTAJĄCE<br />

� Kiedy?- Wann?<br />

� Ile?- Wie viel?<br />

25


� Kto?- Wer?<br />

� Gdzie?- Wo?<br />

� Dlaczego?- Warum?<br />

� Co to jest?- Was ist das?<br />

� Kto to jest?- Wer ist das?<br />

� co chodzi?- Worum geht es?<br />

� Ile płacę?- Wie viel bekommen Sie dafür?<br />

� Ile to kosztuje?- Wie viel kostet das?<br />

� Co znaczy to słowo? Was bedeutet dieses Wort?<br />

� Co mam zrobić?- Was soll ich machen?<br />

� Co tu jest napisane?- Was steht hier geschrieben?<br />

� Jaka to ulica?- Wie heißt diese Straße?<br />

� Gdzie jest toaleta?- Wo gibt es eine Toilette?<br />

� Gdzie się znajduje?- Wo befindet sich?<br />

� Od której godziny będzie otwarte?- Ab wie viel Uhr wird hier geöffnet?<br />

� Do której godziny będzie otwarte?- Bis wie viel Uhr ist hier geöffnet?<br />

� Przepraszam, co pan powiedział?- Entschuldigung, was haben Sie gesagt?<br />

� Przepraszam, czy to jest droga do…?- Entschuldigung, ist das der weg nach?<br />

� Przepraszam, która jest godzina? – Entschuldigung, wie spät ist es?<br />

� Czego pan sobie życzy?- Sie wünschen?/Kann ich helfen?<br />

� Przepraszam, czy jest pan/pani bardzo zajęty/a? –Verzeihung, sind Sie sehr beschäftig?<br />

� Przepraszam ja długo muszę zaczekać?- Verzeihung, wie lange muss ich warten?<br />

� Czy mógłbym/mogłabym rozmawiać z panem/panią…?- Könnte ich Herrn/Frau… sprechen?<br />

� Czy mogę z panem/panią chwilę porozmawiać? – Könnte ich Sie kurz sprechen?<br />

� Zechce pan/pani chwilkę zaczekać? Könnten Sie einen Augenblick warten?<br />

PROŚBY<br />

� Proszę mówić wolniej- Könnten Sie bitte langsamer sprechen?<br />

� Proszę mi to napisać- Könnten Sie mir das bitte aufschreiben?<br />

� Czy mogę prosić o ogień?- Haben Sie Feuer?<br />

� Czy mógłbym/mogłabym tutaj zapalić? Darf ich hier rauchen?<br />

� Proszę powtórzyć.- Könnten Sie das bitte wiederholen?<br />

� Proszę wejść- Herein.<br />

� Proszę zaczekać- Bitte warten<br />

� Proszę usiąść- Nehmen Sie bitte Platz.<br />

� Proszę do mnie zadzwonić - Rufen Sie mich bitte an.<br />

� Proszę otworzyć okno/drzwi- Könnten sie bitte das Fenster/die Tür öffnen?<br />

� Czy mógłby pan/mogłaby pani zamknąć okno/drzwi?- Könnten Sie bitte das Fenster/die Tür schließen?<br />

� Czy mogę zadzwonić? Könnte ich mal telefonieren?<br />

� Czy mógłby mi Pan/ mogłaby Pani powiedzieć jak dojść do…?- Könnten Sie mir bitte erklären, wie ich<br />

nach… komme?<br />

� Czy mogę prosić o szklankę wody?- Darf ich um ein Glas Wasser bitten?<br />

� Poczęstuję mnie pan/pani papierosem? –Würden Sie mir bitte eine Zigarette geben?<br />

� Przepraszam, czy mógłby mi Pan wytłumaczyć, o co chodzi? – Entschuldigen Sie bitte, könnten Sie<br />

mir erklären, worum es hier geht?<br />

PRZEPROSINY<br />

� Przepraszam- Entschuldigung/Verzeihung.<br />

� Proszę o wybaczenie.-Ich bitte Sie um Entschuldigung<br />

� Bardzo mi przykro- Es tut mir sehr Leid<br />

� Żałuję, ale muszę już iść- Ich bedaure aber ich muss schon gehen.<br />

26


17. PODRÓŻOWANIE<br />

BAGAŻ<br />

� Bagaż podręczny : das Handgepäck<br />

� Biuro rzeczy znalezionych : das Fundbüro<br />

� Kwit bagażowy : der Gepäckschein<br />

� Przechowywnie bagażu : die Gepäckaufbewahrung<br />

� Przyjmowanie i wydawanie bagażu : die Gepäckaufbewahrung und -ausgabe<br />

� Ubezpieczenie bagażu : die Gepäckversicherung<br />

� To mój bagaż : das ist mein Gepäck<br />

� Trzeba zapłacić za bagaż : Man muss das Gepäck bezahlen<br />

� Czy mam zapłacić teraz czy przy odbiorze ? : Soll ich jetzt oder bei der Abholung bezahlen?<br />

� Chciałabym/chciałbym oddać ten bagaż do przechowalni. : Ich möchte das Gepäck in der<br />

Gepäckaufbewahrung abgeben<br />

� Proszę zanieść bagaż do samochodu /taksówki/hotelu. : Bringen Sie bitte das Gepäck ins Auto / ins Taxi<br />

/ ins Hotel<br />

� Proszę przynieść bagaż z samochodu /taksówki/hotelu : Holen Sie bitte das Gepäck aus Auto / aus Taxi<br />

/ aus Hotel<br />

� Proszę zanieść bagaże do mojego pokoju. : Bringen Sie bitte das Gepäck auf mein Zimmer<br />

A: Czy zanieść Pana/Pani bagaż do pokoju? /Soll ich Ihr Gepäck ins Zimmer bringen.<br />

B: Tak, proszę /Ja, bitte.<br />

� Czy mógłby Pan włożyc mój bagaż na półkę ? /Könnten Sie bitte mein Gepäck auf das Gepäcknetz lagen<br />

� Czy mógłby mi Pan pomóc wnieść bagaż ? Könnten Sie mir helfen, das Gepäck hineinzutragen<br />

� Czy mógłby mi Pan powiedzieć , gdzie nadaje sie bagaż? Könnten Sie mir sagen , wo das Reisegepäck<br />

aufgegeben wird<br />

� Proszę dopilnować, żeby mój bagaż znalazł się w samolocie do ... : Bitte sorgen Sie dafür, dass mein<br />

Gepäck ins Flugzeug nach...gelangt.<br />

� Czy mógłby Pan popilnować przez chwilę mojego bagażu ? : Könnten Sie mein Gepäck kurz im Auge<br />

behalten<br />

� Chciałabym / Chciałbym ubezpieczyć mój bagaż : Ich möchte mein Reisegepäck versichern lassen.<br />

� Zgubiłem/łam bagaż : Ich habe mein Gepäck verloren.<br />

� Gdzie jest biuro rzeczy znalezionych ? : Wo ist hier das Fundbüro<br />

� Czy Pana /Pani bagaż był ubezpieczony? : Ist Ihr Gepäck versichert worden<br />

NA PERONIE<br />

� Czy to jest pociąg do..? : Ist das der Zug nach...<br />

� Proszę wsiadać ! : Bitte einsteigen!<br />

� Ile wynosi limit na zakupy bezcłowe? : Wo liegt die Einfuhrgrenze für zollfreie Einkäufe<br />

� Czy ma Pan/Pani jakieś pieniądze ? : Haben Sie irgendwelches Geld dabei<br />

� Ile ma Pan/Pani przy sobie pieniędzy ? : Wie viel Geld haben Sie dabei<br />

� Czy mogę to zobaczyć ? : Könnte ich das sehen<br />

� Czy to Pana/Pani bagaż ? : Ist das Ihr Gepäck<br />

� Gdzie są Pańskie rzeczy? : Wo sind Ihre Sachen<br />

� Proszę to otworzyć. : Öffnen Sie das bitte<br />

� To są rzeczy osobiste. : Das sind Gegenstände des persönlichen Bedarfs.<br />

27


� To są prezenty. : Das sind Geschenke.<br />

� Czy ma Pani/Pan jeszcze inne rzeczy? : Haben Sie noch andere Sachen<br />

� Co podlega ocaleniu? : Was muss verzollt werden<br />

� Trzeba zapłacić cło. : Der Zoll muss bezahlt werden<br />

� Tego nie wolno przewozić. : Das darf nicht einbehalten.<br />

� Muszę to zatrzymać. : Ich muss das einbehalten.<br />

� Ile wynosi cło ? : Wie viel beträgt der Zoll<br />

� Proszę uzupełnić dekalrację. : Füllen Sie bitte eine Zollerklärung aus.<br />

�<br />

INFORMACJA<br />

� Jakim pociągiem mogę dojechać do...? : Mit welchem Zug komme ich nach..<br />

� O której odjeżdża pociąg do...? : Wann fährt der Zug nach...ab<br />

� O której odjeżdża pociąg z...? : Wann fährt der Zug aus...an<br />

� Czy w tym pociągu jest wagon restauracyjny? : Gibt es in diesem Zug einen Speisewagen<br />

� Czy można dojechać bez przesiadki ? : Kann ich ohne Umsteigen dorthin fahren<br />

� Z którego peronu odjeżdża pociąg do...? : Von welchem Gleis fährt der Zug nach..ab<br />

� Czy ten pociąg zatrzymuje sie w...? : Hält der Zug in...<br />

� O której jest następny pociąg do...? : Um wie viel Uhr fährt der nächste Zug nach...<br />

W KASIE BILETOWEJ<br />

� Ile kosztuje bilet do... pierwszą klasą? : Wie viel kostet eine einfache Fahrschein erster/zweiter Klasse<br />

?<br />

� Ile kosztuje miejscówka? : Was kostet eine Platzkarte ?<br />

� Czy są miejsca w wagonie sypialnym? : Gibt es noch Plätze im Schlafwagen<br />

� Czy jest zniżka dla dzieci/studentów/emyrytów? : Gibt es eine Ermäßigung für<br />

Kinder/Studenten/Senioren<br />

� Proszę o jeden bilet /dwa bilety do... : Ich hätte gerne einen Fahrschein/ zwei Fahrscheine nach..<br />

� Chciałbym/chciałabym zarezerwować miejsce w pierwszej klasie/ w wagonie sypialnym na pociąg do...o<br />

godz... : Ich würde gerne eine Platzkarte erster Klasse/ im Schlafwagen nach...um..Uhr buchen.<br />

� Chciałbym/chciałabym zarezerwować miejsce w przedziale dla niepalących/palących, : Ich möchte eine<br />

