Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.
YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.
Na podstawie: ,,Słownik Niemiecko-Polski/ Polsko-Niemiecki”, wyd. Buchmann<br />
SPIS TREŚCI<br />
1. <strong>DANE</strong> <strong>OSOBOWE</strong><br />
2. LICZEBNIKI<br />
3. NAD WODĄ<br />
4. POCZTA<br />
5. POGODA<br />
6. PORUSZANIE SIĘ PO MIEŚCIE<br />
7. POSTERUNEK POLICJI<br />
8. POSZUKIWANIE PRACY<br />
9. ZAWÓD<br />
10. ROK<br />
11. SPORT<br />
12. TELEFON<br />
13. USŁUGI<br />
14. APTEKA<br />
15. BANK<br />
16. NAJCZĘŚCIEJ SPOTYKANE NAPISY<br />
17. PODRÓŻOWANIE<br />
18. ROZRYWKA<br />
19. SPOTKANIA SŁUŻBOWE<br />
20. SPOTKANIA TOWARZYSKIE<br />
21. W HOTELU<br />
22. ZAKUPY<br />
23. ZDROWIE<br />
24. SKRÓTY<br />
25. MIARY I WAGI<br />
26. ODZIEŻ<br />
27. JEDZENIE
1. <strong>DANE</strong> <strong>OSOBOWE</strong><br />
IMIĘ I NAZWISKO<br />
A: Jak się nazywasz?/Jak się pan/pani nazywa? - Wie heißt du? Wie ist dein Name?/Wie heißen Sie? Wie ist<br />
Ihr Name?<br />
B: Nazywam się. . . - Ich heiße. . . /Mein Name ist. . .<br />
A: Jak ma pan/pani na imię? - Wie ist Ihr Vorname?<br />
B: Mam na imię. . . - Mein Vorname ist...<br />
A: Jak ma pan/pani na nazwisko? - Wie ist Ihr Nachname/Familienname?<br />
B: Mam na nazwisko... / Mein Nachname/Familienname ist...<br />
� imię ojca – der Name des Vaters<br />
� imię matki – der Name der Mutter<br />
� imiona rodziców – die Namen der Eltern<br />
� nazwisko rodowe – der Familienname<br />
� nazwisko rodowa matki – der Mädchnname der Mutter<br />
PŁEĆ<br />
� kobieta – weiblich<br />
� mężczyzna – männlich<br />
WIEK<br />
A: Ile ma pan/pani lat? | Wie alt sind Sie?<br />
B: Mam... lat. / Ich bin .... (Jahre alt).<br />
Rok i miejsce urodzenia – das Geburtsjahr und der Geburtsort<br />
STAN CYWILNY<br />
� żonaty, zamężna – verheiratet<br />
� kawaler – der Junggeselle<br />
� panna – das Fräulein<br />
� wolny – single/ledig<br />
� wdowiec – der Witwer<br />
� wdowa – die Witwe<br />
� rozwiedziony/rozwiedziona – geschieden<br />
A: Czy jest pan żonaty? - Sind sie verheiratet?<br />
B: Tak, jestem żonaty. - Ja, ich bin verheiratet.<br />
B: Nie, jestem wolny. - Nein, ich bin Ledig.<br />
ADRES, MIEJSCE ZAMIESZKANIA<br />
A: Jaki jest twój/pana/pani obecny adres? - Wie ist deine/Ihre gegenwärtige/jetzige Adresse?<br />
A: Gdzie pan/pani mieszka? - Wo wohnen Sie?<br />
B: Mój adres to ... - Meine Adresse lautet/ist...<br />
B: Mieszkam w hotelu... - Ich wohne im Hotel<br />
B: Mieszkam u przyjaciół. - Ich wohne bei Freunden.<br />
2
OBYWATELSTWO<br />
A: Jakie ma pan/pani obywatelstwo? - Welche Staatsangehörigkeit haben Sie?<br />
B: Mam obywatelstwo polskie. - Ich habe die polnische Staatsangehörigkeit.<br />
JĘZYK<br />
� język ojczysty – die Muttersprache<br />
� język obcy – die Fremdsprache<br />
� język polski – die polnische Sprache/Polnisch<br />
A: Czy mówi pan/pani po angielsku/rosyjsku/niemiecku? - Sprechen Sie Englisch/Russisch/Deutsch?<br />
B: Trochę – Ja, ein bisschen/ein wenig/etwas.<br />
B: Nie. - Nein.<br />
B: Tak – Tak.<br />
A: Czy mnie rozumiesz? - Verstehst du mich?<br />
B: Tak, rozumiem. - Ja, ich verstehe dich.<br />
B: Nie, nie rozumiem. - Nein, ich verstehe dich nicht.<br />
A: W jakim języku pan/pani ojczysty język? - Was ist deine/Ihre Muttersprache?<br />
B: Mój ojczysty język to polski. - Meine Muttersprache ist Polnisch.<br />
Dobrze rozumiem, ale trudno mi mówić. - Ich kann gut verstehen, aber es fällt mir schwer zu sprechen.<br />
Nie mówię po angielsku/niemiecku/francusku. - Ich spreche kein Englisch/Deutsch/Französisch.<br />
Kto rozumie po polsku? - Wer versteht Polnisch?<br />
Proszę powtórzyć. - Wiederholen Sie bitte.<br />
Proszę mówić wolniej. - Könnten Sie bitte langsamer sprechen?<br />
WYKSZTAŁCENIE<br />
A: Jakie ma pan/pani wykształcenie? - Was für eine Ausbildung haben Sie?<br />
B: Mam wykształcenie podstawowe/średnie/wyższe.- Ich habe die mittlere Reife/die Hochschulreife/eine<br />
Universitätsausbildung.<br />
B: Jestem jeszcze uczniem. – Ich bin noch Schüler.<br />
B: Jestem studentem/studentką. - Ich bin Student/Studentin.<br />
B: Studiuję medycynę/informatykę/ekonomię. - Ich studiere Medizin/Informatik/ Betriebswirtschaft<br />
A: Gdzie studiujesz? - Wo studierst du?<br />
B: Studiuję na Uniwersytecie Warszawskim/w Akademii Ekonomicznej w Poznaniu. - Ich studiere an der<br />
Warschauer Universität der Wirtschaftsakademie in Posen.<br />
3
2. LICZEBNIKI GŁÓWNE<br />
� zero | null<br />
� jeden | eins<br />
� dwa | zwei<br />
� trzy | drei<br />
� cztery | vier<br />
� pięć | fünf<br />
� sześć | sechs<br />
� siedem | sieben<br />
� osiem | acht<br />
� dziewięć |neun<br />
� dziesięć | zehn<br />
� jedenaście | elf<br />
� dwanaście | zwölf<br />
� trzynaście | dreizehn<br />
� czternaście | vierzehn<br />
� piętnascie | fünfzehn<br />
� szesnaście | sechzehn<br />
� siedemnaście | siebzehn<br />
� osiemnaście | achtzehn<br />
� dziewietnaście | neunzehn<br />
� dwadzieścia | zwanzig<br />
� dwadzieścia jeden | einunndzwanzig<br />
� dwadzieścia dwa | zweiundzwanzig<br />
� dwadzieścia trzy | dreiundzwanzig<br />
� dwadzieścia cztery | vierundzwanzig<br />
� dwadzieścia pięć | fünfundzwanzig<br />
� dwadzieścia sześć | sechsundzwanzig<br />
� dwadzieścia siedem | siebenundzwanzig<br />
� dwadzieścia osiem | achtundzwanzig<br />
� dwadzieścia dziewięć | neunundzwanzig<br />
� trzydzieści | dreißig<br />
� czterdzieści | vierzig<br />
� pięćdziesiąt | fünfzig<br />
� sześćdziesiąt | sechzig<br />
� siedemdziesiąt | siebzig<br />
� osiemdziesiąt | achtzig<br />
� dziewięćdziesiąt | neunzig<br />
� sto | (ein) hundert<br />
� sto dwadzieścia siedem |<br />
einhundertsiebenundzwanzig<br />
� trzysta czterdzieści pięć |<br />
dreihundertfünfundvierzig<br />
� tysiąc | tausend<br />
� tysiąc dwieście trzydzieści trzy |<br />
eintausendzweihundertdreiunddreißig<br />
� sto tysięcy | hunderttausend<br />
� trzysta sześćdziesiąt siedem tysięcy |<br />
dreihundertsiebenundsechzigtausend<br />
� milion | eine Million<br />
� milion czterysta trzydzieści tysięcy | eine<br />
Million vierhundertdreißigtausen<br />
LICZEBNIKI PORZĄDKOWE<br />
1- 19 – końcówka -te<br />
pierwszy | der erste<br />
drugi | der zweite<br />
trzeci | der dritte<br />
czwarty | der vierte<br />
piąty | der fünfte<br />
szósty | der sechste<br />
siódmy | der siebte<br />
ósmy | der achte<br />
dziewiąty | der neunte<br />
dziesiąty | der zehnte<br />
jedenasty | der elfte<br />
dwunasty | der zwölfte<br />
20 - ... – końcówka –ste<br />
dwudziesty – zwanzigste<br />
4
3. NAD WODĄ<br />
Zakaz kąpieli | Baden verboten !<br />
Plaża prywatna | Privatstrand<br />
Czy można się tu bezpiecznie kąpać? | Kann man hier sicher baden?<br />
Czy tu jest bezpiecznie dla dzieci? | Ist es hier ungefährlich für Kinder?<br />
Jak głęboka jest woda? | Wie tief ist das Wasser hier?<br />
Jaka jest temperatura wody ? | Wie ist die Wassertemperatur?<br />
Czy jest tu ratownik? | Gibt es hier einen Bademeister?<br />
Chciałbym/ chciałabym wypożyczyć... | Ich möchte/ würde gerne... ausleihen.<br />
� deskę surfingową | ein Surfbrett<br />
� kajak | einen Kajak<br />
� łódkę | ein Boot<br />
� materac | eine Matratze<br />
� materac dmuchany | eine Luftmatratze<br />
� motorówkę | ein Motorboot<br />
� parasol | einen Sonnenschirm<br />
� parawan | einen Windschirm<br />
� piłkę plażową | einen Wasserball<br />
� ponton | ein Schlauchboot<br />
� sprzęt do nurkowania | eine Taucherausrüstung<br />
� butlę tlenową | eine Atemluftflasche<br />
� maskę | eine Taucherbrille<br />
� płetwy | Taucherflossen<br />
� rurkę do oddychania pod wodą | einen Schnorchel<br />
� żaglówkę | ein Segelboot<br />
Ile płacę za godzinę? | Wie viel bezahle ich pro Stunde?<br />
Czy ma pan/ pani uprawnienia? | Haben Sie einen Tauchschein/ einen Segelschein?<br />
Proszę o dokument. | Ich würde gerne das Dokument sehen.<br />
Pocztówka- die Postkarte/ die Ansichtskarte<br />
Serwetki papierowe- die Papiertücher<br />
Taśma klejąca- der Tesafilm<br />
Temperówka- der Bleistiftspitzer<br />
Zeszyt- das Heft<br />
5
4. POCZTA<br />
� adres | die Adresse<br />
� adres zwrotny | die Absenderadresse<br />
� deklaracja celna | die Zollerklärung<br />
� druk | die Drucksache<br />
� formularz | das Formular<br />
� kartka pocztowa | die<br />
Posterkarte/Ansichtskarte<br />
� kod pocztowy | die Postleitzahl<br />
� koperta | der Briefumschlag<br />
� list ekspresowy | der Eilbrief<br />
� list polecony | der Einschreibebrief<br />
� list zwykły | der Standartbrief<br />
� nadawca | der Absender<br />
� odbiorca | der Empfängen<br />
� opłata pocztowa | die Gebühr<br />
� paczka | das Päckchen/Paket<br />
� poczta lotnicza | die Luftpost<br />
� pokwitowanie | die Quittung<br />
� przekaz pocztowy | die Postanweisung<br />
� przesyłka | die Sendung<br />
� przeznaczenie | der Bestimmungsort<br />
� skrzynka pocztowa | der Briefkasten<br />
� stempel pocztowy | der Poststempel<br />
� telegram | das Telegramm<br />
� urząd pocztpwy | das Postamt<br />
� wpłaty | die Einzahlungen<br />
� wypłaty | die Auszahlungen<br />
� znaczek | die Briefmarke<br />
Gdzie jest najbliższy urząd pocztowy? | Wo befindet sich das nächste Postamt?<br />
W którym okienku mogę zrealizować przekaz pieniężny? | An welchem Schalter kann ich eine Postanweisung<br />
einlösen?<br />
W którym okienku mogę kupić znaczki? | An welchem Schalter kann ich Briefmarken kaufen?<br />
Poproszę kilka znaczków na pocztówki za granicę. | Ein paar Briefmarken für Postkarten ins Ausland, bitte.<br />
Poproszę znaczek na list do Polski. | Bitte, eine Briefmarke für einen Brief nach Polen.<br />
Proszę to wysłać jako list polecony. | Bitte, schicken Sie das per Einschreiben.<br />
Chciałbym/chciałabym wysłać to faksem. | Das möchte ich per Telefax versenden lassen.<br />
Chciałbym/chciałabym wysłać paczkę do Polski. | Ich möchte ein Paket nach Polen schicken.<br />
Ile to będzie kosztować? | Wie viel wird das kosten?<br />
Proszę wypełnić formularz drukowanymi literami. | Füllen Sie das Formular in Druckbuchstaben aus.<br />
Proszę określić zawartość paczki. | Könnten Sie den Paketinhalt angeben.<br />
A: Chciałabym nadać tę paczkę. | Ich möchte dieses Paket aufgeben.<br />
B: Co zawiera? | Was enthält es?<br />
A: Tam są dwie książki. | Dort sind zwei Bücher.<br />
B: Czy to paczka wartościowa? | Ist das wertvolles Paket?<br />
A: Nie, zwykła. | Nein, normales.<br />
B: Dobrze, proszę wypełnić formularz. | Gut. Füllen Sie bitte das Formular aus.<br />
6
5. POGODA<br />
A: Jaka jest dziś pogoda? - Wie ist das Wetter heute?<br />
B: Dziś pada deszcz. - Es regnet heute.<br />
B: Dziś jest słonecznie. - Es ist sonnig heute.<br />
B: Jest ładna pogoda. - Heute ist schönes Wetter.<br />
A: Jaka jutro będzie pogoda? - Wie wird das Wetter morgen sein?<br />
B: Jutro będzie padał deszcz. - Es wird morgen regnen.<br />
B: Jutro będzie ciepło. - Es wird morgen warm sein.<br />
B: Jutro będzie ładna pogoda – Morgen wird das Wetter schön sein.<br />
Co za okropna pogoda! - Was für ein schreckliches Wetter!<br />
Jest chłodno. – Es ist kühl.<br />
Wieje silny wiatr. - Es ist sehr windig/Es weht ein starker Wind.<br />
Jest mróz. - Es ist frostig.<br />
Pada śnieg. - Es schneit.<br />
Pada grad. - Es hagelt.<br />
Jest bardzo zimno. - Es ist sehr kalt.<br />
Zaczyna padać deszcz. - Es fängt an zu regnen.<br />
Pada deszcz. - Es regnet.<br />
Przestał padać deszcz. - Es hat aufgehört zu regnen.<br />
Nadciąga burza. - Ein Sturm zieht auf.<br />
Grzmi. - Es donnert.<br />
Błyska się. - Es blitzt.<br />
Jest burza/wichura/huragan/ulewa. - Es gibt einen Sturm/einen starken Sturm/einen Orkan/einen<br />
Regenschauer.<br />
Jest mgła. - Es ist nebelig.<br />
Jest pochmurno. - Es ist wolkig.<br />
Jest brzydka pogoda. - Das Wetter ist schlecht.<br />
Jest gołoledź. - Es herrscht Eisglätte.<br />
Jest śnieżyca/zamieć śnieżna. - Es gibt ein Schneegestöber/einen Schneesturm<br />
Co za piękna pogoda! - Was für ein schönes Wetter!<br />
Jest ciepło. - Es ist warm.<br />
Jest gorąco. - Es ist heiß<br />
Wieje ciepły wietrzyk. - Es weht ein warmer Wind.<br />
Świeci słońce. - Die Sonne scheint.<br />
In Breslau ist es sonnig. Die Temperatur liegt bei 30 Grad Celsius.<br />
7
6. PORUSZANIE SIĘ PO MIEŚCIE<br />
autobus | der Bus<br />
bilet | die Fahrkarte/ der Fahrschein<br />
kara za jazdę bez ważnego biletu | die Geldstrafe<br />
für das Fahren ohne gültigen Fahrschein.<br />
kolejka podmiejska | die S-Bahn<br />
korek uliczny | der Stau<br />
mandat za złe parkowanie | der Strafzettel für das<br />
Parken im Parkverbot<br />
metro | die U-Bahn<br />
most | die Brücke<br />
parkometr | die Parkuhr<br />
plac | der Platz<br />
postój taksówek | der Taxistand<br />
przejście dla pieszych | der Fußgängerüberweg<br />
przejście podziemne | die Unterführung<br />
PYTANIE O DROGĘ<br />
blisko | nach<br />
daleko | weit<br />
naprzeciwko | gegenüber<br />
obok | neben<br />
po drugej stronie ulicy | auf der anderen<br />
Straßenseite<br />
po lewej stronie | links / auf der linker Seite<br />
po prawej stronie | rechts/ auf ten rechte Seite<br />
przed | vor<br />
za | hinter<br />
ambasada polska | die polnische Botschaft<br />
apteka | eine Apotheke<br />
bank | eine Bank<br />
bankomat | ein Geldautomat<br />
budka telefoniczna | eine Telefonzelle<br />
przystanek autobusowy | die Bushalttesteelle<br />
przystanek tramwajowy | die Staßenbahnhaltestelle<br />
ruchome schody | die Rolltreppe<br />
skrzyżowanie | die Straßenkreuzung<br />
stacja medra | die U-Bahnstation<br />
ślepa ulica | die Sackgasse<br />
światła | die Ampel<br />
taksówka | das Taxi<br />
tramwaj | die Straßenbahn<br />
ulica | die Straße<br />
chodnik | der Gehsteig<br />
ulica prostopadła | die Querstraße<br />
ulica równoległa | die Parallelstraße<br />
wypadek samochodowy | der Autounfall<br />
zakręt | die Biegung/ die Kurve<br />
centrum | das Stadtzentrum<br />
dworzec autobusowy | ein Busbahnhof<br />
dworzec kolejowy | ein Bahnhof<br />
kino | das Kino<br />
kiosk | ein Kiosk<br />
komisariat policji | ein Polizeirevier<br />
kościół | eine Kirche<br />
lotnisko | ein Flughafen<br />
muzeum | das Museum<br />
ogród zoologiczny | der Tierpark<br />
parking | ein Parkplatz<br />
poczta | ein Postamt<br />
sklep spożywczy | ein Lebensmittelladen<br />
szpital | ein Krankenhaus<br />
toaleta | eine Toilette<br />
Proszę mi pokazać na planie drogę do... | Würden Sie mir freundlicherweise den Weg zu/in/nach... auf dem<br />
Stadtplan zeigen.<br />
Jak dojść do...? | Wie komme ich zu/in/nach...?<br />
Czy może mi pan/pani wskazać drogę do...? | Könnten Sie mir den Weg zu/in/nach ... zeigen?<br />
Zaprowadzę pana/panią. To niedaleko. | Ich bringe Sie dahin.<br />
Es ist nicht weit.<br />
Proszę iść prosto. | Gehen Sie geradeaus.<br />
Proszę iść wzdłuż tej ulicy. | Gehen Sie diese Straße entlang.<br />
Proszę skręcić w lewo/prawo. | Biegen Sie links/rechts ab.<br />
Proszę skręcić w następną ulice. | Biegen Sie in die nächste Straße ab.<br />
Proszę minąć skrzyżowanie i skręcić w prawo/lewo. | Überqueren Sie die Kreuzung und biegen Sie dann<br />
rechts/links ab.<br />
Niestety nie jestem stąd. | Es tut mir leid, ich bin nicht von hier/ich bin fremd hier.<br />
Nie mogę panu/pani pomóc ponieważ nie znam miasta. | Leider kann ich Ihnen nicht behilflich sein, weil ich die<br />
Stadt nicht kenne.<br />
Czy dojdę tędy do centrum? | Fährt dieser Weg ins Zentrum?<br />
Idzie pan/pani w złą stronę. Trzeba zawrócić. | Sie gehen in die falsche Richtung. Sie müssen umkehren.<br />
