September – Dezember 2009 - Instituto Cervantes de Múnich
September – Dezember 2009 - Instituto Cervantes de Múnich
September – Dezember 2009 - Instituto Cervantes de Múnich
Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.
YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.
2<br />
GRUSSWORT SALUDO<br />
GRUSSWORT SALUDO<br />
Liebe Freun<strong>de</strong> <strong>de</strong>s <strong>Instituto</strong> <strong>Cervantes</strong>,<br />
es ist uns ein Vergnügen, Ihnen nach <strong>de</strong>r Sommer pause<br />
unser umfangreiches Kulturprogramm für diesen<br />
Herbst zu präsentieren. Während Architektur und<br />
Bil<strong>de</strong>n<strong>de</strong> Kunst im vergangenen Frühjahr <strong>de</strong>n Schwer -<br />
punkt bil<strong>de</strong>ten, stehen diesmal Literatur und Theater<br />
im Vor<strong>de</strong>rgrund: so stellt das Internationale Figuren -<br />
theaterfestival neuartige Inszenierungen vor, das Spiel -<br />
art-Festival nähert sich mit Argentinien als einem <strong>de</strong>r<br />
Protagonisten <strong>de</strong>r Thematik <strong>de</strong>s kollektiven Gedächt nis -<br />
ses, mit <strong>de</strong>n Baskischen Literaturtagen la<strong>de</strong>n wir he -<br />
rausragen <strong>de</strong> Schriftsteller und Experten nach München<br />
ein und <strong>de</strong>r spanischen Lyrik wird wie<strong>de</strong>r eine Dichter -<br />
reise durch vier bayerische Städte gewidmet. Im Rah -<br />
men eines Konzerts und anschließen<strong>de</strong>n Kurses öffnet<br />
sich unsere Konzertreihe Guitarrísimo <strong>de</strong>m Flamenco.<br />
Um rahmt wer<strong>de</strong>n die Veranstaltungen von einer Film -<br />
reihe und zwei Ausstellungen.<br />
Ich wünsche viel Spaß mit unserem vielseitigen<br />
Programm und grüße Sie herzlichst,<br />
Tras la pausa veraniega nos complace presentarles<br />
un programa cultural <strong>de</strong> otoño intenso y variado. Si la<br />
arquitectura y las artes plásticas tuvieron un protagonismo<br />
<strong>de</strong>stacado en primavera, en esta ocasión <strong>de</strong>stacan<br />
la literatura y el teatro: los festivales Figurentheater y<br />
Spielart acogerán obras innovadoras y un abordaje <strong>de</strong> la<br />
memoria histórica reciente (en este caso, <strong>de</strong> Argentina),<br />
las Jornadas <strong>de</strong> Literatura Vasca nos traerán a <strong>Múnich</strong><br />
a <strong>de</strong>stacados escritores y especialistas, y el Viaje Poético<br />
volverá a acercar la poesía española actual no sólo a<br />
<strong>Múnich</strong> sino a otras ciuda<strong>de</strong>s <strong>de</strong>l entorno. El ciclo<br />
Guitarrísimo se ampliará al flamenco con un concierto<br />
y un curso magistral, mientras que el cine y las exposiciones<br />
seguirán dando color y vida a nuestro centro.<br />
Esperando que disfruten <strong>de</strong> este programa y los sucesivos,<br />
reciban mi más cordial saludo,<br />
Ibon Zubiaur<br />
Director <strong>de</strong>l<br />
<strong>Instituto</strong> <strong>Cervantes</strong> <strong>Múnich</strong><br />
3
4<br />
KALENDER<br />
24. <strong>September</strong> | 19:30 Uhr Ausstellungseröffnung 6-9<br />
Dauer <strong>de</strong>r Ausstellung Perú <strong>–</strong> Farbe und Symbol<br />
25. <strong>September</strong> <strong>–</strong> 29. Oktober Ausstellung<br />
25. <strong>September</strong> | 19:30 Uhr Familienban<strong>de</strong> 28<br />
Münchner Kammerspiele Lola Arias<br />
Theater<br />
6. Oktober | 19:30 Uhr Filmreihe: 22-23<br />
Spanische Frauen führen Regie II<br />
Siete mesas <strong>de</strong> billar francés<br />
Gracia Querejeta<br />
Film<br />
13.<strong>–</strong>28. Oktober Baskische Literaturtage 12-17<br />
in München<br />
Literatur und Gesellschaft<br />
13. Oktober | 19:30 Uhr Epos und Geschichte 13<br />
Ramiro Pinilla<br />
Literatur<br />
20. Oktober | 19:30 Uhr Baskische Lyrik 14<br />
Juan Kruz Igerabi<strong>de</strong> und<br />
Harkaitz Cano<br />
Literatur<br />
21. Oktober | 17:00 Uhr Lyrikgespräch mit 15<br />
Stiftung Lyrik Kabinett Harkaitz Cano und Juan Kruz Igerabi<strong>de</strong><br />
Literatur<br />
22. Oktober | 19:00 Uhr Baskisches Akkor<strong>de</strong>on-Duo 16<br />
Internationales Künstlerhaus Iñaki Alberdi und Íñigo Aizpiolea<br />
Villa Waldberta Musik<br />
27.<strong>–</strong>29. Oktober | 19:30 Uhr Internationales Figurentheater- 26-27<br />
festival München<br />
Die Lei<strong>de</strong>n <strong>de</strong>r Virginia<br />
Hermanos Oligor<br />
Theater<br />
28. Oktober | 19:00 Uhr Sprache und Geschichte 17<br />
Historisches Kolleg - Run<strong>de</strong>r Tisch<br />
Bibliothekssaal mit <strong>de</strong>n baskischen Dichtern<br />
Harkaitz Cano und Juan Kruz Igerabi<strong>de</strong>,<br />
Jon Kortazar, Ludger Mees und<br />
Ibon Zubiaur<br />
Gesellschaft<br />
5. November | 19:30 Uhr Ausstellungseröffnung 10-11<br />
Dauer <strong>de</strong>r Ausstellung Forum für junge spanischsprachige<br />
6. November <strong>2009</strong> <strong>–</strong> Künstler in München IV<br />
28. Januar 2010 Ausstellung<br />
AGENDA<br />
15. November | 18:30 Uhr Das Spiel <strong>de</strong>s Engels 32<br />
Carlos Ruiz Zafón<br />
Literatur<br />
17. November | 19:30 Uhr Filmreihe: 22-23<br />
Spanische Frauen führen Regie II<br />
Para que no me olvi<strong>de</strong>s<br />
Patricia Ferreira<br />
Film<br />
19. November | 19:30 Uhr guitarrísimo 20<br />
Flamenco von Solera und Crianza<br />
Miguel Iven<br />
Musik<br />
20. November guitarrísimo 21<br />
12:00<strong>–</strong>13:30 Uhr / Flamenco verstehen<br />
16:30<strong>–</strong>18:00 Uhr (Flamenco-Kurs)<br />
21. November Faustino Núñez<br />
9:30<strong>–</strong>11:00 Uhr Musik<br />
19. November<strong>–</strong>5. <strong>Dezember</strong> SPIELART <strong>–</strong> Das Theaterfestival 29-30<br />
Verschie<strong>de</strong>ne Theater in München<br />
<strong>de</strong>r Stadt München Argentinisches Theater<br />
Theater<br />
23. November | 19:30 Uhr SPIELART <strong>–</strong> Das Theaterfestival 31<br />
in München<br />
Die Vergangenheit in <strong>de</strong>r Zukunft.<br />
Diskussion zum Argentinien-<br />
Schwerpunkt<br />
Gesellschaft<br />
14.<strong>–</strong>24. November 23. Jüdische Kulturtage München 24<br />
25. November | 19:30 Uhr Dies sind die Namen<br />
Paula Zimerman Targownik<br />
und Daniel Targownik<br />
Film<br />
30. November <strong>–</strong> 3. <strong>Dezember</strong> Dichterreise 18-19<br />
Rundum immer Meer<br />
Vicente Valero<br />
Literatur<br />
1. <strong>Dezember</strong> | 19:30 Uhr Filmreihe: 22-23<br />
Spanische Frauen führen Regie II<br />
A mi madre le gustan las mujeres<br />
Daniela Fejerman und Inés París<br />
Film<br />
8. <strong>Dezember</strong> | 19:30 Uhr Juan Negrín: ¡Resistir es vencer! 25<br />
Pedro Carvajal<br />
Film<br />
5
6<br />
AUSSTELLUNG EXPOSICIÓN<br />
Fotos v. o. n. u.: Manto Antiguo (J. C. Ñañake), Quipus I (P. Mogollón), Homenaje a Naymlap (A. Ccala) © Privat<br />
AUSSTELLUNG EXPOSICIÓN<br />
Perú - Farbe und Symbol<br />
Perú - Colores y símbolos<br />
Perú beschwört Bil<strong>de</strong>r <strong>de</strong>r Ruinenstadt Machu Picchu<br />
und <strong>de</strong>s sagenumwobenen Inkareichs herauf. Diesem<br />
imponieren<strong>de</strong>n Reich mit seiner kurzen Blütezeit von<br />
1467 bis 1532 gingen eine Reihe von Hochkulturen voraus:<br />
ob die Tempel <strong>de</strong>r Chavin, die urbane Zivilisation<br />
<strong>de</strong>r Wari o<strong>de</strong>r die farbenfrohe Keramik <strong>de</strong>r Tihuanaco<br />
in <strong>de</strong>r andinen Hochebene <strong>–</strong> die Magie, die von ihrer<br />
Kunst, ihren Bräuchen und ihrem Wissen ausgeht, ist<br />
ungebrochen. Knapp zwei Jahre nach <strong>de</strong>r Ausstellung<br />
Zeitgenössische Kunst aus Perú stellt das <strong>Instituto</strong><br />
<strong>Cervantes</strong> München drei herausragen<strong>de</strong> peruanische<br />
Künstler vor, die ihre Inspiration in <strong>de</strong>r Geschichte und<br />
<strong>de</strong>m reichen Erbe ihres Lan<strong>de</strong>s fin<strong>de</strong>n und mit ihrem<br />
Werk eine Brücke zwischen präkolumbischer und<br />
mo<strong>de</strong>rner Kunst schlagen.<br />
Perú, el nombre en sí <strong>de</strong>spierta fascinación y misterio.<br />
Su sonido evoca imágenes <strong>de</strong>l Machu Picchu y <strong>de</strong>l antiguo<br />
Imperio Incaico. Sin embargo, muchos ignoran que<br />
a esta impresionante cultura, cuyo auge fue <strong>de</strong> corta<br />
duración (1467 <strong>–</strong> 1532), le precedían una larga serie <strong>de</strong><br />
civilizaciones muy <strong>de</strong>sarrolladas, cuyo valioso legado <strong>de</strong><br />
arte, costumbres, hábitos, conocimientos y habilida<strong>de</strong>s<br />
permanece hasta hoy. El <strong>Instituto</strong> <strong>Cervantes</strong> <strong>de</strong> <strong>Múnich</strong><br />
muestra en colaboración con el Consulado General <strong>de</strong>l<br />
Perú y la comisaria <strong>de</strong> esta exposición, Estela Velazco,<br />
obras <strong>de</strong> tres <strong>de</strong>stacados artistas peruanos, que encuentran<br />
su inspiración en la historia <strong>de</strong> su país y que con<br />
sus trabajos tien<strong>de</strong>n puentes entre el arte precolombino<br />
y el arte contemporáneo.<br />
AUSSTELLUNGSERÖFFNUNG<br />
Donnerstag, 24. <strong>September</strong> <strong>2009</strong>, 19:30 Uhr<br />
<strong>Instituto</strong> <strong>Cervantes</strong>, Kultursaal<br />
Eintritt frei<br />
