14.01.2013 Aufrufe

Untitled - IMM Cologne

Untitled - IMM Cologne

Untitled - IMM Cologne

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Erfolgreiche ePaper selbst erstellen

Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.

Interior Trends 2010<br />

Das Trendboard der imm cologne 2010/The Trendboard of imm cologne 2010 5<br />

Johanna Grawunder, Interview 9<br />

Marcus Fairs, Statement 14<br />

Trickery<br />

Illusions/Fake Function/Narration/Staging 16<br />

Comfort Zone<br />

Hobby Bricolage/Englishness/Puffs and Cakes/Folklore Farm 28<br />

Rehab<br />

High-tec, Low-tec/Manipulating Greenery/Experiments/Detox 40<br />

Discipline<br />

No Jokes, No Fakes/Utility/Back to Bauhaus/Craftmanship 52<br />

Impressum, Index/Imprint, Index 65


Vorwort/Introduction<br />

Design, insbesondere Möbel- und Interiordesign, spiegelt von jeher die jeweiligen gesellschaftlichen<br />

Strömungen wieder, immer sind Möbel, Interiors und Wohnaccessoires ein Abbild ihrer Epoche. Das<br />

gilt auch oder gerade für Klassiker und Longseller, verweisen diese doch zumindest auf die Weitsichtigkeit<br />

und das Perspektivvermögen ihrer Zeit.<br />

Aus den vielfältigen Ereignissen eines Zeitraumes die relevanten Strömungen herauszufi ltern und<br />

diesen eine Plattform zu geben, darin sieht die imm cologne eine ihrer vordringlichen Aufgaben.<br />

Mit unterschiedlichen Designaktivitäten, deren integraler Bestandteil u.a. die Trendaktivitäten sind,<br />

sorgt die imm cologne seit Jahren für Orientierung. Aussteller, Fachbesucher und Journalisten haben<br />

auf diese Weise die Möglichkeit, sich einen aktuellen Branchen-Überblick zu verschaffen.<br />

Mit Johanna Grawunder, Cecilie Manz, Marcus Fairs, Bertjan Pot und Giulio Ridolfo gehören auch in<br />

diesem Jahr fünf ausgewiesene Spezialisten dem internationalen Trendboard der imm cologne an.<br />

Alle Mitglieder haben im Vorfeld und im Rahmen eines intensiven, zweitägigen Workshops mit ihrem<br />

Fachwissen entscheidend dazu beigetragen, dass auch für das Jahr 2010 ein stilbildendes Kompendium<br />

für den Möbel- und Interiorbereich entstanden ist.<br />

Das vorliegende Trendbuch gibt Ihnen als Journalisten, Fachbesuchern und Ausstellern die Möglichkeit,<br />

bereits im Vorfeld der imm cologne einen Blick auf die Entwicklungen des nächsten Jahres zu werfen.<br />

Vier zentrale Trends hat das international besetzte Trendboard der imm cologne für die Saison 2010<br />

identifi ziert: Mit den Themen Rehab, Discipline, Comfort Zone und Trickery beschreiben sie die derzeit<br />

wichtigsten Themen im Design. Lassen Sie sich überraschen, welche Formen, Farben und Materialien<br />

die Experten für die jeweiligen Zielgruppen eruiert haben.<br />

Nutzen Sie das vorliegende Trendbuch Interior Trends 2010 als Inspirationsquelle – für Ihre Texte, für<br />

Ihre Ausstellungen oder für Ihre Präsentationen. Denn ebenso wie seine Vorgänger sehen wir auch<br />

das Trendbuch 2010 nicht nur als Nachschlagewerk für die Zukunft, sondern auch als eine Publikation,<br />

die Vorschläge für die Gegenwart macht.<br />

Wir freuen uns auf ein Wiedersehen zur imm cologne und wünschen Ihnen derweil viel Vergnügen<br />

bei der Lektüre des neuen Trendbuchs.<br />

Ihre imm cologne


Design, in particular furniture and interior design, has mirrored current social trends since time immemorial;<br />

furniture, interiors and home accessories always refl ect their own age. This is also, or rather,<br />

particularly true of classic items and long sellers, to the extent, at least, to which these demonstrate<br />

the far-sightedness and the perspective of their time.<br />

Filtering out the signifi cant trends from the many events of an era and then giving them a platform; this<br />

is what imm cologne sees as one of its most urgent tasks. In this area, imm cologne has been providing<br />

guidance for years with its diverse design activities, the central components of which include its<br />

commitment to identifying and presenting trends. This gives exhibitors, trade visitors and journalists<br />

the opportunity to get a current overview of the sector.<br />

With Johanna Grawunder, Cecilie Manz, Marcus Fairs, Bertjan Pot and Giulio Ridolfo, there are fi ve<br />

acknowledged experts on imm cologne’s international Trendboard this year. In the run-up and within<br />

the framework of an intensive, two-day workshop, all members have, with their expert knowledge,<br />

made a crucial contribution to the production of a style-forming compendium for furniture and interior<br />

decoration in the year 2010.<br />

The current trend book will give you, as journalists, trade visitors and exhibitors, the chance to have<br />

an early look at next year’s developments in advance of imm cologne. imm cologne’s Trendboard,<br />

comprising internationally renowned experts, has identified four central trends for the 2010 season:<br />

with the themes of Rehab, Discipline, Comfort Zone and Trickery, they describe the most important<br />

threads in design at the moment. You may well be surprised by the forms, colours and materials that<br />

the experts have identifi ed for the respective target groups.<br />

Feel free to use the current Interior Trends 2010 as a source of inspiration—for your texts, your exhibitions<br />

or your presentations. For, like its predecessors, we also see the 2010 trend book not only as a<br />

reference book for the future, but also as a publication which provides ideas for the present.<br />

We are very much looking forward to seeing you once again at imm cologne and meanwhile hope you<br />

enjoy reading the new trend book.<br />

Your imm cologne team<br />

4, 5


Das Trendboard der imm cologne 2010/The Trendboard of imm cologne 2010<br />

Zum ersten Mal gehört der Designer Bertjan Pot dem imm cologne-Trendboard an. Nach seinem<br />

Studium an der Design Academy in Eindhoven gründete er zusammen mit Daniel White das<br />

Design-Label „Monkey Boys“.<br />

Pot arbeitet für diverse renommierte Möbel-Unternehmen, darunter Moooi, Arco, Goods, Montis,<br />

Skitsch und Domestic. Pot ist darüber hinaus auch als Lehrbeauftragter tätig, u. a. unterrichtete er<br />

an der Rietveld Academy in Amsterdam und an der HKU Utrecht.<br />

Designer Bertjan Pot joins the imm cologne Trendboard for the fi rst time. After graduating from the<br />

Design Academy in Eindhoven, he founded the “Monkey Boys” design label with Daniel White.<br />

Pot works for various well-known furniture companies, including Moooi, Arco, Goods, Montis, Skitsch<br />

and Domestic. In addition, Pot also taught at the Rietveld Academy in Amsterdam and the HKU Utrecht,<br />

among others.<br />

Bertjan Pot


Marcus Fairs, Gründer und Chefredakteur des Online-Magazins dezeen, ist zum zweiten Mal Mitglied<br />

des Trendboards der imm cologne. Er zählt zu den einfl ussreichsten Kennern der zeitgenössischen<br />

Design- und Architekturszene.<br />

Neben seiner journalistischen Tätigkeit tritt Fairs als Ausstellungskurator, Redner und Moderator<br />

sowie als Autor designspezifi scher Publikationen in Erscheinung. So veröffentlichte er 2008 das<br />

Buch Green Design, das sich mit dem Design und dessen zukünftiger Entwicklung unter ökologischen<br />

Gesichtspunkten auseinandersetzt.<br />

This is the second time that Marcus Fairs, founder and editor-in-chief of the online magazine dezeen,<br />

has been a member of imm cologne’s Trendboard.<br />

He is numbered among the most influential afi cionados of the contemporary design and architecture<br />

scene. As well as working as a journalist, Fairs also appears as an exhibition curator, speaker, presenter<br />

and author of publications dedicated to design topics. In 2008, for instance, he published the book<br />

Green Design, which deals with design and its future<br />

development from an ecological point of view.<br />

Die amerikanische Designerin und Architektin Johanna<br />

Grawunder ist erstmalig beim Trendboard der imm<br />

cologne dabei. Lange Jahre arbeitete sie eng mit Ettore<br />

Sottsass zusammen, von 1989 an als Partnerin von<br />

Sottsass Associates.<br />

2001 gründete Grawunder ihr eigenes Studio mit Niederlassungen<br />

in Mailand und San Francisco und arbeitet<br />

als Architektin, Interior- und Lichtdesignerin. Zu ihren<br />

Auftraggebern gehören unterschiedliche, angesehene<br />

Hersteller wie Flos oder Boffi .<br />

The American designer and architect Johanna Grawunder<br />

joins the imm cologne Trendboard for the first time. For<br />

many years she worked closely with Ettore Sottsass and<br />

became a partner with Sottsass Associates in 1989.<br />

In 2001, Grawunder founded her own studio with<br />

branches in Milan and San Francisco and works as an<br />

architect, interior and lighting designer. Her clients<br />

include various, well-regarded manufacturers, such as<br />

Flos and Boffi .<br />

6, 7 Marcus Fairs, Johanna Grawunder, Cecilie Manz


Dritter Neuzugang des diesjährigen Trendboards der imm cologne ist die Designerin Cecilie Manz. Sie<br />

gilt als eine der prominentesten Vertreterinnen des jungen und erfolgreichen Produkt- und Möbeldesigns<br />

aus Dänemark.<br />

Seit 1998 betreibt sie in Kopenhagen ihr eigenes Designstudio und arbeitet für Firmen wie Fritz<br />

Hansen, Mooment, Lightyears oder den Glashersteller Holmegaard. Ihre Glas-Serie Minima wurde<br />

2008/2009 u. a. mit dem Danish Design Prize ausgezeichnet.<br />

The third newcomer on this year’s Trendboard of imm cologne is designer Cecilie Manz. She is considered<br />

as one of the most prominent spokespersons for young, cutting-edge product and furniture design in<br />

Denmark. Since 1998 she has been running her own design studio in Copenhagen and working for fi rms<br />

such as Fritz Hansen, Mooment, Lightyears and Holmegaard, the glass manufacturer. Her Minima glass<br />

series has been awarded a number of accolades including the 2008/2009 Danish Design Prize.


