18.01.2013 Aufrufe

Magazin - HahnAirport Magazines

Magazin - HahnAirport Magazines

Magazin - HahnAirport Magazines

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Erfolgreiche ePaper selbst erstellen

Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.

8. Jahrgang / 1,90€<br />

ISSN 1861-1346<br />

Frühjahr / Sommer 2011<br />

<strong>HahnAirport</strong><br />

<strong>Magazin</strong><br />

<strong>Magazin</strong><br />

OBERITALIEN-SPECIAL<br />

Frühlingserwachen am Gardasee<br />

Traveltipps<br />

Kos & Kalymnos<br />

Perlen der Ägäis<br />

Glanzlichter<br />

Apuliens<br />

Mondomusica<br />

Cremona<br />

HahnQuiz<br />

Wellness-Wonnen im<br />

Centrum Babylon


Anzeige<br />

Hahn Airport - Trier<br />

Luxembourg - Thionville - Metz<br />

flibco.com<br />

the easiest way to Hahn Airport<br />

for further information and bookings www.fl ibco.com<br />

Service Center Luxembourg 900 75 700 (0,55/min)<br />

Service Center France 08 20 36 37 84 (0,55/min)<br />

Service Center Germany 0180 1 507 570 (0,55/min)<br />

mo-fr 8.00-18.00<br />

info@fl ibco.com


Editorial<br />

Liebe Leserinnen und Leser,<br />

in einem deutschen Sprichwort heißt es: „Die<br />

Sonne blickt mit hellem Schein so freundlich<br />

in die Welt hinein. Mach’s ebenso – sei heiter<br />

und froh!”<br />

Nach einem scheinbar nicht enden wollenden<br />

Winter möchten wir Ihre Urlaubslust wieder<br />

wecken und Sie zum Beispiel zum Frühlingserwachen<br />

an den Gardasee entführen, an die<br />

traumhaften Strände rund ums italienische<br />

Bari (Apulien), zum musikalischen Happening<br />

anlässlich der Mondomusica nach Cremona<br />

oder in die phantastische griechische Inselwelt<br />

um Kos und Kalymnos…<br />

Auch interessante Messe- und Veranstaltungstipps<br />

haben wir national und international<br />

wieder für Sie ausfindig gemacht und<br />

uns in der Region umgeschaut, um Ihnen die<br />

Mosel, die WeinKulturZeit und andere Juwelen<br />

der Großregion näher bringen zu können.<br />

Wir wünschen Ihnen an dieser Stelle auch viel<br />

Glück beim HahnQuiz, das Sie vielleicht schon<br />

bald ins tschechische Wellness-Mekka des Hotels<br />

CENTRUM BABYLON ins nordböhmische<br />

Liberec bringt.<br />

Im Zeichen fortschreitender Technisierung<br />

können Sie übrigens ab sofort unser <strong>Magazin</strong><br />

rund um die Uhr bequem als E-<strong>Magazin</strong> unter<br />

www.hahnairport-magazin.de abrufen und<br />

sich von unseren neuen Service-Angeboten<br />

überraschen lassen.<br />

Und denken Sie immer daran: „Monde und<br />

Jahre vergehen, aber ein schöner Moment<br />

leuchtet ein Leben lang (Franz Grillparzer,<br />

österreichischer Schriftsteller) – deshalb wünschen<br />

wir Ihnen einen wunderschönen Frühling<br />

und einen reisereichen Sommer, damit<br />

auch Sie 2011 wieder viele schöne Momente<br />

einfangen können,<br />

herzlichst<br />

Ihre<br />

Sabine Brigitte Krösser<br />

Dear Friends and Readers,<br />

a German proverb goes, ’The sun looks so<br />

friendly shining bright light in the world. Be<br />

likewise – be cheerful, be happy!’<br />

After an almost never-ending Winter, we would<br />

like to arouse your vacation desire once more<br />

by sending you to Lake Garda for the Spring<br />

awakening, to the fantastic beaches around<br />

the Italian city of Bari (Puglia), to the musical<br />

event of the Mondomusica in the city of Cremona<br />

or to fantastic Greek islands such as Kos<br />

or Kalymnos…<br />

We have also found some interesting national<br />

and international exhibition and event tips<br />

for you and, looking around the region, have<br />

found some interesting events around the<br />

Valley of the Mosel, the WineCultureTime and<br />

other jewels of the ’Greater Region’.<br />

We would also like to wish you lots of luck with<br />

the new HahnQuiz which could see you wisked<br />

away to the Czech Spa-Mecca of Hotel Babylon<br />

in Northern Bohemia in the city of Liberec.<br />

A sign of progressive technology means<br />

you can visit our e-magazine 24/7 online at<br />

­www.hahnairport-magazin.de and there you<br />

will be pleasantly surprised with our new service<br />

offers.<br />

Last but not least you should always remember:<br />

’Moons and years pass but a beautiful<br />

moment shines a lifetime’, (Franz Grillparzer,<br />

Austrian author), and so we wish you a lovely<br />

Spring and Summer with many journeys, hoping<br />

you experience lots of beautiful moments<br />

in 2011.<br />

With Best Regards,<br />

Sabine Brigitte Krösser<br />

Sabine Brigitte Krösser<br />

Chefredakteurin <strong>HahnAirport</strong> <strong>Magazin</strong><br />

Editor-in-chief <strong>HahnAirport</strong> <strong>Magazin</strong>e<br />

<strong>HahnAirport</strong> <strong>Magazin</strong> · Frühjahr / Sommer 2011<br />

Ihre neue<br />

INTERNETPLATTFORM<br />

rund um den Flughafen<br />

Frankfurt-Hahn<br />

Buchen Sie ab sofort:<br />

� Hotel / Auto / Transfer<br />

Finden Sie Informationen über:<br />

� Events der Anflugregionen<br />

� Kostenlose Reiseführer<br />

� Redaktionelle Nachrichten<br />

� E-<strong>Magazin</strong><br />

� Brandaktuelle Einkaufsangebote<br />

365 Tage weltweit<br />

TICKETvERLOSuNG<br />

� zur Bundesgartenschau<br />

Anzeige<br />

www.hahnairport-magazin.de<br />

FINd uS ON<br />

FOLLOW uS ON<br />

Der Mehrwert für Sie,<br />

liebe <strong>HahnAirport</strong>-<strong>Magazin</strong> Leser / innen!<br />

3


4<br />

Inhalt<br />

32<br />

16<br />

24<br />

<strong>HahnAirport</strong> <strong>Magazin</strong> · Frühjahr / Sommer 2011<br />

20<br />

28<br />

49


HAHN INTERN<br />

Content<br />

News 7<br />

Fokus Flughafen – AIRREP (GERMANY) GmbH 12<br />

Personality – Interview mit Dipl. Geograph Jörn Winkhaus 20<br />

(Hunsrück-Touristik GmbH)<br />

Endlich Urlaub 39<br />

BUSINESS SPECIAL<br />

Mosel Convention Bureau in Traben-Trarbach 23<br />

MondoMusica Cremona 27<br />

Messetermine in Deutschland & Europa 47<br />

REISE / TRAVEL<br />

Oberitalien-Special: Frühlingserwachen am Gardasee 16<br />

Glanzlichter Apuliens: Traumhaftes rund um Bari – 24<br />

Burgen, Trulli & Strände<br />

EUROPEAN HIGHLIGHTS / CITY PORTRAITS<br />

Griechische Perlen des Mittelmeeres: 28<br />

Entdeckungstour auf Kos & Kalymnos<br />

WELLNESS<br />

Erlebniskururlaub in Tschechien: Moorbäder & Märchenschlösser 48<br />

in Mittelböhmen<br />

REGIONAL HIGHLIGHT<br />

ErlebnisWelt Großregion 32<br />

Mosel WeinKulturZeit 33<br />

BASICS<br />

Editorial 3<br />

Termine – regional / international 44<br />

HahnQuiz: Wellnesswonnen im Centrum Babylon (Nordböhmen) 49<br />

SERVICE<br />

TOP THEMA<br />

Impressum – Gewinnspielauflösung 50<br />

<strong>HahnAirport</strong> <strong>Magazin</strong> · Frühjahr / Sommer 2011<br />

Anzeige<br />

come<br />

and<br />

enjoy<br />

Accommodations<br />

and o� ers around<br />

Frankfurt-Hahn Airport:<br />

www.hunsruecktouristik.de<br />

Hunsrück-Touristik GmbH<br />

Gebäude 663<br />

55483 Hahn-Flughafen<br />

Telefon +49(0)6543-507700<br />

Telefax +49(0)6543-507709<br />

info@hunsruecktouristik.de<br />

5


NEU Reihe der ZIRP Dokumentationen<br />

8 Produktbegleitende Dienstleistungen – Erfolgschance auf globalisierten Märkten<br />

(Hrsg.) Prof. Dr. Klaus J. Zink und Dr. Joe Weingarten · 29,80 € · ISBN: 978-3-9813889-2-3<br />

8 Land der Möglichkeiten<br />

Kunst-, Kultur- und Kreativwirtschaft in Rheinland-Pfalz<br />

(Hrsg.) Dr. Karin Drda-Kühn, Dr. Joe Weingarten · 34,80 € · ISBN 978-9813889-1-6<br />

8 Alte Gesellschaft, neue Gesellschaft? Die Gestaltung des<br />

demographischen Wandels in Rheinland-Pfalz – Teil III<br />

(Hrsg.) Prof. Dr. Steafan Hradil, Dr. Joe Weingarten · 29,80 € · ISBN 978-3-9813889-0-9<br />

8 Neue Potenzial für Wirtschaft und Beschäftigung – Die Gestaltung<br />

des demographischen Wandels in Rheinland-Pfalz – Teil II<br />

(Hrsg.) Prof. Dr. Jutta Rump, Dr. Joe Weingarten · 29,80 € · ISBN 978-3-932515-545<br />

8 Herausforderung für Land und Kommunen – Die Gestaltung<br />

des Demographischen Wandels in Rheinland-Pfalz, Teil I<br />

(Hrsg.) Dr. Joe Weingarten & Prof. Dr. Gabi Troeger-Weiß · 29,80 € · ISBN 978-3-932515-55-2<br />

8 Energie für Rheinland-Pfalz – Sicherheit und Nachhaltigkeit<br />

als Ziele für Wirtschaft, Wissenschaft und Politik<br />

(Hrsg.) Dr. Joe Weingarten & Prof. Dr. Gun ter Schaumann · 29,80 € · ISBN 978-3-932515-52-1<br />

Unsere Besten<br />

8 Das Oldenburgische Schloss Birkenfeld<br />

Kreisverwaltung Birkenfeld · 28,00 € · ISBN 3-932515-32-3<br />

8 Tierreportagen aus aller Welt<br />

Ingo Arndt · 35,00 € · ISBN 3-932515-31-5<br />

Die Historischen<br />

8 Idar-Oberstein im Wandel der Zeit<br />

Gerd Stein / H. Peter Brandt · 25,50 € · ISBN 3-932515-16-1<br />

8 Historische Impressionen südliches Bingen<br />

Heinz Jung · 25,00 € · ISBN 3-932515-27-7<br />

8 Kirn in alten Ansichten<br />

Paul Hornemann / Walter Lehnen · 20,50 € · Band 1: ISBN 3-932515-07-2<br />

Band 2: ISBN 3-932515-17-X · Band 3: ISBN 3-932515-39-0<br />

Anzeige<br />

Rheinland-Pfalz Literatur<br />

Online-Bestellung unter: www.edition-gh.de<br />

FINd uS ON<br />

FOLLOW uS ON<br />

Die aktuelle Serie zu wirtschaftlichen und gesellschaftlichen Schwerpunktthemen<br />

Die Regionalen<br />

8 Unsere kleine Welt – Die Vulkaneifel<br />

Jacques Berndorf / Alwin Ixfeld · 22,50 € · ISBN 3-932515-24-2<br />

8 Naturschönheiten in Rheinland-Pfalz<br />

8 in allen Buchhandlungen erhältlich!<br />

Hans-Martin & Carsten Braun · 22,50 € · ISBN 3-932515-23-4<br />

8 Kultur-Erlebnis Hunsrück<br />

editiong+h<br />

Uwe Anhäuser · 25,50 € · ISBN 3-932515-29-3 by<br />

Hilden GmbH & Co. KG · Verlag & Verlagsservice · D-55743 Idar-Oberstein · fon +49(0)6781-263321 · fax 263367 · info@edition-gh.de<br />

<strong>HahnAirport</strong> <strong>Magazin</strong> · Frühjahr / Sommer 2011


Noch mehr Neue DestiNatioNeN<br />

Mit Ryanair rückt die griechische Idylle immer näher<br />

Passend zum Start des neuen Sommerflugplanes hat Henrike<br />

Schmidt – Sales Managerin Deutschland der Ryanair- neue Sonnenziele<br />

im Gepäck. Ab dem 12. April – jeweils dienstags und<br />

samstags – wird auch Thessaloniki, die nach Athen zweitgrößte<br />

Metropole, für Griechenlandfans angeboten. Ebenfalls zweimal<br />

wöchentlich wird ab dem 14. April – immer donnerstags und<br />

sonntags – die Sonneninsel Rhodos angeflogen. Außerdem im<br />

aktuellen Ryanair-Angebot: Volos und die sagenumwobene<br />

Ferieninsel Kos – einen interessanten Reisebericht dazu finden<br />

Sie in dieser Ausgabe des <strong>HahnAirport</strong> <strong>Magazin</strong>es. Damit bietet<br />

Ryanair im Sommerflugplan 2011 gleich vier beliebte griechische<br />

Flugziele an. Buchbar sind die Sonnenziele via www.ryanair.de.<br />

eveN more New DestiNatioNs<br />

Greek idyll is approaching with Ryanair<br />

Suitably for the start of the new Summer flight schedule Henrike<br />

Schmidt – Ryanair’s Sales’ Manager, Germany, has new sun goals<br />

in her luggage. Commencing, April 12 th , for all fans of Greece,<br />

Thessalonika, the second largest metropolis near Athens, is scheduled<br />

on Tuesdays and Saturdays. Beginning April 14 th the Sun<br />

Island Rhodes is scheduled – always Thursdays and Sundays.<br />

Also included in the current Ryanair’s offer is Volos and the legendary<br />

vacation island of Kos. An interesting trip-report about<br />

Kos can be found in this issue of the <strong>HahnAirport</strong> <strong>Magazin</strong>e. So,<br />

Ryanair is offering four popular Greek travel destinations in its<br />

Summer schedule. The sunshine destinations are available under<br />

www.ryanair.de.­ ■<br />

<strong>HahnAirport</strong> <strong>Magazin</strong> · Frühjahr / Sommer 2011<br />

News<br />

sicherheit geht vor<br />

IPR-Abgeordnete & Jutta Steinruck (MdEP) überzeugen<br />

sich vom Sicherheitskonzept des Hahns<br />

Auf Einladung der Vorsitzenden der Kommission 6 „Innere Sicher heit,<br />

Katastrophenschutz und Rettungsdienste”, MdL Helma Kuhn-Theis<br />

(Landtag des Saarlandes), hat sich eine rund 20- köpfige Delega tion<br />

aus Abgeordneten des Interregionalen Parlamentarierrates (IPR),<br />

Journalisten und der Europa-Abgeordneten Jutta Steinruck auf den<br />

Weg zum Flughafen Hahn gemacht, um sich umfassend über das<br />

Sicherheitskonzept des Hunsrück-Airports in punkto Passage und<br />

Luftfracht zu informieren. Im Rahmen einer Flughafenrundfahrt inklusive<br />

Blick hinter die Kulissen des Sicherheitsbereiches des Flughafens<br />

erklärte Verkehrsleiter Stefan Maxeiner das bewährte Sicherheitskonzept<br />

– sowohl für den Cargo- als auch für den Passagierbereich. Alleine<br />

in den Monaten Januar und Februar 2011 erzielte der Airport ein<br />

Frachtaufkommen von 31.244 Tonnen – das sind 119 Prozent mehr<br />

Fracht als in den Vergleichsmonaten des Vorjahres.<br />

Auch ein Abstecher zur Flughafenfeuerwehr inklusive Besichtigung<br />

der Feuerwehrgerätehalle standen für die IPR-Abgeordneten aus dem<br />

Saarland, Rheinland-Pfalz, Luxemburg, Lothringen und der Deutschsprachigen<br />

Gemeinschaft Belgiens auf dem Programm. Besonderen<br />

Anklang fand dabei auch eine „Probefahrt” mit einem der fast 140<br />

Stundenkilometer schnellen Einsatzfahrzeuge, die im Notfall zu jedem<br />

Punkt auf dem Flughafengelände maximal 2 Minuten benötigen.<br />

safety first<br />

Deputies of the IPR & Jutta Steinruck (MEP) convince<br />

themselves by the security concept of the Hahn-Airport<br />

Under the chairmanship of Helma Kuhn-Theis (Member of the Federal<br />

State Parliament of the Saarland), responsible for the Commission 6<br />

’Internal Security, Civil Protection and Rescue Services’, a 20-member<br />

delegation with delegates of the In ter regional Parliamentarian Council<br />

(IPR), journalists and MEP Jutta Steinruck came to Hahn-Airport to inform<br />

comprehensively about the security concept of Hunsrück-Airport<br />

especially in terms of passengers and air cargo. During a tour around<br />

the airport, Stefan Maxeiner (Airport Operations) explained the already<br />

proven security concept, both for the cargo and the passenger area. It’s<br />

interesting to note that in the months of January and February 2011, the<br />

airport obtained a cargo volume of 31,244 tons which means 119 per<br />

cent more freight than in the comparable months of the previous year.<br />

7


8<br />

News<br />

Also on the programme, an excursion to the airport’s Fire Brigade including<br />

an inspection of the fire brigade’s equipment store for the IPR delegates<br />

coming from the Saarland, Rhineland-Palatinate, Luxembourg,<br />

Lorraine and the German-speaking community of Belgium. With special<br />

approval, there’s also a ’test run’ with one of the fire engines reaching<br />

nearly 140 kilometres per hour and which takes a maximum of two<br />

minutes to reach any point in the airport in the case of an emergeny. ■<br />

Saïd Business School<br />

Saïd Business School<br />

UNIVERSITY OF OXFORD<br />

UNIVERSITY OF OXFORD<br />

Low-cost<br />

Flughafenkonzept punktet bei Oxford-Studenten<br />

Der Flughafen Frankfurt-Hahn ist seit Inbetriebnahme 1993 nicht nur<br />

zum zehntgrößten Passagierflughafen und dem fünftgrößten Frachtflughafen<br />

Deutschlands aufgestiegen. Er hat sich vielmehr als DER<br />

Low-Cost-Flughafen schlechthin einen Namen gemacht – und das<br />

weit über Deutschlands Grenzen hinweg. Grund genug für Studierende<br />

der weltberühmten Oxford Universität dem Airport einen persönlichen<br />

Besuch abzustatten.<br />

In Begleitung des Präsidenten des Unternehmer-Netzwerkes der<br />

Oxford Universität, Manuel Fuertes, haben drei MBA-Studenten das<br />

Low-Cost-Geschäft des Flughafens Frankfurt-Hahn unter die Lupe<br />

genommen. Sie beschäftigen sich im Rahmen ihres Studiums mit der<br />

Zukunft und den Tendenzen der Flughafen-Industrie – mit Fokus auf<br />

dem Segment der Billigfluglinien. Dabei versuchen sie außerdem die<br />

künftigen Anforderungen für Low-Cost-Fluglinien für einen Zeitraum<br />

von 20 bis 30 Jahren zu eruieren und prognostizieren. Um das Modell<br />

Low-Cost-Flughafen, die Strukturen und die Dienstleistungen auch in<br />

der Praxis zu verstehen, sind sie zum Flughafen Frankfurt-Hahn gekommen.<br />

„Nach einer ausgiebigen Tour auf dem Flughafengelände<br />

und einigen informativen Gesprächen zur Entstehung und Struktur<br />

des Hunsrücker Flughafens haben sie den Hahn-Airport als ’ein sehr<br />

gutes Low-Cost-Geschäftsmodell’ identifiziert“, so Brigitte Kunz, Leiterin<br />

der Öffentlichkeitsarbeit, die die englischen Gäste am Flughafen<br />

Hahn betreut hat.<br />

Low cost<br />

Airport concept convinces Oxford Students<br />

Since start-up 1993 the Frankfurt-Hahn Airport became not only the<br />

tenth-largest passenger airport but also the fifth-largest cargo airport<br />

of Germany. It made itself a name as the Low Cost airport – and this<br />

far beyond the borders of Germany. Reason enough for students of the<br />

world-famous Oxford University to pay a personal visit to the airport.<br />

Accompanied by the President of the Business-Network of the University<br />

of Oxford, Manuel Fuertes, three MBA students took a close look<br />

at the Low Cost business concept of the Frankfurt-Hahn Airport. During<br />

their studies they are occupied with the future and the tendencies<br />

of the airport industry, focusing the segment of Low Cost airlines. They<br />

<strong>HahnAirport</strong> <strong>Magazin</strong> · Frühjahr / Sommer 2011<br />

also try to find out and to predict future requirements for low-cost<br />

airlines for a period of 20 to 30 years.<br />

In order to understand the pattern ’Low Cost airport’, the structures<br />

and the services also in practice, they visited the Frankfurt-Hahn<br />

Airport. ’After an extensive tour on the airport area and some informative<br />

discussions on development and structure of the Hunsrück-<br />

Airport they have identified the Hahn-Airport as ’a very good Low<br />

Cost business model’, said Brigitte Kunz, Head of Public Relations,<br />

who cared for the English guests at the Hahn-Airport.­ ■<br />

heLfer starteN ab hahN<br />

THW-Team macht sich auf ins japanische Krisengebiet<br />

Mit 12 Tonnen Ausrüstung und den drei Suchhunden „Blue”,<br />

„Pia” und „Remus” an Bord einer Boeing 767 der Titan-Air hat<br />

sich ein 40-köpfiges Team aus Erdbebenspezialisten direkt nach<br />

der Naturkatastrophe vom Airport Frankfurt-Hahn auf den Weg<br />

ins japanische Katastrophengebiet gemacht. Zum THW-Team der<br />

von Deutschland geschickten Ersthelfer gehörten u. a. Ärzte, Logistiker,<br />

Fachkräfte für Hilfseinsätze, aber auch jede Menge freiwillige<br />

Helfer. Mit an Bord auch der Strahlenschutzbeauftragte der<br />

Berufsfeuerwehr Mannheim: Mario König, der – ausgestattet mit<br />

Messinstrumenten, die die Helfer direkt am Körper tragen sollen,<br />

um rechtzeitig vor Radioaktivität gewarnt zu werden – vor Ort die<br />

aktuelle Lage in Bezug auf die Radioaktivität beurteilen soll, will<br />

dafür sorgen, dass die Helfer keiner radioaktiven Gefahr ausgesetzt<br />

werden.


Bildquelle:­­­©­Sabine­Krösser,­­­©­Universität­Oxford,­­­©­THW,­­­©­Maria­Horbert­/­Pressestelle,­­­©­flickr,­Dennis­Jarvis,­flickr­Diego­Torres­Silvestre,­Jeff­Turner,­­­©­Bjørn­Mohr<br />

heLp arrives from hahN-airport<br />

A Team of the THW started off towards the Japanese Crisis<br />

Zone<br />

Together with 12 tons of equipment and the three search dogs<br />

’Blue’, ’Pia’ and ’Remus’ on board of a Boeing 767 of the Titan-<br />

Air, a team with 40 persons of earthquake specialists traveled<br />

from Frankfurt-Hahn Airport immediately after the natural catastrophe<br />

into the Japanese disaster area. The THW team (= Technical<br />

Relief Organization) of first responders was sent from Germany.<br />

It included physicians, logisticians, specialists for auxiliary<br />

employments, but as well as a lot of volunteers. Also on board<br />

the radiation protection officer of the Fire Department Mannheim:<br />

Mario König – equipped with measuring instruments, which are<br />

to carry directly at the body of the helpers in order to warn them<br />

just-in-time of radioactivity – locally regarding the current situation<br />

concerning radioactivity, he should take care that the assistants<br />

will be not exposed to a radioactive danger. ­ ■<br />

itb 2011<br />

Flughafen-Team gefragter Gesprächspartner zur 45. Tourismusbörse<br />

in Berlin<br />

Rund 170.000 Besucher auf der weltweit führenden Messe der internationalen<br />

Reiseindustrie meldet die Berlin Messe GmbH als Fazit zur<br />

diesjährigen ITB. Kein Wunder, dass bei 11.163 ausstellenden Unternehmen<br />

aus 188 Ländern auch ein kompetentes Team des Flughafens<br />

Frankfurt-Hahn nicht fehlen durfte. In Halle 8.2. an Stand Nr. 202<br />

– wie gewohnt in direkter Nachbarschaft zu den Ausstellungen der<br />

Länder Rheinland-Pfalz und Saarland – stand die Hahn-Crew sowohl<br />

Fachbesuchern als auch reiselustigen Endverbrauchern und Medienvertretern<br />

Rede und Antwort.<br />

Udo Preissner, Marketing- und Vertriebsleiter der Flughafengesellschaft,<br />

resümiert: „Die ITB Berlin ist das Fachbesucher-Event der internationalen<br />

Tourismusbranche. Wir nutzen diese Messe schon seit<br />

mehreren Jahren, um den Flughafen Hahn einem großen Publikum zu<br />

präsentieren und uns mit Entscheidern aus der Luftfahrt und Touristik<br />

zu treffen. Auch in diesem Jahr haben wir wieder zahlreiche gute und<br />

viel versprechende Gespräche geführt.”<br />

<strong>HahnAirport</strong> <strong>Magazin</strong> · Frühjahr / Sommer 2011<br />