Während <strong>de</strong>r Ausstellungseröffnung zeigen wir <strong>de</strong>n Film:<br />
Perú: Land <strong>de</strong>r Inkas (PromPerú, 55 Min.)<br />
Ausstellung vom 25. <strong>September</strong> bis 29. Oktober <strong>2009</strong><br />
Mo-Do 12:00-18:00 Uhr, Fr 10:00-14:00 Uhr<br />
<strong>Instituto</strong> <strong>Cervantes</strong>, Kultursaal<br />
Eintritt frei<br />
Information: 089/29 07 18 13<br />
In Zusammenarbeit mit<br />
<strong>de</strong>m Consulado General <strong>de</strong>l Perú, EV Marketing,<br />
Samaniego Grafik Design und Happy-Hour-Records<br />
7
8<br />
Foto © Privat<br />
AUSSTELLUNG EXPOSICIÓN<br />
Américo Ccala Quispe, Juan Carlos Ñañake und Pascual Mogollón<br />
Américo Ccala Quispe (Cuzco 1964) studierte an <strong>de</strong>r Kunst -<br />
hochschule in Lima. Seine Farben sind <strong>de</strong>r majestätischen<br />
Landschaft und <strong>de</strong>m Himmel über Cuzco, einst als<br />
Zentrum <strong>de</strong>s Universums bezeichnet, nachempfun<strong>de</strong>n.<br />
Der Betrachter erkennt in seinen Bil<strong>de</strong>rn die Ikono -<br />
graphie und Farbenpracht <strong>de</strong>r Kera mik <strong>de</strong>r Tiahuanaco,<br />
Wari und Lucre, einst große Kul tu ren <strong>de</strong>s Altiplano. Die<br />
Regierung Perús hat Ccala Quispe, <strong>de</strong>ssen Werke bereits<br />
weltweit in Ausstel lun gen zu sehen waren, für seinen<br />
Beitrag zur peruanischen Kunst ausgezeichnet.<br />
Américo Ccala Quispe <strong>de</strong>scribe a través <strong>de</strong> sus obras<br />
la historia <strong>de</strong>l Perú con una perspectiva y estilo propios.<br />
Sin recurrir a elementos singulares construye un torbellino<br />
repleto <strong>de</strong> i<strong>de</strong>as y figuras con una dinámica particular,<br />
don<strong>de</strong> los colores predominantes se inspiran en el paisaje<br />
majestuoso y en el cielo <strong>de</strong> Cuzco, su ciudad natal. Obser -<br />
vando su obra se <strong>de</strong>scubren la iconografía y los colores <strong>de</strong><br />
la cerámica <strong>de</strong> las culturas Tiahuanaco, Wari, Lucre. Su<br />
obra se ha expuesto en Suiza, Brasil, Canadá, Estados<br />
Unidos, Holanda, España y Rumanía. El gobierno <strong>de</strong>l<br />
Perú le ha otorgado un reconocimiento por su contribución<br />
al arte peruano.<br />
Juan Carlos Ñañake (Chiclayo 1971) studierte an <strong>de</strong>r<br />
Zeichenschule José Sabogal in Chiclayo, in <strong>de</strong>r Werkstatt<br />
für Gravierkunst <strong>de</strong>s Nationalmuseums von Buenos<br />
Aires und graduierte an <strong>de</strong>r Kunstschule Ignacio Merino<br />
in Piura. Auf <strong>de</strong>r Suche nach seinen Wurzeln lässt er sich<br />
von <strong>de</strong>r prähispanischen Chimú-Moche-Kultur inspirieren.<br />
Mit kraftvollen und symmetrischen Pinselstrichen überträgt<br />
er die klaren und harmonischen Farben auf seine<br />
Masken, Krieger und Gräber, durch die er <strong>de</strong>n Geist <strong>de</strong>r<br />
vormaligen peruanischen Küstenbewohner wie<strong>de</strong>raufleben<br />
lässt. Ñañakes Arbei ten wur<strong>de</strong>n bisher in Perú, Argen -<br />
tinien, Ecuador und Rumänien gezeigt.<br />
La fuente <strong>de</strong> inspiración <strong>de</strong> Juan Carlos Ñañake surge <strong>de</strong><br />
la iconografía pre-hispánica, lo que significa para él una<br />
Foto © Privat<br />
AUSSTELLUNG EXPOSICIÓN<br />
Machu Picchu<br />
búsqueda constante <strong>de</strong> sus raíces en el arte estilizado<br />
<strong>de</strong> la cultura Chimú-Moche y en la gran<strong>de</strong>za <strong>de</strong>l Señor<br />
<strong>de</strong> Sipán. Claridad, armonía <strong>de</strong> colores, vitalidad y unas<br />
pincelas firmes y simétricas confieren a sus guerreros,<br />
máscaras y tumbas el espíritu y la música <strong>de</strong> los antiguos<br />
habitantes <strong>de</strong> la costa peruana. Ha presentado sus<br />
trabajos en exposiciones colectivas e individuales en<br />
Perú, Argentina, Ecuador y Rumanía. Sus obras forman<br />
parte <strong>de</strong> colecciones privadas en Inglaterra, Italia,<br />
Singapur, España, Perú y otros países.<br />
Pascual Mogollón (Piura 1973) studierte an <strong>de</strong>r<br />
Kunstschule Ignacio Merino in Piura. Wie auch bei <strong>de</strong>n<br />
bei<strong>de</strong>n an<strong>de</strong>ren Künstlern, geht es in seiner Malerei<br />
um die Verbindung von Vergangenheit und Gegenwart.<br />
Mit seinen selten figurativen, aber inhaltsgela<strong>de</strong>nen<br />
Arbeiten schafft er es, <strong>de</strong>n Betrachter in die mystische<br />
Welt <strong>de</strong>r An<strong>de</strong>n eintauchen zu lassen. Seine Objekte<br />
erinnern in Ausdruck und Klarheit an die Kunst -<br />
fertig keit <strong>de</strong>r Ureinwohner. In <strong>de</strong>n letzten Jahren hat<br />
Pascual Mogollón durch seine Teilnahme an verschie<strong>de</strong>nen<br />
Ausstellungen in Amerika, Europa und seiner<br />
Heimat auf sich aufmerksam gemacht.<br />
El foco principal <strong>de</strong> la pintura <strong>de</strong> Pascual Mogollón<br />
gira en torno a la conexión entre el pasado y el presente.<br />
Sus representaciones son escasas pero colmadas<br />
<strong>de</strong> sustancia e inspiración e invitan al observador a<br />
sumergirse en un mundo místico envuelto <strong>de</strong> una neblina<br />
andina. Sus objetos son rectángulos estructurados<br />
que evocan la expresividad y luminosidad <strong>de</strong> los tejidos,<br />
cerámicas, pinturas y arquitectura <strong>de</strong> los antiguos<br />
indígenas. Ha participando en diversas exposiciones<br />
internacionales (Estados Unidos, Brasil, Alemania,<br />
Rumanía y Perú) logrando el reconocimiento merecido.<br />
9
10<br />
AUSSTELLUNG EXPOSICIÓN<br />
© Jaime Gajardo, Christian Jaramillo, Samaya Almas Thier<br />
AUSSTELLUNG EXPOSICIÓN<br />
Forum für junge spanischsprachige<br />
Künstler in München IV<br />
Foro <strong>de</strong> arte joven en español en <strong>Múnich</strong> IV<br />
In wechseln<strong>de</strong>n Ausstellungen zeigt das <strong>Instituto</strong><br />
Cer vantes München Malereien, Skulpturen, Foto gra -<br />
fien, Installationen und Live-Performances junger<br />
Künstler aus Spanien und Lateinamerika, die an <strong>de</strong>r<br />
Aka<strong>de</strong>mie <strong>de</strong>r Bil<strong>de</strong>n<strong>de</strong>n Künste in München studieren.<br />
Die I<strong>de</strong>e, <strong>de</strong>r spanischsprachigen Kunst eine Plattform<br />
zu bieten und damit die ausländischen Künstler auch<br />
bei <strong>de</strong>r Inte gration in ihre neue Umgebung zu unterstützen,<br />
stieß bereits auf große Resonanz bei <strong>de</strong>n<br />
Foren I, II und III. Beim aktuellen Forum für junge<br />
spanischsprachige Kunst in München IV wer<strong>de</strong>n ehemalige<br />
und neue Teilnehmer vorgestellt.<br />
El <strong>Instituto</strong> <strong>Cervantes</strong> ofrece sus instalaciones a jóvenes<br />
artistas hispanohablantes que resi<strong>de</strong>n actualmente en<br />
<strong>Múnich</strong> para exponer sus obras. Con ello se brinda un<br />
nuevo espacio a jóvenes pintores, escultores, fotógrafos,<br />
y artistas que siendo estudiantes <strong>de</strong> la Aca<strong>de</strong>mia <strong>de</strong><br />
Artes Plásticas <strong>de</strong> <strong>Múnich</strong> quieren dar a conocer sus<br />
creaciones, performances, instalaciones, etc. en un foro<br />
para el arte en español.<br />
KÜNSTLER ARTISTAS<br />
Paola Alvarado Mexiko | Jorge Castellanos Mexiko |<br />
Jaime Gajardo Chile | Christian Jaramillo Kolumbien |<br />
Paula Leal Olloqui Spanien | Sergio Magallanes Mexiko |<br />
Jessica Yadira Pérez Flores Mexiko | Samaya Almas<br />
Thier Spanien | u.a.<br />
KURATOR COMISARIO<br />
Manuel Almagro Spanien<br />
AUSSTELLUNGSERÖFFNUNG<br />
Donnerstag, 5. November <strong>2009</strong>, 19:30 Uhr<br />
<strong>Instituto</strong> <strong>Cervantes</strong><br />
Eintritt frei<br />
AUSSTELLUNGSDAUER<br />
6. November <strong>2009</strong> bis 28. Januar 2010<br />
Mo-Do 12:00-18:00 Uhr, Fr 10:00-14:00 Uhr<br />
<strong>Instituto</strong> <strong>Cervantes</strong><br />
Eintritt frei<br />
In Zusammenarbeit mit <strong>de</strong>r<br />
Aka<strong>de</strong>mie <strong>de</strong>r Bil<strong>de</strong>n<strong>de</strong>n Künste München<br />
11
12<br />
LITERATUR UND GESELLSCHAFT<br />
LITERATURA Y SOCIEDAD<br />
Baskische Literaturtage in München<br />
Jornadas <strong>de</strong> literatura vasca en <strong>Múnich</strong><br />
Die sprachliche Vielfalt Spaniens, festgeschrieben in<br />
<strong>de</strong>r <strong>de</strong>mokratischen Verfassung, bil<strong>de</strong>t einen <strong>de</strong>r be -<br />
<strong>de</strong>utendsten kulturellen Reichtümer <strong>de</strong>r spanischen<br />
Gesellschaft. Baskisch, Galizisch und Katalanisch sind<br />
kooffizielle Sprachen und genießen die staatliche För <strong>de</strong> -<br />
rung <strong>de</strong>r autonomen Regierungen. Im Falle <strong>de</strong>s Basken -<br />
lan<strong>de</strong>s hat dies zu einem beachtlichen Auf schwung <strong>de</strong>r<br />
literarischen Produktion auf Baskisch geführt.<br />
In Zusammenarbeit mit verschie<strong>de</strong>nen Institutionen<br />
stellt das <strong>Instituto</strong> <strong>Cervantes</strong> <strong>Múnich</strong> ein differenziertes<br />
Bild <strong>de</strong>r aktuellen baskischen Literatur vor. Mit<br />