Czy mógłby pan/mogłaby pani mi powiedzieć gdzie jest?... | Könnten Sie mir sagen, wo... ist?<br />
8
7. POSTERUNEK POLICJI<br />
Gdzie jest najbliższy posterunek policji? | Wo ist nächste Polizeirevier?<br />
Proszę mi pomóc. | Könnten Sie mir Bitte helfen?<br />
Zgubiłem/Zgubiłam się. | Ich habe mich verlaufen/verirrt.<br />
Zgubiłem/Zgubiłam paszport. | Ich habe meinem Reisepass verloren.<br />
Okradziono mnie. | Ich wurde ausgeraubt/bestohlen.<br />
Skradziono mi dokumenty/pieniądze/samochód. | Mir sind meine Ausweispapiere/Mir ist mein Geld/Auto<br />
gestohlen worden.<br />
Muszę skontaktować się z ambasadą polską | Ich muss Kontakt mit der Polnischen Botschaft aufnehmen.<br />
Czy mogę prosić adres ambasady polskiej? | Können Sie mir die Adresse der Polnischen Botschaft geben?<br />
Jest Pan podejrzany o kradzież. | Sie werden eines Diebstahls verdächtigt.<br />
Jest Pan oskarżony o spowodowanie wypadku. | Sie werden beschuldigt, einen Autounfall verursacht zu<br />
haben.<br />
To jest pomyłka. | Das ist ein Missverständnis.<br />
Czy pił Pan jakiś alkohol? | Haben Sie Alkohol getrunken?<br />
Proszę o paszport i prawo jazdy. | Ihren Pass und Führerschein, bitte.<br />
A: Gdzie Pan/Pani obecnie mieszka? | Wo wohnen Sie zurzeit?<br />
B: W hotelu. | Im Hotel.<br />
B: U rodziny. | Bei meiner Familie.<br />
B: U przyjaciół. | Bei Freunden.<br />
A: Proszę podać numer telefonu do osoby, u której pan/pani mieszka. | Geben Sie mir bitte die<br />
Telefonnummer von Person, bei der Sie zur Zeit wohnen.<br />
A: Ma pan/pani prawo milczeć. | Sie haben das Recht, die Aussage zu verschweigen.<br />
B: Czy mogę zadzwonić? | Darf ich mal telefonieren?<br />
A: Ma pan/pani prawo do jednego telefonu. | Sie haben das Recht auf einen Anruf/ein Telefongesprächs<br />
9
8. POSZUKIWANIE PRACY<br />
Szukam pracy. | Ich suche nach einer Arbeit.<br />
Czy potrzebuje Pan/ Pani pracownika? | Brauchen Sie Mitarbeiter?<br />
Co Pan/ Pani umie robić? | Welche Fähigkeiten haben Sie?<br />
Mogę... | Ich kann...<br />
� gotować | kochen<br />
� opiekować się chorym | eine kranke Person pflegen<br />
� opiekować się starszą osobą | eine ältere Person pflegen<br />
� pilnować dziecka | Kinder betreuen<br />
� pomagać w domu | im Haushalt helfen<br />
� pomagać w warsztacie samochodowym | in einer Autowerkstatt helfen<br />
� pracować na budowie | auf dem Bau arbeiten<br />
� pracować przy zbiorach | während der Ernte helfen<br />
� pracować w kuchni | in der Küche arbeiten<br />
� pracować w polu | Feldarbeiten verrichten<br />
� sprzątać | putzen<br />
� zmywać naczynia | Geschirr spülen<br />
Jaki Pan/ Pani ma zawód? | Was sind Sie von Beruf?<br />
Jestem... | Ich bin...<br />
Czy ma Pan/ Pani pozwolenie na pracę? | Haben Sie eine Arbeitserlaubnis?<br />
Mam pozwolenie na pracę. | Ja, ich habe eine Arbeitserlaubnis.<br />
Nie mam pozwolenia na pracę. | Nein, ich habe keine.<br />
Jak długo chciałby/ chciałaby pan/ pani tu pracować? | Wie lange wollen Sie hier arbeiten?<br />
Potrzebuję kogoś na dłużej. | Ich brauche jemanden für eine längere Zeit.<br />
Co będzie należało do moich obowiązków? | Was wird zu meinen Pflichten gehören?<br />
Ile godzin dziennie będę pracować? | Wie viele Stunden pro Tag werde ich arbeiten?<br />
Jakie jest wynagrodzenie za godzinę/ za dzień/ za tydzień? | Wie viel Zahlen Sie pro Stunde/ Tag/ Woche?<br />
Co ile będę otrzymywać wynagrodzenie? | Wann werde ich bezahlt?<br />
Czy zapewnicie posiłki i noclegi? | Sorgen Sie auch für Kost und Logis?<br />
Zapewniamy tylko noclegi. | Nur Logis wird geboten.<br />
Zapewniamy posiłki i noclegi. | Wir bieten Kost und Logis.<br />
Nie zapewniamy posiłków ani noclegów. | Wir sorgen weder für Kost noch für Logis.<br />
Zapewniamy jeden posiłek dziennie. | Wir bieten eine Mahlzeit pro Tag an.<br />
ŻYCIORYS | LEBENSLAUF<br />
Name: Filip Loren<br />
Anschrift: Sonnenstrasse 2 4044 Berlin<br />
Telefon: 695987654<br />
E-Mail: filiploren@yahoo.de<br />
Geburtsdatum: 3 Mai 1965<br />
Geburtsort: Warschau<br />
Studium: Polytechnik (1985-1990)<br />
Fremdsprache: Englisch, Russisch, Polnisch<br />
Computer: Windows, Word, Access, Excel<br />
Berufspraktikum: 1986-1993 Algerien<br />
1994-2000 Kuba<br />
2001-2003 Polen<br />
10
9. ZAWÓD<br />
A: Jaki ma pan/pani zawód? - Was sind Sie von Beruf?<br />
A: Co pan/pani robi? - Was machen Sie beruflich?<br />
B: Jestem lekarzem. - Ich bin Arzt.<br />
A: Gdzie pan/pani pracuje? - Wo arbeiten Sie?<br />
B: Pracuję w biurze/w sklepie/ ... - Ich arbeite in einem Büro/in einem Geschäft/...<br />
B: Jestem bezrobotny/bezrobotna. - Ich bin arbeitslos<br />
� adwokat – der Rechtsanwalt/die<br />
Rechtsanwältin<br />
� aktor – der Schauspieler/die Schauspielerin<br />
� artysta – der Künstler/die Künstlerin<br />
� biznesmen – der Geschäftsmann/ die<br />
Geschäftsfrau<br />
� chirurg – der Chirurg/die Chirurgin<br />
� dentysta – der Zahnarzt/die Zahnärztin<br />
� duchowny – der Geistliche/die Geistliche<br />
� dyrektor – der Direktor/die Direktorin<br />
� dziennikarz – der Journalist/die Journalistin<br />
� elektryk – der Elektriker/die Elektrikerin<br />
� emeryt – der Rentner/Pensionär/die<br />
Rentnerin/ Pensionärin<br />
� fotograf – der Fotograf/die Fotografin<br />
� górnik – der Bergmann<br />
� handlowiec – der Händler / die Händlerin<br />
� hutnik – der Stahlarbeiter/die<br />
Stahlarbeiterin<br />
� inżynier – der Ingenieur/die Ingenieurin<br />
� kierowca – der Fahrer/die Fahrerin<br />
� kierownik – der<br />
Manager/Geschäftsführer/die<br />
Managerin/Geschäftsführerin<br />
� kosmetyczka – der Kosmetiker/die<br />
Kosmetikerin<br />
� krawiec – der Schneider/die Schneiderin<br />
� ksiądz – der Priester/die Priesterin<br />
� lekarz – der Arzt/ Die Arztin<br />
� malarz – der Maler/die Malerin<br />
� murarz – der Maurer/die Maurerin<br />
� muzyk -der Musiker/die Musikerin<br />
MIEJSCA PRACY<br />
� agencja nieruchomości – die<br />
Immobilienagentur<br />
� agencja prasowa – die Presseagentur<br />
� ambasada – die Botschaft<br />
� bank – die Bank<br />
� biuro podróży – das Reisebüro<br />
� budowa – die Baustelle<br />
� dom towarowy – das Kaufhaus<br />
� nauczyciel -der Lehrer/die Lehrerin<br />
� naukowiec – der Wissenschaftler/ die<br />
Wissenschaftlerin<br />
� piekarz – der Bäcker/ die Bäckerin<br />
� pisarz – der Schriftsteller/ die<br />
Schriftstellerin<br />
� policjant: der Polizist/die Polizistin<br />
� prawnik: der Jurist/die Juristin<br />
� prezes – der Vorsitzende/die Vorsitzende<br />
� profesor – der Professor/die Professorin<br />
� reżyser- der Regisseur/die Regisseurin<br />
� robotnik – der Arbeiter/ die Arbeiterin<br />
� rolnik – der Landwirt/die Landwirtin<br />
� rybak – der Fischer/die Fischerin<br />
� rzemieślnik – der Handwerker/die<br />
Handwerkerin<br />
� sekretarka – der Sekretär/die Sekretärin<br />
� sędzia – der Richter/ die Richterin<br />
� sprzedawca – der Verkäufer/ die<br />
Verkäuferin<br />
� stolarz – der Tischler /die Tischlerin<br />
� student – der Student/die Studentin<br />
� szofer – der Fahrer/die Fahrerin<br />
� tłumacz – der Dolmetscher/die<br />
Dolmetscherin<br />
� uczeń – der Schüler/ die Schülerin<br />
� urzędnik – der Beamte/angestellte/die<br />
Beamtin/Angestellte<br />
� weterynasz – der Tierarzt/die Tierärztin<br />
� wojskowy, żołnierz – der Soldat<br />
� fabryka – die Fabrik<br />
� firma – die Firma<br />
� hotel – das Hotel<br />
� hurtownia – der Großhandel<br />
� huta – Hüttenwerk/die Hütte<br />
� kawiarnia – das Cafe<br />
� kopalnia – das Bergwerk<br />
� lotnisko – der Flughafen<br />
11
� piekarnia – die Bäckerei<br />
� poczta – die Post/das Postamt<br />
� port – der Hafen<br />
� redakcja – die Redaktion<br />
� restauracja – das Restaurant<br />
� sąd – das Gericht<br />
� sklep – der Laden<br />
� supermarket – der Supermarkt<br />
� szkoła – die Schule<br />
� szpital – das Krankenhaus<br />
� teatr – das Theater<br />
� warsztat – die Werkstatt<br />
� wydawnictwo – das Verlagshaus<br />
� zakład przemysłowy – die Industrieanlage<br />
12
10. ROK<br />
DNI TYGODNIA MIESIĄCE PORY ROKU ŚWIĘTA<br />
poniedziałek – Montag<br />
wtorek – Dienstag<br />
środa – Mittwoch<br />
czwartek –<br />
Donnerstag<br />
piątek – Freitag<br />
sobota – Samstag<br />
niedziela – Sonntag<br />
A: Jaki jest dzisiaj<br />
dzień? - Was für ein<br />
Tag/Wochentag ist<br />
heute?<br />
B: Dziś jest środa. -<br />
Heute ist Mittwoch<br />
A: Który dzisiaj<br />
dzień? - Der<br />
Wievielte ist heute?<br />
B: Dziś jest 30 lipca. -<br />
Heute ist der<br />
dreißigste Juli.<br />
styczeń – Januar<br />
luty – Februar<br />
marzec – März<br />
kwiecień – April<br />
maj – Mai<br />
czerwiec – Juni<br />
lipiec – Juli<br />
sierpień – August<br />
wrzesień – September<br />
październik – Oktober<br />
listopad – November<br />
grudzień – Dezember<br />
w przyszłym miesiącu –<br />
nächsten Monat<br />
za rok – in einem Jahr<br />
w tym roku – dieses/in<br />
diesem Jahr<br />
w przyszłym roku –<br />
nächstes/im nächsten<br />
Jahr<br />
18 czerwca 1979 – am<br />
achtzehnten Juni<br />
neunzehnhundertneununds<br />
iebzig<br />
wiosna – der Frühling<br />
lato – der Sommer<br />
jesień – der Herbst<br />
zima – der Winter<br />
Im Frühling blühen<br />
die Blume und singen<br />
die Vögel.<br />
Im Sommer kann<br />
man sich sonnen.<br />
Im Herbst fallen die<br />
Blätter runter und<br />
man kann Kastanien<br />
sammeln.<br />
Im Winter kann man<br />
einen Schneemann<br />
bauen und<br />
Schneeball spielen.<br />
rocznica – der Jahrestag<br />
urodziny – der Geburtstag<br />
imieniny – der Namenstag<br />
Dzień Matki – der Muttertag<br />
Dzień Ojca – der Vatertag<br />
rocznica ślubu – der<br />
Hochzeitstag<br />
święto państwowe – der<br />
Nationalfeiertag<br />
święto kościelne – kirchlicher<br />
Feiertag<br />
adwent – der Advent<br />
Wigilia – Heiliger Abend<br />
Boże Narodzenie – Weihnachten<br />
Boże Ciało – Fronleichnam<br />
Dzień św. Mikołaja – Nikolaustag<br />
karnawał – Fashing<br />
ostatki – Fastnacht<br />
Popielec – Aschermittwoch<br />
sylwester – Silvesterabend<br />
Święto Trzech Króli –<br />
Dreikönigsfest<br />
Święto Zmarłych – Totensonntag<br />
Wielkanoc – Ostern<br />
Wielki Czwartek –<br />
Gründonnerstag<br />
Wielki Piątek – Karfreitag<br />
Wielka Niedziela – Ostersonntag<br />
Wielki Post – Fastenzeit<br />
Wniebowstąpienie – Christi<br />
Himmelfahrt<br />
Wszystkich Świętych –<br />
Allerheiligen<br />
Nowy Rok – Neunjahr<br />
Święto Niepodległości –<br />
Unabhängigkeitstag<br />
Wann bist du geboren?<br />
Ich bin am<br />
fünften/siebenundzwanzigsten<br />
Juni<br />
neunzehnhunderteinundneunzig<br />
geboren.<br />
13
11. SPORT<br />
Czy jest tu gdzieś klub sportowy? | Ist hier irgendwo in der Nähe ein Sportclub?<br />
Czy można tu uprawiać jakiś sport? | Welche Sportmöglichkeiten gibt es hier?<br />
Gdzie jest...? | Wo finde ich... hier?<br />
� basen | ein Schwimmbad<br />
� boisko do badmintona einen Badmintonplatz<br />
� boisko do koszykówki | einen Basketballplatz<br />
� boisko do siatkówki | einen Volleyballplatz<br />
� klub fitness | ein Fitnesscenter<br />
� kort tenisowy | einen Tennisplatz<br />
� kręgielnia | eine Kegelbahn<br />
� lodowisko | eine Schlittschuhbahn/ eine Eisbahn<br />
� pole golfowe | einen Golfplatz<br />
� sala bilardowa | einen Billardsalon<br />
� sala gimnastyczna | eine Gymnastikhalle<br />
� siłownia | einen Kraftraum<br />
� stadion piłkarski | einen Fußballplatz<br />
� tor wyścigowy | eine Rennbahn<br />
Gdzie mogę wypożyczyć...? | Wo kann man... mieten?<br />
� łódkę | ein Boot<br />
� wiosła | Ruder<br />
� łyżwy | Schlittschuhe<br />
� piłkę do koszykówki | einen Basketball<br />
� piłkę do siatkówki | einen Volleyball<br />
� piłkę futbolową | einen Fußball<br />
� rolki | Rollschuhe<br />
� rower | ein Fahrrad<br />
� sanki | einen Schlitten<br />
� sprzęt narciarski | eine Skiausrüstung<br />
� buty narciarskie | Skischuhe<br />
� gogle | eine Skibrille<br />
� kijki | Skistöcke<br />
� rękawice narciarskie | Skihandschuhe<br />
� żaglówkę | ein Segelboot<br />
Gdzie mogę wypożyczyć sprzęt do... | Wo kann ich... ausleihen?<br />
� badmintona | eine Badmintonausrüstung<br />
� lotkę | einen Federball<br />
� rakietkę | einen Badmintonschläger<br />
� bilardu | eine Billardausrüstung<br />
� bile | Billardkugeln<br />
� kij bilardowy | einen Billardstock<br />
� golfa | eine Golfausrüstung<br />
� kij do golfa | einen Golfschläger<br />
� piłeczkę do glfową | einen Golfball<br />
� nurkowania | eine Taucherausrüstung<br />
� butlę tlenową | eine Atemluftmaske<br />
� maskę | eine Taucherbrille<br />
� płetwy | Flossen<br />
� rurkę do oddychania pod wodą | einen Schnorchel<br />
� ping-ponga | eine Tischtennisausrüstung<br />
14
� piłeczkę pingpongową | einen Tischtennisball<br />
� rakietkę | einen Tischtennisschläger<br />
� tenisa | eine Tennisausrüstung<br />
� piłkę do tenisa | einen Tennisball<br />
� rakietkę | einen Tennisschläger<br />
Proszę o dokument. | Ihren Ausweis, bitte.<br />
Ile kosztuje wstęp? | Wie viel kostet der Eintritt?<br />
Gdzie tu można pojeździć konno? | Wo kann man hier reiten?<br />
Bardzo chciałbym/ chciałabym pograć trochę w tenisa. | Ich würde sehr gern ein bisschen Tennis spielen.<br />
Gdzie jest tor wyścigowy? | Wo ist Rennbahn?<br />
Kiedy jest jakiś mecz piłki nożnej? | Wann findet ein Fußballspiel statt?<br />
Kto gra? | Wer spielt?<br />
Gdzie można kupić bilety? | Wo kann man die Eintrittskarten kaufen?<br />
Jaki jest wynik meczu? | Wie ist der Spielstand?<br />
15
12. TELEFON<br />
� automat telefoniczy | das Münztelefon<br />
� automatyczna sekretarka | der Anrufbeantworter<br />
� karta telefoniczna | die Telefonkarte<br />
� numer kierunkowy | die Vorwahlnummer<br />
� numer wewnętrzny | die Durchwahl<br />
� pomyłka | falsch verbunden<br />
� rozmowa miejscowa | das Ortsgespräch<br />
� rozmowa międzymiastowa | das Ferngespräch<br />
� rozmowa międzynarodowa | das Auslandgespräch<br />
� spis numerów | das Telefonbuch<br />
� telefon domowy | private Telefonnummer<br />
� telefon komórkowy | das Mobiltelefon/Handy<br />
� żeton | die Telefonmünze<br />
Gdzie jest najbliższa budka telefoniczna? | Wo finde ich hier in der Nächte eine Telefonzelle?<br />
Chciałbym/chciałabym zadzwonić. | Ich möchte telefonieren/anrufen.<br />
Ile kosztuje minuta rozmowy z...? | Was kostet eine Einheit nach...?<br />
Ile płacę? | Wie viel zahle ich?<br />
Czy mogę skorzystać z tego telefonu? | Darf ich das Telefon benutzen?<br />
Proszę mi podać numer kierunkowy do... . | Geben Sie mir bitte die Vorwahlnummer nach... .<br />
Nie słyszę mojego rozmówcy. | Ich kann meinem Gesprächspartner hören.<br />
Mój rozmówca mnie nie słyszy. | Mein Gesprächspartner hört mich nicht.<br />
Jest Pan proszony do telefonu. | Sie werden zum Telefonapparat gebeten.<br />
Rozmowa międzynarodowa/międzymiastowa do... . | Ein Auslandgespräch/Ferngespräch nach... .<br />
Proszę przeliterować nazwisko. | Buchstabieren Sie bitte Ihren Nachnamen.<br />
ROZMOWY TELEFONICZNE<br />
A: Czy mogę rozmawiać z...? Mówi... . | Könnte ich.......sprechen? Hier ist... .<br />
B: Proszę chwile poczekać. | Einen Augenblick, bitte.<br />
B: Przy telefonie. | Am Apparat.<br />
B. Pomyłka. | Sie haben sich verwählt/Sie sind falsch verbunden.<br />
A: Czy mogę romawiać z...? | Mowi... . | Ich hätte gerne...gesprochen. Mein Name ist... .<br />
B: Przykro mi, nie ma go/jej. | Es tut mir Leid, er/sie ist nicht da.<br />
A: Czy mogę zostawić wiadomość? | Kann ich eine Nachricht hinterlassen?<br />
B:Tak. Czy może pan/pani powtórzyć nazwisko? | Ja, bitte. Würden Sie Ihren Namen wiederholen?<br />
