20.01.2013 Aufrufe

September – Dezember 2009 - Instituto Cervantes de Múnich

September – Dezember 2009 - Instituto Cervantes de Múnich

September – Dezember 2009 - Instituto Cervantes de Múnich

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

2<br />

GRUSSWORT SALUDO<br />

GRUSSWORT SALUDO<br />

Liebe Freun<strong>de</strong> <strong>de</strong>s <strong>Instituto</strong> <strong>Cervantes</strong>,<br />

es ist uns ein Vergnügen, Ihnen nach <strong>de</strong>r Sommer pause<br />

unser umfangreiches Kulturprogramm für diesen<br />

Herbst zu präsentieren. Während Architektur und<br />

Bil<strong>de</strong>n<strong>de</strong> Kunst im vergangenen Frühjahr <strong>de</strong>n Schwer -<br />

punkt bil<strong>de</strong>ten, stehen diesmal Literatur und Theater<br />

im Vor<strong>de</strong>rgrund: so stellt das Internationale Figuren -<br />

theaterfestival neuartige Inszenierungen vor, das Spiel -<br />

art-Festival nähert sich mit Argentinien als einem <strong>de</strong>r<br />

Protagonisten <strong>de</strong>r Thematik <strong>de</strong>s kollektiven Gedächt nis -<br />

ses, mit <strong>de</strong>n Baskischen Literaturtagen la<strong>de</strong>n wir he -<br />

rausragen <strong>de</strong> Schriftsteller und Experten nach München<br />

ein und <strong>de</strong>r spanischen Lyrik wird wie<strong>de</strong>r eine Dichter -<br />

reise durch vier bayerische Städte gewidmet. Im Rah -<br />

men eines Konzerts und anschließen<strong>de</strong>n Kurses öffnet<br />

sich unsere Konzertreihe Guitarrísimo <strong>de</strong>m Flamenco.<br />

Um rahmt wer<strong>de</strong>n die Veranstaltungen von einer Film -<br />

reihe und zwei Ausstellungen.<br />

Ich wünsche viel Spaß mit unserem vielseitigen<br />

Programm und grüße Sie herzlichst,<br />

Tras la pausa veraniega nos complace presentarles<br />

un programa cultural <strong>de</strong> otoño intenso y variado. Si la<br />

arquitectura y las artes plásticas tuvieron un protagonismo<br />

<strong>de</strong>stacado en primavera, en esta ocasión <strong>de</strong>stacan<br />

la literatura y el teatro: los festivales Figurentheater y<br />

Spielart acogerán obras innovadoras y un abordaje <strong>de</strong> la<br />

memoria histórica reciente (en este caso, <strong>de</strong> Argentina),<br />

las Jornadas <strong>de</strong> Literatura Vasca nos traerán a <strong>Múnich</strong><br />

a <strong>de</strong>stacados escritores y especialistas, y el Viaje Poético<br />

volverá a acercar la poesía española actual no sólo a<br />

<strong>Múnich</strong> sino a otras ciuda<strong>de</strong>s <strong>de</strong>l entorno. El ciclo<br />

Guitarrísimo se ampliará al flamenco con un concierto<br />

y un curso magistral, mientras que el cine y las exposiciones<br />

seguirán dando color y vida a nuestro centro.<br />

Esperando que disfruten <strong>de</strong> este programa y los sucesivos,<br />

reciban mi más cordial saludo,<br />

Ibon Zubiaur<br />

Director <strong>de</strong>l<br />

<strong>Instituto</strong> <strong>Cervantes</strong> <strong>Múnich</strong><br />

3


4<br />

KALENDER<br />

24. <strong>September</strong> | 19:30 Uhr Ausstellungseröffnung 6-9<br />

Dauer <strong>de</strong>r Ausstellung Perú <strong>–</strong> Farbe und Symbol<br />

25. <strong>September</strong> <strong>–</strong> 29. Oktober Ausstellung<br />

25. <strong>September</strong> | 19:30 Uhr Familienban<strong>de</strong> 28<br />

Münchner Kammerspiele Lola Arias<br />

Theater<br />

6. Oktober | 19:30 Uhr Filmreihe: 22-23<br />

Spanische Frauen führen Regie II<br />

Siete mesas <strong>de</strong> billar francés<br />

Gracia Querejeta<br />

Film<br />

13.<strong>–</strong>28. Oktober Baskische Literaturtage 12-17<br />

in München<br />

Literatur und Gesellschaft<br />

13. Oktober | 19:30 Uhr Epos und Geschichte 13<br />

Ramiro Pinilla<br />

Literatur<br />

20. Oktober | 19:30 Uhr Baskische Lyrik 14<br />

Juan Kruz Igerabi<strong>de</strong> und<br />

Harkaitz Cano<br />

Literatur<br />

21. Oktober | 17:00 Uhr Lyrikgespräch mit 15<br />

Stiftung Lyrik Kabinett Harkaitz Cano und Juan Kruz Igerabi<strong>de</strong><br />

Literatur<br />

22. Oktober | 19:00 Uhr Baskisches Akkor<strong>de</strong>on-Duo 16<br />

Internationales Künstlerhaus Iñaki Alberdi und Íñigo Aizpiolea<br />

Villa Waldberta Musik<br />

27.<strong>–</strong>29. Oktober | 19:30 Uhr Internationales Figurentheater- 26-27<br />

festival München<br />

Die Lei<strong>de</strong>n <strong>de</strong>r Virginia<br />

Hermanos Oligor<br />

Theater<br />

28. Oktober | 19:00 Uhr Sprache und Geschichte 17<br />

Historisches Kolleg - Run<strong>de</strong>r Tisch<br />

Bibliothekssaal mit <strong>de</strong>n baskischen Dichtern<br />

Harkaitz Cano und Juan Kruz Igerabi<strong>de</strong>,<br />

Jon Kortazar, Ludger Mees und<br />

Ibon Zubiaur<br />

Gesellschaft<br />

5. November | 19:30 Uhr Ausstellungseröffnung 10-11<br />

Dauer <strong>de</strong>r Ausstellung Forum für junge spanischsprachige<br />

6. November <strong>2009</strong> <strong>–</strong> Künstler in München IV<br />

28. Januar 2010 Ausstellung<br />

AGENDA<br />

15. November | 18:30 Uhr Das Spiel <strong>de</strong>s Engels 32<br />

Carlos Ruiz Zafón<br />

Literatur<br />

17. November | 19:30 Uhr Filmreihe: 22-23<br />

Spanische Frauen führen Regie II<br />

Para que no me olvi<strong>de</strong>s<br />

Patricia Ferreira<br />

Film<br />

19. November | 19:30 Uhr guitarrísimo 20<br />

Flamenco von Solera und Crianza<br />

Miguel Iven<br />

Musik<br />

20. November guitarrísimo 21<br />

12:00<strong>–</strong>13:30 Uhr / Flamenco verstehen<br />

16:30<strong>–</strong>18:00 Uhr (Flamenco-Kurs)<br />

21. November Faustino Núñez<br />

9:30<strong>–</strong>11:00 Uhr Musik<br />

19. November<strong>–</strong>5. <strong>Dezember</strong> SPIELART <strong>–</strong> Das Theaterfestival 29-30<br />

Verschie<strong>de</strong>ne Theater in München<br />

<strong>de</strong>r Stadt München Argentinisches Theater<br />

Theater<br />

23. November | 19:30 Uhr SPIELART <strong>–</strong> Das Theaterfestival 31<br />

in München<br />

Die Vergangenheit in <strong>de</strong>r Zukunft.<br />

Diskussion zum Argentinien-<br />

Schwerpunkt<br />

Gesellschaft<br />

14.<strong>–</strong>24. November 23. Jüdische Kulturtage München 24<br />

25. November | 19:30 Uhr Dies sind die Namen<br />

Paula Zimerman Targownik<br />

und Daniel Targownik<br />

Film<br />

30. November <strong>–</strong> 3. <strong>Dezember</strong> Dichterreise 18-19<br />

Rundum immer Meer<br />

Vicente Valero<br />

Literatur<br />

1. <strong>Dezember</strong> | 19:30 Uhr Filmreihe: 22-23<br />

Spanische Frauen führen Regie II<br />

A mi madre le gustan las mujeres<br />

Daniela Fejerman und Inés París<br />

Film<br />

8. <strong>Dezember</strong> | 19:30 Uhr Juan Negrín: ¡Resistir es vencer! 25<br />

Pedro Carvajal<br />

Film<br />

5


6<br />

AUSSTELLUNG EXPOSICIÓN<br />

Fotos v. o. n. u.: Manto Antiguo (J. C. Ñañake), Quipus I (P. Mogollón), Homenaje a Naymlap (A. Ccala) © Privat<br />

AUSSTELLUNG EXPOSICIÓN<br />

Perú - Farbe und Symbol<br />

Perú - Colores y símbolos<br />

Perú beschwört Bil<strong>de</strong>r <strong>de</strong>r Ruinenstadt Machu Picchu<br />

und <strong>de</strong>s sagenumwobenen Inkareichs herauf. Diesem<br />

imponieren<strong>de</strong>n Reich mit seiner kurzen Blütezeit von<br />

1467 bis 1532 gingen eine Reihe von Hochkulturen voraus:<br />

ob die Tempel <strong>de</strong>r Chavin, die urbane Zivilisation<br />

<strong>de</strong>r Wari o<strong>de</strong>r die farbenfrohe Keramik <strong>de</strong>r Tihuanaco<br />

in <strong>de</strong>r andinen Hochebene <strong>–</strong> die Magie, die von ihrer<br />

Kunst, ihren Bräuchen und ihrem Wissen ausgeht, ist<br />

ungebrochen. Knapp zwei Jahre nach <strong>de</strong>r Ausstellung<br />

Zeitgenössische Kunst aus Perú stellt das <strong>Instituto</strong><br />

<strong>Cervantes</strong> München drei herausragen<strong>de</strong> peruanische<br />

Künstler vor, die ihre Inspiration in <strong>de</strong>r Geschichte und<br />

<strong>de</strong>m reichen Erbe ihres Lan<strong>de</strong>s fin<strong>de</strong>n und mit ihrem<br />

Werk eine Brücke zwischen präkolumbischer und<br />

mo<strong>de</strong>rner Kunst schlagen.<br />

Perú, el nombre en sí <strong>de</strong>spierta fascinación y misterio.<br />

Su sonido evoca imágenes <strong>de</strong>l Machu Picchu y <strong>de</strong>l antiguo<br />

Imperio Incaico. Sin embargo, muchos ignoran que<br />

a esta impresionante cultura, cuyo auge fue <strong>de</strong> corta<br />

duración (1467 <strong>–</strong> 1532), le precedían una larga serie <strong>de</strong><br />

civilizaciones muy <strong>de</strong>sarrolladas, cuyo valioso legado <strong>de</strong><br />

arte, costumbres, hábitos, conocimientos y habilida<strong>de</strong>s<br />

permanece hasta hoy. El <strong>Instituto</strong> <strong>Cervantes</strong> <strong>de</strong> <strong>Múnich</strong><br />

muestra en colaboración con el Consulado General <strong>de</strong>l<br />

Perú y la comisaria <strong>de</strong> esta exposición, Estela Velazco,<br />

obras <strong>de</strong> tres <strong>de</strong>stacados artistas peruanos, que encuentran<br />

su inspiración en la historia <strong>de</strong> su país y que con<br />

sus trabajos tien<strong>de</strong>n puentes entre el arte precolombino<br />

y el arte contemporáneo.<br />

AUSSTELLUNGSERÖFFNUNG<br />

Donnerstag, 24. <strong>September</strong> <strong>2009</strong>, 19:30 Uhr<br />

<strong>Instituto</strong> <strong>Cervantes</strong>, Kultursaal<br />

Eintritt frei<br />

Während <strong>de</strong>r Ausstellungseröffnung zeigen wir <strong>de</strong>n Film:<br />

Perú: Land <strong>de</strong>r Inkas (PromPerú, 55 Min.)<br />

Ausstellung vom 25. <strong>September</strong> bis 29. Oktober <strong>2009</strong><br />