Platzkarte im Nichtraucherabteil/Raucherabteil reservieren.<br />

KOLEJ<br />

� Automat z biletami : der<br />

Fahrkartenautomat<br />

� Bilet drugiej klasy : Fahrschein zweiter<br />

Klasse<br />

� Bilet kolejowy : der Fahrschein /die<br />

Fahrkarte<br />

� Bilet nieważny : ungültige Fahrkarte<br />

� Bilet pierwszej klasy : Fahrschein<br />

erster Klasse<br />

� Konduktor : der Schaffner<br />

� Kuszetka : der Liegeplatz<br />

� Kuszetka na dole : der untere Liegeplatz<br />

� Kuszetka u góry : der obere Liegeplatz<br />

� Bilet powrotny : Hin-und Rückfahrt<br />

� Bilet ulgowy : ermäßigte Fahrkarte<br />

� Bilet w jedną stronę : einfache Fahrt<br />

� Bilet ważny : gültiger Fahrschein<br />

� Druga klasa : die zweite Klasse<br />

� Drzwi awaryjne : der Notausgang<br />

� Drzwi przesuwane : die Schiebetür<br />

� Hamulec bezpieczeństwa : die Notbremse<br />

� Kierownik pociągu : der Fahrdienstleiter<br />

� Kuszetka na środku : der mittlere Liegeplatz<br />

� Miejsce do siedzienia : der Sitzplatz<br />

� Odjazd : die Abfahrt<br />

� Opłata za przejazd : der Fahrpreis<br />

28


� Opóźnienie pociągu : verspätet<br />

� Pierwsza Klasa : die erste Klasse<br />

� Pociąg bezpośredni : der Durchgangszug<br />

� Pociąg dalekobieżny : der Fernzug<br />

� Pociąg ekspresowy : der Expresszug<br />

� Pociąg Intercity (IC) : der Intercity (IC-<br />

Zug)<br />

� Pociąg międzynarodowy : der Personenzug<br />

� Pociąg osobowy : der Eilzug<br />

� Pociąg pośpieszny : der Güterzug<br />

� Pociąg towarowy : die Bahnunterführung<br />

� Podziemne przejście na perony : die<br />

Gepäckaufbewahrung<br />

� Przechowalnia bagażu : die<br />

Gepäckaufbewahrung<br />

� Przedział : Das Abteil<br />

� Przedział dla niepalących : das<br />

Nichtraucherabteil<br />

� Przedział dla palących : das Raucherabteil<br />

� Przedział sypialny : das Schlafwagenabteil<br />

� Przedział sypialny pierwszej klasy : das<br />

Schlafwagenabteil erster Klasse<br />

� Miejsce na dole : der untere Liegeplatz<br />

� Miejsce na górze : der obere Liegeplatz<br />

� Przyjazd : die Ankunft<br />

� Rozkład jazdy : der Fahrplan<br />

� Schowki na bagaż: die Schließfächer<br />

� Tor : das Gleis<br />

� Wagon bagażowy : der Gepäckwagen<br />

� Wagon bufetowy : der Buffetwagen<br />

� Wagon restauracyjny : der Speisewage<br />

29


STATEK<br />

choroba morska | die Seekrankheit<br />

dolny pokład | das Unterdeck<br />

fala | die Welle<br />

górny pokład | das Oberdeck<br />

kabina | die Kabine<br />

kabina dwuosobowa | die Zweibettkabine<br />

kabina pojedyncza | die Einzelkabine<br />

kamizelka ratunkowa | die Schwimmweste<br />

koło ratunkowe, pas ratunkowy | die Rettungsring<br />

kotwica | der Anker<br />

lina | das Tau<br />

łódź ratunkowa | das Rettungsboot<br />

morze | das Meer<br />

ocean | der Ozean<br />

pokład spacerowy | das Promenadendeck<br />

port | der Hafen<br />

prom | die Fähre<br />

statek pasażerski | das Passagierschiff<br />

ster | das Steuer<br />

szalupa | das Rettungsboot<br />

żaglowiec | das Segelschiff<br />

Jak dostać się do portu? | Wie komme ich zum Hafen?<br />

Jakie statki płyną do...? | Welche Schiffe fahren nach...?<br />

Kiedy odpływa statek do...? | Wann fährt/legt das Schiff nach... ab?<br />

Czy mogę prosić o rozkład rejsów? |Könnte ich einen Schifffahrplan bekommen?<br />

Jak długo trwa rejs? | Wie lange dauert die Fahrt?<br />

Ile kosztuje bilet? | Was kostet eine Schiffskarte?<br />

Poproszę miejsce w pierwszej/drugiej/trzeciej klasie. | Bitte eine Schiffskarte in der ersten/zweiten/dritten<br />

Klasse.<br />

Poproszę miejsce w klasie turystycznej. | Ich hätte gerne eine Schiffskarte in der Touristenklasse, bitte.<br />

Poproszę miejsce w kajucie jednoosobowej/dwuosobowej. | Ich möchte einen Platz in der<br />

Einzelkabine/Zweibettkabine<br />

Czy są zniżki dla dzieci/studentów/emerytów | Gibt es Ermäßigungen für die Kinder/Studenten/Senioren?<br />

Czy ten prom zabiera również pojazdy? | Können mit dieser Fähre auch Fahrzeuge transportiert werden?<br />

Kiedy odpływamy? | Wann legen wir ab?<br />

Proszę wsiadać na statek/pokład | Gehen Sie bitte an Bord.<br />

Proszę opuścić pokład. | Verlassen Sie bitte das Deck.<br />

Jest mi niedobrze | Ich fühle mich nicht voll.<br />

Czy mogę dostać coś przeciw mdłościom? | Könnte ich bitte ein Mittel/etwas gegen Seekrankheit bekommen?<br />

Morze jest spokojne. | Das Meer/ die See ist ruhig.<br />

Morze jest wzburzone. | Das Meer/ die See ist rau.<br />

SAMOCHÓD<br />

� AC| die Vollkaskoversicherung<br />

� akumulator| die Batterie<br />

� alkomat| der Verteiler<br />

� amortyzator| der Stoßdämpfer<br />

� apteczka| der Verbandskasten<br />

� automatyczna skrzynia biegów| das<br />

Automatikgetriebe<br />

� autostrada| die Autobahn<br />

� bagażnik| der Kofferraum<br />

� bak| der Tank<br />

� benzyna| das Benzin<br />

� benzyna bezołowiowa| bleifreies Benzin<br />

� benzyna etylizowana| das Superbenzin<br />

� bieg| ger Gang<br />

� bieg wsteczny| der Rückwärtsgang<br />

� chłodnica| der Kühler<br />

� ciężarówka| der Lastkraftwagen<br />

� cylinder| der Zylinder<br />

� części zamienne| die Ersatzteile<br />

� dach| das Autodach<br />

� dowód rejestracyjny pojazdu| der<br />

Fahrzeugschein<br />

� drogowskaz| der Wegweiser<br />

� drzwi| die Tür<br />

� duplikat prawa jazdy| die Führerscheinkopie<br />

� dźwignia zmiany biegów| der Schalthebel<br />

30


� filtr paliwa| der Kraftstopfilter<br />

� filtr powietrza| der Luftfilter<br />

� fotel| der Sitz<br />

� gaz| das Gaspedal<br />

� gaśnica| der Feuerlöscher<br />

� gaźnik| der Vergaser<br />

� hamulec| die Bremse<br />

� holowanie| das Abschleppen<br />

� jezdnia| die Straße<br />

� kanister| der Kanister<br />

� kierownica| das Steuer<br />

� kierunkowskaz| der Blinker<br />

� klakson| die Hupe<br />

� klamka| der Türgriff<br />

� kodeks drogowy| die<br />

Straßenverkehrsordnung<br />

� koło| das Rad<br />

� koło zapasowe| das Ersatzrad<br />

� lusterko| der Spiegel<br />

� łańcuch na opony| die Schneekette<br />

� łożysko| das Lager/ die Lagerung<br />

� mandat| der Strafzettel<br />

� mandat za parkowanie z nie dozwolonym<br />

miejscu| der Strafzettel für das Parken<br />

im Parkverbot<br />

� mandat za przekroczenie dozwolonej<br />

prędkości| der Strafzettel für die<br />

Geschwindigkeitsüberschreitung<br />

� mapa samochodowa| die Straßenkarte<br />

� maska| die Motorhaube<br />

� miska olejowa| die Ölwanne<br />

� nadwozie| die Karoserie<br />

� naprawa samochodu| die Autowerkstatt<br />

� objazd| die Umleitung<br />

� OC| die Haftpflichtversicherung<br />

� olej napędowy| der Diesel/ das Dieselöl<br />

� opona| der Reifen<br />

� opony letnie| die Sommerreifen<br />

� opony ziomowe| die Winterreifen<br />

� parking| der Parkplatz<br />

� parking strzeżony| überwachter Parkplatz<br />

� parkometr| die Parkuhr<br />

� pas bezpieczeństwa| der Sicherheitsgurt<br />

� pasażer| der Beifahrer<br />

� pasek klinowy| der Keilriemen<br />

� pedał gazu| das Gaspedal<br />

� pedał hamulca| das Bremspedal/ die<br />

Bremse<br />

� pedał sprzęgła| das Kupplingspedal<br />

� płyn hamulcowy| die Bremsflüssigkeit<br />

� podatek drogowy| die Mautgebühr<br />

� poduszka powietrza| der Airbag<br />

� podwozie| das Fahrwerk<br />

� polisa ubezpieczeniowa| die<br />

Versicherungspolice<br />

� pompa oleju| die Ölpumpe<br />

� pompa wody| die Wasserpumpe<br />

� prawo jazdy| der Führerschein<br />

� prądnica| der Generator<br />

� prędkościomierz| der Tachometr<br />

� przebita opona| platter Reifen<br />

� przekładnia| das Getriebe<br />

� przewód| das Kabel/ die Leitung<br />

� przyczepa| der Anhänger<br />

� reflektor| das Abblendlicht<br />

� rozrusznik| der Anlasser<br />

� rura wydechowa| der Auspuff<br />

� samochód osobowy| der Personenkraftwagen<br />

� silnik| der Motor<br />

� skrzynia biegów| die Gangschaltung<br />

� skrzyżowanie| die Kreuzung<br />

� smar| das Schmiermittel<br />

� spaliny| das Abgas<br />

� sprzęgło| die Kupplung<br />

� stacja benzynowa| die Tankstelle<br />

� stacja obsługi| die Tankstelle mit<br />

Reparaturwerkstatt<br />

� szyba (przednia)|die Windschutzscheibe<br />

� ślepa ulica| die Sackgasse<br />

� śruba| die Schraube<br />

� światła awaryjne| das Warnblinklicht<br />

� światła drogowe| das Fernlicht<br />

� światła odblaskowe| der Reflektor<br />

� światła przednie| der Scheinwerfer<br />

� światła tylne| das Rücklicht<br />

� świeca zapłonowa| die Zündkerze<br />

� tablica rejestracyjna| das Nummernschild<br />

� tablica rozdzielcza| das Armaturenbrett<br />

� tłok| der Kolben<br />

� tłumik| der Schlaudämpfer<br />

� tymczasowe prawo jazdy| der Führerschein<br />

auf Probe<br />

� ubezpieczenie| die Autoversicherung<br />

� uszczelka| der Dichtungsring<br />

� wentylator| der Ventilator<br />

� wirnik| der Rotor<br />

� wskaźnik paliwa| die Benzinuhr<br />

� wspomaganie kierownicy| die Servolenkung<br />

� wspornik| der Träger<br />

� wtryskiwacz| die Einspritzpumpe<br />

� wulkanizacja| der Reifenreparaturservice<br />

� wycieraczka| der Scheibenwischer<br />

� wyłącznik| der Schalter<br />

� wypadek drogowy| der Autounfall<br />

� zakręt w lewo| die Linkskurve<br />

� zakręt w prawo| die Rechtskurve<br />

� zamek| das Schloss<br />

31


� zawór| das Ventil<br />

� zbiornik paliwa| der Tank<br />

� zderzak| die Stoßstange<br />

� zębatka| das Zahnrad<br />

� żarówka| die Glühbirne<br />

Proszę dokumenty samochodowe.| Ihren Fahrzeugschein, bitte.<br />

Czy jest pan/pani ubezpieczony/ubezpieczona?| Sind Sie versichert?<br />

Trzeba się ubezpieczyć na czas pobytu.| Man muss eine Versicherung für die Dauer des Aufenthalts<br />

abschließen.<br />

Proszę… litrów benzyny/oleju silnikowego.| Ich möchte … Liter Benzin/Diesel.<br />

Proszę zatankować do pełna.| Volltanken, bitte.<br />

Proszę napełnić kanister.| Füllen Sie bitte den Kanister.<br />

Proszę dolać wody do chłodnicy.| Füllen Sie bitte das Wasser im Kühler nach.<br />

Proszę wymienić olej.| Öl wechseln, bitte.<br />

Proszę umyć samochód.| Könnten Sie meinen Wagen waschen?<br />

Ile będzie kosztować naprawa?| Wie viel wird die Reparatur kosten?<br />

Kiedy mogę odebrać samochód?| Wann kann das Auto abgeholt werden?<br />

Gdzie mógłbym umyć samochód?| Wo könnte ich meinen Wagen waschen?<br />

Czy można tu parkować?| Darf man hier parken?<br />

Gdzie mogę zaparkować?| Wo kann ich parken?<br />

Czy można tu zostawić samochód na noc?| Darf ich mein Auto hier für eine Nacht abstellen?<br />

Gdzie jest najbliższa stacja benzynowa?| Wo finde ich die nächste Tankstelle?<br />