Lesungen von zwei <strong>de</strong>r wichtigsten baskischen Lyriker,<br />
die zu einem mehrwöchigen Aufenthalt nach München<br />
gela<strong>de</strong>n sind, einem Gespräch mit einem <strong>de</strong>r größten<br />
Romanciers, einem Konzert und einem run<strong>de</strong>n Tisch<br />
zum historisch-gesellschaftlichen Kontext möchten wir<br />
dazu beitragen, die Komplexität als Kulturgut und <strong>de</strong>n<br />
Weg zur zweisprachigen Norma lisierung als Heraus -<br />
for<strong>de</strong>rung verständlich zu machen.<br />
La pluralidad lingüística <strong>de</strong> España, recogida en la<br />
Constitución, representa uno <strong>de</strong> sus mayores patrimonios<br />
culturales. El vasco, el gallego y el catalán son<br />
lenguas cooficiales <strong>de</strong>l país y disfrutan <strong>de</strong> apoyo estatal<br />
a través <strong>de</strong> los gobiernos autonómicos. En el caso <strong>de</strong> la<br />
literatura vasca, esto ha propiciado un importante auge<br />
<strong>de</strong> la producción literaria en lengua vasca. El <strong>Instituto</strong><br />
<strong>Cervantes</strong> <strong>Múnich</strong> presenta, en cooperación con diferentes<br />
instituciones, un retrato complejo y diferenciado<br />
<strong>de</strong> esta literatura y espera contribuir con ello a concebir<br />
como riqueza la pluralidad.<br />
In Zusammenarbeit mit<br />
<strong>de</strong>m Kulturreferat München und<br />
<strong>de</strong>m Internationalen Künstlerhaus Villa Waldberta<br />
Foto © Mitxel Atrio Ambrosio<br />
LITERATUR LITERATURA<br />
Ramiro Pinilla<br />
Epos und Geschichte Épica e historia<br />
Als <strong>de</strong>r schon 82-jährige Ramiro Pinilla seine<br />
monumentale Trilogie Ver<strong>de</strong>s valles, colinas rojas (Pre -<br />
mio Nacio nal <strong>de</strong> Narrativa 2006) veröffentlichte, war<br />
selbst die Fach kritik erstaunt. Schon 1960 gewann er mit<br />
Las ciegas hormigas <strong>de</strong>n angesehensten Premio Nadal,<br />
seit <strong>de</strong>n 70er Jahren aber zog er sich zunehmend aus<br />
<strong>de</strong>n Verlags krei sen zurück und gab seine Werke selbst<br />
heraus. Die Tri lo gie offenbarte nicht nur einen <strong>de</strong>r größten<br />
Erzähler unserer Zeit auf Spanisch, son<strong>de</strong>rn ist mit<br />
ih rem historischen Tiefgang und ihrer moralischen Ana -<br />
ly se <strong>de</strong>s Natio nalismus <strong>de</strong>r große baskische Roman. Mit<br />
<strong>de</strong>m Roman Der Feigenbaum wur<strong>de</strong> 2008 sein erstes<br />
Buch auf Deutsch veröffentlicht.<br />
Cuando el ya octogenario Ramiro Pinilla publicó su<br />
mo numental trilogía Ver<strong>de</strong>s valles, colinas rojas (Premio<br />
Nacional <strong>de</strong> Narrativa 2006), <strong>de</strong>slumbró por igual al púb li -<br />
co y la crítica. El veterano escritor, ganador <strong>de</strong>l Premio<br />
Nadal en 1960, vivía <strong>de</strong>s<strong>de</strong> los años 70 retirado <strong>de</strong> los circuitos<br />
editoriales y publican do novelas por su cuenta. La<br />
trilogía constituye, en cuanto fresco histórico e indagación<br />
moral y psicológica <strong>de</strong>l nacionalismo, la gran novela<br />
vasca y el mejor acercamiento a la compleja realidad <strong>de</strong><br />
este país. El Institu to <strong>Cervantes</strong> <strong>Múnich</strong> se enorgullece<br />
<strong>de</strong> po<strong>de</strong>r presentar al público ale mán a Ramiro Pinilla,<br />
<strong>de</strong> quien ya se ha editado en ale mán Der Feigenbaum<br />
(DTV, 2008).<br />
LITERATURGESPRÄCH<br />
Dienstag, 13. Oktober <strong>2009</strong>, 19:30 Uhr<br />
<strong>Instituto</strong> <strong>Cervantes</strong>, Kultursaal<br />
Spanisch und Deutsch<br />
Mo<strong>de</strong>ration: Paul Ingendaay<br />
Eintritt: € 5,-/4,- (erm.)<br />
Kartenreservierung unter 089/29 07 18 13<br />
In Zusammenarbeit mit<br />
<strong>de</strong>r Aula <strong>de</strong> Cultura <strong>de</strong> Getxo und<br />
<strong>de</strong>m Deutschen Taschenbuch Verlag<br />
13
14<br />
Foto © Zaldi Ero<br />
LITERATUR LITERATURA<br />
LITERATUR LITERATURA<br />
Harkaitz Cano Juan Kruz Igerabi<strong>de</strong><br />
Harkaitz Cano und Juan Kruz Igerabi<strong>de</strong><br />
Baskische Lyrik Poesía vasca<br />
Bei<strong>de</strong> Dichter haben eines gemeinsam: Während Juan Kruz<br />
Igerabi<strong>de</strong> die Fe<strong>de</strong>r nur <strong>de</strong>shalb in die Hand ge nom men<br />
haben will, weil er als Musiker scheiterte, macht <strong>de</strong>r Pro -<br />
tagonist in Harkaitz Canos Jazz y Alaska en la misma<br />
frase <strong>de</strong>utlich, dass er allein aufgrund seiner fehlen<strong>de</strong>n<br />
Talente als Musiker Schriftsteller gewor<strong>de</strong>n ist. Harkaitz<br />
Cano (Lasarte-Oria 1975) studierte zunächst Jura, bevor<br />
er sich <strong>de</strong>m Schreiben widmete. Juan Kruz Igerabi<strong>de</strong> hingegen<br />
widmet sich seit je her <strong>de</strong>r Literatur, vor allem <strong>de</strong>m<br />
Kin<strong>de</strong>r- und Jugendbuch. Als Träger <strong>de</strong>s Premio Euskadi<br />
<strong>de</strong> Literatura gehören sie zu <strong>de</strong>n wichtigsten Vertretern<br />
<strong>de</strong>r gegenwärtigen baskischen Lyrik. Nach einem mehrwöchigen<br />
Aufenthalt im Internationalen Künstler haus<br />
Villa Waldberta wer<strong>de</strong>n sie aus ihren Werken lesen.<br />
Hay un rasgo común a ambos autores: si Juan Kruz<br />
Igerabi<strong>de</strong> afirma haberse <strong>de</strong>dicado a la literatura tras<br />
fracasar como músico, Harkaitz Cano no oculta que ha<br />
sido su falta <strong>de</strong> talento musical la que le ha convertido<br />
en escritor. Cano, jurista <strong>de</strong> formación, es uno <strong>de</strong> los<br />
jóvenes valores <strong>de</strong> la literatura en euskera. Igerabi<strong>de</strong>,<br />
poeta <strong>de</strong>s<strong>de</strong> siempre, cultiva la literatura infantil<br />
y juvenil. Los dos han ganado el Premio Euskadi y<br />
encarnan el diálogo entre dos generaciones.<br />
DICHTERLESUNG<br />
Dienstag, 20. Oktober <strong>2009</strong>, 19:30 Uhr<br />
<strong>Instituto</strong> <strong>Cervantes</strong>, Kultursaal<br />
Spanisch, Baskisch und Deutsch<br />
Mo<strong>de</strong>ration: Prof. Horst Weich<br />
Eintritt: € 5,-/4,- (erm.)<br />
Kartenreservierung: 089/29 07 18 13<br />
In Zusammenarbeit mit<br />
<strong>de</strong>r Ludwig-Maximilians-Universität München,<br />
<strong>de</strong>r Stiftung Lyrik Kabinett und<br />
<strong>de</strong>r Deutsch-Hispanischen Gesellschaft<br />
Foto © Privat<br />
Lyrikgespräch mit<br />
Harkaitz Cano und Juan Kruz Igerabi<strong>de</strong><br />
Encuentro con<br />
Harkaitz Cano y Juan Kruz Igerabi<strong>de</strong><br />
Professor Horst Weich vom Institut für Romanische<br />
Philologie in München lädt die renommierten baskischen<br />
Dichter Harkaitz Cano und Juan Kruz Igerabi<strong>de</strong><br />
zu einem Gespräch über die aktuelle Situation <strong>de</strong>r<br />
baskischen Lyrik ein. Ibon Zubiaur, Direktor <strong>de</strong>s<br />
<strong>Instituto</strong> <strong>Cervantes</strong> München, wird einführend über<br />
historische und politische Hintergrün<strong>de</strong> <strong>de</strong>r baskischen<br />
Lyrik informieren.<br />
El Profesor Horst Weich <strong>de</strong>l <strong>Instituto</strong> para Filología<br />
Románica <strong>de</strong> la Universidad Ludwig Maximilian <strong>de</strong><br />
<strong>Múnich</strong> ofrece una charla con los prestigiosos poetas<br />
vascos Harkaitz Cano y Juan Kruz Igerabi<strong>de</strong> sobre<br />
la situación actual <strong>de</strong> la lírica en euskera.<br />
LYRIKGESPRÄCH<br />
Mittwoch, 21. Oktober <strong>2009</strong>, 17:00 Uhr<br />
Lyrik-Bibliothek (Lyrik Kabinett)<br />
Amalienstr. 83a<br />
80799 München<br />
Mo<strong>de</strong>ration: Prof. Horst Weich<br />
Spanisch, Baskisch und Deutsch<br />
Eintritt frei<br />
In Zusammenarbeit mit <strong>de</strong>r<br />
Ludwig-Maximilians-Universität München<br />
15
16<br />
Foto © Privat<br />
MUSIK MÚSICA<br />
Iñaki Alberdi und Íñigo Aizpiolea<br />
Baskischer Heimatabend. Musik & Poesie<br />
Dúo <strong>de</strong> acor<strong>de</strong>ones<br />
In <strong>de</strong>r Berliner Staatsoper ist das baskische Akkor<strong>de</strong>on-<br />
Duo Iñaki Alberdi und Íñigo Aizpiolea ebenso gefragt<br />
wie in Moskau o<strong>de</strong>r Peking. Iñaki Alberdi hat in<br />
Hondarribia, Moskau und Helsinki studiert, wur<strong>de</strong> mit<br />
zahlreichen Preisen ausgezeichnet und trat als Solist<br />
weltweit mit Orchestern und Ensembles auf. Auch<br />
Ínigo Aizpiolea kann mit seinen 31 Jahren bereits auf<br />
eine beachtliche Solistenkarriere zurückblicken. In<br />
ihrem Bestreben, das Repertoire für Akkor<strong>de</strong>on-Duos<br />
ständig zu erweitern, befassen sie sich mit Kompo nis ten<br />
wie Karlheinz Stockhausen o<strong>de</strong>r Igor Stravinsky. In<br />
<strong>de</strong>r beschaulichen Atmosphäre <strong>de</strong>s Internationalen<br />
Künstlerhauses Villa Waldberta am Starnberger See<br />
wer<strong>de</strong>n sie Stücke wie Petrouchka von Igor Stra vins ky<br />
o<strong>de</strong>r Fantasía <strong>de</strong>l trencadís von Joan Guinjoan zum<br />
Besten geben.<br />
El dúo <strong>de</strong> acor<strong>de</strong>ones formado por los irundarras Iñaki<br />
Alberdi e Íñigo Aizpiolea se creó hace ya diez años y,<br />