News<br />

itb 2011<br />

Airport team popular conversation partner during 45 th Tourism<br />

Exchange in Berlin<br />

As result of the ITB 2011, Berlin Fair announced approximately<br />

170,000 visitors during the world’s leading fair of the international<br />

travel industry. No surprise that with 11,163 issuing enterprises from<br />

188 countries also a competent team of Frankfurt-Hahn Airport had to<br />

be there. In hall 8,2. at exhibition stand No. 202 – as usual in direct<br />

neighbourhood to the exhibitions of the federal states of Rhineland-<br />

Palatinate and Saarland – the Crew of Hahn-Airport answered both<br />

questions for professional visitors as well as for final consumers and<br />

media representatives.<br />

Udo Preissner, Director Marketing & Sales of the Airport-Company,<br />

concluded: ’The ITB is the event for the professional attendees of the<br />

international tourism industry. We already use this fair for several<br />

years, in order to present the Hahn-Airport to a large audience and to<br />

meet us with decision makers from aviation and tourism. Also in this<br />

year we conducted again numerous of good and promising talks.’­ ■<br />

MiT icElAnd ExPrEss nAcH nEw YOrk & BOsTOn<br />

Ab Juni 2011 vom Hahn in die USA<br />

Bald hat das Warten ein Ende, denn schon ab Juni bietet die isländische<br />

Low-Cost-Airline zweimal pro Woche einen Transatlantikflug vom Hunsrück-Flughafen<br />

nach New York (Newark) und zur Ostküstenmetropole<br />

Boston – mit Stopover auf Island – an. Die Destination Reykjavik steht<br />

bereits seit 2007 auf dem Flugplan der isländischen Fluggesellschaft.<br />

Zum kostengünstigen „Durchgangstarif“ hebt der isländische Carrier<br />

dienstags und donnerstags im Sommer 2011 via New York und Boston<br />

ab. Die beiden beliebten Destinationen können ab 449,– Euro inklusive<br />

Steuern und Gebühren (Hin- und Rückflug) über www.icelandexpress.degebucht<br />

werden. Neben preiswerten Flügen bietet die Airline über ihre<br />

Webseite auch Hotel-, Mietwagen- und Tourenbuchungen zu günstigen<br />

Konditionen an.<br />

9


10<br />

News<br />

wiTH icElAnd ExPrEss TO nEw YOrk & BOsTOn<br />

Starting to the U.S. from Frankfurt-Hahn in June 2011<br />

Soon waiting has an end, because starting in June, the Icelandic Low<br />

Cost airline already offers a transatlantic flight from the Hunsrück-Airport<br />

twice a week to New York (Newark) and to the east coast metropolis<br />

Boston – with stopover in Iceland. The destination Reykjavik is<br />

already since 2007 on the schedule of the Icelandic airline. For low-cost<br />

’transit rate’, the Icelandic carrier takes off Tuesdays and Thursdays in<br />

Summer 2011 to New York and Boston. The two most popular desti -<br />

nations can be ordered – starting from 449,– Euro including taxes and<br />

fees (flight and return flight) – under www.icelandexpress.de. In addition<br />

to cheap flights, the airline also offers hotels, car rental and tour<br />

bookings at reasonable rates through its website.­ ■<br />

Von Frankfurt<br />

Hahn nach New<br />

York und Boston<br />

via Reykjavík<br />

€229 nach New York<br />

€219 nach Boston<br />

AB<br />

AB<br />

Einfacher Flug – inkl. Steuern und Gebühren<br />

Anzeige<br />

<strong>HahnAirport</strong> <strong>Magazin</strong> · Frühjahr / Sommer 2011<br />

sociaL meDia<br />

Auch der Hahn „twittert”<br />

Social Media ist selbstverständlich auch für das Team des Flugha<br />

fens Frankfurt-Hahn ein großes Thema; denn SMS und e-Mail<br />

haben große Konkurrenz bekommen. Netzwerke wie Twitter & Co.,<br />

aber auch Facebook, Wer-kennt-wen (hier gibt’s sogar eine eigene<br />

Hahn-Gruppe), StudiVZ oder YouTube dienen immer häufiger der<br />

Kommunikation untereinander. Auch der Hahn macht mit: Neuigkeiten,<br />

aktuelle Ereignisse, Events und Tipps rund ums Fliegen<br />

gibt’s rund um die Uhr über die bekannten Online-Plattformen.<br />

sociaL meDia<br />

Hahn-Airport ’twitters’<br />

Social Media is naturally also an important topic for the team of<br />

Frankfurt-Hahn Airport; because short messages and email got<br />

large competition. Networks such as Twitter & CO., but also Facebook,<br />

Wer-kennt-wen (there even exists an own Hahn-Airportgroup),<br />

StudiVZ or YouTube encourage more and more communication<br />

with each other. Also Hahn-Airport is involved: News,<br />

current occations, events and hints around flying, you’ll receive<br />

24 / 7 over the well-known online platforms. ­ ■


Anzeige


12<br />

Fokus Flughafen<br />

Hier ist der Kunde<br />

nocH König…<br />

Paradiesische Zustände herrschen beim Flughafen Frankfurt-Hahn<br />

für alle ViPs und die Allgemeine Luftfahrt; denn seit März 2004 ist die<br />

Airrep (germany) gmbH exklusiv für die Abfertigung und sicherheitskontrolle<br />

von privaten und geschäftsflug zeugen – mit bis max. 15 Passagieren<br />

– verantwortlich. station Manager Markus van Wickeren (dipl.ing./FH),<br />

der seit Mai 2006 die geschicke der deutschen tochter der<br />

Airrep lenkt, betont im interview mit dem Hahnairport- <strong>Magazin</strong>, dass<br />

es in seinem Job nie langweilig wird: „Von stunde zu Minute kann sich<br />

bei uns alles ändern! normaler weise hat sich bei meinen ehemaligen<br />

Jobs immer nach rund 3 Jahren die Langweile eingestellt; das ist hier<br />

undenkbar, denn alles, was bei uns hier auf dem Hahn zählt, ist schnelligkeit,<br />

service und ein hohes Maß an Flexibilität”.<br />

L<br />

ang ist deshalb die Liste der VIPs, die den<br />

Top-Service des Flughafens Frankfurt-<br />

Hahn inzwischen schätzen gelernt haben:<br />

Neben Politikern wie Ministerpräsident Kurt<br />

Beck, Wirtschaftsminister Hendrik Hering oder<br />

der ehemalige Bundeskanzler Gerhard Schröder<br />

haben auch VIPs aus dem Showbizz wie<br />

Chris de Burgh, Bruce Willis, Eva Longoria,<br />

Whitney Houston, Paris Hilton – um nur ein<br />

paar Beispiele zu nennen – Sportgrößen wie<br />

Franz Beckenbauer oder Formel 1-Teams sowie<br />

Entscheidungsträger der Automobilindustrie<br />

(v.a. rund um die IAA in Frankfurt) bereits ihre<br />

Visi tenkarte auf dem Hahn hinterlassen. Denn<br />

im Gegensatz zu anderen Großflughäfen sind<br />

beim Hahn die Wege traumhaft kurz und Slots<br />

stehen ausreichend zur Verfügung. „Der Flughafen<br />

Frankfurt-Hahn bietet somit ernorme<br />

Vorteile für den VIP- und Geschäftsreisemarkt.<br />

Wir sind rund um die Uhr an sieben Tagen die<br />

Woche zum Abflug bereit und haben keine<br />

Slot-Beschränkung”, erklärt van Wickeren die<br />

Standortvorteile des Hunsrück-Flughafens. Und<br />

noch ein nicht zu unterschätzender Pluspunkt<br />

liegt beim Hahn: Die Flughafengebühren sind<br />

im Vergleich zu größeren Flughäfen, die eher<br />

<strong>HahnAirport</strong> <strong>Magazin</strong> · Frühjahr / Sommer 2011<br />

KontaKt / ContaCt<br />

AirRep (Germany) GmbH<br />

Flughafen Frankfurt-Hahn,<br />

Gebäude 417<br />

D-55483 Hahn-Flughafen<br />

T +49 (0) 6543 508750<br />

F +49 (0) 6543 508755<br />

E ops@airrep.de<br />

W­ www.airrep.com­<br />

­ www.airrep.de<br />

auf den Linienverkehr fokussiert sind, wesentlich<br />

günstiger. Als Vorteil sieht der Station<br />

Manager auch die räumliche Nähe: „AirRep ist<br />

gleich neben den Parkpositionen der Privatjets<br />

angesiedelt. Alles ist bei uns unter einem Dach:<br />

Business Lounges, VIP Lounges, Sicherheitseinrichtungen<br />

und Passkontrolle. Das ermöglicht<br />

unseren Passagieren und den Crews (auch von<br />

Cargo-Maschinen) in maximal 10 bis 15 Minuten<br />

die Kontrollen zu passieren. Sie müssen sich<br />

somit nicht extra im Hauptterminal anstellen.”<br />

Denn die Terminaleinrichtungen von AirRep<br />

sind idealerweise nur ca. 50 Meter von den


Bildquelle:­­­©­Markus­van­Wickeren­/­AirRep,­­­­©­Sabine­Krösser<br />

Markus­van­Wickeren­–­Station­Managervon­AirRep­(Germany)­GmbH­–­im­Interview­mit­dem­<strong>HahnAirport</strong>­<strong>Magazin</strong>.<br />

Flugzeugabstellflächen entfernt. Zum derzeitigen Service-Repertoire gehören:<br />

Ein Crew-Briefing-Raum, Besprechungs- und Betriebsräume, Duschen,<br />

TV, Telefon, Fax, Breitband-Internetanschluss, der vor allem bei<br />

den Cargo-Piloten sehr beliebt ist, ermöglicht es den „Vagabunden der<br />

Luft” doch wenigstens ein bisschen mit Familie und Freunden in Kontakt<br />

bleiben zu können. „Die Piloten leben aus dem Koffer und haben ein<br />

sehr stressiges Leben. Dafür verhelfen wir ihnen hier zu einem stressfreien<br />

Aufenthalt, denn wir sind Dienstleister des Flughafens mit genau<br />

definierten Aufgaben”, so van Wickeren. Dazu zählt seit Ende 2008 auch<br />

die Übernahme des Cargo Crew Terminals durch die AirRep.<br />

gulasch & schnitzel sind der renner<br />

Eine eigene Küche bietet sowohl den VIP-Gästen als auch den Crews ein<br />

reichhaltiges Verpflegungsangebot. Zwischen 12.000 und 15.000 Mahlzeiten<br />

werden dabei jährlich nach neuestem Hygiene-Konzept für die<br />

anspruchsvolle Klientel zubereitet. Neben dem Flugzeugcatering bietet<br />

das AirRep-Team individuelle Cateringlösungen sowohl für lokale Events<br />

als auch für Konferenzen. Bisher habe es noch keine Beschwerde gegeben<br />

– im Gegenteil: die gute Qualität spreche sich rum. „Unsere Küche<br />

produziert nach den höchsten Hygiene-Standards und ist somit für eine<br />

Belieferung der sehr sensiblen Airlines zertifiziert. Unser HACCP-Konzept<br />

(Hazard Analysis and Critical Control Points) wird engmaschig überwacht,<br />

das heisst, dass unsere Produkte von der Auslieferung der Rohware an<br />

lückenlos dokumentiert werden, was u.a. die Lagerung, Temperaturen,<br />

Kühlketten, Mitarbeiter- und Gebäudehygiene betrifft”, erklärt van<br />

Wickeren im Interview. Stolz ist der Station Manager auf seine 30 Mitarbeiter/innen<br />

– Tendenz steigend. „Es ist schon ein tolles Gefühl für einen<br />

Chef zu sehen, dass alle, die im Boot sitzen, auch mitrudern – nach dem<br />

Motto: alle für einen, einer für alle – wie die Musketiere. Nichts ist den<br />

Kollegen / innen zuviel, wenn’s darum geht, die Wünsche unserer Kunden<br />

zu erfüllen! Bei uns stimmt übrigens auch schon die Frauenquote:<br />

der Frauenanteil ist hier größer als der Männeranteil.” Gefragt nach den<br />

Lieblingsgerichten seiner Kunden aus aller Welt nennt van Wickeren „Gulasch<br />

und Schnitzel”. „Wir sind aber auch sehr flexibel: so haben russische<br />

Kunden mal nach einer Brotzeit Marke Oktoberfest verlangt. Und wenn’s<br />

denn nachts um 1 Uhr mal sein muss, sind wir auch das Sheraton und<br />

liefern Canapés, Kaviar und Hummer.” Dabei sind die Catering-Preise<br />

der AirRep auf jeden Fall sehr human. Besonders beliebt sind auch die<br />

Package-Preise für Starter und Hauptgericht mit Beilage. „Gerade im Cateringbereich<br />

ist es uns sehr wichtig, dass unsere frischen Produkte aus<br />

der Region kommen. Inzwischen haben wir uns übrigens auch auf die<br />

koschere Küche spezialisiert. Für diesen hochsensiblen Bereich der Bordverpflegung<br />

hat uns die renommierte Fluggesellschaft Etihad auditiert”,<br />

erläutert der Station Manager sein Service-Angebot.<br />

Abgerundet wird der Service der AirRep (Germany) GmbH durch die<br />

Organisation von Transfers für Besatzungen und VIP-Passagiere, einen<br />

Buchungsservice für Hotels und Mietwagen sowie einen Chauffeurservice.<br />

Darüber hinaus bietet AirRep den zollfreien Einkauf für Passagier-<br />

und Frachtfluglinien, die ihren Sitz in Frankfurt-Hahn haben. Auch für<br />

den irischen Low-Cost-Carrier Ryanair organisiert das Unternehmen die<br />

Ausstattung der Maschinen mit Verkaufswagen, die nur nach strengen<br />

Vorgaben befüllt werden dürfen. Die gesamte Produktpalette ist übrigens<br />

in den Bordkatalogen der Ryanair ersichtlich…­ ■<br />

© odd.de | image: aboutpixel<br />

Einmal selbst fliegen – mit modernster Avionik<br />

Experience flying by yourself – with state-of-the-art avionics<br />

Als Passagier einer Linienmaschine haben<br />

Sie sich öfters gefragt: „Wie fühlt es sich<br />

an, ein Flugzeug selbst zu steuern und die<br />

Bewegungsfreiheit in der Luft zu erleben?“<br />

In Begleitung eines Fluglehrers und<br />

unter seiner Anleitung können Sie sich<br />

diese Frage bei einem Schnupperflug*<br />

selbst beantworten – es wird ein unvergessliches<br />

Erlebnis bleiben oder Sie entscheiden<br />

sich gleich fliegen zu lernen.<br />

AviatorX ® ist eine zugelassene Flugschule<br />

am Flugplatz Bitburg mit einer Cessna<br />

und einer Piper und bietet Ausbil dungen<br />

zum Erwerb von Lizenzen, Berech ti gungen<br />

und Qualifikationen nach JAR-FCL und<br />

darüber hinausgehende Leistungen an:<br />

As a passenger in an airliner you might<br />

have wondered: “How would it feel like to<br />

control and fly an airplane by yourself, and<br />

to experience the freedom of flight just<br />

like a bird?” Accompanied by a flight<br />

instructor and under his guidance you can<br />

find out for yourself during an introductory<br />

flight* – and it will remain an unforgettable<br />

experience or you will decide to<br />

learn flying.<br />

AviatorX ® is an approved flight school at<br />

Bitburg Airport providing flight services<br />

and trainings in a Cessna C-150 and a<br />

Piper PA 28-181 in accordance with the<br />

European JAR-FCL for Flight Crew Li cen -<br />

ses, Ratings and Qualifications:<br />

PPL(A), PPL-N, Class Rating SEP, CVFR, NVFR, VFR & IFR Radiotelephony<br />

Communication BZF I, BZF II, AZF, mandatory biennial training flight with a FI(A) in<br />

accordance with JAR-FCL 1.245, differences & familiarization training, trainings for<br />

proficiency checks and rating renewals / revalidations, validation & recognition assis -<br />

tance of foreign non-JAA PPL, refresher and pinch hitter courses, aircraft charter,<br />

safety pilot services, introductory flights.<br />

* Der Preis dieses Schnupperfluges von 40 Minuten beträgt € 99.<br />

* The price for this introductory flight of 40 minutes is € 99.<br />

Flugschule AviatorX ® · Flight School AviatorX ®<br />

am Flugplatz Bitburg · at Bitburg Airport<br />

FLY@AviatorX.com · +49-170-584-0014 · www.AviatorX.com<br />

Anzeige


14<br />

Focus Airpor t<br />

Here tHe custoMer<br />

is stiLL A King…<br />

Paradisiacal conditions prevailing at Frankfurt-Hahn Airport for all ViPs and general aviation; because<br />

since March 2004 Airrep (germany)Ltd. is exclusively responsible for the check-in and the security check<br />

of private and business planes – with up to maximum 15 passengers. station Manager Markus van Wickeren<br />

(dipl.-ing. /FH), who is steering the destinies of the german subsidiary of the Airrep since May 2006, stresses<br />

in the interview with the HAM that his job never becomes boring: ’From hour to minute, everything can<br />

change for us! normally boredom has set always after approximately 3 years in my former jobs; that is inconceivable<br />

now, because everything that counts here at Hahn Airport, is speed, service and a high degree<br />

of flexibility’.<br />

Long is therefore the list of the VIPs, who<br />

estimate the top service of Frankfurt-<br />

Hahn Airport now: In addition to politicians<br />

such as Prime Minister Kurt Beck, the<br />

Minister of Trade and Commerce, Hendrik<br />

Hering, or the former Chancellor, Gerhard<br />

Schröder, also VIPs from the Showbizz such<br />

as Chris de Burgh, Bruce Willis, Eva Longoria,<br />

Whitney Houston, Paris Hilton – to name<br />

just a few examples – to sporting greats such<br />

as Franz Becken bauer or Formula 1 teams as<br />

well as deci sion makers of the auto motive<br />

industry (esp. around Frankfurt’s IAA) have<br />

already left their buisness card at Hahn Airport.<br />

Because, in contrast to other large<br />

air ports, the ways are fantastically short<br />

and Slots are sufficiently available at Hahn<br />

Airport. ’Frankfurt-Hahn Airport thus offers<br />

enormous advantages for the VIP and business<br />

trip market. We are ready for takeoff<br />

24/7 and do not have any Slot restrictions’,<br />

explains van Wickeren the locational advantages<br />

of the Hunsrück-Airport. And another<br />

not to be underestimated advantage is with<br />

Hahn-Airport: Compared to other major airports,<br />

which are more focu sed on scheduled<br />

traffic, the airport taxes are much cheaper<br />

here. Concerning to the manager’s opinion<br />

also the spatial proximity is an avdvantage:<br />

’AirRep is directly settled next to the park<br />

posi tions of the private jets. Here everything<br />

is under a roof: Business Loun ges, VIP Lounges,<br />

safety devices and passport control.<br />

This allows our passengers and the crews<br />

<strong>HahnAirport</strong> <strong>Magazin</strong> · Frühjahr / Sommer 2011<br />

(including cargo machines) to pass the controls<br />

in maximally 10 to 15 minutes. So they<br />

do not need to queue up in the main terminal.’<br />

Because AirRep’s terminal facilities are<br />

ideally located just 50 meters away from the<br />

aircraft’s parking positions.<br />

AirRep’s current service repertoire includes:<br />

A crew briefing room, meeting and operating<br />

rooms, showers, television, phone, fax,<br />

broadband internet access, which is very popular<br />

particularly with the cargo pilots, cause<br />

it enables the ’vagabonds of the air’ at least a<br />

bit to stay in contact with family and friends.<br />

’The pilots are living out of a suitcase and<br />

have a very stressful life. There fore, we can<br />

help them here to stay stress-free, because<br />

we are service provider of the airport with ex-


actly defined tasks’, said van Wickeren. One<br />

of them is the acquisition of the Cargo Terminal<br />

by AirRep since the end of 2008.<br />

stew & ’schnitzel’ are the<br />

big sellers<br />

A separate kitchen offers both the VIP guests<br />

and the crews a rich food supply. According<br />

to the latest hygiene concept between<br />

12,000 and 15,000 meals for the sophisticated<br />

clientele are prepared annually. Besides<br />

the Airline’s Catering, the AirRep-team offers<br />

individual catering solutions both for local<br />

events and for conferences. So far, there still<br />

have been no complaints – on the contrary:<br />

the good quality is speaking for itself. ’Our<br />

cuisine produces after the highest hygiene<br />

standards and therefore it is certified for<br />

a supply of the very sensitive airlines. Our<br />

HACCP concept (Hazard analysis and Critical<br />

control Points) is closely supervised. That<br />

means that our products are completely<br />

documented from the beginning of the distribution<br />

of the raw commodity, including<br />

other important things such as the storage,<br />

temperatures, cooling chains, employees’ and<br />

building hygie ne’, explained van Wickeren in<br />

the interview. Proud is the Station Manager<br />

on his staff (including 30 employees), rising<br />

tendency. ’It’s a great feeling for a boss to see<br />

that all who are sitting in the boat are also rowing<br />

together, after the slogan: one for all, all<br />

for one – like The Three Musketeers. Nothing<br />

is too much to the colleagues during fulfiling<br />

the desires of our customers! We also have the<br />

right quota of women: here the female proportion<br />

is greater than the male proportion.’<br />

Asked about the favourite foot of his customers<br />

from all over the world van Wickeren<br />

mentioned ’Goulash and Schnitzel’. ’We are<br />

also very flexible: thus Russian customers already<br />

required for a ’Brotzeit’ like at the ’Oktoberfest’.<br />

And if it is strictly necessary at one<br />

o’clock at night, we are also the Sheraton and<br />

deliver canapés, caviar and lobster.’ AirRep’s<br />

catering prices are in any case very human.<br />

Very popular are also the packages prices<br />

for starters and main court with supplement.<br />

’Especially in the catering sector it is<br />

very important for us that our fresh products<br />

are coming from the region. Meanwhile we<br />

are also specialized in the kosher cuisine. We<br />

are audited by Etihad, the prestigious airline,<br />

for this high-sensitive part of catering’, describes<br />

the Station Manager his service offer.<br />

Focus Airpor t<br />

AirRep’s service continues by i.e. offering the<br />

organization of transfers for crews and VIP<br />

passengers, a reservation service for hotels<br />

and car rental as well as a Chauffeur service.<br />

In addition, AirRep offers the duty-free shopping<br />

for passenger and cargo airlines, which<br />

have their headquarters in Frankfurt-Hahn.<br />

For Ryanair, the Irish Low Cost carrier, the<br />

enterprise organizes the equipment of the<br />

machines with sales cars, which have be filled<br />

only according to strict specifications. The<br />

entire product range is by the way shown in<br />

Ryanair’s board catalogs… ­ ■<br />

Anzeige


16<br />

Travel<br />

SprinG-AwAkeninG At lAke GArdA<br />

Frühlingserwachen<br />

am Gardasee<br />

Vom Land, wo die Zitronen bLühen – hin Zur JuLia und in die Lagunen-Stadt…<br />

Von Bergamo zum Baden an den Gardasee, einmal 162 Kilometer Rundfahrttag um den grandiosen Lago di Garda mit Zwischenstopps<br />

in Malce sine, Sirmione und Riva zurück nach Verona und zum Finale nach Venedig – Oberitalien in 5 Tagen – ein<br />

Erlebnis der unvergesslichen Art… Für Italiener ist diese Tour eigentlich ein Unding, doch für reiseerprobte deutsche Weltenbummler<br />

ein erholsamer, unvergesslicher Trip in die italienische Kulturlandschaft… mit phantastischen Farben, baugeschichtlichen<br />

Impressionen, kulinarischen Highlights und einem grandiosen Finale in Venedig – dafür sind 1000 Kilometer ein Klacks!<br />

Zumal die Anreise via Frankfurt-Hahn nach Bergamo mit Ryanair sprichwörtlich wie im Fluge verging, der Leihwagen wie die<br />

Hotelauswahl schon in Deutschland gebucht waren und der Rückflug Treviso – Frankfurt-Hahn ebenfalls problemlos verlief.<br />

the country, where LemonS bLoom – to the JuLiet and the Lagoon city…<br />

From Bergamo to bathing in the Lake Garda, once a day with 162 kilometers round trip along the magnificent Lago di Garda<br />

with stops in Malcesine, Sirmione and Riva back to Verona and for the finale to Venice – Northern Italy in 5 days – an experience<br />

of the unforgettable kind… For Italians, this route is actually an absurdity, but for travel-tested German Globetrotters, it’s<br />

a relaxing, unforgettable trip to the Italian cultural landscape… with fantastic colours, architectural historical impressions,<br />

culinary highlights and a magnificent finale in Venice – therefore 1000 kilometers are a piece of cake! Especially since the<br />

journey via Frankfurt-Hahn to Bergamo with Ryanair passed proverbially in a flash, car rental and hotel selection was already<br />

done in Germany and the return flight Treviso – Frankfurt-Hahn went just easily.<br />

<strong>HahnAirport</strong> <strong>Magazin</strong> · Frühjahr / Sommer 2011


naVi trifft<br />

bergdörfchen<br />

am gardaSee<br />

Einem abwechslungsreichen Abenteuertrip<br />

durch Oberitalien sollte also nichts im Wege<br />

stehen. Tja, wäre da nicht das Navisystem, das<br />

von der Autobahn Bergamo an den Gardasee<br />

kurz vor dem Ziel Malcesine/Val di Sogno<br />

eine bessere Panorama-Route über die Bergsträßchen<br />

rund um die Höhenlage des Gardasees<br />

anzeigte. Prima dachten wir, gibt sicherlich<br />

tolle Fotos bei traumhafter Sicht über den<br />

grandiosen Gardasee, den ich mir eigentlich<br />

nicht im geringsten so riesig vorgestellt hatte.<br />

Doch, statt der Fotos gab’s ein Erlebnis<br />

der 3. Art. Das Dörfchen – rund 25 Kilometer<br />

vor dem Ziel – sah so romantisch aus. Die<br />

Oleanderblüten wetteiferten in Weiss, Rosa<br />

und Bordeauxrot – es duftete nach wohlriechenden<br />

Kräutern, die Vögel zwitscherten<br />

und die Sträßchen wurden immer idyllischer.<br />

Ein pieksauberes Bergdörfchen lockte in seine<br />

Mitte, wen störte da weiter ein Hinweis auf<br />

Bauarbeiten? Doch – oh Schreck – wie in der<br />

schönsten Klischee-Werbung steckten wir auf<br />

einmal inmitten einer Dorfszene: der schon<br />

recht kleine Fiat Punto ließ sich in einem neu<br />

gepflasterten Winkelgässchen mit idyllischem<br />

Torbogen keinen Zentimeter mehr auf die<br />

Hauptstraße bewegen. Dazu jede Menge<br />

amüsierte Zuschauer! Doch meine Gebete<br />

wurden erhört – die nächste Kurve beim Rückwärtsfahren<br />

ermöglichte ein Wenden und<br />

nach einer rund halbstündigen Abkühlpause<br />

für die rauchende Kupplung ging’s störungsfrei<br />

weiter ins Val di Sogno zum Baden an den<br />

Gardasee…<br />

naVi meetS SmaLL<br />

mountain ViLLage<br />

at Lake garda<br />

Thus a varied adventure trip through Nor thern<br />

Italy should be nothing in the way. Well,<br />

would’nt be there the GPS, which indicated<br />

a better panorama route from the motorway<br />

Bergamo to Lake Garda shortly before the<br />

destination Malcesine/Val di Sogno through<br />

small mountain routes around the altitude<br />

of the lake. Fine, we thought, there can be<br />

taken certainly great photos with a fantastic<br />

view over the magnificent Lake Garda, which I<br />

had not imagined in the least as large. But, instead<br />

of the photos, there was an experience<br />

of the ’Third Kind’. The small village – approximately<br />

25 kilometers before the destination<br />

– looked so romantic. The Oleander blossoms<br />

competed in white, pink and red – the smell<br />

of fragrant herbs, the birds twittered and the<br />

lanes became more and more idyllic. A spotless<br />

small moutain village lured into its center,<br />

who cared about a sign with ’under construction’?<br />

But – what a shock – as in the most<br />

beautiful cliche-advertising, we were at once<br />

in the midst of a village scene: the quite small<br />

Fiat Punto did not let itself move again in the<br />

newly paved lane with a lovely archway to the<br />

main street. In addition a lot of amused spectators!<br />

But my prayers were answered – the<br />

next curve when backing up, allowed a turn<br />

and after an approximately half-hour ’cooling<br />

break’ for the smoking clutch, we went<br />

troublefree to Val di Sogno for bathing in Lake<br />

Garda…<br />

auf den Spuren<br />

Von goethe und<br />

catuLL<br />

Gestärkt vom abendlichen Menue unseres<br />

4-Sterne-Familienhotels Val di Sogno – liebevoll<br />

geführt und neu renoviert von Familie<br />

Bonell – nach traumhaft, erholsamem Mittagsschlaf<br />

am Hotelpool mit Blick auf das verlockende<br />

Seewasser, ging’s am nächsten Tag<br />

auf Rundtour um den sagenumwobenen See.<br />

Idyllische<br />

Momente am<br />

Gardasee<br />

... erleben Sie<br />

im Hotel<br />

Val di Sogno!<br />

<strong>HahnAirport</strong> <strong>Magazin</strong> · Frühjahr / Sommer 2011<br />