Mo-Do 12:00-18:00 Uhr, Fr 10:00-14:00 Uhr<br />

<strong>Instituto</strong> <strong>Cervantes</strong>, Kultursaal<br />

Eintritt frei<br />

Information: 089/29 07 18 13<br />

In Zusammenarbeit mit<br />

<strong>de</strong>m Consulado General <strong>de</strong>l Perú, EV Marketing,<br />

Samaniego Grafik Design und Happy-Hour-Records<br />

7


8<br />

Foto © Privat<br />

AUSSTELLUNG EXPOSICIÓN<br />

Américo Ccala Quispe, Juan Carlos Ñañake und Pascual Mogollón<br />

Américo Ccala Quispe (Cuzco 1964) studierte an <strong>de</strong>r Kunst -<br />

hochschule in Lima. Seine Farben sind <strong>de</strong>r majestätischen<br />

Landschaft und <strong>de</strong>m Himmel über Cuzco, einst als<br />

Zentrum <strong>de</strong>s Universums bezeichnet, nachempfun<strong>de</strong>n.<br />

Der Betrachter erkennt in seinen Bil<strong>de</strong>rn die Ikono -<br />

graphie und Farbenpracht <strong>de</strong>r Kera mik <strong>de</strong>r Tiahuanaco,<br />

Wari und Lucre, einst große Kul tu ren <strong>de</strong>s Altiplano. Die<br />

Regierung Perús hat Ccala Quispe, <strong>de</strong>ssen Werke bereits<br />

weltweit in Ausstel lun gen zu sehen waren, für seinen<br />

Beitrag zur peruanischen Kunst ausgezeichnet.<br />

Américo Ccala Quispe <strong>de</strong>scribe a través <strong>de</strong> sus obras<br />

la historia <strong>de</strong>l Perú con una perspectiva y estilo propios.<br />

Sin recurrir a elementos singulares construye un torbellino<br />

repleto <strong>de</strong> i<strong>de</strong>as y figuras con una dinámica particular,<br />

don<strong>de</strong> los colores predominantes se inspiran en el paisaje<br />

majestuoso y en el cielo <strong>de</strong> Cuzco, su ciudad natal. Obser -<br />

vando su obra se <strong>de</strong>scubren la iconografía y los colores <strong>de</strong><br />

la cerámica <strong>de</strong> las culturas Tiahuanaco, Wari, Lucre. Su<br />

obra se ha expuesto en Suiza, Brasil, Canadá, Estados<br />

Unidos, Holanda, España y Rumanía. El gobierno <strong>de</strong>l<br />

Perú le ha otorgado un reconocimiento por su contribución<br />

al arte peruano.<br />

Juan Carlos Ñañake (Chiclayo 1971) studierte an <strong>de</strong>r<br />

Zeichenschule José Sabogal in Chiclayo, in <strong>de</strong>r Werkstatt<br />

für Gravierkunst <strong>de</strong>s Nationalmuseums von Buenos<br />

Aires und graduierte an <strong>de</strong>r Kunstschule Ignacio Merino<br />

in Piura. Auf <strong>de</strong>r Suche nach seinen Wurzeln lässt er sich<br />

von <strong>de</strong>r prähispanischen Chimú-Moche-Kultur inspirieren.<br />

Mit kraftvollen und symmetrischen Pinselstrichen überträgt<br />

er die klaren und harmonischen Farben auf seine<br />

Masken, Krieger und Gräber, durch die er <strong>de</strong>n Geist <strong>de</strong>r<br />

vormaligen peruanischen Küstenbewohner wie<strong>de</strong>raufleben<br />

lässt. Ñañakes Arbei ten wur<strong>de</strong>n bisher in Perú, Argen -<br />

tinien, Ecuador und Rumänien gezeigt.<br />

La fuente <strong>de</strong> inspiración <strong>de</strong> Juan Carlos Ñañake surge <strong>de</strong><br />

la iconografía pre-hispánica, lo que significa para él una<br />

Foto © Privat<br />

AUSSTELLUNG EXPOSICIÓN<br />

Machu Picchu<br />

búsqueda constante <strong>de</strong> sus raíces en el arte estilizado<br />

<strong>de</strong> la cultura Chimú-Moche y en la gran<strong>de</strong>za <strong>de</strong>l Señor<br />

<strong>de</strong> Sipán. Claridad, armonía <strong>de</strong> colores, vitalidad y unas<br />

pincelas firmes y simétricas confieren a sus guerreros,<br />

máscaras y tumbas el espíritu y la música <strong>de</strong> los antiguos<br />

habitantes <strong>de</strong> la costa peruana. Ha presentado sus<br />

trabajos en exposiciones colectivas e individuales en<br />

Perú, Argentina, Ecuador y Rumanía. Sus obras forman<br />

parte <strong>de</strong> colecciones privadas en Inglaterra, Italia,<br />

Singapur, España, Perú y otros países.<br />

Pascual Mogollón (Piura 1973) studierte an <strong>de</strong>r<br />

Kunstschule Ignacio Merino in Piura. Wie auch bei <strong>de</strong>n<br />

bei<strong>de</strong>n an<strong>de</strong>ren Künstlern, geht es in seiner Malerei<br />

um die Verbindung von Vergangenheit und Gegenwart.<br />

Mit seinen selten figurativen, aber inhaltsgela<strong>de</strong>nen<br />

Arbeiten schafft er es, <strong>de</strong>n Betrachter in die mystische<br />

Welt <strong>de</strong>r An<strong>de</strong>n eintauchen zu lassen. Seine Objekte<br />

erinnern in Ausdruck und Klarheit an die Kunst -<br />

fertig keit <strong>de</strong>r Ureinwohner. In <strong>de</strong>n letzten Jahren hat<br />

Pascual Mogollón durch seine Teilnahme an verschie<strong>de</strong>nen<br />

Ausstellungen in Amerika, Europa und seiner<br />

Heimat auf sich aufmerksam gemacht.<br />

El foco principal <strong>de</strong> la pintura <strong>de</strong> Pascual Mogollón<br />

gira en torno a la conexión entre el pasado y el presente.<br />

Sus representaciones son escasas pero colmadas<br />

<strong>de</strong> sustancia e inspiración e invitan al observador a<br />

sumergirse en un mundo místico envuelto <strong>de</strong> una neblina<br />

andina. Sus objetos son rectángulos estructurados<br />

que evocan la expresividad y luminosidad <strong>de</strong> los tejidos,<br />

cerámicas, pinturas y arquitectura <strong>de</strong> los antiguos<br />

indígenas. Ha participando en diversas exposiciones<br />

internacionales (Estados Unidos, Brasil, Alemania,<br />

Rumanía y Perú) logrando el reconocimiento merecido.<br />

9


10<br />

AUSSTELLUNG EXPOSICIÓN<br />

© Jaime Gajardo, Christian Jaramillo, Samaya Almas Thier<br />

AUSSTELLUNG EXPOSICIÓN<br />

Forum für junge spanischsprachige<br />

Künstler in München IV<br />

Foro <strong>de</strong> arte joven en español en <strong>Múnich</strong> IV<br />

In wechseln<strong>de</strong>n Ausstellungen zeigt das <strong>Instituto</strong><br />

Cer vantes München Malereien, Skulpturen, Foto gra -<br />

fien, Installationen und Live-Performances junger<br />

Künstler aus Spanien und Lateinamerika, die an <strong>de</strong>r<br />

Aka<strong>de</strong>mie <strong>de</strong>r Bil<strong>de</strong>n<strong>de</strong>n Künste in München studieren.<br />

Die I<strong>de</strong>e, <strong>de</strong>r spanischsprachigen Kunst eine Plattform<br />

zu bieten und damit die ausländischen Künstler auch<br />

bei <strong>de</strong>r Inte gration in ihre neue Umgebung zu unterstützen,<br />

stieß bereits auf große Resonanz bei <strong>de</strong>n<br />

Foren I, II und III. Beim aktuellen Forum für junge<br />

spanischsprachige Kunst in München IV wer<strong>de</strong>n ehemalige<br />

und neue Teilnehmer vorgestellt.<br />

El <strong>Instituto</strong> <strong>Cervantes</strong> ofrece sus instalaciones a jóvenes<br />

artistas hispanohablantes que resi<strong>de</strong>n actualmente en<br />

<strong>Múnich</strong> para exponer sus obras. Con ello se brinda un<br />

nuevo espacio a jóvenes pintores, escultores, fotógrafos,<br />

y artistas que siendo estudiantes <strong>de</strong> la Aca<strong>de</strong>mia <strong>de</strong><br />

Artes Plásticas <strong>de</strong> <strong>Múnich</strong> quieren dar a conocer sus<br />

creaciones, performances, instalaciones, etc. en un foro<br />

para el arte en español.<br />

KÜNSTLER ARTISTAS<br />

Paola Alvarado Mexiko | Jorge Castellanos Mexiko |<br />

Jaime Gajardo Chile | Christian Jaramillo Kolumbien |<br />

Paula Leal Olloqui Spanien | Sergio Magallanes Mexiko |<br />

Jessica Yadira Pérez Flores Mexiko | Samaya Almas<br />

Thier Spanien | u.a.<br />

KURATOR COMISARIO<br />

Manuel Almagro Spanien<br />

AUSSTELLUNGSERÖFFNUNG<br />

Donnerstag, 5. November <strong>2009</strong>, 19:30 Uhr<br />

<strong>Instituto</strong> <strong>Cervantes</strong><br />

Eintritt frei<br />

AUSSTELLUNGSDAUER<br />

6. November <strong>2009</strong> bis 28. Januar 2010<br />

Mo-Do 12:00-18:00 Uhr, Fr 10:00-14:00 Uhr<br />

<strong>Instituto</strong> <strong>Cervantes</strong><br />

Eintritt frei<br />

In Zusammenarbeit mit <strong>de</strong>r<br />

Aka<strong>de</strong>mie <strong>de</strong>r Bil<strong>de</strong>n<strong>de</strong>n Künste München<br />

11


12<br />

LITERATUR UND GESELLSCHAFT<br />

LITERATURA Y SOCIEDAD<br />

Baskische Literaturtage in München<br />

Jornadas <strong>de</strong> literatura vasca en <strong>Múnich</strong><br />

Die sprachliche Vielfalt Spaniens, festgeschrieben in<br />

<strong>de</strong>r <strong>de</strong>mokratischen Verfassung, bil<strong>de</strong>t einen <strong>de</strong>r be -<br />

<strong>de</strong>utendsten kulturellen Reichtümer <strong>de</strong>r spanischen<br />

Gesellschaft. Baskisch, Galizisch und Katalanisch sind<br />

kooffizielle Sprachen und genießen die staatliche För <strong>de</strong> -<br />

rung <strong>de</strong>r autonomen Regierungen. Im Falle <strong>de</strong>s Basken -<br />

lan<strong>de</strong>s hat dies zu einem beachtlichen Auf schwung <strong>de</strong>r<br />

literarischen Produktion auf Baskisch geführt.<br />

In Zusammenarbeit mit verschie<strong>de</strong>nen Institutionen<br />

stellt das <strong>Instituto</strong> <strong>Cervantes</strong> <strong>Múnich</strong> ein differenziertes<br />

Bild <strong>de</strong>r aktuellen baskischen Literatur vor. Mit<br />

Lesungen von zwei <strong>de</strong>r wichtigsten baskischen Lyriker,<br />

die zu einem mehrwöchigen Aufenthalt nach München<br />

gela<strong>de</strong>n sind, einem Gespräch mit einem <strong>de</strong>r größten<br />

Romanciers, einem Konzert und einem run<strong>de</strong>n Tisch<br />

zum historisch-gesellschaftlichen Kontext möchten wir<br />

dazu beitragen, die Komplexität als Kulturgut und <strong>de</strong>n<br />

Weg zur zweisprachigen Norma lisierung als Heraus -<br />

for<strong>de</strong>rung verständlich zu machen.<br />

La pluralidad lingüística <strong>de</strong> España, recogida en la<br />

Constitución, representa uno <strong>de</strong> sus mayores patrimonios<br />

culturales. El vasco, el gallego y el catalán son<br />

lenguas cooficiales <strong>de</strong>l país y disfrutan <strong>de</strong> apoyo estatal<br />

a través <strong>de</strong> los gobiernos autonómicos. En el caso <strong>de</strong> la<br />

literatura vasca, esto ha propiciado un importante auge<br />

<strong>de</strong> la producción literaria en lengua vasca. El <strong>Instituto</strong><br />