<strong>de</strong>s<strong>de</strong> entonces, han participado en numerosos festivales<br />
y concursos, tanto nacionales como internacionales.<br />
Su trabajo interpretativo gira en torno a compositores<br />
<strong>de</strong> la talla <strong>de</strong> Stockhausen, De Pablo, Torres o Guinjoan<br />
contribuyendo con ello a la labor <strong>de</strong> difusión y ampliación<br />
<strong>de</strong>l repertorio para dúo <strong>de</strong> acor<strong>de</strong>ón.<br />
KONZERT<br />
Donnerstag, 22. Oktober <strong>2009</strong>, 19:00 Uhr<br />
Villa Waldberta<br />
Höhenbergstr. 25<br />
82340 Feldafing<br />
Eintritt frei<br />
In Zusammenarbeit mit <strong>de</strong>r<br />
Deutsch-Hispanischen Gesellschaft, <strong>de</strong>m Kulturreferat München<br />
und <strong>de</strong>m Internationalen Künstlerhaus Villa Waldberta<br />
Foto © Privat<br />
GESELLSCHAFT SOCIEDAD<br />
Homenaje a San Juan <strong>de</strong> la Cruz III, Eduardo Chillida (1993)<br />
RUNDER TISCH MESA REDONDA<br />
Mit <strong>de</strong>n baskischen Dichtern Harkaitz Cano und Juan Kruz Igerabi<strong>de</strong>,<br />
Jon Kortazar (Philologe und Literaturkritiker), Ludger Mees (Professor<br />
für zeitgenössische Geschichte an <strong>de</strong>r Universidad <strong>de</strong>l País Vasco) und<br />
Ibon Zubiaur (Direktor <strong>de</strong>s <strong>Instituto</strong> <strong>Cervantes</strong> München)<br />
Sprache und Geschichte Lengua e historia<br />
Als einzige prä-indoeuropäische Sprache im Westen hat<br />
das Baskische zwischen zwei Weltsprachen so gut wie<br />
ohne literarische Tradition bis ins 20. Jahrhun<strong>de</strong>rt überlebt<br />
und wur<strong>de</strong> vor kaum drei Jahrzehnten normiert. Vor<br />
allem aber wird es vom historisch-politischen Kontext ge -<br />
prägt: Schon <strong>de</strong>r Grün<strong>de</strong>r <strong>de</strong>s baskischen Nationalismus<br />
Sabino Arana suchte <strong>de</strong>n größtmöglichen Abstand vom<br />
Spani schen, was zu willkürlichen Sprachregelungen führte.<br />
Der Versuch, eine mo<strong>de</strong>rne Spra che zu erschaffen, steht<br />
in fruchtbarer Span nung mit <strong>de</strong>n lebendigen aber schwin -<br />
<strong>de</strong>n<strong>de</strong>n Dialekten. Kann die junge baskische Li teratur<br />
Brücken bauen in einer Gesell schaft, die sie dringend<br />
braucht? Kann Sprach schöpfung frei vom nationalistischen<br />
Gedankengut funktionieren?<br />
El euskera es un caso único: superviviente sin apenas tra -<br />
dición literaria entre dos gran<strong>de</strong>s lenguas mundiales y uni -<br />
ficado sólo hace tres décadas, el peso <strong>de</strong> lo sociopolítico ha<br />
marcado su evolución. ¿Cómo contribuye la joven literatu -<br />
ra vasca a la formación <strong>de</strong>l idioma? ¿Pue<strong>de</strong> <strong>de</strong>sarro ll ar se<br />
un idioma mo<strong>de</strong>rno in<strong>de</strong>pendientemente <strong>de</strong>l nacionalismo?<br />
¿Ayuda la literatura a ten<strong>de</strong>r puentes en un entorno social<br />
que tanto necesita <strong>de</strong> fuerzas integradoras?<br />
RUNDER TISCH<br />
Mittwoch, 28. Oktober <strong>2009</strong>, 19:00 Uhr<br />
Historisches Kolleg - Bibliothekssaal<br />
Kaulbachstr. 15, 80539 München<br />
Infotelefon: 089/29 07 18 13<br />
Mo<strong>de</strong>ration: Prof. Martin Baumeister<br />
Spanisch und Deutsch<br />
Eintritt frei<br />
Mehr Information unter: www.historischeskolleg.<strong>de</strong><br />
In Zusammenarbeit mit <strong>de</strong>m Historischen Seminar<br />
und <strong>de</strong>m Institut für Romanische Philologie<br />
<strong>de</strong>r Ludwig-Maximilians-Universität München<br />
17
18<br />
Lyrik Poesía<br />
Vicente Valero<br />
Dichterreise Viaje poético<br />
Rundum immer Meer<br />
Una mirada insular<br />
LITERATUR LITERATURA<br />
Der wohl erfolgreichste Dichter Ibizas Vicente Valero<br />
(Ibiza 1963) stellt als Gast <strong>de</strong>r diesjährigen Dichter -<br />
reise durch vier bayerische Universitätsstädte eine<br />
Auswahl seiner neuesten Gedichte vor. Vicente Valero,<br />
<strong>de</strong>r be reits 1992 mit Teoría solar <strong>de</strong>n Premio Loewe<br />
a la Creación Joven gewonnen hatte, erhielt 2007 für<br />
Días <strong>de</strong>l Bosque <strong>de</strong>n Internationalen Loewe-Litera -<br />
tur preis. In Deutschland wur<strong>de</strong> er mit seinem Essay<br />
Der Erzäh ler bekannt, in <strong>de</strong>m er sich mit <strong>de</strong>n Beweg -<br />
grün<strong>de</strong>n auseinan<strong>de</strong>rsetzt, die <strong>de</strong>n <strong>de</strong>utsch-jüdischen<br />
Philosophen Walter Benjamin nach Ibiza führten. Der<br />
ibezenkische Schriftsteller, <strong>de</strong>r die Insellage als prägend<br />
für sein Werk ansieht, schreibt unter an<strong>de</strong>rem<br />
Literatur- und Kunstkritiken für die Tageszeitung La<br />
Vanguardia und für das Reina Sofía Museum in Ma drid.<br />
El poeta ibicenco Vicente Valero es a<strong>de</strong>más filólogo y<br />
periodista. Hasta el momento ha publicado seis libros<br />
<strong>de</strong> poemas, <strong>de</strong> entre ellos <strong>de</strong>stacan Teoría Solar (1992),<br />
galardonado con el Premio Internacional Fundación<br />
Loewe a la Joven Creación, y Días <strong>de</strong>l bosque (2008),<br />
con el que obtuvo el XX Premio Internacional Funda -<br />
ción Loewe. Es también un reconocido ensayista,<br />
prueba <strong>de</strong> ello es Walter Benjamin en Ibiza, 1932-<br />
1933 (2001), traducido al francés y al alemán, entre<br />
otras <strong>de</strong>stacadas publicaciones. Ha escrito crítica<br />
literaria para el diario La Vanguardia y ensayos sobre<br />
arte para el Institut Valencià d’Art Mo<strong>de</strong>rn (IVAM) y<br />
el Museo Reina Sofía.<br />
Foto © Privat<br />
LITERATUR LITERATURA<br />
Montag, 30. November <strong>2009</strong>, 19.30 Uhr<br />
<strong>Instituto</strong> <strong>Cervantes</strong> (Kultursaal), Alfons-Goppel-Str. 7<br />
(ehem. Marstallplatz), 80539 München<br />
Eintritt: € 5,-/4,- (erm.)<br />
Spanisch und Deutsch<br />
Mo<strong>de</strong>ration: Prof. Horst Weich<br />
Kartenreservierung unter 089/29 07 18 13<br />
In Zusammenarbeit mit<br />
<strong>de</strong>r Ludwig-Maximilians-Universität München und<br />
<strong>de</strong>m Consulado General <strong>de</strong> España in München<br />
Dienstag, 1. <strong>Dezember</strong> <strong>2009</strong>, 20:00 Uhr<br />
Scharfrichterhaus, Milchgasse 2, 94032 Passau<br />
Eintritt frei<br />
Spanisch und Deutsch<br />
Mo<strong>de</strong>ration: Prof. Susanne Hartwig<br />
Reservierung unter: 0851/35900<br />
In Zusammenarbeit mit<br />
<strong>de</strong>m Lehrstuhl für Romanische Literaturen und<br />
Kulturen <strong>de</strong>r Universität Passau und<br />
<strong>de</strong>m Scharfrichterhaus<br />
Mittwoch, 2. <strong>Dezember</strong> <strong>2009</strong>, 19:00 Uhr<br />
Haus <strong>de</strong>r Begegnung (Vitus),<br />
Hinter <strong>de</strong>r Grieb 8, 93047 Regensburg<br />
Eintritt frei<br />
Spanisch und Deutsch<br />
Mo<strong>de</strong>ration: Prof. Ralf Junkerjürgen<br />
Reservierung und Information unter 0941/943 15 55<br />
In Zusammenarbeit mit<br />
<strong>de</strong>m Deutsch-Spanischen Verein El Puente e.V. und<br />
<strong>de</strong>m Forschungszentrum Spanien am<br />
Institut für Romanistik <strong>de</strong>r Universität Regensburg<br />
Donnerstag, 3. <strong>Dezember</strong> <strong>2009</strong>, 19:00 Uhr<br />
Universität Augsburg, Hörsaal III,<br />
im Hörsaalzentrum Gebäu<strong>de</strong> C,<br />
Universitätsstr. 10, 86159 Augsburg<br />
Eintritt frei<br />
Spanisch und Deutsch<br />
Mo<strong>de</strong>ration: Sandro Engelmann (M. A.)<br />
Reservierung und Information unter 0821/598 56 55<br />
In Zusammenarbeit mit<br />
<strong>de</strong>m Institut für Spanien und Lateinamerikastudien<br />
<strong>de</strong>r Universität Augsburg (ISLA)<br />
GENERALKONSULAT VON SPANIEN<br />
19
20<br />
Foto © Privat<br />
Miguel Iven<br />
Flamenco von Solera und Crianza<br />
Flamenco <strong>de</strong> Solera y Crianza<br />
MUSIK MÚSICA<br />
Ein guter Flamencogitarrist muss nicht in Andalusien<br />
geboren sein. Das bestätigen Kritiker am Beispiel <strong>de</strong>s<br />
Gitarristen Miguel Iven (Hamburg 1957), <strong>de</strong>rzeit<br />
führen<strong>de</strong>r Interpret <strong>de</strong>r Flamencogitarre in<br />
Deutschland. Nach <strong>de</strong>m Musikstudium wirkte er als<br />
Gitarrist an <strong>de</strong>r Flamenco-Tanzaka<strong>de</strong>mie <strong>de</strong>s bekannten<br />
Sevillaner Choreografen Manolo Marín mit.<br />
Insgesamt lebte und lernte er 12 Jahre in Andalusien,<br />
wo er in <strong>de</strong>n wichtigsten Theatern und Peñas an <strong>de</strong>r<br />
Seite von José Parrondo o<strong>de</strong>r Cristina Hoyos spielte.<br />
Als Konzertsolist tourte er durch ganz Europa und war<br />
u.a. zu Gast am American Institute of Guitar in New<br />
York. In seinem Programm stellt er Soleás, Seguiriyas,<br />
Bulerías, Tanguillos und Cantiñas vor, darunter auch<br />
Eigenkompositionen.<br />
Un especialista y virtuoso <strong>de</strong> la guitarra flamenca no<br />
tiene porqué haber nacido en Andalucía, algo que la<br />
crítica confirma con el ejemplo <strong>de</strong>l guitarrista oriundo<br />
<strong>de</strong> Hamburgo Miguel Iven, quien se consi<strong>de</strong>ra actualmente<br />
uno <strong>de</strong> los mejores concertistas <strong>de</strong> guitarra<br />