Travel<br />

Rund 170 Kilometer und 10 Stunden vergingen<br />

wie im Fluge, denn die wunderschönen<br />

Gärten, Freizeit- und Vergnügungsparks für<br />

die ganze Familie, für Jung und Alt, für Verliebte<br />

und Verheiratete lassen wirklich keine<br />

Wünsche offen. Und der Blick auf den Lago:<br />

mal verlockend tiefblau, mal tiefgrün schimmernd<br />

oder einfach silber glitzernd, mal geheimnisvoll<br />

mit Dunstschleiern bedeckt und<br />

mit weißen Schaumkrönchen besetzt – hat<br />

schon unseren „ollen” Goethe in wahre Verzückung<br />

versetzt. Obwohl der neugierige Herr<br />

Geheimrat am 13.9.1786 als Spion verhaftet<br />

worden ist, als er das Kastell der Scaliger-Burg<br />

(damals eine Kaserne) in Malcesine gezeichnet<br />

hatte. Ein literaturkundiger Einheimischer hat<br />

den Italienfan damals aus den Fängen der Justiz<br />

gerettet und die beschlagnahmten Skizzen<br />

kann man noch heute im Goethe-Museum im<br />

Innenhof der Burg besichtigen.<br />

Kein Zweifel, es fällt angesichts der unglaublichen<br />

Schönheit der einzelnen Stätten und<br />

Städtchen rund um den See schwer, sich auf<br />

Zwischenstopps zu einigen, aber Sirmione<br />

sollte auf jeden Fall dabei sein, denn „Der<br />

Halbinseln, o Sirmio, und der Inseln Augenstern”,<br />

so der berühmte römische Dichter<br />

Catull, ist für viele Touristen, aber auch Einheimische<br />

die schönste Stadt am Gardasee.<br />

Wer sich allerdings den Trubel um die imposante<br />

Burg ersparen will, nutzt die Schiffsverbindung<br />

von Descenzano und gewinnt dabei<br />

beeindruckende Aussichten: Wie eine große<br />

Schlange ragt die Landzunge von Sirmione<br />

fast 4 Kilometer in den Gardasee und die mittelalterliche<br />

Altstadt ist jeden Fußweg wert…<br />

Viel zu entdecken gibt’s auch am Ostufer des<br />

gigantischen Sees: Östlich von Riva schlän-<br />

H O T E L<br />

� � � �<br />

Anzeige<br />

Ihre Gastgeber, Familie Bonell, freuen sich auf Sie<br />

I - 37018 MALCESINE · Val di Sogno · Tel. +39 045 7400108 · Fax +39 045 7401694<br />

www.hotelvaldisogno.de · info@hotelvaldisogno.com<br />

17


18<br />

Travel<br />

gelt sich die Uferstraße Gardesana Orientale<br />

unterhalb des Monte-Baldo-Massivs durch<br />

idyllische alte Örtchen, Weinberge und Olivenhaine.<br />

Die „Torbole-Düse” zieht Windsurfer<br />

aus aller Welt an, auf der Landzunge San Vigilio<br />

picknicken Verliebte, nach Bardolino lockt<br />

es Weinfreunde und im Süden finden Familien<br />

Bade- und Vergnügungsparks. Und in der Barockkirche<br />

der Erzpfarrei Maria Himmelfahrt<br />

in Riva del Garda habe ich mein erstes „elektrisches”<br />

Kerzchen angezündet – auch dabei<br />

hält die moderne Technik Einzug, um für eine<br />

unfallfreie Rückfahrt durch die engen Tunnelstraßen<br />

am Ostufer des Sees – Lufteinhalten<br />

bei Gegenverkehr und Überholmanövern ist<br />

an der Tagesordnung – zu beten… Doch Olivenhaine,<br />

Zitrusbäume, Gärten mit Blumen in<br />

leuchtenden Farben und tropischen Pflanzen<br />

entschädigen für die kurzen Momente der<br />

Angst; denn ein unvergesslicher Traum ist die<br />

bezaubernde Landschaft allemal!<br />

on the traceS<br />

of goethe and<br />

catuLLuS<br />

Strengthened by an evening dinner in our<br />

4-Star Family-Hotel ’Val di Sogno’ – affectionately<br />

led and newly renovated by family<br />

Bonell – after a fantastic, relaxing nap at the<br />

hotel pool with view at the enticing sea water,<br />

we started our tour around the legendary<br />

lake on the next day. Approximately 170 kilometers<br />

and 10 hours passed as in the flight,<br />

because the beautiful gardens, leisure and<br />

entertainment parks for the whole family, for<br />

young and old, for those in love and couples,<br />

no wishes are remaining unfulfilled. And the<br />

view around the lake: sometimes enticing<br />

deep-blue, sometimes deep-green resplendent<br />

or simply silver glittering, sometimes<br />

mysteriously covered with vapor veils and occupied<br />

with white crests – has already filled<br />

our ’old’ Goethe with enthusiasm. Although<br />

the curious ’Mr. Privy Councillor’ was arrested<br />

in September 13 th 1786 as a spy, when he<br />

had drawn the Fort of the Scaliger Castle (at<br />

that time barracks) in Malcesine. A more wellinformed<br />

literary expert and native then rescued<br />

the Italy fan from the clutches of justice<br />

and the seized sketches can be still seen today<br />

in Goethe’s Museum in the courtyard of the<br />

castle.<br />

No doubt, there is an unbelievable beauty of<br />

the individual places and small towns around<br />

the lake, so it’s hard to agree on intermediate<br />

stops, but Sirmione should be in any case thereby;<br />

because ’the peninsulas, o Sirmio, and<br />

the islands’ eye star’, so the famous Roman<br />

poet Catullus, is for many tourists, but also for<br />

locals the most beautiful city of Lake Garda.<br />

But if you want to avoid the crowds around<br />

the majestic castle, you should use the shipping<br />

connection from Descenzano and gain<br />

thereby impressing prospects: Like a large<br />

queue the nearly four kilometers’ headland<br />

of Sirmione rises up in Lake Garda and the<br />

medieval part of the old town is worth every<br />

walk….<br />

There’ s also much to discover on the east<br />

bank of the huge lake: East of Riva, the riverside<br />

road ’Gardesana Orientale’ meanders below<br />

the ’Monte Baldo Massif’ through idyllic<br />

old towns, vineyards and olive groves. The<br />

’Torbole Jet’ attracts surfers from all over the<br />

world, on the headland San Vigilio lovers have<br />

a picnic, and Bardolino lures wine friends and<br />

in the south families find bathing and entertainment<br />

parks. In the baroque church of the<br />

ore parish ’Assumption’ in Riva del Garda, I<br />

lit my first electrical candle – also there, modern<br />

technology held introduction, in order to<br />

pray for an accident-free return trip through<br />

the close tunnel routes at the east bank of the<br />

lake – breathholding with oncoming traffic<br />

and overtaking maneuvers included… But olive<br />

groves, citrus trees, gardens with flowers in<br />

bright colous and tropical plants compensate<br />

all moments of fear; because the enchanting<br />

landscape is an unforgettable dream.<br />

<strong>HahnAirport</strong> <strong>Magazin</strong> · Frühjahr / Sommer 2011<br />

Verona – Stadt<br />

der oper und<br />

deS einkaufenS<br />

Wenn man’s schon mal an den größten See<br />

Italiens geschafft hat, sollte auch unbedingt<br />

noch ein Abstecher nach Verona drin sein.<br />

Viele Freunde der Kultur kommen wegen der<br />

zahlreichen Kunstschätze, Baudenkmäler und<br />

nicht zuletzt wegen der weltberühmten Opernfestspiele<br />

in der römischen Arena. Verliebte<br />

küssen sich unter dem in aller Welt bekannten<br />

Balkon der JULIA – in der Hoffnung, dass ihre<br />

Liebe hält – in der Via Cappello 21/23. Der re-<br />

konstruierte Balkon, auf dem sich der angeblich<br />

erste Kuss von Romeo und Julia zugetragen<br />

haben soll, ist inzwischen zum Wallfahrtsort<br />

aller Liebenden mutiert. Wer alleine kommt,<br />

der sollte die Brust der Julia-Statue im Hof berühren,<br />

um Glück in der Liebe zu bekommen.<br />

Welche Sie schon glücklich zu zweit durch Verona<br />

bummeln kann, sollte die Scheckkarte ihres<br />

Begleiters allerdings nicht zu sehr für den Kauf<br />

von Mode, Schuhen und Schmuck strapazieren,<br />

sonst könnte die romantische Stimmung ganz<br />

schnell umschlagen…<br />

Verona – city of the<br />

opera and Shopping<br />

If you have ever reached the largest lake of<br />

Italy, you should necessarily have still another<br />

excursion to Verona. Many friends of the culture<br />

like to visit it, because of the numerous<br />

art treasures, architectural monuments and<br />

not least because of the world-famous opera<br />

festivals in the Roman arena. Hoping that<br />

their love keeps, lovers kiss each other under<br />

the in the whole world famous balcony of the<br />

JULIET, Via Cappello 21 / 23. The reconstructed<br />

balcony, on that is supposed the first kiss of<br />

Romeo and Juliet, mutated in the meantime<br />

to a place of pilgrimage for all lovers. Those,<br />

who come alone, should touch the chest of<br />

the Juliet’s statue in the courtyard, in order to


Bildquelle:­­­©­Sabine­Krösser,­­­©­flickr,­André­Zehetbauer,­Angelo­Amboldi,­Gianni­Dominici,­Theresia­Schilcher-Aissa,­Dan­Kamminga,­Mikael­Miettinen,­*Debs*<br />

get lucky in love. And those who can already<br />

stroll happy through Verona as couple, should<br />

not strain the cheque card of their companion<br />

too much for the purchase of fashion, shoes<br />

and jewellery, otherwise the romantic mood<br />

could change completely very quickly…<br />

im Zauber der<br />

LagunenStadt<br />

Am nächsten Morgen ging’s über die gut ausgebaute<br />

Autobahn zum großen Parkplatz in<br />

der Lagunenstadt – direkt links vom Hauptbahnhof<br />

in Venedig. Ein bisschen Geduld<br />

muss man bei diesem Abenteuer allerdings<br />

schon mitbringen, um von den scheinbar<br />

systemlosen Parkplatzwächtern den Zugang<br />

zu erhalten. Parkplatzgebühr für einen Tag –<br />

egal, ob es nur 5 Stunden Aufenthalt werden<br />

sollen – stolze 26 Euro.<br />

Doch hat man’s erst einmal über den Canal<br />

Grande unter der berühmten Rialtobrücke<br />

hindurch ins Herz – vorbei an den phantastischen<br />

Palästen und romantischen Gondeln<br />

– geschafft, ist die Welt wieder in Ordnung,<br />

und man kann nur noch staunen und dem<br />

malerischen Charme der norditalienischen<br />

Stadt grenzenlos erliegen und als „Taubenhasser”<br />

angenehm überrascht sein, dass die<br />

Stadtoberen sich der „fliegenden Ratten”,<br />

so der O-Ton eines Schmuckhändlers für das<br />

weltberühmte Murano-Glas, „zum Erhalt der<br />

historischen Bausubstanz bei Nacht und Nebel<br />

mit Giftködern entledigen.” Gigantisch<br />

mein Jubel, denn jahrelang hatte ich mich<br />

geweigert, auch nur einen Fuß in das weltberühmte<br />

Tauben-el-Dorado zu setzen, aus<br />

Angst Anflugsziel der Viecher zu werden. Und<br />

nun – ein Wunder ist geschehen, ich lustwandele<br />

angstlos auf der Piazza San Marco<br />

zwischen Obelisk und Einkaufspassagen und<br />

erstehe problemlos drei Krawatten aus welt-<br />

berühmter venezianischer Seide zum Sonderpreis!<br />

Und ich denke an meine Lieblingsszene<br />

mit meiner Lieblingskaiserin Sissi… fehlt nur<br />

noch der rote Teppich. Den finde ich allerdings<br />

vor dem Hotel Monaco am Grand Canal<br />

(Calle Vallaresso, San Marco 1332) und<br />

beschließe wieder zu kommen, nicht nur der<br />

unbeschreiblich schönen weltberühmten Karnevalsmasken<br />

wegen, sondern der herrlichen<br />

Paläste, der atemberaubenden Seeluft und<br />

des unbeschreiblichen Flairs der Lagunenstadt,<br />

in der Hoffung auch noch meinem<br />

Lieblings-Commissario „Brunetti” im Rahmen<br />

des Filmfestivals zu begegnen. Denn ab<br />

dem in der Nähe gelegenen Flughafen Treviso<br />

ist das mit Ryanair vom Flughafen Frankfurt-<br />

Hahn nun wirklich alles ein Katzensprung in<br />

eine große, schöne schillernde Weltstadt – so<br />

lange ihre Pfähle sie noch tragen…<br />

the magic of<br />

the Lagoon city<br />

The next morning we went on the well paved<br />

motorway to the large parking lot in the lagoon<br />

city – right next to the main train station in Venice.<br />

You should have a bit of patience for this<br />

adventure however, in order to receive a parking<br />

access from the parking guards handling<br />

apparently without system. Parking fee for one<br />

day – no matter whether you will stay only 5<br />

hours – cost a 26 euros.<br />

But if you have already found your way over<br />

the ’Canale Grande’ and through the famous<br />

’Rialto-Bridge’ into the heart – past at the<br />

<strong>HahnAirport</strong> <strong>Magazin</strong> · Frühjahr / Sommer 2011<br />

Travel<br />

fantastic palaces and romantic gondolas – the<br />

world is right again and you can be amazed and<br />

succumb to the pictorial charm of the northern<br />

Italian city and as ’pigeon-hater’ you will be<br />

pleasantly surprised that the civic authorities<br />

get rid of the ’flying rats’, so the O-tone of a<br />

jewellery dealer for the world-famous Murano<br />

glass: ’They are killing them at dead of night<br />

with poison baits in order to safe the historical<br />

buildings.’ Gigantic my joy, because for many<br />

years I had refused to put only one foot into the<br />

world-famous ’Pigeon el Dorado’ resulting from<br />

the fear to become an approach target of the<br />

beasts. And now – a miracle happened, I was<br />

able to stroll fearless on the Piazza San Marco<br />

between obelisk and shopping arcades, so<br />

I could purchase three ties from world-famous<br />

Venetian silk for a special price without any<br />

problem! While shopping, I was thinking of<br />

my favourite scene with my favourite Empress<br />

’Sissi’… missing only the red carpet. That I<br />

found however before the Hotel Monaco at<br />

the ’Grand Canal’ (Calle Vallaresso, San Marco<br />

1332) and decided to come back, not only on<br />

account of the indescribably beautiful worldfamous<br />

carnival masks but also because of the<br />

wonderful palaces, breath-taking sea-air and<br />

the indescribable flair of the lagoon city hoping<br />

to meet also my favourite Commissario ’Brunetti’<br />

in the context of the film festival. Starting<br />

with Ryanair from the nearby airport Treviso to<br />

Frankfurt-Hahn airport it is really just a stone’s<br />

throw away from a large, beautiful dazzling<br />

Metropolis – as long as their stakes will still<br />

carry it….<br />

anREISE / JoURnEY<br />

Günstige Flüge via<br />

www.ryanair.com direkt<br />

nach Bergamo oder Treviso<br />

InFoS / InFoRMatIon<br />

Italienische Zentrale<br />

für Tourismus ENIT<br />

Barckhausstraße 10<br />

D-60325 Frankfurt am Main<br />

T +49 (0) 69 237 434<br />

E frankfurt@enit.it<br />

www.enit-italia.de<br />

www.fremdenverkehrsamt.com/<br />

italien.html<br />

LEKtÜREtIPPS / LItERatURE<br />

www.gardasee-netz.de<br />

www.hotelvaldisogno.com<br />

www.marcopolo.de<br />

www.urlaube.info/gardasee/<br />

reisefuehrer.html<br />

19


20<br />

Personalit y<br />

Seit 2000 leitet der gebürtige Sauerländer<br />

nun die Geschicke der Hunsrück-Touristik<br />

GmbH, die seit Oktober 2008 im Gebäude<br />

663 auf dem Flughafen-Gelände ein neues<br />

Domizil gefunden hat. Sein Studium mit dem<br />

Schwerpunkt Tourismus hat Jörn Winkhaus<br />

in Münster absolviert. Über die Stationen<br />

Traben-Trarbach und Bad Ems hält ihn seit<br />

nunmehr 11 Jahren der Hunsrück „gefesselt”.<br />

„Man muss zweimal hingucken, denn man erkennt<br />

das Potenzial dieser Region leider meistens<br />

erst auf den 2. Blick. Aber der hat’s dann<br />

in sich: die Weite; die tollen Wälder; die phantastischen<br />

Farbspiele, die sich jeden Morgen<br />

und jeden Abend in verschiedenen Aquarelltönen<br />

in Blau, Rosa und Rot abspielen; die Ruhe;<br />

die Natur und die reine Luft – das alles macht<br />

für mich den Hunsrück aus”, gerät Winkhaus<br />

im Interview ins Schwärmen…<br />

Jörn Winkhaus (Dipl. Geograph)<br />

Geschäftsführer der Hunsrück-Touristik GmbH<br />

Was empfiehlt Hunsrück-Fan Winkhaus Touristen<br />

für einen „typischen Tag” im Hunsrück?<br />

„Den Morgen würde ich mit dem<br />

Besuch von gleich zwei sehr interessanten<br />

Museen der Region beginnen: ein Abstecher<br />

nach Simmern ins Hunsrück-Museum zur<br />

Sammlung von Friedrich Karl Ströher und anschließend<br />

zum Archäologie-Park „Belginum”.<br />

Die Kaffeepause würde ich dann im Café Jung<br />

in der Schlossstraße in Simmern einlegen, ehe<br />

es zur entspannenden Fahrradtour auf dem<br />

Schinderhannes-Radweg von Simmern nach<br />

Kastellaun geht. Dort angekommen, würde ich<br />

die wunderschöne Altstadt besichtigen, um<br />

die Burg bummeln und anschließend im Biergarten<br />

beim Burgstadthotel die Seele baumeln<br />

lassen. Wenn ich dann noch Zeit und Lust hätte,<br />

würde ich noch einen Abstecher zum Barfußpfad<br />

Hoehenhof machen, um zu sehen, wie<br />

sich dort die Natur des Hunsrücks alles wieder<br />

zurück holt, was der Industriemensch ihr weg<br />

genommen hat. Und am Abend fahre ich dann<br />

zum Chillen ins „Buena Vista” auf dem Flughafen<br />

Hahn, um mich dann für den nächsten<br />

Tag mit leckeren Tapas, Steaks und Salaten zu<br />

stärken”, so der Tipp des Touristikexperten.<br />

Das von Jörn Winkhaus und seinem Team<br />

zu vermarktende Gebiet reicht von Emmelshausen/<br />

Rheinböllen bis nach Zerf und gehört<br />

zu den vier Landkreisen Rhein-Hunsrück,<br />

Cochem-Zell, Bernkastel-Wittlich und<br />

Trier-Saarburg. 16 Gesellschaftern und 12<br />

Verbands gemeinden muss Winkhaus über<br />

die Fortschritte bei der Vermarktung des Touristikgebietes<br />

berichten. Und da gab’s in den<br />

vergangenen Monaten einige Erfolge zu verkünden,<br />

z.B. dass die Hunsrück-Touristik als<br />

Referenzregion in Rheinland-Pfalz das neue<br />

Reservierungssystem Deskline 3.0 ausprobiert<br />

und schließlich als erste eingeführt hat.<br />

Oder die Erarbeitung einer Tourismusstrategie<br />

für die Region Hunsrück, die im Rahmen von<br />

Workshops die Stärken und Auswirkungen<br />

von Tourismusmaßnahmen eruiert hat. Zu<br />

den wichtigsten Eckpfeilern des künftigen<br />

Vermarktungskonzeptes gehören dabei u.a.<br />

die Themen: Wandern, Radwandern, Familienurlaub<br />

(z.B. Urlaub auf dem Bauernhof) und<br />

Naturerlebnisse.<br />

Zu seinen Hauptaufgaben gehört u. a.<br />

die Kontaktpflege zu allen Institutionen auf<br />

dem Flughafen Hahn, das Entwickeln von<br />

Marketingkonzepten für die Region, das<br />

Vermarkten von Pauschalreisen wie Qualitätswandern<br />

(z.B. Streckenwanderungen von<br />

Hotel zu Hotel im Rahmen des derzeit sehr<br />

gefragten Saar-Hunsrück-Steiges). Darüber<br />

hinaus zeigen er und sein Team Präsenz bei<br />

Messen wie der CMT in Stuttgart, bei der<br />

Reise und Camping Messe in Essen, im Rahmen<br />

der Brüssel-Messe und natürlich bei der<br />

ITB in Berlin. Auch spezielle Packages wie<br />

Tourenwanderungen auf historischen Spuren,<br />

z.B. entlang des Ausonius-Weges von<br />

Bingen nach Trier haben er und sein Team für<br />

Hunsrückfans kreiert. In Kooperation mit der<br />

Rheinland-Pfalz Tourismus GmbH (RPT), den<br />

Regionen und dem Flughafen Hahn kümmert<br />

er sich verstärkt um das Auslandsmarketing<br />

in Skandinavien und Großbritannien. Seit<br />

drei Jahren versucht Winkhaus gemeinsam<br />

mit den Regionen Mosel, Rhein, Eifel und der<br />

RPT auch den spanischen Markt zu erobern:<br />

„Denn vom Hahn aus werden inzwischen<br />

viele spanische Flughäfen angeflogen, so dass<br />

erste Erfolge bereits sichtbar sind. Wir haben<br />

ein gutes Netzwerk zu Journalisten aufgebaut<br />

– in den großen spanischen Reisezeitschriften<br />

hat man uns zur Kenntnis genommen. Auch<br />

Messeauftritte in Madrid sowie Barcelona<br />

haben unseren Bekanntheitsgrad gestärkt.<br />

Spanische Reiseveranstalter haben uns inzwischen<br />

in ihr Programm genommen. Die spa-<br />

<strong>HahnAirport</strong> <strong>Magazin</strong> · Frühjahr / Sommer 2011<br />

nischen Touristen kommen dabei erfreulicherweise<br />

alle über den Flughafen Hahn, so dass<br />

die Hotels rund um den Airport sehr gefragt<br />

sind. Die Spanier haben eine große Affinität<br />

zum Land und Urlaub auf dem Bauernhof, von<br />

daher passt das alles zu unserem Gesamtkonzept”,<br />

erklärt der Touristiker.<br />

Und welche Highlights im Veranstaltungskalender<br />

2011 will der Experte nicht<br />

verpassen? „Da fallen mir spontan zwei Tipps<br />

ein: die kulinarische Veranstaltung „à la région”<br />

(in zweijährigem Turnus), die 2011 am<br />

17.06. auf der Burg in Kastellaun stattfinden<br />

wird (www.a-la-region.de) und das Kultfestival<br />

„Nature One”, das vom 5. bis 7. August<br />

wieder Tausende Raver aus ganz Europa über<br />

den Flughafen Hahn auf die ehemalige Raketenbasis<br />

„Pydna” / Kastellaun in den Hunsrück<br />

lockt. Rund 55.000 junge Musikfans toben<br />

sich (red. Anmerkung: seit 1995 mit Start auf<br />

dem Hahn) beim Nature One-Wochenende<br />

(www.nature-one.de) dort in friedlichem<br />

Miteinander aus. Das geht da alles total zivilisiert<br />

– ohne Schlägereien – über die Bühne.<br />

Ich find’s toll, dass es solch ein Treffen für die<br />

jungen Leute gibt. Und in punkto Sauberkeit<br />

muss man dem Veranstalter ein riesiges Kompliment<br />

machen: innerhalb von zwei Tagen<br />

nach dem Großevent deutet vor Ort nichts<br />

mehr auf die Kultparty hin!”<br />

Weitere Infos zur Hunsrück-Touristik gibt’s<br />

ab sofort unter www.hunsruecktouristik.­de­<br />

Noch bis voraussichtlich Sommer 2011 relauncht<br />

Jörn Winkhaus gemeinsam mit seinen<br />

zwei Vollzeit- und zwei Teilzeitkräften<br />

die Website, um die Faszination „Hunsrück”<br />

in der Region und im World Wide Web noch<br />

bekannter zu machen… ■


Bildquelle:­­­©­Sabine­Krösser,­­­©­i-Motion-ag­(Nature­One)­<br />

Since 2000 Jörn Winkhaus, born in the<br />

Sauerland, is managing the fortunes of the<br />

Hunsrück-Tourism Ltd., which found a new<br />

residence since October 2008 in the building<br />

663 on the airport’s area. His studies with a<br />

focus on tourism, Jörn Winkhaus has completed<br />

in Münster. About the stations Traben-Trarbach<br />

and Bad Ems, the Hunsrück keeps him ’captured’<br />

since 11 years now. ’You have to look<br />

twice, because one recognizes the potential of<br />

this region unfortunately mostly only on the 2 nd<br />

view. But then this view is showing everything:<br />

the vastness; the great forests; the fantastic colour<br />

games, which take place each morning and<br />

each evening in different watercolour tones of<br />

blue, pink and red; the silence; the nature and<br />

the clean air – all this constitutes the Hunsrück<br />

for me’, Winkhaus begins to rave during the<br />

interview… What recommends Hunsrück sup-<br />

porter Winkhaus tourists for a ’typical day’ in<br />

the Hunsrück?<br />

’In the morning I would start with the visit of<br />

two very interesting museums of the region:<br />

first to the Hunsrück-Museum in Simmern for<br />

the collection of Friedrich Karl Ströher and then<br />

afterwards to the Archaeological Park ’Belginum’.<br />

Then I would insert the coffee break in<br />

Café Jung, Schlossstraße in Simmern, before I<br />

will start the relaxing bike ride along the Schinderhannes’<br />

cycle track from Simmern to Kastellaun.<br />

Once there, I would visit the beautiful old<br />

part of Kastellaun’s town, would stroll around<br />

the castle and afterwards relax in the beer garden<br />

at the castle’s city hotel to dangle for the<br />

soul. If I had still time and desire, I would prefer<br />

another excursion to the barefoot path ’Hoehenhof’<br />

to see, how there nature of the Hunsrück<br />

takes everything back again, what the<br />

industrial human has formerly taken her away.<br />

And in the evening I am going to chill in the<br />

’Buena Vista’ at the Hahn-Airport to strengthen<br />

me for the next day with delicious tapas, steaks<br />

and salads’, so the tip of the tourism-expert.<br />

The area, marketed by Jörn Winkhaus and his<br />

team stretches from Emmelshausen/Rheinböllen<br />

to Zerf and is belonging to the four districts<br />

Rhine-Hunsrück, Cochem-Zell, Bernkastel-Wittlich<br />

and Trier-Saarburg. Winkhaus has to report<br />

to 16 shareholders and 12 municipalities on<br />

the progress of the marketing concerning the<br />

tourism area. And there has been some suc-<br />

cesses to announce in recent months, e.g. that<br />

Hunsrück-Tourism tried out and finally introduced<br />

first the new reservation system Deskline<br />

3,0 as reference region in Rhineland-Palatinate.<br />

Or the development of a tourism strategy for<br />

the region Hunsrück, which has revealed in a<br />

series of workshops the strengths and effects<br />

of tourism measures. The most important cornerstones<br />

of the future marketing concept are<br />

belonging mainly these topics: Hiking, biking,<br />

family holidays (e.g. farm accommodation) and<br />

nature experiences.<br />

His main tasks include: maintaining contacts<br />

with all institutions at Hahn-Airport, developing<br />

marketing concepts for the region, the marketing<br />

of travel packages such as quality hiking<br />

(e.g. hiking routes from hotel to hotel along the<br />

currently very popular ’Saar- Hunsrück-Steig’).<br />

In addition, he and his team show presence at<br />

Jörn Winkhaus (Geographer)<br />

General Manager of the Hunsrück-Tourism Ltd.<br />

fairs like the CMT in Stuttgart, with the travel<br />

and camping fair in Essen, in the context of the<br />

Brussels Exhibition and of course at the ITB in<br />

Berlin. He and his team are also creating special<br />

packages like hiking along historical traces,<br />

e.g. the Ausonius’ way from Bingen to Trier for<br />

friends of the Hunsrück. In cooperation with<br />

Rhineland-Palatinate Tourism Ltd. (RPT), the<br />

regions and Hahn-Airport he is taking care to<br />

strengthen the international marketing in Scandinavia<br />

and Great Britain. For three years Winkhaus<br />

is trying, together with the regions Mosel,<br />

Rhine, Eifel and the RPT, to conquer also the<br />

Spanish market: ’Starting from Hahn-Airport<br />

in the meantime many Spanish airports are<br />

approached, so that first successes are already<br />

visible. We developed a good network to journalists<br />

– in the large Spanish travel magazines<br />

we have been noted. Even participations at fairs<br />

in Madrid as well as Barcelona have strengthe-<br />

<strong>HahnAirport</strong> <strong>Magazin</strong> · Frühjahr / Sommer 2011<br />