<strong>Cervantes</strong> <strong>Múnich</strong> presenta, en cooperación con diferentes<br />

instituciones, un retrato complejo y diferenciado<br />

<strong>de</strong> esta literatura y espera contribuir con ello a concebir<br />

como riqueza la pluralidad.<br />

In Zusammenarbeit mit<br />

<strong>de</strong>m Kulturreferat München und<br />

<strong>de</strong>m Internationalen Künstlerhaus Villa Waldberta<br />

Foto © Mitxel Atrio Ambrosio<br />

LITERATUR LITERATURA<br />

Ramiro Pinilla<br />

Epos und Geschichte Épica e historia<br />

Als <strong>de</strong>r schon 82-jährige Ramiro Pinilla seine<br />

monumentale Trilogie Ver<strong>de</strong>s valles, colinas rojas (Pre -<br />

mio Nacio nal <strong>de</strong> Narrativa 2006) veröffentlichte, war<br />

selbst die Fach kritik erstaunt. Schon 1960 gewann er mit<br />

Las ciegas hormigas <strong>de</strong>n angesehensten Premio Nadal,<br />

seit <strong>de</strong>n 70er Jahren aber zog er sich zunehmend aus<br />

<strong>de</strong>n Verlags krei sen zurück und gab seine Werke selbst<br />

heraus. Die Tri lo gie offenbarte nicht nur einen <strong>de</strong>r größten<br />

Erzähler unserer Zeit auf Spanisch, son<strong>de</strong>rn ist mit<br />

ih rem historischen Tiefgang und ihrer moralischen Ana -<br />

ly se <strong>de</strong>s Natio nalismus <strong>de</strong>r große baskische Roman. Mit<br />

<strong>de</strong>m Roman Der Feigenbaum wur<strong>de</strong> 2008 sein erstes<br />

Buch auf Deutsch veröffentlicht.<br />

Cuando el ya octogenario Ramiro Pinilla publicó su<br />

mo numental trilogía Ver<strong>de</strong>s valles, colinas rojas (Premio<br />

Nacional <strong>de</strong> Narrativa 2006), <strong>de</strong>slumbró por igual al púb li -<br />

co y la crítica. El veterano escritor, ganador <strong>de</strong>l Premio<br />

Nadal en 1960, vivía <strong>de</strong>s<strong>de</strong> los años 70 retirado <strong>de</strong> los circuitos<br />

editoriales y publican do novelas por su cuenta. La<br />

trilogía constituye, en cuanto fresco histórico e indagación<br />

moral y psicológica <strong>de</strong>l nacionalismo, la gran novela<br />

vasca y el mejor acercamiento a la compleja realidad <strong>de</strong><br />

este país. El Institu to <strong>Cervantes</strong> <strong>Múnich</strong> se enorgullece<br />

<strong>de</strong> po<strong>de</strong>r presentar al público ale mán a Ramiro Pinilla,<br />

<strong>de</strong> quien ya se ha editado en ale mán Der Feigenbaum<br />

(DTV, 2008).<br />

LITERATURGESPRÄCH<br />

Dienstag, 13. Oktober <strong>2009</strong>, 19:30 Uhr<br />

<strong>Instituto</strong> <strong>Cervantes</strong>, Kultursaal<br />

Spanisch und Deutsch<br />

Mo<strong>de</strong>ration: Paul Ingendaay<br />

Eintritt: € 5,-/4,- (erm.)<br />

Kartenreservierung unter 089/29 07 18 13<br />

In Zusammenarbeit mit<br />

<strong>de</strong>r Aula <strong>de</strong> Cultura <strong>de</strong> Getxo und<br />

<strong>de</strong>m Deutschen Taschenbuch Verlag<br />

13


14<br />

Foto © Zaldi Ero<br />

LITERATUR LITERATURA<br />

LITERATUR LITERATURA<br />

Harkaitz Cano Juan Kruz Igerabi<strong>de</strong><br />

Harkaitz Cano und Juan Kruz Igerabi<strong>de</strong><br />

Baskische Lyrik Poesía vasca<br />

Bei<strong>de</strong> Dichter haben eines gemeinsam: Während Juan Kruz<br />

Igerabi<strong>de</strong> die Fe<strong>de</strong>r nur <strong>de</strong>shalb in die Hand ge nom men<br />

haben will, weil er als Musiker scheiterte, macht <strong>de</strong>r Pro -<br />

tagonist in Harkaitz Canos Jazz y Alaska en la misma<br />

frase <strong>de</strong>utlich, dass er allein aufgrund seiner fehlen<strong>de</strong>n<br />

Talente als Musiker Schriftsteller gewor<strong>de</strong>n ist. Harkaitz<br />

Cano (Lasarte-Oria 1975) studierte zunächst Jura, bevor<br />

er sich <strong>de</strong>m Schreiben widmete. Juan Kruz Igerabi<strong>de</strong> hingegen<br />

widmet sich seit je her <strong>de</strong>r Literatur, vor allem <strong>de</strong>m<br />

Kin<strong>de</strong>r- und Jugendbuch. Als Träger <strong>de</strong>s Premio Euskadi<br />

<strong>de</strong> Literatura gehören sie zu <strong>de</strong>n wichtigsten Vertretern<br />

<strong>de</strong>r gegenwärtigen baskischen Lyrik. Nach einem mehrwöchigen<br />

Aufenthalt im Internationalen Künstler haus<br />

Villa Waldberta wer<strong>de</strong>n sie aus ihren Werken lesen.<br />

Hay un rasgo común a ambos autores: si Juan Kruz<br />

Igerabi<strong>de</strong> afirma haberse <strong>de</strong>dicado a la literatura tras<br />

fracasar como músico, Harkaitz Cano no oculta que ha<br />

sido su falta <strong>de</strong> talento musical la que le ha convertido<br />

en escritor. Cano, jurista <strong>de</strong> formación, es uno <strong>de</strong> los<br />

jóvenes valores <strong>de</strong> la literatura en euskera. Igerabi<strong>de</strong>,<br />

poeta <strong>de</strong>s<strong>de</strong> siempre, cultiva la literatura infantil<br />

y juvenil. Los dos han ganado el Premio Euskadi y<br />

encarnan el diálogo entre dos generaciones.<br />

DICHTERLESUNG<br />

Dienstag, 20. Oktober <strong>2009</strong>, 19:30 Uhr<br />

<strong>Instituto</strong> <strong>Cervantes</strong>, Kultursaal<br />

Spanisch, Baskisch und Deutsch<br />

Mo<strong>de</strong>ration: Prof. Horst Weich<br />

Eintritt: € 5,-/4,- (erm.)<br />

Kartenreservierung: 089/29 07 18 13<br />

In Zusammenarbeit mit<br />

<strong>de</strong>r Ludwig-Maximilians-Universität München,<br />

<strong>de</strong>r Stiftung Lyrik Kabinett und<br />

<strong>de</strong>r Deutsch-Hispanischen Gesellschaft<br />

Foto © Privat<br />

Lyrikgespräch mit<br />

Harkaitz Cano und Juan Kruz Igerabi<strong>de</strong><br />

Encuentro con<br />

Harkaitz Cano y Juan Kruz Igerabi<strong>de</strong><br />

Professor Horst Weich vom Institut für Romanische<br />

Philologie in München lädt die renommierten baskischen<br />

Dichter Harkaitz Cano und Juan Kruz Igerabi<strong>de</strong><br />

zu einem Gespräch über die aktuelle Situation <strong>de</strong>r<br />

baskischen Lyrik ein. Ibon Zubiaur, Direktor <strong>de</strong>s<br />

<strong>Instituto</strong> <strong>Cervantes</strong> München, wird einführend über<br />

historische und politische Hintergrün<strong>de</strong> <strong>de</strong>r baskischen<br />

Lyrik informieren.<br />

El Profesor Horst Weich <strong>de</strong>l <strong>Instituto</strong> para Filología<br />

Románica <strong>de</strong> la Universidad Ludwig Maximilian <strong>de</strong><br />

<strong>Múnich</strong> ofrece una charla con los prestigiosos poetas<br />

vascos Harkaitz Cano y Juan Kruz Igerabi<strong>de</strong> sobre<br />

la situación actual <strong>de</strong> la lírica en euskera.<br />

LYRIKGESPRÄCH<br />

Mittwoch, 21. Oktober <strong>2009</strong>, 17:00 Uhr<br />

Lyrik-Bibliothek (Lyrik Kabinett)<br />

Amalienstr. 83a<br />

80799 München<br />

Mo<strong>de</strong>ration: Prof. Horst Weich<br />

Spanisch, Baskisch und Deutsch<br />

Eintritt frei<br />

In Zusammenarbeit mit <strong>de</strong>r<br />

Ludwig-Maximilians-Universität München<br />

15


16<br />

Foto © Privat<br />

MUSIK MÚSICA<br />

Iñaki Alberdi und Íñigo Aizpiolea<br />

Baskischer Heimatabend. Musik & Poesie<br />

Dúo <strong>de</strong> acor<strong>de</strong>ones<br />

In <strong>de</strong>r Berliner Staatsoper ist das baskische Akkor<strong>de</strong>on-<br />

Duo Iñaki Alberdi und Íñigo Aizpiolea ebenso gefragt<br />

wie in Moskau o<strong>de</strong>r Peking. Iñaki Alberdi hat in<br />

Hondarribia, Moskau und Helsinki studiert, wur<strong>de</strong> mit<br />

zahlreichen Preisen ausgezeichnet und trat als Solist<br />

weltweit mit Orchestern und Ensembles auf. Auch<br />

Ínigo Aizpiolea kann mit seinen 31 Jahren bereits auf<br />

eine beachtliche Solistenkarriere zurückblicken. In<br />

ihrem Bestreben, das Repertoire für Akkor<strong>de</strong>on-Duos<br />

ständig zu erweitern, befassen sie sich mit Kompo nis ten<br />

wie Karlheinz Stockhausen o<strong>de</strong>r Igor Stravinsky. In<br />

<strong>de</strong>r beschaulichen Atmosphäre <strong>de</strong>s Internationalen<br />

Künstlerhauses Villa Waldberta am Starnberger See<br />

wer<strong>de</strong>n sie Stücke wie Petrouchka von Igor Stra vins ky<br />

o<strong>de</strong>r Fantasía <strong>de</strong>l trencadís von Joan Guinjoan zum<br />

Besten geben.<br />

El dúo <strong>de</strong> acor<strong>de</strong>ones formado por los irundarras Iñaki<br />

Alberdi e Íñigo Aizpiolea se creó hace ya diez años y,<br />

<strong>de</strong>s<strong>de</strong> entonces, han participado en numerosos festivales<br />

y concursos, tanto nacionales como internacionales.<br />

Su trabajo interpretativo gira en torno a compositores<br />

<strong>de</strong> la talla <strong>de</strong> Stockhausen, De Pablo, Torres o Guinjoan<br />

contribuyendo con ello a la labor <strong>de</strong> difusión y ampliación<br />

<strong>de</strong>l repertorio para dúo <strong>de</strong> acor<strong>de</strong>ón.<br />

KONZERT<br />

Donnerstag, 22. Oktober <strong>2009</strong>, 19:00 Uhr<br />

Villa Waldberta<br />

Höhenbergstr. 25<br />

82340 Feldafing<br />

Eintritt frei<br />

In Zusammenarbeit mit <strong>de</strong>r<br />

Deutsch-Hispanischen Gesellschaft, <strong>de</strong>m Kulturreferat München<br />

und <strong>de</strong>m Internationalen Künstlerhaus Villa Waldberta<br />

Foto © Privat<br />

GESELLSCHAFT SOCIEDAD<br />

Homenaje a San Juan <strong>de</strong> la Cruz III, Eduardo Chillida (1993)<br />