flamenca en Alemania. Iven ha tocado en la Aca<strong>de</strong>mia<br />
<strong>de</strong> Baile Flamenco <strong>de</strong>l conocido coreógrafo sevillano<br />
Manolo Marín. Su lugar <strong>de</strong> resi<strong>de</strong>ncia y aprendizaje ha<br />
sido durante doce años Andalucía, don<strong>de</strong> ha actuado en<br />
los locales y peñas más prestigiosos, ofreciendo conciertos<br />
en solitario por toda España y en numerosos países<br />
europeos. En esta ocasión presenta una selección <strong>de</strong><br />
Soleás, Seguiriyas, Bulerías, Tanguillos, Cantiñas,<br />
a<strong>de</strong>más <strong>de</strong> algunas composiciones propias.<br />
KONZERT<br />
Donnerstag, 19. November <strong>2009</strong>, 19:30 Uhr<br />
<strong>Instituto</strong> <strong>Cervantes</strong>, Kultursaal<br />
Eintritt: € 13,-/10,- (erm.)<br />
Kartenreservierung: 089/29 07 18 13<br />
Foto © Privat<br />
MUSIK MÚSICA<br />
Faustino Núñez<br />
Flamenco verstehen<br />
Claves musicales <strong>de</strong>l flamenco<br />
Faustino Núñez (Vigo 1961), einer <strong>de</strong>r bekanntesten<br />
Fla mencologen <strong>de</strong>r Gegenwart, analysiert Musik for men,<br />
Stilunterschie<strong>de</strong> und -gemeinsamkeiten <strong>de</strong>s Flamencos.<br />
Nach einer theoretischen Einführung folgen praktische<br />
Einheiten zu Gitarrentechniken, Bewegungsabläufen<br />
und Gesangsformen, die Miguel Iven mit seiner Gitarre<br />
veranschaulicht. Faustino Núñez ist gefragter Autor<br />
von Fachartikeln und Kritiken u.a. zu Paco <strong>de</strong> Lucía<br />
und Camarón. Derzeit ist er Professor für Flamenco lo -<br />
gie am Konservatorium in Córdoba.<br />
Der Kurs richtet sich sowohl an Anfänger als auch an<br />
fortgeschrittene Flamenco-Kenner.<br />
En este curso se analizarán las formas musicales <strong>de</strong>l<br />
flamenco, las diferencias entre los estilos y sus elementos<br />
en común. Faustino Núñez estudia violonchelo en el<br />
Real Conservatorio <strong>de</strong> Madrid, en Viena realiza estudios<br />
<strong>de</strong> violonchelo, composición y musicología, li cen ciándose<br />
en la Universidad <strong>de</strong> esta ciudad. Es autor <strong>de</strong> La música<br />
entre Cuba y España, Camarón vida y obra y <strong>de</strong>l<br />
libro-disco didáctico Com pren<strong>de</strong> el Flamenco y Guía<br />
documental <strong>de</strong> la música y baile preflamencos (1750-<br />
1808). Colabora con las revis tas Scherzo, La Caña y<br />
Alma100, entre otras, y con el <strong>de</strong>partamento editorial<br />
<strong>de</strong>l Teatro Real <strong>de</strong> Madrid.<br />
FLAMENCO-KURS<br />
Freitag, 20. November <strong>2009</strong><br />
12:00<strong>–</strong>13:30 Uhr / 16:30<strong>–</strong>18:00 Uhr<br />
Samstag, 21. November <strong>2009</strong><br />
9:30<strong>–</strong>11:00 Uhr<br />
<strong>Instituto</strong> <strong>Cervantes</strong>, Kultursaal<br />
Spanisch und Deutsch<br />
Teilnahme: € 70,-/50,- (erm.)<br />
Kartenreservierung: 089/29 07 18 13<br />
In Zusammenarbeit mit<br />
<strong>de</strong>m Consulado General <strong>de</strong> España GENERALKONSULAT VON SPANIEN<br />
21
22<br />
Foto © Privat<br />
FILM CINE<br />
Foto © Privat<br />
FILM CINE<br />
Siete mesas <strong>de</strong> billar francés Para que no me olvi<strong>de</strong>s<br />
A mi madre le gustan las mujeres<br />
Filmreihe: Spanische Frauen führen Regie II<br />
Ciclo <strong>de</strong> cine: Mujeres realizadoras II<br />
Wie führen spanische Frauen Regie, welchen Blick win -<br />
kel nehmen sie ein? Das <strong>Instituto</strong> <strong>Cervantes</strong> München<br />
führt die im Frühjahr begonnene Filmreihe fort und<br />
präsentiert drei weitere interessante Regisseurinnen.<br />
Die Filmemacherinnen vereint weniger ein gemeinsames<br />
Genre, als vielmehr <strong>de</strong>r Mut, ihre Geschichten zu<br />
erzählen und eigenhändig Regie zu führen.<br />
Si bien por un lado, Helena Cortesina y Rosario Pi han<br />
constituido hasta hoy casos aislados <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> la historia<br />
<strong>de</strong>l cine español y, por otro, directoras como Isabel Coixet<br />
e Icíar Bollaín han logrado reconocimiento internacional,<br />
en la actualidad la lista <strong>de</strong> directoras españolas continúa<br />
siendo corta. Con este ciclo se ofrece una pequeña mues -<br />
tra <strong>de</strong>l talento <strong>de</strong> estas creadoras, quienes lejos <strong>de</strong> com -<br />
partir un único género cinematográfico, se manifiestan<br />
convencidas <strong>de</strong> su valentía y arte a la hora <strong>de</strong> filmar.<br />
Dienstag, 6. Oktober <strong>2009</strong>, 19:30 Uhr<br />
SIETE MESAS DE BILLAR FRANCÉS Drama<br />
Dieser auf <strong>de</strong>m Filmfestival San Sebastián mit zwei Preisen geehrte<br />
Film von Gracia Querejeta erzählt in Form einer dramatischen Ko mö -<br />
die davon, wie die Protagonisten ihr Leben zu meistern versuchen, in -<br />
<strong>de</strong>m sie noch einmal neu anfangen. Ángela und ihr Sohn Guille reisen<br />
in die große Stadt, da ihr Vater unerwartet erkrankt ist. Als dieser<br />
plötzlich stirbt und Ángelas Mann unter mysteriösen Um stän <strong>de</strong>n verschwin<strong>de</strong>t,<br />
beschließt sie, das heruntergekommene Billiard lo kal ihres<br />
Vaters wie<strong>de</strong>r in Schwung zu bringen.<br />
Ángela y su hijo Guille viajan a la ciudad ante la repentina enfermedad<br />
<strong>de</strong> Leo, padre <strong>de</strong> ella y abuelo <strong>de</strong>l niño. Cuando llegan Leo acaba<br />
<strong>de</strong> morir. Es Charo, amante <strong>de</strong>l difunto, la que pone a Ángela al<br />
corriente <strong>de</strong> la ruina <strong>de</strong>l negocio paterno: un local en el que se alinean<br />
siete mesas <strong>de</strong> billar francés y que, con el paso <strong>de</strong> los años, ha ido perdiendo<br />
lustre, clientela y dinero.<br />
Spanien 2007 | R: Gracia Querejeta | 113 Min | OmeU<br />
Mit Maribel Verdú und Blanca Portillo<br />
Dienstag, 17. November <strong>2009</strong>, 19:30 Uhr<br />
PARA QUE NO ME OLVIDES Drama<br />
Irene lebt zusammen mit ihrem Vater Mateo und ihrem 22-jährigen<br />
Sohn David, <strong>de</strong>r Architektur studiert. Das Familienleben ist harmonisch,<br />
doch David will mit seiner Freundin Clara zusammenziehen.<br />
Dies löst ungeahnte Spannungen aus. Irene möchte die Freundin ih -<br />
res Sohnes nicht akzeptieren, während Mateo die Pläne seines Enkels<br />
zu begrüßen scheint. Auf <strong>de</strong>r Suche nach einem neuen Verhältnis zu -<br />
einan<strong>de</strong>r, kommt Mateo mit einer schrecklichen Nachricht nach<br />
Hause.<br />
Irene vive con Mateo, su padre, y con su hijo David. La convivencia es<br />
armoniosa pero un conflicto se <strong>de</strong>sata: Irene no entien<strong>de</strong> que su hijo<br />
haya <strong>de</strong>cidido irse a vivir con su novia a pesar <strong>de</strong> que él es un brillante<br />
estudiante <strong>de</strong> arquitectura y ella una cajera <strong>de</strong> hipermercado, aparentemente<br />
sin ambiciones. David encuentra en su abuelo la complicidad<br />
necesaria para llevar a cabo sus planes.<br />
Spanien 2005 | R: Patricia Ferreira | 107 Min | OmeU<br />
Mit Fernando Fernán Gómez, Emma Vilarasau und Roger Coma<br />
Dienstag, 1. <strong>Dezember</strong> <strong>2009</strong>, 19:30 Uhr<br />
A MI MADRE LE GUSTAN LAS MUJERES Komödie<br />
Jung, mo<strong>de</strong>rn und weltoffen sind Jimena, Elvira und Sol. Doch als<br />
ihre Mutter Sofia ihnen eröffnet, dass sie sich nach Jah ren überzeugten<br />
Singledaseins wie<strong>de</strong>r verliebt hat, fallen die drei aus allen Wolken.<br />
Denn Mutters neue Liebe ist <strong>–</strong> eine Frau. Die Reak tio nen <strong>de</strong>r Töchter<br />
sind unterschiedlich, aber gleichermaßen heftig: Während Sol einen<br />
provokanten Popsong entwirft, beginnt Elivra, hypersensibel und<br />
neurotisch, an ihrer eigenen sexuellen I<strong>de</strong>ntität zu zweifeln ...<br />
Elvira, una joven veinteañera, tan guapa como insegura, coinci<strong>de</strong> con<br />
sus hermanas, Jimena y Sol en casa <strong>de</strong> su madre, Sofía, una célebre<br />
pianista separada <strong>de</strong>l padre <strong>de</strong> sus hijas hace años. La madre aprovecha<br />
la celebración <strong>de</strong> su cumpleaños para dar a sus hijas una gran<br />
noticia: se ha vuelto a enamorar.<br />
Spanien 2002 | R: Daniela Fejerman und Inés París | 96 Min | OmeU<br />
Mit Rosa María Sardá und Leonor Wattling<br />
<strong>Instituto</strong> <strong>Cervantes</strong>, Kultursaal<br />
Unkostenbeitrag: € 3,-<br />
Kartenreservierung unter 089/29 07 18 13<br />
Mit freundlicher Unterstützung<br />
<strong>de</strong>r Filmoteca <strong>de</strong>l Ministerio <strong>de</strong> Asuntos Exteriores<br />
<strong>de</strong> España<br />
23
24<br />
Foto © P.Z. & D. Targownik<br />
FILM CINE<br />
Foto © Privat<br />
FILM CINE<br />
Ferran Aguiló in Dies sind die Namen Pedro Carvajal Juan Negrín<br />
23. JÜDISCHE KULTURTAGE MÜNCHEN<br />
Dies sind die Namen<br />
Die vergessenen Ju<strong>de</strong>n von Mallorca<br />
Eine Dokumentation von Paula Zimerman Targownik<br />
und Daniel Targownik<br />
Die Dokumentation erzählt die Geschichte <strong>de</strong>r Ju<strong>de</strong>n<br />
von Palma <strong>de</strong> Mallorca, die 1391 aus Angst um ihr Leben<br />
zum Katholizismus konvertierten. 300 Jahre später ent<strong>de</strong>ckte<br />