Zepsuł mi się samochód.| Mein Wagen ist defekt.<br />

Gdzie jest najbliższa stacja obsługi/napraw?| Wo ist die nächste Reparaturwerkstatt?<br />

Gdzie mogę wynająć samochód? | Wo kann ich einen Wagen mieten?<br />

Czy to droga do...? | Ist das der Weg nach...?<br />

Ile jeszcze kilometrów do...? | Wie viele Kilometer sind es noch bis?<br />

Proszę jechać wolno. | Fahren Sie bitte langsam.<br />

Miałem/miałam wypadek. | Ich habe Autounfall gehabt<br />

Proszę wezwać lekarza. | Rufen Sie bitte einen Arzt<br />

Proszę wezwać pomoc drogową. | Würden Sie bitte die Pannenhilfe/den Pannendienst anrufen?<br />

Czy może pani/pan pokazać, którędy mam jechać? | Könnten Sie mir bitte den Weg nach... erklären<br />

Którędy dojechać do...? | Wie komme ich nach...?<br />

Proszę jechać prosto. | Fahren Sie geradeaus.<br />

B: Proszę skręcić w prawo/lewo. | Bitte, (nach) rechts/(nach) links abbiegen.<br />

32


SAMOLOT<br />

bilet lotniczy - das Flugticket / der Flugschein<br />

bilet powrotny - der Hin- und Ruckflug / das Hin-<br />

und Ruckflugticket<br />

hangar - der Flugzeughangar<br />

helikopter - der Hubschrauber / Helikopter<br />

kabina pilota - das Cockpit<br />

kontrola bagażu - die Gepäckkontrolle<br />

kontora biletów - die Flugscheinkontrolle<br />

kontrola paszportowa - die Passkontrolle<br />

lądowanie - die Landung<br />

lot bezpośredni - der Direktflug<br />

lot odwołany - gestrichener Flug<br />

lot opóźniony - verspäteter Flug<br />

lot pośredni - indirekter Flug<br />

lotnisko - der Flughafen<br />

maska tlenowa - die Sauerstoffmaske<br />

między lądowanie - die Zwischenlandung<br />

odlot - der Abflug<br />

odprawa podróżnych - das Einchecken / die<br />

Abfertigung<br />

ostatnie wezwanie - letzter Aufruf<br />

pas startowy - die Startbahn<br />

pasy bezpieczeństwa - der Sicherheitsgurt<br />

pilot - der Pilot<br />

poczekalnia -der Warteraum / die Wartehalle<br />

port lotniczy - der Flughafen<br />

prędkość - die Geschwindigkeit<br />

przylot - die Ankunft<br />

sala odlotów - die Abflughalle<br />

sala przylotów - die Ankunftshalle<br />

sklep bezcłowy - der Duty-free-Shop / der zollfreie<br />

Laden<br />

spadochron - der Fallschirm<br />

start - der Start<br />

stewardesa - die Flugbegleiterin<br />

strefa bezcłowa - die Zollfreie Zone<br />

sytuacja awaryjna - die Notsituation / der Notfall<br />

taras widokowy - die Aussichtsterrasse<br />

torebka na wymioty - die Tute<br />

wstrząs - die Turbulenzen<br />

wyjście - der Ausgang<br />

wysokość - die Hohe<br />

wznoszenie - der Steigflug<br />

W SAMOLOCIE<br />

Proszę zapiąć pasy - Bitte legen Sie Ihre Sicherheitsgurte an<br />

Proszę zgasić papierosy - Bitte stellen Sie das Rauchen ein<br />

Proszę wyłączyć telefony komórkowe - Bitte Mobiltelefone / Handys ausschalten<br />

Schodzimy do lądowania - Wir setzen zur Landung an<br />

Lot potrwa dwie godziny - Der Flug dauert zwei Stunden<br />

Jest mi niedobrze - Ich fühle mich unwohl / Mir ist schlecht<br />

Czy mogę dostać coś przeciw mdłościom ? - Konnte ich etwas gegen Übelkeit bekommen ?<br />

Czy mogę dostać coś do picia ? - Konnte ich etwas zu trinken haben ?<br />

Czy mogę dostać cos do jedzenia ? - Konnte ich etwas zu essen bekommen ?<br />

Na jakiej wysokości się znajdujemy ? - In welcher Höhe befinden wir uns gerade ?<br />

33


NA LOTNISKU<br />

Chciałbym odwołać rezerwacje biletu do...Moje nazwisko... - Ich mochte die Flugbuchung nach...<br />

stornieren. Mein Name ist...<br />

Czy mogę zarezerwować bilet do...na dzień...? - Konnte ich einen Flug nach...für... buchen ?<br />

Chciałbym zarezerwować bilet otwarty do... na dzień... - Ich mochte ein offenes Flugticket nach...<br />

für...reservieren<br />

Czy dostane bilet do... ? - Bekomme ich einen Flugschein nach... ?<br />

Proszę o bilet powrotny - Ich hatte gerne einen Hin- und Ruckflug<br />

Proszę o miejsce przy oknie - Ich mochte einen Fensterplatz<br />

Proszę o miejsce przy przejściu - Ich bitte um einen Gangplatz<br />

Proszę o klasę ekonomiczną - Touristenklasse, bitte<br />

Poproszę klasę biznes - Business Class, bitte<br />

Czy jest to lot bezpośredni do... ? - Ist das ein Direktflug nach...?<br />

O której odlatuje samolot do... ? - Um wie viel Uhr startet die Maschine nach... ?<br />

O której przylatuje samolot z... ? - Um wie viel Uhr kommt das Flugzeug aus...an ?<br />

Przyleciał samolot z... - Das Flugzeug aus... ist gelandet<br />

Samolot do...z... jest opóźniony - Die Maschine nach.../ aus... hat Verspätung<br />

Opóźnienie wynosi... - Die Verspatung betragt<br />

Samolot do...jest odwołany - der Flug nach... ist gestrichen<br />

Ile kilogramów bagażu mogę wziąć ze sobą ? - Wie viele Kilogramm Gepäck darf ich mitnehmen ?<br />

Ile wynosi dopłata za nad bagaż ? - Wie hoch ist die Gebühr für das Übergepäck ?<br />

Czy mogę to zabrać jako bagaż podręczny ? - Darf ich das als Handgepäck mitnehmen ?<br />

Proszę zgłosić się do odprawy - Melden Sie sich bitte am Checkeinschalter.<br />

Gdzie mam się zgłosić na odprawę ? - Wo checke ich ein ? / Wo kann ich einchecken ?<br />

Kiedy rozpoczyna się odprawa ? - Wann fangt das Einchecken an ?<br />

Proszę przejść do wyjścia nr ... - Bitte gehen Sie zum Ausgang Nummer...<br />

AUTOBUS<br />

bilet w jedną stronę - einfache Fahrt<br />

bilet powrotny - die Hin- und Ruckfahrt / der Ruckfahrschein<br />

dworzec autobusowy - der Busbahnhof<br />

przystanek - die Bushaltestelle<br />

Ile kosztuje bilet do... ? - wie viel kostet eine Fahrkarte nach... ? / eine einfache Fahrt nach... ?<br />

Poproszę bilet do - Bitte einen Fahrschein nach<br />

Czy są zniżki dla dzieci / studentów / emerytów ? - Gibt es eine Ermäßigung für Kinder / Studenten / Senioren ?<br />

O której odjeżdża autobus do... ? - Um wie viel Uhr fahrt der Bus nach...ab ?<br />

O której przyjeżdża autobus z...? - Um wie viel Uhr kommt der Bus aus...an ?<br />

O której będzie następny autobus do... ? - Um wie viel Uhr geht der nächste Bus nach...?<br />

W POCIĄGU<br />

Proszę zarezerwować dla mnie to miejsce, zaraz wracam - Bitte halten Sie diesen Platz für mich frei, ich bin<br />

gleich wieder da.<br />

Czy to miejsce jest wolne ? - Ist dieser Platz noch frei ?<br />

Czy to jedno miejsce jest wolne ? - Gibt es hier einen ferien Platz ?<br />

Czy te dwa miejsca są wolne ? - Gibt es hier zwei freie Plätze ?<br />

Czy mogę otworzyć / zamknąć okno ? - Darf ich das Fenster öffnen / schliessen ?<br />

Czy mogę włączyć / wyłączyć ogrzewanie ? - Darf ich die Heizung einschalten / ausschalten ?<br />

Pozwoli Pani / Pan że zapalę ? - Hätten Sie etwas dagegen, wenn ich rauche ?<br />

34


Przepraszam, o której będziemy w... ? - Entschuldigung, um wie viel Uhr sind wir in...?<br />

Proszę mnie obudzić o... ? - Bitte wecken Sie mich um... Uhr<br />

Wysiadam w ...Proszę mnie obudzić pół godziny wcześniej - Ich steige in...aus, wecken Sie mich bitte eine halbe<br />

Stunde vorher<br />

Gdzie jesteśmy ? - Wo sind wir gerade ?<br />

Gdzie znajduje się wagon restauracyjny ? - Wo befindet sich der Speisewagen ?<br />

Gdzie to jest przedział dla niepalących ? - Ist das das Nichtraucherabteil ?<br />

Wysiadam na następnej stacji - Ich steide an der nächsten Station aus<br />

Proszę bilet do kontroli - Ihren Fahrschein bitte<br />

Dziękuję za miłe towarzystwo - Vielen Dank für die nette Gesellschaft<br />

Szczęśliwej podróży - Gute Reise<br />

Pociąg jest opózniony -Der Zug hat Verspätung<br />

Opóźnienie pociągu do...wynosi... minut - Die Ankunft des Zuges nach... verzögert sich um... Minuten<br />

Pociąg wyjechał na stację - Der Zug ist am Gleis eingefahren<br />

Proszę odsunąć się od torów - Bitte von der Bahnsteigkante zurücktreten<br />

Czy mógłby mi pan pomóc wnieść bagaż - Könnten Sie mir helfen, mein Gepäck hineinzutragen<br />

Ile czasu mamy do odjazdu ? - Wie viel Zeit haben wir noch bis zur Abfahrt ?<br />

Czy mógłby mi pan powiedzieć gdzie nadaje się bagaż ? - Konnten Sie mir sagen, wo das Gepäck aufgegeben wird?<br />

35


18. ROZRYWKA<br />

DANSING<br />

Mam ochotę potańczyć. | Ich habe Lust zu tanzen.<br />

Może wybralibyśmy się na dansing/do dyskoteki? | Wollen wir tanzen gehen/in die Disko gehen?<br />

Czy jest tu gdzieś dyskoteka? | Wo ist hier eine Diskothek?<br />

Czy mogę prosić do tańca? | Darf ich bitten?/Möchten Sie tanzen?<br />

Mogę prosić o ten taniec? | Darf ich Sie zum Tanz auffordern?<br />

Tańczy pan/pani wspaniale. | Sie können ausgezeichnet tanzen.<br />

KINO<br />

Co dzisiaj grają w kinie? | Was läuft denn heute im Kino?<br />

O której grają? | Um wie viel Uhr läuft?<br />

Ile kosztuje bilet? | Wie viel kostet eine Kinokarte?<br />

Ile trwa film? | Wie lange dauert der Film?<br />

Jaki to film? | Was für ein Film ist das?<br />

dramat | ein Drama<br />

dreszczowiec | ein Thriller<br />

horror | ein Horrorfilm<br />

komedia | ein Komödie<br />

musical | ein Musikfilm<br />

obyczajowy | ein Drama<br />

przygodowy | ein Abenteuerfilm<br />

rysunkowy | ein Zeichentrickfilm<br />

sensacyjny | ein Actionfilm<br />

western | ein Western<br />

A: Czy są jeszcze bilety na ... na godzinę ...? | Gibt es noch Karten für ... um ... Uhr?<br />

B: Tak są. | Ja, es gibt noch welche.<br />

B: Niestety, wszystkie bilety wyprzedane. | Tut mir leid, alle sind ausverkauft.<br />

A: Poproszę jeden/dwa bilety na ... na godzinę ... . | Bitte eine Karte/zwei Karten für ... um ... Uhr.<br />