B: Tak. Czy może Pan/Pani przeliterować nazwisko? | Ja, bitte. Könnten Sie Ihren Namen buchstabieren?<br />
A: Halo, czy to firma...? | Hallo, ist dort die.....Firme?<br />
B:Tak. W czym mogę pomóc? | Ja. Wie kann ich helfen?<br />
A: Chciałabym rozmawiać z Panem... . | Ich möchte mit Herrn .... sprachen.<br />
B: Łączę. | Ich verbinde.<br />
A: Halo! Tu......Czy mogę rozmawiać z....? | Hallo! Hier ist ..... Kann ich mit ....... sprechen?<br />
B: Przykro mi. Nie ma go. Czy chciałby Pan zostawić wiadomość? | Es tut mir Leid. Er ist nicht da. Möchten<br />
Sie eine Nachricht hinterlassen?<br />
A: Chętnie. Proszę go poprosić aby do mnie zadzwonił. Oto mój numer.... . | Ja, gerne. Bitten Sie ihn, mich<br />
anzurufen. Meine Nummer ist.... .<br />
16
13. USŁUGI<br />
A: Czym mogę służyć? | Sie wünschen ..?<br />
B: Chciałbym/ chciałabym... | Ich möchte/würde gerne...<br />
Na kiedy to będzie gotowe? | Für wann wird das fertig sein?<br />
Ile płacę? Was bezahle ich?<br />
FOTOGRAF<br />
A: Chciałbym/chciałabym wywołać film i zrobić odbitki. | Ich möchte diesen Film entwickeln und davon<br />
Abzüge machen lassen.<br />
B: Na jakim papierze? | Auf welchem Fotopapier?<br />
A: Proszę zrobić odbitki na matowym/błyszczącym papierze. | Die Abzüge machen Sie bitte auf einem<br />
matten/glatten Fotopapier.<br />
B: Jaki format? | Was für ein Format möchten Sie?<br />
A: Mały/średni/duży. | Kleines/mittleres/großes Format.<br />
Czy wywołanie filmu wliczone jest w cenę? | Ist die Filmentwicklung inklusive/im Preis inbegriffen?<br />
Na kiedy to będzie gotowe? | Wann wird das fertig sein?<br />
Nie mogę wyjąć filmu z aparatu. Czy może mi pan/pani pomóc? | Ich kann den Film aus meiner Kamera nicht<br />
herausholen. Würden Sie mir bitte helfen?<br />
Zepsuł mi się aparat. Czy może go pan/pani naprawić? | Mein Fotoapparat ist defekt/kaputt. Könnten Sie ihn<br />
reparieren?<br />
Poproszę... rolek filmu kolorowego/czarnego-białego/do palaroidu. | Bitte,... Farbfilmrollen/Schwarzweiß-<br />
Farbfilme/Filme für eine Sofortbildkamera.<br />
Chciałabym/chciałbym zrobić odbitki z tego negatywu. | Ich möchte Abzüge von diesem Negativ machen<br />
lassen.<br />
Chciałabym/chciałbym powiększyć zdjęcia. | Ich möchte die Bilder vergrößern lassen.<br />
Chciałbym/chciałabym zrobić sobie zdjęcie do dokumentów. | Ich hätte gerne ein Passfoto/Passbild.<br />
Proszę mi zrobić zdjęcie z profilu. | Bitte, fotografieren Sie mich im Profil.<br />
PRALNIA<br />
pralnia chemiczna | die chemische Reinigung<br />
pralnia samoobsługowa | der Waschsalon<br />
Chciałbym/chciałabym oddać te rzeczy do prania. | Ich möchte diese Kleidungsstücke zur Reinigung geben.<br />
Proszę te rzeczy wyczyścić/wyprasować. | Ich möchte diese Sachen reinigen/bügeln lassen.<br />
Potrzebuję tego jak najszybciej. | Ich brauche das so schnell wie möglich.<br />
Czy może pan/pani to naprawić? | Könnten Sie das ausbessern?<br />
Czy może mi pan/pani powiedzieć, jak korzystać z pralni? | Könnten Sie mir erklären, wie man die Geräte im<br />
Waschsalon nutzt?<br />
Czy moje pranie jest gotowe? | Ist meine Wäsche fertig?<br />
Brakuje mi... rzeczy. | Ich vermisse... Sachen.<br />
Płacę teraz czy przy odbiorze? | Bezahle ich jetzt oder bei der Abholung?<br />
FRYZJER MĘSKI<br />
A: Chciałbym się ostrzyc. | Ich möchte mein Haar schneiden lassen.<br />
B: Będzie musiał pan poczekać. | Sie werden etwas warten müssen.<br />
17
A: Jak długo muszę zaczekać? | Wie lange muss ich warten?<br />
A: Jak pana ostrzyc? | Wie soll Ihr Haar geschnitten werden?<br />
B: Proszę ostrzyc mnie na krótko. | Ich möchte einen Kurzschnitt.<br />
B: Niezbyt krótko, proszę. | Nicht zu kurz, bitte.<br />
B: Proszę tylko podciąć mi włosy. | Nur die Spitzen, bitte.<br />
Proszę mi umyć głowę. | Bitte waschen.<br />
Proszę mnie tylko ogolić. | Nur rasieren, bitte.<br />
Proszę mi przystrzyc wąsy/brodę. | Stutzen Sie bitte meinen Schnurrbart/Bart.<br />
To wystarczy. | Das reicht/genügt.<br />
Proszę przyciąć trochę więcej z tyłu/z boku/na górze. | Schneiden Sie es hinten/an den Seiten/oben ein<br />
bisschen kürzer.<br />
Proszę zostawić trochę więcej z tyłu/z boku/na górze. | Lassen Sie es hinten/an den Seiten/oben ein<br />
bisschen länger.<br />
FRYZJER DAMSKI<br />
A: Chciałabym podciąć i ułożyć włosy. | Waschen und Legen, bitte.<br />
B: Będzie musiała pani poczekać. | Sie müssten ein bisschen warten.<br />
A: Jak długo? | Wie lange?<br />
A: Jak mam pani podciąć włosy? | Was für einen Haarschnitt wünschen Sie?<br />
B: Niezbyt krotko, proszę. | Einen nicht zu kurzen, bitte.<br />
B: Proszę tylko podciąć mi końcówki. | Schneiden sie nur die Spitzen etwas.<br />
B: Proszę do ramion z grzywką/bez grzywki. | Bitte bis zur Schulter mit Pony/ohne Pony.<br />
Proszę mi umyć głowę. | Waschen bitte.<br />
Proszę mi ułożyć włosy bez mycia. | Legen ohne Waschen, bitte.<br />
Proszę mi wysuszyć włosy bez układania. | Nur Föhnen ohne Legen.<br />
Proszę nie lakierować. | Kein Haarlack, bitte.<br />
Chciałabym ufarbować włosy. | Ich möchte mein Haar färben lassen.<br />
A: Na jaki kolor chciałaby pani ufarbować włosy? | Welche Haarfarbe hätten Sie denn gerne?<br />
B: Ten sam kolor. | Dieselbe Farbe wie jetzt.<br />
B: Proszę o ciemniejszy/jaśniejszy odcień. | Einen etwas dunkleren/helleren Farbton, bitte.<br />
Ile płacę? | Was bezahle ich?<br />
KOSMETYCZKA<br />
Proszę mi zrobić... | Ich möchte...<br />
depilację | eine Depilation/Enthaarung<br />
hennę na brwi i rzęsy | meine Augenbrauen und Wimpern mit Henna färben lassen.<br />
makijaż dzienny/wieczorowy | einen Make-up für den Tag/Abend<br />
manicure | eine Maniküre<br />
maseczkę | eine Gesichtsmaske<br />
oczyszczanie twarzy | eine Gesichtreinigungsmaske<br />
pedicure | ein Pediküre<br />
A: Dzień dobry. Proszę mi wyregulować brwi. | Guten Tag. Verbessern mir bitte die Augenbrauen.<br />
18
B: Czy chciałaby Pani również zafarbować brwi i rzęsy henną? | Möchten Sie auch ihre Augenbrauen und<br />
Wimpern mit Henna färben lassen?<br />
A: Tak, proszę. | Ja, bitte.<br />
A: Chciałabym makijaż wieczorowy. Jak długo to potrwa? | Ich möchte einen Make-up für Abend. Wie lange<br />
dauert es?<br />
B: Około czterdziestu minut. | Cirka vierzig Minuten.<br />
A: A ile kosztuje? | Und was kostet es?<br />
B: Dziewiętnaście Euro. | Neunzehn Euro.<br />
SOLARIUM, SAUNA<br />
Chciałbym/chciałabym skorzystać z solarium/sauny przez piętnaście minut. | Ich möchte ins Solarium/die<br />
Sauna für fünfzehn Minuten.<br />
Będzie musiał pan/musiała pani poczekać. | Sie werden sich etwas gedulden müssen.<br />
Jak długo muszę zaczekać? | Wie lange muss ich warten?<br />
O której mam przyjść? | Um wie viel Uhr soll ich wiederkommen?<br />
19
14. APTEKA<br />
� aptekarz- der Apotheker<br />
� bandaż- die (Elastik) Binde<br />
� czopki- das Zäpfchen<br />
� gaza- die Müllbinde<br />
� igła- die Nadel<br />
� krople do nosa- die Nasentropfen<br />
� krople do oczu- die Augentropfen<br />
� krople do uszu- die Ohrentropfen<br />
� lek- das Madikament/ die Medizin<br />
� lek hormonalny- das Hormonmittel<br />
� lek nasenny- das Schlafmittel<br />
� lek nasercowy- die Herztabletten<br />
� lek odkażający- das Desinfektionsmittel<br />
� lek przeciwalergiczny- die Allergietabletten<br />
� lek przeciwbólowy- das Schmerzmittel<br />
� lek przeciwdepresyjny- das Antidepressivum<br />
� lek przeczyszczający- das Abführmittel<br />
� lek uspokajający- das Beruhigungsmittel<br />
� maść- die Salbe<br />
� maść na oparzenia- die Brandsalbe<br />
� opatrunek jałowy- aseptischer Verband<br />
� pastylki- die Tabletten<br />
� płyn- die Flüssigkeit<br />
� prezerwatywa- das Kondom<br />
� recepta- das Rezept<br />
� roztwór- die Lösung<br />
� strzykawka- die Spritze<br />
� syrop- der Hustensaft<br />
� szczepionka- die Impfung<br />
� środek antykoncepcyjny- die Antibabypille<br />
� tabletka- die Tabletce<br />
� witaminy- die Vitamine<br />
� woda utleniona- das Wasserstoffperoxid<br />
� zioła- die (Heil) Kräuter<br />
Gdzie jest najbliższa apteka? Wo ist die nächste Apotheke?<br />
Ten lek jest na receptę. Das Medikament ist rezeptpflichtig.<br />
Czy to lekarstwo nadaje się dla dzieci/dla kobiet w ciąży?<br />
Ist das Medikament auch für Kinder/ schwanger Frauen geeignet?<br />
Kiedy to lekarstwo będzie gotowe? Wann wird das Medikament fertig sein?<br />
Proszę o środek przeciwbólowy/przeczyszczający.<br />
Ich brauche ein Schmerzmittel/ein Abführmittel.<br />
20
INSTRUKCJE I OSTRZEŻENIA NA LEKACH<br />
Chronić przed dziećmi.- Für Kinder unzugänglich aufbewahren.<br />
Do użytku wewnętrznego. - Für innere Anwendung.<br />
Nie podawać dzieciom powyżej 6. roku życia. – Für Kinder unter sechs Jahren nicht geeignet.<br />
Nie podawać karmiącym matkom. – Für stillende Frauen nicht geeignet / nicht empfehlenswert.<br />
Nie podgrzewać. – Nicht erhitzen.<br />
Nie przekuwać. – Nicht durchstechen.<br />
Po użyciu dokładnie zamknąć.- nach Gebrauch sorgfältig schließen.<br />
Przechowywać w chłodnym miejscu. –Kühl aufbewahren.<br />
Stosować według wskazań lekarza.- Anwendung und Dosierung wie vom Arzt empfohlen.<br />
Trzymać poniżęj temperatury 25°C.- Unter 25°C aufbewahren.<br />
Trzymać z daleka od oczu i ust.- Kontakt mit Augen und Mund vermeiden.<br />
Tylko do użytku zewnętrznego.- Ausschließlich für äußere Anwendung.<br />
Wstrząsnąć przed użyciem.- Vor Gebrauch schütteln.<br />
21
15. BANK<br />
� banknot | der Geldschein<br />
� bankomat | der Geldautomat<br />
� czek | der Scheck<br />
� debet | das Debit/ die Lastschrift<br />
� depozyt bankowy | das Guthaben<br />
� dewizy | die Devisen<br />
� dług | die Schuld<br />
� dochód | das Einkommen<br />
� drobne pieniądze | das Kleingeld<br />
� dyrektor banku | der Bankdirektor<br />
� dywidenta | die Dividende<br />
� formularz | die Formular<br />
� gotówka | das Bargeld<br />
� hipoteka | das Grundbuch<br />
� kantor | die Wechselstube<br />
� karta do bankomatu | die Bankkarte<br />
� karta kredytowa | die Kreditkarte<br />
� kasa | die Kasse<br />
� kasjer/kasjerka | der Kassier/die Kassierin<br />
� konto bankowe | das Bankkonto<br />
� konto oszczędnościowe | das Sparkonto<br />
� kredyt | der Kredit<br />
� książeczka czekowa | das Scheckbuch<br />
� kurs wymiany | der Wechselkurs<br />
� kwota | der Betrag<br />
� leasing | das Leasing<br />
� moneta | die Münze<br />
� niewystarczające fundusze | ungenügende<br />
Geldmittel<br />
� obca waluta | fremde Währung<br />
� odsetki | die Zinsen<br />
� opłata bankowa | die Bankgebühr<br />
� pieniądze | das Geld<br />
� podatek | die Steuer<br />
� podpis | die Unterschrift<br />
� prowizja | die Provision<br />
� przekaz pieniężny | die Bankanweisung<br />
� przelew bankowy | die Übertragung<br />
� rachunek bankowy | das Bankkonto<br />
� rata | die Rate<br />
� stan konta | der Kontostand<br />
� weksel | der Wechsel<br />
� wpłata | die Einzahlung<br />
� wypłata | die Auszahlung<br />
Gdzie znajduje się najbliższy bankomat? | Wo ist hier in der Nähe eine Bank?<br />
Chciałbym/chciałabym zrealizować czek. | Ich möchte einen Scheck einlösen.<br />
Proszę o dokument tożsamości. | Ihren Ausweis, bitte.<br />
Ten czek nie ma pokrycia. | Dieser Scheck ist nicht gedeckt.<br />
Został przekroczony dopuszczalny debet. | Das zulässige Debit wurde überschritten.<br />
Chciałbym/chciałabym rozmienić ten banknot. | Ich möchte diesen Geldschein wechseln.<br />
Jak chciałby pan/chciałaby pani dostać pieniądze? | Wie wollen Sie es haben?<br />
Proszę o piątki i dziesiątki. | Nur Fünfer und Zehner, bitte.<br />
Proszę tylko w banknotach. | Nur kleine Geldscheine, bitte.<br />
Proszę o drobne. | Nur Kleingeld, bitte.<br />
Chciałbym/chciałabym otworzyć konto. | Ich würde gerne ein Konto eröffnen.<br />
Jakie konto pana/panią interesuje? | An welcher Kontoart sind Sie denn interessiert?<br />
Konto czekowe/oszczędnościowe. | Ich möchte ein Girokonto/Sparkonto.<br />
Chciałbym/chciałabym zlikwidować konto. | Ich möchte mein Konto auflösen.<br />
Chciałbym/chciałabym wysłać pieniądze przekazem. | Ich möchte das Geld anweisen.<br />
Chciałbym/chciałabym wypłacić pieniądze z mojego konta. | Ich möchte Geld von meinem Konto abheben.<br />
Ile? | Vie viel?<br />
Chciałbym/chciałabym wpłacić te pieniądze na konto. | Das Geld möchte ich auf mein Konto einzahlen.<br />
Proszę to wypełnić drukowanymi literami. | Füllen Sie das bitte in Druckbuchstaben.<br />
Ile wynosi opłata bankowa? | Wie hoch ist die Bankgebühr?<br />
Czy jest tu filia banku... ? | Gibt es hier eine Niederlassung/Filiale von... ?<br />
Chciałbym/chciałabym kupić czeki podróżne. | Ich möchte Reiseschecks kaufen.<br />
Gdzie mogę zrealizować czek podróżny? | Wo kann ich einen Reisescheck einlösen?<br />
Proszę tu podpisać. | Ihr Unterschrift, bitte.<br />
Gdzie mam podpisać? | Wo soll ich unterschreiben?<br />
Gdzie mogę wymienić dewizy? | Wo kann man Geld wechseln?<br />
Chciałbym/chciałabym wymienić....| Ich möchte ..... wechseln.<br />
funty | Pfund<br />
dolary | Dollar<br />
euro | Euro<br />
złotówki | Zlotys<br />
Jaki jest dziś kurs? | Wie ist der Wechselkurs für .... heute?<br />
Ile wynosi opłata manipulacyjna? | Wie hoch ist die Umtauschgebühr<br />
22
16. NAJCZĘŚCIEJ SPOTYKANE NAPISY<br />
� Bilety wyprzedane- Fahrkarten/Tickets<br />
ausverkauft<br />
� Brak wolnych miejsc- Keine Zimmer frei<br />
� Ciągnąć- Ziehen<br />
� Cisza!- Ruhe!<br />
� Dla Panów- Herren<br />
� Dla Pań- Damen<br />
� Do wynajęcia- Zu vermieten<br />
� Droga prywatna/Teren prywatny-<br />
Privatweg/Privatgelände<br />
� Hamulec Bezpieczeństwa- Notbremse<br />
� Informacja- Auskunft<br />
� Kasa- Kasse<br />
� Kasa biletowa- Fahrkartenschalter<br />
� Kąpiel wzbroniona- Baden Verboten!<br />
� Na sprzedaż- Zu verkaufen<br />
� Nie deptać trawy- Rasen nicht betreten<br />
� Nie dotykać!- Nicht berühren!<br />
� Nie opierać się- Nicht anlehnen!<br />
� Nie przeszkadzać- Nicht stören<br />
� Nie wychylać się- Nicht hinasuslehnen!<br />
� Nie zastawiać- Durchgang freihalten!<br />
� Niebezpieczeństwo- Gefahr!<br />
� Nieczynne- außer Betrieb<br />
� Objazd- Abfahrt<br />
� Palenie wzbronione- Rauchen nicht<br />
gestattet/Rauchen verboten!<br />
� Parkowanie wzbronione- Parken verboten<br />
� Pchać- Drücken<br />
� Peron- Bahnsteig<br />
� Poczekalnia- Warteraum<br />
NAJCZĘŚCIEJ SPOTYKANE ZWROTY I WYRAŻENIA<br />
� Chce mi się pić. – Ich habe Durst.<br />
� Czy mówi pan/pani po angielsku? – Sprechen Sie Englisch?<br />
� Czy mówi pan/pani po Polsku? – Sprechen Sie Polnisch?<br />
� Do widzenia. – Auf Wiedersehen.<br />
� Dobranoc- Gute Nacht<br />
� Dobry Wieczór- Guten Abend<br />
� Dzień Dobry- Guten Morgen(rano)/ Guten Tag<br />
� Dziękuje- Danke<br />
� Gdzie jest postój taksówek?- Wo finde ich einen Taxistand?<br />
� Ile płacę? – Wie viel bezahle ich?<br />
� Ile to kosztuje ?- Wie viel kostet das?<br />
� Jak tam dojdę/dojechać?- Wie komme ich dorthin?<br />
� Jestem cudzoziemcem.- Ich bin Ausländer.<br />
� Jestem głodny/głodna- Ich habe Hunger.<br />
� Jestem z Polski- Ich komme aus Polen<br />
� Jestem zmęczony/zmęczona- Ich bin müde.<br />
� Postój taksówek- Taxistand<br />
� Proszę czekać- bitte warten<br />
� Proszę dzwonić- Bitte klingeln<br />
� Proszę pukać- Bitte anklopfen!<br />
� Proszę zamykać drzwi- Tür geschlossen<br />
halten!<br />
� Przecena- Preisnachlass/Rabatt<br />
� Przechowalnia bagażu- Gepäckaufbewahrung<br />
� Przejście służbowe- Nur für Personal!<br />
� Przyjazd- Ankunft<br />
� Przystanek- Haltestelle<br />
� Rozkład jazdy- Fahrplan<br />
� Schody- Treppe<br />
� Szatnia- Garderobe<br />
� Świerzo malowane- Frisch gestrichen!<br />