die Inquisition 35 dieser Geheimju<strong>de</strong>n und ließ<br />
sie verbrennen. Die Angst <strong>de</strong>r Angehörigen, die sogenannten<br />
Chueta, hat sie zu <strong>de</strong>n eifrigsten Katholiken <strong>de</strong>r<br />
Mittelmeerinsel wer<strong>de</strong>n lassen. Halachisch gesehen, sind<br />
sie aber noch immer Ju<strong>de</strong>n. Eine Auseinan<strong>de</strong>r set zung<br />
mit <strong>de</strong>r eigenen Vergangenheit lehnen sie bis heute<br />
vehe ment ab. Der Rabbiner Shaul Friberg, <strong>de</strong>r heute in<br />
Palma <strong>de</strong> Mallorca versucht, die Chueta wie<strong>de</strong>r zu Ju<strong>de</strong>n<br />
zu bekehren, wird im Anschluss an <strong>de</strong>n Film aus seinen<br />
eigenen Erfahrungen berichten.<br />
El documental dirigido por P. Zimerman y D. Targownik<br />
narra la historia <strong>de</strong> los judíos en Palma <strong>de</strong> Mallorca que<br />
en 1391, temiendo por su vida, se convirtieron al catolicismo<br />
conservando en secreto su fe. Tres siglos más tar<strong>de</strong><br />
la Inquisición <strong>de</strong>scubrió a 35 miembros <strong>de</strong> este grupo y<br />
los con<strong>de</strong>nó a la hoguera. Sus <strong>de</strong>scendientes, los llamados<br />
chuetas, continúan viviendo hoy en Palma <strong>de</strong> Mallorca.<br />
El rabino Shaul Friberg se ha propuesto recuperar la fe<br />
judía <strong>de</strong> los chuetas, y en una charla posterior a la proye<br />
cción <strong>de</strong> la película expondrá sus experiencias.<br />
FILM UND GESPRÄCH<br />
Mit Rabbiner Friberg und <strong>de</strong>n Filmregisseuren<br />
Mittwoch, 25. November <strong>2009</strong>, 19:30 Uhr<br />
<strong>Instituto</strong> <strong>Cervantes</strong>, Kultursaal<br />
Deutsch<br />
Eintritt: € 6,-/5,- (erm.)<br />
Kartenreservierung: 089/29 07 18 13<br />
In Zusammenarbeit mit <strong>de</strong>r Gesellschaft<br />
zur För<strong>de</strong>rung jüdischer Kultur und Tradition e.V.<br />
Pedro Carvajal<br />
Juan Negrín: ¡Resistir es vencer!<br />
25<br />
Als Finanzminister <strong>de</strong>r Republikaner verkaufte Juan<br />
Negrín seit 1936 die Goldreserven <strong>de</strong>r Spanischen Bank<br />
an die UDSSR, um Waffen im Kampf gegen Francos<br />
Truppen zu erwerben. 1937 zum Regierungschef ernannt,<br />
spaltete er gegen En<strong>de</strong> <strong>de</strong>s Bürgerkriegs mit seiner Durch -<br />
halteparole Wi<strong>de</strong>r stand heißt Siegen die Linke nach haltig.<br />
Anhand von Zeugnis sen zahlreicher Spezia lis ten porträ -<br />
tiert <strong>de</strong>r Regisseur Pedro Carvajal (Madrid 1944) <strong>de</strong>n letzten<br />
Regierungschef <strong>de</strong>r spanischen Republik, <strong>de</strong>r auch<br />
ob seiner wissenschaftlichen Tätigkeiten bekannt war<br />
und als einer <strong>de</strong>r großen vergessenen Persönlich kei ten<br />
<strong>de</strong>s spanischen Sozialis mus gilt.<br />
El documental dirigido por Pedro Carvajal y producido<br />
para la televisión por la Sociedad Estatal <strong>de</strong> Conme mo -<br />
ra ciones Culturales y la Fundación Pablo Iglesias, se<br />
propone recuperar la figura <strong>de</strong> Juan Negrín, científico y<br />
maes tro <strong>de</strong> científicos, político y último jefe <strong>de</strong> Gobier no<br />
<strong>de</strong> la II República, y uno <strong>de</strong> los gran<strong>de</strong>s olvidados <strong>de</strong>l<br />
socialismo español.<br />
Pedro Carvajal es productor, guionista ayudante <strong>de</strong><br />
dire cción y director artístico. Junto a Ricardo Miralles<br />
(catedrático <strong>de</strong> Historia Contemporánea <strong>de</strong> la Universi dad<br />
<strong>de</strong>l País Vasco y autor <strong>de</strong>l libro Juan Negrín, la Repúb lica<br />
en guerra) rin<strong>de</strong> homenaje a Negrín.<br />
Dokumentarfilm | Spanien 2006 | 59 Min | R: Pedro Carvajal |<br />
Originalversion!<br />
Vorführung und Gespräch mit <strong>de</strong>m Regisseur Pedro Carvajal<br />
Dienstag, 8. <strong>Dezember</strong> <strong>2009</strong>, 19:30 Uhr<br />
<strong>Instituto</strong> <strong>Cervantes</strong>, Kultursaal<br />
Mo<strong>de</strong>ration: Prof. Walther L. Bernecker<br />
Deutsch und Spanisch<br />
Eintritt: € 5,-/4,- (erm.)<br />
Kartenreservierung: 089/29 07 18 13<br />
In Zusammenarbeit mit <strong>de</strong>m Consulado General<br />
<strong>de</strong> España, <strong>de</strong>r Fundación Pablo Iglesias, TVE und<br />
<strong>de</strong>r Sociedad Estatal <strong>de</strong> Conmemoraciones Culturales<br />
GENERALKONSULAT VON SPANIEN
26<br />
Foto © Hermanos Oligor<br />
THEATER TEATRO<br />
THEATER TEATRO<br />
Las tribulaciones <strong>de</strong> Virginia Las tribulaciones <strong>de</strong> Virginia<br />
Internationales Figurentheaterfestival<br />
München: Bil<strong>de</strong>r leben<br />
Festival internacional <strong>de</strong> teatro<br />
<strong>de</strong> títeres <strong>de</strong> <strong>Múnich</strong><br />
Beim diesjährigen Internationalen Figurentheaterfestival<br />
mit <strong>de</strong>m Titel Bil<strong>de</strong>r leben wer<strong>de</strong>n 23 Inszenierungen<br />
aus Deutschland, Italien, Frankreich, <strong>de</strong>n Nie<strong>de</strong>rlan<strong>de</strong>n<br />
und Spanien vorgestellt, die Bil<strong>de</strong>n<strong>de</strong> und Darstellen<strong>de</strong><br />
Kunst im Medium <strong>de</strong>s Figurentheaters verbin<strong>de</strong>n.<br />
Themenschwerpunkt sind Grenzüberschreitungen zur<br />
Bil<strong>de</strong>n<strong>de</strong>n Kunst. Denn Figurentheater ist als Bühne<br />
<strong>de</strong>r leben<strong>de</strong>n Skulpturen gera<strong>de</strong>zu prä<strong>de</strong>stiniert, Bil<strong>de</strong>r<br />
an<strong>de</strong>rs zu zeigen und erfahrbar zu machen. Ob als Mal -<br />
theater, farbenprächtiges Schattenspiel o<strong>de</strong>r theatrales<br />
Daumenkino. Zu sehen ist die ganze Bandbreite zeitge -<br />
nössischen Figurentheaters mit Puppen, Objekten und<br />
Bil<strong>de</strong>rn, die bis in die Bereiche Tanz, Fotografie, Per for -<br />
mance und Neue Medien reicht. Elf <strong>de</strong>r Insze nie run gen<br />
richten sich an erwachsenes Publikum, die an<strong>de</strong>ren an<br />
Kin<strong>de</strong>r und Erwachsene.<br />
Bil<strong>de</strong>r leben (Imágenes vivas) es el tema <strong>de</strong>l Festival<br />
internacional <strong>de</strong> títeres en <strong>Múnich</strong> <strong>de</strong> este año en el que<br />
se presentan 23 escenificaciones <strong>de</strong> Alemania, Italia,<br />
Francia, Holanda y España. En esta edición el festival<br />
busca la conexión <strong>de</strong> las artes plásticas con el teatro <strong>de</strong><br />
marionetas y la transgresión <strong>de</strong> las fronteras entre<br />
ambos, ofreciendo una diversidad <strong>de</strong> representaciones<br />
contemporáneas con muñecos, objetos e imágenes, que<br />
incluyen <strong>de</strong>s<strong>de</strong> el baile y la fotografía, pasando por la<br />
performance para llegar a las nuevas tecnologías.<br />
21. Oktober <strong>–</strong> 3. November <strong>2009</strong><br />
Kartenreservierung und nähere Information zum Programm<br />
unter: 089/233 244 82 und<br />
www.figurentheater-gfp.<strong>de</strong><br />
Foto © Hermanos Oligor<br />
SPANISCHSPRACHIGER BEITRAG<br />
Hermanos Oligor<br />
Die Lei<strong>de</strong>n <strong>de</strong>r Virginia<br />
Las tribulaciones <strong>de</strong> Virginia<br />
Virginia liebt Valentino, Valentino liebt Virginia <strong>–</strong> das ist<br />
<strong>de</strong>r Anfang einer Liebesgeschichte, von <strong>de</strong>ren tragischem<br />
Verlauf diese Inszenierung erzählt. Sie thematisiert aber<br />
auch Valentinos künstlerische Berufung, die aus dieser<br />
Liebe erwuchs und ihn ein ganz beson<strong>de</strong>res, magisches<br />
Universum erschaffen ließ. Gleich einer Liebesbeziehung,<br />
wo oft ein Rädchen ins an<strong>de</strong>re fasst, folgt auch in seinem<br />
Bühnenrund <strong>–</strong> einem Ort zwischen Jahrmarktsbu<strong>de</strong> und<br />
Zirkusmanege <strong>–</strong> alles was passiert <strong>de</strong>m Gesetz von<br />
Aktion und Reaktion. Mobile Spiel zeu ge und Automaten<br />
wer<strong>de</strong>n durch Pedale und Rä<strong>de</strong>r animiert, mechanische<br />
Puppen folgen <strong>de</strong>m Impuls <strong>de</strong>s Flaschenzuges.<br />
Las tribulaciones <strong>de</strong> Virginia es un espectáculo con muñe -<br />
cos, autómatas animados por poleas y pedales, juguetes<br />
mecánicos y máquinas inspiradas en experimentos <strong>de</strong><br />
causa-efecto. Está entre la barraca <strong>de</strong> feria y el circo.<br />
Unos toldos <strong>de</strong>limitan un espacio circular y <strong>de</strong>ntro, hay<br />
unas gradas don<strong>de</strong> se sienta el público, una pequeña pista<br />
y al fondo, una gran máquina que se transforma a lo largo<br />
<strong>de</strong>l espectáculo. Valentín, al ritmo <strong>de</strong> música <strong>de</strong> feria, ca jas<br />
<strong>de</strong> música y tango, va accionando los diferentes mecanismos<br />
al tiempo que cuenta su historia <strong>de</strong> amor y <strong>de</strong>samor.<br />
I<strong>de</strong>e und Realisierung: Gebrü<strong>de</strong>r Oligor<br />
I<strong>de</strong>a y realización a cargo <strong>de</strong> los hermanos Oligor<br />