Personalit y<br />

ned our reputation. In the meantime, Spanish<br />

tour operators have added us to their programmes.<br />

All Spanish tourists are coming fortunately<br />

to Hahn-Airport, so that hotels around<br />

the airport are in high demand. The Spaniards<br />

have a large affinity to our country and farm<br />

holidays, therefore all fits into our general concept’,<br />

explains the tourism-expert.<br />

And which highlights in the calendar of<br />

events 2011 the expert does not want to<br />

miss? ’Spontaneously two tips occur to me:<br />

the culinary event ’à la région’ (biannual),<br />

which will take place 2011 on June 17 th at Kastellaun<br />

Castle (www.a-la-region.de) and the<br />

Cult Festival ’Nature One’, which lures again<br />

thousands of Ravers accross Europe from August<br />

5 th to 7 th over Hahn-Airport to the former<br />

missile base ’Pydna’/Kastellaun (Hunsrück).<br />

Approximately 55,000 young music fans let off<br />

steam (Editorial Note: since 1995, starting at<br />

Hahn-Airport) during the Nature One-Weekend<br />

(www.­nature-one.de) in a very peaceful coexistence.<br />

Everything can be done there totally civilized<br />

– without fighting. I think it’s great that<br />

there is such a meeting for young people. Also<br />

in terms of cleanliness you have to make a great<br />

compliment to the organizers: within two days<br />

after the large event, you will find nothing on<br />

the ground which reminds of the cult party!’<br />

More information on Hunsrück tourism can be<br />

immediately obtained from www.huns­ruecktouristik.de.<br />

Still scheduled for Summer 2011,<br />

the relaunch of the website which Jörn Winkhaus<br />

realizes, in common with his team of two<br />

full-time and two part-time employees, in order<br />

to make the fascination ’Hunsrück’ still more<br />

well-known in the region and in the World<br />

Wide Web… ■<br />

21


Anzeige<br />

Anzeige<br />

Anzeige


Auf Schritt und Tritt begegnet man in Traben-Trarbach der<br />

Geschichte: Weltoffene Weinhändler ließen eine Fülle von<br />

Jugendstil-Bauwerken in faszinierender Vollendung erbauen. Historische<br />

Wahrzeichen, die Trabacher Museumsmeile, die Thermalwasser-Therme,<br />

der Mosel Adventure Forest Mont Royal, erlesene<br />

Weine, Gourmetfreuden – all das gehört zu Traben-Trarbach.<br />

Kein Wunder also, dass es sich ganz besonders für Kongresse,<br />

Tagungen, Incentives und Events eignet. Und wer auf der Suche<br />

nach einer Location ist, die Experten aus aller Welt staunen lässt,<br />

der sollte sich schnellstmöglich mit dem neuen Mosel Convention<br />

Bureau in Verbindung setzen.<br />

In dem romantischen Moselort finden sich ein kleines Kongresszentrum<br />

für bis zu 400 Personen, Tagungs- und Seminarhotels,<br />

außergewöhnliche Eventlocations, professionelle Agenturen für<br />

Rahmenprogramme, Incentives und Firmenevents. Ob themenspezifischer<br />

Kongress oder strategisches Meeting im kleinen Kreis,<br />

ob Produktpräsentation oder kulturelles Event – Traben-Trarbach<br />

bietet für jeden Anlass den passenden Rahmen. Das Mosel Convention<br />

Bureau Traben-Trarbach ist zentraler Ansprechpartner für<br />

Kongresse, Tagungen, Incentives und Events an der Mittelmosel.<br />

Selbstverständlich sind die Leistungen der Veranstaltungsexperten<br />

kostenlos! Zudem profitiert der Kunde von den strategischen<br />

Partnerschaften mit der Rheinland-Pfalz-Touristik, der Moselland-Touristik,<br />

4*Mosel (Traben-Trarbach, Bernkastel-Kues, Zell,<br />

Cochem und Bad Bertrich), dem Flughafen Frankfurt-Hahn und der<br />

Deutschen Bahn.<br />

Business Special<br />

EvEnt gEfällig? Das MOSEL CONVENTION BUREAU weiss wie…<br />

Do you havE an EvEnt? The MOSEL CONVENTION Bureau has the know-how…<br />

Anzeige<br />

With every step and turn one meets history in Traben-Trarbach:<br />

Liberal-minded wine merchants prompted an amazing abundance<br />

of ’art nouveau’ buildings in really fascinating completion.<br />

Historical landmarks, the museum mile of Traben-Trarbach, the Hotsprings’<br />

Spa, the Mosel Adventure Forest ’Mont Royal’, fine wines<br />

and gourmet delights – these all belong to Traben-Trarbach. No surprise<br />

that it is completely particularly suitable for congresses, conferences,<br />

incentives and events. Those of you who are looking for a<br />

location, which will amaze experts from all over the world should get<br />

in contact with the new Mosel Convention Office.<br />

In this romantic small town near the River Mosel there is a small<br />

congress center for up to 400 people. There are also conference and<br />

seminar hotels, exceptional event locations and professional agencies<br />

for special programmes such as incentives and company events.<br />

Whether a topic-specific congress or a strategic meeting in a small<br />

group; whether product presentation or a cultural event, Traben-<br />

Trarbach offers the perfect setting for every occasion. The Mosel Convention<br />

Bureau, Traben-Trarbach, is a central partner for congresses,<br />

conferences, incentives and events along the Middle Mosel.<br />

Of course the services of the meeting experts are all free! Besides that,<br />

the customer profits from the strategic partnerships with the Rhineland-Palatinate<br />

Tourism Board and the Moselland Tourism Board,<br />

4*Mosel (Traben- Trarbach, Bernkastel-Kues, Zell, Cochem and Bad<br />

Bertrich), the Frankfurt-Hahn Airport and the German Railway.


24<br />

Travel<br />

Glanzlichter<br />

Apuliens<br />

TRAuMHAFTES RuNd uM BARI – BuRGEN, TRuLLI & STRÄNdE Ganz gleich, ob man nun Geschichte studiert hat<br />

oder nicht: vom Gang zur Burg Canossa Heinrichs IV. in kalten Januartagen des Jahres 1077 zur Aufhebung seines Kirchenbannes,<br />

den Papst Gregor VII. ihm auferlegt hatte, hat jeder von uns schon irgendwie gehört oder gelesen – aber auch<br />

vom fast gleichnamigen Canosa? DreAMS AbouT bAri – CASTLeS, TruLLi & beACHeS Whether you have studied history<br />

or not, from Henry’s going to Canossa Castle in the cold days of January 1077 on the abolition of his excommunication which<br />

Pope Gregory VII had imposed on him, all of us have heard or read – but also of Canosa, with nearly the same name?<br />

IN APuLIEN – das Insider gerne als Perle Süditaliens<br />

bezeichnen – führt heutzutage der Weg<br />

völlig ohne Zwang unter anderem nach Canosa<br />

– einer Stadt, die bereits im Altertum eine<br />

der bedeutendsten Städte Apuliens war. Wahrscheinlich<br />

ursprünglich als griechische Siedlung<br />

einst entstanden, erlebte sie unter den Römern<br />

eine Blütezeit, und das nicht nur, weil sie sich<br />

im Krieg gegen Hannibal auf die Seite Roms<br />

geschlagen hatte. Bereits ab dem 4. Jahrhundert<br />

v. Chr. blühte hier der Handel hochwertiger<br />

Wolle, und noch heute beherbergt Canosa viele<br />

Spuren ihrer bewegten Vergangenheit, z.B. den<br />

Tempio di Giove Toro (ein erst kürzlich ausgegrabener<br />

Tempel) oder die Terme Lo Muscio,<br />

die Relikte eines alten Aquäduktes oder aber<br />

die Ruinen des mittelalterlichen Schlosses und<br />

nicht zuletzt die imposante Kathedrale, die dem<br />

Heiligen Sabinus geweiht ist…<br />

Das bekannteste apulische Schloss ist jedoch<br />

Castel del Monte. Ursprünglich „Castrum Sancta<br />

Maria de Monte” genannt, ist das Bauwerk<br />

aus der Zeit des berühmten Hohenstaufer-<br />

Kaisers, Friedrich II., im Zeitraum von 1240 bis<br />

1250 errichtet, aber wahrscheinlich nie ganz<br />

vollendet worden. Erst vor kurzem in die Liste<br />

des UNESCO-Weltkulturerbes aufgenommen,<br />

residiert das Castel auf einer Hügelspitze inmitten<br />

einer kargen, recht flachen Landschaft<br />

aus Feldern, Weinreben und Olivenhainen im<br />

Gemeindegebiet von Andria, einem Ort in der<br />

Terra di Bari – nur 16 Kilometer vom Stadtkern<br />

entfernt. Das berühmte Schloss ist nach einem<br />

ungewöhnlichen achteckigen Schema angelegt,<br />

mit acht ebenfalls achteckigen Türmen an den<br />

<strong>HahnAirport</strong> <strong>Magazin</strong> · Frühjahr / Sommer 2011<br />

Highlights of<br />

Puglia<br />

Scheiteln des Polygons. Castel del Monte wird<br />

häufig als Wehrbau – allerdings ohne Schlossgraben<br />

oder sonstige Verteidigungswerke – als<br />

riesige mittelalterliche Sternwarte oder gar als<br />

Lieblingssitz des deutschen Kaisers bezeichnet.<br />

Allerdings gibt es auch noch heute jede Menge<br />

Rätsel auf…<br />

dIE TRuLLI – EIN ’MuST’ FüR jEdEN<br />

APuLIENBESuCHER<br />

Rätselhaft erscheinen einem auch die für unsere<br />

Augen abenteuerlich anmutenden Trulli – die<br />

man nicht nur in den wunderschönen Dörfern<br />

der Provinz von Bari oder Brindisi besichtigen,<br />

sondern auch als besonderes Wohnerlebnis,<br />

z.B. im Grand Hotel La Chiusa di Chietri in<br />

der Nähe der Trulli-Town Alberobello selbst<br />

testen kann. Alberobello gilt nämlich als die<br />

„Hauptstadt der Trulli” und ihre Altstadt wurde<br />

inzwischen ebenfalls zum Nationaldenkmal<br />

und Weltkulturerbe erklärt. Besonders reizvoll<br />

ist der Blick über die alten Stadtviertel Moni


Bildquelle:­­­©­Sabine­Krösser,­­­©­flickr,­Tom­Triebel<br />

und Aia Piccola in der Abenddämmerung mit<br />

Abendrot. Auch ein abendliches Dinner mit<br />

regionalen Käsespezialitäten und frischem<br />

Ge müse in einem Trulli-Restaurant sollte man<br />

sich nicht entgehen lassen, während man den<br />

Ausführungen einer Reiseleiterin folgt, die über<br />

Sinn und Zweck der einzigartigen Bauernhäuser<br />

mit ihren kegelartigen Kuppeln und ihren fortschrittlichen<br />

Belüftungssystemen referiert…<br />

Die Hauptstadt der Region Apulien – Bari – ist<br />

eine der bedeutendsten Hafenstädte direkt an<br />

der Adria. Besondere Sehenswürdigkeiten sind<br />

der Hafen, die imposante Kathedrale San Sabino,<br />

die Basilika von San Nicola, das Theater<br />

Petruzzelli, wo schon so bedeutende Künstler<br />

wie Herbert von Karajan, Rudolf Nurejev, Frank<br />

Sinatra, Ray Charles, Juliette Gréco und Liza<br />

Minnelli im Rampenlicht standen.<br />

ALLES KÄSE OdER WAS?<br />

Ob im traumhaft in Weiss erstrahlendem Ostuni<br />

oder im barocken Lecce sowie entlang der märchenhaften<br />

über 800 Kilometer langen Küste<br />

beziehungsweise im bunten Bari als Ankerplatz<br />

für Kreuzfahrer aus aller Welt – kulinarisch ist<br />

Apulien auf jeden Fall ein Geheimtipp. Spezialitäten<br />

wie Benedetto (eine leckere Vorspeise aus<br />

hartgekochten Eiern, Wurst und Orangenscheiben)<br />

oder die berühmten Calzoni (Teigtaschen<br />

mit Fleisch oder Käse gefüllt), verschiedene<br />

Variationen von Saubohnen oder gar frittierten<br />

Artischocken-Blüten, gepaart mit herrlichen Pastagerichten<br />

wie Cicero e Ttria (hausgemachte<br />

Tagliatelle mit Kirchererbsen) – untermalt mit<br />

herrlichen Tropfen erlesenen Rebensaftes in Rot<br />

oder Weiss – und natürlich zahlreiche Meeresspezialitäten<br />

zieren die riesengroße Liste kulinarischer<br />

Köstlichkeiten Apuliens. Und zu denen<br />

gehören zweifelsohne auch die phantastischen<br />

Käseprodukte wie Burrata (Frischkäse aus Büffelmilch)<br />

oder Fromaggio Pecorino (Schafskäsesorten)<br />

sowie die köstlichen Mozzarella- und<br />

Ricotta-Sorten… Selbsttesten vor Ort ist also<br />

angesagt im kulinarischen Mekka von Apulien!<br />

Mit der Verbindung Hahn-Airport nach Bari<br />

geht’s ruckzuck in knapp eineinhalb Stunden<br />

ins verborgene „Juwel Süditaliens“. ■<br />

IN PuGLIA – insider like to call it pearl of<br />

southern Italy – today the way leads without<br />

any compulsion to Canosa – a city that was<br />

already in ancient times one of the most impor-<br />

tant cities in Puglia. Probably originally once depeloped<br />

as a Greek settlement, it experienced a<br />

heyday under the Romans, and not only because<br />

they had fought on the side of Rome in the<br />

war against Hannibal. Already starting from the<br />

4 th century BC, a flourishing trade of high-quality<br />

wool. And even today Canosa accomodates<br />

many traces of its turbulent past, e.g. the Tempio<br />

di Giove Toro (a recently excavated temple)<br />

or the thermal spa of Lo Muscio, the relics of an<br />

ancient aqueduct, or the ruins of the medieval<br />

castle and not least the impressive cathedral,<br />

dedicated to Saint Sabinus…<br />

The most famous Puglian Castle is however<br />

’Castel del Monte’. Originally mentioned as<br />

’Castrum Sancta Maria de Monte’; the building<br />

from the times of the famous ’Hohenstaufen’<br />

Emperor, Frederick II, built between 1240-<br />

1250, was probably never totally completed.<br />

Recorded recently in the UNESCO list of world<br />

cultural heritage, Castel resides on a hilltop surrounded<br />

by a barren, relatively flat landscape of<br />

fields, vineyards and olive groves in the municipality<br />

of Andria, a place in the ’Terra di Bari’<br />

– only 16 miles from city center . The famous<br />

castle is created after an unusual octagonal<br />

scheme with eight also octagonal towers at<br />

the vertices of the polygon. Castel del Monte<br />

is described as fortress – but without moat or<br />

other defenses – a huge medieval astronomical<br />

observatory or even a favorite residence of the<br />

German Emperor called. However, there are still<br />

plenty of puzzle…<br />

THE TRuLLI – A MuST FOR EvERy<br />

vISITOR IN PuGLIA<br />

Also appearing enigmatic to our eyes the bizarre<br />

looking Trulli – you can not only visit in<br />

the beautiful villages in the province of Bari and<br />

Brindisi, but also as a special living experience,<br />

e.g. at the Grand Hotel La Chiusa di Chietri near<br />

the ’trulli-town’ of Alberobello. Alberobello is<br />

considered as the ’capital of the trulli’ and its<br />

Old Town has also been declared a national<br />

monument and World Heritage now. Particularly<br />

delightful is the view over the old city quartes<br />

Moni and Aia Piccola in dusk with the sunset.<br />

Even an evening dinner with local cheeses<br />

and fresh vegetables in a Trulli restaurant, you<br />

should not miss while following the explanations<br />

of a tour guide, who will talk about the<br />

purpose of the unique farm houses with conical<br />

domes and their advanced ventilation systems<br />

Bari, the capital of Puglia, is one of the most<br />

important port cities directly to the Adriatic Sea.<br />

Main attractions are the harbour, the impressive<br />

Cathedral of San Sabino, the Basilica of<br />

San Nicola, the theatre Petruzzelli, where even<br />

such important artists as Herbert von Karajan,<br />

Rudolf Nureyev, Frank Sinatra, Ray Charles,<br />

Juliette Greco, Liza Minnelli had been in the<br />

spotlight.<br />

<strong>HahnAirport</strong> <strong>Magazin</strong> · Frühjahr / Sommer 2011<br />

Travel<br />

ANREISE / JOURNEY<br />

Ab Frankfurt-Hahn nach<br />

Bari mit Ryanair – buchbar<br />

unter www.ryanair.com<br />

INFOS / INFORMATION<br />

Italienische Handelskammer<br />

für Deutschland e.V.<br />

Märkisches Ufer 28<br />

10179 Berlin<br />

T +49 (0) 30 243104 – 0<br />

F +49 (0) 30 243104 – 11<br />

E info@itkam.de<br />

www.itkam.de<br />

Italienische Zentrale<br />

für Tourismus ENIT<br />

Barckhausstraße 10<br />

D-60325 Frankfurt am Main<br />

T +49 (0) 69 237 434<br />

E Frankfurt@enit.it<br />

www.enit-italia.de<br />

LEKTÜRETIPPS / LITERATURE<br />

www.viaggiareinpuglia.it<br />

www.viaggiareinpuglia.it/tev/<br />

PE48/it/Eventi<br />

www.viaggiareinpuglia.it/tem/<br />

PE1/de/Kunst-und-kultur<br />

www.italien-aktuell/info/bari/<br />

IS THERE EvERyTHING CHEESE OR WHAT<br />

ELSE?<br />

Whether in the dreamlike with white light<br />

shining Ostuni or in the baroque city of Lecce<br />

and along the fabulous more than 800 kilometers<br />

of coastline or in the colourful Bari as<br />

anchorage for the Crusaders from all over the<br />

world – Puglia’s cuisine is also definitely a secret.<br />

Specialties such as ’Benedetto’ (a tasty<br />

appetizer made from hard-boiled eggs, sausage<br />

and orange slices) or the famous ’Calzoni’<br />

(paste bags filled with meat or cheese), various<br />

varieties of beans or even fried artichoke<br />

blooms, paired with delicious pasta dishes,<br />

such as ’Cicero e Ttria’ (home-made tagliatelle<br />

with chick peas) – spiced up with wonderful<br />

drops of fine red or white wine – and of<br />

course, numerous seafood grace the huge list<br />

of culinary delights of Puglia. And to those are<br />

undoubtedly belonging the fantastic cheese<br />

products such as ’Burrata’ (fresh cheese made<br />

from buffalo milk) or ’Fromaggio Pecorino’<br />

(sheep cheese) and delicious ’Mozzarella’ and<br />

’Ricotta’ varieties… self-testing is popular in<br />

the culinary Mecca of Puglia! With the flight<br />

connection Hahn-Airport to Bari you will need<br />

only about 1.5 hours to conquer the hidden<br />

’jewel of southern Italy’. ■<br />

25


26<br />

Travel<br />

Zur<br />

MondoMusica<br />

in die<br />

Lombardei<br />

c r e m o n a S m u S i k w e Lt e n<br />

c r e m o n a’ S m u S i c a L w o r L d S<br />

For the MondoMusica<br />

to Lombardia<br />

c r e m o n a – die malerische Provinzhauptstadt am idyllischen Po ist ein Mekka für Liebhaber von Naschwerk<br />

und Musik. Der so genannte „Erfinder“ der Oper – Claudio Mon te verdi, wurde hier geboren. Der legendäre<br />

Geigenbaumeister Antonio Stradivari zauberte dort seit 1680 seine unübertroffenen Violinen…<br />

c r e m o n a , the picturesque provincial capital on the idyllic river Po is a mecca for lovers of sweets and music. The<br />

so-called ’inventor’ of the Opera – Claudio Monteverdi was born there. The legendary violin maker Antonio Stradivari<br />

conjured there his unsurpassed violins since 1680…<br />

und vergessen darf man bei einer<br />

Geschichte über die 71.000<br />

Einwohner zählende Stadt auch<br />

eine weitere Erzählung nicht: bereits 1441<br />

mischte ein pfiffiger, ortsansässiger Konditor<br />

aus Eischnee, Honig und Mandeln erstmals<br />

das wohlschmeckende Nougat. Diese in Italien<br />

„Torrone“ genannte süße Köstlichkeit<br />

hat gleich mehrere Verbindungen zu ihrer<br />

Heimatstadt: Der Name entlehnt sich vom<br />

Campanile Torrazzo, der – im 13. Jahrhundert<br />

gebaut – mit stolzen 111 Metern der<br />

höchste Glockenturm Italiens ist. Und der Legende<br />

nach wurde Torrone für die Hochzeit<br />

des Herzogs Francesco Sforza mit der Mailänder<br />

Fürstentochter Bianca Visconti kreiert.<br />

Das war ein besonderes Ereignis; denn durch<br />

diese Heirat ging Cremona friedlich an Mailand<br />

über, gegen das es zuvor Jahrhunderte<br />

lang gekämpft hatte.<br />

Zu den wichtigsten Sehenswürdigkeiten gehört<br />

zweifellos der Dom, der sich auf der<br />

Piazza Duomo befindet. Gegenüber liegt der<br />

Palazzo Communale, das 1246 erbaute Rathaus.<br />

In der Sala dei Violini Classici sind die<br />

schönsten Instrumente von Andrea Amati,<br />

dem Erfinder der Geige, seinem Enkel Nicola<br />

(die Amatis wirkten in Cremona zwischen<br />

1520 und 1740), von Andrea und Giuseppe<br />

Guarneri und selbstverständlich von Antonio<br />

Stradivari. Von den rund 2.000 Instrumenten,<br />

die Stradivari im 17. und 18. Jahrhundert gebaut<br />

hat, sind noch etwa 600 erhalten. Eine<br />

echte Stradivari kostet heute soviel wie eine<br />

Luxusvilla; es soll bereits Liebhaber geben,<br />

die für eine Stradivari Violine bis zu 2,7 Millionen<br />

Euro angelegt haben.<br />

Vor diesem Hintergrund ist es nicht weiter<br />

verwunderlich, dass man in Cremona dieses<br />

Jahr (vom 30. September bis 2. Oktober) bereits<br />

zum 24. Mal zur Mondomusica einlädt.<br />

Im Rahmen des internationalen Salons für<br />

Musikinstrumente handwerklicher Verarbeitung<br />

und Zubehör für Saiteninstrumente war<br />

zur Mondomusica 2010 (1. Okt. bis 3. Okt.)<br />

die Musikwelt zu Gast in der Lombardei. Neben<br />

55 Ausstellern aus Deutschland (bei einer<br />

Gesamtzahl von 309 Ausstellern) kamen<br />

zur Musikmesse 2010 rund 11.600 Fachbesucher,<br />

wobei die Messeleitung sich vor allem<br />

über die Tatsache freute, dass rund 20 Prozent<br />

mehr Besucher aus dem Ausland kamen:<br />

Von China, den USA bis zu den Emiraten war<br />

alles vertreten. Professionelle Musiker, Amateurmusiker,<br />

Studenten, Einzelhändler und<br />

Großhändler sowie Antiquitätenhändler flanierten<br />

über das 8.000 Quadratmeter große<br />

Gelände. Und manche hatten sogar das<br />

Glück – mit italienischer Nationalhymne und<br />

Opernarie – vom Bürgermeister der Stadt<br />

<strong>HahnAirport</strong> <strong>Magazin</strong> · Frühjahr / Sommer 2011<br />

persönlich begrüßt zu werden – wie zum<br />

Beispiel der Präsident des Emirates Sharjah,<br />

Scheich Sultan Bin Ahmed Al Qassimi, sowie<br />

der Generaldirektor für Tourismus des Emirates,<br />

Mohamed Ali Al Noman.<br />

Und weil die Nachfrage nach „Musical Tourism<br />

Workshops” ungebrochen hoch ist – so<br />

verzeichnet eine aktuelle Studie der UNWTO<br />

(United Nations World Tourism Ogranization)<br />

bei ausländischen Touristen 7.2 Millionen<br />

Musiktrips pro Jahr – erwartet man<br />

zur Mondomusica 2011 auch erneut internationale<br />

Veranstalter von Musikreisen, um<br />

sie zu einem weiteren Workshop zum musikalischen<br />

Angebot einzuladen. Selbstverständlich<br />

wird während dieses Workshops<br />

auch dieses Mal wieder der Besuch bei dem


Bildquelle:­­­©­Sabine­Krösser<br />

einen oder anderen der noch heute 140 ortsansässigen<br />

Geigenbauer auf dem Programm<br />

stehen. Aber auch die Kulinarik wird nicht<br />

zu kurz kommen, denn die Region Cremona<br />

beschäftigt sich ausgiebig mit dem Thema<br />

Landwirtschaft und der Herstellung von Nahrungsmitteln.<br />

Berühmt sind unter den Cremoneser<br />

Gerichten, die Gnocchi nach einem<br />

Rezept aus dem 6. Jahrhundert, außerdem<br />

Gebratenes (meist Rind, gelegentlich Pferd)<br />

und Gesottenes mit Gemüse und verschiedenen<br />

typischen Senfsorten der Region… ■<br />

and not to forget in a story about<br />

the 71,000 inhabitants counting<br />

city also another narration: already<br />

in 1441 a smart, local confectioner mixed<br />

from beaten egg white, honey and almonds<br />

for the first time the delicious Nougat. This<br />

sweet delicacy, in Italy called ’Torrone’, has<br />

directly several connections to its hometown:<br />

The name itself is borrowed from the Campanile<br />

Torrazzo, built in 13 th century, which<br />

is with proud 111 meters the highest bell<br />

tower in Italy. And according to the legend,<br />

Torrone was created for the wedding of Duke<br />

Francesco Sforza with the Milan princess,<br />

against which it had previously fought for<br />

centuries.<br />

One of the main attractions is undoubtedly<br />

the Cathedral, which is located at Piazza Duomo.<br />

On the opposite the Palazzo Comunale<br />

is situated, in the 1246 built city hall. In the<br />

’Sala dei Classici Violini’, you can find the<br />

most beautiful instruments of Andrea Amati,<br />

the inventor of the violin, his grandchild Ni-<br />

cola (the Amati worked in Cremona between<br />

1520 until 1740), of Andrea and Giuseppe<br />

Guarneri and of course of Antonio Stradivari.<br />

Of the approximately 2,000 instruments,<br />

Stradivari has built in the 17 th and 18 th century<br />

are still about 600 preserved. A genuine<br />

Stradivarius today costs as much as a luxury<br />

villa and there should already be lovers who<br />

have applied for a Stradivari violin up to 2.7<br />

million €.<br />

Concerning to this background, it is not<br />

surprising, that Cremona in this year (from<br />

September 30 th until October 2 nd ) invites to<br />

MondoMusica already for the 24 th time. In<br />

the context of the international salon for music<br />

instruments of processing and accessories<br />

relating to crafts for stringed instruments at<br />

the MondoMusica 2010 (Okt 1 rst until October<br />

3 rd ), the music world was guest in the<br />

Lombardia. In addition to 55 exhibitors from<br />

Germany (with a total number of 309 exhibitors)<br />

approximately 11,600 professional attendees<br />

came to the music fair 2010, whereby<br />

the management was pleased particularly<br />

about the fact that approximately 20 per cent<br />

more visitors came from abroad: from China<br />

to the United States up to the Emirates, everything<br />

was represented. Professional musicians,<br />

amateur musician, students, retailers<br />

and wholesalers as well as antique dealers<br />

strolled through over the 8,000 square meter<br />

large area. And some of them even had the<br />

luck to be personally welcomed – with the<br />

Italian national anthem and an operatic aria<br />

– by the mayor of the city, like for example<br />

the President of the Emirate Sharjah, Sheikh<br />

Sultan Bin Ahmed Al Qassimi, as well as the<br />

Director General of Tourism of the Emirate,<br />

Mohamed Ali Al Noman.<br />

As a result, the demand for ’Musical Tourism<br />

workshops’ is remaining high – as noted in<br />

a recent study by the UNWTO (United Nations<br />

World Tourism Ogranization) with<br />

foreign tourists 7.2 million music trips per<br />

year – once again international organizers of<br />

musical journeys are expected to MondoMusica<br />

2011, in order to invite them to a further<br />

workshop on the musical offerings. Of<br />

<strong>HahnAirport</strong> <strong>Magazin</strong> · Frühjahr / Sommer 2011<br />