B: Jakie miejsca? | Welche Plätze möchten Sie?<br />

A: Niezbyt daleko od ekranu. | Nicht zu viel von der Leinwand entfernt.<br />

A: Daleko od ekranu. | Weit von der Leinwand entfernt.<br />

A: Gdiześ w środku. | Irgendwo in der Mitte.<br />

Proszę pokazać bilet. | Ihre Karte, bitte.<br />

Gdzie jest toaleta? | Wo ist hier die Toilette?<br />

Chciałbym/chciałabym zwrócić te bilety. | Ich möchte diese Kinokarten zurückgeben.<br />

KLUB NOCNY<br />

Czy może mi pan/pani polecić dobry klub nocny? | Könnten Sie mir einen guten Nachtklub empfehlen?<br />

O której godzinie zaczyna sie program rozrywkowy? | Um wie viel Uhr beginnt die Show?<br />

Czy można tam potańczyć? | Kann man da tanzen?<br />

36


Chciałbym/chciałabym zarezerwować stolik dla dwóch osób. | Ich möchte einen Tisch für zwei Personen<br />

reservieren.<br />

A: Czy ma pan/pani rezerwację? | Haben Sie eine Reservierung?<br />

B: Nie, nie mam rezerwacji. | Nein, Ich habe keine.<br />

B: Tak. Nazywam się ... Mam zarezerwowany stolik dla dwóch osób. | Ja. Mein Name ist...Ich habe<br />

eineTischreservierung für zwei Personen .<br />

A: Proszę chwilę zaczekać. | Einen Augenblick, bitte.<br />

A: Proszę za mną. | Bitte flogen Sie mir.<br />

A: Czy mogę pana/panią poczęstować papierosem? | Darf ich Ihnen eine Zigarette anbieten?<br />

B: Dziękuję, chętnie. | Danke, sehr gerne.<br />

B: Dziękuję, nie palę. | Nein, danke. Ich rauche nicht.<br />

Gdzie jest szatnia/toaleta? | Wo finde ich hier die Garderobe/die Toilette?<br />

TEATR<br />

Co dzisiaj grają w teatrze? | Was wird heute im Theater gespielt?<br />

Jaka to sztuka? | Was für ein Theaterstück ist das?<br />

komedia | eine Komödie<br />

dramat, tragedia | ein Drama/eine Tragödie<br />

Kto ją napisał? | Wer hat es geschrieben?<br />

Kto jest reżyserem? | Wer ist der Regisseur?<br />

O której zaczyna się/kończy się spektakl? | Um wie viel Uhr beginnt/endet die Aufführung?<br />

Ile trwa przedstawienie? Wie lange dauert die Vorstellung?<br />

A: Czy są bilety na dziś wieczór? | Gibt es noch Karten für heute Abend?<br />

B: Tak, są. | Ja, es gibt noch welche.<br />

B: Niestety, wszystkie bilety wyprzedane. | Es tut mir Leid, alle Karten sind ausverkauft.<br />

B: Są jeszcze miejsca na parterze/balkonie. | Es gibt noch freie Plätze im ersten oder zweiten<br />

Rang/Balkonplätze.<br />

A: Poproszę jeden bilet/dwa bilety na..........na godzinę..... . | Bitte, eine Karte/zwei Karten für......... um<br />

....... Uhr.<br />

B: Jakie miejsca? | Welche Plätze möchten Sie?<br />

A: Na balkonie. | Auf dem Balkon.<br />

A: Niezbyt daleko od sceny. | Nicht zu weit weg von der Bühne.<br />

A: Gdzieś w środku. | Irgendwo in der Mitte.<br />

Ile kosztuje bilet? | Wie viel kostet eine Karte?<br />

Gdzie jest szatnia/toaleta? | Wo finde ich die Garderobe/Toilette?<br />

Proszę pokazać bilet. | Ihre Karte, bitte.<br />

Oto pańskie miejsce. | Hier sind Ihre Plätze.<br />

A: Życzy sobie pan/pani program? | Wünschen Sie vielleicht ein Programmheft?<br />

B: Nie, dziękuję. | Nein, danke.<br />

B: Tak, poproszę. | Ja, bitte.<br />

B: Ile kosztuje? | Was kostet es?<br />

37


KONCERT, OPERA<br />

Gdzie jest opera? | Wo ist das Opernhaus/die Oper?<br />

Gdzie jest sala koncertowa? | Wo ist der Konzertsaal?<br />

Co dzisiaj grają w Operze? | Was wird heute in der Oper gespielt?<br />

Jaki koncert mógłby mi pan polecić na dzisiaj? | Welches Konzert würden Sie mir heute empfehlen?<br />

Kto śpiewa? | Wer singt?<br />

Kto tańczy? | Wer tanzt?<br />

Co jest w programie? | Was steht heute auf dem Programm?<br />

O której zaczyna się program? | Wann fängt die Aufführung an?<br />

Proszę o program. | Kann ich ein Programmheft bekommen?<br />

A: Życzy sobie pan/pani program? | Wünschen Sie vielleicht ein Programmheft?<br />

B: Nie, dziękuję. | Nein, danke.<br />

B: Tak, poproszę. | Ja, bitte.<br />

B: Ile kosztuje? | Was kostet es?<br />

Chciałbym/chciałabym zwrócić te bilety. | Ich möchte diese Eintrittskarten zurückgeben.<br />

Koncert odwołany. | Das Konzert wurde abgesagt.<br />

38


19. SPOTKANIA SŁUŻBOWE<br />

W RECEPCJI. USTALENIE TERMINU SPOTKANIA<br />

A: Chciałbym/ chciałabym umówić się z panem.../ panią ...na spotkanie. | Ich würde gerne einen Termin mit<br />

Hernr.../ Frau... ausmachen.<br />

B: Pana/ pani nazwisko? | Wie ist Ihr Name?<br />

B: Jaką firmę pan/pani reprezentuje? | Welche Firma vertreten Sie?<br />

A: Nazywam się... | Mein Name ist...<br />

A: Reprezentuję firmę... | Ich vertrete die Firma...<br />

B: Czy pasuje panu/ pani wtorek o godzinie 11? | Passt es Ihnen am Dienstag, um elf Uhr?<br />

A: Tak, dziękuję. | Ja, ich danke Ihnen.<br />

A: Wolałbym/ wolałabym wcześniejszych termin. | Ich würde einen früheren Termin vorziehen.<br />

A: Chciałbym/ chciałabym umówić się z panem.../ panią... na spotkanie. | Ich möchte einen Termin mit<br />

Herrn.../ Frau... vereinbaren.<br />

B: Niestety, dzisiaj to niemożliwe. | Es tut mir Leid, heute ist es nicht möglich.<br />

B: Może jutro? | Wie sieht es morgen aus?<br />

A: Przyjechałem/ przyjechałam zza granicy. Bardzo mi zależy na spotkaniu. | Ich komme aus dem Ausland.<br />

Es liegt mir sehr viel an diesem Termin.<br />

A: Jakie jest Pana/ pani nazwisko? | Wie heißen Sie?<br />

A: Jaką firmę pan/ pani reprezentuje? | Welches Unternehmen vertreten Sie?<br />

B: Nazywam się... | Ich heiße ...<br />

B: Reprezentuję firmę... | Ich bin Vertreter von...<br />

A: Proszę przyjść jutro o 10. | Kommen Sie morgen um zehn Uhr.<br />

A: Chciałbym/ chciałabym rozmawiać z panem/ panią... | Ich würde gerne mit Herrn.../ Frau... sprechen.<br />

B: Niestety. Wyszedł/ wyszła. | Es tut mir Leid Er/ Sie ist gerade außer Haus.<br />

A: Kiedy wróci? | Wann kommt er/ sie zurück?<br />

B: Za dwie godziny. | In zwei Stunden.<br />

B: Zaraz powinien/ powinna wrócić. | Er/ Sie sollte jeden Augenblick zurückkommen.<br />

B: Dziś już nie będzie go/ jej w biurze. | Heute kommt er/ sie nicht mehr ins Büro.<br />

A: Zaczekam. | Ich werde warten.<br />

A: Przyjdę jutro. | Ich werde morgen kommen.<br />

Byłem umówiony z panem/ panią... | Ich habe einen Termin mit Herrn.../ Frau...<br />

Czy może pan/ pani przekazać moją wizytówkę panu/ pani...? | Könnten Sie Herrn.../ Frau... meine<br />

Visitenkarte geben?<br />

Czy mówi pan/ pani po...? | Sprechen Sie...?<br />

Czy jest tu ktoś, kto mówi po polsku? | Ist hier jemand, der Polnisch spricht?<br />

Przyjdę później z tłumaczem. | Ich komme später mit einem Dolmetscher wieder.<br />

Targi<br />

� targi budownictwa | die Baumesse<br />

� targi ekologiczne | die Ökologiemesse<br />

� targi informatyczne | die IT-Messe<br />

� targi kosmetyczne | die Kosmetikmesse<br />

� targi książki | die Buchmesse<br />

� targi motoryzacyjne | die Automobilmesse<br />

� targi rolnicze | die Agrarmesse<br />

� targi żywności | die Lebensmittelmesse<br />

� Od kiedy zaczynają się targi...? | Wann<br />

beginnt die... Messe?<br />

� Gdzie znajduje się wystawa firmy...? | Wo<br />

befindet sich die Ausstellung der Firma...?<br />

� W którym pawilonie są targi...? | In<br />

welcher Halle findet die... Messe statt?<br />

� Ile kosztuje? | Wie viel kostet das?<br />

� Czy mogę dostać ofertę/ katalog/ cennik?<br />

| Könnte ich ein Angebot/ Katalog/ eine<br />

Preisliste bekommen?<br />

39


20. SPOTKANIA TOWARZYSKIE<br />

A: Czy ma pan/ pani dziś wolny wieczór? | Haben Sie heute Abend schon etwas vor?<br />

B: Tak. | Ja, ich habe schon etwas vor.<br />

B: Niestety, jestem zajęty/ zajęta. | Leider bin ich beschäftigt.<br />

B: Nie mam na dziś żadnych planów. | Ich habe heute Abend noch nichts vor.<br />

A: Czy możemy sie spotkać dziś o godzinie 7. | Könnten wir uns heute um sieben Uhr treffen?<br />

B: Wolałbym/ wolałabym no godzinie 8. | Um acht Uhr wäre es mir lieber.<br />

B: Tak, ta godzina mi odpowiada. | Ja, um acht Uhr passt es mir.<br />

A: Może wybralibyśmy się gdzieś razem? | Wollen wir zusammen etwas unternehmen?<br />

B: Z przyjemnością. | Gerne/ Mit Vergnügen.<br />

B: Dziękuję, ale jestem bardzo zajęty/ zajęta. | Vielen Dank, nein. Leider bin ich sehr beschäftigt.<br />

A: Czy nie przyszedłem/ nie przyszłam za wcześnie? | Bin ich nicht zu früh?<br />

B: Nie, jest pan/ pani w samą porę. | Nein, Sie sind genau richtig.<br />

A: Czy pan.../ pani... jest w domu? | Ist Herr.../ Frau... zu Hause?<br />

B: Jeszcze nie, ale za chwilę będzie. | Nein, noch nicht, aber er/ sie kommt jeden Augenblick.<br />

Czego się państwo napiją? | Was möchten Sie trinken?<br />

Jak miło, że państwo przyjęli moje/ nasze zaproszenie. | Es war sehr nett von Ihnen, unserer Einladung zu<br />

folgen.<br />

Żałuję, ale muszę już iść. | Ich muss leider schon gehen.<br />

Miło było mi/ nam państwa gościć. | Es war sehr nett, Sie als Gast bei uns zu haben.<br />

Mam nadzieję, że wkrótce znowu się spotkamy. | Ich hoffe, wir sehen uns bald wieder.<br />

PUB<br />

Czy mogę panu/ pani postawić drinka? | Darf ich Ihnen einen Drink/ ein Gläschen ausgeben?<br />