27.<strong>–</strong>29. Oktober <strong>2009</strong>, 19:30 Uhr<br />
<strong>Instituto</strong> <strong>Cervantes</strong>, Kultursaal<br />
In spanischer Sprache mit <strong>de</strong>utscher Übersetzung<br />
Für Erwachsene und Jugendliche ab 14 Jahren<br />
Eintritt: € 15,-/12,- (erm.) /<br />
€ 7,- (Jugendliche unter 18 Jahren)<br />
Eine Kooperation im Rahmen<br />
<strong>de</strong>s Internationalen Figurentheaterfestivals Bil<strong>de</strong>r leben<br />
vom 21. Oktober bis 3. November <strong>2009</strong><br />
27
28<br />
Foto © Privat<br />
THEATER TEATRO<br />
Foto © Privat<br />
THEATER TEATRO<br />
Lola Arias Finales, Beatriz Catani<br />
Lola Arias<br />
Familienban<strong>de</strong><br />
Das ist meine Familie: meine Mutter, die Frau meiner<br />
Mutter, mein Vater und ich. Nach meiner Geburt trennt<br />
sich meine Mutter von meinem Vater und verliebt sich in<br />
eine Frau, die meine zweite Mutter wird. Meine Mütter<br />
wünschen sich ein Baby und mein Vater hilft ihnen dabei.<br />
Die argentinische Regisseurin und Autorin Lola Arias<br />
(Buenos Aires 1976), die 2007 mit ihrer Arbeit Soko São<br />
Paulo bereits beim Spielart-Festival in München vertreten<br />
war, stößt bei ihrer Suche nach einer Schauspielerin<br />
mit Tochter für eines ihrer Stücke auf eine beson<strong>de</strong>re<br />
Geschichte. Also beginnt sie, ein neues Bühnenwerk zu<br />
schreiben. Was macht eine Familie heute aus? Lola Arias<br />
inszeniert eine ungewöhnliche Familiengeschichte.<br />
La argentina Lola Arias es escritora, performer, directora<br />
<strong>de</strong> teatro y compositora. Ha estudiado literatura, dramaturgia<br />
y teatro en Buenos Aires y participado en resi<strong>de</strong>ncias<br />
para artistas en el Royal Court Theater <strong>de</strong> Londres<br />
y la Casa <strong>de</strong> América <strong>de</strong> Madrid. Es fundadora <strong>de</strong>l colectivo<br />
interdisciplinario <strong>de</strong> artistas argentinos la Compañía<br />
Postnuclear. Entre sus proyectos <strong>de</strong>stacan la trilogía<br />
Sueño con revólver, Striptease y Mi vida <strong>de</strong>spués. En la<br />
obra Familienban<strong>de</strong> Arias busca a una actriz madre <strong>de</strong><br />
una niña y encuentra a una familia muy especial, a partir<br />
<strong>de</strong> este momento empieza a escribir y escenificar la historia<br />
<strong>de</strong> esta familia, reflexionando sobre este concepto y<br />
sobre qué tipo <strong>de</strong> grupos sociales darán forma en el futuro<br />
al núcleo familiar.<br />
URAUFFÜHRUNG<br />
Freitag, 25. <strong>September</strong> <strong>2009</strong>, 19:30 Uhr<br />
Münchner Kammerspiele, Werkraum<br />
Hil<strong>de</strong>gardstr. 1, 80539 München<br />
Deutsch<br />
Eintritt: € 19,-/6,- (erm.)<br />
In Zusammenarbeit mit <strong>de</strong>n Münchner Kammerspielen<br />
Weitere Spieldaten und Kartenreservierung<br />
unter www.muenchner-kammerspiele.<strong>de</strong> und<br />
089/233 96600<br />
SPIELART <strong>–</strong> Das Theaterfestival in München<br />
SPIELART <strong>–</strong> Festival <strong>de</strong> teatro en <strong>Múnich</strong><br />
Argentinisches Theater<br />
Teatro argentino<br />
Län<strong>de</strong>rschwerpunkt <strong>de</strong>s diesjährigen Theaterfestivals<br />
Spielart ist Argentinien. Seit En<strong>de</strong> <strong>de</strong>r Diktatur hat<br />
sich in Argentinien eine vitale Theaterszene entwickelt,<br />
die mit ihren aus <strong>de</strong>r traumatischen Vergangenheit re -<br />
sultie ren<strong>de</strong>n neuartigen Formen auch die europäische<br />
Theater landschaft bereichert. In Mi vida <strong>de</strong>spués von<br />
Lola Arias rekonstruieren sechs während <strong>de</strong>r Militär -<br />
diktatur in Argentinien geborene Schauspieler anhand<br />
von Fotos, Briefen o<strong>de</strong>r Tonbän<strong>de</strong>rn das Leben ihrer<br />
Eltern. Yo en el futuro von Fe<strong>de</strong>rico León basiert auf<br />
Home-vi<strong>de</strong>os <strong>de</strong>r 50er Jahre, die von drei Generationen<br />
nachgestellt und gespiegelt wer<strong>de</strong>n. Finales von<br />
Beatriz Catani schließlich erzählt, in <strong>de</strong>r assoziativen<br />
Logik eines Traumes, von <strong>de</strong>r schlaflosen Nacht einer<br />
Frau, die <strong>de</strong>m Sterben einer Kakerlake zuschaut.<br />
El Festival <strong>de</strong> teatro en <strong>Múnich</strong> SPIELART presenta<br />
bienalmente una selección <strong>de</strong> representaciones <strong>de</strong> teatro<br />
contemporáneo internacionales. La edición <strong>de</strong>l año<br />
<strong>2009</strong> gira en torno a Argentina, representada por tres<br />
jóvenes directores <strong>de</strong> teatro. Tras la dictadura militar se<br />
ha venido <strong>de</strong>sarrollando en Argentina una escena teatral<br />
muy viva, su temática marcada por la historia ha<br />
dado pie a nuevas ten<strong>de</strong>ncias que están conquistando a<br />
la vez la panorámica teatral europea. Mi vida <strong>de</strong>spués<br />
<strong>de</strong> Lola Arias, Yo en el futuro <strong>de</strong> Fe<strong>de</strong>rico León y<br />
Finales <strong>de</strong> Beatriz Catani son ejemplo <strong>de</strong> la producción<br />
teatral en la Argentina <strong>de</strong> hoy.<br />
19. November <strong>–</strong> 5. <strong>Dezember</strong> <strong>2009</strong><br />
Verschie<strong>de</strong>ne Theater <strong>de</strong>r Stadt München<br />
Alle Aufführungen mit <strong>de</strong>utschen Übertiteln<br />
Kartenverkauf über München Ticket<br />
Tel 089/54 81 81 81 und www.muenchenticket.<strong>de</strong><br />
Information unter www.spielart.org<br />
29
30<br />
Foto © Privat<br />
THEATER TEATRO<br />
THEATER TEATRO<br />
Yo en el futuro, Fe<strong>de</strong>rico León Mi vida <strong>de</strong>spués, Lola Arias<br />
SPIELART <strong>–</strong> Das Theaterfestival in München:<br />
SPIELART <strong>–</strong> Festival <strong>de</strong> teatro en <strong>Múnich</strong>:<br />
Mi vida <strong>de</strong>spués Mein Leben danach (Lola Arias) | 80 Min.<br />
1976 in Buenos Aires geboren, grün<strong>de</strong>te Lola Arias nach<br />
ihrem Literaturstudium die interdisziplinäre Theater grup -<br />
pe Compañía postnuclear. Als Auto rin und Regisseurin<br />
war sie auf vielen wichtigen europäischen Festivals vertreten.<br />
20. November, 21:00 Uhr | 21. November, 18:00 Uhr |<br />
22. November, 20:00 Uhr<br />
i-camp / Neues Theater München, Entenbachstr. 37, 81541 München<br />
Eintritt: € 15,-/9,- (erm.)<br />
Finales (Beatriz Catani) | 135 Min | Deutsche Erstaufführung!<br />
Beatriz Catani (La Plata 1955) studierte Geschichte und<br />
Dramaturgie. Seit mehr als zehn Jahren führt sie Regie<br />
und ist außer<strong>de</strong>m als Schauspielerin, Autorin und Do zen -<br />
tin tätig. Seit ihre Produktion Cuerpos Aban<strong>de</strong>rados zu<br />
<strong>de</strong>n Wiener Festwochen und Theater <strong>de</strong>r Welt eingela<strong>de</strong>n<br />
wur<strong>de</strong>, gastiert sie bei allen wichtigen Festivals Euro pas.<br />
21. November, 20:30 Uhr | 22. November, 19:30 Uhr |<br />
23. November, 19:30 Uhr<br />
Schwere Reiter / Dachauerstr. 114, 80636 München<br />
Eintritt: € 15,-/9,- (erm.)<br />
Yo en el futuro Ich in <strong>de</strong>r Zukunft (Fe<strong>de</strong>rico León) |<br />
50 Min | Theater-Installation<br />
Fe<strong>de</strong>rico León (Buenos Aires 1975) arbeitet als Regisseur<br />
und Drehbuchautor gleichermaßen für Theater (Cache tazo<br />
<strong>de</strong> campo, Mil quinientos metros sobre el nivel <strong>de</strong> Jack,<br />
El adolescente etc.) und Film (Todo juntos und Estrellas).<br />
Er war Stipendiat <strong>de</strong>r Rolex-Initiative und gewann zahlreiche<br />
Preise. Seine Produktionen wur<strong>de</strong>n zu Festivals<br />
u.a. in Deutschland, Frankreich, <strong>de</strong>n Nie<strong>de</strong>rlan<strong>de</strong>n,<br />
Österreich, USA, Australien und Brasilien eingela<strong>de</strong>n.<br />
24./25. November, 20:00 Uhr<br />
Muffathalle, Zellstr. 4, 81667 München<br />
Eintritt: € 10,-/6,- (erm.)<br />
Alle Aufführungen in spanischer Sprache mit <strong>de</strong>utschen<br />
Übertiteln. Information unter www.spielart.org<br />
Foto © Privat<br />
Die Vergangenheit in <strong>de</strong>r Zukunft.<br />
Diskussion zum Argentinien-Schwerpunkt bei<br />
Spielart mit <strong>de</strong>n argentinischen Autoren<br />
Lola Arias, Beatriz Catani und Fe<strong>de</strong>rico León<br />
In <strong>de</strong>n letzten drei Jahrzehnten haben Theater-, Filmund<br />
Fernsehproduktionen in Argentinien auf unterschiedliche<br />
Weise die bewegte und oftmals dunkle Ver -<br />
gangenheit ihres Lan<strong>de</strong>s thematisiert. Im Mittelpunkt<br />
stan<strong>de</strong>n dabei die Militärdiktatur (1976 bis 1983), die<br />
30.000 Verschwun<strong>de</strong>ne, <strong>de</strong>saparecidos genannt, auf<br />
<strong>de</strong>m Gewissen hat, aber auch <strong>de</strong>r Peronismus und <strong>de</strong>r<br />
wirtschaftlich turbulente Weg in die Demokratie.<br />
Auf welchem Stand sich die argentinische Gesellschaft<br />
heute in diesem langen und schmerzhaften Prozess <strong>de</strong>r<br />
Auf arbeitung be fin<strong>de</strong>t und wie sich dieser aktuell in<br />
<strong>de</strong>r Film- und Theaterwelt wi<strong>de</strong>rspiegelt, diskutieren<br />
die argentinischen Autoren Lola Arias, Fe<strong>de</strong>rico León,<br />