� Toaleta- Toilette<br />
� Uwaga!- Vorsicht!/Achtung!<br />
� Uwaga zły pies- Vorsicht bissiger Hund!<br />
� Uwaga stopień- Vorsicht Stufe!<br />
� Wejście- Eingang<br />
� Wejście wzbronione- Betreten verboten!<br />
� Winda- Fahrstuhl/Aufzug/Lift<br />
� Wolny- Frei<br />
� Wstęp wolny- Freier Zutritt/Freier Eintritt<br />
� Wyjście- Ausgang<br />
� Wyjście awaryjne- Notausgang<br />
� Wyprzedaż- Ausverkauf/Schlussverkauf<br />
� Wysokie napięcie- Hochspannung<br />
� Zajęte- Besetzt<br />
� Zamknięte- Geschlossen<br />
� Zamykać drzwi!- Tür geschlossen halten!<br />
� Zarezerwowane- Reserviert<br />
23
� Nazywam się … - Mein Name ist…/Ich heiße…<br />
� Nie- nein<br />
� Nie mówię po angielsku- Ich spreche kein Englisch<br />
� Nie mówię po polsku- Ich spreche kein Polnisch<br />
� Nie rozumiem- Ich verstehe nicht<br />
� Oto mój adres/telefon- Das ist meine Adresse/Telefonnummer.<br />
� Prosto- Geradeaus.<br />
� Proszę mówić wolniej- Sprechen Sie bitte langsamer.<br />
� Proszę powtórzyć- Wiederholen Sie bitte<br />
� Przepraszam- Entschludigung/Verzeihung.<br />
� Rozumiem- Ich verstehe<br />
� Skąd jesteś?- Woher kommst du?<br />
� Szukam tego adresu - Ich suche nach dieser Adresse.<br />
� Tak - Ja.<br />
� W lewo- Links/nach links.<br />
� W prawo- Rechts/nach rechts<br />
� Zgubiłem się/ Zgubiłam się – Ich habe mich verlaufen/verirrt<br />
POWITANIA I POŻEGNANIA<br />
� Dzień dobry- Guten Morgen/ Guten Tag<br />
� Dzień dobry panie…, pani…, panno…- Guten morgen, Herr…, Frau…,Fräulein<br />
� Witam - Willkommen<br />
� Dobry wieczór- Guten Abend<br />
� Cześć- Hallo<br />
� Cieszę się, że cię widzę- Ich freue mich, dich zu sehen.<br />
� Miło mi pana/panią widzeć- Schön Sie zu sehen.<br />
� Co za miłe spotkanie!- Was für ein schönes Zusammentreffen!<br />
� Dobranoc- Gute Nacht!<br />
� Do widzenia- Auf Wiedersehen<br />
� Na razie!- Bis dann!<br />
� Do zobaczenia!- Bis später/ Bis bald!<br />
� Mam nadzieję, że wkrótce się spotkamy.- Ich hoffe, dass wir uns bald wieder sehen.<br />
� Muszę już iść, do widzenia. – Ich muss schon gehen, auf Wiedersehen.<br />
PRZEDSTAWIANIE SIĘ<br />
� Nazywam się…- Mein Name ist…/ich heiße<br />
� Przyjechałem/am z Polski- Ich bin aus Polen gekommen.<br />
� Pozwoli pan/pani, że się przedstawię. Nazywam się… - Sie gestatten, dass ich mich vorstelle. Mein<br />
Name ist…<br />
� Przedstawiam Pani/Panu mojego kolegę- Ich möchte Ihnen meinen Freund… vorstellen.<br />
� Poznajcie się Państwo. To jest pan/pani…- Ich möchte Sie einander vorstellen. Das ist Herr…/ Frau…<br />
� Miło mi pana/panią poznać.- Es freut mich, Sie kennen zu lernen.<br />
� Czy mogę zapytać o nazwisko?- Darf ich Sie nach Ihrem Namen Fragen?<br />
� Czy mógłby pan/mogłaby pani przeliterować swoje nazwisko?- Könnten Sie bitte Ihren Namen<br />
buchstabieren?<br />
� Oto moja wizytówka- Hier ist meine Visitenkarte.<br />
24
ZWROTY GRZECZNOŚCIOWE<br />
� Cieszę się, że tu jestem- Ich freue mich, hier zu sein.<br />
� Z przyjemnością- Mit Vergnügen.<br />
� Proszę- Bitte<br />
� Dziękuję- Danke<br />
� Smacznego!- Guten Appetit!<br />
� Bardzo sie cieszę- Ich Freud mich sehr .<br />
� Jak to dobrze, że cię spotykam.- Wie Gut, dass ich dich treffe<br />
� Miło mi to słyszeć- Es freut mich, das zu hören.<br />
� Jest pan/pani bardzo miły/miła- Sie sind sehr nett/freudlich<br />
� Proszę pozdrowić…- Bitte grüßen Sie…<br />
� Dziękuję, wzajemnie.- Danke, ebenso<br />
� Nie ma pan/pani nic przeciwko temu żebym zapalił/zapaliła?- Haben Sie etwas dagegen, wenn ich<br />
rauche?<br />
� Mam nadzieję, że nie przeszkadzam?- Ich hoffe, ich störe Sie nicht.<br />
� Czy mógłbym/ mogłabym tu usiąść?- Darf ich hier sitzen?<br />
� Co słychać? –Was gibt es Neues?<br />
� Dziękuję, wszystko w porządku? –Danke, alles ist beim alten.<br />
� Jak się masz?- Wie geht es dir?<br />
� Dziękuję, dobrze. a Ty?- Danke, es geht mir gut. Und wie geht es dir?<br />
� Jak minęła podróż?- Wie war die Reise?<br />
� Dziękuję, Bardzo dobrze.- Danke, sehr gut.<br />
ZAPROSZENIA<br />
� Czego się pan/pani napije? –Was möchten Sie gerne trinken?<br />
� Czy ma pan/pani ochotę coś zjeść? –Möchten Sie Vielleicht etwas essen?<br />
� Zapali pan/pani papierosa?- Möchten Się vielleicht eine Zigarette rauchen?<br />
� Czy zje pan/pani ze mną śniadanie/lunch/obiad/kolację?- Würden Sie mit mir frühstücken/zu Mittag<br />
essen/ zu Abend essen?<br />
� Czy zechciałby pan/zachciałaby pani pójść ze mną na przyjęcie do kina/do teatru/na spacer?<br />
Würden Sie mit mir zu einer Party/ins Kino/ins Theater/spazieren gehen?<br />
� Może pójdziemy do restauracji/do kina/do teatru/ do mnie? Wollen wir vielleicht ins Restaurant/ins<br />
Kino/ins Theater/zu mir gehen?<br />
� Zarezerwuję stolik/bilety- Ich werde einen Tisch/Karten reservieren.<br />
� Zatańczy Pani jeszcze raz?- Wollen Sie noch einmal tanzen?<br />
� Czy mogę Panią odprowadzić?- Darf ich Sie nach Hause begleiten?<br />
� Czy mogę pana/panią prosić do tańca? Darf ich Sie bitten?/Möchten Sie tanzen?<br />
� Dziękuje, z przyjemnością- Danke, mit vergnügen.<br />
� Nie, dziękuję. –Nein, vielen Dank.<br />
� Czy moge postawić panu/pani drinka?- Darf ich ihnen einen Drink ausgeben?<br />
� Dziękuję, chetnie. –Danke, gerne.<br />
� Nie, dziękuję- Nein, danke.<br />
ZWROTY PYTAJĄCE<br />
� Kiedy?- Wann?<br />
� Ile?- Wie viel?<br />
25
� Kto?- Wer?<br />
� Gdzie?- Wo?<br />
� Dlaczego?- Warum?<br />
� Co to jest?- Was ist das?<br />
� Kto to jest?- Wer ist das?<br />
� co chodzi?- Worum geht es?<br />
� Ile płacę?- Wie viel bekommen Sie dafür?<br />
� Ile to kosztuje?- Wie viel kostet das?<br />
� Co znaczy to słowo? Was bedeutet dieses Wort?<br />
� Co mam zrobić?- Was soll ich machen?<br />
� Co tu jest napisane?- Was steht hier geschrieben?<br />
� Jaka to ulica?- Wie heißt diese Straße?<br />
� Gdzie jest toaleta?- Wo gibt es eine Toilette?<br />
� Gdzie się znajduje?- Wo befindet sich?<br />
� Od której godziny będzie otwarte?- Ab wie viel Uhr wird hier geöffnet?<br />
� Do której godziny będzie otwarte?- Bis wie viel Uhr ist hier geöffnet?<br />
� Przepraszam, co pan powiedział?- Entschuldigung, was haben Sie gesagt?<br />
� Przepraszam, czy to jest droga do…?- Entschuldigung, ist das der weg nach?<br />
� Przepraszam, która jest godzina? – Entschuldigung, wie spät ist es?<br />
� Czego pan sobie życzy?- Sie wünschen?/Kann ich helfen?<br />
� Przepraszam, czy jest pan/pani bardzo zajęty/a? –Verzeihung, sind Sie sehr beschäftig?<br />
� Przepraszam ja długo muszę zaczekać?- Verzeihung, wie lange muss ich warten?<br />
� Czy mógłbym/mogłabym rozmawiać z panem/panią…?- Könnte ich Herrn/Frau… sprechen?<br />
� Czy mogę z panem/panią chwilę porozmawiać? – Könnte ich Sie kurz sprechen?<br />
� Zechce pan/pani chwilkę zaczekać? Könnten Sie einen Augenblick warten?<br />
PROŚBY<br />
� Proszę mówić wolniej- Könnten Sie bitte langsamer sprechen?<br />
� Proszę mi to napisać- Könnten Sie mir das bitte aufschreiben?<br />
� Czy mogę prosić o ogień?- Haben Sie Feuer?<br />
� Czy mógłbym/mogłabym tutaj zapalić? Darf ich hier rauchen?<br />
� Proszę powtórzyć.- Könnten Sie das bitte wiederholen?<br />
� Proszę wejść- Herein.<br />
� Proszę zaczekać- Bitte warten<br />
� Proszę usiąść- Nehmen Sie bitte Platz.<br />
� Proszę do mnie zadzwonić - Rufen Sie mich bitte an.<br />
� Proszę otworzyć okno/drzwi- Könnten sie bitte das Fenster/die Tür öffnen?<br />
� Czy mógłby pan/mogłaby pani zamknąć okno/drzwi?- Könnten Sie bitte das Fenster/die Tür schließen?<br />
� Czy mogę zadzwonić? Könnte ich mal telefonieren?<br />
� Czy mógłby mi Pan/ mogłaby Pani powiedzieć jak dojść do…?- Könnten Sie mir bitte erklären, wie ich<br />
nach… komme?<br />
� Czy mogę prosić o szklankę wody?- Darf ich um ein Glas Wasser bitten?<br />
� Poczęstuję mnie pan/pani papierosem? –Würden Sie mir bitte eine Zigarette geben?<br />
� Przepraszam, czy mógłby mi Pan wytłumaczyć, o co chodzi? – Entschuldigen Sie bitte, könnten Sie<br />
mir erklären, worum es hier geht?<br />
PRZEPROSINY<br />
� Przepraszam- Entschuldigung/Verzeihung.<br />
� Proszę o wybaczenie.-Ich bitte Sie um Entschuldigung<br />
� Bardzo mi przykro- Es tut mir sehr Leid<br />
� Żałuję, ale muszę już iść- Ich bedaure aber ich muss schon gehen.<br />
26
17. PODRÓŻOWANIE<br />
BAGAŻ<br />
� Bagaż podręczny : das Handgepäck<br />
� Biuro rzeczy znalezionych : das Fundbüro<br />
� Kwit bagażowy : der Gepäckschein<br />
� Przechowywnie bagażu : die Gepäckaufbewahrung<br />
� Przyjmowanie i wydawanie bagażu : die Gepäckaufbewahrung und -ausgabe<br />
� Ubezpieczenie bagażu : die Gepäckversicherung<br />
� To mój bagaż : das ist mein Gepäck<br />
� Trzeba zapłacić za bagaż : Man muss das Gepäck bezahlen<br />
� Czy mam zapłacić teraz czy przy odbiorze ? : Soll ich jetzt oder bei der Abholung bezahlen?<br />
� Chciałabym/chciałbym oddać ten bagaż do przechowalni. : Ich möchte das Gepäck in der<br />
Gepäckaufbewahrung abgeben<br />
� Proszę zanieść bagaż do samochodu /taksówki/hotelu. : Bringen Sie bitte das Gepäck ins Auto / ins Taxi<br />
/ ins Hotel<br />
� Proszę przynieść bagaż z samochodu /taksówki/hotelu : Holen Sie bitte das Gepäck aus Auto / aus Taxi<br />
/ aus Hotel<br />
� Proszę zanieść bagaże do mojego pokoju. : Bringen Sie bitte das Gepäck auf mein Zimmer<br />
A: Czy zanieść Pana/Pani bagaż do pokoju? /Soll ich Ihr Gepäck ins Zimmer bringen.<br />
B: Tak, proszę /Ja, bitte.<br />
� Czy mógłby Pan włożyc mój bagaż na półkę ? /Könnten Sie bitte mein Gepäck auf das Gepäcknetz lagen<br />
� Czy mógłby mi Pan pomóc wnieść bagaż ? Könnten Sie mir helfen, das Gepäck hineinzutragen<br />
� Czy mógłby mi Pan powiedzieć , gdzie nadaje sie bagaż? Könnten Sie mir sagen , wo das Reisegepäck<br />
aufgegeben wird<br />
� Proszę dopilnować, żeby mój bagaż znalazł się w samolocie do ... : Bitte sorgen Sie dafür, dass mein<br />
Gepäck ins Flugzeug nach...gelangt.<br />
� Czy mógłby Pan popilnować przez chwilę mojego bagażu ? : Könnten Sie mein Gepäck kurz im Auge<br />
behalten<br />
� Chciałabym / Chciałbym ubezpieczyć mój bagaż : Ich möchte mein Reisegepäck versichern lassen.<br />
� Zgubiłem/łam bagaż : Ich habe mein Gepäck verloren.<br />
� Gdzie jest biuro rzeczy znalezionych ? : Wo ist hier das Fundbüro<br />
� Czy Pana /Pani bagaż był ubezpieczony? : Ist Ihr Gepäck versichert worden<br />
NA PERONIE<br />
� Czy to jest pociąg do..? : Ist das der Zug nach...<br />
� Proszę wsiadać ! : Bitte einsteigen!<br />
� Ile wynosi limit na zakupy bezcłowe? : Wo liegt die Einfuhrgrenze für zollfreie Einkäufe<br />
� Czy ma Pan/Pani jakieś pieniądze ? : Haben Sie irgendwelches Geld dabei<br />
� Ile ma Pan/Pani przy sobie pieniędzy ? : Wie viel Geld haben Sie dabei<br />
� Czy mogę to zobaczyć ? : Könnte ich das sehen<br />
� Czy to Pana/Pani bagaż ? : Ist das Ihr Gepäck<br />
� Gdzie są Pańskie rzeczy? : Wo sind Ihre Sachen<br />
� Proszę to otworzyć. : Öffnen Sie das bitte<br />
� To są rzeczy osobiste. : Das sind Gegenstände des persönlichen Bedarfs.<br />
27
� To są prezenty. : Das sind Geschenke.<br />
� Czy ma Pani/Pan jeszcze inne rzeczy? : Haben Sie noch andere Sachen<br />
� Co podlega ocaleniu? : Was muss verzollt werden<br />
� Trzeba zapłacić cło. : Der Zoll muss bezahlt werden<br />
� Tego nie wolno przewozić. : Das darf nicht einbehalten.<br />
� Muszę to zatrzymać. : Ich muss das einbehalten.<br />
� Ile wynosi cło ? : Wie viel beträgt der Zoll<br />
� Proszę uzupełnić dekalrację. : Füllen Sie bitte eine Zollerklärung aus.<br />
�<br />
INFORMACJA<br />
� Jakim pociągiem mogę dojechać do...? : Mit welchem Zug komme ich nach..<br />
� O której odjeżdża pociąg do...? : Wann fährt der Zug nach...ab<br />
� O której odjeżdża pociąg z...? : Wann fährt der Zug aus...an<br />
� Czy w tym pociągu jest wagon restauracyjny? : Gibt es in diesem Zug einen Speisewagen<br />
� Czy można dojechać bez przesiadki ? : Kann ich ohne Umsteigen dorthin fahren<br />
� Z którego peronu odjeżdża pociąg do...? : Von welchem Gleis fährt der Zug nach..ab<br />
� Czy ten pociąg zatrzymuje sie w...? : Hält der Zug in...<br />
� O której jest następny pociąg do...? : Um wie viel Uhr fährt der nächste Zug nach...<br />
W KASIE BILETOWEJ<br />
� Ile kosztuje bilet do... pierwszą klasą? : Wie viel kostet eine einfache Fahrschein erster/zweiter Klasse<br />
?<br />
� Ile kosztuje miejscówka? : Was kostet eine Platzkarte ?<br />
� Czy są miejsca w wagonie sypialnym? : Gibt es noch Plätze im Schlafwagen<br />
� Czy jest zniżka dla dzieci/studentów/emyrytów? : Gibt es eine Ermäßigung für<br />
Kinder/Studenten/Senioren<br />
� Proszę o jeden bilet /dwa bilety do... : Ich hätte gerne einen Fahrschein/ zwei Fahrscheine nach..<br />
� Chciałbym/chciałabym zarezerwować miejsce w pierwszej klasie/ w wagonie sypialnym na pociąg do...o<br />
godz... : Ich würde gerne eine Platzkarte erster Klasse/ im Schlafwagen nach...um..Uhr buchen.<br />
� Chciałbym/chciałabym zarezerwować miejsce w przedziale dla niepalących/palących, : Ich möchte eine<br />
Platzkarte im Nichtraucherabteil/Raucherabteil reservieren.<br />
KOLEJ<br />
� Automat z biletami : der<br />
Fahrkartenautomat<br />
� Bilet drugiej klasy : Fahrschein zweiter<br />
Klasse<br />
� Bilet kolejowy : der Fahrschein /die<br />
Fahrkarte<br />
� Bilet nieważny : ungültige Fahrkarte<br />
� Bilet pierwszej klasy : Fahrschein<br />
erster Klasse<br />
� Konduktor : der Schaffner<br />
� Kuszetka : der Liegeplatz<br />
� Kuszetka na dole : der untere Liegeplatz<br />
� Kuszetka u góry : der obere Liegeplatz<br />
� Bilet powrotny : Hin-und Rückfahrt<br />
� Bilet ulgowy : ermäßigte Fahrkarte<br />
� Bilet w jedną stronę : einfache Fahrt<br />
� Bilet ważny : gültiger Fahrschein<br />
� Druga klasa : die zweite Klasse<br />
� Drzwi awaryjne : der Notausgang<br />
� Drzwi przesuwane : die Schiebetür<br />
� Hamulec bezpieczeństwa : die Notbremse<br />
� Kierownik pociągu : der Fahrdienstleiter<br />
� Kuszetka na środku : der mittlere Liegeplatz<br />
� Miejsce do siedzienia : der Sitzplatz<br />
� Odjazd : die Abfahrt<br />
� Opłata za przejazd : der Fahrpreis<br />
28
� Opóźnienie pociągu : verspätet<br />
� Pierwsza Klasa : die erste Klasse<br />
� Pociąg bezpośredni : der Durchgangszug<br />
� Pociąg dalekobieżny : der Fernzug<br />
� Pociąg ekspresowy : der Expresszug<br />
� Pociąg Intercity (IC) : der Intercity (IC-<br />
Zug)<br />
� Pociąg międzynarodowy : der Personenzug<br />
� Pociąg osobowy : der Eilzug<br />
� Pociąg pośpieszny : der Güterzug<br />
� Pociąg towarowy : die Bahnunterführung<br />
� Podziemne przejście na perony : die<br />
Gepäckaufbewahrung<br />
� Przechowalnia bagażu : die<br />
Gepäckaufbewahrung<br />
� Przedział : Das Abteil<br />
� Przedział dla niepalących : das<br />
Nichtraucherabteil<br />
� Przedział dla palących : das Raucherabteil<br />
� Przedział sypialny : das Schlafwagenabteil<br />
� Przedział sypialny pierwszej klasy : das<br />
Schlafwagenabteil erster Klasse<br />
� Miejsce na dole : der untere Liegeplatz<br />
� Miejsce na górze : der obere Liegeplatz<br />
� Przyjazd : die Ankunft<br />
� Rozkład jazdy : der Fahrplan<br />
� Schowki na bagaż: die Schließfächer<br />
� Tor : das Gleis<br />
� Wagon bagażowy : der Gepäckwagen<br />
� Wagon bufetowy : der Buffetwagen<br />
� Wagon restauracyjny : der Speisewage<br />
29
STATEK<br />
choroba morska | die Seekrankheit<br />
dolny pokład | das Unterdeck<br />
fala | die Welle<br />
górny pokład | das Oberdeck<br />
kabina | die Kabine<br />
kabina dwuosobowa | die Zweibettkabine<br />
kabina pojedyncza | die Einzelkabine<br />
kamizelka ratunkowa | die Schwimmweste<br />