RUNDER TISCH MESA REDONDA<br />

Mit <strong>de</strong>n baskischen Dichtern Harkaitz Cano und Juan Kruz Igerabi<strong>de</strong>,<br />

Jon Kortazar (Philologe und Literaturkritiker), Ludger Mees (Professor<br />

für zeitgenössische Geschichte an <strong>de</strong>r Universidad <strong>de</strong>l País Vasco) und<br />

Ibon Zubiaur (Direktor <strong>de</strong>s <strong>Instituto</strong> <strong>Cervantes</strong> München)<br />

Sprache und Geschichte Lengua e historia<br />

Als einzige prä-indoeuropäische Sprache im Westen hat<br />

das Baskische zwischen zwei Weltsprachen so gut wie<br />

ohne literarische Tradition bis ins 20. Jahrhun<strong>de</strong>rt überlebt<br />

und wur<strong>de</strong> vor kaum drei Jahrzehnten normiert. Vor<br />

allem aber wird es vom historisch-politischen Kontext ge -<br />

prägt: Schon <strong>de</strong>r Grün<strong>de</strong>r <strong>de</strong>s baskischen Nationalismus<br />

Sabino Arana suchte <strong>de</strong>n größtmöglichen Abstand vom<br />

Spani schen, was zu willkürlichen Sprachregelungen führte.<br />

Der Versuch, eine mo<strong>de</strong>rne Spra che zu erschaffen, steht<br />

in fruchtbarer Span nung mit <strong>de</strong>n lebendigen aber schwin -<br />

<strong>de</strong>n<strong>de</strong>n Dialekten. Kann die junge baskische Li teratur<br />

Brücken bauen in einer Gesell schaft, die sie dringend<br />

braucht? Kann Sprach schöpfung frei vom nationalistischen<br />

Gedankengut funktionieren?<br />

El euskera es un caso único: superviviente sin apenas tra -<br />

dición literaria entre dos gran<strong>de</strong>s lenguas mundiales y uni -<br />

ficado sólo hace tres décadas, el peso <strong>de</strong> lo sociopolítico ha<br />

marcado su evolución. ¿Cómo contribuye la joven literatu -<br />

ra vasca a la formación <strong>de</strong>l idioma? ¿Pue<strong>de</strong> <strong>de</strong>sarro ll ar se<br />

un idioma mo<strong>de</strong>rno in<strong>de</strong>pendientemente <strong>de</strong>l nacionalismo?<br />

¿Ayuda la literatura a ten<strong>de</strong>r puentes en un entorno social<br />

que tanto necesita <strong>de</strong> fuerzas integradoras?<br />

RUNDER TISCH<br />

Mittwoch, 28. Oktober <strong>2009</strong>, 19:00 Uhr<br />

Historisches Kolleg - Bibliothekssaal<br />

Kaulbachstr. 15, 80539 München<br />

Infotelefon: 089/29 07 18 13<br />

Mo<strong>de</strong>ration: Prof. Martin Baumeister<br />

Spanisch und Deutsch<br />

Eintritt frei<br />

Mehr Information unter: www.historischeskolleg.<strong>de</strong><br />

In Zusammenarbeit mit <strong>de</strong>m Historischen Seminar<br />

und <strong>de</strong>m Institut für Romanische Philologie<br />

<strong>de</strong>r Ludwig-Maximilians-Universität München<br />

17


18<br />

Lyrik Poesía<br />

Vicente Valero<br />

Dichterreise Viaje poético<br />

Rundum immer Meer<br />

Una mirada insular<br />

LITERATUR LITERATURA<br />

Der wohl erfolgreichste Dichter Ibizas Vicente Valero<br />

(Ibiza 1963) stellt als Gast <strong>de</strong>r diesjährigen Dichter -<br />

reise durch vier bayerische Universitätsstädte eine<br />

Auswahl seiner neuesten Gedichte vor. Vicente Valero,<br />

<strong>de</strong>r be reits 1992 mit Teoría solar <strong>de</strong>n Premio Loewe<br />

a la Creación Joven gewonnen hatte, erhielt 2007 für<br />

Días <strong>de</strong>l Bosque <strong>de</strong>n Internationalen Loewe-Litera -<br />

tur preis. In Deutschland wur<strong>de</strong> er mit seinem Essay<br />

Der Erzäh ler bekannt, in <strong>de</strong>m er sich mit <strong>de</strong>n Beweg -<br />

grün<strong>de</strong>n auseinan<strong>de</strong>rsetzt, die <strong>de</strong>n <strong>de</strong>utsch-jüdischen<br />

Philosophen Walter Benjamin nach Ibiza führten. Der<br />

ibezenkische Schriftsteller, <strong>de</strong>r die Insellage als prägend<br />

für sein Werk ansieht, schreibt unter an<strong>de</strong>rem<br />

Literatur- und Kunstkritiken für die Tageszeitung La<br />

Vanguardia und für das Reina Sofía Museum in Ma drid.<br />

El poeta ibicenco Vicente Valero es a<strong>de</strong>más filólogo y<br />

periodista. Hasta el momento ha publicado seis libros<br />

<strong>de</strong> poemas, <strong>de</strong> entre ellos <strong>de</strong>stacan Teoría Solar (1992),<br />

galardonado con el Premio Internacional Fundación<br />

Loewe a la Joven Creación, y Días <strong>de</strong>l bosque (2008),<br />

con el que obtuvo el XX Premio Internacional Funda -<br />

ción Loewe. Es también un reconocido ensayista,<br />

prueba <strong>de</strong> ello es Walter Benjamin en Ibiza, 1932-<br />

1933 (2001), traducido al francés y al alemán, entre<br />

otras <strong>de</strong>stacadas publicaciones. Ha escrito crítica<br />

literaria para el diario La Vanguardia y ensayos sobre<br />

arte para el Institut Valencià d’Art Mo<strong>de</strong>rn (IVAM) y<br />

el Museo Reina Sofía.<br />

Foto © Privat<br />

LITERATUR LITERATURA<br />

Montag, 30. November <strong>2009</strong>, 19.30 Uhr<br />

<strong>Instituto</strong> <strong>Cervantes</strong> (Kultursaal), Alfons-Goppel-Str. 7<br />

(ehem. Marstallplatz), 80539 München<br />

Eintritt: € 5,-/4,- (erm.)<br />

Spanisch und Deutsch<br />

Mo<strong>de</strong>ration: Prof. Horst Weich<br />

Kartenreservierung unter 089/29 07 18 13<br />

In Zusammenarbeit mit<br />

<strong>de</strong>r Ludwig-Maximilians-Universität München und<br />

<strong>de</strong>m Consulado General <strong>de</strong> España in München<br />

Dienstag, 1. <strong>Dezember</strong> <strong>2009</strong>, 20:00 Uhr<br />

Scharfrichterhaus, Milchgasse 2, 94032 Passau<br />

Eintritt frei<br />

Spanisch und Deutsch<br />

Mo<strong>de</strong>ration: Prof. Susanne Hartwig<br />

Reservierung unter: 0851/35900<br />

In Zusammenarbeit mit<br />

<strong>de</strong>m Lehrstuhl für Romanische Literaturen und<br />

Kulturen <strong>de</strong>r Universität Passau und<br />

<strong>de</strong>m Scharfrichterhaus<br />

Mittwoch, 2. <strong>Dezember</strong> <strong>2009</strong>, 19:00 Uhr<br />

Haus <strong>de</strong>r Begegnung (Vitus),<br />

Hinter <strong>de</strong>r Grieb 8, 93047 Regensburg<br />

Eintritt frei<br />

Spanisch und Deutsch<br />

Mo<strong>de</strong>ration: Prof. Ralf Junkerjürgen<br />

Reservierung und Information unter 0941/943 15 55<br />

In Zusammenarbeit mit<br />

<strong>de</strong>m Deutsch-Spanischen Verein El Puente e.V. und<br />

<strong>de</strong>m Forschungszentrum Spanien am<br />

Institut für Romanistik <strong>de</strong>r Universität Regensburg<br />

Donnerstag, 3. <strong>Dezember</strong> <strong>2009</strong>, 19:00 Uhr<br />

Universität Augsburg, Hörsaal III,<br />

im Hörsaalzentrum Gebäu<strong>de</strong> C,<br />

Universitätsstr. 10, 86159 Augsburg<br />

Eintritt frei<br />

Spanisch und Deutsch<br />

Mo<strong>de</strong>ration: Sandro Engelmann (M. A.)<br />

Reservierung und Information unter 0821/598 56 55<br />

In Zusammenarbeit mit<br />

<strong>de</strong>m Institut für Spanien und Lateinamerikastudien<br />

<strong>de</strong>r Universität Augsburg (ISLA)<br />

GENERALKONSULAT VON SPANIEN<br />

19


20<br />

Foto © Privat<br />

Miguel Iven<br />

Flamenco von Solera und Crianza<br />

Flamenco <strong>de</strong> Solera y Crianza<br />

MUSIK MÚSICA<br />

Ein guter Flamencogitarrist muss nicht in Andalusien<br />

geboren sein. Das bestätigen Kritiker am Beispiel <strong>de</strong>s<br />

Gitarristen Miguel Iven (Hamburg 1957), <strong>de</strong>rzeit<br />

führen<strong>de</strong>r Interpret <strong>de</strong>r Flamencogitarre in<br />

Deutschland. Nach <strong>de</strong>m Musikstudium wirkte er als<br />

Gitarrist an <strong>de</strong>r Flamenco-Tanzaka<strong>de</strong>mie <strong>de</strong>s bekannten<br />

Sevillaner Choreografen Manolo Marín mit.<br />

Insgesamt lebte und lernte er 12 Jahre in Andalusien,<br />

wo er in <strong>de</strong>n wichtigsten Theatern und Peñas an <strong>de</strong>r<br />

Seite von José Parrondo o<strong>de</strong>r Cristina Hoyos spielte.<br />

Als Konzertsolist tourte er durch ganz Europa und war<br />

u.a. zu Gast am American Institute of Guitar in New<br />

York. In seinem Programm stellt er Soleás, Seguiriyas,<br />

Bulerías, Tanguillos und Cantiñas vor, darunter auch<br />

Eigenkompositionen.<br />

Un especialista y virtuoso <strong>de</strong> la guitarra flamenca no<br />

tiene porqué haber nacido en Andalucía, algo que la<br />

crítica confirma con el ejemplo <strong>de</strong>l guitarrista oriundo<br />

<strong>de</strong> Hamburgo Miguel Iven, quien se consi<strong>de</strong>ra actualmente<br />

uno <strong>de</strong> los mejores concertistas <strong>de</strong> guitarra<br />

flamenca en Alemania. Iven ha tocado en la Aca<strong>de</strong>mia<br />

<strong>de</strong> Baile Flamenco <strong>de</strong>l conocido coreógrafo sevillano<br />

Manolo Marín. Su lugar <strong>de</strong> resi<strong>de</strong>ncia y aprendizaje ha<br />

sido durante doce años Andalucía, don<strong>de</strong> ha actuado en<br />

los locales y peñas más prestigiosos, ofreciendo conciertos<br />

en solitario por toda España y en numerosos países<br />

europeos. En esta ocasión presenta una selección <strong>de</strong><br />

Soleás, Seguiriyas, Bulerías, Tanguillos, Cantiñas,<br />

a<strong>de</strong>más <strong>de</strong> algunas composiciones propias.<br />

KONZERT<br />

Donnerstag, 19. November <strong>2009</strong>, 19:30 Uhr<br />

<strong>Instituto</strong> <strong>Cervantes</strong>, Kultursaal<br />

Eintritt: € 13,-/10,- (erm.)<br />

Kartenreservierung: 089/29 07 18 13<br />

Foto © Privat<br />

MUSIK MÚSICA<br />

Faustino Núñez<br />

Flamenco verstehen<br />

Claves musicales <strong>de</strong>l flamenco<br />

Faustino Núñez (Vigo 1961), einer <strong>de</strong>r bekanntesten<br />

Fla mencologen <strong>de</strong>r Gegenwart, analysiert Musik for men,<br />

Stilunterschie<strong>de</strong> und -gemeinsamkeiten <strong>de</strong>s Flamencos.<br />