ANREISE / JOURNEY<br />

Ab Frankfurt-Hahn mit<br />

Ryanair nach Bergamo –<br />

siehe www.ryanair.de<br />

Travel<br />

INFOS / INFORMATION<br />

Camera di Commercio Cremona<br />

Marta Bozzetti<br />

Piazza Stradivari 5<br />

I-Cremona<br />

T +39 (0) 372 490 212<br />

F +39 (0) 372 490 250<br />

E turismo@cr.camcom.it<br />

www.cr.camcom.it<br />

LEKTÜRETIPPS / LITERATURE<br />

www.cremonafiere.it/<br />

changelang-eng.phtml<br />

oder<br />

www.oberitalien.de/italien/<br />

lombardei.php<br />

course, during this workshops the visit to one<br />

or other of today 140 local violin-makers is<br />

again on the programme. But also the cuisine<br />

will not be forgotten, as the region Cremona<br />

deals extensively with the issue of agriculture<br />

and food production. Famous Cremonese<br />

dishes are e.g the gnocchi in a recipe from<br />

the 6 th century, as well something roasted<br />

(usually beef, sometimes horse) and boiled<br />

with vegetables and different types of mustards,<br />

typical for the region… ■<br />

27


28<br />

European Highlight<br />

g r i e c h i S c h e P e r le n d e S m i t te l m e e r e S<br />

entdeckungStour auf<br />

koS & kalymnoS<br />

Schon der Anflug auf die griechische<br />

Insel Kos ist malerisch;<br />

denn – eingebettet in eine größere<br />

und kleinere Inselwelt – blickt man<br />

in die himmelblaue Ägäis und taucht<br />

gleich ein in ein Paradies, das selbst im<br />

Winter dem deutschen Schmuddelwetter<br />

mit rund 20 Grad und Sonnenschein<br />

eine erstklassige Alternative bietet.<br />

„Kalíméra” lautet der freundliche<br />

Willkommensgruß der Einheimischen<br />

beim Betreten des in Stadtnähe befindlichen<br />

Flughafens, den Ryanair<br />

gleich zweimal wöchentlich per Direktflug<br />

anfliegt. Und in Windeseile ist<br />

man mit dem Taxi im Art-Hotel Aktis<br />

– ein absoluter Geheimtipp, denn das<br />

4-Sterne-Hotel mit angeschlossenem<br />

Designer-Restaurant, das seine Gäste<br />

aufs Köstlichste mit griechischen und<br />

europäischen Spezialitäten und Weinen<br />

hervorragend verwöhnt – liegt direkt<br />

am Meeresstrand. Einfach herrlich<br />

bei Nacht dem beruhigenden Rauschen<br />

des Meeres zu lauschen, während auf<br />

der gegenüberliegenden türkischen<br />

Seite (Bodrum) des Mittelmeeres der<br />

Mond untergeht. Übrigens liegt das<br />

Hotel so günstig, dass man gleich zu<br />

Fuß den historischen Stadtkern ent-<br />

decken und einen romantischen Hafen<br />

ausfindig machen kann. Häfen sind<br />

wichtig; denn mehr als 200 der über<br />

6.000 griechischen Inseln und Inselchen<br />

sind das ganze Jahr über bewohnt<br />

und per Fähre erreichbar.<br />

Schon nach wenigen Metern hat man<br />

eine ungefähre Ahnung davon, was es<br />

heisst, in der Heimat des großen Mediziners<br />

Hippokrates gelandet zu sein. Es<br />

ist als ob sein besonderer Odem noch<br />

über der Insel liegt. Insbesondere über<br />

dem so genannten Asklepieion – denn<br />

die berühmte ehemalige Heilstät-<br />

<strong>HahnAirport</strong> <strong>Magazin</strong> · Frühjahr / Sommer 2011


Bildquelle: © Sabine Krösser, © flickr, Emma & Michael’s Excellent Adventures<br />

te (aus dem 4. Jahrhundert v.<br />

Chr.) und Tempelanlage war<br />

bereits in der Antike Treffpunkt.<br />

Nur vier Kilo meter westlich der<br />

Stadt thront die Anlage eingebettet<br />

in schattiges Grün hundert<br />

Meter hoch am Berghang. Das<br />

recht abschüssige Gelände ist in<br />

vier Terrassen gegliedert, die durch<br />

eine marmorne Freitreppe miteinander<br />

verbunden sind. Ein wunderbares<br />

Lüftchen und eine grandiose Aussicht<br />

entschädigen fürs Treppensteigen – er<br />

hat etwas wirklich Besonderes, dieser<br />

Ort, selbst nach kurzem Aufenthalt<br />

spürt man wie die Anspannung des<br />

Alltags nachlässt und man eintaucht<br />

in ein Gefühl der Entspannung. Auf der<br />

Heimatinsel des Hippokrates werden<br />

alljährlich große internationale Ärztekongresse<br />

veranstaltet, schließlich hat<br />

man im Asklepieion nicht nur den berühmten<br />

Hippokratischen Eid abgelegt,<br />

sondern auch dafür gesorgt, dass auf<br />

der vielseitigen Insel einige der größten<br />

Kongresszentren Griechenlands<br />

ge baut wurden. Bis zu 2000 Gäste<br />

finden so zum Beispiel im Convention<br />

Center Platz wie Tatyana Ratkevich –<br />

Konferenz-Manager von Kipriotis Hotel<br />

– nicht ohne Stolz vorführt.<br />

Die Thermen mit ihren Heilquellen und<br />

Kuranlagen sowie das Strandbad Kardamena<br />

sind sehenswert, ebenso wie<br />

die beiden malerischen Fischerdörfer<br />

Tingaki und Marmari. Kefalos, am südwestlichsten<br />

Zipfel der Insel gelegen,<br />

kann ebenfalls mit herrlichen Sandstränden<br />

punkten. Heute sind die meisten<br />

Badestrände übrigens bequem mit<br />

dem Fahrrad erreichbar. Und auch das<br />

Nachtleben auf Kos birgt die eine oder<br />

andere Überraschung – die zahlreichen<br />

Bars, Clubs und Nachtlokale sollen zu<br />

den schönsten Griechenlands zählen.<br />

European Highlight<br />

Ein ganz anderes Tourismuskonzept<br />

ver folgt man auf der Nachbarinsel Kalymnos.<br />

Hier setzt Tourismuschef George<br />

Hatzismalis verstärkt auf den Klettertourismus<br />

und das Bergwandern. Für<br />

Streiks hat das geschäftige Inselvölkchen<br />

übrigens keine Zeit, betont der<br />

Kletterexperte im Rahmen einer Sightseeing-Tour<br />

quer über die wunderbare<br />

Insel. Zudem berichtet er stolz über die<br />

2000-jährige Tauchtradition der weltweit<br />

bekannten Schwammtaucherinsel<br />

(www.spongeskalymnos.gr). Bei kristallklarem<br />

Wasser laden 12 Kilometer Küstenlinie<br />

ein zu einem abwechslungsreichen<br />

Besuch der Unterwasserwelt<br />

mit Unterwasserhöhlen, Schiffwracks,<br />

Vulkanen und einer großen Fischvielfalt.<br />

Von den Fischspezialitäten der<br />

kleinen Insel kann man sich übrigens<br />

bei einem ausgiebigen Mahl im idyllischen<br />

Hafen überzeugen. Und nicht<br />

selten verwenden die Köche die wohlriechenden<br />

Gewürze der Insel wie<br />

Oregano, Thymian, Salbei, Pfefferminze<br />

etc. Und zum Nachtisch gibt’s<br />

eine der nicht nur phantastisch duftenden,<br />

sondern auch wunderbar intensiv<br />

schmecken den Apfelsinen oder<br />

Mandarinen. Kalymnos ist übrigens<br />

auch mit dem Katamaran in Windeseile<br />

erreichbar, allerdings sollte man<br />

bei diesem Reisespaß seetauglich sein.<br />

Gemächlicher und auch preisgünstiger<br />

geht’s mit einem der Fährschiffe zu –<br />

allerdings sollte man trotz all der vielseitigen<br />

Verlockungen der Insel ab und<br />

an mal einen Blick aufs Wetter werfen;<br />

denn sonst kann’s einem leicht passieren,<br />

dass beim „Natur-pur-Erlebnis”<br />

ein Sturm aufkommt und die Abreise<br />

von der Insel erschwert oder gar unmöglich<br />

macht…<br />

Ob Taucher, Strandbummler, Kletterfreak<br />

oder Bergwanderer – in Hellas<br />

findet jeder sein Dorado. Denn schon<br />

<strong>HahnAirport</strong> <strong>Magazin</strong> · Frühjahr / Sommer 2011<br />

Alexis Zorbas hat es erfolgreich vorgemacht:<br />

Die Griechen zelebrieren das<br />

Leben. Ihr savoir vivre schlägt jeden<br />

Besucher in seinen Bann – das weiss<br />

auch der Präsident der Hotelvereinigung,<br />

Minas Hatzimihail, für Kos zu<br />

bestätigen und freut sich, dass dank<br />

Ryan air viele weitere Menschen mit<br />

ihm das griechische Leben genießen<br />

werden. JAMAS! ■<br />

anREISE / JoURnEY<br />

ab Frankfurt-Hahn mit<br />

Ryanair nach Kos – siehe<br />

www.ryanair.de<br />

InFoS / InFoRMatIon<br />

Griechische Zentrale für<br />

Fremdenverkehr<br />

Direktion für Deutschland<br />

Neue Mainzer Straße 22<br />

D-60311 Frankfurt am Main<br />

T +49 (0) 69 – 25 78 27 0<br />

F +49 (0) 69 – 25 78 27 – 29<br />

Hoteliers Association of Kos<br />

Minas Hatzimihail (President)<br />

T/ F +30-22420 24955<br />

Fremdenverkehrsbüro auf Kalymnos<br />

George Hatzismalis<br />

Municipal Tourist Office of Kalymnos<br />

T/ F +30 22430 59056<br />

LEKtÜREtIPPS / LItERatURE<br />

www.kos.gr<br />

www.kalymnos-isl.gr<br />

www.visitgreece.gr<br />

To read the English version of<br />

the article about Kos, please<br />

have a look under NEWS<br />

WWW.HAHNAIRPORT-MAGAzIN.dE<br />

29


30<br />

European Highlight<br />

Online-Buchungen / BOOk On-line<br />

www.tuRisMO.BERGAMO.it<br />

inFORMATiOnen<br />

und Reservierungen:<br />

Turismo Bergamo<br />

Büro bei den Ankünften<br />

am Flughafen Orio al Serio<br />

BERGAMO<br />

Seen, Burgen<br />

und SchlöSSer<br />

zum entdecken<br />

Nur eine knappe Flugstunde von Frankfurt-Hahn entfernt befindet<br />

sich der Flughafen Orio al Serio. Von dort sind es nur<br />

noch 5km bis zum zauberhaften Bergamo.<br />

Neben einem Rundgang durch die mittelalterliche Burganlage<br />

bietet Bergamo mit seiner schönen Umgebung zahlreiche Erholungs-<br />

und Sportmöglichkeiten: die Seen von Endine und Iseo sind<br />

ideale Ausflugsziele und laden sowohl zum Wind- und Kitesurfen,<br />

Segeln, Tauchen, zu Kanutouren als auch zu entspannenden, ausgedehnten<br />

Spaziergängen ein.<br />

Oder haben Sie vielleicht Lust, sich ins 15. Jahrhundert, die aufregende<br />

Epoche des Bartolomeo Colleoni, berühmter Heerführer der<br />

Republik Venedig, zurückversetzen zu lassen? So folgen Sie seinen<br />

Spuren über die „Isola Bergamasca”, dem Landstrich zwischen den<br />

beiden Flüssen Adda und Brembo nach Solza, Cavernago, Urgnano,<br />

Martinengo und Romano di Lombardia. Ganz in der Nähe befindet<br />

sich auch Crespi d’Adda, ein hervorragendes Beispiel der<br />

Industriearchitektur des 19. Jahrhunderts. Die Ortschaft wurde<br />

1878 gegründet und existiert seitdem bis heute fast unverändert:<br />

aufgrund seiner geschichtlichen und architektonischen Bedeutung<br />

wurde sie von der UNESCO zum Weltkulturerbedenkmal erklärt.<br />

inFORMATiOn<br />

and accommodation bookings:<br />

Turismo Bergamo Office<br />

Orio al Serio Airport / arrival area<br />

<strong>HahnAirport</strong> <strong>Magazin</strong> · Herbst / Winter 2010 / 11<br />

lAkeS, VIllAgeS<br />

And cAStleS<br />

tO dIScOVer<br />

Tel +39 035 320402<br />

Fax +39 035 312369<br />

orio@turismo.bergamo.it<br />

Anzeige<br />

Just over one hour of flying time from Frankfurt-Hahn, and<br />

here you are at the Milan Orio al Serio airport, just 5 km from<br />

the beautiful city of Bergamo.<br />

In addition to the historic medieval buildings in the old town<br />

streets, Bergamo also offers many opportunities to take part in<br />

outdoor sports: the lakes of Endine and Iseo are ideal places for<br />

windsurfing, kite surfing, sailing, canoeing and snorkelling, and<br />

for long relaxing walks. Perhaps you would rather relive the exciting<br />

epics of Bartolomeo Colleoni, the famous 15 th century condottiero<br />

(warlord) of the Venetian Republic. Numerous traces of<br />

this presence can still be found in the castles scattered along the<br />

entire “Isola Bergamasca”, the strip of land included between the<br />

rivers of Adda and Brembo, in Solza, Cavernago, Urgnano, Martinengo<br />

and Romano di Lombardia. Finally, in the same area you<br />

can visit Crespi d’Adda, a magnificent industrial village founded in<br />

1878 and still perfectly preserved today: it was declared a World<br />

Heritage site by UNESCO because of its historical and architectural<br />

importance.


Anzeige


Anzeige<br />

32<br />

Regional Highlight<br />

Adventure Worlds in the ’Greater Region’<br />

ErlEbnisWElt<br />

GrossrEGion<br />

Wie Perlen einer Perlenkette rei hen<br />

sich wunderschöne Weinorte<br />

entlang der liebreizenden Mosel,<br />

der Nahe und des Rheines. Die Täler des<br />

Rheines und der Mittelmosel sind nicht nur<br />

in Deutschland, sondern auch in ganz Europa<br />

sowie den Vereinigten Staaten, England und<br />

den Niederlanden für ihren Liebreiz und ihre<br />

Lebensfreude bekannt und beliebt…<br />

Die Moselregion verfügt inzwischen neben<br />

sieben Restaurants mit Michelin-Sternen (davon<br />

zwei der besten Gourmetlokale Deutschlands)<br />

über zahlreiche weitere Betriebe mit<br />

gehobener Küche. Und auch kulturell hat<br />

die Region 2011 wieder einiges zu bieten.<br />

Los geht’s schon vom 23. April bis 29. Mai<br />

mit rund 60 Veranstaltungen mit der beliebten<br />

Veranstaltungsreihe „Mosel Wein-<br />

KulturZeit – Wein, Kultur und Genuss“<br />

(www.mosel-weinkulturzeit.de). Der Startschuss<br />

fällt am Ostersamstag mit einer „Zeller Nacht<br />

der Weinkultur“ im historischen Rathaus Zell<br />

an der Mosel. Das Festival, das jährlich über<br />

10.000 Besucher aus dem In- und Ausland<br />

anzieht, erstreckt sich von Saarburg bis kurz<br />

vor Koblenz. Auf Spurensuche mit Kultur- und<br />

Weinbotschaftern erkunden die Gäste die<br />

Weinberge und Winzerdörfer und entdecken<br />

römische Geschichte, Architektur und Küche in<br />

antiken Kelteranlagen und Tempeln oder erkun-<br />

� Zur Begrüßung ein Glas Mosel-Riesling-Sekt<br />

� drei Übernachtungen in komfortablen Zimmern<br />

� reichhalti ges Frühstück vom Büfett<br />

� an zwei Abenden ein 3-Gang-Menü<br />

� ein 5-Gang-Schlemmermenü mit Aperiti f,<br />

einem Kaff ee oder Espresso und einem Glas<br />

alten Moseltrester<br />

� Besichti gung und Weinprobe in der Vinothek<br />

� Fahrt durch die Weinberge mit der Panoramabahn<br />

� eine Schiff srundfahrt auf der Mosel<br />

Preis pro Person im Doppelzimmer: 239,00 €<br />

Preis pro Person im Einzelzimmer: 269,00 €<br />

an den Wochenenden im September und Oktober<br />

Saisonzuschlag 40,00 Euro pP<br />

Das schmucke Komforthotel, benannt nach dem internati onal berühmten „Doctor-Wein“,<br />

<strong>HahnAirport</strong> <strong>Magazin</strong> · Frühjahr / Sommer 2011<br />

befi ndet sich im Herzen der Altstadt. Abends in Doc’s Bar mit Live- Musik.<br />