Czy mogę się przedstawić? | Darf ich mich vorstellen?<br />

Czego się pan/ pani napije? | Was trinken Sie?<br />

Poproszę dwa duże piwa jasne. | Bitte, zwei große Pils.<br />

Poproszę dwa małe piwa ciemne. | Zwei kleine dunkle Biere, bitte.<br />

Czy mogę prosić do tego lód? | Ich hätte gerne noch Eiswürfel dazu.<br />

Gdzie jest toaleta? | Wo ist die Toilette?<br />

40


21. W HOTELU<br />

Czy ktoś mógłby zanieść moje bagaże do pokoju ? | Könnte mein Reisegepäck ins Zimmer gebracht werden ?<br />

Czy jest tu restauracja /jadalnia? | Haben Sie hier ein Hotelrestaurant /einen Speiseraum ?<br />

WYNAJĘCIE POKOJU<br />

A: Czy są wolne pokoje ? | Haben Sie noch freie Zimmer ?<br />

B: Niestety, wszystkie pokoje są zajęte .| Es tut mir Leid , wir sind belegt.<br />

B: Tak są .| Ja, wir haben noch Zimmer frei .<br />

A: Na jak długo chce się pan/pani zatrzymać ? | Wie Lange pollen Sie bleiben?<br />

B: Na trzy dni/tydzień /miesiąc .| Drei Tage /eine Woche / einen Monat.<br />

A: Chciałbym/chciałabym wynająć pokój na trzy dni /tydzień .| Ich hätte gerne ein Zimmer für drei Tage /<br />

eine Woche.<br />

B: Jaki pokój pana /panią interesuje ?| Was für ein Zimmer wünschen Sie?<br />

A: Proszę o jednoosobowy pokój z łazienką.| Einzelzimmer mit Bad , bitte.<br />

B: Bardzo mi przykro. Dziś nie dysponujemy już żadnym pojedynczym pokojem. Mogę pani/panu dać dwuosobowy<br />

pokój z prysznicem .|Es tut mir sehr Leid. Heute haben wir schon kein Einzelzimmer. Ich kann Ihnen nur ein<br />

Doppelzimmer mit Dusche geben.<br />

� pokój jednoosobowy | ein Einzelzimmer<br />

� pokój dwusobowy | ein Zweibettzimmer<br />

� pokój trzyosobowy |ein Dreibettzimmer<br />

� pokój z oddzielną łazienką| ein Zimmer mit Bad<br />

� pokój z prysznicem | ein Zimmer mit Dusche<br />

� pokój ze śniadaniem | ein Zimmer mit Frühstück<br />

� pokój z podwójnym łóżkiem | ein Zimmer mit Doppelbett<br />

� pokój z łóżkiem dziecinnym| ein Zimmer mit Kinderbett<br />

� pokój z oknami na ulicę|ein Zimmer mit Fenstern zur Straße<br />

� pokój z widokiem na morze| ein Zimmer mit Blick aufs Meer<br />

� zakwaterwanie z pałnym wyżywieniem | ein Zimmer mit Vollpension<br />

� zakwaterowanie z niepełnym wyżywieniem | ein Zimmer mit Halbpension<br />

Jaka jest cena tego pokoju ? | Was kostet dieses Zimmer?<br />

Czy w cenę wliczony jest posiłek ? | Sind Mahlzeiten inklusive/ im Preis inbegriffen?<br />

Jaki posiłek wliczony jest w cenę ? | Welche Mahlzeit ist inklusive / im Preis inbegriffen ?<br />

Czy obsługa jest wliczona w cenę ? | Ist die Bedienung mit eingerechnet ?<br />

Ile doliczacie za obsługę ?| Wie viel berechnen Sie für die Bedienung?<br />

Czy jest coś tańszego ? | Haben Sie etwas Günstigeres?<br />

Płacę z góry czy przy wyjeździe? | Bezahle ich im Voraus oder am Abreisetag / bei der Abreise ?<br />

OBSŁUGA . RECEPCJA<br />

� bagaż| das Gepäck<br />

� bagażowy | der Hotelpage<br />

� basen | der Swimmingpool<br />

� centralne ogrzewanie | die Zentralheizung<br />

� ciepła woda | warmes Wasser<br />

� dyrektor | der Hoteldirektor<br />

� fotel| der Sessel<br />

� klimatyzacja | die Klimaanlage<br />

� klucz| der Schlüssel<br />

� koc| die Tagesdecke<br />

� kołdra | die Bettdecke<br />

� krzesło| der Stuhl<br />

41


� list| der Brief<br />

� łazienka | das Badezimmer/das Bad<br />

� łóżko | das Bett<br />

� mydło | die Seife<br />

� napiwek| das Trinkgeld<br />

� obsługa pokoju | der Zimmerservice<br />

� odwołanie rezerwacji | die Stornierung einer<br />

Reservierung ? einer Buchung<br />

� parter | das Erdgeschoss<br />

� piętro| der Erste Stock / das erste<br />

Stockwerk<br />

� poduszka |das Kissen<br />

� pokojówka | das Zimmermädchen<br />

� pokój | das Zimmer<br />

� portier| der Portier<br />

� pościel|die Bettwäsche<br />

� potwierdzenie rezerwacji | die Bestätigung<br />

einer Reservierung / einer Buchung<br />

� prześcieradło | das Bettlaken<br />

� recepcja | die Rezeption<br />

� rezerwacja | die Reservierung<br />

� ręcznik | das Handtuch<br />

� sala telewizyjna | der Fernsehraum<br />

� salon piękności | der Kosmetiksalon<br />

� sauna | die Sauna<br />

� solarium | das Sonnenstudio / das Solarium<br />

� telefon| das Telefon<br />

� telewizor | der Fernseher<br />

� winda | der Aufzug<br />

� zasłona| der Vorhang<br />

� zimna woda | kaltes Wasser<br />

� żaluzje | die Jalousie<br />

Proszę mnie obudzić o godzinie ... | Wecken Sie mich bitte um … Uhr.<br />

Proszę o klucz do pokoju numer …| Den Schlüssel für das Zimmer Nummer …. bitte.<br />

Czy jest dla mnie jakaś poczta? | Haben Sie irgendwelche Post für mich ?<br />

Czy ktoś do mnie dzwonił ? | Gab es Anrufe für mich ?<br />

Czy ktoś o mnie pytał ? | Hat jemand nach mir gefragt ?<br />

Ktoś czeka na pana/panią w holu/kawiarni.| Jemand erwartet Sie in der Lobby / im Cafe.<br />

Chciałbym / chciałabym zamówić śniadanie/ kolację do pokoju.?| Ich Möchte das Frühstück / Abendessen in<br />

mein Zimmer bestellen.<br />

Proszę mi przynieść ...|Könnten Sie mir bitte...bringen?<br />

Proszę włączyć ogrzewanie w moim pokoju.| Schalten Sie bitte die Heizung in meinem Zimmer ein.<br />

Proszę włączyć klimatyzację w moim pokoju.| Schalten Sie bitte die Klimaanlage in meinem Zimmer ein.<br />

Proszę o zmianę pościeli/ręczników .| Bitte die Bettwäsche/die Handtücher in meinem Zimmer wechseln.<br />

Proszę posprzątać mój pokój.| Könnten Sie mein Zimmer reinigen lassen.<br />

Czy mogę stąd zadzwonić?| Kann ich von hier anrufen?<br />

Proszę o wyprasowanie mojego garnituru na jutro rano.| Würden Sie Bitte meinen Anzug für morgen früh<br />

bügeln lassen.<br />

Chciałbym/chciałabym dostać dodatkowy ręcznik / koc.| Ich bräuchte bitte ein zusätzliches Handtuch / eine<br />

zusätzliche Tagesdecke.<br />

Chciałbym/chciałabym oddać moje rzeczy do pralni. | Ich möchte meine Kleidung zur Reinigung geben.<br />

Chciałbym/chciałabym złożyć reklamację .| Ich möchte mich beschweren.<br />

W moim pokoju jest …| In meinem Zimmer ist es …<br />

duszno| schwüll<br />

za głośno | zu laut<br />

za gorąco | zu heiß<br />

za zimno | zu kalt<br />

W moim pokoju nie ma światła .| In meinem Zimmer gibt es kein Licht.<br />

Zepsuł się zamek w drzwiach do mojego pokoju.| Das Türschloss in meinem Zimmer ist defekt.<br />

OPUSZCZANIE HOTELU<br />

Wyjeżdżam dziś wieczorem/jutro rano.| Ich reise heute Abend/morgen früh ab.<br />

Proszę przygotować rachunek.| Machen Sie bitte meine Rechnung fertig.<br />

Ile wynosi rachunek | Wie viel bezahle ich?<br />

42


Czy mogę zapłacić kartą kredytową /czekami podróżnymi? | Kann ich mit Kreditkarte / Reiseschecks<br />

bezahlen.<br />

Czy pan/pani nie policzył/ nie policzyła za dużo? | Haben Sie nicht zu viel berechnet?<br />

Chciałbym/chciałabym otrzymać potwierdzenie wpłaty.| Ich möchte eine Quittung haben.<br />

Chciałbym / chciałabym rozmawiać z dyrektorem.| Ich möchte den Hoteldirektor sprechen.<br />

Proszę zanieść moje rzeczy do taksówki.| Bringen Sie bitte meine Sachen zum Taxi .<br />

Dziękuję , jestem bardzo zadowolony/zadowolona z pobytu w waszym Hotelu.| Vielen Dank, ich war dem<br />

Aufenthalt in Ihrem Hotel sehr zufrieden.<br />

FORMULARZ MELDUNKOWY – ANMELDEFORMU<br />

NAME<br />

VORNAME<br />

WOHNORT<br />

LAND<br />

STADT<br />

ADRESSE/ANSCHRIFT/STRASSE<br />

TEL.NR./HANDY<br />

NATIONALITÄT/STAATSANGEHÖRIGKEIT<br />

GEBURTSDATUM<br />

GEBURTSORT<br />

PASSNUMMER/AUSWEISS<br />

ORT/DATUM<br />

UNTERSCHRIFT<br />

Ling<br />

Adam<br />

Polen<br />

Torun<br />

Makowa<br />

691767676<br />

Polnisch<br />

24.03.75<br />

Wroclaw<br />

AJ 9876543<br />

Berlin 4.07.04<br />

Ling<br />

43


22. ZAKUPY<br />

� godziny otwarcia | die Öffnungszeiten<br />

� kasa sklepowa | die Kasse<br />

� kasjer/kasjerka | der Kassierer/ die<br />

Kassiererin<br />

� klient/klientka | der Kunde/ die Kundin<br />

� koszyk sklepowy | der Einkaufskorb<br />

� lada | der Ladentisch<br />

� metka | das Etikett<br />

� okazja | das Schnäppchen/ der<br />

Gelegenheitskauf<br />

� paragon | der Kassenzettel/ der Kassenbon<br />

� półka | das Regal<br />

� przecena | der Preisnachlass/ der Rabatt<br />

� samoobsługa | die Selbstbedienung<br />

� sklepowy/sprzedawca | der Verkäufer<br />

� supermarket | der Supermarkt<br />

� torba na zakupy | die Einkaufstasche/ die<br />

Einkaufstüte<br />

� wejście | der Eingang<br />

� wózek | der Einkaufswagen<br />

� wyjście | der Ausgang<br />

� wyprzedaż |der Schlussverkauf<br />

� wystawa | die Schaufenster<br />

� zakupy | die Einkäufe<br />

Gdzie mogę kupić...? | Wo kann ich...kaufen?<br />

Gdzie jest dom towarowy/ sklep spożywczy? | Wo finde ich ein Kaufhaus/ einen Lebensmittelladen?<br />

A: W czym mogę pomóc? | Könnte ich behilflich sein? / Werden Sie schon bedient?<br />

B: Proszę o... | Ich möchte...<br />

B: Proszę mi pokazać... | Würden Sie mir bitte... zeigen?<br />

B: Czy można to obejrzeć? | Könnte ich mir das ansehen?<br />

B: Dziękuję, tylko się rozglądam. | Danke, ich sehe mich nur um.<br />

Wezmę to. | Ich nehme das.<br />

Nie, nie podoba mi się to. | Nein, das gefällt mir nicht.<br />

Muszę się jeszcze zastanowić. | Ich muss es mir noch überlegen.<br />

Ile to kosztuje? | Wie viel/ Was kostet das?<br />

Czy jest coś tańszego? | Haben Sie etwas Günstigeres?<br />

Ile płacę? | Wie viel bezahle ich?<br />

Czy mogę zapłacić kartą/czekiem podróżnym? | Nehmen Sie Kreditkarten/ Reiseschecks?<br />