Nach einer theoretischen Einführung folgen praktische<br />

Einheiten zu Gitarrentechniken, Bewegungsabläufen<br />

und Gesangsformen, die Miguel Iven mit seiner Gitarre<br />

veranschaulicht. Faustino Núñez ist gefragter Autor<br />

von Fachartikeln und Kritiken u.a. zu Paco <strong>de</strong> Lucía<br />

und Camarón. Derzeit ist er Professor für Flamenco lo -<br />

gie am Konservatorium in Córdoba.<br />

Der Kurs richtet sich sowohl an Anfänger als auch an<br />

fortgeschrittene Flamenco-Kenner.<br />

En este curso se analizarán las formas musicales <strong>de</strong>l<br />

flamenco, las diferencias entre los estilos y sus elementos<br />

en común. Faustino Núñez estudia violonchelo en el<br />

Real Conservatorio <strong>de</strong> Madrid, en Viena realiza estudios<br />

<strong>de</strong> violonchelo, composición y musicología, li cen ciándose<br />

en la Universidad <strong>de</strong> esta ciudad. Es autor <strong>de</strong> La música<br />

entre Cuba y España, Camarón vida y obra y <strong>de</strong>l<br />

libro-disco didáctico Com pren<strong>de</strong> el Flamenco y Guía<br />

documental <strong>de</strong> la música y baile preflamencos (1750-<br />

1808). Colabora con las revis tas Scherzo, La Caña y<br />

Alma100, entre otras, y con el <strong>de</strong>partamento editorial<br />

<strong>de</strong>l Teatro Real <strong>de</strong> Madrid.<br />

FLAMENCO-KURS<br />

Freitag, 20. November <strong>2009</strong><br />

12:00<strong>–</strong>13:30 Uhr / 16:30<strong>–</strong>18:00 Uhr<br />

Samstag, 21. November <strong>2009</strong><br />

9:30<strong>–</strong>11:00 Uhr<br />

<strong>Instituto</strong> <strong>Cervantes</strong>, Kultursaal<br />

Spanisch und Deutsch<br />

Teilnahme: € 70,-/50,- (erm.)<br />

Kartenreservierung: 089/29 07 18 13<br />

In Zusammenarbeit mit<br />

<strong>de</strong>m Consulado General <strong>de</strong> España GENERALKONSULAT VON SPANIEN<br />

21


22<br />

Foto © Privat<br />

FILM CINE<br />

Foto © Privat<br />

FILM CINE<br />

Siete mesas <strong>de</strong> billar francés Para que no me olvi<strong>de</strong>s<br />

A mi madre le gustan las mujeres<br />

Filmreihe: Spanische Frauen führen Regie II<br />

Ciclo <strong>de</strong> cine: Mujeres realizadoras II<br />

Wie führen spanische Frauen Regie, welchen Blick win -<br />

kel nehmen sie ein? Das <strong>Instituto</strong> <strong>Cervantes</strong> München<br />

führt die im Frühjahr begonnene Filmreihe fort und<br />

präsentiert drei weitere interessante Regisseurinnen.<br />

Die Filmemacherinnen vereint weniger ein gemeinsames<br />

Genre, als vielmehr <strong>de</strong>r Mut, ihre Geschichten zu<br />

erzählen und eigenhändig Regie zu führen.<br />

Si bien por un lado, Helena Cortesina y Rosario Pi han<br />

constituido hasta hoy casos aislados <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> la historia<br />

<strong>de</strong>l cine español y, por otro, directoras como Isabel Coixet<br />

e Icíar Bollaín han logrado reconocimiento internacional,<br />

en la actualidad la lista <strong>de</strong> directoras españolas continúa<br />

siendo corta. Con este ciclo se ofrece una pequeña mues -<br />

tra <strong>de</strong>l talento <strong>de</strong> estas creadoras, quienes lejos <strong>de</strong> com -<br />

partir un único género cinematográfico, se manifiestan<br />

convencidas <strong>de</strong> su valentía y arte a la hora <strong>de</strong> filmar.<br />

Dienstag, 6. Oktober <strong>2009</strong>, 19:30 Uhr<br />

SIETE MESAS DE BILLAR FRANCÉS Drama<br />

Dieser auf <strong>de</strong>m Filmfestival San Sebastián mit zwei Preisen geehrte<br />

Film von Gracia Querejeta erzählt in Form einer dramatischen Ko mö -<br />

die davon, wie die Protagonisten ihr Leben zu meistern versuchen, in -<br />

<strong>de</strong>m sie noch einmal neu anfangen. Ángela und ihr Sohn Guille reisen<br />

in die große Stadt, da ihr Vater unerwartet erkrankt ist. Als dieser<br />

plötzlich stirbt und Ángelas Mann unter mysteriösen Um stän <strong>de</strong>n verschwin<strong>de</strong>t,<br />

beschließt sie, das heruntergekommene Billiard lo kal ihres<br />

Vaters wie<strong>de</strong>r in Schwung zu bringen.<br />

Ángela y su hijo Guille viajan a la ciudad ante la repentina enfermedad<br />

<strong>de</strong> Leo, padre <strong>de</strong> ella y abuelo <strong>de</strong>l niño. Cuando llegan Leo acaba<br />

<strong>de</strong> morir. Es Charo, amante <strong>de</strong>l difunto, la que pone a Ángela al<br />

corriente <strong>de</strong> la ruina <strong>de</strong>l negocio paterno: un local en el que se alinean<br />

siete mesas <strong>de</strong> billar francés y que, con el paso <strong>de</strong> los años, ha ido perdiendo<br />

lustre, clientela y dinero.<br />

Spanien 2007 | R: Gracia Querejeta | 113 Min | OmeU<br />

Mit Maribel Verdú und Blanca Portillo<br />

Dienstag, 17. November <strong>2009</strong>, 19:30 Uhr<br />

PARA QUE NO ME OLVIDES Drama<br />

Irene lebt zusammen mit ihrem Vater Mateo und ihrem 22-jährigen<br />

Sohn David, <strong>de</strong>r Architektur studiert. Das Familienleben ist harmonisch,<br />

doch David will mit seiner Freundin Clara zusammenziehen.<br />

Dies löst ungeahnte Spannungen aus. Irene möchte die Freundin ih -<br />

res Sohnes nicht akzeptieren, während Mateo die Pläne seines Enkels<br />

zu begrüßen scheint. Auf <strong>de</strong>r Suche nach einem neuen Verhältnis zu -<br />

einan<strong>de</strong>r, kommt Mateo mit einer schrecklichen Nachricht nach<br />

Hause.<br />

Irene vive con Mateo, su padre, y con su hijo David. La convivencia es<br />

armoniosa pero un conflicto se <strong>de</strong>sata: Irene no entien<strong>de</strong> que su hijo<br />

haya <strong>de</strong>cidido irse a vivir con su novia a pesar <strong>de</strong> que él es un brillante<br />

estudiante <strong>de</strong> arquitectura y ella una cajera <strong>de</strong> hipermercado, aparentemente<br />

sin ambiciones. David encuentra en su abuelo la complicidad<br />

necesaria para llevar a cabo sus planes.<br />

Spanien 2005 | R: Patricia Ferreira | 107 Min | OmeU<br />

Mit Fernando Fernán Gómez, Emma Vilarasau und Roger Coma<br />

Dienstag, 1. <strong>Dezember</strong> <strong>2009</strong>, 19:30 Uhr<br />

A MI MADRE LE GUSTAN LAS MUJERES Komödie<br />

Jung, mo<strong>de</strong>rn und weltoffen sind Jimena, Elvira und Sol. Doch als<br />

ihre Mutter Sofia ihnen eröffnet, dass sie sich nach Jah ren überzeugten<br />

Singledaseins wie<strong>de</strong>r verliebt hat, fallen die drei aus allen Wolken.<br />

Denn Mutters neue Liebe ist <strong>–</strong> eine Frau. Die Reak tio nen <strong>de</strong>r Töchter<br />

sind unterschiedlich, aber gleichermaßen heftig: Während Sol einen<br />

provokanten Popsong entwirft, beginnt Elivra, hypersensibel und<br />

neurotisch, an ihrer eigenen sexuellen I<strong>de</strong>ntität zu zweifeln ...<br />

Elvira, una joven veinteañera, tan guapa como insegura, coinci<strong>de</strong> con<br />

sus hermanas, Jimena y Sol en casa <strong>de</strong> su madre, Sofía, una célebre<br />

pianista separada <strong>de</strong>l padre <strong>de</strong> sus hijas hace años. La madre aprovecha<br />

la celebración <strong>de</strong> su cumpleaños para dar a sus hijas una gran<br />

noticia: se ha vuelto a enamorar.<br />

Spanien 2002 | R: Daniela Fejerman und Inés París | 96 Min | OmeU<br />

Mit Rosa María Sardá und Leonor Wattling<br />

<strong>Instituto</strong> <strong>Cervantes</strong>, Kultursaal<br />

Unkostenbeitrag: € 3,-<br />

Kartenreservierung unter 089/29 07 18 13<br />

Mit freundlicher Unterstützung<br />

<strong>de</strong>r Filmoteca <strong>de</strong>l Ministerio <strong>de</strong> Asuntos Exteriores<br />

<strong>de</strong> España<br />

23


24<br />

Foto © P.Z. & D. Targownik<br />

FILM CINE<br />

Foto © Privat<br />

FILM CINE<br />

Ferran Aguiló in Dies sind die Namen Pedro Carvajal Juan Negrín<br />

23. JÜDISCHE KULTURTAGE MÜNCHEN<br />

Dies sind die Namen<br />

Die vergessenen Ju<strong>de</strong>n von Mallorca<br />

Eine Dokumentation von Paula Zimerman Targownik<br />

und Daniel Targownik<br />

Die Dokumentation erzählt die Geschichte <strong>de</strong>r Ju<strong>de</strong>n<br />

von Palma <strong>de</strong> Mallorca, die 1391 aus Angst um ihr Leben<br />

zum Katholizismus konvertierten. 300 Jahre später ent<strong>de</strong>ckte<br />

die Inquisition 35 dieser Geheimju<strong>de</strong>n und ließ<br />

sie verbrennen. Die Angst <strong>de</strong>r Angehörigen, die sogenannten<br />

Chueta, hat sie zu <strong>de</strong>n eifrigsten Katholiken <strong>de</strong>r<br />

Mittelmeerinsel wer<strong>de</strong>n lassen. Halachisch gesehen, sind<br />

sie aber noch immer Ju<strong>de</strong>n. Eine Auseinan<strong>de</strong>r set zung<br />

mit <strong>de</strong>r eigenen Vergangenheit lehnen sie bis heute<br />

vehe ment ab. Der Rabbiner Shaul Friberg, <strong>de</strong>r heute in<br />

Palma <strong>de</strong> Mallorca versucht, die Chueta wie<strong>de</strong>r zu Ju<strong>de</strong>n<br />

zu bekehren, wird im Anschluss an <strong>de</strong>n Film aus seinen<br />

eigenen Erfahrungen berichten.<br />

El documental dirigido por P. Zimerman y D. Targownik<br />

narra la historia <strong>de</strong> los judíos en Palma <strong>de</strong> Mallorca que<br />

en 1391, temiendo por su vida, se convirtieron al catolicismo<br />

conservando en secreto su fe. Tres siglos más tar<strong>de</strong><br />

la Inquisición <strong>de</strong>scubrió a 35 miembros <strong>de</strong> este grupo y<br />

los con<strong>de</strong>nó a la hoguera. Sus <strong>de</strong>scendientes, los llamados<br />

chuetas, continúan viviendo hoy en Palma <strong>de</strong> Mallorca.<br />

El rabino Shaul Friberg se ha propuesto recuperar la fe<br />

judía <strong>de</strong> los chuetas, y en una charla posterior a la proye<br />

cción <strong>de</strong> la película expondrá sus experiencias.<br />

FILM UND GESPRÄCH<br />

Mit Rabbiner Friberg und <strong>de</strong>n Filmregisseuren<br />

Mittwoch, 25. November <strong>2009</strong>, 19:30 Uhr<br />

<strong>Instituto</strong> <strong>Cervantes</strong>, Kultursaal<br />

Deutsch<br />

Eintritt: € 6,-/5,- (erm.)<br />

Kartenreservierung: 089/29 07 18 13<br />

In Zusammenarbeit mit <strong>de</strong>r Gesellschaft<br />

zur För<strong>de</strong>rung jüdischer Kultur und Tradition e.V.<br />

Pedro Carvajal<br />

Juan Negrín: ¡Resistir es vencer!<br />

25<br />

Als Finanzminister <strong>de</strong>r Republikaner verkaufte Juan<br />

Negrín seit 1936 die Goldreserven <strong>de</strong>r Spanischen Bank<br />

an die UDSSR, um Waffen im Kampf gegen Francos<br />

Truppen zu erwerben. 1937 zum Regierungschef ernannt,<br />

spaltete er gegen En<strong>de</strong> <strong>de</strong>s Bürgerkriegs mit seiner Durch -<br />

halteparole Wi<strong>de</strong>r stand heißt Siegen die Linke nach haltig.<br />