koło ratunkowe, pas ratunkowy | die Rettungsring<br />
kotwica | der Anker<br />
lina | das Tau<br />
łódź ratunkowa | das Rettungsboot<br />
morze | das Meer<br />
ocean | der Ozean<br />
pokład spacerowy | das Promenadendeck<br />
port | der Hafen<br />
prom | die Fähre<br />
statek pasażerski | das Passagierschiff<br />
ster | das Steuer<br />
szalupa | das Rettungsboot<br />
żaglowiec | das Segelschiff<br />
Jak dostać się do portu? | Wie komme ich zum Hafen?<br />
Jakie statki płyną do...? | Welche Schiffe fahren nach...?<br />
Kiedy odpływa statek do...? | Wann fährt/legt das Schiff nach... ab?<br />
Czy mogę prosić o rozkład rejsów? |Könnte ich einen Schifffahrplan bekommen?<br />
Jak długo trwa rejs? | Wie lange dauert die Fahrt?<br />
Ile kosztuje bilet? | Was kostet eine Schiffskarte?<br />
Poproszę miejsce w pierwszej/drugiej/trzeciej klasie. | Bitte eine Schiffskarte in der ersten/zweiten/dritten<br />
Klasse.<br />
Poproszę miejsce w klasie turystycznej. | Ich hätte gerne eine Schiffskarte in der Touristenklasse, bitte.<br />
Poproszę miejsce w kajucie jednoosobowej/dwuosobowej. | Ich möchte einen Platz in der<br />
Einzelkabine/Zweibettkabine<br />
Czy są zniżki dla dzieci/studentów/emerytów | Gibt es Ermäßigungen für die Kinder/Studenten/Senioren?<br />
Czy ten prom zabiera również pojazdy? | Können mit dieser Fähre auch Fahrzeuge transportiert werden?<br />
Kiedy odpływamy? | Wann legen wir ab?<br />
Proszę wsiadać na statek/pokład | Gehen Sie bitte an Bord.<br />
Proszę opuścić pokład. | Verlassen Sie bitte das Deck.<br />
Jest mi niedobrze | Ich fühle mich nicht voll.<br />
Czy mogę dostać coś przeciw mdłościom? | Könnte ich bitte ein Mittel/etwas gegen Seekrankheit bekommen?<br />
Morze jest spokojne. | Das Meer/ die See ist ruhig.<br />
Morze jest wzburzone. | Das Meer/ die See ist rau.<br />
SAMOCHÓD<br />
� AC| die Vollkaskoversicherung<br />
� akumulator| die Batterie<br />
� alkomat| der Verteiler<br />
� amortyzator| der Stoßdämpfer<br />
� apteczka| der Verbandskasten<br />
� automatyczna skrzynia biegów| das<br />
Automatikgetriebe<br />
� autostrada| die Autobahn<br />
� bagażnik| der Kofferraum<br />
� bak| der Tank<br />
� benzyna| das Benzin<br />
� benzyna bezołowiowa| bleifreies Benzin<br />
� benzyna etylizowana| das Superbenzin<br />
� bieg| ger Gang<br />
� bieg wsteczny| der Rückwärtsgang<br />
� chłodnica| der Kühler<br />
� ciężarówka| der Lastkraftwagen<br />
� cylinder| der Zylinder<br />
� części zamienne| die Ersatzteile<br />
� dach| das Autodach<br />
� dowód rejestracyjny pojazdu| der<br />
Fahrzeugschein<br />
� drogowskaz| der Wegweiser<br />
� drzwi| die Tür<br />
� duplikat prawa jazdy| die Führerscheinkopie<br />
� dźwignia zmiany biegów| der Schalthebel<br />
30
� filtr paliwa| der Kraftstopfilter<br />
� filtr powietrza| der Luftfilter<br />
� fotel| der Sitz<br />
� gaz| das Gaspedal<br />
� gaśnica| der Feuerlöscher<br />
� gaźnik| der Vergaser<br />
� hamulec| die Bremse<br />
� holowanie| das Abschleppen<br />
� jezdnia| die Straße<br />
� kanister| der Kanister<br />
� kierownica| das Steuer<br />
� kierunkowskaz| der Blinker<br />
� klakson| die Hupe<br />
� klamka| der Türgriff<br />
� kodeks drogowy| die<br />
Straßenverkehrsordnung<br />
� koło| das Rad<br />
� koło zapasowe| das Ersatzrad<br />
� lusterko| der Spiegel<br />
� łańcuch na opony| die Schneekette<br />
� łożysko| das Lager/ die Lagerung<br />
� mandat| der Strafzettel<br />
� mandat za parkowanie z nie dozwolonym<br />
miejscu| der Strafzettel für das Parken<br />
im Parkverbot<br />
� mandat za przekroczenie dozwolonej<br />
prędkości| der Strafzettel für die<br />
Geschwindigkeitsüberschreitung<br />
� mapa samochodowa| die Straßenkarte<br />
� maska| die Motorhaube<br />
� miska olejowa| die Ölwanne<br />
� nadwozie| die Karoserie<br />
� naprawa samochodu| die Autowerkstatt<br />
� objazd| die Umleitung<br />
� OC| die Haftpflichtversicherung<br />
� olej napędowy| der Diesel/ das Dieselöl<br />
� opona| der Reifen<br />
� opony letnie| die Sommerreifen<br />
� opony ziomowe| die Winterreifen<br />
� parking| der Parkplatz<br />
� parking strzeżony| überwachter Parkplatz<br />
� parkometr| die Parkuhr<br />
� pas bezpieczeństwa| der Sicherheitsgurt<br />
� pasażer| der Beifahrer<br />
� pasek klinowy| der Keilriemen<br />
� pedał gazu| das Gaspedal<br />
� pedał hamulca| das Bremspedal/ die<br />
Bremse<br />
� pedał sprzęgła| das Kupplingspedal<br />
� płyn hamulcowy| die Bremsflüssigkeit<br />
� podatek drogowy| die Mautgebühr<br />
� poduszka powietrza| der Airbag<br />
� podwozie| das Fahrwerk<br />
� polisa ubezpieczeniowa| die<br />
Versicherungspolice<br />
� pompa oleju| die Ölpumpe<br />
� pompa wody| die Wasserpumpe<br />
� prawo jazdy| der Führerschein<br />
� prądnica| der Generator<br />
� prędkościomierz| der Tachometr<br />
� przebita opona| platter Reifen<br />
� przekładnia| das Getriebe<br />
� przewód| das Kabel/ die Leitung<br />
� przyczepa| der Anhänger<br />
� reflektor| das Abblendlicht<br />
� rozrusznik| der Anlasser<br />
� rura wydechowa| der Auspuff<br />
� samochód osobowy| der Personenkraftwagen<br />
� silnik| der Motor<br />
� skrzynia biegów| die Gangschaltung<br />
� skrzyżowanie| die Kreuzung<br />
� smar| das Schmiermittel<br />
� spaliny| das Abgas<br />
� sprzęgło| die Kupplung<br />
� stacja benzynowa| die Tankstelle<br />
� stacja obsługi| die Tankstelle mit<br />
Reparaturwerkstatt<br />
� szyba (przednia)|die Windschutzscheibe<br />
� ślepa ulica| die Sackgasse<br />
� śruba| die Schraube<br />
� światła awaryjne| das Warnblinklicht<br />
� światła drogowe| das Fernlicht<br />
� światła odblaskowe| der Reflektor<br />
� światła przednie| der Scheinwerfer<br />
� światła tylne| das Rücklicht<br />
� świeca zapłonowa| die Zündkerze<br />
� tablica rejestracyjna| das Nummernschild<br />
� tablica rozdzielcza| das Armaturenbrett<br />
� tłok| der Kolben<br />
� tłumik| der Schlaudämpfer<br />
� tymczasowe prawo jazdy| der Führerschein<br />
auf Probe<br />
� ubezpieczenie| die Autoversicherung<br />
� uszczelka| der Dichtungsring<br />
� wentylator| der Ventilator<br />
� wirnik| der Rotor<br />
� wskaźnik paliwa| die Benzinuhr<br />
� wspomaganie kierownicy| die Servolenkung<br />
� wspornik| der Träger<br />
� wtryskiwacz| die Einspritzpumpe<br />
� wulkanizacja| der Reifenreparaturservice<br />
� wycieraczka| der Scheibenwischer<br />
� wyłącznik| der Schalter<br />
� wypadek drogowy| der Autounfall<br />
� zakręt w lewo| die Linkskurve<br />
� zakręt w prawo| die Rechtskurve<br />
� zamek| das Schloss<br />
31
� zawór| das Ventil<br />
� zbiornik paliwa| der Tank<br />
� zderzak| die Stoßstange<br />
� zębatka| das Zahnrad<br />
� żarówka| die Glühbirne<br />
Proszę dokumenty samochodowe.| Ihren Fahrzeugschein, bitte.<br />
Czy jest pan/pani ubezpieczony/ubezpieczona?| Sind Sie versichert?<br />
Trzeba się ubezpieczyć na czas pobytu.| Man muss eine Versicherung für die Dauer des Aufenthalts<br />
abschließen.<br />
Proszę… litrów benzyny/oleju silnikowego.| Ich möchte … Liter Benzin/Diesel.<br />
Proszę zatankować do pełna.| Volltanken, bitte.<br />
Proszę napełnić kanister.| Füllen Sie bitte den Kanister.<br />
Proszę dolać wody do chłodnicy.| Füllen Sie bitte das Wasser im Kühler nach.<br />
Proszę wymienić olej.| Öl wechseln, bitte.<br />
Proszę umyć samochód.| Könnten Sie meinen Wagen waschen?<br />
Ile będzie kosztować naprawa?| Wie viel wird die Reparatur kosten?<br />
Kiedy mogę odebrać samochód?| Wann kann das Auto abgeholt werden?<br />
Gdzie mógłbym umyć samochód?| Wo könnte ich meinen Wagen waschen?<br />
Czy można tu parkować?| Darf man hier parken?<br />
Gdzie mogę zaparkować?| Wo kann ich parken?<br />
Czy można tu zostawić samochód na noc?| Darf ich mein Auto hier für eine Nacht abstellen?<br />
Gdzie jest najbliższa stacja benzynowa?| Wo finde ich die nächste Tankstelle?<br />
Zepsuł mi się samochód.| Mein Wagen ist defekt.<br />
Gdzie jest najbliższa stacja obsługi/napraw?| Wo ist die nächste Reparaturwerkstatt?<br />
Gdzie mogę wynająć samochód? | Wo kann ich einen Wagen mieten?<br />
Czy to droga do...? | Ist das der Weg nach...?<br />
Ile jeszcze kilometrów do...? | Wie viele Kilometer sind es noch bis?<br />
Proszę jechać wolno. | Fahren Sie bitte langsam.<br />
Miałem/miałam wypadek. | Ich habe Autounfall gehabt<br />
Proszę wezwać lekarza. | Rufen Sie bitte einen Arzt<br />
Proszę wezwać pomoc drogową. | Würden Sie bitte die Pannenhilfe/den Pannendienst anrufen?<br />
Czy może pani/pan pokazać, którędy mam jechać? | Könnten Sie mir bitte den Weg nach... erklären<br />
Którędy dojechać do...? | Wie komme ich nach...?<br />
Proszę jechać prosto. | Fahren Sie geradeaus.<br />
B: Proszę skręcić w prawo/lewo. | Bitte, (nach) rechts/(nach) links abbiegen.<br />
32
SAMOLOT<br />
bilet lotniczy - das Flugticket / der Flugschein<br />
bilet powrotny - der Hin- und Ruckflug / das Hin-<br />
und Ruckflugticket<br />
hangar - der Flugzeughangar<br />
helikopter - der Hubschrauber / Helikopter<br />
kabina pilota - das Cockpit<br />
kontrola bagażu - die Gepäckkontrolle<br />
kontora biletów - die Flugscheinkontrolle<br />
kontrola paszportowa - die Passkontrolle<br />
lądowanie - die Landung<br />
lot bezpośredni - der Direktflug<br />
lot odwołany - gestrichener Flug<br />
lot opóźniony - verspäteter Flug<br />
lot pośredni - indirekter Flug<br />
lotnisko - der Flughafen<br />
maska tlenowa - die Sauerstoffmaske<br />
między lądowanie - die Zwischenlandung<br />
odlot - der Abflug<br />
odprawa podróżnych - das Einchecken / die<br />
Abfertigung<br />
ostatnie wezwanie - letzter Aufruf<br />
pas startowy - die Startbahn<br />
pasy bezpieczeństwa - der Sicherheitsgurt<br />
pilot - der Pilot<br />
poczekalnia -der Warteraum / die Wartehalle<br />
port lotniczy - der Flughafen<br />
prędkość - die Geschwindigkeit<br />
przylot - die Ankunft<br />
sala odlotów - die Abflughalle<br />
sala przylotów - die Ankunftshalle<br />
sklep bezcłowy - der Duty-free-Shop / der zollfreie<br />
Laden<br />
spadochron - der Fallschirm<br />
start - der Start<br />
stewardesa - die Flugbegleiterin<br />
strefa bezcłowa - die Zollfreie Zone<br />
sytuacja awaryjna - die Notsituation / der Notfall<br />
taras widokowy - die Aussichtsterrasse<br />
torebka na wymioty - die Tute<br />
wstrząs - die Turbulenzen<br />
wyjście - der Ausgang<br />
wysokość - die Hohe<br />
wznoszenie - der Steigflug<br />
W SAMOLOCIE<br />
Proszę zapiąć pasy - Bitte legen Sie Ihre Sicherheitsgurte an<br />
Proszę zgasić papierosy - Bitte stellen Sie das Rauchen ein<br />
Proszę wyłączyć telefony komórkowe - Bitte Mobiltelefone / Handys ausschalten<br />
Schodzimy do lądowania - Wir setzen zur Landung an<br />
Lot potrwa dwie godziny - Der Flug dauert zwei Stunden<br />
Jest mi niedobrze - Ich fühle mich unwohl / Mir ist schlecht<br />
Czy mogę dostać coś przeciw mdłościom ? - Konnte ich etwas gegen Übelkeit bekommen ?<br />
Czy mogę dostać coś do picia ? - Konnte ich etwas zu trinken haben ?<br />
Czy mogę dostać cos do jedzenia ? - Konnte ich etwas zu essen bekommen ?<br />
Na jakiej wysokości się znajdujemy ? - In welcher Höhe befinden wir uns gerade ?<br />
33
NA LOTNISKU<br />
Chciałbym odwołać rezerwacje biletu do...Moje nazwisko... - Ich mochte die Flugbuchung nach...<br />
stornieren. Mein Name ist...<br />
Czy mogę zarezerwować bilet do...na dzień...? - Konnte ich einen Flug nach...für... buchen ?<br />
Chciałbym zarezerwować bilet otwarty do... na dzień... - Ich mochte ein offenes Flugticket nach...<br />
für...reservieren<br />
Czy dostane bilet do... ? - Bekomme ich einen Flugschein nach... ?<br />
Proszę o bilet powrotny - Ich hatte gerne einen Hin- und Ruckflug<br />
Proszę o miejsce przy oknie - Ich mochte einen Fensterplatz<br />
Proszę o miejsce przy przejściu - Ich bitte um einen Gangplatz<br />
Proszę o klasę ekonomiczną - Touristenklasse, bitte<br />
Poproszę klasę biznes - Business Class, bitte<br />
Czy jest to lot bezpośredni do... ? - Ist das ein Direktflug nach...?<br />
O której odlatuje samolot do... ? - Um wie viel Uhr startet die Maschine nach... ?<br />
O której przylatuje samolot z... ? - Um wie viel Uhr kommt das Flugzeug aus...an ?<br />
Przyleciał samolot z... - Das Flugzeug aus... ist gelandet<br />
Samolot do...z... jest opóźniony - Die Maschine nach.../ aus... hat Verspätung<br />
Opóźnienie wynosi... - Die Verspatung betragt<br />
Samolot do...jest odwołany - der Flug nach... ist gestrichen<br />
Ile kilogramów bagażu mogę wziąć ze sobą ? - Wie viele Kilogramm Gepäck darf ich mitnehmen ?<br />
Ile wynosi dopłata za nad bagaż ? - Wie hoch ist die Gebühr für das Übergepäck ?<br />
Czy mogę to zabrać jako bagaż podręczny ? - Darf ich das als Handgepäck mitnehmen ?<br />
Proszę zgłosić się do odprawy - Melden Sie sich bitte am Checkeinschalter.<br />
Gdzie mam się zgłosić na odprawę ? - Wo checke ich ein ? / Wo kann ich einchecken ?<br />
Kiedy rozpoczyna się odprawa ? - Wann fangt das Einchecken an ?<br />
Proszę przejść do wyjścia nr ... - Bitte gehen Sie zum Ausgang Nummer...<br />
AUTOBUS<br />
bilet w jedną stronę - einfache Fahrt<br />
bilet powrotny - die Hin- und Ruckfahrt / der Ruckfahrschein<br />
dworzec autobusowy - der Busbahnhof<br />
przystanek - die Bushaltestelle<br />
Ile kosztuje bilet do... ? - wie viel kostet eine Fahrkarte nach... ? / eine einfache Fahrt nach... ?<br />
Poproszę bilet do - Bitte einen Fahrschein nach<br />
Czy są zniżki dla dzieci / studentów / emerytów ? - Gibt es eine Ermäßigung für Kinder / Studenten / Senioren ?<br />
O której odjeżdża autobus do... ? - Um wie viel Uhr fahrt der Bus nach...ab ?<br />
O której przyjeżdża autobus z...? - Um wie viel Uhr kommt der Bus aus...an ?<br />
O której będzie następny autobus do... ? - Um wie viel Uhr geht der nächste Bus nach...?<br />
W POCIĄGU<br />
Proszę zarezerwować dla mnie to miejsce, zaraz wracam - Bitte halten Sie diesen Platz für mich frei, ich bin<br />
gleich wieder da.<br />
Czy to miejsce jest wolne ? - Ist dieser Platz noch frei ?<br />
Czy to jedno miejsce jest wolne ? - Gibt es hier einen ferien Platz ?<br />
Czy te dwa miejsca są wolne ? - Gibt es hier zwei freie Plätze ?<br />
Czy mogę otworzyć / zamknąć okno ? - Darf ich das Fenster öffnen / schliessen ?<br />
Czy mogę włączyć / wyłączyć ogrzewanie ? - Darf ich die Heizung einschalten / ausschalten ?<br />
Pozwoli Pani / Pan że zapalę ? - Hätten Sie etwas dagegen, wenn ich rauche ?<br />
34
Przepraszam, o której będziemy w... ? - Entschuldigung, um wie viel Uhr sind wir in...?<br />
Proszę mnie obudzić o... ? - Bitte wecken Sie mich um... Uhr<br />
Wysiadam w ...Proszę mnie obudzić pół godziny wcześniej - Ich steige in...aus, wecken Sie mich bitte eine halbe<br />
Stunde vorher<br />
Gdzie jesteśmy ? - Wo sind wir gerade ?<br />
Gdzie znajduje się wagon restauracyjny ? - Wo befindet sich der Speisewagen ?<br />
Gdzie to jest przedział dla niepalących ? - Ist das das Nichtraucherabteil ?<br />
Wysiadam na następnej stacji - Ich steide an der nächsten Station aus<br />
Proszę bilet do kontroli - Ihren Fahrschein bitte<br />
Dziękuję za miłe towarzystwo - Vielen Dank für die nette Gesellschaft<br />
Szczęśliwej podróży - Gute Reise<br />
Pociąg jest opózniony -Der Zug hat Verspätung<br />
Opóźnienie pociągu do...wynosi... minut - Die Ankunft des Zuges nach... verzögert sich um... Minuten<br />
Pociąg wyjechał na stację - Der Zug ist am Gleis eingefahren<br />
Proszę odsunąć się od torów - Bitte von der Bahnsteigkante zurücktreten<br />
Czy mógłby mi pan pomóc wnieść bagaż - Könnten Sie mir helfen, mein Gepäck hineinzutragen<br />