den zum Beispiel die riesigen Kelleranlagen der<br />

„Traben-Trarbacher Unterwelt”…<br />

Der Veranstaltungsreigen endet übrigens mit<br />

einer „Zugabe” am 3. Juni – Weinkönigin<br />

Ramona Sturm hat sich sozusagen ein „Geburtstagsgeschenk”<br />

gewünscht – und feiert<br />

unter dem Motto „Schäumende Reichsburg”<br />

mit Winzersekt der besten Sektmanufakturen<br />

des Mosellandes eine gigantische Party in<br />

Cochem. Und wer danach nicht mehr lange<br />

fahren möchte, der sichere sich doch schon<br />

heute ein Zimmer in einem Hotel der Moselstern<br />

Hotels (www.moselstern.de), z.B. in den<br />

Vier-Sterne-Hotels Brixiade & Triton, die einen<br />

einmaligen Panoramablick auf die Mosel,<br />

Genießertage in der „Doctor-Stadt“<br />

S u p e r i o r<br />

Doctor Weinstuben<br />

*** SUP Hotel-Restaurant<br />

Hebegasse 5<br />

54470 Bernkastel-Kues<br />

Tel. +49 6531 96650<br />

www.doctor-weinstuben.de


Bildquelle: © Christopher Arnoldi, © Ferienland Cochem<br />

Anzeige<br />

Verweilen zwischen rebenkulTur & röMerkulT<br />

Weinland Mosel deckt den Tisch<br />

zur Mosel WeinKulturZeit 2011<br />

Mosel Wine Country ’sets the table’ for this<br />

year’s Mosel Wine Culture Time. Join in!<br />

Vom 23. April bis zum 29. Mai ist es wieder so weit<br />

– bereits zum dritten Mal rüs ten sich Winzer und<br />

Gastronomen des Moseltals zur „MoselWeinKulturZeit<br />

– Wein, Kultur, Genuss”. 60 weinkulturelle<br />

Erlebnisse warten von der Saar und entlang der<br />

ganzen Mosel bis Koblenz auf Weinliebhaber und<br />

solche, die es werden wollen…<br />

Zu entdecken gibt’s viel für die Gäste aus dem In- und<br />

Ausland; denn Weintheater in römischen Thermen,<br />

Literatur in Kellern, römische Küche in Kelterhäusern<br />

und der Genuss einer über 2000-jährigen Weinkultur<br />

entlang von steilen Weinbergspfaden sind selbst die<br />

längste Anreise wert. Am Ostersamstag eröffnet Weinkönigin<br />

Ramona Sturm den Veranstaltungsreigen mit<br />

einer „Zeller Nacht der Weinkultur“. In der Moselmetropole<br />

Trier steigt zeitgleich die Jungwinzer-Kultfete<br />

„Rhythm ’n Wine”. Unter dem Motto „Crime & Wine”<br />

werden wieder spannende Autoren lesungen mit<br />

Weinproben geboten. Unter dem Titel „Schäumende<br />

Reichsburg” wird am Freitag, 3. Juni der krönende Abschluss<br />

des abwechslungs- & genussreichen Festivals<br />

in Cochem gefeiert…<br />

Übrigens: Falls Sie’s zu den „Tagen der offe nen Weinkeller”<br />

im Frühling nicht an die Mosel schaffen sollten,<br />

locken im Sommer und Herbst an jedem Wochenende<br />

Weinfeste mit kulinarischen Weingenüssen. Und auf<br />

50 Themen routen entlang von Mosel, Saar und Ruwer<br />

lässt sich das ganze Jahr über die 2000-jährige Weinkulturlandschaft<br />

per Pedes, Paddel und Pedal entdecken.<br />

1500 Winzerbetriebe bieten Unterkunft von der<br />

Frühstückspension über moderne Ferienappartements<br />

und elegante Gästehäuser bis zum First Class-Hotel mit<br />

Wellness-Bereich. Besonders verlockend: Übernachten<br />

in alten Weingütern, Schlösschen oder Jugendstilvillen<br />

– Ihre Gastgeber sorgen alle für einen exklusiven, erholsamen<br />

Urlaub zwischen Weingenuss und Naturerlebnis<br />

pur! Probieren Sie’s aus…<br />

das aktuelle Programm<br />

der MoselWeinKultur Zeit gibt’s ab sofort<br />

unter www.mosel-weinkulturzeit.de<br />

und als kostenlose Printversion beim<br />

Moselwein e.V., Gartenfeldstraße 12 a, D-54295 Trier,<br />

Tel. +49 (0) 651-710 280;<br />

Fax +49 (0) 651-45443<br />

oder E-Mail info@weinland-mosel.de<br />

Weitere Infos rund um den Moselwein<br />

finden Sie unter www.weinland-mosel.de<br />

Regional Highlight<br />

The time has come again: from April 23 rd until May 29 th<br />

the Mosel wine growers and chefs are getting ready<br />

for this year’s Mosel Wine Culture Time. This spectacular<br />

event that’s running in its third year combines the<br />

pleasures of wine, culture and culinary enjoyment. Sixty<br />

wine cultural experiences are waiting to be discovered<br />

by wine lovers and those who want to be! Events take<br />

place along the river Saar and follow the entire course of<br />

the Mosel up to the city of Koblenz.<br />

Bountiful experiences are waiting for those from near to<br />

far in places such as a wine theatre in the Roman Bath,<br />

readings in wine cellars, Roman cuisine in press houses<br />

– all set in a landscape shaped by more than 2,000 years<br />

of wine culture.<br />

On Easter Saturday Wine Queen Ramona Sturm will open<br />

a series of events starting with the Zeller Night of Wine<br />

Culture. In Trier, the Mosel metropolis, the cult party<br />

Rhythm ’n Wine is hosted by the region’s young wine<br />

growers. Under the title Crime & Wine author readings<br />

are held along with wine tastings. On Friday 3 rd June<br />

Fizzing Reichsburg, held at the Cochem Castle, will be the<br />

spark ling final of this year’s varied festival programme.<br />

By the way, if you are unable to visit this spring’s Open<br />

Wine Cellar Days in the Mosel there are various wine<br />

festivals offering culinary wine delights every weekend<br />

throughout the summer and autumn. Why not discover<br />

ancient history, culture and wine along the rivers Mosel,<br />

Saar and Ruwer on one of the 50 topical routes by bicycle,<br />

canoe or on foot? 1,500 wine estates offer accommodation<br />

for all budgets ranging from B&Bs to modern holiday<br />

apartments, elegant guesthouses and first class hotels<br />

with spas. Not to miss are overnight stays in historic wine<br />

estates, small castles or Art Nouveau villas where your<br />

hosts will ensure that you enjoy an exclusive and relaxing<br />

stay experiencing nature and the delights of Mosel wine.<br />

Try it out for yourself!<br />

The current programme<br />

of the Mosel Wine Culture Time is available now<br />

from www.mosel-weinkulturzeit.de and a free<br />

pint version can be ordered from Mosel Wine e.V.<br />

Promotion Board, Gartenfeldstr. 12 a, D-54295 Trier,<br />

Phone. +49 ( 0) 651-710 280<br />

Fax. +49 (0) 651-45443<br />

or email info@weinland-mosel.de<br />

More information on Mosel wine can be obtained<br />

from www.weinland-mosel.de


Aktiv die Natur genießen –<br />

Erlebnis Traumschleifen<br />

Raum zum Entdecken, Zeit zum Entspannen,<br />

Landschaften zum Genießen.<br />

Auf den Traumschleifen „Wasser Dichter<br />

Spuren“ und „Dhrontal- Wackentour“ � ndet<br />

sich alles, was das Herz höher schlagen<br />

lässt. Ausgedehnte Wälder, üppige Wiesen,<br />

idyllisch sprudelnde Bachläufe, spektakuläre<br />

Höhenzüge, historische Momente, begeisternde<br />

Ausblicke und stille Augenblicke. Es<br />

gibt viele gute Gründe in der Urlaubsregion<br />

Thalfang am Erbeskopf auf Entdeckertour zu<br />

gehen.<br />

Erholungsgebiet Erbeskopf erlebnisreich<br />

zu jeder Jahreszeit!<br />

Ein erlebnisreiches Freizeitangebot erwarten<br />

Sie rund um die höchste Erhebung von<br />

Rheinland-Pfalz. Gehen Sie auf Spurensuche,<br />

Wolfgang Jürgens; pixelio.de<br />

Anzeige<br />

In der Natur entschleunigen<br />

Erklimmen Sie den Gipfel<br />

(816 m) und erkunden Sie Flora und Fauna<br />

auf dem Gipfelsteig. Spielen Sie mit den<br />

Sinnen, im Sinnesgarten. Genießen Sie den<br />

Abfahrtsrausch, auf der 1,4 km langen Sommerrodelbahn<br />

oder erleben Sie Ihre Grenzen,<br />

überwinden Sie Ihre Ängste im Waldseilgarten<br />

dem Abenteuer Kletterwald am Erbeskopf.<br />

Das Hunsrückhaus am Erbeskopf<br />

Besuchen Sie die Ausstellung und erfahren<br />

Sie an verschiedenen Stationen Spannen-<br />

WELLNESS FÜR ALLE SINNE<br />

www.ute24.com | E-MAIL: info@ute24.com | INFOS: 0 65 04 / 9 14 01 41<br />

Veranstaltungshighlights 2011 in der Urlaubs region<br />

Thalfang am Erbeskopf<br />

Ein erlebnisreiches Veranstaltungsjahr erwartet Sie:<br />

30.04.2011 „Frühlingswanderung“ – „Im goldenen Tal der Dhron“<br />

09/10.07.2011 10. MTB Erbeskopfmarathon<br />

„Bezwinge den Erbeskof“<br />

17.07.2011 Kunst-Handwerkermarkt in Thalfang<br />

„Begegnung mit der Kunst“<br />

23.09.2011 Kulinarische Wanderung „Genuss für alle Sinne“<br />

23.09.–02.10.2011 Hunsrücker Spezialitätenwoche<br />

Urlaubsregion<br />

des über Natur und Umwelt im Hunsrück.<br />

Das umfangreiche Veranstaltungsprogramm<br />

bietet in Zusammenarbeit mit dem Forstamt<br />

Dhronecken, Exkursionen, Vorträge, Kreativangebote<br />

und Workshops,<br />

wie wär’s mit „tümpeln am<br />

Teich, Bierbrauen oder Bogenbau,<br />

diese und noch viele<br />

weitere Programmpunkte<br />

warten auf Sie.<br />

Hunsrück<br />

816 m<br />

am Erbeskopf<br />

druck-design-schärf.de


Weinkönigin­Ramona­Sturm­<br />

Cochem und die romantische Reichsburg<br />

bieten. Und auch für den kleineren Geldbeutel<br />

bietet die Moselstern-Kette gemütliche<br />

Alternativen. Die Refugien der Moselsternkette<br />

sind auch ideale Ausgangspunkte zur<br />

diesjährigen BUGA in Koblenz (oder für bezaubernde<br />

Ausflüge mit der Rüdesheimer<br />

Schifffahrt zu romantischen Burgen oder zur<br />

sagenumwobenen Loreley bis hin zur Stadt<br />

der Wissenschaft 2011 – sprich nach Mainz –<br />

www.bingen-ruedesheimer.de) bzw. zum Mosel<br />

Musikfestival (www.moselmusikfestival.de);<br />

denn kaum hat die Mosel WeinKulturZeit ihre<br />

Pforten geschlossen, kommt schon das nächste<br />

Highlight: vom 24. Juni bis 3. Oktober<br />

wird’s wieder musikalisch an der Mosel. In<br />

den „Weinberg der Klassik” lockt das internationale<br />

Festival mit 50 Konzerten entlang der<br />

Mosel bis hin nach Luxemburg. Auch dabei<br />

kommen die Winzerbetriebe der Mosel nicht<br />

zu kurz. So heisst es z.B. am 30. Juli „Musik<br />

zwischen den Fässern: Die Musikanten kommen“<br />

nach Bernkastel, Wehlen und Ürzig<br />

(Mön chhof). Ein echtes Erlebnis; denn sowohl<br />

Bernkastel-Kues (hier empfiehlt sich eine Übernachtung<br />

im Hotel Doctor-Weinstuben –<br />

www.doctor-weinstuben.de! Das drei Sterne S-<br />

Haus – bereits 1668 vom Trierer Kurfürs ten<br />

als Zehnt haus erbaut – verzückt mit mosellanischer<br />

Gastfreundlichkeit) als auch Ürzig sind<br />

berühmt für ihre romantischen Gassen, idyllische<br />

Winkel, wunderbare Weinstuben und<br />

Fachwerkbauten. In diese Erlebniswelt passt<br />

auch das traditionsreiche Weingut Mönchhof in<br />

Ürzig, das Robert Eymael auch gerne Gästen aus<br />

dem Ausland – in perfect English – präsentiert<br />

(www.moenchhof.de).<br />

Von dort ist es übrigens auch nicht mehr weit<br />

zum Jugendstil-Mekka Traben-Trarbach –<br />

dem Treffpunkt für Wellness, Wein und<br />

Moselromantik. Zu entdecken gibt es kulturelle<br />

und historische Schätze in Hülle und<br />

Fülle: So zum Beispiel das neue Buddha-<br />

Museum (www.buddha-museum.de). Unmittelbar<br />

am Ufer der Mosel, im Gebäude einer ehemaligen<br />

Weinkellerei – der weltweit einzigen im<br />

Jugend stil – haben sich im Dezember 2009<br />

rund 1.800 Buddhas aus aller Welt auf Dauer<br />

zusammen gefunden, um auf 4.000 Quadratmetern<br />

völlig neue und unerwartete Akzente<br />

an die Mosel zu bringen…<br />

Glitzernde Momente liefert in der Zeit vom 27.<br />

bis 29. Mai die 2. Mineralienwelt in Idar-Oberstein<br />

(www.mineralienwelt-mio.de). Hier fin den sich<br />

für Besucher aus aller Welt, aber auch für die<br />

ganze Familie seltene Mineralien, einzigartige<br />

Edelsteine und außergewöhnliche Fossilien.<br />

Die hohe Kunstfertigkeit und Erfahrung der<br />

Schmuckschaffenden zeigt sich in den zahl-<br />

reichen Schmuckwerkstätten der Edelsteinmetropole.<br />

Und wer keine Zeit hat, seine neuen<br />

Pretiosen persönlich vor Ort in Augenschein<br />

zu nehmen, dem sei der Online-Schmuckshop<br />

www.jewels24.de empfoh len. Mit unschlagbarem<br />

Preis-Leistungs-Verhältnis lie fert der<br />

Online-Anbieter Schmuck made in Germany<br />

– direkt aus der bekannten Schmuckstadt<br />

– vom Diamant-, zum Gold- & Silber-, über<br />

Perlen- bis hin zum Edelsteinschmuck reicht<br />

die brillante Auswahl direkt vom Hersteller.<br />

Übrigens: für Naturfreunde und Familien hat<br />

die Wintersport, Natur- und Umweltstätte<br />

Erbeskopf (www.hunsrueckhaus.de) wieder ein<br />

tolles Programm gestrickt. Eine kulinarische<br />

Löwenzahnwanderung (17.4), Osterbasteln<br />

für Kinder (20.4.) oder Ostereierfärben mit<br />

Zwiebelschalen und Wiesenkräuter versüßen<br />

die Osterferien – ganz bestimmt! ■<br />

l<br />

ike pearls on a pearl necklace beautiful<br />

wine villages are lined along he lovely<br />

rivers Mosel, Nahe and the Rhine. The<br />

valleys of the Rhine and the Middle-Mosel are<br />

not only well-known and popular for their grace<br />

and joy of life in Germany, but throughout<br />

Europe and also the United States, the United<br />

Kingdom and the Netherlands…<br />

In addition to seven restaurants with Michelin<br />

stars (including two of the best gourmet<br />

restaurants in Germany) there are numerous<br />

further restaurants with ’Haute cuisine’ in the<br />

region of the Mosel. And also culturally, the<br />

region has to offer a lot again in 2011. Let’s<br />

get already started from April 23rd until May<br />

<strong>HahnAirport</strong> <strong>Magazin</strong> · Frühjahr / Sommer 2011<br />

Anzeige<br />

superior<br />

COCHEM ELLENZ BRUTTIG LÖF<br />

Moselstern-Hotels GmbH & Co. KG<br />

St. Sebastianusstr. 2<br />

56821 Ellenz / Mosel<br />

Tel. 02673 / 931 0<br />

www.moselstern.de<br />

35


36<br />

Regional Highlight<br />

29 th with approximately sixty events during<br />

the popular series ’Mosel Wine Cultural<br />

Time – wine, culture and benefit’<br />

(www.mosel-weinkulturzeit.de). It’s starting on<br />

Easter Saturday with the “Zeller Night of Wine<br />

Culture” in the historical city hall of Zell (Mosel).<br />

The festival, which annually attracts more<br />

than 10,000 visitors from home and abroad,<br />

takes place from Saarburg until shortly before<br />

the city of Koblenz. Searching for clues with<br />

cultural and wine ambassadors, the guests<br />

explore the vineyards and wine villages and<br />

discover Roman history, architecture and cuisine<br />

in ancient press houses and temples. Or<br />

they explore for example the vast cellars of<br />

’Traben-Trarbach’s underworld’… By the way,<br />

the series of events will end with an ’addition’<br />

on June 3 rd : Wine Queen Ramona Sturm, so<br />

to speak, wanted a ’birthday gift’. So, under<br />

the slogan ’Fizzing Reichsburg’ she will celebrate<br />

in Cochem a gigantic party with the<br />

best sparkling wines, produced by the best<br />

sparkling wine factories of the Mosel. And<br />

those, who won’t like to drive afterwards,<br />

they should immediately reserve a room being<br />

part in hotel chain of Moselstern Hotels<br />

(www.moselstern.de), e.g. in the four-star hotels<br />

Brixiade & Triton, which both offer a unique<br />

panoramic view of the Mosel, Cochem and<br />

it’s romantic castle. And also for the smaller<br />

budget, the Moselstern chain offers comfortable<br />

alternatives. The hotels of the Moselstern<br />

chain are also ideal starting points for<br />

this year’s BUGA in Koblenz (or for delightful<br />

trips with Rüdesheimer’s shipping to romantic<br />

castles or to the legendary Loreley up to<br />

the City of Science 2011 – speak to Mainz –<br />

www.bingen-ruedesheimer.de) or to the Mosel<br />

Music Festival (www.moselmusikfestival.de);<br />

because hardly the Mosel Wine Cultural Time<br />

is closing its gates, there comes the next<br />

highlight. From June 24 th until October 3 rd<br />

it becomes again musically along the Mosel.<br />

Into the “Vineyard of the Classic“, the<br />

international festival lures with 50 concerts<br />

along the Mosel until to Luxembourg. Here,<br />

too, the wineries of the Mosel are not losing<br />

out. This means, e.g. ’Music Between Barrels’<br />

on July 30 th under the slogan: ’Musicians are<br />

coming’ to Bernkastel, Wehlen and Ürzig<br />

(Mönchhof). A genuine experience; because<br />

both Bernkastel-Kues (here an overnight<br />

accomodation in the Hotel Doctor Weinstuben –<br />

www.doctor-weinstuben.de – is recom men ded!<br />

The three stars superior house – already built<br />

as tenth house in 1668 by the elector of the<br />

city of Trier – enraptures with special hospitality)<br />

and Ürzig are very famous for their<br />

romantic lanes, idyllic corners, marvelous<br />

wine bars and half-timbered buildings. Into<br />

this adventure world fits also the traditional<br />

<strong>HahnAirport</strong> <strong>Magazin</strong> · Frühjahr / Sommer 2011<br />

winery ’Mönchhof’ in Ürzig, which Robert<br />

Eymael also likes to present gladly to guests<br />

from abroad – of course in perfect English<br />

(www.moenchhof.de). From there it is by the<br />

way also not far to the Art Nouveau Mecca<br />

Traben Trarbach – meeting place for Wellness,<br />

Wine and Romance. There are many<br />

cultural and historical treasures to discover.<br />

So for example, the new Buddha Muse um<br />

(www.buddha-museum.de). Directly on the bank<br />

of the Mosel, in the building of a former<br />

wine cellar (the world’s only in Art Noveau<br />

style) in December 2009, approximately 1,800<br />

Buddhas from all over the world were brought<br />

Beherbergt­1.800­Buddhas­aus­aller­Welt­–­das­neue­Buddha-Museum­in­Traben-Trarbach<br />

Anzeige<br />

Linienfahrten im Tal der Loreley ·<br />

Abendfahrten mit Musik und Tanz · Charterfahrten<br />

Fähr- und Schiffahrtsgesellschaft eG • Rheinkai 10 • 55411 Bingen a. Rhein<br />

Tel. Bingen: +496721/14140 • Fax: +496721/17398<br />

e-Mail: info@bingen-ruedesheimer.de • www.bingen-ruedesheimer.com<br />

together in the long run, in order to bring on<br />

4,000 square meters completely new and unexpected<br />

accents to the Mosel…<br />

Glittering moments the 2 nd Mineral World<br />

supplies to Idar-Oberstein in the time of May<br />

27 th until 29 th (www.mineralienwelt-mio.de). For<br />

people form all over the world, but also for<br />

the whole family rare minerals, unique gems<br />

and unusual fossils can be found there. The<br />

high technical skill and experience of the jewellery<br />

makers is visible in each object on<br />

the fair; but also in the numerous jewellery<br />

workshops of the gemstone metropolis. And<br />

for those, who do not have time enough to<br />

take a personal inspection on their new gems,<br />

the online jewellery store www.jewels24.de<br />

is recommended. With an unbeatable cost<br />

effectiveness, the online-provider offers Jewellery<br />

made in Germany – directly from the<br />

well-known jewellery city. From diamonds, to<br />

gold &silver, over pearls up to gem jewellery<br />

reaches the brilliant selection directly from<br />

the manufacturer… By the way: for nature<br />

friends and families the winter sports-, nature-<br />

and environmental place ’Erbeskopf’<br />

(www.hunsrueckhaus.de) has ’knitted’ an amazing<br />

programme. A culinary dandelion hike (17.4),<br />

Easter Crafts for children (20.4.) or Easter Egg<br />

dveing with onion skins and wild herbs will<br />

sweeten the Easter holidays – definitely! ■<br />

Bildquelle:­­­©­Ansgar­Schmitz,­­­©­flickr,­Kraetzsche­Photo­(busy),­osirisfreunde,­­­©­flickr,­Thomas­Euler,­­­©­Sabine­Krösser,­­­©­Buddha-Museum,­Fotograf:­Michael­Neyses


GROSSE SONDERAUSSTELLUNG<br />

Schätze des Hunsrücks<br />

159,- €<br />

Erfüllen Sie sich Schmuck(e) Träume<br />

129,- €<br />

119,- €<br />

129,95 €<br />

bei<br />

239,- € je 195,95 €<br />

Wertvollen Schmuck günstig online<br />

kaufen - direkt vom Hersteller<br />

www.jewels24.de<br />

* Einfach Gutschein-Code (696648) bei Ihrer Bestellung eingeben. Mindestbestellwert: 60 €. Einmalig einlösbar. Gültig vom<br />

01.03. - 30.09.2011. Nicht mit anderen Rabattaktionen kombinierbar. Barauszahlung und nachträgliche Anrechnung<br />

nicht möglich.<br />

Sonderausstellung • Vorträge<br />

Kinderprogramm<br />

und vieles mehr…<br />

MESSE IDAR-OBERSTEIN<br />

Freitag bis Sonntag von 10 bis 18 Uhr geöffnet<br />

Tageskarte € 5,00 • Ermäßigt € 3,50 • Familienkarte € 14,00<br />

www.mineralienwelt-mio.de<br />

Messe Idar-Oberstein GmbH • John-F.-Kennedy-Str. 9 • 55743 Idar-Oberstein<br />

Telefon: +49 6781-56 872 100 • www.messe-io.de • office@messe-io.de<br />

Anzeige<br />

Anzeige<br />

www.jewels24.de<br />

Gutschein<br />

10,00 € *<br />

Gutschein-Code:<br />

696648


Anzeige<br />

Summer in the city – Science, culture and<br />

party mood<br />

The “City of Science 2011” is associated with<br />

many and diverse events and exhibitions on all<br />

aspects of science and research. St. John’s Festival<br />

– Johannistfest – dedicated to the printer<br />

Gutenberg in June guarantees a colourful festival<br />

mood. In August “Mainz lives in its squares” will<br />

be coming up with loads of music, magic and<br />

sport. The Mainz Music Summer, on the other<br />

hand, devotes itself to classical music in historical<br />

surroundings. The grand final of the festivals<br />

is the Mainz Wine Market in late summer. And it<br />

will take place then in the Mainz Rose Garden on<br />

two weekends!<br />

Worth seeing and endearing<br />

In the picturesque old part of Mainz, “behind”<br />

the Romanesque St. Martin’s Cathedral, you<br />

Sommer in der Stadt –<br />

Wissenschaft, Kultur und Partylaune<br />

Mit „Stadt der Wissenschaft 2011“ sind vielfältige<br />

Aktionen und Ausstellungen rund um Wissenschaft<br />

und Forschung verbunden. Bunte Volksfeststimmung<br />

garantiert das dem Buchdrucker Gutenberg<br />

gewidmete Johannisfest im Juni. Im August wartet<br />

„Mainz lebt auf seinen Plätzen“ mit jeder Menge<br />

Musik, Zauberei und Sport auf. Der Mainzer<br />

Musiksommer hingegen hat sich klassischer Musik<br />

in historischer Umgebung verschrieben. Großes<br />

Finale des Festreigens ist der Mainzer Weinmarkt<br />

im Spätsommer. Und der fi ndet dann im Mainzer<br />

Rosengarten gleich an zwei Wochenenden statt!<br />

Sehens- und liebenswert<br />

In der malerischen Altstadt „hinter“ dem romanischen<br />

Mainzer Martinsdom fl aniert man durch ver-<br />

State Capital of Rhineland-Palatinate, “City of Science 2011” and Wine Capital<br />

of Germany with the largest German wine-growing area, Rheinhessen, just outside<br />

the city:<br />

Landeshauptstadt von Rheinland-Pfalz, „Stadt der Wissenschaft<br />

2011“ und Weinhauptstadt Deutschlands mit dem größten<br />

deutschen Weinanbaugebiet Rheinhessen vor den Toren:<br />

stroll through narrow and winding streets.<br />

Lovingly restored half-timbered, baroque and<br />

rococo facades house boutiques, ateliers and<br />

typical Mainz wine taverns. Enthusiasts for<br />

Marc Chagall’s works make a pilgrimage to St.<br />

Stephen’s church with its famous blue stainedglass<br />

windows. The largest Roman theatre to the<br />

North of the Alps is also located at the southern<br />

end of the old part of the city.<br />

Natural experience<br />

Located directly on the Rhine, the city invites<br />

you to make romantic tours to the UNESCO<br />

World Heritage Site “Upper Middle Rhine Valley”<br />

past castles, palaces and the Loreley Rock.<br />

When strolling along the Rhine embankment,<br />

restaurants, cafés, beach bars and, on Tuesday<br />

evenings, the Mainz wine salon entice you to a<br />

relaxed “After work in Rheinhessisch”.<br />

winkelte Gassen. Liebevoll restaurierte Fachwerk-,<br />

Barock- und Rokokofassaden beherbergen Boutiquen,<br />

Ateliers und typische Mainzer Wein stuben.<br />

Liebhaber von Marc Chagalls Werken pilgern zur<br />

Kirche St. Stephan mit ihren berühmten blauen<br />

Glas fenstern. Auch das größte römische Bühnentheater<br />

nördlich der Alpen liegt am südlichen Ende<br />

der Altstadt.<br />

Naturerlebnis<br />

Direkt am Rhein gelegen, lädt die Stadt zu romantischen<br />

Touren in das UNESCO-Welterbe „Oberes<br />

Mittelrheintal“ entlang von Burgen, Schlössern und<br />

dem Loreleyfels ein. Beim Spaziergang am Rheinufer<br />

verführen Restaurants, Cafés, Strandbars und<br />

dienstagabends der Mainzer Weinsalon zum entspannten<br />

„After work auf Rheinhessisch“.<br />

Touristik Centrale Mainz/<br />

Mainz Tourist Office<br />

Brückenturm am Rathaus<br />

55116 Mainz<br />

Telefon 0 61 31 / 28 62 10<br />

www.touristik-mainz.de<br />

www.mainz.de · www.emz2.de


Endlich<br />

Urlaub …<br />

Flughafen Frankfurt-Hahn GmbH<br />

Gebäude 667<br />

D-55483 Hahn-Flughafen<br />

www.hahn-airport.de<br />

info@hahn-airport.de<br />

Zentrale Switchboard Tel.: +49 6543/50-92 00<br />

Fundbüro Lost and found Tel.: +49 6543/50-91 11<br />

Terminal-Infoschalter Terminal information booth Tel.: +49 6543/50-91 13<br />

Terminal-Information Terminal information Fax: +49 6543/50-80 01<br />

Flughafen-Management Airport management Fax: +49 6543/50-92 04


n<br />

A60 Prüm<br />

A48<br />

A3<br />

Wiesbaden<br />

Frankfurt<br />

B421 B327<br />

A66<br />

Bitburg<br />

B50<br />

B50<br />

Mainz<br />

Bingen<br />

A1<br />

Frankfurt-Hahn A61<br />

Darmstadt<br />

Luxemburg<br />

A64<br />

Trier<br />

Luxembourg<br />

B269<br />

B41 Bad Kreuznach<br />

Idar-Oberstein<br />

A63 Worms<br />

A6<br />

A67<br />

A8<br />

A1 A62<br />

Mannheim<br />

Thionville<br />

Kaiserslautern<br />

Heidelberg<br />

Metz<br />

A1<br />

L115<br />

L115<br />

Ausfahrt<br />

Mehren/Daun<br />

Bonn<br />

A61<br />

Mayen<br />

Saarbrücken<br />

A48<br />

A61<br />

A60 A1<br />

Bitburg<br />

Ausfahrt Wittlich<br />

B421 B327<br />

B50<br />

A61<br />

Ausfahrt<br />

Rheinböllen<br />

A60<br />

B50<br />

Bingen<br />

Frankfurt-Hahn<br />

Lautzenhausen<br />

B41 Bad Kreuznach<br />

Trier<br />

B327<br />

B41<br />

A64 Ausfahrt<br />

Rheinsfeld<br />

B269<br />

Idar-Oberstein<br />

Ausfahrt<br />

Birkenfeld<br />

A3<br />

Koblenz Limburg<br />

Mayen<br />

A45<br />

A3<br />

Koblenz<br />

A5<br />

A5<br />

Ausfahrt<br />

Emmelshausen<br />

A63<br />

A6<br />

Limburg<br />

Mit dem Auto By Car<br />

Von Frankfurt<br />

A66 bis Schiersteiner Kreuz,<br />

A643 bis Dreieck Mainz,<br />

A60 Richtung Bingen bis Dreieck Nahetal,<br />

A61 Richtung Koblenz / Hahn bis<br />

Autobahnausfahrt Rheinböllen,<br />

Bundesstraße B50 bis Ausfahrt<br />

Flughafen Frankfurt-Hahn.<br />

Von Luxemburg<br />

E44 Richtung Trier,<br />

A602 bis Dreieck Moseltal,<br />

A1 Richtung Saarbrücken / Mainz bis<br />

Abfahrt Mehring,<br />

Landstraße Richtung Mainz / Hahn, bei<br />

Thalfang auf die Bundesstraße B327<br />

Richtung Flughafen Frankfurt-Hahn.<br />

Von Köln<br />

A61 Richtung Mainz / Ludwigshafen bis<br />

Ausfahrt Rheinböllen,<br />

Bundesstraße B50 bis Ausfahrt<br />

Flughafen Frankfurt-Hahn.<br />

Von Ludwigshafen<br />

A61 Richtung Koblenz / Hahn bis<br />

Ausfahrt Rheinböllen,<br />

Bundesstraße B50 bis Ausfahrt<br />

Flughafen Frankfurt-Hahn.<br />

Der kostenlose Shuttlebus fährt täglich<br />

von 4:00–1:00 Uhr im 20-Minuten-Takt<br />

von den ausgewiesenen Haltestellen an<br />

den Parkplätzen P4a und P4b zum<br />

Terminal und zurück.<br />

From Frankfurt<br />

A66 to Schiersteiner Kreuz,<br />

A643 to Dreieck Mainz,<br />

A60 towards Bingen to Dreieck Nahetal,<br />

A61 towards Koblenz / Hahn,<br />

exit Rheinböllen,<br />

trunk road B50,<br />

exit Hahn Airport.<br />

From Luxembourg<br />

E44 towards Trier,<br />

A602 to Dreieck Moseltal,<br />

A1 towards Saarbrücken / Mainz,<br />

exit Mehring,<br />

take the road towards Mainz / Hahn,<br />

at Thalfang join trunk road B327 towards<br />

Hahn Airport.<br />

From Cologne<br />

A61 towards Mainz / Ludwigshafen,<br />

exit Rheinböllen,<br />

trunk road B50,<br />

exit Hahn Airport.<br />

From Ludwigshafen<br />

A61 towards Koblenz / Hahn,<br />

exit Rheinböllen,<br />

trunk road B50,<br />

exit Hahn Airport.<br />

Parken Parking<br />

B50<br />

Terminal<br />

Terminal<br />

Information<br />

Information<br />

Bushaltestelle<br />

Bus station<br />

Alle Informationen zu den Parkflächen<br />

und den Parkgebühren finden Sie auf<br />

www.hahn-airport.de<br />

Our free shuttle service runs daily every<br />

20 minutes from 4:00 a.m.–1:00 a.m.<br />

from the designated bus stops between<br />

the car parks P4a and P4b and the terminal.<br />

Hotel<br />

Parkplatz<br />

Parking<br />

Parkhaus/-deck<br />

Park deck<br />

Kassenautomat<br />

Pay station<br />

Terminal<br />

Cargo-Bereich<br />

Cargo area<br />

Konferenzzentrum<br />

Conference center<br />

Kostenloser Shuttlebus<br />

Free shuttle<br />

Golfplatz<br />

service<br />

Golf course<br />

Taxi<br />

Taxi<br />

Ein-/Ausfahrt<br />

Entrance/Exit<br />

You can find all information on the<br />

parking areas and the parking fees at<br />

www.hahn-airport.de


Mit dem Bus By Bus<br />

von ... nach Flughafen Frankfurt-Hahn from ... to Frankfurt-Hahn Airport<br />

... Blankenrath, Bullay, Cochem, Zell Tel. +49 180/5 06 67 35 www.AirportShuttle-Mosel.de<br />