Anhand von Zeugnis sen zahlreicher Spezia lis ten porträ -<br />

tiert <strong>de</strong>r Regisseur Pedro Carvajal (Madrid 1944) <strong>de</strong>n letzten<br />

Regierungschef <strong>de</strong>r spanischen Republik, <strong>de</strong>r auch<br />

ob seiner wissenschaftlichen Tätigkeiten bekannt war<br />

und als einer <strong>de</strong>r großen vergessenen Persönlich kei ten<br />

<strong>de</strong>s spanischen Sozialis mus gilt.<br />

El documental dirigido por Pedro Carvajal y producido<br />

para la televisión por la Sociedad Estatal <strong>de</strong> Conme mo -<br />

ra ciones Culturales y la Fundación Pablo Iglesias, se<br />

propone recuperar la figura <strong>de</strong> Juan Negrín, científico y<br />

maes tro <strong>de</strong> científicos, político y último jefe <strong>de</strong> Gobier no<br />

<strong>de</strong> la II República, y uno <strong>de</strong> los gran<strong>de</strong>s olvidados <strong>de</strong>l<br />

socialismo español.<br />

Pedro Carvajal es productor, guionista ayudante <strong>de</strong><br />

dire cción y director artístico. Junto a Ricardo Miralles<br />

(catedrático <strong>de</strong> Historia Contemporánea <strong>de</strong> la Universi dad<br />

<strong>de</strong>l País Vasco y autor <strong>de</strong>l libro Juan Negrín, la Repúb lica<br />

en guerra) rin<strong>de</strong> homenaje a Negrín.<br />

Dokumentarfilm | Spanien 2006 | 59 Min | R: Pedro Carvajal |<br />

Originalversion!<br />

Vorführung und Gespräch mit <strong>de</strong>m Regisseur Pedro Carvajal<br />

Dienstag, 8. <strong>Dezember</strong> <strong>2009</strong>, 19:30 Uhr<br />

<strong>Instituto</strong> <strong>Cervantes</strong>, Kultursaal<br />

Mo<strong>de</strong>ration: Prof. Walther L. Bernecker<br />

Deutsch und Spanisch<br />

Eintritt: € 5,-/4,- (erm.)<br />

Kartenreservierung: 089/29 07 18 13<br />

In Zusammenarbeit mit <strong>de</strong>m Consulado General<br />

<strong>de</strong> España, <strong>de</strong>r Fundación Pablo Iglesias, TVE und<br />

<strong>de</strong>r Sociedad Estatal <strong>de</strong> Conmemoraciones Culturales<br />

GENERALKONSULAT VON SPANIEN


26<br />

Foto © Hermanos Oligor<br />

THEATER TEATRO<br />

THEATER TEATRO<br />

Las tribulaciones <strong>de</strong> Virginia Las tribulaciones <strong>de</strong> Virginia<br />

Internationales Figurentheaterfestival<br />

München: Bil<strong>de</strong>r leben<br />

Festival internacional <strong>de</strong> teatro<br />

<strong>de</strong> títeres <strong>de</strong> <strong>Múnich</strong><br />

Beim diesjährigen Internationalen Figurentheaterfestival<br />

mit <strong>de</strong>m Titel Bil<strong>de</strong>r leben wer<strong>de</strong>n 23 Inszenierungen<br />

aus Deutschland, Italien, Frankreich, <strong>de</strong>n Nie<strong>de</strong>rlan<strong>de</strong>n<br />

und Spanien vorgestellt, die Bil<strong>de</strong>n<strong>de</strong> und Darstellen<strong>de</strong><br />

Kunst im Medium <strong>de</strong>s Figurentheaters verbin<strong>de</strong>n.<br />

Themenschwerpunkt sind Grenzüberschreitungen zur<br />

Bil<strong>de</strong>n<strong>de</strong>n Kunst. Denn Figurentheater ist als Bühne<br />

<strong>de</strong>r leben<strong>de</strong>n Skulpturen gera<strong>de</strong>zu prä<strong>de</strong>stiniert, Bil<strong>de</strong>r<br />

an<strong>de</strong>rs zu zeigen und erfahrbar zu machen. Ob als Mal -<br />

theater, farbenprächtiges Schattenspiel o<strong>de</strong>r theatrales<br />

Daumenkino. Zu sehen ist die ganze Bandbreite zeitge -<br />

nössischen Figurentheaters mit Puppen, Objekten und<br />

Bil<strong>de</strong>rn, die bis in die Bereiche Tanz, Fotografie, Per for -<br />

mance und Neue Medien reicht. Elf <strong>de</strong>r Insze nie run gen<br />

richten sich an erwachsenes Publikum, die an<strong>de</strong>ren an<br />

Kin<strong>de</strong>r und Erwachsene.<br />

Bil<strong>de</strong>r leben (Imágenes vivas) es el tema <strong>de</strong>l Festival<br />

internacional <strong>de</strong> títeres en <strong>Múnich</strong> <strong>de</strong> este año en el que<br />

se presentan 23 escenificaciones <strong>de</strong> Alemania, Italia,<br />

Francia, Holanda y España. En esta edición el festival<br />

busca la conexión <strong>de</strong> las artes plásticas con el teatro <strong>de</strong><br />

marionetas y la transgresión <strong>de</strong> las fronteras entre<br />

ambos, ofreciendo una diversidad <strong>de</strong> representaciones<br />

contemporáneas con muñecos, objetos e imágenes, que<br />

incluyen <strong>de</strong>s<strong>de</strong> el baile y la fotografía, pasando por la<br />

performance para llegar a las nuevas tecnologías.<br />

21. Oktober <strong>–</strong> 3. November <strong>2009</strong><br />

Kartenreservierung und nähere Information zum Programm<br />

unter: 089/233 244 82 und<br />

www.figurentheater-gfp.<strong>de</strong><br />

Foto © Hermanos Oligor<br />

SPANISCHSPRACHIGER BEITRAG<br />

Hermanos Oligor<br />

Die Lei<strong>de</strong>n <strong>de</strong>r Virginia<br />

Las tribulaciones <strong>de</strong> Virginia<br />

Virginia liebt Valentino, Valentino liebt Virginia <strong>–</strong> das ist<br />

<strong>de</strong>r Anfang einer Liebesgeschichte, von <strong>de</strong>ren tragischem<br />

Verlauf diese Inszenierung erzählt. Sie thematisiert aber<br />

auch Valentinos künstlerische Berufung, die aus dieser<br />

Liebe erwuchs und ihn ein ganz beson<strong>de</strong>res, magisches<br />

Universum erschaffen ließ. Gleich einer Liebesbeziehung,<br />

wo oft ein Rädchen ins an<strong>de</strong>re fasst, folgt auch in seinem<br />

Bühnenrund <strong>–</strong> einem Ort zwischen Jahrmarktsbu<strong>de</strong> und<br />

Zirkusmanege <strong>–</strong> alles was passiert <strong>de</strong>m Gesetz von<br />

Aktion und Reaktion. Mobile Spiel zeu ge und Automaten<br />

wer<strong>de</strong>n durch Pedale und Rä<strong>de</strong>r animiert, mechanische<br />

Puppen folgen <strong>de</strong>m Impuls <strong>de</strong>s Flaschenzuges.<br />

Las tribulaciones <strong>de</strong> Virginia es un espectáculo con muñe -<br />

cos, autómatas animados por poleas y pedales, juguetes<br />

mecánicos y máquinas inspiradas en experimentos <strong>de</strong><br />

causa-efecto. Está entre la barraca <strong>de</strong> feria y el circo.<br />

Unos toldos <strong>de</strong>limitan un espacio circular y <strong>de</strong>ntro, hay<br />

unas gradas don<strong>de</strong> se sienta el público, una pequeña pista<br />

y al fondo, una gran máquina que se transforma a lo largo<br />

<strong>de</strong>l espectáculo. Valentín, al ritmo <strong>de</strong> música <strong>de</strong> feria, ca jas<br />

<strong>de</strong> música y tango, va accionando los diferentes mecanismos<br />

al tiempo que cuenta su historia <strong>de</strong> amor y <strong>de</strong>samor.<br />

I<strong>de</strong>e und Realisierung: Gebrü<strong>de</strong>r Oligor<br />

I<strong>de</strong>a y realización a cargo <strong>de</strong> los hermanos Oligor<br />

27.<strong>–</strong>29. Oktober <strong>2009</strong>, 19:30 Uhr<br />

<strong>Instituto</strong> <strong>Cervantes</strong>, Kultursaal<br />

In spanischer Sprache mit <strong>de</strong>utscher Übersetzung<br />

Für Erwachsene und Jugendliche ab 14 Jahren<br />

Eintritt: € 15,-/12,- (erm.) /<br />

€ 7,- (Jugendliche unter 18 Jahren)<br />

Eine Kooperation im Rahmen<br />

<strong>de</strong>s Internationalen Figurentheaterfestivals Bil<strong>de</strong>r leben<br />

vom 21. Oktober bis 3. November <strong>2009</strong><br />

27


28<br />

Foto © Privat<br />

THEATER TEATRO<br />

Foto © Privat<br />

THEATER TEATRO<br />

Lola Arias Finales, Beatriz Catani<br />

Lola Arias<br />

Familienban<strong>de</strong><br />

Das ist meine Familie: meine Mutter, die Frau meiner<br />

Mutter, mein Vater und ich. Nach meiner Geburt trennt<br />

sich meine Mutter von meinem Vater und verliebt sich in<br />

eine Frau, die meine zweite Mutter wird. Meine Mütter<br />

wünschen sich ein Baby und mein Vater hilft ihnen dabei.<br />

Die argentinische Regisseurin und Autorin Lola Arias<br />

(Buenos Aires 1976), die 2007 mit ihrer Arbeit Soko São<br />

Paulo bereits beim Spielart-Festival in München vertreten<br />

war, stößt bei ihrer Suche nach einer Schauspielerin<br />

mit Tochter für eines ihrer Stücke auf eine beson<strong>de</strong>re<br />

Geschichte. Also beginnt sie, ein neues Bühnenwerk zu<br />

schreiben. Was macht eine Familie heute aus? Lola Arias<br />

inszeniert eine ungewöhnliche Familiengeschichte.<br />

La argentina Lola Arias es escritora, performer, directora<br />

<strong>de</strong> teatro y compositora. Ha estudiado literatura, dramaturgia<br />

y teatro en Buenos Aires y participado en resi<strong>de</strong>ncias<br />

para artistas en el Royal Court Theater <strong>de</strong> Londres<br />

y la Casa <strong>de</strong> América <strong>de</strong> Madrid. Es fundadora <strong>de</strong>l colectivo<br />

interdisciplinario <strong>de</strong> artistas argentinos la Compañía<br />

Postnuclear. Entre sus proyectos <strong>de</strong>stacan la trilogía<br />

Sueño con revólver, Striptease y Mi vida <strong>de</strong>spués. En la<br />

obra Familienban<strong>de</strong> Arias busca a una actriz madre <strong>de</strong><br />

una niña y encuentra a una familia muy especial, a partir<br />

<strong>de</strong> este momento empieza a escribir y escenificar la historia<br />