Ile czasu mamy do odjazdu ? - Wie viel Zeit haben wir noch bis zur Abfahrt ?<br />
Czy mógłby mi pan powiedzieć gdzie nadaje się bagaż ? - Konnten Sie mir sagen, wo das Gepäck aufgegeben wird?<br />
35
18. ROZRYWKA<br />
DANSING<br />
Mam ochotę potańczyć. | Ich habe Lust zu tanzen.<br />
Może wybralibyśmy się na dansing/do dyskoteki? | Wollen wir tanzen gehen/in die Disko gehen?<br />
Czy jest tu gdzieś dyskoteka? | Wo ist hier eine Diskothek?<br />
Czy mogę prosić do tańca? | Darf ich bitten?/Möchten Sie tanzen?<br />
Mogę prosić o ten taniec? | Darf ich Sie zum Tanz auffordern?<br />
Tańczy pan/pani wspaniale. | Sie können ausgezeichnet tanzen.<br />
KINO<br />
Co dzisiaj grają w kinie? | Was läuft denn heute im Kino?<br />
O której grają? | Um wie viel Uhr läuft?<br />
Ile kosztuje bilet? | Wie viel kostet eine Kinokarte?<br />
Ile trwa film? | Wie lange dauert der Film?<br />
Jaki to film? | Was für ein Film ist das?<br />
dramat | ein Drama<br />
dreszczowiec | ein Thriller<br />
horror | ein Horrorfilm<br />
komedia | ein Komödie<br />
musical | ein Musikfilm<br />
obyczajowy | ein Drama<br />
przygodowy | ein Abenteuerfilm<br />
rysunkowy | ein Zeichentrickfilm<br />
sensacyjny | ein Actionfilm<br />
western | ein Western<br />
A: Czy są jeszcze bilety na ... na godzinę ...? | Gibt es noch Karten für ... um ... Uhr?<br />
B: Tak są. | Ja, es gibt noch welche.<br />
B: Niestety, wszystkie bilety wyprzedane. | Tut mir leid, alle sind ausverkauft.<br />
A: Poproszę jeden/dwa bilety na ... na godzinę ... . | Bitte eine Karte/zwei Karten für ... um ... Uhr.<br />
B: Jakie miejsca? | Welche Plätze möchten Sie?<br />
A: Niezbyt daleko od ekranu. | Nicht zu viel von der Leinwand entfernt.<br />
A: Daleko od ekranu. | Weit von der Leinwand entfernt.<br />
A: Gdiześ w środku. | Irgendwo in der Mitte.<br />
Proszę pokazać bilet. | Ihre Karte, bitte.<br />
Gdzie jest toaleta? | Wo ist hier die Toilette?<br />
Chciałbym/chciałabym zwrócić te bilety. | Ich möchte diese Kinokarten zurückgeben.<br />
KLUB NOCNY<br />
Czy może mi pan/pani polecić dobry klub nocny? | Könnten Sie mir einen guten Nachtklub empfehlen?<br />
O której godzinie zaczyna sie program rozrywkowy? | Um wie viel Uhr beginnt die Show?<br />
Czy można tam potańczyć? | Kann man da tanzen?<br />
36
Chciałbym/chciałabym zarezerwować stolik dla dwóch osób. | Ich möchte einen Tisch für zwei Personen<br />
reservieren.<br />
A: Czy ma pan/pani rezerwację? | Haben Sie eine Reservierung?<br />
B: Nie, nie mam rezerwacji. | Nein, Ich habe keine.<br />
B: Tak. Nazywam się ... Mam zarezerwowany stolik dla dwóch osób. | Ja. Mein Name ist...Ich habe<br />
eineTischreservierung für zwei Personen .<br />
A: Proszę chwilę zaczekać. | Einen Augenblick, bitte.<br />
A: Proszę za mną. | Bitte flogen Sie mir.<br />
A: Czy mogę pana/panią poczęstować papierosem? | Darf ich Ihnen eine Zigarette anbieten?<br />
B: Dziękuję, chętnie. | Danke, sehr gerne.<br />
B: Dziękuję, nie palę. | Nein, danke. Ich rauche nicht.<br />
Gdzie jest szatnia/toaleta? | Wo finde ich hier die Garderobe/die Toilette?<br />
TEATR<br />
Co dzisiaj grają w teatrze? | Was wird heute im Theater gespielt?<br />
Jaka to sztuka? | Was für ein Theaterstück ist das?<br />
komedia | eine Komödie<br />
dramat, tragedia | ein Drama/eine Tragödie<br />
Kto ją napisał? | Wer hat es geschrieben?<br />
Kto jest reżyserem? | Wer ist der Regisseur?<br />
O której zaczyna się/kończy się spektakl? | Um wie viel Uhr beginnt/endet die Aufführung?<br />
Ile trwa przedstawienie? Wie lange dauert die Vorstellung?<br />
A: Czy są bilety na dziś wieczór? | Gibt es noch Karten für heute Abend?<br />
B: Tak, są. | Ja, es gibt noch welche.<br />
B: Niestety, wszystkie bilety wyprzedane. | Es tut mir Leid, alle Karten sind ausverkauft.<br />
B: Są jeszcze miejsca na parterze/balkonie. | Es gibt noch freie Plätze im ersten oder zweiten<br />
Rang/Balkonplätze.<br />
A: Poproszę jeden bilet/dwa bilety na..........na godzinę..... . | Bitte, eine Karte/zwei Karten für......... um<br />
....... Uhr.<br />
B: Jakie miejsca? | Welche Plätze möchten Sie?<br />
A: Na balkonie. | Auf dem Balkon.<br />
A: Niezbyt daleko od sceny. | Nicht zu weit weg von der Bühne.<br />
A: Gdzieś w środku. | Irgendwo in der Mitte.<br />
Ile kosztuje bilet? | Wie viel kostet eine Karte?<br />
Gdzie jest szatnia/toaleta? | Wo finde ich die Garderobe/Toilette?<br />
Proszę pokazać bilet. | Ihre Karte, bitte.<br />
Oto pańskie miejsce. | Hier sind Ihre Plätze.<br />
A: Życzy sobie pan/pani program? | Wünschen Sie vielleicht ein Programmheft?<br />
B: Nie, dziękuję. | Nein, danke.<br />
B: Tak, poproszę. | Ja, bitte.<br />
B: Ile kosztuje? | Was kostet es?<br />
37
KONCERT, OPERA<br />
Gdzie jest opera? | Wo ist das Opernhaus/die Oper?<br />
Gdzie jest sala koncertowa? | Wo ist der Konzertsaal?<br />
Co dzisiaj grają w Operze? | Was wird heute in der Oper gespielt?<br />
Jaki koncert mógłby mi pan polecić na dzisiaj? | Welches Konzert würden Sie mir heute empfehlen?<br />
Kto śpiewa? | Wer singt?<br />
Kto tańczy? | Wer tanzt?<br />
Co jest w programie? | Was steht heute auf dem Programm?<br />
O której zaczyna się program? | Wann fängt die Aufführung an?<br />
Proszę o program. | Kann ich ein Programmheft bekommen?<br />
A: Życzy sobie pan/pani program? | Wünschen Sie vielleicht ein Programmheft?<br />
B: Nie, dziękuję. | Nein, danke.<br />
B: Tak, poproszę. | Ja, bitte.<br />
B: Ile kosztuje? | Was kostet es?<br />
Chciałbym/chciałabym zwrócić te bilety. | Ich möchte diese Eintrittskarten zurückgeben.<br />
Koncert odwołany. | Das Konzert wurde abgesagt.<br />
38
19. SPOTKANIA SŁUŻBOWE<br />
W RECEPCJI. USTALENIE TERMINU SPOTKANIA<br />
A: Chciałbym/ chciałabym umówić się z panem.../ panią ...na spotkanie. | Ich würde gerne einen Termin mit<br />
Hernr.../ Frau... ausmachen.<br />
B: Pana/ pani nazwisko? | Wie ist Ihr Name?<br />
B: Jaką firmę pan/pani reprezentuje? | Welche Firma vertreten Sie?<br />
A: Nazywam się... | Mein Name ist...<br />
A: Reprezentuję firmę... | Ich vertrete die Firma...<br />
B: Czy pasuje panu/ pani wtorek o godzinie 11? | Passt es Ihnen am Dienstag, um elf Uhr?<br />
A: Tak, dziękuję. | Ja, ich danke Ihnen.<br />
A: Wolałbym/ wolałabym wcześniejszych termin. | Ich würde einen früheren Termin vorziehen.<br />
A: Chciałbym/ chciałabym umówić się z panem.../ panią... na spotkanie. | Ich möchte einen Termin mit<br />
Herrn.../ Frau... vereinbaren.<br />
B: Niestety, dzisiaj to niemożliwe. | Es tut mir Leid, heute ist es nicht möglich.<br />
B: Może jutro? | Wie sieht es morgen aus?<br />
A: Przyjechałem/ przyjechałam zza granicy. Bardzo mi zależy na spotkaniu. | Ich komme aus dem Ausland.<br />
Es liegt mir sehr viel an diesem Termin.<br />
A: Jakie jest Pana/ pani nazwisko? | Wie heißen Sie?<br />
A: Jaką firmę pan/ pani reprezentuje? | Welches Unternehmen vertreten Sie?<br />
B: Nazywam się... | Ich heiße ...<br />
B: Reprezentuję firmę... | Ich bin Vertreter von...<br />
A: Proszę przyjść jutro o 10. | Kommen Sie morgen um zehn Uhr.<br />
A: Chciałbym/ chciałabym rozmawiać z panem/ panią... | Ich würde gerne mit Herrn.../ Frau... sprechen.<br />
B: Niestety. Wyszedł/ wyszła. | Es tut mir Leid Er/ Sie ist gerade außer Haus.<br />
A: Kiedy wróci? | Wann kommt er/ sie zurück?<br />
B: Za dwie godziny. | In zwei Stunden.<br />
B: Zaraz powinien/ powinna wrócić. | Er/ Sie sollte jeden Augenblick zurückkommen.<br />
B: Dziś już nie będzie go/ jej w biurze. | Heute kommt er/ sie nicht mehr ins Büro.<br />
A: Zaczekam. | Ich werde warten.<br />
A: Przyjdę jutro. | Ich werde morgen kommen.<br />
Byłem umówiony z panem/ panią... | Ich habe einen Termin mit Herrn.../ Frau...<br />
Czy może pan/ pani przekazać moją wizytówkę panu/ pani...? | Könnten Sie Herrn.../ Frau... meine<br />
Visitenkarte geben?<br />
Czy mówi pan/ pani po...? | Sprechen Sie...?<br />
Czy jest tu ktoś, kto mówi po polsku? | Ist hier jemand, der Polnisch spricht?<br />
Przyjdę później z tłumaczem. | Ich komme später mit einem Dolmetscher wieder.<br />
Targi<br />
� targi budownictwa | die Baumesse<br />
� targi ekologiczne | die Ökologiemesse<br />
� targi informatyczne | die IT-Messe<br />
� targi kosmetyczne | die Kosmetikmesse<br />
� targi książki | die Buchmesse<br />
� targi motoryzacyjne | die Automobilmesse<br />
� targi rolnicze | die Agrarmesse<br />
� targi żywności | die Lebensmittelmesse<br />
� Od kiedy zaczynają się targi...? | Wann<br />
beginnt die... Messe?<br />
� Gdzie znajduje się wystawa firmy...? | Wo<br />
befindet sich die Ausstellung der Firma...?<br />
� W którym pawilonie są targi...? | In<br />
welcher Halle findet die... Messe statt?<br />
� Ile kosztuje? | Wie viel kostet das?<br />
� Czy mogę dostać ofertę/ katalog/ cennik?<br />
| Könnte ich ein Angebot/ Katalog/ eine<br />
Preisliste bekommen?<br />
39
20. SPOTKANIA TOWARZYSKIE<br />
A: Czy ma pan/ pani dziś wolny wieczór? | Haben Sie heute Abend schon etwas vor?<br />
B: Tak. | Ja, ich habe schon etwas vor.<br />
B: Niestety, jestem zajęty/ zajęta. | Leider bin ich beschäftigt.<br />
B: Nie mam na dziś żadnych planów. | Ich habe heute Abend noch nichts vor.<br />
A: Czy możemy sie spotkać dziś o godzinie 7. | Könnten wir uns heute um sieben Uhr treffen?<br />
B: Wolałbym/ wolałabym no godzinie 8. | Um acht Uhr wäre es mir lieber.<br />
B: Tak, ta godzina mi odpowiada. | Ja, um acht Uhr passt es mir.<br />
A: Może wybralibyśmy się gdzieś razem? | Wollen wir zusammen etwas unternehmen?<br />
B: Z przyjemnością. | Gerne/ Mit Vergnügen.<br />
B: Dziękuję, ale jestem bardzo zajęty/ zajęta. | Vielen Dank, nein. Leider bin ich sehr beschäftigt.<br />
A: Czy nie przyszedłem/ nie przyszłam za wcześnie? | Bin ich nicht zu früh?<br />
B: Nie, jest pan/ pani w samą porę. | Nein, Sie sind genau richtig.<br />
A: Czy pan.../ pani... jest w domu? | Ist Herr.../ Frau... zu Hause?<br />
B: Jeszcze nie, ale za chwilę będzie. | Nein, noch nicht, aber er/ sie kommt jeden Augenblick.<br />
Czego się państwo napiją? | Was möchten Sie trinken?<br />
Jak miło, że państwo przyjęli moje/ nasze zaproszenie. | Es war sehr nett von Ihnen, unserer Einladung zu<br />
folgen.<br />
Żałuję, ale muszę już iść. | Ich muss leider schon gehen.<br />
Miło było mi/ nam państwa gościć. | Es war sehr nett, Sie als Gast bei uns zu haben.<br />
Mam nadzieję, że wkrótce znowu się spotkamy. | Ich hoffe, wir sehen uns bald wieder.<br />
PUB<br />
Czy mogę panu/ pani postawić drinka? | Darf ich Ihnen einen Drink/ ein Gläschen ausgeben?<br />
Czy mogę się przedstawić? | Darf ich mich vorstellen?<br />
Czego się pan/ pani napije? | Was trinken Sie?<br />
Poproszę dwa duże piwa jasne. | Bitte, zwei große Pils.<br />
Poproszę dwa małe piwa ciemne. | Zwei kleine dunkle Biere, bitte.<br />
Czy mogę prosić do tego lód? | Ich hätte gerne noch Eiswürfel dazu.<br />
Gdzie jest toaleta? | Wo ist die Toilette?<br />
40
21. W HOTELU<br />
Czy ktoś mógłby zanieść moje bagaże do pokoju ? | Könnte mein Reisegepäck ins Zimmer gebracht werden ?<br />
Czy jest tu restauracja /jadalnia? | Haben Sie hier ein Hotelrestaurant /einen Speiseraum ?<br />
WYNAJĘCIE POKOJU<br />
A: Czy są wolne pokoje ? | Haben Sie noch freie Zimmer ?<br />
B: Niestety, wszystkie pokoje są zajęte .| Es tut mir Leid , wir sind belegt.<br />
B: Tak są .| Ja, wir haben noch Zimmer frei .<br />
A: Na jak długo chce się pan/pani zatrzymać ? | Wie Lange pollen Sie bleiben?<br />
B: Na trzy dni/tydzień /miesiąc .| Drei Tage /eine Woche / einen Monat.<br />
A: Chciałbym/chciałabym wynająć pokój na trzy dni /tydzień .| Ich hätte gerne ein Zimmer für drei Tage /<br />
eine Woche.<br />
B: Jaki pokój pana /panią interesuje ?| Was für ein Zimmer wünschen Sie?<br />
A: Proszę o jednoosobowy pokój z łazienką.| Einzelzimmer mit Bad , bitte.<br />
B: Bardzo mi przykro. Dziś nie dysponujemy już żadnym pojedynczym pokojem. Mogę pani/panu dać dwuosobowy<br />
pokój z prysznicem .|Es tut mir sehr Leid. Heute haben wir schon kein Einzelzimmer. Ich kann Ihnen nur ein<br />
Doppelzimmer mit Dusche geben.<br />
� pokój jednoosobowy | ein Einzelzimmer<br />
� pokój dwusobowy | ein Zweibettzimmer<br />
� pokój trzyosobowy |ein Dreibettzimmer<br />
� pokój z oddzielną łazienką| ein Zimmer mit Bad<br />
� pokój z prysznicem | ein Zimmer mit Dusche<br />
� pokój ze śniadaniem | ein Zimmer mit Frühstück<br />
� pokój z podwójnym łóżkiem | ein Zimmer mit Doppelbett<br />
� pokój z łóżkiem dziecinnym| ein Zimmer mit Kinderbett<br />
� pokój z oknami na ulicę|ein Zimmer mit Fenstern zur Straße<br />
� pokój z widokiem na morze| ein Zimmer mit Blick aufs Meer<br />
� zakwaterwanie z pałnym wyżywieniem | ein Zimmer mit Vollpension<br />
� zakwaterowanie z niepełnym wyżywieniem | ein Zimmer mit Halbpension<br />
Jaka jest cena tego pokoju ? | Was kostet dieses Zimmer?<br />
Czy w cenę wliczony jest posiłek ? | Sind Mahlzeiten inklusive/ im Preis inbegriffen?<br />
Jaki posiłek wliczony jest w cenę ? | Welche Mahlzeit ist inklusive / im Preis inbegriffen ?<br />
Czy obsługa jest wliczona w cenę ? | Ist die Bedienung mit eingerechnet ?<br />
Ile doliczacie za obsługę ?| Wie viel berechnen Sie für die Bedienung?<br />
Czy jest coś tańszego ? | Haben Sie etwas Günstigeres?<br />
Płacę z góry czy przy wyjeździe? | Bezahle ich im Voraus oder am Abreisetag / bei der Abreise ?<br />
OBSŁUGA . RECEPCJA<br />
� bagaż| das Gepäck<br />
� bagażowy | der Hotelpage<br />
� basen | der Swimmingpool<br />
� centralne ogrzewanie | die Zentralheizung<br />
� ciepła woda | warmes Wasser<br />
� dyrektor | der Hoteldirektor<br />
� fotel| der Sessel<br />
� klimatyzacja | die Klimaanlage<br />
� klucz| der Schlüssel<br />
� koc| die Tagesdecke<br />
� kołdra | die Bettdecke<br />
� krzesło| der Stuhl<br />
41
� list| der Brief<br />
� łazienka | das Badezimmer/das Bad<br />
� łóżko | das Bett<br />
� mydło | die Seife<br />
� napiwek| das Trinkgeld<br />
� obsługa pokoju | der Zimmerservice<br />
� odwołanie rezerwacji | die Stornierung einer<br />
Reservierung ? einer Buchung<br />
� parter | das Erdgeschoss<br />
� piętro| der Erste Stock / das erste<br />
Stockwerk<br />
� poduszka |das Kissen<br />
� pokojówka | das Zimmermädchen<br />
� pokój | das Zimmer<br />
� portier| der Portier<br />
� pościel|die Bettwäsche<br />
� potwierdzenie rezerwacji | die Bestätigung<br />
einer Reservierung / einer Buchung<br />
� prześcieradło | das Bettlaken<br />
� recepcja | die Rezeption<br />
� rezerwacja | die Reservierung<br />
� ręcznik | das Handtuch<br />
� sala telewizyjna | der Fernsehraum<br />
� salon piękności | der Kosmetiksalon<br />
� sauna | die Sauna<br />
� solarium | das Sonnenstudio / das Solarium<br />
� telefon| das Telefon<br />
� telewizor | der Fernseher<br />
� winda | der Aufzug<br />
� zasłona| der Vorhang<br />
� zimna woda | kaltes Wasser<br />
� żaluzje | die Jalousie<br />
Proszę mnie obudzić o godzinie ... | Wecken Sie mich bitte um … Uhr.<br />
Proszę o klucz do pokoju numer …| Den Schlüssel für das Zimmer Nummer …. bitte.<br />
Czy jest dla mnie jakaś poczta? | Haben Sie irgendwelche Post für mich ?<br />
Czy ktoś do mnie dzwonił ? | Gab es Anrufe für mich ?<br />
Czy ktoś o mnie pytał ? | Hat jemand nach mir gefragt ?<br />
Ktoś czeka na pana/panią w holu/kawiarni.| Jemand erwartet Sie in der Lobby / im Cafe.<br />
Chciałbym / chciałabym zamówić śniadanie/ kolację do pokoju.?| Ich Möchte das Frühstück / Abendessen in<br />
mein Zimmer bestellen.<br />
Proszę mi przynieść ...|Könnten Sie mir bitte...bringen?<br />
Proszę włączyć ogrzewanie w moim pokoju.| Schalten Sie bitte die Heizung in meinem Zimmer ein.<br />
Proszę włączyć klimatyzację w moim pokoju.| Schalten Sie bitte die Klimaanlage in meinem Zimmer ein.<br />