Als ausgewiesener Experte für Farben und Stoffe gilt der Designer und Textilspezialist Giulio Ridolfo<br />

aus Udine, der 2010 zum zweiten Mal dem Trendboard angehört.<br />

Ridolfo kooperiert eng mit renommierten Möbel- und Textilunternehmen wie etwa Moroso oder<br />

Kvadrat. Weiterhin berät er Designer und Unternehmen bei der Auswahl von Materialien und Farbsystemen.<br />

Dabei hilft ihm sein feines Gespür für die konstruktiven Eigenschaften von Materialien und sein<br />

Fähigkeit diese in den Gestaltungsprozess einzubinden.<br />

Giulio Ridolfo from Udine, the designer and textile specialist, is a member of the Trendboard for the<br />

second time in 2010 and is an acknowledged expert on colours and fabrics.<br />

Ridolfo works closely with well-known furniture and textile companies, such as Moroso and Kvadrat.<br />

He also advises designers and companies on the choice of materials and colour systems. In this he is<br />

greatly helped by his instinctive feel for the design properties of materials and his ability to integrate<br />

these into the design process.<br />

8, 9<br />

Giulio Ridolfo


Auch ein Nicht-Design-Design ist immer noch Design.<br />

Interview<br />

Trendboardmitglied Johanna Grawunder im Gespräch mit Claudia Wanninger<br />

Im Trendboard wurde vom Ende der Designikonen gesprochen. Was bedeutet das für das<br />

Interior Design?<br />

Ja, das haben wir diskutiert, aber ich sehe das gar nicht so absolut. Meiner Meinung nach wird es immer<br />

Designikonen geben. Denn ob ein Objekt Kultcharakter besitzt oder nicht, hängt von dem Design<br />

selbst ab und nicht davon, ob es mit diesem Etikett vermarktet wird. Vieles wird ohne jeden Gedanken<br />

an Zeichenhaftigkeit designt, erobert aber zu einem bestimmten Moment die Fantasie der Konsumenten<br />

und steht dann eben für einen bestimmten Zeitgeist. Was sich aber tatsächlich verändert hat, ist das<br />

Bedürfnis, die Wohnung wie eine Spielzeugkiste mit Designgegenständen anzufüllen.<br />

Heißt das, dass wir der ganzen schicken Dinge überdrüssig geworden sind?<br />

Wir sind einfach gesättigt von den ganzen Objekten, bombardiert von ihrer Symbolik. Das ist auch<br />

ein Zeichen unserer Zeit. Die Menschen kommen mehr zur Ruhe und suchen einen neutralen Raum,<br />

eine Zufl uchtsstätte. Man umgibt sich immer noch mit einigen ganz besonderen Stücken, aber eben<br />

nur mit wenigen.<br />

Dann ist der im Trendboard-Workshop festgestellte „Rehab“-Trend, diese ästhetische<br />

Selbsttherapie, als ganz allgemeine Entschlackungskur zu verstehen?<br />

Diese Haltung wird natürlich nicht von allen gleich stark oder bewusst eingenommen. Aber es ist<br />

schon ein allgemeiner Trend, sich auf das zu besinnen, was man wirklich braucht. Als Vergleich fällt<br />

mir das Bild eines typischen amerikanischen Kühlschranks ein. Der ist nicht nur unglaublich groß,<br />

sondern vollgestopft mit Ketchup, Senf, Mayonnaise, mit Resten und Obst und lauter kleinen Töpfchen<br />

voller Sachen, von denen man längst vergessen hat, was drin ist oder woher es kommt. Auch<br />

wenn man Design natürlich nicht essen kann, gibt es doch so etwas wie Designkonsum – und der<br />

war bestimmt von dem dringenden Wunsch, etwas zu besitzen, von der Befriedigung, es hervorzuholen.<br />

Aber jetzt fangen die Menschen an, ihre Kühlschränke zu leeren und nur noch das reinzustellen,<br />

was sie gerade brauchen.<br />

Brauchen wir nicht vielleicht auch weniger Design, weil es weniger besonders ist, weil es<br />

Teil des Alltags geworden ist?<br />

Ja, sicher. Aber auch ein Nicht-Design-Design ist immer noch Design. Zum Beispiel Ihr Kölner<br />

Kolumba-Museum: Darin spürt man ganz deutlich die starke Hand des Architekten, Peter Zumthor,


aber alles wirkt, als hätte er gar nicht viel getan. Dabei ist es die wunderbare Gestaltung einer neutralen<br />

Palette von Böden, Wänden und Wegen, die bei aller minimalistischen Ästhetik unglaublich<br />

reich sind in der räumlichen Anordnung, im Material, an Licht und so weiter. Ich glaube, selbst wenn<br />

die Leute Design leid sind, brauchen sie Designer, denn Design kann das Leben verbessern – mit<br />

räumlichen Konzepten, Materialien, Farben und einigen besonderen Möbelstücken.<br />

Welcher der Trends wird sich denn Ihrer Meinung nach vor dem Hintergrund der einschneidenden<br />

Veränderungen, die unsere Gesellschaft durch die Wirtschaftskrise erfährt,<br />

als der nachhaltigste erweisen?<br />

Der Aspekt der Langlebigkeit, der sich bereits in vielen Stücken zeigt, die wir in der Vorbereitung auf<br />

den Workshop gesammelt haben, etwa in dem Stuhl von Konstantin Grcic oder dem von Jasper<br />

Morrison. Was sich halten wird, sind Dinge, die einfach gut gemacht sind – von guter Materialqualität,<br />

handwerklich gut verarbeitet und gut gestaltet. Ich denke auch, dass der Trend zum Experimentieren<br />

weitergehen wird, selbst wenn die teilweise recht verrückten Ideen der jüngeren Designer als Produkt<br />

wohl keine große Überlebenschance auf dem Markt haben. Im Übrigen sehe ich im experimentellen<br />

Design – egal, ob von jungen oder etablierten Gestaltern – die einzige Rettung für die Designindustrie.<br />

Zum einen hat es vielleicht auch sein Gutes, nicht gleich alles millionenfach zu verkaufen – gut für<br />

die Umwelt, die Kultur und auch für die Konsumenten. Zum anderen würde ohne das verrückte<br />

experimentelle Zeug nichts von den anderen Sachen existieren. Forschung, Experimente und bis<br />

zu einem gewissen Grad auch „Art-Design“ sind die Triebfeder für die gesamte Industrie – auch,<br />

wenn diese Industrie das nicht immer zugeben will.<br />

Ist es die Tendenz zur Purifi zierung, zur Entschlackung, die den Raum für experimentelles<br />

Design schafft?<br />

Es sind vor allem die vielen jungen Designer, die nach einem eigenen Ausdruck suchen und denen<br />

sich heute auch ohne einen Hersteller Möglichkeiten bieten, sich auszuprobieren und der Öffentlichkeit<br />

zu präsentieren. Daraus entsteht viel Neues. Gerade für sie könnte die Krisensituation eine Chance<br />

darstellen, sich darüber klar zu werden, was sie wirklich tun wollen.<br />

Zu welchem Schluss sind Sie diesbezüglich für sich gekommen?<br />

Ich möchte den Menschen, die meine Sachen verwenden, einfach ein gutes Gefühl vermitteln. Darum<br />

verwende ich viel Farbe und Licht. Aber es ist eine Gelegenheit für jeden Designer, sich ernsthaft mit<br />

seiner Arbeit auseinanderzusetzen und nicht bloß etwas zu machen, weil es witzig ist oder cool.<br />

Das ist doch ziemlich langweilig. Und wenn man sich die Designikonen heutiger Meister anschaut<br />

– Jasper Morrisons und Konstantin Grcic’ Stücke, Ron Arads Stühle oder auch Stefano Giovannonis<br />

10, 11


kleine Objekte für Alessi – dann sind die nicht neckisch, es sind keine Scherze, sondern ernsthaftes<br />

Design. Wenn Design ernst genommen wird, enthält es kulturelle Aspekte, handwerkliche Qualitäten<br />

oder auch, in meinem Fall, architektonische Lösungsansätze. Dann kann Design ein Ausdruck von<br />

etwas sein, das weit über sich selbst hinausdeutet.


But even a non-design kind of design is still design.<br />

Interview<br />

Trendboard member Johanna Grawunder in debate with Claudia Wanninger<br />

The Trendboard has been talking about the end of design icons. What does that mean for<br />

interior design?<br />

Yes, that’s something we discussed, but I don’t think it’s as absolute as that. In my opinion, there will<br />

always be iconic designs. Because whether or not an object has cult character depends on the design<br />

itself and not on whether it’s marketed using that particular label. Many things are designed without<br />

a single thought being given to their symbolism, but they manage to capture consumers’ imagination<br />

at a certain moment in time all the same, so they come to represent a certain zeitgeist. What has really<br />

changed is people’s need to fi ll their homes with designer items as if they were toy chests.<br />

Does that mean we’ve grown tired of all those hip things?<br />

We’ve simply had our fi ll of all that stuff, of being bombarded by their symbolism. That’s a sign of our<br />

times, too. People are slowing down more and looking for a neutral space, a sanctuary. They’re still<br />

surrounding themselves with a few very special pieces, but that’s the whole point: just a few.<br />

So the “Rehab” trend identifi ed at the Trendboard workshop, a kind of aesthetic self-therapy,<br />

can be seen as a general purge?<br />

Obviously not everybody is adopting this attitude to the same extent, or even consciously. But you can<br />

certainly say that refl ecting on what you really need is a general trend. The picture of a typical American<br />

refrigerator springs to mind as a good comparison. Besides being incredibly big, it’s crammed full with<br />

ketchup, mustard, mayonnaise, leftovers, fruit and masses of little containers, even though you’ve long<br />

since forgotten what’s in them or where they came from. You can’t eat design, obviously, but there is<br />

something you could call design consumption—and that used to be driven by the desperate desire to<br />

own something, by the satisfaction of getting it out. But now people are starting to empty out their<br />

refrigerators and only using them to store what they need right now.<br />

Do we maybe need less design as well, because it’s not as special as it used to be, because it<br />

has become part of everyday life?<br />

Yes, defi nitely. But even a non-design kind of design is still design. Take the Kolumba Museum here in<br />

<strong>Cologne</strong>: even though you sense the hand of the architect, Peter Zumthor, very strongly, it all looks as<br />

if he hadn’t done much at all. And yet it’s precisely the wonderful design of a neutral palette of fl oors,<br />

walls and paths which, despite the minimalist aesthetics, are nevertheless incredibly rich in terms of the<br />

spatial arrangement, materials, light and so on. Even if people are tired of design, I still think they<br />

12, 13


need designers because, at the end of the day, design can improve their lives—with spatial concepts,<br />

materials, colours and a few special pieces of furniture.<br />

In view of the drastic changes our society is experiencing as a result of the economic crisis,<br />

which of the trends do you think will prove the most enduring?<br />

The aspect of durability that’s already apparent in many of the pieces we collected during our preparations<br />

for the workshop, like the chair by Konstantin Grcic or the one by Jasper Morrison. To put it simply,<br />

the things that will last will be things that are well-made—i. e. things with good-quality materials,<br />

good workmanship and good design. I also think the trend towards experimentation will continue as<br />

well, even though the sometimes crazy ideas younger designers are coming up with don’t have much<br />

chance of survival as products on the market. I happen to believe that experimental design—regardless<br />

of whether it’s the work of young or established designers—is the only salvation for the design industry.<br />

Firstly, maybe not selling millions of everything is a good thing—good for the environment, good for<br />

culture and good for consumers, too. Secondly, without all the crazy experimental stuff, none of the<br />

other stuff would ever exist. Research, experiments and even to a certain extent “art design” are the<br />

drivers for the entire industry—even though the industry might not be willing to admit it.<br />

Is it the tendency towards purifi cation and purging that’s creating the necessary latitude for<br />

experimental design?<br />

It’s largely the many young designers who are seeking their own means of expression and who have<br />

all kinds of possibilities for trying things out and presenting themselves to the public, even without a<br />

manufacturer. That’s leading to a lot of new ideas. For people like that, the crisis could defi nitely be a<br />

chance to think about what they really want to do.<br />

And what conclusion have you come to in that respect?<br />

I want to give the people who use my things a good feeling—it’s as simple as that. That’s why I use a lot<br />

of colour and light. But it’s an opportunity for each and every designer to give his work some serious<br />

consideration and not just do something because it’s fun or cool. At the end of the day, that gets<br />

pretty boring. And if you look at the design icons by today’s masters—the work of Jasper Morrison and<br />

Konstantin Grcic, Ron Arad’s chairs or the little things Stefano Giovannoni has been doing for Alessi—<br />

there’s nothing whimsical about them: they’re serious design, not jokes. When design is taken seriously,<br />

it contains cultural aspects, artisanal qualities or even, in my case, architectural solutions. Then design<br />

can be an expression of something that goes far beyond itself.