Czy akceptujecie kartę... ? | Akzeptieren Sie... Kreditkarte?<br />

Czy mogę zapłacić w obcej walucie? | Kann ich mit ausländischer Währung zahlen?<br />

A: Jak będzie Pan/Pani płacić? | Wie möchten Sie zahlen?<br />

B: Gotówką. | (In) bar.<br />

B: Kartą. | Mit Kreditkarte.<br />

B: Czekiem podróżnym. | Mit einem Reisescheck.<br />

Proszę to ładnie zapakować. | Bitte, packen Sie das schön ein.<br />

Proszę to dostarczyć pod ten adres. | Liefern Sie das bitte an diese Adresse.<br />

SKLEPY<br />

� apteka | die Apotheke<br />

� butik | die Botique<br />

� centrum handlowe / das Einkaufszentrum<br />

� delikatesy/ das Feinkostgeschäft<br />

� drogeria/ die Drogerie<br />

� jubiler/ der Juwelier<br />

� kiosk z gazetami/ der Zeitungshändler<br />

� księgarnia/ die Buchhandlung<br />

� kwiaciarnia/ das Blumengeschäft<br />

� lombard/ das Pfandhaus<br />

� perfumeria/ die Parfümerie<br />

� piekarnia/ die Bäckerei<br />

� sklep fotograficzny/ der Fotoladen<br />

� sklep mięsny/ die Metzgerei<br />

� sklep muzyczny/ das Musikgeschäft<br />

� sklep obuwniczy/ das Schuhgeschäft<br />

44


� sklep odzieżowy/ das Bekleidungsgeschäft<br />

� sklep papierniczy/ das<br />

Schreibwarengeschäft<br />

� sklep rybny/ das Fischgeschäft<br />

� sklep samoobsługowy/ der<br />

Selbstbedienungsladen<br />

� sklep sportowy/ das Sportgeschäft<br />

� sklep spożywczy/ das Lebensmittelgeschäft<br />

ARTYKUŁY PAPIERNICZE<br />

� długopis- der Kugelschreiber<br />

� farby- die Farben<br />

� gumka- der Radiergummi<br />

� karty do gry- die Spielkarten<br />

� klej- der Klebestift/der Klebestoff<br />

� koperta- der Buntstifte<br />

� notatnik- das Notizheft<br />

� ołówek- der Bleistift<br />

� papier- das Papier<br />

� papier listowy- das Briefpapier<br />

� papier rysunkowy- der Malblock<br />

� pędzel- der Pinsel<br />

� pióro- der Füller<br />

BIŻUTERIA I OZDOBY<br />

� Ametyst- der Amethyst<br />

� Bransoletka- das Armband<br />

� Broszka- die Brosche<br />

� Brylant- die Brillant<br />

� Bursztyn- der Bernstein<br />

� Klipsy- die Ohrclips<br />

� Kolczyki- die Ohrringe<br />

� Kolia- das Collier<br />

� Kosc sloniowa- das Elfenbein<br />

� Naszyjnik- die Halskette/ der Hallschmuck<br />

� Obraczka- der Ehering<br />

� Perly- die Perlen<br />

� sklep z futrami/ das Pelzgeschäft<br />

� sklep z upominkami/ der Souvenirladen<br />

� sklep warzywny/ der Gemüsehändler<br />

� sklep z zabawkami/ das<br />

Spielwarengeschäft<br />

� sklep ze zdrową żywnością/ das<br />

Reformhaus<br />

� Pierscionek- der Ring<br />

� Platyna, platynowy- das Platin/Platin…<br />

� Spinka do krawata- die Krawattennadel<br />

� Spinki do mankietów- die<br />

Manschettenknöpfe<br />

� Srebro, srebrny- das Silber/ silbern<br />

� Sygnet- der Ring / der Siegelring<br />

� Wisiorek- der Anhänger<br />

� Zegarek-die Uhr/ die Armbanduhr<br />

� Złoto, złoty- das Gold/ golden<br />

Proszę mi pokazać pierścioneki z brylantem/ bursztynem. – Bitte zeigen Sie mir ein paar Brillantringe/ Ringe<br />

mit Bernsteinen.<br />

Ile karatów ma ten Brylant?- Wie viel Karat hat dieser Brillant?<br />

Na jaki okres otrzymam gwarancję?- Wie lange dauert die Garantiezeit?<br />

Czyjej produkcji jest ten zegarek?- Wo wurde diese Uhr hergestellt?<br />

Proszę wygwarantować tu inicjały…- Ich möchte meine Initialen eingravieren lassen.<br />

Czy można zmniejszyć/ powiększyć ten pierścionek/ tę bransoletkę?- Kann man diesen Ring/dieses Armband<br />

verkleinern/ vergrößern lassen?<br />

45


TYTOŃ<br />

� cygarniczka | die Zigarettenspitze<br />

� cygaro | die Zigarre<br />

� fajka | die Pfeife<br />

� papierosy | die Zigaretten<br />

� papierośnica | die Zigarettenetui<br />

� zapalniczka | das Feuerzeug<br />

� zapałki | die Streichhölzer<br />

Proszę paczkę papierosów... | Ein Päckchen Zigaretten, bitte.<br />

Proszę mocne/słabe papierosy. | Bitte starke/leichte Zigaretten.<br />

Proszę najtańsze papierosy. | Ich möchte die billigsten/günstigsten Zigaretten, bitte.<br />

Proszę mi polecić dobrą markę papierosów. | Empfehlen Sie mir bitte eine gute Zigarettenmarke.<br />

PRASA, KSIĄŻKI<br />

� czasopismo | die Zeitschrift<br />

� gazeta | die Zeitung<br />

� gazeta dzienna | das Tagesblatt<br />

� prasa sportowa | die Sportpresse<br />

� tygodnik | die Wochenschrift<br />

� mapa | die Landkarte<br />

� plan miasta | der Stadtplan<br />

� pocztówka | die Postkarte<br />

� przewodnik | der Reiseführer<br />

� książka | das Buch, die Bücher<br />

� bajka | das Märchen<br />

� beletrystyka | die Belletristik<br />

� dramat | das Drama<br />

� encyklopedia | das Lexikon<br />

� komiksy |die Comics<br />

� kryminał | der Krimi<br />

� literatura | die Literatur<br />

� pamiętnik | das Tagebuch<br />

� pisarz | der Schriftsteller<br />

� poeta | der Dichter<br />

� poezja | die Dichtung<br />

� powieść | der Roman<br />

� słownik | das Wörterbuch<br />

� słownik polsko-angielski/ angielsko-polski |<br />

das Wörterbuch Polnisch- Englisch und<br />

Englisch- Polnisch<br />

Poproszę dzisiejszą gazetę. | Ich möchte die heutige Zeitung, bitte.<br />

Czy są zagraniczne czasopisma i gazety? | Haben Sie ausländische Zeitschriften und Zeitungen?<br />

Czy są jakieś angielskie/ francuskie / niemieckie tłumaczenia polskich autorów? | Gibt es irgendwelche<br />

englischen/ französischen/ deutschen Übersetzungen polnischer Schriftsteller?<br />

Czy są jakieś tłumaczenia z literatury angielskiej/ francuskie / niemieckiej na język polski? | Haben Sie<br />

irgendwelche polnischen Übersetzungen der englischen/ französischen/ deutschen Literatur?<br />

Chciałbym/ Chciałabym kupić słownik kieszonkowy polsko-angielski/ angielsko- polski. | Ich möchte ein<br />

Taschenwörterbuch Polnisch- Englisch und Englisch- Polnisch kaufen.<br />

KWIATY<br />

� Bukiet- der Blumenstrauß<br />

� Kosz kwiatów- der Blumenkorb<br />

� Wiązanka ślubna- der Brautstrauß<br />

� Wieniec pogrzebowy- das Trauergesteck<br />

� Bratki- die Stiefmutterchen<br />

� Chryzantemy- die Chrysanthemen<br />

� Fiołki- die Veilchen<br />

� Goździki- die Nelken<br />

� Irysy- die Iris<br />

� Konwalie- die Maiglöckchen<br />

� Lilie- die Lilie<br />

� Orchidee- die Orchidee<br />

� Róze- die Rosen<br />

� Stokrotki- die Gänseblumchen<br />

� Tulipany- die Tulpen<br />

46


Prosze zrobić bukiet z pięciu róż.- Könnten Sie bitte einen Strauß aus fünf Rosen machen.<br />

Proszę wysłać te kwiaty pod ten adres.- Liefern Sie bitte die Blumen an diese Adresse.<br />

Proszę dołączyć ten bilecik.- Fügen Sie bitte diesen Kartchen hinzu.<br />

Te kwiaty są zwiędłe. Proszę je wymienić!- Diese Blumen sind verwelkt. Tauschen Sie sie bitte aus.<br />

ARTYKUŁY KOSMETYCZNE. DROGERIA<br />

� balsam do ciała- die Hautmilch<br />

� chusteczki higieniczne- die Papiertücher<br />

� cienie do powiek- der Ludschatten<br />

� dezodorant- das Deo<br />

� gąbka- der Schramm<br />

� kredka do oczu- der Eyeliner/der<br />

Augenbrauenstift<br />

� krem do golenia- die Rasiercreme<br />

� krem do poalania- die Sonnencreme<br />

� krem do rąk- die Handcreme<br />

� krem do twarzy- die Gesichtscreme<br />

� lakier do paznokci- der Nagellack<br />

� lakier do włosów- das Haarspray<br />

� maszynka do golenia- der Rasierer/der<br />

Rasierapparat<br />

� mleczko kosmetyczne- die Kosmetikmilch<br />

� mydło- die Seife<br />

� olejek do opalania- das Sonnenöl<br />

� papier toaletowy- das Toilettenpapier<br />

� pasta do zębów- die Zahnpasta<br />

� perfumy- das Parfüm<br />

� pianka do golenia- der Rasierschaum<br />

� podpaski- die Damenbinden<br />

� puder- das Puder<br />

� szampon do włosów- das Haarshampoo<br />

� szczoteczka do zębów- die Zahnbüste<br />

� szminka- der Lippenstift<br />

� tampony- die Tampons<br />

� tonik- das Tonigwasser/das Tonikum<br />

� tusz do rzęs- die Wimperntusche<br />

� woda toaletowa- das Eau de Toilette<br />

� zmywacz do paznokci- der<br />

Nagellackentferner<br />

� żyletki- die Rasierklinge<br />

Proszę mi pokazać jaśniejszy/ciemniejszy odcień.- Zeigen Sie mir bitte einen hellerem/ dunkleren Ton.<br />