... Frankfurt am Main Hbf / main station via Flughafen Frankfurt / Frankfurt Airport Tel. +49 6543/5 01 90 www.bohr.de<br />

... Heidelberg Hbf / main station via Alzey, Ludwigshafen, Mannheim Tel. +49 6221/78 25 25 www.hahn-express.de<br />

... Idar-Oberstein via Rhaunen Tel. +49 6781/20 81 22 www.hahn-airportshuttle.de<br />

... Kirn via Rhaunen Tel. +49 6781/20 81 22 www.hahn-airportshuttle.de<br />

... Koblenz Hbf / main station via Kastellaun Tel. +49 6761/9 06 60 www.rmv-bus.de<br />

... Köln Hbf/main station<br />

... Luxemburg Hbf / main station<br />

Tel. +49 6543/5 01 90 www.bohr.de<br />

mit Anschluss nach / with connection to Thionville, Metz Tel. +49 180/1 50 75 70 www.flibco.com<br />

... Mainz Hbf / main station<br />

... Simmern (Hunsrück) Bahnhof / station<br />

Tel. +49 6131/5 76 74 70 www.hahn-airportshuttle.de<br />

mit Anschluss nach / with connection to Bad Kreuznach, Bingen Tel. +49 6761/9 06 60 www.rmv-bus.de<br />

... Trier Hbf/main station via Thalfang, Morbach Tel. +49 180/1 50 75 70 www.flibco.com<br />

Aktuelles<br />

Parkplatzreservierung jetzt auch mit EC-Karte<br />

Die Parkplatzreservierung am Flughafen Frankfurt-Hahn ist ab<br />

sofort auch mit einer üblichen EC-Karte möglich! Die bewährten<br />

Reservierungsmöglichkeiten mit Kreditkarten bleiben<br />

natürlich bestehen.<br />

Alle weiteren Informationen rund um das Thema „Parken“<br />

erhalten Sie auf unserer Homepage www.hahn-airport.de<br />

unter dem Parken-Button.<br />

Konferenzräume zu fairen Preisen<br />

Sie planen ein Seminar, organisieren eine Tagung, koordinieren<br />

ein Meeting oder ein Event? Und Ihnen fehlt die entsprechende<br />

Räumlichkeit? Wir haben die passende Lösung! – Das<br />

neue Büro- und Verwaltungsgebäude liegt im Zentrum des<br />

Flughafens Frankfurt-Hahn in unmittelbarer Nähe des Terminals.<br />

Vier modern eingerichtete Konferenz- und Tagungsräume<br />

bieten Platz für Veranstaltungen mit bis zu 100 Personen.<br />

Weitere Infos erhalten Sie unter +49 6543/50-92 83 oder per<br />

E-mail an conference@hahn-airport.de.<br />

Der Hahn „zwitschert“ jetzt auch!<br />

Neben dem klassischen Internetauftritt www.hahn-airport.de<br />

können Sie ab sofort dem Flughafen Frankfurt-Hahn auch über<br />

die sozialen Netzwerke und der Kurzmitteilungsplattform<br />

Twitter folgen. Probieren Sie es einfach aus:<br />

www.twitter.com/hahnairport<br />

www.facebook.de/hahnairport<br />

www.youtube.de/hahnairport<br />

www.wer-kennt-wen.de/club/Flughafen-Frankfurt-<br />

Hahn/q4kxii0b/<br />

News<br />

Starting now: Parking space reservation with<br />

Electronic Cash Card (EC-Card)<br />

It is possibile to reserve your parking space at Frankfurt-Hahn<br />

Airport with a normal Electronic Cash Card (EC). Of course the<br />

established reservation system with credit cards will continue.<br />

For further information about parking please visit our website<br />

www.hahn-airport.de.<br />

Conference rooms at reasonable prices<br />

You are planning a seminar, organising a conference, coordinating<br />

a meeting or an event? And you do not have the right<br />

facilities? We have the right solution for you! – The new office<br />

and administration building is situated in the centre of<br />

Frankfurt-Hahn Airport in the immediate vicinity of the terminal.<br />

Four modern furnished and equipped meeting rooms offer<br />

you the possibility to hold conferences of up to 100 people.<br />

For further information call +49 6543/50-92 83 or mail to<br />

conference@hahn-airport.de.<br />

Hahn-Airport „tweets“!<br />

In addition to the classic website www.hahn-airport.de, as of<br />

now you can also follow Hahn-Airport on the social networks<br />

and the short-message platform Twitter. Give it a try:<br />

www.twitter.com/hahnairport<br />

www.facebook.de/hahnairport<br />

www.youtube.de/hahnairport<br />

www.wer-kennt-wen.de/club/Flughafen-Frankfurt-<br />

Hahn/q4kxii0b/<br />

Anzeige


täglich daily<br />

1 x Alghero<br />

2 x London<br />

1 x Mailand-Bergamo<br />

2 x Palma de Mallorca<br />

1 x Pisa<br />

2 x Porto<br />

1 x Rom<br />

wöchentlich weekly<br />

4 x Alicante Mo Mi Fr Sa<br />

3 x Bari Di Do Sa<br />

3 x Bologna Mi Fr So<br />

2 x Boston Di Do<br />

2 x Budapest Di Sa<br />

2 x Cagliari Di So<br />

4 x Dublin Mo Mi Fr So<br />

4 x Edinburgh Di Mi Sa So<br />

5 x Faro Mo Di Mi Fr So<br />

3 x Fès Di Do Sa<br />

2 x Fuerteventura Mo Do<br />

4 x Gerona Di Mi Do Sa<br />

2 x Gran Canaria Di Sa<br />

2 x Ibiza Mo Fr<br />

2 x Jerez Di Sa<br />

3 x Kattowitz Di Do Sa<br />

3 x Kaunas Di Do Sa<br />

4 x Kerry Mo Mi Fr So<br />

3 x Kos Di Do So<br />

2 x Lanzarote Di Sa<br />

2 x Lleida Fr So<br />

4 x Madrid Mo Mi Fr So<br />

5 x Malaga Mo Di Mi Fr So<br />

4 x Marrakesch Mo Di Do Sa<br />

4 x Montpellier Mo Mi Fr So<br />

2 x New York Di Do<br />

2 x Osijek Mi So<br />

3 x Oslo Torp Mo Mi Fr<br />

4 x Pescara Mo Mi Fr So<br />

2 x Pula Di Sa<br />

4 x Reus Di Fr Sa So<br />

2 x Reykjavik Di Do<br />

2 x Rhodos Do So<br />

3 x Riga Mo Mi Fr<br />

2 x Rimini Di Sa<br />

3 x Santander Di Do Sa<br />

3 x Santiago de Compostella Mi Do So<br />

3 x Sofia Di Do Sa<br />

3 x Stockholm-Skavsta Mo Mi Fr<br />

5 x Tampere Mo Mi DoFr So<br />

3 x Teneriffa Di Do Sa<br />

2 x Thessaloniki Di Sa<br />

2 x Trapani Di Sa<br />

4 x Valencia Mo Mi Fr So<br />

5 x Venedig Mo Di DoFr Sa<br />

2 x Volos Do So<br />

2 x Zadar Mo Fr<br />

Flüge Flights<br />

Boston<br />

New York<br />

Buchungen<br />

Bookings<br />

www.hahn-airport.de<br />

www.icelandexpress.de<br />

Hotline: +49 4030 18 74 20<br />

www.ryanair.com<br />

Hotline: +49 900 11 60 500 (0,62 €/Min.*)<br />

+49 900 11 60 600 (1,86 €/Min.* – Bevorzugte Unterstützung)<br />

www.wizzair.com<br />

Hotline: +49 900 1 20 40 21 (1,03 €/Min.*)<br />

* aus dem deutschen Festnetz<br />

Reykjavik<br />

Dublin<br />

Kerry<br />

Fès<br />

Marrakesch<br />

Teneriffa Lanzarote<br />

Fuerteventura<br />

Gran<br />

Canaria<br />

Für alle weiteren Informationen zum<br />

Flughafen Frankfurt-Hahn, unseren<br />

Airlines sowie den Flugzeiten besuchen<br />

Sie uns im Internet unter<br />

www.hahn-airport.de.<br />

Damit Sie einfach bequem Ihren Flug<br />

bzw. Ihre Reise buchen können, bieten<br />

wir Ihnen hier alle wichtigen Reservierungsnummern<br />

und Internetadressen.<br />

Check it out !<br />

Edinburgh<br />

London<br />

Oslo<br />

Frankfurt-Hahn<br />

Tampere<br />

Stockholm<br />

Riga<br />

Kaunas<br />

Kattowitz<br />

Budapest<br />

Montpellier<br />

Lleida<br />

Gerona<br />

Madrid<br />

Valencia Mallorca<br />

Alicante<br />

Malaga<br />

Alghero<br />

Santiago de<br />

Mailand Venedig<br />

Compostela<br />

Bologna Pula<br />

Santander<br />

Pisa Rimini<br />

Pescara<br />

Porto<br />

Rom<br />

Reus<br />

Bari<br />

Faro<br />

Jerez<br />

Cagliari<br />

Trapani<br />

Osijek<br />

Zadar<br />

Ibiza<br />

Sofia<br />

Thessaloniki<br />

Volos<br />

Kos Rhodos<br />

Please visit us on the Internet at<br />

www.hahn-airport.de for additional<br />

information on Frankfurt-Hahn Airport,<br />

our airlines and flight times.<br />

Here you can find all important reservation<br />

numbers and Internet addresses to<br />

help you easily book your flight or trip.<br />

Check it out !<br />

Alle Angaben ohne Gewähr! Änderungen vorbehalten All information subject to change without notice.


www.der-takt.de<br />

Anzeige<br />

RegioLinie 100<br />

Trier - Morbach - Flughafen Hahn<br />

Ihre schnelle Verbindung zum Flughafen Hahn<br />

Call Center Germany: 0 - 180 150 75 70 www.flibco.com


44<br />

Termine<br />

was / waNN / wo<br />

REGIONAL · INTERNATIONAL April 2011 – September 2011<br />

April / April<br />

01.04. – 06.05.<br />

Barcelona / E<br />

22. Festival de Guitarra<br />

Exzellente Auswahl an Guitarren-Künstlern<br />

in verschiedenen Clubs<br />

www.barcelona.de<br />

noch bis 22.05.<br />

Völklingen / D<br />

Die Kelten – Druiden. Fürsten. Krieger.<br />

Weltausstellung über das Leben der Kelten<br />

in der Eisenzeit – ein europäisches Volk auf<br />

dem Weg zur Weltmacht!<br />

www.voelklinger-huette.org<br />

01.04. – 03.04.<br />

Monaco / MC<br />

The 6 th Monaco International Salsa<br />

Festival<br />

Salsa-Tanzen für den guten Zweck…<br />

www.visitmonaco.com<br />

08.04. – 10.04.<br />

Trier / D<br />

7. Trierer Ostermarkt<br />

Mit verkaufsoffenem Sonntag in Triers guter Stube<br />

www.trier.de<br />

10.04. – 30.10.<br />

Speyer / D<br />

Die Salier. Macht im Wandel<br />

Zum Salierjahr 2011: Lassen Sie sich entführen<br />

in die Zeit des 10. bis 12. Jhdts. im Historischen<br />

Museum Speyer<br />

www.museum.speyer.de<br />

12.04.<br />

London / GB<br />

Grease<br />

Das No.1 Musical live im Piccadilly Theatre<br />

www.piccadillytheatre.co.uk<br />

15.04. – 16.10.<br />

Koblenz / D<br />

Bundesgartenschau 2011<br />

Koblenz im Blütenmeer<br />

www.buga2011.de<br />

15.04.<br />

Saarbrücken / D<br />

SCORPIONS auf Abschiedstournee<br />

Saarlandhalle<br />

www.eventim.de<br />

16.04.<br />

Mainz / D<br />

„Viva Boléro”<br />

Benefizkonzert des Bundespräsidenten zugunsten<br />

der Stiftung Lesen mit musikal. Leckerbissen von<br />

Korsakow, Rubinstein & Ravel – Rheingoldhalle<br />

www.mainz-klassik.de<br />

23.04. – 29.05.<br />

Mosel / D<br />

Mosel WeinKulturZeit<br />

Zum 3. Mal Schlemmergenüsse der Extraklasse<br />

www.weinland-mosel.de<br />

29.04.<br />

London / GB<br />

Hochzeit des Jahres:<br />

Kate Middleton & Prinz William<br />

heiraten in der Westminster Abbey<br />

www.klatsch-tratsch.de oder<br />

www.phoenix.de<br />

29.04. – 30.04.<br />

Assisi (Perugia) / I<br />

HELLO DOLLY<br />

Musical der Extraklasse im Teatro Lyrick<br />

www.assisi.com<br />

<strong>HahnAirport</strong> <strong>Magazin</strong> · Frühjahr / Sommer 2011<br />

30.04.<br />

Koblenz / D<br />

16. Internationales Karate-Turnier<br />

um den Krokoyama-Cup<br />

Bis zu 1.000 Kämpfer aus 20 Nationen<br />

in der Sporthalle Oberwerth<br />

www.sporthalle-oberwerth.de<br />

Mai / May<br />

01.05. – 10.06.<br />

Bergamo / I<br />

Festival Pianistico internationale<br />

di Brescia e Bergamo<br />

Das internationale Klavierfestival ist eines<br />

der wichtigsten Events in der Klavierkunst.<br />

www.festivalpianistico.it<br />

04.05.<br />

Saarbrücken / D<br />

Max Greger mit Hugo Strasser<br />

& Peter Kraus<br />

live in der Saarlandhalle<br />

www.eventim.de/max_greger<br />

07.05.<br />

Trier / D<br />

Das Frühlingsfest der Volksmusik<br />

Florian Silbereisen präsentiert die<br />

erfolgreichsten Stars der Szene<br />

www.arena-trier.de<br />

08.05.<br />

Mainz / D<br />

12. Novo Nordisk Gutenberg Marathon 2011<br />

Über 10.000 Anmeldungen binnen<br />

zwei Monaten – ausgebucht!<br />

www.mainz.de<br />

08.05.<br />

Merzig / D<br />

Dresdner Philharmonie<br />

Live-Erlebnis in der Stadthalle<br />

www.merzig.de


14.05.<br />

Trier / D<br />

Die Höhner live<br />

„Viva Colonia” im Messepark<br />

www.eventim.de/hoehner<br />

15.05.<br />

Völklingen / D<br />

Enoch zu Guttenberg dirigiert<br />

„Die Jahreszeiten” von Joseph Haydn<br />

Weltkulturerbe Völklinger Hütte<br />

www.europagalerie.de<br />

20.05.<br />

Trier / D<br />

Max Raabe & Palast Orchester<br />

Konzertabend in der Europahalle<br />

www.festivalticker.de<br />

21.05.<br />

Morbach / D<br />

Uriah Heep & Nazareth<br />

Die Rocklegends live in der<br />

Baldenau-Halle<br />

www.morbach.de<br />

26.05.<br />

Saarbrücken / D<br />

Die Wiener Philharmoniker<br />

unter Leitung von Daniele Gatti<br />

Gustav Mahler, Sinfonie Nr. 9<br />

in der Saarlandhalle<br />

www.saarbruecken.de<br />

26.05.<br />

Saarbrücken / D<br />

Johann Lafer<br />

Der Meisterkoch kreiert das<br />

Galadiner zu den Wiener<br />

Philharmonikern<br />

www.saarbruecken.de<br />

27.05.<br />

Nonnweiler-Primstal / D<br />

Die Wiener Sängerknaben<br />

„Älteste Boygroup” der Welt<br />

gastiert in der Kath. Pfarrkirche<br />

www.nonnweiler.de<br />

28.05.<br />

Stockholm / S<br />

33. Asics Stockholm Marathon<br />

mit 20.000 Teilnehmern aus der ganzen Welt<br />

www.stockholmmarathon.se<br />

Dates<br />

what / wheN / where<br />

REGIONAL · INTERNATIONAL April 2011 – September 2011<br />

29.05.<br />

Monaco / MC<br />

69. Grand Prix von Monaco<br />

Formel 1 Boliden kämpfen wieder um<br />

die engen Kurven des Circuit de Monaco<br />

www.grand-prix-monaco.com<br />

Juni / June<br />

06.2011 – 09.2011<br />

Bergamo / I<br />

Bergamo Estate<br />

Sommerliche Events im Bereich Musik,<br />

Tanz, Sport, Theater und Kunst<br />

www.bergamoestate.it<br />

02.06. – 06.06.<br />

Dublin / IRL<br />

Bloom in the Park<br />

Irlands größtes Gartenfestival<br />

im Phoenix-Park<br />

www.bloominthepark.com<br />

O3.06. – 05.06.<br />

Nürburgring / D<br />

ROCK AM RING<br />

Live zur Mega-Party: u.a. Coldplay<br />

& Söhne Mannheims<br />

www.rock-am-ring.com<br />

12.06.<br />

Berlin / D<br />

16. Karneval der Kulturen<br />

Rund 4.500 Menschen in Kostümen<br />

aus aller Welt beim Straßenumzug<br />

www.karneval-berlin.de<br />

13.06.<br />

Köln / D<br />

Herbert Grönemeyer<br />

„Schiffsverkehr Tour 2011” im RheinEnergieStadion<br />

www.eventim.de/groenemeyer<br />

14.06.<br />

Echternach / L<br />

Springprozession<br />

Internationales Pilgertreffen rund<br />

um die St. Willibrord-Basilika<br />

www.willibrord.lu<br />

14.06. – 17.06.<br />

Florenz / I<br />

Pitti Immagine präsentiert<br />

Männermode: UOMO 80<br />

www.pittimmagine.com<br />

17.06.<br />

Esch-Alzette / L<br />

Ozzy Osbourne<br />

Die lebende Metal-Ikone in der Rockhal<br />

www.rockhal.lu<br />

24.06. – 03.10.<br />

Trier / D<br />

Eröffnung Internationales<br />

Mosel Musikfestival<br />

Konzert der Dt. Radio Philharmonie<br />

Ehemalige Abtei St. Maximin<br />

www.moselmusikfestival.de<br />

24.06. – 10.07.<br />

Gardasee / I<br />

Garda Jazz Festival<br />

Riva, Arco, Drena, Torbole sure Garda<br />

etc. locken mit Jazz vom Feinsten<br />

www.gardajazz.com<br />

24.06. – 26.06.<br />

Trier / D<br />

Trierer Altstadtfest<br />

Party bis in die Puppen<br />

www.trier.de<br />

<strong>HahnAirport</strong> <strong>Magazin</strong> · Frühjahr / Sommer 2011<br />

45


46<br />

Termine<br />

29.06. – 01.07.<br />

St. Wendel / D<br />

Die Spanische Hofreitschule Wien<br />

www.sankt-wendel.de<br />

Juli / July<br />

02.07.<br />

Losheim / D<br />

Klassik am See<br />

Deutsche Radio Philharmonie live im Strandbad<br />

www.losheim-stausee.de<br />

02.07. – 03.07.<br />

Monaco / MC<br />

Hochzeit von Prince Albert II.<br />

Das Paradies an der Côte d’Azur steht Kopf:<br />

der Fürst kürt Charlene Wittstock zur Fürstin<br />

www.montecarloweddings.com<br />

www.visitmonaco.com<br />

03.07.<br />

Köln / D<br />

Christopher-Street-Day Parade in Köln<br />

www.csd-cologne.de<br />

08. – 11.07.<br />

Trier / D<br />

Trierer Moselfest im Stadtteil Zurlauben<br />

… mit legendärem Großfeuerwerk<br />

www.mgv-zurlauben.de<br />

10.07.<br />

Losheim / D<br />

James Blunt – Open-Air im Strandbad<br />

Some Kind of Trouble Tour 2011<br />

www.losheim-stausee.de<br />

16.07.<br />

Bernkastel-Kues / D<br />

Wandelkonzert im Stift<br />

Internationales Mosel Musikfestival<br />

www.moselmusikfestival.de<br />

21.07. – 24.07.<br />

Nürburgring / D<br />

Großer Preis Santander von Deutschland<br />

Adrenalin-Kick pur mit Vettel & Co.<br />

zum Formel-1-Zirkus am Ring<br />

www.nuerburgring.de<br />

August / August<br />

05.08. – 07.08.<br />

Kastellaun / D<br />

Nature One<br />

Das Raver-Highlight auf der ehemaligen<br />

Raketenbasis Pydna<br />

www.nature-one.de<br />

05.08. – 08.08.<br />

Trier / D<br />

Trierer Weinfest im Stadtteil Olewig<br />

Kulinarische Köstlichkeiten im „Grinzing” von Trier<br />

www.trier.de<br />

05.08.<br />

Merzig / D<br />

Oper im Zelt – Don Giovanni<br />

W.A. Mozarts Helden „gastieren”<br />

im Zeltpalast (diverse Termine)<br />

www.tourismus.saarland.de<br />

06.08.<br />

Trier / D<br />

BAP<br />

Die Kultband im Amphitheater – Open-Air<br />

www.eventim.de/bap<br />

07.08.<br />

Trier / D<br />

Glenn Miller Orchestra<br />

Open-Air Matinee im Kurfürstlichen Palais<br />

www.moselmusikfestival.de<br />

13.08.<br />

Koblenz / D<br />

Rhein in Flammen<br />

Europas größtes Schiffskorso fährt entlang<br />

von bengalisch beleuchteten Rhein-Burgen<br />

& -Schlössern<br />

www.koblenz-touristik.de<br />

18.08. – 21.08.<br />

Trier / D<br />

ADAC-Rallye Deutschland<br />

Die Koordinations-Könige zurück an der Mosel<br />

www.rallye-deutschland.de<br />

<strong>HahnAirport</strong> <strong>Magazin</strong> · Frühjahr / Sommer 2011<br />

26.08.<br />

Losheim / D<br />

UNHEILIG „Heimreise” 2011<br />

Open-Air im Strandbad<br />

www.losheim-stausee.de<br />

26.08. – 04.09.<br />

Bergamo / I<br />

Notti Di LUCE<br />

Konzerte, Shows, Theater und Konferenzen<br />

an den schönsten Plätzen von Bergamo<br />

www.notidiluce.com<br />

September / September<br />

02.09. – 04.09.<br />

Trier / D<br />

Brot & Spiele<br />

Das Römerspektakel zum Mitfiebern<br />

in den Kaiserthermen<br />

www.brotundspiele2011.de<br />

20.09.<br />

Trier / D<br />

OTTO live on stage<br />

Der berühmteste Ostfriese kitzelt<br />

Zwerchfelle in der Arena<br />

www.arena-trier.de<br />

24.09.<br />

Trier / D<br />

6. Internationaler Orgelwettbewerb<br />

Finalkonzert in der Hohen Domkirche<br />

www.moselmusikfestival.de<br />

27.09.<br />

Koblenz / D<br />

Chris de Burgh & Band<br />

live in der Sporthalle Oberwerth<br />

www.sporthalle-oberwerth.de<br />

Noch mehr aktuelle und in ter -<br />

na tio na le Termine finden Sie<br />

ab sofort unter Veranstaltun gen<br />

/ Events<br />

WWW.HAHNAIRPORT-MAGAzIN.dE


Bildquellen­Seite­44-47:­­­©­Sabine­Krösser,­­­©­Staatskanzlei­Rheinland-Pfalz,­­­©­flickr.com,­Tambako­the­Jaguar,­Sven­Hardy,­familymwr,­­­©­aboutpixel.de­/­Termine­–­snygo<br />