Marcus Fairs<br />

Statement<br />

Bei unserem gemeinsamen Treffen haben wir alle relevanten Informationen der vergangenen Monate<br />

noch einmal Revue passieren lassen und diese diskutiert – Neuheiten aus den Bereichen Design,<br />

Möbel und Leuchten sowie Modetrends etc. Wir haben unsere Ideen präsentiert und versucht herauszufi<br />

nden, welche Entwicklungen wichtig sind, welche Veränderungen sich innerhalb des vergangenen<br />

Jahres im Design ergeben haben und in welche Richtung es sich wohl entwickeln wird.<br />

Ganz offensichtlich gibt es in diesem Jahr einen sehr wichtigen Faktor, dessen Einfl uss überall spürbar<br />

ist: die Kreditkrise, die Rezession, die Wirtschaft generell. Also haben wir versucht zu eruieren, wie die<br />

unterschiedlichen Reaktionen hierauf im Design aussehen.<br />

Einer der vier Trends fi rmiert unter dem Begriff „Rehab“, in dem Menschen in den vergangenen Jahren<br />

einer Überdosis an Design, Dekorierung, Opulenz erlegen sind und die sich davon jetzt befreien wollen.<br />

Dies führt zu einem eher reinen, minimalistischen, kühlen Design.<br />

Auf der anderen Seite lässt sich ein weiterer Trend feststellen, in dem sich die Menschen in ihre<br />

„Comfort Zone“ zurückziehen und nach Dingen suchen, die gemütlich und beruhigend sind – opulente<br />

Formen und Gegenstände, die an Torten erinnern. Hier führt die Entwicklung offensichtlich ins<br />

Gegenteil – zu einem Design der Behaglichkeit.<br />

Im Anschluss an den Workshop führen der Rat für Formgebung und die imm cologne diese gesammelten<br />

Informationen – die ausgesuchten Materialien, Farben und Trends – zusammen und destillieren<br />

daraus ein Buch, das zusammen mit einer Ausstellung auf der imm cologne im Januar 2010 präsentiert<br />

werden wird. Die Grundidee des Trendbooks ist es, den Besuchern das Leben zu erleichtern, ihnen<br />

eine Übersicht der aktuellen Design-Entwicklungen an die Hand geben; etwas, das ihnen Orientierung<br />

gibt und ihnen hilft zu erkennen, in welche Richtung sich die Designwelt bewegt.<br />

We’ve got together and we have been reviewing all the material that we’ve all been seeing over the<br />

last couple of months—all the designs, furniture, lighting, trends from fashion and all those things. We<br />

have been putting all our ideas on the table and trying to fi gure out what the important developments<br />

are, how design is changing this year from last year, asking where it is all going?<br />

Obviously this year there has been one very important factor which is infl uencing everything: the credit<br />

crunch, the recession, the economy. So we have been trying to fi gure out the different responses to that<br />

from design.<br />

14, 15


One of the four trends is the idea of “Rehab”—of people who have overdosed on too much design,<br />

too much decoration, too much excess for the last few years and who want to get all this out of their<br />

system. This results in a quite clean, minimal, cold kind of design.<br />

Another response at the other end is that people retreat to their “Comfort zones” and want things that<br />

are cosy and reassuring, fatty forms and things like cakes. That is obviously the opposite type of response,<br />

which is a design for comfort.<br />

After the workshop, the German Design Council and imm cologne work together to turn all this information,<br />

the materials we have selected and the colours and trends and distil it down into a book that<br />

will be presented alongside an exhibition at imm cologne in January 2010. The idea is that we try to<br />

make it easier for people, give them a digest of the mass of design that is out there, something that is<br />

kind of directional and helps people to work out where the design world is going.


Trickery<br />

Illusions<br />

Staging<br />

Fake Function<br />

Narration<br />

Unsere Welt ist die Manege. Nur vor Publikum und im Angesicht von wilden Tieren fühlen wir uns<br />

wirklich wohl. Auch zaubern wir jederzeit und nach Belieben ein Paar gläserne Stuhlbeine aus dem<br />

Hut. Oder etwas anderes, Hauptsache es überrascht und war noch nicht gesehen. Unser Credo ist<br />

die Collage – das Kabinett der Absurditäten ist unser Werkzeugkasten. Wir kennen wirklich jeden<br />

Trick. Nur hinter die Kulissen lassen wir uns ungern schauen, sonst könnte es sein, dass man<br />

uns auf die Schliche kommt. Und das müssen wir um jeden Preis vermeiden. Denn wer weiß schon,<br />

ob der doppelte Boden wirklich hält, was er verspricht.<br />

Our world is the menagerie. Only in front of the audience and faced with wild beasts do we feel at home.<br />

Any time we wish to, we produce a couple of glass chair legs out of a hat. Or something else—the<br />

important this is that it is surprising and hasn’t been seen before. Our credo is collage—the cabinet<br />

of absurdities is our tool-box. We know every trick in the book. But we don’t like people looking<br />

behind the surface, lest they find out our secrets. We must avoid that at all costs. For who knows,<br />

whether the false bottom really holds what it promises?<br />

16, 17


Illusions<br />

Es darf glitzern, glänzen, dampfen oder zischen. Es ist nicht echt, aber effektvoll. Lasst Design wie<br />

Kunst aussehen und lasst Kunst wie Design aussehen. Einfach jedes Mittel ist erlaubt, um uns die<br />

Welt des schönen Scheins zu bewahren.<br />

Let it shine and shimmer, steam and sizzle. It isn’t genuine, but there’s plenty of razzamatazz. Let<br />

design look like art, let art look like design. Anything goes, providing it keeps the beautiful world of<br />

illusion intact for us.<br />

18, 19


20, 21


Fake Function<br />

Vorsicht vor immateriellen Designideen: Wenn wir heute Formen sehen, die funktionell oder rationell<br />

erscheinen und die formale Schlichtheit zu ihrem Gestaltungsprinzip erhoben haben, handelt es<br />

sich um pure Romantik, die da aus hölzernen Kabinetten oder emaillierten Halbkugeln herüberweht.<br />

Das allein ist ihre Funktion.<br />

Beware of immaterial design ideas: whenever we see forms today that appear functional or rational,<br />

forms that have elevated formal simplicity to the status of their design principle, then that is just pure<br />

Romanticism, which wafts across from wooden cabinets and enamelled hemispheres. That alone is<br />

their function.


Narration<br />

Die Suche nach der Urform beherrscht die Szenerie. Je gröber desto besser. Es entstehen keine<br />

Stühle, sondern Throne – geformt für archaische Herrscher. Das Werkzeug ist der Faustkeil. Es ist<br />

universell verwendbar, auch ein Tier lässt sich damit häuten, denn seine Haut wird gebraucht.<br />

Alles atmet Intensität und erzählt Geschichten aus einer anderen Zeit.<br />

The search for primordial forms dominates the scenario. The bolder and less subtle, the better. People<br />

don’t make chairs, they make thrones—created for archaic potentates. The tool of preference is<br />

the hand axe. It can be used in all situations; you can even skin an animal with it—and the skin, too,<br />

is going to be needed. Everything lives and breathes intensity; and tells stories of another age.<br />

22, 23


Staging<br />

Inszenierung ist alles. Ist es ein Stuhl, ein Schrank, ein Sofa? Nein, es sind Akteure, jeder ein ausgewiesener<br />

Charakterdarsteller. Das Stück, das sie spielen, ist vielschichtig, kompliziert oder plakativ:<br />

Nur darf es sein Publikum niemals langweilen.<br />

Staging is all. Is it a chair, a cupboard, a sofa? No, they are actors, each one practised in playing a part.<br />

The piece of furniture that they play can be multi-layered, complex or a caricature: just one rule—it<br />

must never bore its audience.<br />

24, 25


Formen, Details/Shapes, Details<br />

Additive, disparate Anordnungen sind weit verbreitet. Dabei muten die an Pixelstrukturen erinnernden<br />

Form-Kombinationen oftmals archaisch an. Auch Ableitungen und Arrangements aus verschiedenen<br />

Möbeltypologien erweitern die Möglichkeiten.<br />

Additive, disparate arrangements are widespread. Combinations of shapes reminiscent of pixel structures<br />

often look archaic. Possibilities are extended by the use of derivatives from and arrangements of a<br />

variety of furniture typologies.<br />

Fotos der Originalprodukte/Photo credits of the original products<br />

1 Moroso SpA, Cushion Sofa, Design: Front, Photographer: Alessandro Paderni (www.moroso.it)<br />

2 5.5 designers, doppio gioco lampada, Design: 5.5 designers (www.cinqcinqdesigners.com)<br />

3 Raw-Edges Design Studio, Pleated Pleat, Design: Raw-Edges Design Studio (www.raw-edges.com)<br />

4 Established & Sons LTD, TABLE, BENCH, CHAIR, Design: Sam Hecht, Photographer: Milo Keller & Julien Gallico (Twin Room)<br />

(www.establishedandsons.com)<br />

5 Elisa Strozyk, wooden carpet, Design: Elisa Strozyk (www.elisastrozyk.de)


3<br />

1<br />

2<br />

5<br />

4<br />

Materials, Colours<br />

11<br />

10<br />

6 7 8<br />

12 13<br />

9<br />

14<br />

15<br />

16<br />

17<br />

18<br />

19 20<br />

28<br />

a b<br />

c<br />

f g<br />

d e<br />

27<br />

23<br />

22<br />

26<br />

24<br />

21<br />

25


3<br />

4<br />

Shapes, Details<br />

5<br />

1<br />

2


Materialien, Farben/Materials, Colours<br />

Angesagt sind Verknüpfungen von Kunststoffen und natürlichen Materialien. Plexiglas und Luftpolsterfolie<br />

lassen sich ebenso problemlos mit recyceltem Leder oder Holzwerkstoffen kombinieren wie<br />

mit gemusterten und eingefärbten Furnieren oder Kork.<br />

Abmattierte, ehemals kräftige Farben spielen in diesem Jahr die Hauptrolle. Star des Farbensembles<br />

ist ein Fliederton, der sowohl von einem Apricot als auch einem rötlich-erdfarbenen Farbton<br />

umrahmt wird. Hinzukommen ein saftiges Grün sowie ein Pistazien-Grün und ein sommerliches<br />

Himmelblau. Für den harmonischen Abgang sorgt ein ins Rosé changierendes, helles Braun.<br />

Compositions of plastics and natural materials is the order of the day. Perspex and bubble-wrap are just<br />

as easily combined with recycled leather or wooden materials as with patterned or coloured veneers<br />

and cork.<br />

Dulled, once powerful colours have the main role this year. The star of this year‘s colour collection is a<br />

shade of lilac, which can be framed with either apricot or a reddish earth-like tone. Added to this are a<br />

succulent green and pistachio green plus a summery sky blue. Harmonious resolutions are created with<br />

light browns going over towards pink<br />

Index Materials<br />

1 Bezugsstoff/Upholstery, Tambourine Lazio 468, Kvadrat A/S (www.kvadrat.dk)<br />

2 Vorhangstoff/Curtain fabric<br />

3 Rindentuch®/BARK CLOTH®, Bartex® Milkyway 0801, BARK CLOTH Europe (www.barkcloth.de)<br />

4 Metallschaum/Metal foam, ALPORAS®-AC gold, AlCarbonTechnologie GmbH (www.alcarbon.de)<br />

5 Fliesen/Tiles, Biseauté turquoise, Métroskin® Paris International (www.metroskin-paris.com)<br />

6 Fliesen/Tiles, Biseauté vert bouteille, Métroskin® Paris International (www.metroskin-paris.com)<br />

7 Fliesen/Tiles, Biseauté framboise, Métroskin® Paris International (www.metroskin-paris.com)<br />

8 Fliesen/Tiles, Platin A – Suisse, Métroskin® Paris International (www.metroskin-paris.com)<br />

9 OSB-Platte/OSB-panel<br />

10 Acrylglas/Acrylic glass, Woven Color Neutrals, 3-form USA (www.3-form.com)<br />

11 Holzähnliche Fassadenprofi le/Wooden like front profi les, Tech-Wood Decking Start/Endeclip, Tech-Wood Nederland B.V. (www.tech-wood.nl)<br />