Czy to nadaje się dla alergików?- Ist das auch für Allergiker geeignet?<br />

Poproszę krem do cery suchej/normalnej/wrażliwej.- Ich hätte gerne eine Gesichtscreme für<br />

trockene/normale/empfindliche Haut.<br />

Poproszę szampon do włosów suchych/normalnych/przetłuszczających się. Bitte ein Haarshampoo für<br />

trockenes/normales/fettes Haar.<br />

47


23. ZDROWIE<br />

CIAŁO LUDZKIE<br />

� bark | die Schulter<br />

� biodro | die Hüfte<br />

� biust | die Brust<br />

� brew | die Augenbraue<br />

� błona śluzowa | die Schleimhaut<br />

� broda | das Kinn<br />

� brzuch | der Bauch<br />

� genitalia | die Genitalien<br />

� głowa | der Kopf<br />

� jajnik | der Eierstock<br />

� jądra | die Hoden<br />

� jelito cienkie | der Dünndarm<br />

� jelito grube | der Dickdarm<br />

� język | die Zunge<br />

� kark | der Nacken<br />

� klatka piersiowa | der Brustkorb<br />

� kciuk | der Daumen<br />

� kolano | das Knie<br />

� kończyna dolna | untere Gliedmaßen<br />

� kończyna górna | untere Gliedmaßen<br />

� kostka (u nogi) | der Knöchel<br />

� kość | der Knochen<br />

� krew | das Blut<br />

� kręgosłup | die Wirbelsäule<br />

� krocze | der Schritt<br />

� łokieć | der Ellbogen<br />

� łopatka | das Schulterblatt<br />

� łydka | die Wade<br />

� macica | die Gebärmutter<br />

� mięsień | der Muskel<br />

� mózg | das Gehirn<br />

� nadgarstek | das Handgelenk<br />

� nerka | die Niere<br />

� nerw | der Nerv<br />

� noga | das Bein<br />

� nos | die Nase<br />

� obojczyk | das Schlüsselbein<br />

� odbyt | der After<br />

� oko | das Auge<br />

� oskrzela | de Bronchien<br />

� pacha | die Achselhöhle<br />

LEKARZE<br />

� lekarz | der Arzt/die Ärztin<br />

� chirurg | der Chirurge<br />

� dentysta | der Zahnarzt<br />

� dermatolog | der Hautarzt<br />

� ginekolog | der Frauenarzt<br />

� pachwina | die Leiste<br />

� palec (ręki) | der Finger<br />

� plec (stopy) | die Zehe<br />

� paznokieć der Nagel|<br />

� penis | der Penis<br />

� pęcherz moczowy | die Blase<br />

� pępek | der Nabel<br />

� pierś | die Brust<br />

� pięta | die Ferse<br />

� plecy | der Rücken<br />

� płuco | die Lunge<br />

� pochwa | die Scheide<br />

� podniebienie | der Gaumen<br />

� policzek | die Wange<br />

� pośladek | die Hinter<br />

� powieka | das Augenlid<br />

� przełyk | die Gurgel<br />

� przepona | das Zwerchfell<br />

� przewód pokarmowy | die Speiseröhre<br />

� ramię | der Arm<br />

� ręka | die Hand<br />

� serce | das Herz<br />

� skóra | die Haut<br />

� staw | das Gelenk<br />

� stopa | der Fuß<br />

� szczęka | der Kiefer<br />

� szpik kostny | das Knochenmark<br />

� szyja | der Hals<br />

� tętnica | die Schlagader<br />

� tułów | der Oberkörper<br />

� twarz | das Gesicht<br />

� ucho | das Ohr<br />

� udo | der Oberschenkel<br />

� usta | die Lippen<br />

� wątroba | die Leber<br />

� wyrostek robaczkowy | der Blinddarm<br />

� żab, żeby | der Zahn, die Zähne<br />

� żebro | die Rappe<br />

� żołądek | der Magen<br />

� żyła | die Ader<br />

� internista | der Internist<br />

� kardiolog | der Kardiologe<br />

� neurolog | der Neurologe<br />

48


� okulista | der Augenarzt<br />

� pediatra | der Kinderarzt<br />

� położnik | der Geburtshelfer<br />

SZPITAL<br />

� oddział | die Station<br />

� pogotowie ratunkowe | der Rettungsdienst<br />

� dyżurka lekarska | das Arztzimmer<br />

� dyżurka pielęgniarska | das Schwesternzimmer<br />

� gabinet lekarski | das Sprechzimmer<br />

� izba przyjęć/gabinet zabiegowy | das Behandlungszimmer<br />

� izolatka | die Isolierstation<br />

� łazienka | das Bad<br />

� oddział chirurgiczny | die Chirurgie<br />

� oddział chorób wewnętrznych | die internistische Station<br />

� oddział intensywnej opieki medycznej | die Intensivstation<br />

� oddział porodowy | die Entbindungsstation<br />

� oddział urazowy | die Unfallstation<br />

� sala porodowa | der Entbindungssaal<br />

� sala operacyjna | der Operationssaal<br />

RODZAJE BÓLU CHOROBY I DOLEGLIWOŚCI<br />

� żóltaczka | die Gelbsucht<br />

� złamanie | der Knochenbruch<br />

� zwichnięcie | die Verrenkung<br />

� ból gwałtowny | plötzliche Schmerzen<br />

� ból kłujący | stechende Schmerzen<br />

� ból kolkowy | kolikartige Schmerzen<br />

� ból lekki | leichte Schmerzen<br />

� ból nieznośny | unterfragliche Schmerzen<br />

� ból ostry | schneidende Schmerzen<br />

� ból piekący | brennende Schmerzen<br />

� ból przewlekły | chronische Schmerzen<br />

� ból pulsujący | pulsierende Schmerzen<br />

� ból reumatyczny | rheumatische<br />

Schmerzen<br />

� ból silny | starke Schmerzen<br />

� ból tępy | stumpfe Schmerzen<br />

� nerwoból | Nervenschmerzen<br />

� AIDS | Aids<br />

� alergia | die Allergie<br />

� alkoholizm | der Alkoholismus<br />

� anemia | die Blutarmut<br />

� angina | die Angina<br />

� astma | das Asthma<br />

� atak serca | die Herzinfarkt<br />

� bezsenność | die Schlaflosigkeit<br />

� biegunka | der Durchfall<br />

� ból brzucha | die Bauchschmerzen<br />

� ból gardła | die Halsschmerzen<br />

� pielęgniarka | die Krankenschwester<br />

� ból głowy | die Kopfschmerzen<br />

� ból ucha | die Ohrenschmerzen<br />

� ból zęba | die Zahnschmerzen<br />

� brak miesiączki | das Ausbleiben der<br />

Menstruation<br />

� choroba morska | die Seekrankheit<br />

� choroba powietrzna | die ansteckende<br />

� cukrzyca | die Diabetes<br />

� dreszcze | der Schüttelfrost<br />

� duszność | die Atembeschwerden<br />

� epilepsja | die Epilepsie<br />

� gorączka | das Fieber<br />

� gruźlica | die Tuberkulose<br />

� grypa | die Grippe<br />

� grzybica | die Pilzerkrankung<br />

� hemofilia | die Bluterkrankheit<br />

� kaszel | der Husten<br />

� katar | der Schnupfen<br />

� kolka | die Kolik<br />

� krwawienie z nosa | das Nasenbluten<br />

� krwotok | die Blutung<br />

� kurcz | der Krampf<br />

� łzawienie | tränende Augen<br />

� miażdżyca | die Arteriosklerose<br />

� migrena | die Migräne<br />

� moczenie się | die Inkontinenz<br />

� nadciśnienie | hoher Blutdruck<br />

� niedociśnienie | die Angstzustände<br />

49


� nudności | die Übelkeit/der Brechreiz<br />

� obrzęk | die Schwellung<br />

� odwodnienie | die Dehydration<br />

� omdlenie | die Ohnmacht<br />

� oparzenie słoneczne | der Sonnenbrand<br />

� ospa wietrzna | die Windpocken<br />

� palpitacje | das Herzklopfen<br />

� paraliż | die Lähmung<br />

� pocenie się | das Schwitzen<br />

� przeziębienie | die Erkältung<br />

� rana | die Wunde<br />

� reumatyzm | das Rheuma<br />

� różyczka | die Röteln<br />

� senność | die Schläfrigkeit<br />

� siniak | die Prellung<br />

� skręcenie | die Verstauchung<br />

� światłowstręt | die Lichtempfindlichkeit<br />

U LEKARZA<br />

� świerzb | der Juckreiz<br />

� świnka | der Mumps/Ziegenpeter<br />

� tężec | der Wundstarrkrampf<br />

� uczulenie | die Allergie<br />

� udar słoneczny | der Sonnenstich/der<br />

Hitzschlag<br />

� wymioty | das Erbrechen<br />

� wysypka | der Ausschlag<br />

� zakażenie | die Infektion<br />

� zapalenie płuc | die Lungenentzündung<br />

� zaparcie | die Verstopfung<br />

� zatrucie pokarmowe | die<br />

Lebensmittelvergiftung<br />

� zawał serca | der Herzinfarkt<br />

� zawroty głowy | die Gleichgewichtsstörung<br />

� zgaga | das Sodbrennen<br />

Co panu/pani dolega? | Was fehlt Ihnen?<br />

Od kiedy pana/panią boli? | Seit wann haben Sie Schmerzen?<br />

Proszę się rozebrać. | Machen Sie den Oberkörper frei.<br />

Proszę się położyć. | Legen Sie sich hin, bitte.<br />

Proszę oddychać głęboko. | Tief ein- und ausatmen.<br />

Proszę nie oddychać. | Atem holen, bitte.<br />

Czy jest pan/pani ubezpieczony/ubezpieczona? | Sind Sie versichern?<br />

Proszę zakaszleć. | Husten Sie bitte mal.<br />

Tak. Oto moja karta ubezpieczeniowa. | Ja. Hier ist meine Versichertenkarte.<br />

Proszę otworzyć usta. | Machen Sie den Mund auf.<br />

Dobrze. Jednak i tak musi Pan wypełnić ten formularz dla naszej Kasy chorych. | Gut. Aber sowieso müssen Sie<br />

noch dieses Formular für Unsere Krankenkasse ausfühlen.<br />

Proszę poruszyć prawą/ lewą ręką. | Bewegen Sie Ihre rechte/linke Hand.<br />

Proszę poruszyć prawą/ lewą nogą. | Bewegen Sie Ihr rechtes/linkes Bein.<br />

Czy to boli? | Tut das weh?<br />

Czy bierze pan/pani jakieś lekarstwa? | Nehmen Sie irgendwelche Medikamente ein?<br />

Zmierzę panu/pani temperaturę. | Ich werde Ihnen das Fieber messen.<br />

To nic poważnego. | Es ist nichts Ernstes.<br />

Musi pan/pani odpocząć. | Sie müssen sich etwas ausruhen.<br />

Musi pan/pani unikać słońca. | Sie müssen dann Sonnenlicht vermeiden.<br />

Musimy zrobić badania. | Wir müssen ein paar Untersuchungen/Tests machen.<br />

Musi pan iść do specjalisty. | Sie müssen einen Facharzt aufsuchen.<br />

Czy ma pan/pani ubezpieczenie? | Haben Sie eine Krankenversicherung?<br />

Jestem w ciąży | Ich bin schwanger.<br />

Ma pan/pani… | Sie haben…<br />

Jestem chory/chora na… | Ich leide an…<br />

Czy jest pan/pani na coś uczulony/uczulona? | Sind Sie allergisch gegen etwas?<br />

Czy mogę umówić się z dentystą? | Ich möchte einen Termin beim Zahnarzt?<br />

Nie ma wcześniejszych terminów? | Gibt es keine früheren Termine?<br />

Złamał mi się ząb. | Mir ist ein Zahn abgebrochen.<br />

Dam panu/pani receptę. | Ich schreibe Ihnen ein Rezept.<br />

Ząb mi ropieje. | Ich habe einen eitrigen Zahn.<br />

50


Proszę wykupić te leki. | Kaufen Sie bitte diese Medikamente.<br />

Boli mnie ząb. | Ich habe Zahnschmerzen.<br />

Proszę przyjmować te leki … razy dziennie. | Nehmen Sie bitte diese Medikamente… mal täglich ein.<br />

na czczo | auf nüchternen Magen<br />

Który ząb pana/panią boli? | Welcher Zahn tut Ihnen weh?<br />

Na górze | Der Zahn oben.<br />

Na dole/ z przodu| Der Zahn vorne.<br />

Z tyłu. | Der Zahn hinten<br />

Boli mnie głowa/brzuch. | Ich habe Kopf-/Bauchschmerzen.<br />

Jest mi niedobrze. | Mir ist schlecht<br />

Miałem/miałam wypadek samochodowy. | Ich habe einen Autounfall<br />

Cierpię na bezsenność. | Ich leide an Schlaflosigkeit.<br />

Kręci mi się w głowie. | Mir ist schwindelig.<br />

Jestem chory/chora. | Ich bin krank.<br />

Mam nudności. | Mir ist übel.<br />

Ukąsił mnie wąż. | Ich bin von einer Schlange gebissen worden.<br />

Ugryzł mnie pies. | Ich bin von einem Hund gebissen worden.<br />

Co się stało? | Was ist passiert?<br />

Potrzebuję lekarza. | Ich brauche einen Arzt.<br />

Ugryzł mnie pies. | Ein Hund hat mich gebissen.<br />

Proszę wezwać lekarza/karetkę. | Rufen Sie bitte einen Arzt/einen Krankenwagen.<br />