<strong>de</strong> esta familia, reflexionando sobre este concepto y<br />

sobre qué tipo <strong>de</strong> grupos sociales darán forma en el futuro<br />

al núcleo familiar.<br />

URAUFFÜHRUNG<br />

Freitag, 25. <strong>September</strong> <strong>2009</strong>, 19:30 Uhr<br />

Münchner Kammerspiele, Werkraum<br />

Hil<strong>de</strong>gardstr. 1, 80539 München<br />

Deutsch<br />

Eintritt: € 19,-/6,- (erm.)<br />

In Zusammenarbeit mit <strong>de</strong>n Münchner Kammerspielen<br />

Weitere Spieldaten und Kartenreservierung<br />

unter www.muenchner-kammerspiele.<strong>de</strong> und<br />

089/233 96600<br />

SPIELART <strong>–</strong> Das Theaterfestival in München<br />

SPIELART <strong>–</strong> Festival <strong>de</strong> teatro en <strong>Múnich</strong><br />

Argentinisches Theater<br />

Teatro argentino<br />

Län<strong>de</strong>rschwerpunkt <strong>de</strong>s diesjährigen Theaterfestivals<br />

Spielart ist Argentinien. Seit En<strong>de</strong> <strong>de</strong>r Diktatur hat<br />

sich in Argentinien eine vitale Theaterszene entwickelt,<br />

die mit ihren aus <strong>de</strong>r traumatischen Vergangenheit re -<br />

sultie ren<strong>de</strong>n neuartigen Formen auch die europäische<br />

Theater landschaft bereichert. In Mi vida <strong>de</strong>spués von<br />

Lola Arias rekonstruieren sechs während <strong>de</strong>r Militär -<br />

diktatur in Argentinien geborene Schauspieler anhand<br />

von Fotos, Briefen o<strong>de</strong>r Tonbän<strong>de</strong>rn das Leben ihrer<br />

Eltern. Yo en el futuro von Fe<strong>de</strong>rico León basiert auf<br />

Home-vi<strong>de</strong>os <strong>de</strong>r 50er Jahre, die von drei Generationen<br />

nachgestellt und gespiegelt wer<strong>de</strong>n. Finales von<br />

Beatriz Catani schließlich erzählt, in <strong>de</strong>r assoziativen<br />

Logik eines Traumes, von <strong>de</strong>r schlaflosen Nacht einer<br />

Frau, die <strong>de</strong>m Sterben einer Kakerlake zuschaut.<br />

El Festival <strong>de</strong> teatro en <strong>Múnich</strong> SPIELART presenta<br />

bienalmente una selección <strong>de</strong> representaciones <strong>de</strong> teatro<br />

contemporáneo internacionales. La edición <strong>de</strong>l año<br />

<strong>2009</strong> gira en torno a Argentina, representada por tres<br />

jóvenes directores <strong>de</strong> teatro. Tras la dictadura militar se<br />

ha venido <strong>de</strong>sarrollando en Argentina una escena teatral<br />

muy viva, su temática marcada por la historia ha<br />

dado pie a nuevas ten<strong>de</strong>ncias que están conquistando a<br />

la vez la panorámica teatral europea. Mi vida <strong>de</strong>spués<br />

<strong>de</strong> Lola Arias, Yo en el futuro <strong>de</strong> Fe<strong>de</strong>rico León y<br />

Finales <strong>de</strong> Beatriz Catani son ejemplo <strong>de</strong> la producción<br />

teatral en la Argentina <strong>de</strong> hoy.<br />

19. November <strong>–</strong> 5. <strong>Dezember</strong> <strong>2009</strong><br />

Verschie<strong>de</strong>ne Theater <strong>de</strong>r Stadt München<br />

Alle Aufführungen mit <strong>de</strong>utschen Übertiteln<br />

Kartenverkauf über München Ticket<br />

Tel 089/54 81 81 81 und www.muenchenticket.<strong>de</strong><br />

Information unter www.spielart.org<br />

29


30<br />

Foto © Privat<br />

THEATER TEATRO<br />

THEATER TEATRO<br />

Yo en el futuro, Fe<strong>de</strong>rico León Mi vida <strong>de</strong>spués, Lola Arias<br />

SPIELART <strong>–</strong> Das Theaterfestival in München:<br />

SPIELART <strong>–</strong> Festival <strong>de</strong> teatro en <strong>Múnich</strong>:<br />

Mi vida <strong>de</strong>spués Mein Leben danach (Lola Arias) | 80 Min.<br />

1976 in Buenos Aires geboren, grün<strong>de</strong>te Lola Arias nach<br />

ihrem Literaturstudium die interdisziplinäre Theater grup -<br />

pe Compañía postnuclear. Als Auto rin und Regisseurin<br />

war sie auf vielen wichtigen europäischen Festivals vertreten.<br />

20. November, 21:00 Uhr | 21. November, 18:00 Uhr |<br />

22. November, 20:00 Uhr<br />

i-camp / Neues Theater München, Entenbachstr. 37, 81541 München<br />

Eintritt: € 15,-/9,- (erm.)<br />

Finales (Beatriz Catani) | 135 Min | Deutsche Erstaufführung!<br />

Beatriz Catani (La Plata 1955) studierte Geschichte und<br />

Dramaturgie. Seit mehr als zehn Jahren führt sie Regie<br />

und ist außer<strong>de</strong>m als Schauspielerin, Autorin und Do zen -<br />

tin tätig. Seit ihre Produktion Cuerpos Aban<strong>de</strong>rados zu<br />

<strong>de</strong>n Wiener Festwochen und Theater <strong>de</strong>r Welt eingela<strong>de</strong>n<br />

wur<strong>de</strong>, gastiert sie bei allen wichtigen Festivals Euro pas.<br />

21. November, 20:30 Uhr | 22. November, 19:30 Uhr |<br />

23. November, 19:30 Uhr<br />

Schwere Reiter / Dachauerstr. 114, 80636 München<br />

Eintritt: € 15,-/9,- (erm.)<br />

Yo en el futuro Ich in <strong>de</strong>r Zukunft (Fe<strong>de</strong>rico León) |<br />

50 Min | Theater-Installation<br />

Fe<strong>de</strong>rico León (Buenos Aires 1975) arbeitet als Regisseur<br />

und Drehbuchautor gleichermaßen für Theater (Cache tazo<br />

<strong>de</strong> campo, Mil quinientos metros sobre el nivel <strong>de</strong> Jack,<br />

El adolescente etc.) und Film (Todo juntos und Estrellas).<br />

Er war Stipendiat <strong>de</strong>r Rolex-Initiative und gewann zahlreiche<br />

Preise. Seine Produktionen wur<strong>de</strong>n zu Festivals<br />

u.a. in Deutschland, Frankreich, <strong>de</strong>n Nie<strong>de</strong>rlan<strong>de</strong>n,<br />

Österreich, USA, Australien und Brasilien eingela<strong>de</strong>n.<br />

24./25. November, 20:00 Uhr<br />

Muffathalle, Zellstr. 4, 81667 München<br />

Eintritt: € 10,-/6,- (erm.)<br />

Alle Aufführungen in spanischer Sprache mit <strong>de</strong>utschen<br />

Übertiteln. Information unter www.spielart.org<br />

Foto © Privat<br />

Die Vergangenheit in <strong>de</strong>r Zukunft.<br />

Diskussion zum Argentinien-Schwerpunkt bei<br />

Spielart mit <strong>de</strong>n argentinischen Autoren<br />

Lola Arias, Beatriz Catani und Fe<strong>de</strong>rico León<br />

In <strong>de</strong>n letzten drei Jahrzehnten haben Theater-, Filmund<br />

Fernsehproduktionen in Argentinien auf unterschiedliche<br />

Weise die bewegte und oftmals dunkle Ver -<br />

gangenheit ihres Lan<strong>de</strong>s thematisiert. Im Mittelpunkt<br />

stan<strong>de</strong>n dabei die Militärdiktatur (1976 bis 1983), die<br />

30.000 Verschwun<strong>de</strong>ne, <strong>de</strong>saparecidos genannt, auf<br />

<strong>de</strong>m Gewissen hat, aber auch <strong>de</strong>r Peronismus und <strong>de</strong>r<br />

wirtschaftlich turbulente Weg in die Demokratie.<br />

Auf welchem Stand sich die argentinische Gesellschaft<br />

heute in diesem langen und schmerzhaften Prozess <strong>de</strong>r<br />

Auf arbeitung be fin<strong>de</strong>t und wie sich dieser aktuell in<br />

<strong>de</strong>r Film- und Theaterwelt wi<strong>de</strong>rspiegelt, diskutieren<br />

die argentinischen Autoren Lola Arias, Fe<strong>de</strong>rico León,<br />

Beatriz Catani sowie <strong>de</strong>r Autor Ingo Malcher in einer<br />

Gesprächsrun<strong>de</strong>.<br />

A lo largo <strong>de</strong> los últimos treinta años hemos asistido<br />

al surgimiento <strong>de</strong> un cúmulo <strong>de</strong> representaciones<br />

cinematográficas, teatrales y televisivas basadas en<br />

los acontecimientos vividos durante la última dictadura<br />

militar y sus gravísimas consecuencias, dando lugar a<br />

un largo y doloroso proceso <strong>de</strong> superación. En una mesa<br />

redonda con los dramaturgos Lola Arias, Fe<strong>de</strong>rico León<br />

y Beatriz Catani se <strong>de</strong>batirá <strong>de</strong> qué manera estos<br />

hechos se reflejan en el teatro argentino actual.<br />

GESPRÄCHSRUNDE<br />

Montag, 23. November <strong>2009</strong>, 19:30 Uhr<br />

<strong>Instituto</strong> <strong>Cervantes</strong>, Kultursaal<br />

Spanisch und Deutsch<br />

Mo<strong>de</strong>ration: Prof. Michael Rössner<br />

Eintritt frei<br />

Kartenreservierung: 089/29 07 18 13<br />

In Zusammenarbeit mit<br />

<strong>de</strong>m Theaterfestival Spielart<br />

31


32<br />

Foto © Basso Cannarsa<br />

LITERATUR LITERATUR<br />

Carlos Ruiz Zafón<br />

Das Spiel <strong>de</strong>s Engels El juego <strong>de</strong>l ángel<br />

In seinem neuen Roman, <strong>de</strong>r in Spanien seinen Weltbest -<br />

seller Der Schatten <strong>de</strong>s Win<strong>de</strong>s sogar noch überflügelte,<br />

entführt uns Carlos Ruiz Zafón in sein Barcelona - in ein<br />

Labyrinth voller Geheimnisse, in <strong>de</strong>ssen Zentrum die Magie<br />

<strong>de</strong>r Bücher und eine unerfüllte Liebe stehen. Der junge<br />

David Martín fristet sein Leben, in<strong>de</strong>m er unter falschem<br />

Namen Schauerromane schreibt. Plötzlich er hält er einen<br />

mit <strong>de</strong>m Zeichen eines Engels versiegelten Brief, in <strong>de</strong>m<br />

ihn <strong>de</strong>r mysteriöse Verleger Andreas Corelli einlädt.<br />

Carlos Ruiz Zafón wur<strong>de</strong> 1964 in Barcelona geboren und<br />

lebt heute in Los Angeles. Schon als 10-jähriger verfasste<br />

er unheimliche Geschichten und mit phantastischen<br />

Schauerromanen für Jugendliche feierte er später seine<br />

ersten großen Erfolge als Autor. Bislang liegen seine Best -<br />

seller Der dunkle Wächter, Das Spiel <strong>de</strong>s Engels und Der<br />

Schatten <strong>de</strong>s Win<strong>de</strong>s vor.<br />

En la turbulenta Barcelona <strong>de</strong> los años 20 un joven escritor<br />

obsesionado con un amor imposible recibe la oferta <strong>de</strong><br />

un misterioso editor para escribir un libro como no ha exis -<br />

tido nunca, a cambio <strong>de</strong> una fortuna y, tal vez, mucho más.<br />