12 Holzpanel/Wooden panel, Multiplex Buche (beech), plex wood® (www.plexwood.com)<br />

13 Acrylglas/Acrylic glass, PLEXIGLAS SATINICE® 3C02 DC, Evonik Degussa GmbH (www.degussa.de)<br />

14 Holzpanel/Wooden panel, Multiplex Meranti, plex wood® (www.plexwood.com)<br />

15 Holzpanel/Wooden panel, Multiplex-MDF Kiefer (pine), plex wood® (www.plexwood.com)<br />

16 Leder/Leather, Semi H 2030, Hans Reinke Handelsgesellschaft mbH (www.hans-reinke.com)<br />

17 Leder/Leather, Semi H 2031, Hans Reinke Handelsgesellschaft mbH (www.hans-reinke.com)<br />

18 Leder/Leather, Semi H 2022, Hans Reinke Handelsgesellschaft mbH (www.hans-reinke.com)<br />

19 Teppich/Carpet, corale 708, danskina (www.danskina.com)<br />

20 Leder/Leather, Kollamat® Lederfaser schwarz, Bader GmbH & Co. KG (www.bader-leather.de)<br />

21 Teppich/Carpet, Article: 20136 Color: 9017, Steiff Schulte Webmanufaktur GmbH (www.schulte-mohair.de)<br />

22 Gewebter Vinyl-Bodenbelag/Woven vinyl fl ooring, Bolon AB (www.bolon.com)<br />

23 Deckensystem, Holzwolle/Ceiling system, wood wool, Dekorplatte Produktlinie Executive, Heradesign Decken Division GmbH (www.heradesign.at)<br />

24 Furnier/Veneer, Alpilignum 1S 770, Alpi spa (www.alpi-furniere.at)<br />

25 Massivholz Lärche/Solid wood larch<br />

26 Acrylglas/Acrylic glass, PLEXIGLAS RESIST® WP 76/18 Farblos 0A001, Evonik Degussa GmbH (www.degussa.de)<br />

27 Kunststoff Material/Plastic material, TXFA5031 H.140CM, Advanced Transfers & Technologies s.r.l. (www.advancedtransfers.com)<br />

28 Furnier/Veneer, Bamboo Rings WPTRP067, Architectural Systems Inc. (www.archsystems.com)<br />

Index Colours (Die NCS Töne sind abgebildet. Die Angaben der PANTONE Farbwerte entsprechen in etwa den abgebildeten NCS Tönen./The NCS colours<br />

are pictured. The denoted PANTONE colour codes correspond approximately with the pictured NCS colours.)<br />

a NCS S 4010-Y70R, PANTONE 16-1412 TPX<br />

b NCS S 2030-Y70R, PANTONE 15-1523 TPX<br />

c NCS S 2050-R90B, PANTONE 17-4336 TPX<br />

d NCS S 3040-Y90R, PANTONE 18-1629 TPX<br />

e NCS S 4020-R60B, PANTONE 17-3812 TPX<br />

f NCS S 4040-G, PANTONE 18-6022 TPX<br />

g NCS S 1030-G70Y, PANTONE 12-0426 TPX 28, 29<br />

Comfort Zone<br />

Hobby Bricolage<br />

Englishness<br />

Puffs and Cakes<br />

Folklore Farm<br />

Wir haben uns eingerichtet. In unserer Welt. In unserem Leben. Bei uns zu Hause. Wir haben längst<br />

verstanden, dass wir die Dinge nicht ändern können. Sie sind wie sie sind. Aber wir haben auch<br />

gelernt, dass wir unsere Fenster und Türen geschlossen halten und die Welt da draußen einfach<br />

aussperren können. Da draußen ist es hektisch, chaotisch, unklar. Hier drinnen bei uns ist es überschaubar.<br />

Wir haben uns ein Nest gebaut, aus den Versatzstücken und Resten der Zivilisation, die<br />

diese längst abgelegt hatte. Es ist sicher, es ist behaglich. Dafür haben wir selbst gesorgt. Und jetzt<br />

lassen wir uns von einer heißen Tasse Tee die Seele streicheln.<br />

We‘ve settled in. In our own little world. Our own little life. We have long since accepted that we<br />

can‘t change things. Things are as they are. But we have also learned that by keeping our doors and<br />

windows closed we can simply shut out the outside world where things get hectic, confused. Inside,<br />

in our own home, things are manageable. We have built our nest; from the fl otsam and jetsam of<br />

civilisation, which the latter has long since disposed of. It‘s secure, it‘s comfortable. We have made<br />

sure of that. And after that we comfort ourselves with a nice hot cup of tea.


Hobby Bricolage<br />

Die Endmontage eines Möbels ermöglichte dem Konsumenten bisher physische Selbsterfahrung<br />

in einer zunehmend entkörperten Welt. Jetzt wendet sich das Blatt: Die Formen- und Materialwelt<br />

des Hobby-Bastlers wird zum Vorbild für die Profi s. Mit einfachen, aber intelligenten Konstruktionen<br />

sprengen die Designer die bisher bekannten Grenzen der Möbel-Baukastensysteme.<br />

Putting a piece of furniture together has, up to now, given the consumer a chance of a little physical<br />

self-awareness in an increasingly incorporeal world. Now the page has turned: the forms and materials<br />

that inhabit the world of the hobbyist DIY enthusiast have become the paradigm for the professionals.<br />

With simple, yet intelligent creations, designers are breaking the bonds imposed by the modular<br />

furniture systems that we have come to know so well up until now.<br />

30, 31


Englishness<br />

Das viktorianische Zeitalter hat der Designwelt die Arts & Crafts-Bewegung beschert und ein paar<br />

eigentümliche Typologien hinterlassen, an die sich Designer heute vermehrt erinnern. Nicht nur<br />

Sitzmöbel mit Ohren, die aufgrund ihrer ausladenden Sitzfl ächen Chimären zwischen Stuhl und<br />

Chaiselongue darstellen, feiern ein Comeback.<br />

The Victorian age bequeathed to the design world the Arts & Crafts movement as well as a few<br />

idiosyncratic typologies to which designers today look back more and more. It is not only the armchairs<br />

with ears, which, because of their protruding seats appear like chimaeras, half way between<br />

chairs and chaises-longues, that are seeing a comeback.


Puffs and Cakes<br />

Bonbonfarben, reich dekoriert und vor allem weich und fl auschig: Die Formen- und Farbwelt des<br />

Konditorhandwerks hat das Interiordesign infi ziert. Das Petit fours steht Pate für eine neue Typologie<br />

der Sitzmöbel. Ihrem Vorbild ähnelt ebenfalls ihre Wirkung: Ungesund und attraktiv zugleich spenden<br />

sie Trost in harten Zeiten.<br />

Dolly-mixture colours, richly decorated and, above all soft and fl uffy: the forms and colour palette of<br />

the confectioner has invaded the world of interior design. Petits fours become the inspiration for a new<br />

typology of chair. The effect is also similar to that of the originals: at once unhealthy and attractive,<br />

they offer consolation in diffi cult times.<br />

32, 33


34, 35


Folklore Farm<br />

Der imaginäre Bauernhof wird zum idealen Spielort der Designer. Er zeigt, dass Authentizität auch<br />

erfrischend anders aussehen kann als das bekannte Bauhaus-Repertoire. Durch das Zusammenspiel<br />

von intensiver Materialität, handwerklich aufgebrachter Dekore und rustikaler Formen entstehen<br />

Objekte einer bisher nicht gesehenen Dramatik. Mit narrativen Qualitäten übertreffen sie die an<br />

Ausdrucksmöglichkeiten arme Produktwelt industrieller Prägung.<br />

The imaginary farm becomes an ideal playground for designers. It demonstrates that authenticity can<br />

look refreshingly different from the well-trodden paths of Bauhaus. Through the interplay of a more<br />

intense awareness of the physical properties of materials, hand decoration and rustic forms, objects<br />

emerge with a dramatic quality that is hitherto unknown. With their narrative qualities, they go<br />

far beyond the poverty of expression exhibited by products cast in the die of industrial manufacture.<br />

36, 37


Formen, Details/Shapes, Details<br />

Abgerundete, gefällige Formen weisen bei Möbeln und Accessoires die Richtung. Weich und fl exibel<br />

zeigen sich die meisten Sessel, die durchaus mit hoher Rückenlehne und großer Sitzfl äche ausgestattet<br />

sein können.<br />

Rounded, accommodating shapes point the direction for furniture and accessories. Most armchairs<br />

turn out to be soft and fl exible, and there is never any hesitation in equipping them with high backs and<br />

large seats.<br />

Fotos der Originalprodukte/Photo credits of the original products<br />

1 Moroso SpA, FERGANA, Design: Patricia Urquiola, Photographer: Alessandro Paderni (www.moroso.it)<br />

2 Kai Linke, MIRROR CHAIR NO. 3, Design: Kai Linke (www.kailinke.com)<br />

3 Montis Bv., Lazy Bastard, Design: Bertjan Pot (www.montis.nl)<br />

4 Tom Dixon, Pressed Glass, Design: Tom Dixon (www.tomdixon.net)<br />

5 Tom Dixon, Screw Table, Design: Tom Dixon (www.tomdixon.net)


1 2 3<br />

Materials, Colours<br />

5<br />

4<br />

6<br />

a<br />

c d<br />

e f<br />

b<br />

7<br />

9<br />

8<br />

10<br />

11 12<br />

27 26 16 15 14 13<br />

25 24<br />

23 22<br />

21 20<br />

19 18 17


Shapes, Details<br />

2<br />

3<br />

4<br />

1<br />

5


Materialien, Farben/Materials, Colours<br />

Gestricktes Papier, hochfl orige Teppiche und runde Keramikfl iesen unterstreichen den Wunsch nach<br />

Wohnlichkeit. Strukturierte und geknitterte Textilien sorgen für die gewünschte Vertrautheit.<br />

Hauptfarbe ist ein erdiges Braun mit einem Hang zu Brombeer, das von einem Praliné-Braun und<br />

einem an Nordseekiesel erinnernden Beige fl ankiert wird. Weitere Akzente setzen ein dezentes Senfgelb,<br />

ein kräftiges Rubinrot sowie ein lebendiges Finkengrün.<br />

Knitted paper, fl amboyant fl oral carpets and round ceramic tiles emphasise the wish to create a homely<br />

atmosphere. Textured and crushed fabrics give the desired intimacy.<br />

The main colour is an earthy brown with a hint of blackberry, that is set against a praline brown and a<br />

beige reminiscent of the pebbles on the north sea coast. Further accents are set with a restrained mustard<br />

yellow, a powerful ruby red and a lively ‚fi nch green‘.<br />

Index Materials<br />

1 Vliestapete/Wallpaper, Ulf Moritz No. 78729, MARBURGER TAPETENFABRIK J.B. Schaefer GmbH 13:17 Co. KG (www.marburg.com)<br />