April / April<br />

30.03. – 03.04. Essen / D<br />

Techno-Classica<br />

Weltmesse für Oldtimer, Classic- &<br />

Prestige-Automobile<br />

31.03. – 02.04. Berlin / D<br />

Berlin Vital Frühjahr<br />

Sport- & Gesundheitsmesse<br />

31.03. – 01.04. Hamburg / D<br />

Meet Hamburg<br />

Kontaktmesse der Veranstaltungs wirtschaft<br />

01.04. – 03.04. Dortmund / D<br />

Expo Turkey Dortmund<br />

Deutsch-türkische Wirtschafts- &<br />

Kulturmesse<br />

02.04 – 03.04. Düsseldorf / D<br />

CAM Expo Düsseldorf<br />

Europ. Fachmesse für komplementäre &<br />

alternative Medizin<br />

02.04. – 03.04. Köln / D<br />

KölnWein<br />

Weinmesse & Treffpunkt für den privaten<br />

Weinfreund & Genießer<br />

02.04. – 03.04. Mainz / D<br />

Hochzeitsmesse<br />

Openair-Messe zum Thema Heiraten<br />

02.04. – 04.04. Hamburg / D<br />

Hamburger Schuhmusterschau<br />

Schuhmesse<br />

02.04. – 10.04. Saarbrücken / D<br />

Internationale Saarmesse<br />

Internationale Mehrbranchenmesse<br />

03.04. – 05.04. München / D<br />

Moda Made in Italy<br />

Internationale Fachmesse für Schuhe<br />

04.04. – 08.04. Hannover /D<br />

Hannover Messe<br />

Weltweit wichtigstes Technologie ereignis<br />

05.04. – 07.04. Hamburg / D<br />

Aerospace Testing Expo Europe<br />

Hamburg<br />

Intern. Fachmesse für Luft- &<br />

Raumfahrttechnologie<br />

08.04. – 10.04. Idar-Oberstein / D<br />

Diga Gartenmesse<br />

www.diga-gartenmessen.de<br />

13.04. – 16.04. Friedrichshafen / D<br />

AERO<br />

Internationale Fachmesse für allgemeine<br />

Luftfahrt<br />

14.04. – 17.04. Essen / D<br />

FIBO POWER<br />

Europas größter Treffpunkt der<br />

Bodybuilding- & Kraftsportszene<br />

28.04. – 01.05. Bremen / D<br />

JAZZAHEAD!<br />

Internationales Jazzforum<br />

Mai / May<br />

14.05. – 15.05. Limburg / D<br />

The Whisky Fair<br />

Whisky Festival & Ausstellung<br />

14.05. – 22.05. Luxemburg / L<br />

Frühjahrsmesse Luxemburg<br />

www.printemps.lu<br />

19.05. – 19.05. Trier / D<br />

IT-Messe Region Trier<br />

Größte IT-Messe in Rheinland-Pfalz<br />

23.05. – 26.05. München / D<br />

Laser World of Photonics<br />

Weltleitmesse & Kongress für Optische<br />

Technologien<br />

24.05. – 26.05. Frankfurt / D<br />

IMEX<br />

Internat. Messe der Kongress-, Meeting-,<br />

Event- & Incentivebranche<br />

26.05. – 26.05. Trier / D<br />

meet@uni-trier<br />

Firmenkontaktmesse der Universität Trier<br />

27.05. – 29.05. Idar-Oberstein / D<br />

Mineralienwelt<br />

www.mineralienwelt-mio.de<br />

Juni / June<br />

29.05. – 05.06. Neustadt b.C. / D<br />

Internationales Puppenfestival<br />

Puppen-, Bären- & Miniaturenbörse<br />

02.06. – 05.06. Mainz / D<br />

Mainzer-Minipressen-Messe<br />

(MMPM) Internationale Buchmesse<br />

der Kleinverlage & Handpressen<br />

02.06. – 05.06. Friedrichshafen / D<br />

Klassikwelt Bodensee<br />

Messe für Oldtimer & Youngtimer zu Lande,<br />

zu Wasser & in der Luft<br />

03.06. – 05.06. Sindelfingen / D<br />

NARRisto<br />

Die Messe für die 5. Jahreszeit<br />

03.06. – 04.06. Hamburg / D<br />

GERMAN FETISH FAIR HAMBURG<br />

Größte deutsche Fetischmesse<br />

08.06. – 09.06. Nürnberg / D<br />

Mailingtage<br />

Fachmesse für Direkt- & Dialogmarketing<br />

09.06. – 10.06. München / D<br />

COSMETICBUSINESS<br />

Internationale Fachmesse für<br />

Kosmetik- & Zuliefererindustrie<br />

12.06. – 13.06. Saarbrücken / D<br />

CACIB – Saarbrücken<br />

Internat. Rassehundeausstellung<br />

Business-Special<br />

MEssETErMinE in dEuTscHlAnd & EurOPA ∙ FAirs in GErMAnY & EurOPE<br />

18.06. – 18.06. Saarbrücken / D<br />

JUBi Saarbrücken<br />

Jugendbildungsmesse für Schüler austausch,<br />

Praktika, Au-Pair, Work & Travel etc.<br />

18.06. – 19.06. Augsburg / D<br />

Rohvolution Augsburg<br />

Messe für rohköstliche Ernährung<br />

23.06. – 26.06. Kloster Veßra / D<br />

Lebens(t)räume Kloster Veßra<br />

Messe für stilvolles Wohnen & Genießen<br />

Juli / July<br />

01.07. – 03.07. Saarbrücken / D<br />

Tuning Expo<br />

Messeevent für Tuning & Clubszene<br />

06.07. – 08.07. Berlin / D<br />

Bread & Butter<br />

Internat. tradeshow for selected brands<br />

10.07. – 12.07. Düsseldorf / D<br />

EARLY STRICK<br />

Ordermesse für Strickwaren<br />

10.07. – 12.07. Düsseldorf / D<br />

SEASONS FIRST<br />

Ordermesse für Konfektionswaren<br />

15.07. – 17.07. Hofheim a.T. / D<br />

KOMM<br />

Kinder Order- & Modemesse<br />

23.07. – 24.07. Grevenbroich / D<br />

Erlebniswelt Motorrad<br />

Messe rund ums Motorrad<br />

August / August<br />

06.08. – 08.08. Hofheim a.T. / D<br />

InNATex<br />

Internationale Naturtextilmesse<br />

13.08. – 15.08. Berlin / D<br />

Berliner Durchreise<br />

Älteste Modemesse der Welt<br />

13.08. – 14.08. Schkeuditz / D<br />

Shoe-Start<br />

Mitteldeutsche Schuh Messe<br />

17.08. – 21.08. Köln / D<br />

Gamescom<br />

Größtes Messe- & Eventhighlight für<br />

interaktive Spiele & Unterhaltung<br />

27.08. – 04.09. Düsseldorf / D<br />

Caravan Salon<br />

Internat. Leit- & Freizeitmesse<br />

rund ums Caravaning<br />

28.08. – 30.08. Düsseldorf / D<br />

Follow up Düsseldorf<br />

Ordermesse für Damen- & Herrenmode<br />

28.08 – 30.08. München / D<br />

Golf Europe München<br />

Internat. Fachmesse rund<br />

um den Golfsport<br />

April 2011 – September 2011<br />

31.08. – 04.09. Augsburg / D<br />

Americana<br />

Messe für Freizeit- & Westernreiter<br />

September / September<br />

02.09. – 07.09. Berlin / D<br />

IFA<br />

Internat. Funkausstellung<br />

03.09. – 05.09. Leipzig / D<br />

Midora Leipzig<br />

Uhren- & Schmuckmesse<br />

03.09. – 04.09. Dortmund / D<br />

Brille & Co.<br />

Augenoptik Fachmesse<br />

03.09. – 06.09. Leipzig / D<br />

Le Gourmet<br />

Treffpunkt für Genießer<br />

04.09. – 06.09. Leipzig / D<br />

Gäste<br />

Internat. Fachmesse für Gastronomie<br />

& Hotellerie<br />

04.09. – 06.09. Köln / D<br />

Spoga Horse<br />

Internat. Fachmesse für Pferedesport<br />

06.09. – 08.09. München / D<br />

munic fabric start<br />

Internat. Preview-Stoff- &<br />

Bekleidungsstoffmesse<br />

07.09. – 09.09. Berlin / D<br />

Popkomm<br />

Internat. Messe & Kongress für<br />

Musik- & Unterhaltungsindustrie<br />

10.09. – 11.09. Trier / D<br />

Job + Karriere<br />

Messe für Beruf, Ausbildung & Aufstieg<br />

16.09. – 18.09. Luxexpo / L<br />

Oeko-Foire – Umweltmesse<br />

www.oekofoire.lu<br />

30.09. – 03.10. Idar-Oberstein / D<br />

INTERGEM<br />

Internationale Fachmesse für<br />

Edelsteine, Edelsteinschmuck etc.<br />

30.09. – 02.10. Cremona / I<br />

Mondomusica<br />

Messe für Musiker & Musikgerätehersteller<br />

<strong>HahnAirport</strong> <strong>Magazin</strong> · Frühjahr / Sommer 2011<br />

47


48<br />

Travel<br />

Haben Sie schon einmal in einer wohlig<br />

warmen Holzbadewanne mit richtig<br />

schön tiefbraunem Moor gesessen?<br />

Im mittelböhmischen Moorbad Tousen,<br />

einem wunderschönen traditionellen Kurort,<br />

können Sie diese und ähnlich wohltuende Anwendungen<br />

zu traumhaft günstigen Preisen,<br />

aber mit kompetent geschultem Personal live<br />

und in Farbe erleben. Ein bisschen komisch<br />

ist’s schon, wenn man dem Dienst habenden<br />

Arzt seine größeren oder kleineren Wehwehchen<br />

schildern soll, ehe man im Adams- oder<br />

Evakostüm ins Moorbad steigt und die Duschprozedur<br />

am Ende des Baderlebnisses ist auch<br />

ein bisschen gewöhnungsbedürftig – aber das<br />

Ergebnis zählt: nach nur einem Moorbad fühlt<br />

man sich wirklich wie neu geboren und könnte<br />

sprichwörtlich Bäume ausreißen…<br />

Und so fit gemacht, machen Schlossbesichtigungen<br />

– und dazu gibt es Mittelböhmen<br />

inzwischen reichlich Gelegenheit – so richtig<br />

Spaß. Zum Beispiel das liebevoll restaurierte<br />

Schloss Liblice, bei dem man das Gefühl hat,<br />

sich gleich mal ins wunderschöne Bett legen<br />

oder in passender mittelalterlicher Robe einen<br />

großen Tanzball ausrichten zu wollen. Etwas<br />

ErlEbniskururlaub in TschEchiEn<br />

&<br />

Moorbäder<br />

Märchenschlösser<br />

in Mittelböhmen<br />

moderner geht’s da im neu gestalteten Hotel<br />

Felicitas im Kurort Podebrady zu – aber auch<br />

hier sind die „Prozeduren” im Wellnessbereich<br />

wärmstens zu empfehlen. Und so eine<br />

Profimassage macht Lust auf eine Bierprobe<br />

in einer der zahlreichen Hausbrauereien der<br />

Region inklusive eines deftigen böhmischen<br />

Mahles mit herzhaften Knödeln, Braten und<br />

Kraut. Der traditionelle Strudel darf im Anschluss<br />

daran natürlich nicht fehlen… So wunderbar<br />

gestärkt empfiehlt sich ein Ausflug zur<br />

meistbesuchten böhmischen Burg: Die Burg<br />

Karlstein erinnert noch heute an die Höhepunkte<br />

der böhmischen Geschichte und weiss<br />

von zahlreichen Legenden um Kaiser Karl IV.<br />

zu erzählen. Ein Blick in die Burgkapelle des hl.<br />

Kreuzes – die Wände sind mit Halbedelsteinen<br />

und reichlich Gold verziert – lässt selbst den<br />

Laien die Macht des Herrschers erahnen. Es ist<br />

übrigens überliefert, dass in die Burg Karlstein<br />

keine Frau Zugang hatte, damit der Kaiser hier<br />

durch nichts und niemanden bei seinen staatsmännischen<br />

oder theologischen Erwägungen<br />

gestört wurde. Wie schön, dass wir Frauen<br />

heute in Zeiten von Gender auch das herrschaftliche<br />

Schlafgemach besichtigen dürfen.<br />

Ein absolutes Muss bei einer Reise durch die<br />

Mittelböhmische Region (nur eine Stunde vom<br />

Flughafen Prag entfernt) ist ein Abstecher zum<br />

St.-Barbara-Dom in Kutná Hora (Kuttenberg);<br />

denn der imposante Prachtbau – eine dreischiffige<br />

Kathedrale – ist ein hervorragendes<br />

Lehrbuch über die Entwicklung der gotischen<br />

Baukunst. Im Inneren des Domes befinden<br />

sich bewundernswerte Fresken, u.a. mit Bergmannsthemen<br />

– schließlich war Kutná Hora<br />

dank erfolgreicher Silberförderung eine reiche<br />

Stadt und die heilige Barbara die Schutzpatronin<br />

der Bergleute! Unbedingt investieren sollte<br />

<strong>HahnAirport</strong> <strong>Magazin</strong> · Frühjahr / Sommer 2011<br />

InFoS / InFoRMatIon<br />

Tschechische Zentrale<br />

für Tourismus<br />

Herr Direktor Miroslav Roncak<br />

Große Friedberger Str. 6<br />

D-60313 Frankfurt am Main<br />

www.czechtourism.com<br />

LEKtÜREtIPPS / LItERatURE<br />

www.centralbohemia.cz<br />

www.kr-stedocesky.cz<br />

www.McelyBouquet.com<br />

man zwei Euro, die einem eine wunderschöne<br />

Erinnerungsmünze an das UNESCO geschützte<br />

Denkmal und den historischen Stadtkern liefert.<br />

Eine kulinarische Pause im mittelalterlich<br />

gestalteten Restaurant Dacický sollte nicht nur<br />

wegen des köstlichen Schwarzbieres, sondern<br />

auch wegen der traditionellen böhmischen<br />

Küche unbedingt eingeplant werden.<br />

Ein Muss für alle Schlossfreunde ist auch ein<br />

Abstecher ins phantastisch restaurierte Chateau<br />

Mcely. Neben einem Spaziergang im<br />

romantischen Schlosspark wartet auch hier<br />

ein unvergessliches Spa-Erlebnis auf den Kururlauber<br />

und dazu noch die eigens kreierte<br />

Beautylinie frei von Konservierungsstoffen, die<br />

Schlossherrin Inez Cusumano und ihr Mann im<br />

eigenen Laboratorium herstellen. Die Küche<br />

des Chateaus ist übrigens auch wärmstens zu<br />

empfehlen – nicht zuletzt wegen leckerem Gebäck<br />

und Canapés zum Fünfuhrtee… ■<br />

To read the English version of<br />

the article, please have a look<br />

under NEWS<br />

WWW.HAHNAIRPORT-MAGAzIN.dE<br />

Bildquelle:­­­©­Sabine­Krösser


Bildquelle:­­­©­Centrum­Babylon,­Liberec<br />

TScHecHien macHT’S möglicH<br />

Relaxen im<br />

Wellnesstempel<br />

à la Kleopatra<br />

Haben Sie schon mal vom tschechischen<br />

Liberec gehört oder gelesen?<br />

Im Norden Böhmens – circa<br />

eineinhalb Autostunden vom Internationalen<br />

Flughafen Prag entfernt – direkt in Nachbarschaft<br />

von Deutschland und Polen gelegen,<br />

erstreckt sich die Region Liberec.<br />

Erst seit 1845 hat das heutige Liberec (ehemals<br />

Reichenberg) als größte und wichtigste<br />

Stadt Nordböhmens – mit knapp über 100.000<br />

Gutschein für ein zweitägiges<br />

w E l l n E s s w E E k E n d<br />

für zwei Personen im<br />

cEnTruM BABYlOn liBErEc<br />

im wert von ca. 500 €<br />

Mit zwei Übernachtungen im Doppelzimmer<br />

inkl. Frühstücksbuffet im ★★★★-Sterne<br />

Hotel Babylon. Möglichkeit zum Besuch von<br />

Aqua- & Lunapark, iQPark sowie Casino &<br />

Diskothek – alles unter einem Dach im<br />

Centrum Babylon!<br />

BITTE SENdEN SIE IHRE ANTWORT AN<br />

Hilden GmbH & Co. KG, Hohlstraße 14-18, D-55743<br />

Idar-Oberstein, Fax: +49 (0) 67 81 / 26 33 67 oder mit<br />

Ihrer Anschrift an: info@hahnairport-magazin.de<br />

Wir danken dem Hotel Centrum Babylon Liberec &<br />

der Tschechischen Zentrale für Tourismus, Frankfurt.<br />

Thanks to the Hotel Centrum Babylon Liberec & Czech<br />

Tourism (www.czechtourism.com).<br />

Alle richtigen Einsendungen nehmen an unserer Verlosung teil. Der Rechtsweg ist ausgeschlossen.<br />

Mitarbeiter der Flughafen Frankfurt-Hahn GmbH sind von der Teilnahme<br />

ausgenommen. Die Gewinner erklären sich mit der Veröffentlichung ihrer Namen<br />

einverstanden. Einsendeschluss: 15. August 2011. Der Gutschein ist einlösbar<br />

ab Bekanntgabe des Gewinners von August bis 20.12.2011 unter Abstimmung des<br />

Buchungs termines direkt mit dem Hotel CENTRUM BABYLON LIBEREC.<br />

Legal proceedings eliminated. Staff and employees of the Flughafen Frankfurt-Hahn<br />

GmbH are not allowed to participate. The winner agrees to the publication of his/her<br />

name. closing date: August, 15 th 2011. The coordination of the booking has to be<br />

made directly with the Hotel CENTRUM BABYLON LIBEREC.<br />

Einwohnern – seinen Namen. Knapp 430.000<br />

Einwohner wissen die Reize ihrer Region sehr<br />

zu schätzen, vor allem im Winter; denn nicht<br />

umsonst hat in dem Gebiet rund um den Berg<br />

Jested 2009 die 47. Nordische Ski-Weltmeisterschaft<br />

statt gefunden. Attraktive Skipisten<br />

und sogar Sprungschanzen machen das Gebiet<br />

zu einem El Dorado für den Wintersport.<br />

Die Region Liberec besteht übrigens gleich aus<br />

vier touristisch erschlossenen, aber glücklicherweise<br />

noch nicht überlaufenen, Teilgebieten:<br />

der Region Ceská Lipa, dem Isergebirge, dem<br />

Riesengebirge und dem Böhmischen Paradies.<br />

Paradiesische Gefühle und Momente der Ruhe<br />

vermittelt auch der mit dem Hotel Centrum Babylon<br />

kooperierende Golf Club Jested, dessen<br />

Grillbuffet und Aussicht auch Nicht-Golfern<br />

einen schönen Nachmittag zu bereiten in der<br />

Lage ist. Und wer sich beim Golfen ein bisschen<br />

übernommen haben sollte, dem sei anschließend<br />

der phantastische Wellnesstempel des<br />

Hotels Centrum Babylon wärmstens ans Herz<br />

gelegt. Ein anschließendes Stündchen im Aquapark<br />

des Hotels macht einen garantiert wieder<br />

fit, weitere Schätze und Sehenswürdigkeiten<br />

der Region zu entdecken…<br />

ScHloSS SycHrov<br />

…wie zum Beispiel das romantische Schloss<br />

Sychrov und sein Schlosshotel. Ein Mekka für<br />

alle Heiratswilligen; denn die Schlossauffahrt<br />

HahnQuiz<br />

garantiert jede Menge grandioser Fotomotive<br />

fürs Brautpaar und die mitgereiste Verwandtschaft!<br />

Das frühbarocke Schloss Sychrov wurde Ende<br />

des 17. Jahrhunderts errichtet und seit den<br />

20er Jahren des 19. Jahrhunderts im Stile der<br />

romanischen Gotik für das Geschlecht der<br />

Fürsten Rohan aufs Edelste umgebaut und<br />

erweitert. Der romantische Charakter des<br />

Schlossareals wird durch einen ausgedehnten,<br />

minutiös gepflegten englischen Park mit manchem<br />

baulichem Kleinod unterstrichen. Und<br />

ein Einblick in die Räumlichkeiten lässt vermuten,<br />

dass die Besitzer jederzeit wieder kommen<br />

könnten, um ihr 5- bis 6-Gang Menü zu<br />

genießen, denn wundervolle Teller und Terrinen<br />

warten schon auf sie.<br />

Auch am Abend bietet Liberec-City atemberaubende<br />

Fotomotive. So zum Beispiel das berühmte<br />

Rathaus, das vom Wiener Architekten<br />

Franz von Neumann im Neo-Renaissance-Stil<br />

errichtet wurde. Eindrucksvoll die architektonischen<br />

Analogien zum Wiener Rathaus wie<br />

Gästeführer Robert Bér zu berichten weiss.<br />

Weitere Infos ab sofort über<br />

Projektmanagerin­Ing.­Barbora­Postolková­<br />

(North­Bohemia­Convention­Bureau­–­www.nbcb.cz)oder<br />

Hotel­Babylon,­Tel.­+420­485­249­597­­<br />

(www.BabylonLiberec.cz).­<br />

unser hahnQuiz für alle Wellness-Fans!<br />

HAHNQUIz<br />

Machen auch Sie mit / Chance of winning – take part:<br />

■ In welcher Region Tschechiens liegt das Hotel Centrum Babylon?<br />

In which region of the Czech Republic is the Hotel Centrum Babylon situated?<br />

<strong>HahnAirport</strong> <strong>Magazin</strong> · Frühjahr / Sommer 2011<br />

49


50<br />

Impressum<br />

Zahlreiche Einsendungen aus dem In- & Ausland – sogar<br />

eine aus den USA (New Jersey) – haben uns wieder erreicht!<br />

Und hier die Auflösung unseres beliebten<br />

rÄtseLs / QuiZ<br />

aus der Herbst-/Winter-Ausgabe des <strong>HahnAirport</strong> <strong>Magazin</strong>es:<br />

■ In welcher Region Österreichs liegt das Hotel Vila Vita Pannonia?<br />

In which region of Austria is the hotel Vila Vita Pannonia situated?<br />

Burgenland<br />

■ Wie heißt der Generaldirektor des Hotels?<br />

Name of the general manager?<br />

Engelbert Jandl<br />

■ Mit welchem Preis wurde das ökotouristische Zentrum des Hotels ausgezeichnet?<br />

With which prize was the ecological center of the hotel distinguished?<br />

Staatspreis für Tourismus 2009<br />

Impressum<br />

Das <strong>HahnAirport</strong> <strong>Magazin</strong> wird als<br />

Kun denmagazin des Flughafen Frankfurt-Hahn<br />

in enger Zusammenarbeit<br />

mit der Presse abteilung des Flughafens<br />

erstellt. The <strong>HahnAirport</strong> magazine<br />

as a customer magazine of the airport<br />

Frankfurt-Hahn is created in close<br />

cooperation with the press office of<br />

the airport.<br />

Herstellung / Production<br />

Grafische Konzeption / Druck:<br />

Grafic Art Concept / Printing:<br />

odd GmbH & Co. KG<br />

Print & Medien<br />

Otto-Meffert-Straße 5<br />

D-55543 Bad Kreuznach<br />

Tel. +49 (0) 671/88744-0<br />

Fax +49 (0) 671/88744-99<br />

Internet www.odd.de<br />

E-Mail info@odd.de<br />

Titelbild / Cover<br />

© i-motion ag / Nature One<br />

Verlag / Kooperationspartner<br />

Deutschland<br />

Publisher / Cooperation Partners<br />

Germany<br />

Hilden GmbH & Co. KG, Hohlstr. 14-18<br />

D-55743 Idar-Oberstein<br />

Tel. +49 (0) 6781/26 33 21<br />

Fax +49 (0) 6781/26 33 67<br />

E-Mail info@edition-gh.de<br />

Verlagsleitung (ViSdP) /<br />

Managing Director:<br />

Dipl. Kfm. Dagmar E. Hilden-Kuntz<br />

d.hilden-kuntz@hilden-ag.ch<br />

Verlag internationaler Bereich /<br />

Publisher International Division<br />

HILDEN AG print+media solutions<br />

Freie Straße 204<br />

CH-8002 Zürich<br />

Tel. +41(0) 43 /2 224977<br />

Fax +41(0) 43 /2 224978<br />

Internet www.HILDEN-AG.ch<br />

E-Mail info@HILDEN-AG.ch<br />

Chefredaktion / Editor-in-Chief:<br />

Sabine Brigitte Krösser<br />

Journalistin DJV<br />

Postfach 1521<br />

54205 Trier<br />

Tel. +49 (0)6503/952 122<br />

Fax +49 (0)6503/952 380<br />

E-Mail skroesser@t-online.de<br />

Übersetzung / Translation:<br />

clear text<br />

Presse- & PR-Agentur Krösser<br />

Postfach 1521<br />

54205 Trier<br />

Anzeigenverkauf Deutschland /<br />

Advertising Sales Germany:<br />

Medienagentur Heike Friesenhahn<br />

Adolfstr. 17<br />

D – 56112 Lahnstein<br />

Tel. +49(0)2621/187290<br />

Fax +49(0)2621/187292<br />

schäfer medienberatung<br />

Gerd Schäfer<br />

Falkensteinstraße 14<br />

D-54329 Konz (bei Trier)<br />

Tel. +49(0)6501/6086314<br />

Fax +49(0)6501/ 6086315<br />

E-Mail schaefer-medien@t-online.de<br />

dER GEWINNER dIESER AuSGABE IST:<br />

Karl-Heinz Lier aus Balingen<br />

Herzlichen Glückwunsch, Sie haben das<br />

NATUR ver bun dene Weekend für Zwei im<br />

Hotel Vila Vita Pannonina (Burgenland)<br />

gewonnen! Wir gratulieren & wünschen<br />

Ihnen eine unvergessliche Auszeit<br />

am Rande des Nationalparks Neusiedler-<br />

Seewinkel.<br />

CSH-Medien+PrePress<br />

St. Georges Str. 7<br />

D–67245 Lambsheim<br />

Tel. +49 (0)6233/53 957<br />

E-Mail bene.prepress@t-online.de<br />

© 2011 by Hilden AG<br />

www.hahnairport-magazin.de<br />

Der Nachdruck – auch auszugsweise –<br />

nur mit ausdrücklicher Genehmigung<br />

des Verlages. Für unverlangt eingereichte<br />

Manuskripte oder Fotos übernimmt<br />

die Redaktion keine Haftung. Namentlich<br />

gekennzeichnete Beiträge geben die<br />

Meinung der Autoren wider. Diese muss<br />

nicht mit Redaktion übereinstimmen.<br />

No part of this <strong>Magazin</strong>e is allowed<br />

to be reprinted without the express<br />

permission of the publisher. The Editor<br />

assumes no responsibility for return of<br />

unsolicited manuscripts or photos. The<br />

opinions expressed in this <strong>Magazin</strong>e are<br />

those of the authors and not necessarily<br />

those of the editior.<br />

<strong>HahnAirport</strong> <strong>Magazin</strong> Distribution:<br />

Flughäfen mit <strong>Magazin</strong>ständer<br />

in den Abflughallen / Airports<br />

with magazine-stands within the<br />

departure area.<br />

Deutschland, <strong>HahnAirport</strong> in den<br />

Anflug- und Abflugterminals 1 + 2<br />

Norwegen, Sandefjord Lufthaven<br />

Italien, Airport Orio al Serio, Bergamo<br />

Office Turismo, Bergamo<br />

Redaktionsschluss nächste Ausgabe:<br />

Mittwoch, 31. August 2011<br />

Deadline for the next <strong>Magazin</strong>e:<br />

Wednesday, 31 st of August 2011<br />

<strong>HahnAirport</strong> <strong>Magazin</strong> · Frühjahr / Sommer 2011<br />

ISSN 1861-1346<br />

55 cm<br />

70 cm<br />

185 cm


Wir machen uns stark<br />

für unsere Kinder.<br />

Lesen schafft Wissen! Von jeder verkauften Flasche Hochwald spenden wir 1 Cent für<br />

Bücherkisten und Lese-Trainings an Schulen in Rheinland-Pfalz und im Saarland.<br />

Hochwald Sprudel. Wasser aus der Region für Wissen in der Region.<br />

Anzeige


21.06. - 10.07.11 · Musical Dome Köln<br />

26.07. - 21.08.11 · Schauspielhaus Hamburg<br />

23.08. - 31.08.11 · Alte Oper Frankfurt<br />

02.09. - 11.09.11 · Liederhalle Stuttgart<br />

CULTURAL<br />

AMBASSADOR<br />

TO<br />

THE WORLD<br />

12.-17.07.11 · Deutsche Oper Berlin<br />

02.-14.08.11 · Kölner Philharmonie<br />

Howard Panter for Rocky Horror Company Limited and Michael Brenner for BB Promotion GmbH present<br />

BAD, BIZARRE AND BLOODY BRILLIANT!<br />

Paul Szilard Productions, Inc. N.Y. and Michael Brenner for BB Promotion GmbH in association with Freddy Burger Management proudly present<br />

PROMOTER WITH SUPPORT FROM THE U.S. EMBASSY<br />

20.09. - 02.10.11 · Capitol Theater Düsseldorf<br />

04.10. - 09.10.11 · Colosseum Theater Essen<br />

01.11. - 13.11.11 · Admiralspalast Berlin<br />

A PUBLIC AFFAIRS PROGRAM<br />

OF THE EMBASSY OF THE UNITED STATES<br />

www.rocky-horror-show.de<br />

Sie erhalten 10% Ermäßigung auf reguläre Tickets bei Nennung der Kennziffer 22971 unter 01805 - 2001*.<br />

Buchung nach Verfügbarkeit.<br />

16.-21.08.11 · Alte Oper Frankfurt<br />

23.-28.08.11 · Hamburgische Staatsoper<br />

*(0,14 € / Min. aus dem Festnetz, Mobilfunk max. 0,42 € / Min.)<br />

ROBERT BATTLE<br />

ARTISTIC DIRECTOR<br />

Masazumi Chaya<br />

ASSOCIATE ARTISTIC DIRECTOR<br />

TOUR SPONSOR<br />

Anzeige

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!