Miałem/miałam wypadek samochodowy. | Ich habe einem Autounfall gehabt.<br />

Proszę zawiadomić policję. | Verständigen Sie die Polizei.<br />

Upadłem/upadłam. | Ich bin gesturzt.<br />

Człowiek jest ranny | Eine Person ist verletzt.<br />

Człowiek został potrącony przez samochód. | Eine Person wurde von einem Auto angefahren.<br />

Proszę opisać ten ból.| Beschreiben Sie bitte diese Schmerzen.<br />

Czy ten ból jest…? | Sind diese Schmerzen…?<br />

Na pomoc! | Hilfe!<br />

NIESZCZĘŚLIWE WYPADKI<br />

Miałem/miałam wypadek samochodowy. - Ich habe einen Autounfall gehabt.<br />

Jestem chory/chora. - Ich bin krank.<br />

Ukąsił mnie wąż. – Ich bin von einer Schlange gebissen worden.<br />

Ugryzł mnie pies. – Ich bin von einem Hund gebissen worden.<br />

Potrzebuję lekarza. – Ich brauche einen Artz.<br />

Proszę wezwać lekarza/ karetkę. – Rufen Się bitte einen Artz/ einen Krankenwagen.<br />

Proszę zawiadomić policję. – Verständigen Sie die Polizei.<br />

Człowiek jest ranny. – Eine Person ist verletzt.<br />

Człowiek został potrącony przez samochód. – Eine Person wurde von einem Auto angefahren.<br />

Na pomoc! – Hilfe!<br />

U DENTYSTY<br />

Czy mogę umówić się z dentystą? – Ich möchte einen Termin beim Zahnartz.<br />

Nie ma wcześniejszych terminów? – Gibt es keine frühehren Termine?<br />

Złamał mi się ząb. – Mir ist ein Zahn abgebrochen.<br />

Ząb mi ropieje. – Ich habe einen eitrigen Zahn.<br />

Boli mnie ząb. – Ich habe Zahnschmerzen.<br />

A: Który ząb?- Welcher Zahn tut weh?<br />

B: Na górze/ dole/ z przodu/ z tyłu. –Der Zahn oben/ unten/ dieser vorne/ dieser hinten.<br />

51


Proszę otworzyć usta. – Öffnen Się bitte den Mund.<br />

Zaplombuję panu/pani ten ząb. – Ich mache Ihnen einen Füllung.<br />

Założę panu/pani lekarstwo. – Ich lege Ihnen jetzt ein Medikament in den Zahn.<br />

Muszę wyrwać ten ząb. – Dieser Zahn muss gezogen werden.<br />

Proszę nie wyrywać mi zęba. – Bitte, ziehen Się diesen Zahn nicht.<br />

Proszę o znieczulenie. – Geben Sie mir bitte eine Betäubungsspritze.<br />

Boli mnie dziąsło. – Mein Zahnfleisch schmerzt.<br />

Pękła mi proteza. Czy może ją pan/pani naprawić. – Meine Zahnprothese ist gebrochen. Kann man sie reparieren.<br />

Kiedy mogę to odebrać? – Wann kann ich das abgeben?<br />

Ile to będzie kosztować? – Was bezahle ich?<br />

52


24. SKRÓTY<br />

Abb. (Abbildung) - ilustracja<br />

Abf. (Abfahrt) - odjazd<br />

Abk. (Abkürzung) - skrót<br />

Abs. (Absender) - nadawca<br />

Abs. (Absatz) - rozdział<br />

ADAC (Allgemeiner Deutscher Automobil-Club) –<br />

powszechny Niemiecki Klub Automobilowy<br />

AG (Aktiengesellschaft) - spółka akcyjna<br />

allg. (allgemein) - powszechny<br />

AKW (Atomkraftwerk) - elektrownia atomowa<br />

Ank. (Ankunft) - przybycie<br />

Anm. (Anmerkung) - uwaga<br />

Apr. (April) - kwiecień<br />

a.Rh. (am Rhein) - nad Renem<br />

Art. (Artikel) - artykuł<br />

Aufl. (Auflage) - nakład, wydanie<br />

Aug. (August) - sierpień<br />

b. (bei) - przy<br />

Bd. (Band) - tom<br />

Bde. (Bände) - tomy<br />

betr. (betreffend) - dotyczy<br />

Bez. (Bezirk) - okręg<br />

BGB (Bürgerliches Gesetzbuch) - kodeks cywilny<br />

BGH (Bundesgerichtshof) - najwyższy Sąd<br />

Federalny<br />

BH (Büstenhalter) - biustonosz<br />

Bhf. (Bahnhof) - dworzec kolejowy<br />

BLZ (Bankleitzahl) - kod banku<br />

b.w. (bitte wenden) - patrz na odwrocie<br />

bzw. (beziehungsweise) - względnie<br />

CDU (Christlich-Demokratische Union) - Unia<br />

Chrześcijańsko-Demokratyczna<br />

D (Deutschland) - Niemcy<br />

DB (Deutsche Bahn) - Niemieckie Koleje<br />

Dez. (Dezember) - grudzień<br />

dgl. (dergleichen) - tym podobne<br />

d.Gr. (der Große) - Wielki, np. Friedrich der GroBe -<br />

Fryderyk Wielki<br />

d.h. (das heißt) - to znaczy<br />

Di. (Dienstag) - wtorek<br />

d.J. (des Jahres) - bierzącego roku<br />

DJH (Deutsche Jugendherberhe) - Niemieckie<br />

Schronisko Młodzieżowe<br />

DPK (Deutsche Kommunistische Partei) - Niemiecka<br />

Partia Komunistyczna<br />

d.M. (dieses Monats) - bieżącego miesiąca<br />

DM (Deutsche Mark) - marka niemiecka<br />

Do. (Donnerstag) - czwartek<br />

DRK (Deutsches Rotes Kreuz) - Niemiecki Czerwony<br />

Krzyż<br />

Dtzd. (Dutzend) - tuzin<br />

dz (Doppelzentner) - centar - 100 kg<br />

EG (Europäische Gemeinschaft) - Wspólnota<br />

Europejska<br />

eh., e.h. (ehrenhalber) - honoris causa<br />

einschl. (einschließlich) - włącznie<br />

empf. (empfohlen) - zalecany<br />

Empf. (Empfänger) - odbiorca<br />

Erdg. (Erdgeschoss) - partner<br />

EU (Europäische Union) - Unia Europejska<br />

ev. (evangelisch) - ewangelicki<br />

Expl. (Exemplar) - egzemplarz<br />

Fam (Familie) - rodzina<br />

FDP (Freie Demokratische Partei) - Wolna Partia<br />

Demokratyczna<br />

Febr. (Februar) - luty<br />

Fl. (Flasche) - butelka<br />

Fr. (Frau) - pani<br />

Fr. (Freitag) - piątek<br />

geb. (geboren) - urodzony<br />

geb. (gebunden) - oprawny<br />

gegr. (gegründet) - założony<br />

Ges. (Gesellschaft) - towarzystwo handlowe<br />

Ges. (Gesetzt) - ustawa<br />

gest. (gestorben) - zmarły<br />

GmbH (gesellschaft mit beschränkter Haftung) -<br />

spółka z ogarniczoną odpowiedzialnością<br />

Hbf. (Hauptbahnhof) - dworzec główny<br />

Hpst. (Hauptstadt) - stolica<br />

Hr. (Herr) - pan<br />

i.A. (im Aufrag) - z polecenia<br />

Ing. (Ingenieur) - inżynier<br />

Inh. (Inhaber) - właściciel<br />

inkl (inklusive) - włącznie<br />

i.V. (in Vertretung) - w zastępstwie<br />

Jan. (Januar) - styczeń<br />

Jh. (Jahrhundert) - wiek<br />

jr. (junior) - młodszy<br />

Kap. (Kapitel) - rozdział<br />

kath. (Katcholisch) - katolicki<br />

Kffr. (Kauffrau) - kupiec<br />

Kfm. (Kaufmann) - kupiec<br />

Kfz. (Kraftfahrzeug) - pojazd mechaniczny<br />

Kl. (Klasse) - karegoria, klasa<br />

Koll. (Kollege) - kolega<br />

Kr. (Kreis) - powiat<br />

Kto. (Konto) - rachunek bankowy<br />

KW (Kurzwelle) - fale krótkie<br />

KZ (Konzentrationslager) - obóz koncentracyjny<br />

l. (links) - po lewej<br />

l. (lies) - czytaj<br />

led. (ledig) - stanu wolnego (niezamężna lub<br />

nieżonaty)<br />

LKW (Lastkraftwagen) - samochód ciężarowy<br />

lt. (laut) - według<br />

LW (Langwelle) - fale długie<br />

53


MA (Mittelalter) - wieki średnie<br />

m.E. (meines Erachtens) - moim zdaniem<br />

MEZ (mitteleeuropaische Zeit) - czas<br />

środkowoeuropejski<br />

Mi. (Mittwoch) - środa<br />

Mill. (Million) - milion<br />

Mrd. (Milliarde) - miliard<br />

mtl. (monatlich) - miesięczny<br />

N (Nord) - północ<br />

nachm. (nachmittags) - po południu<br />

n.Chr. (nach Christus) - po Chrystusie<br />

NO (Nordosten) - północny wschód<br />

Nov. (November) - listopad<br />

NPD ( National-Demokratische Partei Deutschlands)<br />

- Narodowo-Demokratyczna<br />

Partia Niemiec<br />

NW (Nordwesten) - północny zachód<br />

O (Ost) - wschód<br />

o.a. (oben angefährt) - wyżej podany<br />

o.g. (oben genannt) - wyżej wymieniony<br />

Okt. (Oktober) - październik<br />

OP (Operationssaal) - sala operacyjna<br />

PA (Personalausweis) - dowód osobisty<br />

PC (personalcomputer) - komputer osobisty<br />

Pkt. (Punkt) - punkt<br />

PKW (Personalkraftwagen) - samochód osobowy<br />

PLZ (Postleitzahl) - kod pocztowy<br />

Postf. (Postfach) - skrzynka pocztowa<br />

pp. (per Prokura) - z upoważnienia<br />

PS (Pferdestärke) - koń mechaniczny<br />

r. (rechts) - na prawo<br />

RA (Rechtsanwalt) - adwokat<br />

rd. (rund) - około, mniej więcej<br />

S (Süd) - Południe<br />

S. (Seite) - strona<br />

s. (siehe) - patrz<br />

Sa. (Sonnabend) - sobota<br />

Sa. (Sachsen) - Saksonia<br />

SB (Selbstbedienung) - samoobsługa<br />

sen. (senior) - starszy<br />

Sept. (September) - wrzesień<br />

SO (Sudosten) - południowy wschód<br />

So. (Sonntag) - niedziela<br />

s.o. (siehe oben) - patrz wyżej<br />

SPD (Sozialdemokratische Partei Deutschlands) –<br />

Socjaldemokratyczna Partia Niemiec<br />

St. (Steuer) - podatek<br />

St. (Stück) - sztuk<br />

Std. (Stude) - godzina<br />

Str. (Straße) - ulica<br />

s.u. (siehe unten) - patrz niżej<br />

s/w (schwarzweiß) - czarno-biały<br />

SW (Südwesten) - południowy zachód<br />

teilw. (teilweise) - częściowo<br />

tgl. (täglich) - dziennie<br />

u. (und) - i<br />

u.a. (unter anderem) - między innymi<br />

Ăź.d.M (Über dem Meeresspiegel) - nad poziomem<br />

morza<br />

usw. (und so weiter) - i tak dalej<br />

v.Ch. (vor Christus) - przed Chrystusem<br />

verh. (verheiratet) - zamężna lub żonaty<br />

vgl. (vergleiche) - porównaj<br />

W (Westen) - zachód<br />

WM (Weltmeisterschaft) - mistrzostwa Swiata<br />

w.o. (wie oben) - jak wyżej<br />

z.B. (zum Beispiel) - na przykład<br />

zus. (zusammen) - razem<br />

zw. (zwischen) - między<br />

54

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!