2 Teppich/Carpet, Ref.: 750 Color: 593, NATURTEX S.L. (www.naturtex.es)<br />

3 Teppich/Carpet, PUR Collection 232, Ruckstuhl AG (www.ruckstuhl.com)<br />

4 Teppich/Carpet, Ref.: 911 Color: 45, NATURTEX S.L. (www.naturtex.es)<br />

5 Architekturglas/Architectural glass, OKATECH Isolierglas mit Streckmetall-Einlage Kupfer, OKALUX GmbH (www.okalux.com)<br />

6 Bezugsstoff/Upholstery, Picco Rombo 45 anthrazit, Nya Nordiska Textiles GmbH (www.nya.com)<br />

7 Bezugsstoff/Upholstery, Molly 149, Kvadrat A/S (www.kvadrat.dk)<br />

8 Handgestricktes Garn, 100 % Papier/Hand-knitted 100Juli paper yarn, 47206 SEABORN Absinthe, WOODNOTES OY (LTD.) (www.woodnotes.fi )<br />

9 Linoleum/Linoleum, DESK TOP® eleganza 4159, Rudolf Ostermann GmbH www.ostermann.eu)<br />

10 Laminat, Echtmetalloberfl äche/Laminate, real metal surface, Alu Strichmatt 451, HOMAPAL Plattenwerk GmbH 13:17 Co. KG (www.homapal.de)<br />

11 Knüpfteppich/Hand tufted carpet, Fogg Nr. 9, Kasthall HQ Kinna (www.kasthall.com)<br />

12 Knüpfteppich/Hand tufted carpet, Papyra 1412, danskina (www.danskina.com)<br />

13 Wandfl iese/Wall tile, Collection link (cerchio), CASA DOLCE CASA S.p.A. (www.casamood.com)<br />

14 Wandfl iese/Wall tile, Collection link (cerchio), CASA DOLCE CASA S.p.A. (www.casamood.com)<br />

15 Wandfl iese/Wall tile, Collection link (cerchio), CASA DOLCE CASA S.p.A. (www.casamood.com)<br />

16 Wandfl iese/Wall tile, Collection link (cerchio), CASA DOLCE CASA S.p.A. (www.casamood.com)<br />

17 Technisches Gewebe/Technical fabric, Polyamidhybrid Box 033-0001-000, Visiotex GmbH (www.visiotex.de)<br />

18 Wandfl iese/Wall tile, Collection link (quadro), CASA DOLCE CASA S.p.A. (www.casamood.com)<br />

19 Wandfl iese/Wall tile, Collection link (elle), CASA DOLCE CASA S.p.A. (www.casamood.com)<br />

20 Wandfl iese/Wall tile,Collection link (rubber), CASA DOLCE CASA S.p.A. (www.casamood.com)<br />

21 Wandfl iese/Wall tile, Collection link (mud), CASA DOLCE CASA S.p.A (www.casamood.com)<br />

22 Wandfl iese/Wall tile, Collection link (brick), CASA DOLCE CASA S.p.A. (www.casamood.com)<br />

23 Wandfl iese/Wall tile, Collection link (jade), CASA DOLCE CASA S.p.A. (www.casamood.com)<br />

24 Wandfl iese/Wall tile, Collection link (concrete), CASA DOLCE CASA S.p.A. (www.casamood.com)<br />

25 Wandfl iese/Wall tile, Collection link (blush), CASA DOLCE CASA S.p.A. (www.casamood.com)<br />

26 Wandfl iese/Wall tile, Collection link (nut), CASA DOLCE CASA S.p.A (www.casamood.com)<br />

27 Wandfl iese/Wall tile, Collection link (chalk), CASA DOLCE CASA S.p.A (www.casamood.com)<br />

Index Colours (Die NCS Töne sind abgebildet. Die Angaben der PANTONE Farbwerte entsprechen in etwa den abgebildeten NCS Tönen./The NCS colours<br />

are pictured. The denoted PANTONE colour codes correspond approximately with the pictured NCS colours.)<br />

a NCS S 3065-G60Y, PANTONE 16-0540 TPX<br />

b NCS S 3020-Y10R, PANTONE 15-1119 TPX<br />

c NCS S 1580-Y90R, PANTONE 18-1662 TPX<br />

d NCS S 8010-Y70R, PANTONE 19-1118 TPX<br />

e NCS S 2070-G90Y, PANTONE 16-0840 TPX<br />

f NCS S 6030-Y20R, PANTONE 18-0933 TPX<br />

Rehab<br />

High-tec, Low-tec<br />

Manipulating Greenery<br />

Experiments<br />

Detox<br />

Das Ende war absehbar und doch: die Wucht des Wandels hat uns zutiefst überrascht. So zeichnet<br />

sich ein echter Paradigmenwechsel ab. Jetzt hilft keine Medizin mehr in therapeutischen Dosierungen.<br />

Was wir brauchen, ist eine echte Auszeit. Zu vieles ist in Unordnung. Die Welt um uns herum<br />

ist aus den Fugen geraten und uns sind die Dinge über den Kopf gewachsen. Jetzt geht es darum,<br />

wieder auf den Boden der Tatsachen zu kommen. Nur ein paar alte Zöpfe abschneiden, das wird<br />

nicht reichen. Wahrscheinlich hilft nur ein radikaler Bildersturm, um die Lungen zum Durchatmen<br />

freizubekommen: Erst die Revolution und dann einen sauberen Neustart hinlegen!<br />

The end was predictable and yet the pace and vigour of change has taken us all by surprise. In effect,<br />

nothing less than a paradigm shift. There‘s no help to be found any more in mere therapeutic doses<br />

of medicine. What we need is a complete shut-down. There is so much in disarray. The world around<br />

us is out of joint and things have just got out of hand. It is now a question of getting right back to<br />

fundamentals. Just cutting off a few old plaits here and there is not going to be enough. What is really<br />

needed is a radical demolition of the old idols, so that we can breathe freely again: let‘s have the revolution<br />

fi rst and then start afresh with a new beginning.<br />

40, 41


High-tec, Low-tec<br />

Kein Widerspruch, sondern Prinzip: Hochtechnologie trifft auf simple Materialität und vice versa.<br />

Das Design wehrt sich gegen eine Verortung in vorherrschenden Kategorien. Vorurteilsfrei und<br />

undogmatisch geht es zum Beispiel darum, eine seit Jahrhunderten bestehende Form durch Details,<br />

Material oder Technik in die Jetztzeit zu transformieren.<br />

This is not a contradiction, it is a principle; high tech sophistication meets the simplicity of sheer<br />

physical materials and vice versa. Design resists being categorised by the prevailing labels. It is, for<br />

example, all about transposing, without pre-judgements or dogma, forms which have existed for<br />

centuries into the present using detailing, materials or technology.<br />

42, 43


Manipulating Greenery<br />

Die pfl anzliche Natur macht nichts verkehrt, sie nimmt sich, was sie braucht und ist ansonsten genügsam.<br />

Sie ist längst zum großen Vorbild einer nachhaltig orientierten Gestaltung geworden.<br />

Sie soll nicht länger vor unserer Tür bleiben, sondern unseren Wohnraum durchdringen, Schutz bieten<br />

und Schatten spenden.<br />

Nature’s fl ora has got it right—it absorbs what it needs and is otherwise sparing in its demands. It<br />

has long since become the great model for sustainability-conscious design. But nature is no longer<br />

to remain on the far side of the door; it is to be brought into our living rooms, to give protection<br />

and shade.<br />

44, 45


46, 47


Experiments<br />

Der Ausgang ist offen. Die Wahl der Materialien ist völlig frei. Kein vorweggenommenes oder<br />

geplantes Ergebnis impliziert die Methodik. Wichtig ist allein der Prozess der Entstehung.<br />

Der Designer wird zum Handwerker, Gestaltung ist jetzt Ergotherapie. Am Ende steht eine dreidimensionale<br />

Collage. Vielleicht doch ein Stuhl? Es kommt auf die Sichtweise an!<br />

The outcome is left open. There is a completely free choice of materials. The methodology implies no<br />

particular expected or planned result. It is the process itself that is important in what emerges. The<br />

designer turns into a craftsman, design becomes occupational therapy. In the end what emerges is a<br />

three dimensional collage. Perhaps it is a chair, after all? It all depends on your point of view.


48, 49


Detox<br />

Es hat sich in den vergangenen Jahren eine Menge angestaut. Vordergründig Attraktives, Schnelllebiges<br />

und Vergängliches, ästhetisch Fragwürdiges. Am Ende war alles toxisch und hat die Poren<br />

unserer Formen verstopft. Jetzt geht es um die Entgiftung der Form, das Freilegen ihrer Qualitäten:<br />

Es geht um das richtige Maß und das langfristige Maßhalten.<br />

There has been a considerable build-up over the last few years. Superfi cially attractive, fast moving<br />

and ephemeral—aesthetically questionable. In the end, everything became toxic, the pores got<br />

blocked up. Now it is a question of detoxifying form, of exposing its inherent qualities: it is about<br />

proportion, and about maintaining a sense of that proportion long-term.<br />

Formen, Details/Shapes, Details<br />

Vorherrschend sind bekannte, im Großen und Ganzen kantige und funktionale Formen. Vereinzelte<br />

Ausnahmen bilden dabei experimentelle Rundungen. Hervorstechendes funktionales Merkmal der<br />

Möbel sind ihre Verstell- und Klappmöglichkeiten.<br />

For the most part it is established, square, functional shapes that predominate. Individual exceptions<br />

are provided by the occasional experimental curve. A pre-eminent, functional feature of the furniture is<br />

its transformability and collapsibility.<br />

Fotos der Originalprodukte/Photo credits of the original products<br />

1 Maarten Kolk & Guus Kusters, Cultivation Cabinet, Design: Maarten Kolk & Guus Kusters (www.mkgk.nl)<br />

2 Södra, Parapu, Design: Claesson Koivisto Rune, Photographer: Denise Grünstein (www.sodra.com)<br />

3 SCP, Tom Tom & Tam Tam, Design: Konstantin Grcic (www.scp.co.uk)<br />

4 Magis spa, 360°, Design: Konstantin Grcic (www.magisdesign.com)<br />

5 Scholten & Baijings, Tilt-top table ©, Design: Scholten & Baijings in collaboration with Mathieu Meijers (artist)<br />

Photography: © Scholten & Baijings (www.scholtenbaijings.com)<br />

6 Yamagiwa Corporation, KIGOKORO, Design: Setsu and Shinobu Ito (www.yamagiwa-lighting.com)


1<br />

Materials, Colours<br />

4<br />

3<br />

2<br />

5<br />

6<br />

a<br />

b<br />

c<br />

d<br />

e<br />

13 14 15<br />

12<br />

7<br />

8<br />

11 9<br />

10


Shapes, Details<br />

2<br />

3<br />

1<br />

6<br />

5<br />

3


Materialien, Farben/Materials, Colours<br />

Verschiedene Papierarten sowie Metalle und Textilien sind vorherrschend, Durchbrechungen und<br />

gefl ochtene Strukturen sowie durchscheinendes Plexiglas in unterschiedlichen Farben sorgen für die<br />

nötige Aufl ockerung.<br />

Farbliche Reduktion prägt das Geschehen. Dominierend ist ein gedämpftes Gelb mit einer Nuance<br />

Curry. Begleitet wird die Hauptfarbe von verschiedenen Weiß- und Grautönen, die sich ausnahmslos<br />

durch ihren neutralen Charakter auszeichnen.<br />

Various sorts and kinds of paper, as well as metals and textiles predominate, perforation and woven<br />

structures together with transparent Perspex in various colours create the required lightness and relief.<br />

A reduction in colour intensity prevails. The predominant colour is a muted yellow with a hint of curry.<br />