Proszę o zmianę pościeli/ręczników .| Bitte die Bettwäsche/die Handtücher in meinem Zimmer wechseln.<br />
Proszę posprzątać mój pokój.| Könnten Sie mein Zimmer reinigen lassen.<br />
Czy mogę stąd zadzwonić?| Kann ich von hier anrufen?<br />
Proszę o wyprasowanie mojego garnituru na jutro rano.| Würden Sie Bitte meinen Anzug für morgen früh<br />
bügeln lassen.<br />
Chciałbym/chciałabym dostać dodatkowy ręcznik / koc.| Ich bräuchte bitte ein zusätzliches Handtuch / eine<br />
zusätzliche Tagesdecke.<br />
Chciałbym/chciałabym oddać moje rzeczy do pralni. | Ich möchte meine Kleidung zur Reinigung geben.<br />
Chciałbym/chciałabym złożyć reklamację .| Ich möchte mich beschweren.<br />
W moim pokoju jest …| In meinem Zimmer ist es …<br />
duszno| schwüll<br />
za głośno | zu laut<br />
za gorąco | zu heiß<br />
za zimno | zu kalt<br />
W moim pokoju nie ma światła .| In meinem Zimmer gibt es kein Licht.<br />
Zepsuł się zamek w drzwiach do mojego pokoju.| Das Türschloss in meinem Zimmer ist defekt.<br />
OPUSZCZANIE HOTELU<br />
Wyjeżdżam dziś wieczorem/jutro rano.| Ich reise heute Abend/morgen früh ab.<br />
Proszę przygotować rachunek.| Machen Sie bitte meine Rechnung fertig.<br />
Ile wynosi rachunek | Wie viel bezahle ich?<br />
42
Czy mogę zapłacić kartą kredytową /czekami podróżnymi? | Kann ich mit Kreditkarte / Reiseschecks<br />
bezahlen.<br />
Czy pan/pani nie policzył/ nie policzyła za dużo? | Haben Sie nicht zu viel berechnet?<br />
Chciałbym/chciałabym otrzymać potwierdzenie wpłaty.| Ich möchte eine Quittung haben.<br />
Chciałbym / chciałabym rozmawiać z dyrektorem.| Ich möchte den Hoteldirektor sprechen.<br />
Proszę zanieść moje rzeczy do taksówki.| Bringen Sie bitte meine Sachen zum Taxi .<br />
Dziękuję , jestem bardzo zadowolony/zadowolona z pobytu w waszym Hotelu.| Vielen Dank, ich war dem<br />
Aufenthalt in Ihrem Hotel sehr zufrieden.<br />
FORMULARZ MELDUNKOWY – ANMELDEFORMU<br />
NAME<br />
VORNAME<br />
WOHNORT<br />
LAND<br />
STADT<br />
ADRESSE/ANSCHRIFT/STRASSE<br />
TEL.NR./HANDY<br />
NATIONALITÄT/STAATSANGEHÖRIGKEIT<br />
GEBURTSDATUM<br />
GEBURTSORT<br />
PASSNUMMER/AUSWEISS<br />
ORT/DATUM<br />
UNTERSCHRIFT<br />
Ling<br />
Adam<br />
Polen<br />
Torun<br />
Makowa<br />
691767676<br />
Polnisch<br />
24.03.75<br />
Wroclaw<br />
AJ 9876543<br />
Berlin 4.07.04<br />
Ling<br />
43
22. ZAKUPY<br />
� godziny otwarcia | die Öffnungszeiten<br />
� kasa sklepowa | die Kasse<br />
� kasjer/kasjerka | der Kassierer/ die<br />
Kassiererin<br />
� klient/klientka | der Kunde/ die Kundin<br />
� koszyk sklepowy | der Einkaufskorb<br />
� lada | der Ladentisch<br />
� metka | das Etikett<br />
� okazja | das Schnäppchen/ der<br />
Gelegenheitskauf<br />
� paragon | der Kassenzettel/ der Kassenbon<br />
� półka | das Regal<br />
� przecena | der Preisnachlass/ der Rabatt<br />
� samoobsługa | die Selbstbedienung<br />
� sklepowy/sprzedawca | der Verkäufer<br />
� supermarket | der Supermarkt<br />
� torba na zakupy | die Einkaufstasche/ die<br />
Einkaufstüte<br />
� wejście | der Eingang<br />
� wózek | der Einkaufswagen<br />
� wyjście | der Ausgang<br />
� wyprzedaż |der Schlussverkauf<br />
� wystawa | die Schaufenster<br />
� zakupy | die Einkäufe<br />
Gdzie mogę kupić...? | Wo kann ich...kaufen?<br />
Gdzie jest dom towarowy/ sklep spożywczy? | Wo finde ich ein Kaufhaus/ einen Lebensmittelladen?<br />
A: W czym mogę pomóc? | Könnte ich behilflich sein? / Werden Sie schon bedient?<br />
B: Proszę o... | Ich möchte...<br />
B: Proszę mi pokazać... | Würden Sie mir bitte... zeigen?<br />
B: Czy można to obejrzeć? | Könnte ich mir das ansehen?<br />
B: Dziękuję, tylko się rozglądam. | Danke, ich sehe mich nur um.<br />
Wezmę to. | Ich nehme das.<br />
Nie, nie podoba mi się to. | Nein, das gefällt mir nicht.<br />
Muszę się jeszcze zastanowić. | Ich muss es mir noch überlegen.<br />
Ile to kosztuje? | Wie viel/ Was kostet das?<br />
Czy jest coś tańszego? | Haben Sie etwas Günstigeres?<br />
Ile płacę? | Wie viel bezahle ich?<br />
Czy mogę zapłacić kartą/czekiem podróżnym? | Nehmen Sie Kreditkarten/ Reiseschecks?<br />
Czy akceptujecie kartę... ? | Akzeptieren Sie... Kreditkarte?<br />
Czy mogę zapłacić w obcej walucie? | Kann ich mit ausländischer Währung zahlen?<br />
A: Jak będzie Pan/Pani płacić? | Wie möchten Sie zahlen?<br />
B: Gotówką. | (In) bar.<br />
B: Kartą. | Mit Kreditkarte.<br />
B: Czekiem podróżnym. | Mit einem Reisescheck.<br />
Proszę to ładnie zapakować. | Bitte, packen Sie das schön ein.<br />
Proszę to dostarczyć pod ten adres. | Liefern Sie das bitte an diese Adresse.<br />
SKLEPY<br />
� apteka | die Apotheke<br />
� butik | die Botique<br />
� centrum handlowe / das Einkaufszentrum<br />
� delikatesy/ das Feinkostgeschäft<br />
� drogeria/ die Drogerie<br />
� jubiler/ der Juwelier<br />
� kiosk z gazetami/ der Zeitungshändler<br />
� księgarnia/ die Buchhandlung<br />
� kwiaciarnia/ das Blumengeschäft<br />
� lombard/ das Pfandhaus<br />
� perfumeria/ die Parfümerie<br />
� piekarnia/ die Bäckerei<br />
� sklep fotograficzny/ der Fotoladen<br />
� sklep mięsny/ die Metzgerei<br />
� sklep muzyczny/ das Musikgeschäft<br />
� sklep obuwniczy/ das Schuhgeschäft<br />
44
� sklep odzieżowy/ das Bekleidungsgeschäft<br />
� sklep papierniczy/ das<br />
Schreibwarengeschäft<br />
� sklep rybny/ das Fischgeschäft<br />
� sklep samoobsługowy/ der<br />
Selbstbedienungsladen<br />
� sklep sportowy/ das Sportgeschäft<br />
� sklep spożywczy/ das Lebensmittelgeschäft<br />
ARTYKUŁY PAPIERNICZE<br />
� długopis- der Kugelschreiber<br />
� farby- die Farben<br />
� gumka- der Radiergummi<br />
� karty do gry- die Spielkarten<br />
� klej- der Klebestift/der Klebestoff<br />
� koperta- der Buntstifte<br />
� notatnik- das Notizheft<br />
� ołówek- der Bleistift<br />
� papier- das Papier<br />
� papier listowy- das Briefpapier<br />
� papier rysunkowy- der Malblock<br />
� pędzel- der Pinsel<br />
� pióro- der Füller<br />
BIŻUTERIA I OZDOBY<br />
� Ametyst- der Amethyst<br />
� Bransoletka- das Armband<br />
� Broszka- die Brosche<br />
� Brylant- die Brillant<br />
� Bursztyn- der Bernstein<br />
� Klipsy- die Ohrclips<br />
� Kolczyki- die Ohrringe<br />
� Kolia- das Collier<br />
� Kosc sloniowa- das Elfenbein<br />
� Naszyjnik- die Halskette/ der Hallschmuck<br />
� Obraczka- der Ehering<br />
� Perly- die Perlen<br />
� sklep z futrami/ das Pelzgeschäft<br />
� sklep z upominkami/ der Souvenirladen<br />
� sklep warzywny/ der Gemüsehändler<br />
� sklep z zabawkami/ das<br />
Spielwarengeschäft<br />
� sklep ze zdrową żywnością/ das<br />
Reformhaus<br />
� Pierscionek- der Ring<br />
� Platyna, platynowy- das Platin/Platin…<br />
� Spinka do krawata- die Krawattennadel<br />
� Spinki do mankietów- die<br />
Manschettenknöpfe<br />
� Srebro, srebrny- das Silber/ silbern<br />
� Sygnet- der Ring / der Siegelring<br />
� Wisiorek- der Anhänger<br />
� Zegarek-die Uhr/ die Armbanduhr<br />
� Złoto, złoty- das Gold/ golden<br />
Proszę mi pokazać pierścioneki z brylantem/ bursztynem. – Bitte zeigen Sie mir ein paar Brillantringe/ Ringe<br />
mit Bernsteinen.<br />
Ile karatów ma ten Brylant?- Wie viel Karat hat dieser Brillant?<br />
Na jaki okres otrzymam gwarancję?- Wie lange dauert die Garantiezeit?<br />
Czyjej produkcji jest ten zegarek?- Wo wurde diese Uhr hergestellt?<br />
Proszę wygwarantować tu inicjały…- Ich möchte meine Initialen eingravieren lassen.<br />
Czy można zmniejszyć/ powiększyć ten pierścionek/ tę bransoletkę?- Kann man diesen Ring/dieses Armband<br />
verkleinern/ vergrößern lassen?<br />
45
TYTOŃ<br />
� cygarniczka | die Zigarettenspitze<br />
� cygaro | die Zigarre<br />
� fajka | die Pfeife<br />
� papierosy | die Zigaretten<br />
� papierośnica | die Zigarettenetui<br />
� zapalniczka | das Feuerzeug<br />
� zapałki | die Streichhölzer<br />
Proszę paczkę papierosów... | Ein Päckchen Zigaretten, bitte.<br />
Proszę mocne/słabe papierosy. | Bitte starke/leichte Zigaretten.<br />
Proszę najtańsze papierosy. | Ich möchte die billigsten/günstigsten Zigaretten, bitte.<br />
Proszę mi polecić dobrą markę papierosów. | Empfehlen Sie mir bitte eine gute Zigarettenmarke.<br />
PRASA, KSIĄŻKI<br />
� czasopismo | die Zeitschrift<br />
� gazeta | die Zeitung<br />
� gazeta dzienna | das Tagesblatt<br />
� prasa sportowa | die Sportpresse<br />
� tygodnik | die Wochenschrift<br />
� mapa | die Landkarte<br />
� plan miasta | der Stadtplan<br />
� pocztówka | die Postkarte<br />
� przewodnik | der Reiseführer<br />
� książka | das Buch, die Bücher<br />
� bajka | das Märchen<br />
� beletrystyka | die Belletristik<br />
� dramat | das Drama<br />
� encyklopedia | das Lexikon<br />
� komiksy |die Comics<br />
� kryminał | der Krimi<br />
� literatura | die Literatur<br />
� pamiętnik | das Tagebuch<br />
� pisarz | der Schriftsteller<br />
� poeta | der Dichter<br />
� poezja | die Dichtung<br />
� powieść | der Roman<br />
� słownik | das Wörterbuch<br />
� słownik polsko-angielski/ angielsko-polski |<br />
das Wörterbuch Polnisch- Englisch und<br />
Englisch- Polnisch<br />
Poproszę dzisiejszą gazetę. | Ich möchte die heutige Zeitung, bitte.<br />
Czy są zagraniczne czasopisma i gazety? | Haben Sie ausländische Zeitschriften und Zeitungen?<br />
Czy są jakieś angielskie/ francuskie / niemieckie tłumaczenia polskich autorów? | Gibt es irgendwelche<br />
englischen/ französischen/ deutschen Übersetzungen polnischer Schriftsteller?<br />
Czy są jakieś tłumaczenia z literatury angielskiej/ francuskie / niemieckiej na język polski? | Haben Sie<br />
irgendwelche polnischen Übersetzungen der englischen/ französischen/ deutschen Literatur?<br />
Chciałbym/ Chciałabym kupić słownik kieszonkowy polsko-angielski/ angielsko- polski. | Ich möchte ein<br />
Taschenwörterbuch Polnisch- Englisch und Englisch- Polnisch kaufen.<br />
KWIATY<br />
� Bukiet- der Blumenstrauß<br />
� Kosz kwiatów- der Blumenkorb<br />
� Wiązanka ślubna- der Brautstrauß<br />
� Wieniec pogrzebowy- das Trauergesteck<br />
� Bratki- die Stiefmutterchen<br />
� Chryzantemy- die Chrysanthemen<br />
� Fiołki- die Veilchen<br />
� Goździki- die Nelken<br />
� Irysy- die Iris<br />
� Konwalie- die Maiglöckchen<br />
� Lilie- die Lilie<br />
� Orchidee- die Orchidee<br />
� Róze- die Rosen<br />
� Stokrotki- die Gänseblumchen<br />
� Tulipany- die Tulpen<br />
46
Prosze zrobić bukiet z pięciu róż.- Könnten Sie bitte einen Strauß aus fünf Rosen machen.<br />
Proszę wysłać te kwiaty pod ten adres.- Liefern Sie bitte die Blumen an diese Adresse.<br />
Proszę dołączyć ten bilecik.- Fügen Sie bitte diesen Kartchen hinzu.<br />
Te kwiaty są zwiędłe. Proszę je wymienić!- Diese Blumen sind verwelkt. Tauschen Sie sie bitte aus.<br />
ARTYKUŁY KOSMETYCZNE. DROGERIA<br />
� balsam do ciała- die Hautmilch<br />
� chusteczki higieniczne- die Papiertücher<br />
� cienie do powiek- der Ludschatten<br />
� dezodorant- das Deo<br />
� gąbka- der Schramm<br />
� kredka do oczu- der Eyeliner/der<br />
Augenbrauenstift<br />
� krem do golenia- die Rasiercreme<br />
� krem do poalania- die Sonnencreme<br />
� krem do rąk- die Handcreme<br />
� krem do twarzy- die Gesichtscreme<br />
� lakier do paznokci- der Nagellack<br />
� lakier do włosów- das Haarspray<br />
� maszynka do golenia- der Rasierer/der<br />
Rasierapparat<br />
� mleczko kosmetyczne- die Kosmetikmilch<br />
� mydło- die Seife<br />
� olejek do opalania- das Sonnenöl<br />
� papier toaletowy- das Toilettenpapier<br />
� pasta do zębów- die Zahnpasta<br />
� perfumy- das Parfüm<br />
� pianka do golenia- der Rasierschaum<br />
� podpaski- die Damenbinden<br />
� puder- das Puder<br />
� szampon do włosów- das Haarshampoo<br />
� szczoteczka do zębów- die Zahnbüste<br />
� szminka- der Lippenstift<br />
� tampony- die Tampons<br />
� tonik- das Tonigwasser/das Tonikum<br />
� tusz do rzęs- die Wimperntusche<br />
� woda toaletowa- das Eau de Toilette<br />
� zmywacz do paznokci- der<br />
Nagellackentferner<br />
� żyletki- die Rasierklinge<br />
Proszę mi pokazać jaśniejszy/ciemniejszy odcień.- Zeigen Sie mir bitte einen hellerem/ dunkleren Ton.<br />
Czy to nadaje się dla alergików?- Ist das auch für Allergiker geeignet?<br />
Poproszę krem do cery suchej/normalnej/wrażliwej.- Ich hätte gerne eine Gesichtscreme für<br />
trockene/normale/empfindliche Haut.<br />
Poproszę szampon do włosów suchych/normalnych/przetłuszczających się. Bitte ein Haarshampoo für<br />
trockenes/normales/fettes Haar.<br />
47
23. ZDROWIE<br />
CIAŁO LUDZKIE<br />
� bark | die Schulter<br />
� biodro | die Hüfte<br />
� biust | die Brust<br />
� brew | die Augenbraue<br />
� błona śluzowa | die Schleimhaut<br />
� broda | das Kinn<br />
� brzuch | der Bauch<br />
� genitalia | die Genitalien<br />
� głowa | der Kopf<br />
� jajnik | der Eierstock<br />
� jądra | die Hoden<br />
� jelito cienkie | der Dünndarm<br />
� jelito grube | der Dickdarm<br />
� język | die Zunge<br />
� kark | der Nacken<br />
� klatka piersiowa | der Brustkorb<br />
� kciuk | der Daumen<br />
� kolano | das Knie<br />
� kończyna dolna | untere Gliedmaßen<br />
� kończyna górna | untere Gliedmaßen<br />
� kostka (u nogi) | der Knöchel<br />
� kość | der Knochen<br />
� krew | das Blut<br />
� kręgosłup | die Wirbelsäule<br />
� krocze | der Schritt<br />
� łokieć | der Ellbogen<br />
� łopatka | das Schulterblatt<br />
� łydka | die Wade<br />
� macica | die Gebärmutter<br />
� mięsień | der Muskel<br />
� mózg | das Gehirn<br />
� nadgarstek | das Handgelenk<br />
� nerka | die Niere<br />
� nerw | der Nerv<br />
� noga | das Bein<br />
� nos | die Nase<br />
� obojczyk | das Schlüsselbein<br />
� odbyt | der After<br />
� oko | das Auge<br />
� oskrzela | de Bronchien<br />
� pacha | die Achselhöhle<br />
LEKARZE<br />
� lekarz | der Arzt/die Ärztin<br />
� chirurg | der Chirurge<br />
� dentysta | der Zahnarzt<br />
� dermatolog | der Hautarzt<br />
� ginekolog | der Frauenarzt<br />
� pachwina | die Leiste<br />
� palec (ręki) | der Finger<br />
� plec (stopy) | die Zehe<br />
� paznokieć der Nagel|<br />
� penis | der Penis<br />
� pęcherz moczowy | die Blase<br />
� pępek | der Nabel<br />
� pierś | die Brust<br />
� pięta | die Ferse<br />
� plecy | der Rücken<br />
� płuco | die Lunge<br />
� pochwa | die Scheide<br />
� podniebienie | der Gaumen<br />
� policzek | die Wange<br />
� pośladek | die Hinter<br />
� powieka | das Augenlid<br />
� przełyk | die Gurgel<br />
� przepona | das Zwerchfell<br />
� przewód pokarmowy | die Speiseröhre<br />
� ramię | der Arm<br />
� ręka | die Hand<br />
� serce | das Herz<br />
� skóra | die Haut<br />
� staw | das Gelenk<br />
� stopa | der Fuß<br />
� szczęka | der Kiefer<br />
� szpik kostny | das Knochenmark<br />
� szyja | der Hals<br />
� tętnica | die Schlagader<br />
� tułów | der Oberkörper<br />
� twarz | das Gesicht<br />
� ucho | das Ohr<br />
� udo | der Oberschenkel<br />
� usta | die Lippen<br />
� wątroba | die Leber<br />
� wyrostek robaczkowy | der Blinddarm<br />
� żab, żeby | der Zahn, die Zähne<br />
� żebro | die Rappe<br />
� żołądek | der Magen<br />
� żyła | die Ader<br />
� internista | der Internist<br />
� kardiolog | der Kardiologe<br />
� neurolog | der Neurologe<br />
48
� okulista | der Augenarzt<br />
� pediatra | der Kinderarzt<br />
� położnik | der Geburtshelfer<br />
SZPITAL<br />
� oddział | die Station<br />
� pogotowie ratunkowe | der Rettungsdienst<br />
� dyżurka lekarska | das Arztzimmer<br />
� dyżurka pielęgniarska | das Schwesternzimmer<br />
� gabinet lekarski | das Sprechzimmer<br />