Con estilo <strong>de</strong>slumbrante e impecable precisión narrativa,<br />

el autor <strong>de</strong> La Sombra <strong>de</strong>l Viento, Carlos Ruiz Zafón, nos<br />

transporta <strong>de</strong> nuevo a la Barcelona <strong>de</strong>l Cementerio <strong>de</strong> los<br />

Libros Olvidados para ofrecernos una gran aventura <strong>de</strong><br />

intriga, romance y tragedia, a través <strong>de</strong> un laberinto <strong>de</strong><br />

secretos don<strong>de</strong> el embrujo <strong>de</strong> los libros, la pasión y la amis -<br />

tad se conjugan en un relato magistral.<br />

LESUNG<br />

Sonntag, 15. November <strong>2009</strong>, 18:30 Uhr<br />

Carl-Orff-Saal, Gasteig, Rosenheimer Str. 5, 81667 München<br />

Spanisch und Deutsch. Eintritt: € 12,-/10,- (erm.)<br />

Mo<strong>de</strong>ration: Volker Isfort<br />

Schauspieler: Stefan Hunstein<br />

Kartenreservierung: an allen VVK-Stellen von München Ticket:<br />

089/54 81 81 81 und www.muenchenticket.<strong>de</strong><br />

In Zusammenarbeit mit <strong>de</strong>m S. Fischer Verlag<br />

und <strong>de</strong>r Münchner Bücherschau<br />

GENERALKONSULAT VON SPANIEN


34<br />

Unsere Sprachabteilung<br />

KURSE CURSOS<br />

Spanischkurse<br />

Allgemeine Sprachkurse für je<strong>de</strong>s Niveau. Reguläre und Intensivkurse,<br />

Crashkurse, Kurse am Wochenen<strong>de</strong> etc.<br />

Spezialkurse<br />

Kulturbezogene Kurse, Grammatik, Konversation, Übersetzung,<br />

Kin<strong>de</strong>r- und Schülerkurse, Kurse für Studieren<strong>de</strong> etc.<br />

Frühbucherrabatt 10 % bis einschließlich 17. <strong>September</strong> <strong>2009</strong><br />

Anmel<strong>de</strong>frist bis einschließlich 29. <strong>September</strong> <strong>2009</strong><br />

Jetzt online anmel<strong>de</strong>n: www.cervantes-muenchen.<strong>de</strong><br />

AVE <strong>–</strong> Spanisch lernen im Internet<br />

http://ave.cervantes.es<br />

E-Learning und blen<strong>de</strong>d learning<br />

Kurse ohne Tutorin für € 35,- [4 Monate]<br />

Firmen- und Privatkurse<br />

Maßgeschnei<strong>de</strong>rte Kurse | Hohe Flexibilität bei <strong>de</strong>r Termingestaltung<br />

DELE-Zertifikate<br />

Offizielle Sprachdiplome für Spanisch, international anerkannt<br />

Drei Schwierigkeitsstufen: Inicial, Intermedio, Superior<br />

Prüfungsvorbereiten<strong>de</strong> Kurse<br />

Nächster Termin: 13. und 14. November <strong>2009</strong><br />

Anmel<strong>de</strong>frist: Bis 16. Oktober <strong>2009</strong><br />

www.<strong>de</strong>le.cervantes.es<br />

Fortbildungsprogramm<br />

Tagungen und Seminare für Spanischlehrer<br />

Neue didaktische Metho<strong>de</strong>n für Spanisch als Fremdsprache<br />

Ars et <strong>Cervantes</strong> [auf Deutsch und/o<strong>de</strong>r Spanisch]<br />

Un día con <strong>Cervantes</strong> für Schüler [6 Stun<strong>de</strong>n]<br />

Führungen durch die Neue / Alte Pinakothek und<br />

Pinakothek <strong>de</strong>r Mo<strong>de</strong>rne für Schüler, Studieren<strong>de</strong> und<br />

allgemeines Publikum [3 Stun<strong>de</strong>n]<br />

El Taller <strong>de</strong> Picasso für Familien [1,5 Stun<strong>de</strong>n]<br />

Picasso a fondo für allgemeines Publikum [2 Stun<strong>de</strong>n]<br />

Einschreibung<br />

Mo-Do 10:00-19:00 Uhr, Fr 10:00-15:00 Uhr<br />

Einstufungstests und Beratung<br />

Mo-Do 14:30-17:30 Uhr, Mo+Do 10:00-13:00 Uhr<br />

Mehr Informationen<br />

http://www.cervantes-muenchen.<strong>de</strong> | kurse@cervantes-muenchen.<strong>de</strong><br />

Tel: 089/29 07 18 -17 o<strong>de</strong>r -18<br />

Unsere Bibliothek Augusto Roa Bastos<br />

Die Bibliothek Augusto Roa Bastos steht allen offen, die sich für die<br />

Kulturen Spaniens und Lateinamerikas interessieren. Die Bibliothek<br />

umfasst über 27.000 Medien, überwiegend in spanischer Sprache.<br />

Die Bestän<strong>de</strong> schließen Bücher, CDs, CD-ROMs, Kassetten, DVDs,<br />

Vi<strong>de</strong>os, Magazine und Zeitungen ein.<br />

Öffnungszeiten<br />

Mo-Do 12:00-19:00 Uhr, Fr 10:00-14:00 Uhr<br />

Nähere Information<br />

089/29 07 18 -12/-14<br />

bibmun@cervantes.es, http://www.cervantes-muenchen.<strong>de</strong><br />

[Katalogzugang]<br />

TIPPS SUGERENCIAS<br />

Zentralamerikanische Filmtage<br />

Mit Dokumentar- und Spielfilmen aus El Salvador, Guatemala, Costa Rica<br />

und Honduras: 16.<strong>–</strong>20. <strong>September</strong> <strong>2009</strong>, Gasteig, Vortragssaal <strong>de</strong>r<br />

Bibliothek, Rosenheimer Str. 5, 81667 München, www.gasteig.<strong>de</strong><br />

Un<strong>de</strong>rdox 04 <strong>–</strong> Festival für Dokument und Experiment: 1.<strong>–</strong>7. Oktober <strong>2009</strong><br />

Spanischsprachiges Filmprogramm:<br />

3. Oktober, 20:30 Uhr, Eintritt: € 6,-<br />

LIVERPOOL (Regie: Lisandro Alonso | Argentinien | 84 Min. | OVmeU)<br />

Filmmuseum München, St.-Jakobs-Platz 1, 80331 München<br />

www.un<strong>de</strong>rdox-festival.<strong>de</strong><br />

Guitarra en tangos<br />

Der argentinische Gitarrist Luis Borda, <strong>de</strong>r als einer <strong>de</strong>r weltweit bekanntes<br />

ten Tangokomponisten und -interpeten gilt, wird mit subtiler Begleitung<br />

aus <strong>de</strong>m Off und kunstvollen Bil<strong>de</strong>rprojektionen klassische und mo<strong>de</strong>rne<br />

Tangos sowie weitere lateinamerikanische Stücke zum Besten geben:<br />

16. Oktober <strong>2009</strong>, 20:00 Uhr, <strong>Instituto</strong> <strong>Cervantes</strong> München, Kultursaal.<br />

www.luisborda.<strong>de</strong><br />

Multiplicidad / Formas <strong>de</strong> silencio y vacío <strong>–</strong><br />

Bayerisches Staatsballet München<br />

Inspiriert von Musik, Leben und Tod von Johann Sebastian Bach entwirft<br />

Nacho Duato, Direktor <strong>de</strong>s Ballet <strong>de</strong>l Teatro Lírico Nacional <strong>de</strong> España in<br />

Madrid, eine vielseitige choreographische Reflexion: 23./26./28. <strong>Dezember</strong><br />

<strong>2009</strong> und 8. Januar 2010, Nationaltheater München, Max-Joseph-Platz 2,<br />

80539 München. www.bayerischesstaatsschauspiel.<strong>de</strong><br />

Tertulia <strong>de</strong> hispano-parlantes<br />

Je<strong>de</strong>n Donnerstag ab 19.30 Uhr im Wirtshaus in Sendling, Albert-<br />

Rosshaupter-Str. 61 (U6 Partnachplatz) www.welcome.to/Tertulia<br />

Stammtisch <strong>de</strong>r Deutsch-Hispanischen Gesellschaft<br />

Je<strong>de</strong>n 3. Dienstag im Monat ab 18:00 Uhr im Olé Madrid mit spanischer<br />

Küche, Häberlstr. 15 (U3/U6 Goetheplatz), Tel. 089 / 53 77 16<br />

www.<strong>de</strong>utsch-hispanisch.<strong>de</strong><br />

Mir@en tu buzón E-Mail für Dich<br />

Abonnieren Sie die kostenlosen Newsletter für Kurse, Fortbildung, Kultur<br />

o<strong>de</strong>r Bibliothek über unsere Homepage www.cervantes-muenchen.<strong>de</strong>.<br />

Unsere gedruckten Programmhefte können Sie natürlich weiterhin<br />

kostenlos beziehen.<br />

35<br />

Stammtisch Círculo <strong>de</strong> nuevas generaciones<br />

Je<strong>de</strong>n 1. und 3. Montag im Monat ab 18:00 Uhr im Café Freiraum,<br />

Pestalozzistr. 8 (U1/U2/U3/U6 Sendlinger Tor) treffen sich junge Deutsche,<br />

Spanier- und LateinamerikanerInnen zum gegenseitigen Austausch.<br />

Bitte telefonisch anmel<strong>de</strong>n unter Tel. 089/260 77 49<br />

www.<strong>de</strong>utsch-hispanisch.<strong>de</strong> und www.cafefreiraum.<strong>de</strong><br />

Tertúlia en català<br />

Els dijous a les 19:00 h al Café Freiraum, Pestalozzistr. 8:<br />

22 d’octubre, 26 <strong>de</strong> novembre i 17 <strong>de</strong> <strong>de</strong>sembre <strong>2009</strong> (Nadal a la catalana).<br />

Més informació: Marga Febrer / margafebrer@hotmail.com o bé a<br />

http://www.catalamunic.com/97.0.html<br />

Än<strong>de</strong>rungen vorbehalten. Reservierungen für die Veranstaltungen <strong>de</strong>s<br />

<strong>Instituto</strong> <strong>Cervantes</strong> nimmt das Kultur-Infotelefon (089/29 07 18 -13 o<strong>de</strong>r<br />

- 48) entgegen. Die Reservierung verfällt, wenn die Karten nicht spätestens<br />

20 Minuten vor Beginn <strong>de</strong>r Veranstaltungen abgeholt wer<strong>de</strong>n. Die Abend -<br />

kasse ist jeweils eine halbe Stun<strong>de</strong> vor Veranstaltungsbeginn geöffnet.


Marlene Kern Grafik Design, München<br />

<strong>Instituto</strong> <strong>Cervantes</strong> weltweit www.cervantes.es<br />

<strong>Instituto</strong> <strong>Cervantes</strong><br />

Alfons-Goppel-Straße 7 [ehem. Marstallplatz]<br />

80539 München<br />

Telefon 089/29 07 18 0<br />

info@cervantes-muenchen.<strong>de</strong><br />

Direktion:<br />

Dr. Ibon Zubiaur<br />

Kulturabteilung:<br />

Manfred Bös [Kulturreferent]<br />

Alba Santos Sevil<br />

Anne-Sophie Lohmeier<br />

<strong>Instituto</strong> <strong>Cervantes</strong> München<br />

www.cervantes-muenchen.<strong>de</strong><br />

<strong>Instituto</strong> <strong>Cervantes</strong> weltweit<br />

www.cervantes.es<br />

© Wir weisen darauf hin, dass jegliche wi<strong>de</strong>rrechtliche<br />

Vervielfältigung o<strong>de</strong>r Nutzung strafbar ist.<br />

Marlene Kern Grafik Design, München<br />

Kulturprogramm<br />

INSTITUTO CERVANTES<br />

Theaterstück: Finales von Beatriz Catani, SPIELART <strong>2009</strong><br />

Programa Cultural<br />

SEPTIEMBRE <strong>–</strong> DICIEMBRE <strong>2009</strong><br />

<strong>September</strong> <strong>–</strong> <strong>Dezember</strong> <strong>2009</strong>

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!