The main colour is accompanied by various shades of white and grey, which stand out because of their<br />

very neutrality.<br />

Index Materials<br />

1 Dreidimensionale Abstandsgewirke/Three-dimensional spacer fabric, Artikelnr.: 8004, Müller Textil GmbH (www.muellertextiles.com)<br />

2 Lichtleitender Beton/Light transmitting concrete, lucem® dot 99, robatex GmbH (www.lucem.de)<br />

3 Farbeffektglas/Color effect glass, 4160 5 Grün, SCHOTT AG (www.schott.com)<br />

4 Methacrylates Halbzeug/Methacrylates sheet product, PLEXIGLAS®, Evonik Degussa GmbH (www.degussa.de)<br />

5 Sicherheitsglas/Safety glass, SentryGlas® Expressions, DuPont (www2.dupont.com)<br />

6 Kleiderbügel/Coat hanger, Aluminium, MUJI (www.muji.com)<br />

7 Material aus Silikon/Silicon-based material, Active Protection System S7-002, Dow Corning GmbH (www.activeprotectionsystem.com)<br />

8 Polypropylen Kunststoffwaben/Polypropylene based combs, Tubus Bauer GmbH (www.tubus-bauer.com)<br />

9 Dreidimensionale Abstandsgewirke/Three-dimensional spacer fabric, Artikelnr.: 5683, Müller Textil GmbH (www.muellertextiles.com)<br />

10 Teppich/Carpet, Kelim handwoven A61, Kinnasand GmbH (www.kinnasand.com)<br />

11 Mineralverbundstoff/Composite of natural minerals, Corian®, DuPont de Nemours Deutschland GmbH (www2.dupont.com)<br />

12 Holzfurnier für Beleuchtung/Wood-veneer for lamps, FLK, albefl ex srl (www.albefl ex.it)<br />

13 Biegsames Metallgitter/Flexible metal grid<br />

14 HPL Material/HPL material, Designers’ Collection Alfredo Häberli (phong 1 glänzend), Thermopal GmbH (www.thermopal.com)<br />

15 Metallschaum Sandwichstruktur/Metal foam sandwich structure, Fraunhofer-Institut für Fertigungstechnik und Angewandte Materialforschung –<br />

IFAM (www.ifam.fraunhofer.de)<br />

Index Colours (Die NCS Töne sind abgebildet. Die Angaben der PANTONE Farbwerte entsprechen in etwa den abgebildeten NCS Tönen./The NCS colours<br />

are pictured. The denoted PANTONE colour codes correspond approximately with the pictured NCS colours.)<br />

a NCS S 0300-N, PANTONE 11-0602 TPX<br />

b NCS 1000-N, PANTONE 11-4301 TPX<br />

c NCS 5000-N, PANTONE 17-5102 TPX<br />

d NCS 6500-N, PANTONE 18-0601 TPX<br />

e NCS 1050-Y, PANTONE 13-0755 TPX<br />

Discipline<br />

No Jokes, No Fakes<br />

Utility<br />

Craftmanship<br />

Back to Bauhaus<br />

Wir spielen schon lange keine Spiele mehr. Wir meinen es verdammt ernst. Wir können es uns nicht<br />

mehr leisten, Material oder Ressourcen zu verschwenden. Wir brauchen eine neue Ratio, eine<br />

Vernunft der Dinge, die diese bis ins kleinste Detail durchdringen muss. Es geht um Erkenntnis, um<br />

Ehrlichkeit und um die absolute Wahrheit. Sie zu erlangen bedeutet, uns in Demut zu üben. Wir<br />

müssen uns quälen, uns immer wieder die gleichen Fragen stellen: Was ist sinnvoll? Was nützt es?<br />

Nur auf diese Weise kann etwas entstehen, was Bestand hat. Dann ergibt sich die einzig richtige<br />

Form von ganz allein.<br />

It is a long time since it was all a game. We take it all extremely seriously now. We can no longer afford<br />

to waste materials or resources. We need a new kind of thinking, a rationale for material objects, a<br />

rationale which needs to infuse everything down to the last detail. It is about awareness, honesty and<br />

about absolute truth. Achieving that means that we must school ourselves in humility. We need to<br />

be uncompromising with ourselves, keep on putting the same questions to ourselves: What makes<br />

sense? Does it really have a purpose? Only in this way will we come to understand what will last. Then<br />

the only possible right form will emerge of itself.<br />

52, 53


No Jokes, No Fakes<br />

Eine neue Ernsthaftigkeit macht sich breit. Nach all dem Falschen und Vordergründigen geht es<br />

wieder darum, die bestmögliche Form für ein Produkt zu entwickeln. Jetzt gibt es wieder den<br />

Anspruch, ein individuelles Konsumbedürfnis durch eine zeitgemäße Form, durch zeitgemäße Farben<br />

und ein zeitgemäßes Material optimal zu befriedigen.<br />

A new seriousness is abroad. After all that was false and superfi cial, people are now, once more,<br />

concerned with developing the best possible form for a product. Once again there is a demand for<br />

designers to satisfy individual consumer needs with contemporary forms and contemporary materials<br />

in the optimum way possible.<br />

54, 55


56, 57


Utility<br />

Die neue Nützlichkeit der Dinge hat nichts mit dem Funktionalismus alter Schule gemein. Denn wir<br />

haben verstanden, dass in der Postmoderne nicht die Funktion die Form des Gegenstandes bestimmt,<br />

sondern die Form die eigentliche Metaebene des Designs einnimmt. Für den Nutzer ist es viel<br />

befriedigender, auf einem schönen, in seiner Konstruktion beeindruckenden, in seiner Materialwahl<br />

innovativen Stuhl zu sitzen, als auf einem vordergründig bequemen Stuhl.<br />

The new sense of the utility of material things has nothing in common with old-school functionalism.<br />

For we have come to realise, that in a post-modern world, it is not that function determines the form<br />

of an object, but rather that the form of an object embodies just that meta-level that constitutes<br />

design. For the user, it is much more satisfying to sit on a beautiful chair that is impressive in its structural<br />

design and innovative in its choice of materials, than it is to sit on a superfi cially comfortable chair.


58, 59


Back to Bauhaus<br />

Der Wunsch nach einer authentischen Produktwelt folgt der Logik gesellschaftlicher Prozesse.<br />

Die Rückbesinnung auf Werte wie Bescheidenheit und Augenmaß wird zur gestalterischen Programmatik.<br />

Demut heißt das Prinzip der Stunde. Das Bauhaus mit seiner Idee der effi zienten,<br />

funktionalen Form gibt dem Design heute wieder moralischen Halt, formale Referenzen zollen<br />

vom hohen Respekt der Designer gegenüber der Institution der Moderne.<br />

The desire for authentic products follows the logic of social processes. A return to values such as<br />

restraint and a sense of proportion is now part of designers’ agendas. Humility and modesty are the<br />

order of the day. Bauhaus, with its notion of effi cient functionality gives the design world of today<br />

a new moral foothold, and formal allusions bear witness to the high regard in which designers hold<br />

the institutions of the modern.


Craftmanship<br />

Das industrielle Design schielt nach der Kunst des Handwerks. Es ist der handwerkliche Entstehungsprozess<br />

der Dinge, der das Design fasziniert, weil er jeden Bruch der Ästhetik aufzusaugen und zu<br />

verarbeiten weiß. Er gibt den Dingen durch jedes Detail Bedeutung und dem Ganzen auf zauberhafte<br />

Weise eine Historie. Den Nutzern aber gibt er die Möglichkeit, die Dinge als authentisch zu begreifen.<br />

Industrial design looks sideways towards the art of the craftsman. Design has become fascinated by<br />

the process by which hand-made objects come into being, because that process can absorb every tiny<br />

fraction of aesthetic quality and incorporate it. With every detail it gives meaning to things and<br />

magically creates a history for the resultant whole. For users, however, it offers the chance to be aware<br />

of the authenticity of things.<br />

60, 61


Formen, Details/Shapes, Details<br />

Die runden, einfachen Formen der Stuhl- und Tischbeine überwiegen in den Interieurs, die insgesamt<br />

durch ihre schnörkellose Schlichtheit auffallen. Auf die wesentlichen Funktionen beschränkt, kann auf<br />

jeglichen Schnickschnack verzichtet werden.<br />

Simple round shapes of chair and table legs predominate in interiors, and are notable, on the whole, for<br />

their unfussy simplicity. Restricted to their essential function, any kind of frill and fancy can be omitted.<br />

Fotos der Originalprodukte/Photo credits of the original products<br />

1 Plank Collezioni srl, Monza, Design: Konstantin Grcic (www.plank.it)<br />

2 Arco, Normad, Design: Jorre van Ast, Photographer: Patrick Pantze (www.arco.nl)<br />

3 Panasonic Electric Works Co. Ltd., dome, Design: Naoto Fukasawa (www.panasonic-electric-works.net)<br />

4 Magis spa, Steelwood Coat Stand, Design: Ronan and Erwan Bouroullec (www.magisdesign.com)<br />

5 THONET GmbH, THONET 404 H, Design: Stefan Diez, Photographer: Constantin Meyer (www.thonet.de)


Materials, Colours<br />

12 10<br />

13<br />

9<br />

11<br />

14 3<br />

8<br />

7<br />

5<br />

4<br />

a b c<br />

6<br />

d<br />

e f<br />

2<br />

1


Shapes, Details<br />

1<br />

2<br />

4<br />

5<br />

3


Materialien, Farben/Materials, Colours<br />

Holz, Leder und Keramik sind in diesem Jahr erste Wahl und unterstreichen die neue Ernsthaftigkeit.<br />

Vereinzelt werden die Naturmaterialien durch Kunststoffdetails – etwa bei Lehne oder Sitzfl äche –<br />

ergänzt.<br />

Tonangebend ist ein ins Beige changierendes Altrosé. Als gleichwertige Begleiter gelten in dieser<br />

Saison ein dunkles Schwarzgrün, ein tiefes Ozeanblau und ein Grau mit leichtem Lavendeleinschlag.<br />

Abgerundet wird die Reihe durch ein tee-farbenes Braun sowie ein sandiges Beige.<br />

Wood, leather and ceramics are this year‘s fi rst choices, and underline the new serious-mindedness.<br />

Here and there, the natural materials are complemented by plastic details—on arm-rests or seats for<br />

instance.<br />

Setting the tone here is antique pink, going towards beige. To accompany it as a companion colour, this<br />

season, there is a dark green-black, a deep ocean blue and a grey with a light touch of lavender. A teacoloured<br />

brown and sandy beige complete this colour palette.<br />

Index Materials<br />

1 Kautschukplatten/Natural rubber, DALSOUPLE®, René Heischling GmbH (www.dalsouple.de)<br />

2 Textil-Schaumverbund/Textile foam composite, Kugel grau, Mayser GmbH & Co. KG (www.mayser.de)<br />

3 Linoleum/Linoleum, DESK TOP® eleganza 4161, Rudolf Ostermann GmbH (www.ostermann.eu)<br />

4 Bezugsstoff/Upholstery, MALIN Artikel-Nr. 7001, Kinnasand GmbH (www.kinnasand.com)<br />

5 Vollholzparkett Esche/Solid wood parquet fl oor ash<br />

6 Leder/Leather, DEER, Interior Leather Surfaces (www.leathertile.com)<br />

7 Gewebte Papierfasern/Woven paper fabrics, ST 11, Somic Plc (www.somic.co.uk)<br />

8 Leder-Bodenfl iese/Leather fl oor tile, LIFETIME LEATHER FLOOR TILE Rawhide, Interior Leather Surfaces (www.leathertile.com)<br />