� izba przyjęć/gabinet zabiegowy | das Behandlungszimmer<br />
� izolatka | die Isolierstation<br />
� łazienka | das Bad<br />
� oddział chirurgiczny | die Chirurgie<br />
� oddział chorób wewnętrznych | die internistische Station<br />
� oddział intensywnej opieki medycznej | die Intensivstation<br />
� oddział porodowy | die Entbindungsstation<br />
� oddział urazowy | die Unfallstation<br />
� sala porodowa | der Entbindungssaal<br />
� sala operacyjna | der Operationssaal<br />
RODZAJE BÓLU CHOROBY I DOLEGLIWOŚCI<br />
� żóltaczka | die Gelbsucht<br />
� złamanie | der Knochenbruch<br />
� zwichnięcie | die Verrenkung<br />
� ból gwałtowny | plötzliche Schmerzen<br />
� ból kłujący | stechende Schmerzen<br />
� ból kolkowy | kolikartige Schmerzen<br />
� ból lekki | leichte Schmerzen<br />
� ból nieznośny | unterfragliche Schmerzen<br />
� ból ostry | schneidende Schmerzen<br />
� ból piekący | brennende Schmerzen<br />
� ból przewlekły | chronische Schmerzen<br />
� ból pulsujący | pulsierende Schmerzen<br />
� ból reumatyczny | rheumatische<br />
Schmerzen<br />
� ból silny | starke Schmerzen<br />
� ból tępy | stumpfe Schmerzen<br />
� nerwoból | Nervenschmerzen<br />
� AIDS | Aids<br />
� alergia | die Allergie<br />
� alkoholizm | der Alkoholismus<br />
� anemia | die Blutarmut<br />
� angina | die Angina<br />
� astma | das Asthma<br />
� atak serca | die Herzinfarkt<br />
� bezsenność | die Schlaflosigkeit<br />
� biegunka | der Durchfall<br />
� ból brzucha | die Bauchschmerzen<br />
� ból gardła | die Halsschmerzen<br />
� pielęgniarka | die Krankenschwester<br />
� ból głowy | die Kopfschmerzen<br />
� ból ucha | die Ohrenschmerzen<br />
� ból zęba | die Zahnschmerzen<br />
� brak miesiączki | das Ausbleiben der<br />
Menstruation<br />
� choroba morska | die Seekrankheit<br />
� choroba powietrzna | die ansteckende<br />
� cukrzyca | die Diabetes<br />
� dreszcze | der Schüttelfrost<br />
� duszność | die Atembeschwerden<br />
� epilepsja | die Epilepsie<br />
� gorączka | das Fieber<br />
� gruźlica | die Tuberkulose<br />
� grypa | die Grippe<br />
� grzybica | die Pilzerkrankung<br />
� hemofilia | die Bluterkrankheit<br />
� kaszel | der Husten<br />
� katar | der Schnupfen<br />
� kolka | die Kolik<br />
� krwawienie z nosa | das Nasenbluten<br />
� krwotok | die Blutung<br />
� kurcz | der Krampf<br />
� łzawienie | tränende Augen<br />
� miażdżyca | die Arteriosklerose<br />
� migrena | die Migräne<br />
� moczenie się | die Inkontinenz<br />
� nadciśnienie | hoher Blutdruck<br />
� niedociśnienie | die Angstzustände<br />
49
� nudności | die Übelkeit/der Brechreiz<br />
� obrzęk | die Schwellung<br />
� odwodnienie | die Dehydration<br />
� omdlenie | die Ohnmacht<br />
� oparzenie słoneczne | der Sonnenbrand<br />
� ospa wietrzna | die Windpocken<br />
� palpitacje | das Herzklopfen<br />
� paraliż | die Lähmung<br />
� pocenie się | das Schwitzen<br />
� przeziębienie | die Erkältung<br />
� rana | die Wunde<br />
� reumatyzm | das Rheuma<br />
� różyczka | die Röteln<br />
� senność | die Schläfrigkeit<br />
� siniak | die Prellung<br />
� skręcenie | die Verstauchung<br />
� światłowstręt | die Lichtempfindlichkeit<br />
U LEKARZA<br />
� świerzb | der Juckreiz<br />
� świnka | der Mumps/Ziegenpeter<br />
� tężec | der Wundstarrkrampf<br />
� uczulenie | die Allergie<br />
� udar słoneczny | der Sonnenstich/der<br />
Hitzschlag<br />
� wymioty | das Erbrechen<br />
� wysypka | der Ausschlag<br />
� zakażenie | die Infektion<br />
� zapalenie płuc | die Lungenentzündung<br />
� zaparcie | die Verstopfung<br />
� zatrucie pokarmowe | die<br />
Lebensmittelvergiftung<br />
� zawał serca | der Herzinfarkt<br />
� zawroty głowy | die Gleichgewichtsstörung<br />
� zgaga | das Sodbrennen<br />
Co panu/pani dolega? | Was fehlt Ihnen?<br />
Od kiedy pana/panią boli? | Seit wann haben Sie Schmerzen?<br />
Proszę się rozebrać. | Machen Sie den Oberkörper frei.<br />
Proszę się położyć. | Legen Sie sich hin, bitte.<br />
Proszę oddychać głęboko. | Tief ein- und ausatmen.<br />
Proszę nie oddychać. | Atem holen, bitte.<br />
Czy jest pan/pani ubezpieczony/ubezpieczona? | Sind Sie versichern?<br />
Proszę zakaszleć. | Husten Sie bitte mal.<br />
Tak. Oto moja karta ubezpieczeniowa. | Ja. Hier ist meine Versichertenkarte.<br />
Proszę otworzyć usta. | Machen Sie den Mund auf.<br />
Dobrze. Jednak i tak musi Pan wypełnić ten formularz dla naszej Kasy chorych. | Gut. Aber sowieso müssen Sie<br />
noch dieses Formular für Unsere Krankenkasse ausfühlen.<br />
Proszę poruszyć prawą/ lewą ręką. | Bewegen Sie Ihre rechte/linke Hand.<br />
Proszę poruszyć prawą/ lewą nogą. | Bewegen Sie Ihr rechtes/linkes Bein.<br />
Czy to boli? | Tut das weh?<br />
Czy bierze pan/pani jakieś lekarstwa? | Nehmen Sie irgendwelche Medikamente ein?<br />
Zmierzę panu/pani temperaturę. | Ich werde Ihnen das Fieber messen.<br />
To nic poważnego. | Es ist nichts Ernstes.<br />
Musi pan/pani odpocząć. | Sie müssen sich etwas ausruhen.<br />
Musi pan/pani unikać słońca. | Sie müssen dann Sonnenlicht vermeiden.<br />
Musimy zrobić badania. | Wir müssen ein paar Untersuchungen/Tests machen.<br />
Musi pan iść do specjalisty. | Sie müssen einen Facharzt aufsuchen.<br />
Czy ma pan/pani ubezpieczenie? | Haben Sie eine Krankenversicherung?<br />
Jestem w ciąży | Ich bin schwanger.<br />
Ma pan/pani… | Sie haben…<br />
Jestem chory/chora na… | Ich leide an…<br />
Czy jest pan/pani na coś uczulony/uczulona? | Sind Sie allergisch gegen etwas?<br />
Czy mogę umówić się z dentystą? | Ich möchte einen Termin beim Zahnarzt?<br />
Nie ma wcześniejszych terminów? | Gibt es keine früheren Termine?<br />
Złamał mi się ząb. | Mir ist ein Zahn abgebrochen.<br />
Dam panu/pani receptę. | Ich schreibe Ihnen ein Rezept.<br />
Ząb mi ropieje. | Ich habe einen eitrigen Zahn.<br />
50
Proszę wykupić te leki. | Kaufen Sie bitte diese Medikamente.<br />
Boli mnie ząb. | Ich habe Zahnschmerzen.<br />
Proszę przyjmować te leki … razy dziennie. | Nehmen Sie bitte diese Medikamente… mal täglich ein.<br />
na czczo | auf nüchternen Magen<br />
Który ząb pana/panią boli? | Welcher Zahn tut Ihnen weh?<br />
Na górze | Der Zahn oben.<br />
Na dole/ z przodu| Der Zahn vorne.<br />
Z tyłu. | Der Zahn hinten<br />
Boli mnie głowa/brzuch. | Ich habe Kopf-/Bauchschmerzen.<br />
Jest mi niedobrze. | Mir ist schlecht<br />
Miałem/miałam wypadek samochodowy. | Ich habe einen Autounfall<br />
Cierpię na bezsenność. | Ich leide an Schlaflosigkeit.<br />
Kręci mi się w głowie. | Mir ist schwindelig.<br />
Jestem chory/chora. | Ich bin krank.<br />
Mam nudności. | Mir ist übel.<br />
Ukąsił mnie wąż. | Ich bin von einer Schlange gebissen worden.<br />
Ugryzł mnie pies. | Ich bin von einem Hund gebissen worden.<br />
Co się stało? | Was ist passiert?<br />
Potrzebuję lekarza. | Ich brauche einen Arzt.<br />
Ugryzł mnie pies. | Ein Hund hat mich gebissen.<br />
Proszę wezwać lekarza/karetkę. | Rufen Sie bitte einen Arzt/einen Krankenwagen.<br />
Miałem/miałam wypadek samochodowy. | Ich habe einem Autounfall gehabt.<br />
Proszę zawiadomić policję. | Verständigen Sie die Polizei.<br />
Upadłem/upadłam. | Ich bin gesturzt.<br />
Człowiek jest ranny | Eine Person ist verletzt.<br />
Człowiek został potrącony przez samochód. | Eine Person wurde von einem Auto angefahren.<br />
Proszę opisać ten ból.| Beschreiben Sie bitte diese Schmerzen.<br />
Czy ten ból jest…? | Sind diese Schmerzen…?<br />
Na pomoc! | Hilfe!<br />
NIESZCZĘŚLIWE WYPADKI<br />
Miałem/miałam wypadek samochodowy. - Ich habe einen Autounfall gehabt.<br />
Jestem chory/chora. - Ich bin krank.<br />
Ukąsił mnie wąż. – Ich bin von einer Schlange gebissen worden.<br />
Ugryzł mnie pies. – Ich bin von einem Hund gebissen worden.<br />
Potrzebuję lekarza. – Ich brauche einen Artz.<br />
Proszę wezwać lekarza/ karetkę. – Rufen Się bitte einen Artz/ einen Krankenwagen.<br />
Proszę zawiadomić policję. – Verständigen Sie die Polizei.<br />
Człowiek jest ranny. – Eine Person ist verletzt.<br />
Człowiek został potrącony przez samochód. – Eine Person wurde von einem Auto angefahren.<br />
Na pomoc! – Hilfe!<br />
U DENTYSTY<br />
Czy mogę umówić się z dentystą? – Ich möchte einen Termin beim Zahnartz.<br />
Nie ma wcześniejszych terminów? – Gibt es keine frühehren Termine?<br />
Złamał mi się ząb. – Mir ist ein Zahn abgebrochen.<br />
Ząb mi ropieje. – Ich habe einen eitrigen Zahn.<br />
Boli mnie ząb. – Ich habe Zahnschmerzen.<br />
A: Który ząb?- Welcher Zahn tut weh?<br />
B: Na górze/ dole/ z przodu/ z tyłu. –Der Zahn oben/ unten/ dieser vorne/ dieser hinten.<br />
51
Proszę otworzyć usta. – Öffnen Się bitte den Mund.<br />
Zaplombuję panu/pani ten ząb. – Ich mache Ihnen einen Füllung.<br />
Założę panu/pani lekarstwo. – Ich lege Ihnen jetzt ein Medikament in den Zahn.<br />
Muszę wyrwać ten ząb. – Dieser Zahn muss gezogen werden.<br />
Proszę nie wyrywać mi zęba. – Bitte, ziehen Się diesen Zahn nicht.<br />
Proszę o znieczulenie. – Geben Sie mir bitte eine Betäubungsspritze.<br />
Boli mnie dziąsło. – Mein Zahnfleisch schmerzt.<br />
Pękła mi proteza. Czy może ją pan/pani naprawić. – Meine Zahnprothese ist gebrochen. Kann man sie reparieren.<br />
Kiedy mogę to odebrać? – Wann kann ich das abgeben?<br />
Ile to będzie kosztować? – Was bezahle ich?<br />
52
24. SKRÓTY<br />
Abb. (Abbildung) - ilustracja<br />
Abf. (Abfahrt) - odjazd<br />
Abk. (Abkürzung) - skrót<br />
Abs. (Absender) - nadawca<br />
Abs. (Absatz) - rozdział<br />
ADAC (Allgemeiner Deutscher Automobil-Club) –<br />
powszechny Niemiecki Klub Automobilowy<br />
AG (Aktiengesellschaft) - spółka akcyjna<br />
allg. (allgemein) - powszechny<br />
AKW (Atomkraftwerk) - elektrownia atomowa<br />
Ank. (Ankunft) - przybycie<br />
Anm. (Anmerkung) - uwaga<br />
Apr. (April) - kwiecień<br />
a.Rh. (am Rhein) - nad Renem<br />
Art. (Artikel) - artykuł<br />
Aufl. (Auflage) - nakład, wydanie<br />
Aug. (August) - sierpień<br />
b. (bei) - przy<br />
Bd. (Band) - tom<br />
Bde. (Bände) - tomy<br />
betr. (betreffend) - dotyczy<br />
Bez. (Bezirk) - okręg<br />
BGB (Bürgerliches Gesetzbuch) - kodeks cywilny<br />
BGH (Bundesgerichtshof) - najwyższy Sąd<br />
Federalny<br />
BH (Büstenhalter) - biustonosz<br />
Bhf. (Bahnhof) - dworzec kolejowy<br />
BLZ (Bankleitzahl) - kod banku<br />
b.w. (bitte wenden) - patrz na odwrocie<br />
bzw. (beziehungsweise) - względnie<br />
CDU (Christlich-Demokratische Union) - Unia<br />
Chrześcijańsko-Demokratyczna<br />
D (Deutschland) - Niemcy<br />
DB (Deutsche Bahn) - Niemieckie Koleje<br />
Dez. (Dezember) - grudzień<br />
dgl. (dergleichen) - tym podobne<br />
d.Gr. (der Große) - Wielki, np. Friedrich der GroBe -<br />
Fryderyk Wielki<br />
d.h. (das heißt) - to znaczy<br />
Di. (Dienstag) - wtorek<br />
d.J. (des Jahres) - bierzącego roku<br />
DJH (Deutsche Jugendherberhe) - Niemieckie<br />
Schronisko Młodzieżowe<br />
DPK (Deutsche Kommunistische Partei) - Niemiecka<br />
Partia Komunistyczna<br />
d.M. (dieses Monats) - bieżącego miesiąca<br />
DM (Deutsche Mark) - marka niemiecka<br />
Do. (Donnerstag) - czwartek<br />
DRK (Deutsches Rotes Kreuz) - Niemiecki Czerwony<br />
Krzyż<br />
Dtzd. (Dutzend) - tuzin<br />
dz (Doppelzentner) - centar - 100 kg<br />
EG (Europäische Gemeinschaft) - Wspólnota<br />
Europejska<br />
eh., e.h. (ehrenhalber) - honoris causa<br />
einschl. (einschließlich) - włącznie<br />
empf. (empfohlen) - zalecany<br />
Empf. (Empfänger) - odbiorca<br />
Erdg. (Erdgeschoss) - partner<br />
EU (Europäische Union) - Unia Europejska<br />
ev. (evangelisch) - ewangelicki<br />
Expl. (Exemplar) - egzemplarz<br />
Fam (Familie) - rodzina<br />
FDP (Freie Demokratische Partei) - Wolna Partia<br />
Demokratyczna<br />
Febr. (Februar) - luty<br />
Fl. (Flasche) - butelka<br />
Fr. (Frau) - pani<br />
Fr. (Freitag) - piątek<br />
geb. (geboren) - urodzony<br />
geb. (gebunden) - oprawny<br />
gegr. (gegründet) - założony<br />
Ges. (Gesellschaft) - towarzystwo handlowe<br />
Ges. (Gesetzt) - ustawa<br />
gest. (gestorben) - zmarły<br />
GmbH (gesellschaft mit beschränkter Haftung) -<br />
spółka z ogarniczoną odpowiedzialnością<br />
Hbf. (Hauptbahnhof) - dworzec główny<br />
Hpst. (Hauptstadt) - stolica<br />
Hr. (Herr) - pan<br />
i.A. (im Aufrag) - z polecenia<br />
Ing. (Ingenieur) - inżynier<br />
Inh. (Inhaber) - właściciel<br />
inkl (inklusive) - włącznie<br />
i.V. (in Vertretung) - w zastępstwie<br />
Jan. (Januar) - styczeń<br />
Jh. (Jahrhundert) - wiek<br />
jr. (junior) - młodszy<br />
Kap. (Kapitel) - rozdział<br />
kath. (Katcholisch) - katolicki<br />
Kffr. (Kauffrau) - kupiec<br />
Kfm. (Kaufmann) - kupiec<br />
Kfz. (Kraftfahrzeug) - pojazd mechaniczny<br />
Kl. (Klasse) - karegoria, klasa<br />
Koll. (Kollege) - kolega<br />
Kr. (Kreis) - powiat<br />
Kto. (Konto) - rachunek bankowy<br />
KW (Kurzwelle) - fale krótkie<br />
KZ (Konzentrationslager) - obóz koncentracyjny<br />
l. (links) - po lewej<br />
l. (lies) - czytaj<br />
led. (ledig) - stanu wolnego (niezamężna lub<br />
nieżonaty)<br />
LKW (Lastkraftwagen) - samochód ciężarowy<br />
lt. (laut) - według<br />
LW (Langwelle) - fale długie<br />
53
MA (Mittelalter) - wieki średnie<br />
m.E. (meines Erachtens) - moim zdaniem<br />
MEZ (mitteleeuropaische Zeit) - czas<br />
środkowoeuropejski<br />
Mi. (Mittwoch) - środa<br />
Mill. (Million) - milion<br />
Mrd. (Milliarde) - miliard<br />
mtl. (monatlich) - miesięczny<br />
N (Nord) - północ<br />
nachm. (nachmittags) - po południu<br />
n.Chr. (nach Christus) - po Chrystusie<br />
NO (Nordosten) - północny wschód<br />
Nov. (November) - listopad<br />
NPD ( National-Demokratische Partei Deutschlands)<br />
- Narodowo-Demokratyczna<br />
Partia Niemiec<br />
NW (Nordwesten) - północny zachód<br />
O (Ost) - wschód<br />
o.a. (oben angefährt) - wyżej podany<br />
o.g. (oben genannt) - wyżej wymieniony<br />
Okt. (Oktober) - październik<br />
OP (Operationssaal) - sala operacyjna<br />
PA (Personalausweis) - dowód osobisty<br />
PC (personalcomputer) - komputer osobisty<br />
Pkt. (Punkt) - punkt<br />
PKW (Personalkraftwagen) - samochód osobowy<br />
PLZ (Postleitzahl) - kod pocztowy<br />
Postf. (Postfach) - skrzynka pocztowa<br />
pp. (per Prokura) - z upoważnienia<br />
PS (Pferdestärke) - koń mechaniczny<br />
r. (rechts) - na prawo<br />
RA (Rechtsanwalt) - adwokat<br />
rd. (rund) - około, mniej więcej<br />
S (Süd) - Południe<br />
S. (Seite) - strona<br />
s. (siehe) - patrz<br />
Sa. (Sonnabend) - sobota<br />
Sa. (Sachsen) - Saksonia<br />
SB (Selbstbedienung) - samoobsługa<br />
sen. (senior) - starszy<br />
Sept. (September) - wrzesień<br />
SO (Sudosten) - południowy wschód<br />
So. (Sonntag) - niedziela<br />
s.o. (siehe oben) - patrz wyżej<br />
SPD (Sozialdemokratische Partei Deutschlands) –<br />
Socjaldemokratyczna Partia Niemiec<br />
St. (Steuer) - podatek<br />
St. (Stück) - sztuk<br />
Std. (Stude) - godzina<br />
Str. (Straße) - ulica<br />
s.u. (siehe unten) - patrz niżej<br />
s/w (schwarzweiß) - czarno-biały<br />
SW (Südwesten) - południowy zachód<br />
teilw. (teilweise) - częściowo<br />
tgl. (täglich) - dziennie<br />
u. (und) - i<br />
u.a. (unter anderem) - między innymi<br />
Ăź.d.M (Über dem Meeresspiegel) - nad poziomem<br />
morza<br />
usw. (und so weiter) - i tak dalej<br />
v.Ch. (vor Christus) - przed Chrystusem<br />
verh. (verheiratet) - zamężna lub żonaty<br />
vgl. (vergleiche) - porównaj<br />
W (Westen) - zachód<br />
WM (Weltmeisterschaft) - mistrzostwa Swiata<br />
w.o. (wie oben) - jak wyżej<br />
z.B. (zum Beispiel) - na przykład<br />
zus. (zusammen) - razem<br />
zw. (zwischen) - między<br />
54