9 Holzfurnier + Textil/Wood veneer + fabric, TT, albefl ex srl (www.albefl ex.it)<br />

10 Spiegel/Mirror, DIBOND® mirror, ALCAN COMPOSITES Alcan Singen GmbH (www.dibond.com)<br />

11 Bezugsstoff/Upholstery, Alicante 26 camel, Nya Nordiska Textiles GmbH (www.nya.com)<br />

12 Holzfurnier + Textil/Wood veneer + fabric, TT, albefl ex srl (www.albefl ex.it)<br />

13 Technisches Gewebe/Technical fabric, Polyamidhybrid Basic 033-0011-000, Visiotex GmbH (www.visiotex.de)<br />

14 Architekturglas/Architectural glass, OKATECH Isolierglas mit Metallgewebe Typ Kiwi, OKALUX GmbH (www.okalux.com)<br />

Index Colours (Die NCS Töne sind abgebildet. Die Angaben der PANTONE Farbwerte entsprechen in etwa den abgebildeten NCS Tönen./The NCS colours<br />

are pictured. The denoted PANTONE colour codes correspond approximately with the pictured NCS colours.)<br />

a NCS S 8010-G10Y, PANTONE 19-5917 TPX<br />

b NCS S 2010-Y80R, PANTONE 14-1307 TPX<br />

c NCS S 7005-R80B, PANTONE 19-4014 TPX<br />

d NCS S 7020-R90B, PANTONE 19-4024 TPX<br />

e NCS S 2005-Y30R, PANTONE 14-1107 TPX<br />

f NCS S 6005-Y50R, PANTONE 17-0909 TPX


Impressum, Index/Imprint, Index<br />

Mitglieder des imm cologne Trendboards/Members of the imm cologne trendboard:<br />

Marcus Fairs/London, Johanna Grawunder/Mailand & San Francisco, Cecilie Manz/Kopenhagen, Bertjan Pot/Rotterdam, Giulio Ridolfo/Udine<br />

Herausgeber/Editor: Udo Traeger/Koelnmesse GmbH (www.koelnmesse.de)<br />

Konzept, Redaktion/Concept, Editorial Department: Andrej Kupetz/Frankfurt (www.german-design-council.de)<br />

Projektleitung, Produktionsleitung/Project Management, Production Management: Natalie Köhler/Köln (www.nataliekoehler.de)<br />

Text: Stephan Ott/Frankfurt (ott@design-international.net)<br />

Fotografi e Trends/Photography trends: Constantin Meyer/Köln (www.constantin-meyer.de)<br />

Location, Styling/Location, Styling: Natascha Sanwald/München (www.natascha-sanwald.de)<br />

Fotografi e Trendboard/Photography Trendboard: Lutz Sternstein/Frankfurt (www.lutz-sternstein.com)<br />

Fotografi e Collagen/Photography collages: Martin Url/Frankfurt (www.fotostudio-url.de)<br />

Gestaltung/Graphic Design: Fabienne Lindner, faible Graphic Design/Frankfurt (www.faible.net)<br />

Lithografi e/Lithography: DG Medien GmbH/Heidelberg (www.dgmedien.de)<br />

Druck/Printing: Volkhardt Caruna Medien GmbH & Co. KG/Amorbach (www.vc-medien.de)<br />

Besonderer Dank an/Special thanks to:<br />

1260 Grad, Werkstatt für Keramik /München (www.1260grad.de), Abtei Brauweiler/Pulheim (www.abtei-brauweiler.de), Alessi spa/Italy<br />

(www.alessi.com), Alessandro Alivesi/Köln, Antiquarium Brigitta Sawicki/München, Antiquarium Wolff/München, Beatrice Pedersen/München<br />

(www.beatrice-pedersen.com), behr Labor Technik /Düsseldorf (www.behr-labor.com), Mark Braun/Berlin (www.markbraun.org), Cap Design S.p.A./Italy<br />

(www.cappellini.it), Casador Wohnobjekte/München (www.casador.de), Circus Caroli/Wanderzirkus, Cold Flame/Friedberg (www.cold-fl ame.de),<br />

craft2eu/Hamburg (www.craft2eu.net), DesignPost Köln GmbH & Co. KG/Köln (www.designpostkoeln.de), e15 Design und Distributions GmbH/<br />

Oberursel (www.e15.com), Floor to Heaven®/Köln (www.fl oortoheaven.de), Genius-development GmbH/Köln (www.genius-development.de),<br />

Elisabeth Gey/Frankfurt, Hack-Lederwaren/Köln (www.lederware.de), hausen/5qm.de Herczeg & Sassmannshausen GbR/Köln (www.5qm.de),<br />

Pepe Heykoop/Amsterdam (www.pepeheykoop.nl), Caro Jungk/Köln, Kristina Stöckel by Landpartie/München, Leute alles aus Holz/München<br />

(www.holz-leute.de), ligne roset Einrichtungshaus, Martina Reuter, Hahnenstraße/Köln (www.ligne-roset.com), Kai Linke/Frankfurt (www.kailinke.com),<br />

llotllov/Berlin (www.llotllov.de), m.a.l.v./Berlin (www.malv.de), Madame Miammiam/Köln (www.madamemiammiam.de), Magazin Klaus Wolter KG/Köln<br />

(www.magazin-koeln.de), MAGAZIN©Warenhandelsgesellschaft mbH/München (www.magazin.com), MOOMENT ApS/Denmark (www.mooment.com),<br />

Moroso SpA/Italy (www.moroso.it), Moustache/France (www.moustache.fr), Nils Holger Moormann GmbH/Aschau (www.moormann.de),<br />

ok-Versand Lukas Plum/Köln (www.okversand.com), Plank Collezioni srl/Italy (www.plank.it), Posamenten Müller/München (www.trimmingsshop.com),<br />

qubing. Johann Ehmann/München (www.qubing.de), Roset Möbel GmbH/Gundelfi ngen (www.ligne-roset.com), RWI GmbH Robert Widmann<br />

Einrichtungen/München (www.robertwidmann.de), Heike Sander/Köln (www.heike-sander.com), Daniel Sanwald/Köln, Scheuring und Partner,<br />

Dipl.-Ing. Architekten, Prof. Andreas Scheuring, Claudia Hannibal-Scheuring/Köln (www.scheuring-partner.de), Sebastian Schikora/Köln,<br />

SKITSCH S.p.A./Italy (www.skitsch.it), Södra/Sweden (www.sodra.com), Elisa Strozyk /Berlin (www.elisastrozyk.de), Olivér Szabó/Köln,<br />

Textilkabel-Loewinstein/Frankfurt (www.textilkabel.de), THONET GmbH/Frankenberg (www.thonet.de)<br />

NCS—NATURAL COLOR SYSTEM is copyright and trade mark property of the Scandinavian Colour Institute AB, Stockholm. Some of the colours identifi ed<br />

in this issue may deviate due to print technique and we refer to original NCS samples.<br />

PANTONE® and PANTONE Textile Color System® are trademarks of Pantone, Inc. © Pantone, Inc.,1984, 1992. The PANTONE Reference Numbers shown<br />

herein represent the PANTONE Colors most closely related to the colors displayed. Process color reproduction may not match PANTONE®—identifi ed<br />

textile solid color standards. Refer to current PANTONE Textile Color System Publications for accurate color standards.<br />

Abgebildete Produkte/Shown products<br />

Trickery<br />

Ort/Location: Circus Caroli (Wanderzirkus)<br />

Seite/Page 17 (detail)<br />

Cap Design Spa, Fronzoni Color Chair, Stuhl/Chair, Design: Angiolo Giuseppe Fronzoni (www.cappellini.it)<br />

Elisa Strozyk, wooden carpet, Holzteppich/Wooden carpet, Design: Elisa Strozyk (www.elisastrozyk.de)<br />

Seite/Page 18<br />

Cap Design Spa, Fronzoni Color Chair, Stuhl/Chair, Design: Angiolo Giuseppe Fronzoni (www.cappellini.it)<br />

Cold Flame, Beanbags, Jonglierbälle/Beanbags (www.cold-fl ame.de)<br />

Seite/Page 19<br />

Moroso SpA, DIESEL COLLECTION Overdyed Side Chair, Stuhl/Chair, Design: Moroso Design Center, Diesel Creative Team (www.moroso.it)<br />

Moroso SpA, DIESEL COLLECTION Overdyed Side Table, Beistelltisch/Side table, Design: Moroso Design Center, Diesel Creative Team (www.moroso.it)<br />

1260 Grad, Bilbern, Geschirr/Tableware, Design: Petra Fischer (www.1260grad.de)


Moroso SpA, DIESEL COLLECTION Overdyed Lounge Chair, Sessel/Lounge chair, Design: Moroso Design Center, Diesel Creative Team (www.moroso.it)<br />

Moroso SpA, Teppich/Rug (www.moroso.it)<br />

Seite/Page 20<br />

Moroso SpA, DIESEL COLLECTION Overdyed Lounge Chair, Sessel/Lounge chair, Design: Moroso Design Center, Diesel Creative Team (www.moroso.it)<br />

Tom Dixon, Fluoro Shade, Bodenleuchte/Floor light, Design: Tom Dixon (www.tomdixon.net)<br />

Cold Flame, Jonglierteller und Keulen/Juggling plates and clubs (www.cold-fl ame.de)<br />

Seite/Page 21<br />

Pepe Heykoop, Brickchair, Stuhl/Chair, Design: Pepe Heykoop (www.pepeheykoop.nl)<br />

Cold Flame, Beanbags, Jonglierbälle/Beanbags (www.cold-fl ame.de)<br />

Seite/Page 22,<br />

FOSCARINI SRL, DIESEL COLLECTION Cage, Stehleuchte/Floor lamp, Design: FOSCARINI Team, Diesel Creative Team (www.diesel.com)<br />

Moooi, Chess Table, Beistelltisch/Side table, Design: Front (www.moooi.com)<br />

Seite/Page 23<br />

Moroso SpA, Cushion Sofa, Sofa/Sofa, Design: Front (www.moroso.it)<br />

Moroso SpA, DIESEL COLLECTION Overdyed Side Table, Beistelltisch/Side table, Design: Moroso Design Center, Diesel Creative Team (www.moroso.it)<br />

m.a.l.v., Stroh:kissen, Kissen/Pillow, Design: m.a.l.v. (www.malv.de)<br />

1260 Grad, Bilbern, Geschirr/Tableware, Design: Petra Fischer (www.1260grad.de)<br />

Seite/Page 24<br />

pallucco, FORTUNY, Stehleuchte/Floor lamp, Design: Mariano Fortuny (www.pallucco.com)<br />

HAY, BS STUDIO A/S für SZ-Magazin Designedition, Pinocchio, Teppich/Rug, Design: HAY Design (www.hay.dk)<br />

Seite/Page 25<br />

FOSCARINI SRL, DIESEL COLLECTION Fork Floor Lamp, Stehleuchte/Floor lamp, Design: FOSCARINI Team, Diesel Creative Team (www.diesel.com)<br />

SKITSCH S.p.A., BUILD UP, Stuhl und Tisch/Chair and table, Design: Philippe Nigro (www.skitsch.it)<br />

1260 Grad, Bilbern, Geschirr/Tableware, Design: Petra Fischer (www.1260grad.de)<br />

Cold Flame, Jonglierteller/Juggling plates (www.cold-fl ame.de)<br />

Abgebildete Produkte/Shown products<br />

Comfort Zone<br />

Ort/Location: Scheuring und Partner, Dipl.-Ing. Architekten, Prof. Andreas Scheuring, Claudia Hannibal – Scheuring, Wohnhaus II<br />

(www.scheuring-partner.de)<br />

Seite/Page 29 (detail)<br />

Moroso SpA, DONUT, Hocker/Stool, Design: Edward van Vliet (www.moroso.it)<br />

Antiquarium Brigitta Sawicki, Geschirr/Tableware (München)<br />

Madame Miammiam, Petits Fours/Petits Fours (www.madamemiammiam.de)<br />

Seite/Page 30<br />

Moroso SpA, SUSHI, Chaise Longue/Chaise Longue, Design: Edward van Vliet (www.moroso.it)<br />

pulpo, MAKRAMÉ FLOWER, Beistelltisch/Side table, Design Diego de Conca (www.pulposhop.de)<br />

Michael Hinterleitner, MC Kannen (Prinz-Pipin), Kaffeekanne/Coffeepot, Design: Michael Hinterleitner (www.michael-hinterleitner)<br />

Madame Miammiam, Torte/Cake (www.madamemiammiam.de)<br />

ok-versand, Drahtschalkörbchen/Wire baskets (www.ok-shop.eu)<br />

Posamenten Müller, Seidengarnrollen/Silk spools (www.trimmingsshop.com)<br />

Seite/Page 31<br />

Moroso SpA, RANGOLI, Teppich/Carpet, Design: Nipa Doshi and Jonathan Levien (www.moroso.it)<br />

SKITSCH S.p.A., ZUCCA, Hocker/Stool, Design: Todd Bracher (www.skitsch.it)<br />

Moustache, Vapeur, Tischleuchte/Table lamp, Design: Inga Sempé (www.moustache.fr)<br />

llotllov, AMF, Vasen/Vases, Design: llotllov (www.llotllov.de)<br />

Textilkabel-Loewinstein, Textilkabel/Textile wire (www.textilkabel.de)<br />

Seite/Page 32<br />

Kai Linke, MIRROR CHAIR, Stuhl/Chair, Design: Kai Linke (www.kailinke.com)<br />

Madame Miammiam, Torte/Cake (www.madamemiammiam.de)<br />

Michael Hinterleitner, MC Kannen, Kanne/Pot, Design: Michael Hinterleitner (www.michael-hinterleitner)<br />

Antiquarium Brigitta Sawicki, Geschirr/Tableware (München)<br />

Seite/Page 33<br />

Moroso SpA, FERGANA, Sofa/Sofa, Design: Patricia Urquiola (www.moroso.it)<br />

Moroso SpA, FERGANA, Beistelltisch/Side table, Design: Patricia Urquiola (www.moroso.it)<br />

llotllov, AMF, Vasen/Vases, Design: llotllov (www.llotllov.de)<br />

Hannibal Disegni, Kunst/Art, Artist: Thomas Hannibal (hannibalthomas@freesurf.ch)<br />

66, 67


Seite/Page 34, 35<br />

ClassiCon GmbH, Diz, Sessel/Armchair, Design: Sergio Rodrigues (www.classicon.com)<br />

ClassiCon GmbH, Mocho, Beistelltisch/Side table, Design: Sergio Rodrigues (www.classicon.com)<br />

Textilkabel-Loewinstein, Textilkabel/Textile wire (www.textilkabel.de)<br />

Seite/Page 36<br />

Montis Bv., Lazy Bastard, Sessel/Armchair, Design: Bertjan Pot (www.montis.nl)<br />

Moroso SpA, RANGOLI, Teppich/Carpet, Design: Nipa Doshi and Jonathan Levien (www.moroso.it)<br />

Textilkabel-Loewinstein, Textilkabel/Textile wire (www.textilkabel.de)<br />

Tom Dixon, Fresh Fat Bowl, Kunststoffschale/Plastic bowl, Design: Tom Dixon (www.tomdixon.net)<br />

Uschi Ullmann, Glasbecher/Glas cup, Design: Uschi Ullmann, Bezugsquelle/Source of supply: craft2eu (www.craft2eu.net)<br />

Seite/Page 37<br />

Hannibal Disegni, Kunst/Art, Artist: Thomas Hannibal (hannibalthomas@freesurf.ch)<br />

Moroso SpA, BINTA, Sessel/Armchair, Design: Philippe Bestenheider (www.moroso.it)<br />

Textilkabel-Loewinstein, Textilkabel/Textile wire (www.textilkabel.de)<br />

Abgebildete Produkte/Shown products<br />

Rehab<br />

Ort/Location: Genius-development GmbH (www.genius-development.de)<br />

Seite/Page 41 (detail)<br />

Nils Holger Moormann GmbH, 5°, Tisch/Table, Design: Tomás Alonso (www.moormann.de)<br />

Seite/Page 42<br />

Established & Sons LTD, FOLD, Stehleuchte/Floor lamp, Design: Alexander Taylor (www.establishedandsons.com)<br />

Södra, Parupu, Stuhl/Chair, Design: Claesson Koivisto Rune (www.sodra.com)<br />

Seite/Page 43<br />

Pepe Heykopp, A restless chairacter, Stuhl/Chair, Design: Pepe Heykopp (www.pepeheykopp.nl)<br />

Flos S.p.A , Tab F1, Stehleuchte/Floor lamp, Design: Edward Barber & Jay Osgerby (www.fl os.com)<br />

HAY, BS STUDIO A/S, DLM Don’t Leave Me, Beistelltisch/Side table, Design: Thomas Bentzen (www.hay.dk)<br />

Floor to Heaven® custom made fl oorcouture, Navy, Teppich/Carpet, Design: Michaela Schleypen (www.fl oortoheaven.com)<br />

Seite/Page 44<br />

Nils Holger Moormann GmbH, Steckling, Garderobe/Coatrack, Design: Takashi Sato (www.moormann.de)<br />

Seite/Page 45<br />

MOOMENT ApS, Pluralis, Stuhl/Chair, Design: Cecilie Manz (www.mooment.com)<br />

Muuto, E27, Hängeleuchte/Pendant lamp, Design: Mattias Ståhlbom (www.muuto.com)<br />

Seite/Page 46, 47<br />

qubing. Johann Ehmann, qubing, modulares Regalsystem/Modular furniture system, Design: Ralph Ehrnsperger & Johann Ehmann (www.qubing.de)<br />

Nils Holger Moormann GmbH, 5°, Tisch/Table, Design: Tomás Alonso (www.moormann.de)<br />

Mark Braun, Pyrus, Hängeleuchte/Pendant lamp, Design: Mark Braun (www.markbraun.org)<br />

Seite/Page 48<br />

qubing. Johann Ehmann, qubing, modulares Regalsystem/Modular furniture system, Design: Ralph Ehrnsperger & Johann Ehmann (www.qubing.de)<br />

Pepe Heykoop, A restless chairacter, Stuhl/Chair, Design: Pepe Heykoop (www.pepeheykoop.nl)<br />

Seite/Page 49<br />

Mark Braun, Pyrus, Hängeleuchte/Pendant lamp, Design: Mark Braun (www.markbraun.org)<br />

Beatrice Pedersen, Porzellan Windlicht/Porcelain lantern, Design: Beatrice Pedersen (www.beatrice-pedersen.com)<br />

Abgebildete Produkte/Shown products<br />

Discipline<br />

Ort/Location: Abtei Brauweiler (www.abtei-brauweiler.de)<br />

Seite/Page 53 (detail)<br />

Carl Hansen & Søn A/S, CH54, Hocker/Stool, Design: Hans J. Wegner (www.carlhansen.com)<br />

Leinenservietten, Bezugsquelle/Source of supply: Kristina Stöckel by Landpartie, München<br />

Seite/Page 54<br />

Alessi spa, Tonale, Geschirr/Tableware, Design: David Chipperfi eld (www.alessi.com)<br />

THONET GmbH, THONET 404 H, Barhocker/Barstool, Design: Stefan Diez (www.thonet.de<br />

Seite/Page 55<br />

e15 Design und Distributions GmbH, CH04 HOUDINI, Stuhl/Chair, Design: Stefan Diez (www.e15.com)<br />

THONET GmbH, THONET 1131, Tisch/Table, Design: Naoto Fukasawa (www.thonet.de)<br />

Roset Möbel GmbH, DORSET, Tischleuchte/Table lamp, Design: Eric Jourdan (www.ligne-roset.com)


Seite/Page 56<br />

Roset Möbel GmbH, LUPO, Beistelltisch/Side table, Design: Pierre Paulin (www.ligne-roset.com)<br />

Tom Dixon, Beat Light, Hängeleuchte/Pendant lamp, Design: Tom Dixon (www.tomdixon.net)<br />

Alessi spa, Tonale, Geschirr/Tableware, Design: David Chipperfi eld (www.alessi.com)<br />

Seite/Page 57<br />

Roset Möbel GmbH, TRINITAS, Stehleuchte/Floor lamp, Design: dögg design (www.ligne-roset.com)<br />

THONET GmbH, THONET 404 H, Barhocker/Barstool, Design: Stefan Diez (www.thonet.de)<br />

Nicolette Brunklaus, Recycled Memory 19, Bild/Picture, Design: Nicolette Brunklaus (www.brunklaus.nl)<br />

Seite/Page 58, 59<br />

Carl Hansen & Søn A/S, CH54, Hocker/Stool, Design: Hans J. Wegner (www.carlhansen.com)<br />

Original Schweizer Armeedecken/Original swiss army blankets, Bezugsquelle/Source of supply: Hack-Lederwaren Köln (www.lederware.de)<br />

Muji, Pantoffeln/Slippers (www.muji.eu)<br />

Roset Möbel GmbH, DORSET, Tischleuchte/Table lamp, Design: Eric Jourdan (www.ligne-roset.com)<br />

Seite/Page 60<br />

Carl Hansen & Søn A/S, CH327, Tisch/Table, Design: Hans J. Wegner (www.carlhansen.com)<br />

e15 Design und Distributions GmbH, CH04 HOUDINI, Armlehnstuhl/Armchair, Design: Stefan Diez (www.e15.com)<br />

Plank Collezioni srl, Monza, Stuhl/Chair, Design: Konstantin Grcic (www.plank.it)<br />

Alessi spa, Tonale, Geschirr/Tableware, Design: David Chipperfi eld (www.alessi.com)<br />

Leute alles aus Holz, Holzschale groß/Wooden bowl big (www.holz-leute.de)<br />

Sarah Finn light and living, Holzschalen klein/Wooden bowls small, Design: Sarah Finn (www.sarah-fi nn.de)<br />

Seite/Page 61<br />

Carl Hansen & Søn A/S, CH07, Sessel/Lounge chair, Design: Hans J. Wegner (www.carlhansen.com)<br />

Iittala Group, Kartio, Wasserglas/Waterglass, Design: Kaj Franck (www.iittala.fi )<br />

Schutzgebühr: Euro 50/Nominal charge: Euro 50<br />

Kopien, Vervielfältigungen oder sonstige Reproduktionen der Trendaussagen bedürfen der<br />

Genehmigung der Koelnmesse GmbH<br />

Trend messages must not be copied, duplicated or otherwise reproduced unless approval has been<br />

given by Koelnmesse GmbH<br />

Koelnmesse GmbH<br />

imm cologne, Messeplatz 1<br />

50679 Köln, Germany<br />

Telefon Phone: + 49 (0)2 21/8 21-0<br />

www.koelnmesse.de, www.imm-cologne.de<br />

Kontakt Contact: imm cologne, Rüdiger Sprave<br />

Telefon Phone: + 49 (0)2 21/8 21-2336<br />

Fax: + 49 (0)2 21/8 21-28 66<br />

E-Mail: r.sprave@koelnmesse.de<br />

© Copyright by Koelnmesse GmbH

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!