Beatriz Catani sowie <strong>de</strong>r Autor Ingo Malcher in einer<br />
Gesprächsrun<strong>de</strong>.<br />
A lo largo <strong>de</strong> los últimos treinta años hemos asistido<br />
al surgimiento <strong>de</strong> un cúmulo <strong>de</strong> representaciones<br />
cinematográficas, teatrales y televisivas basadas en<br />
los acontecimientos vividos durante la última dictadura<br />
militar y sus gravísimas consecuencias, dando lugar a<br />
un largo y doloroso proceso <strong>de</strong> superación. En una mesa<br />
redonda con los dramaturgos Lola Arias, Fe<strong>de</strong>rico León<br />
y Beatriz Catani se <strong>de</strong>batirá <strong>de</strong> qué manera estos<br />
hechos se reflejan en el teatro argentino actual.<br />
GESPRÄCHSRUNDE<br />
Montag, 23. November <strong>2009</strong>, 19:30 Uhr<br />
<strong>Instituto</strong> <strong>Cervantes</strong>, Kultursaal<br />
Spanisch und Deutsch<br />
Mo<strong>de</strong>ration: Prof. Michael Rössner<br />
Eintritt frei<br />
Kartenreservierung: 089/29 07 18 13<br />
In Zusammenarbeit mit<br />
<strong>de</strong>m Theaterfestival Spielart<br />
31
32<br />
Foto © Basso Cannarsa<br />
LITERATUR LITERATUR<br />
Carlos Ruiz Zafón<br />
Das Spiel <strong>de</strong>s Engels El juego <strong>de</strong>l ángel<br />
In seinem neuen Roman, <strong>de</strong>r in Spanien seinen Weltbest -<br />
seller Der Schatten <strong>de</strong>s Win<strong>de</strong>s sogar noch überflügelte,<br />
entführt uns Carlos Ruiz Zafón in sein Barcelona - in ein<br />
Labyrinth voller Geheimnisse, in <strong>de</strong>ssen Zentrum die Magie<br />
<strong>de</strong>r Bücher und eine unerfüllte Liebe stehen. Der junge<br />
David Martín fristet sein Leben, in<strong>de</strong>m er unter falschem<br />
Namen Schauerromane schreibt. Plötzlich er hält er einen<br />
mit <strong>de</strong>m Zeichen eines Engels versiegelten Brief, in <strong>de</strong>m<br />
ihn <strong>de</strong>r mysteriöse Verleger Andreas Corelli einlädt.<br />
Carlos Ruiz Zafón wur<strong>de</strong> 1964 in Barcelona geboren und<br />
lebt heute in Los Angeles. Schon als 10-jähriger verfasste<br />
er unheimliche Geschichten und mit phantastischen<br />
Schauerromanen für Jugendliche feierte er später seine<br />
ersten großen Erfolge als Autor. Bislang liegen seine Best -<br />
seller Der dunkle Wächter, Das Spiel <strong>de</strong>s Engels und Der<br />
Schatten <strong>de</strong>s Win<strong>de</strong>s vor.<br />
En la turbulenta Barcelona <strong>de</strong> los años 20 un joven escritor<br />
obsesionado con un amor imposible recibe la oferta <strong>de</strong><br />
un misterioso editor para escribir un libro como no ha exis -<br />
tido nunca, a cambio <strong>de</strong> una fortuna y, tal vez, mucho más.<br />
Con estilo <strong>de</strong>slumbrante e impecable precisión narrativa,<br />
el autor <strong>de</strong> La Sombra <strong>de</strong>l Viento, Carlos Ruiz Zafón, nos<br />
transporta <strong>de</strong> nuevo a la Barcelona <strong>de</strong>l Cementerio <strong>de</strong> los<br />
Libros Olvidados para ofrecernos una gran aventura <strong>de</strong><br />
intriga, romance y tragedia, a través <strong>de</strong> un laberinto <strong>de</strong><br />
secretos don<strong>de</strong> el embrujo <strong>de</strong> los libros, la pasión y la amis -<br />
tad se conjugan en un relato magistral.<br />
LESUNG<br />
Sonntag, 15. November <strong>2009</strong>, 18:30 Uhr<br />
Carl-Orff-Saal, Gasteig, Rosenheimer Str. 5, 81667 München<br />
Spanisch und Deutsch. Eintritt: € 12,-/10,- (erm.)<br />
Mo<strong>de</strong>ration: Volker Isfort<br />
Schauspieler: Stefan Hunstein<br />
Kartenreservierung: an allen VVK-Stellen von München Ticket:<br />
089/54 81 81 81 und www.muenchenticket.<strong>de</strong><br />
In Zusammenarbeit mit <strong>de</strong>m S. Fischer Verlag<br />
und <strong>de</strong>r Münchner Bücherschau<br />
GENERALKONSULAT VON SPANIEN
34<br />
Unsere Sprachabteilung<br />
KURSE CURSOS<br />
Spanischkurse<br />
Allgemeine Sprachkurse für je<strong>de</strong>s Niveau. Reguläre und Intensivkurse,<br />
Crashkurse, Kurse am Wochenen<strong>de</strong> etc.<br />
Spezialkurse<br />
Kulturbezogene Kurse, Grammatik, Konversation, Übersetzung,<br />
Kin<strong>de</strong>r- und Schülerkurse, Kurse für Studieren<strong>de</strong> etc.<br />
Frühbucherrabatt 10 % bis einschließlich 17. <strong>September</strong> <strong>2009</strong><br />
Anmel<strong>de</strong>frist bis einschließlich 29. <strong>September</strong> <strong>2009</strong><br />
Jetzt online anmel<strong>de</strong>n: www.cervantes-muenchen.<strong>de</strong><br />
AVE <strong>–</strong> Spanisch lernen im Internet<br />
http://ave.cervantes.es<br />
E-Learning und blen<strong>de</strong>d learning<br />
Kurse ohne Tutorin für € 35,- [4 Monate]<br />
Firmen- und Privatkurse<br />
Maßgeschnei<strong>de</strong>rte Kurse | Hohe Flexibilität bei <strong>de</strong>r Termingestaltung<br />
DELE-Zertifikate<br />
Offizielle Sprachdiplome für Spanisch, international anerkannt<br />
Drei Schwierigkeitsstufen: Inicial, Intermedio, Superior<br />
Prüfungsvorbereiten<strong>de</strong> Kurse<br />
Nächster Termin: 13. und 14. November <strong>2009</strong><br />
Anmel<strong>de</strong>frist: Bis 16. Oktober <strong>2009</strong><br />
www.<strong>de</strong>le.cervantes.es<br />
Fortbildungsprogramm<br />
Tagungen und Seminare für Spanischlehrer<br />
Neue didaktische Metho<strong>de</strong>n für Spanisch als Fremdsprache<br />
Ars et <strong>Cervantes</strong> [auf Deutsch und/o<strong>de</strong>r Spanisch]<br />
Un día con <strong>Cervantes</strong> für Schüler [6 Stun<strong>de</strong>n]<br />
Führungen durch die Neue / Alte Pinakothek und<br />
Pinakothek <strong>de</strong>r Mo<strong>de</strong>rne für Schüler, Studieren<strong>de</strong> und<br />
allgemeines Publikum [3 Stun<strong>de</strong>n]<br />
El Taller <strong>de</strong> Picasso für Familien [1,5 Stun<strong>de</strong>n]<br />
Picasso a fondo für allgemeines Publikum [2 Stun<strong>de</strong>n]<br />
Einschreibung<br />
Mo-Do 10:00-19:00 Uhr, Fr 10:00-15:00 Uhr<br />
Einstufungstests und Beratung<br />
Mo-Do 14:30-17:30 Uhr, Mo+Do 10:00-13:00 Uhr<br />
Mehr Informationen<br />
http://www.cervantes-muenchen.<strong>de</strong> | kurse@cervantes-muenchen.<strong>de</strong><br />
Tel: 089/29 07 18 -17 o<strong>de</strong>r -18<br />
Unsere Bibliothek Augusto Roa Bastos<br />
Die Bibliothek Augusto Roa Bastos steht allen offen, die sich für die<br />
Kulturen Spaniens und Lateinamerikas interessieren. Die Bibliothek<br />
umfasst über 27.000 Medien, überwiegend in spanischer Sprache.<br />
Die Bestän<strong>de</strong> schließen Bücher, CDs, CD-ROMs, Kassetten, DVDs,<br />
Vi<strong>de</strong>os, Magazine und Zeitungen ein.<br />
Öffnungszeiten<br />
Mo-Do 12:00-19:00 Uhr, Fr 10:00-14:00 Uhr<br />
Nähere Information<br />
089/29 07 18 -12/-14<br />
bibmun@cervantes.es, http://www.cervantes-muenchen.<strong>de</strong><br />
[Katalogzugang]<br />
TIPPS SUGERENCIAS<br />
Zentralamerikanische Filmtage<br />
Mit Dokumentar- und Spielfilmen aus El Salvador, Guatemala, Costa Rica<br />
und Honduras: 16.<strong>–</strong>20. <strong>September</strong> <strong>2009</strong>, Gasteig, Vortragssaal <strong>de</strong>r<br />
Bibliothek, Rosenheimer Str. 5, 81667 München, www.gasteig.<strong>de</strong><br />
Un<strong>de</strong>rdox 04 <strong>–</strong> Festival für Dokument und Experiment: 1.<strong>–</strong>7. Oktober <strong>2009</strong><br />
Spanischsprachiges Filmprogramm:<br />
3. Oktober, 20:30 Uhr, Eintritt: € 6,-<br />
LIVERPOOL (Regie: Lisandro Alonso | Argentinien | 84 Min. | OVmeU)<br />
Filmmuseum München, St.-Jakobs-Platz 1, 80331 München<br />
www.un<strong>de</strong>rdox-festival.<strong>de</strong><br />
Guitarra en tangos<br />
Der argentinische Gitarrist Luis Borda, <strong>de</strong>r als einer <strong>de</strong>r weltweit bekanntes<br />
ten Tangokomponisten und -interpeten gilt, wird mit subtiler Begleitung<br />
aus <strong>de</strong>m Off und kunstvollen Bil<strong>de</strong>rprojektionen klassische und mo<strong>de</strong>rne<br />
Tangos sowie weitere lateinamerikanische Stücke zum Besten geben:<br />
16. Oktober <strong>2009</strong>, 20:00 Uhr, <strong>Instituto</strong> <strong>Cervantes</strong> München, Kultursaal.<br />
www.luisborda.<strong>de</strong><br />
Multiplicidad / Formas <strong>de</strong> silencio y vacío <strong>–</strong><br />
Bayerisches Staatsballet München<br />
Inspiriert von Musik, Leben und Tod von Johann Sebastian Bach entwirft<br />
Nacho Duato, Direktor <strong>de</strong>s Ballet <strong>de</strong>l Teatro Lírico Nacional <strong>de</strong> España in<br />
Madrid, eine vielseitige choreographische Reflexion: 23./26./28. <strong>Dezember</strong><br />
<strong>2009</strong> und 8. Januar 2010, Nationaltheater München, Max-Joseph-Platz 2,<br />
80539 München. www.bayerischesstaatsschauspiel.<strong>de</strong><br />
Tertulia <strong>de</strong> hispano-parlantes<br />
Je<strong>de</strong>n Donnerstag ab 19.30 Uhr im Wirtshaus in Sendling, Albert-<br />
Rosshaupter-Str. 61 (U6 Partnachplatz) www.welcome.to/Tertulia<br />
Stammtisch <strong>de</strong>r Deutsch-Hispanischen Gesellschaft<br />
Je<strong>de</strong>n 3. Dienstag im Monat ab 18:00 Uhr im Olé Madrid mit spanischer<br />
Küche, Häberlstr. 15 (U3/U6 Goetheplatz), Tel. 089 / 53 77 16<br />
www.<strong>de</strong>utsch-hispanisch.<strong>de</strong><br />
Mir@en tu buzón E-Mail für Dich<br />
Abonnieren Sie die kostenlosen Newsletter für Kurse, Fortbildung, Kultur<br />
o<strong>de</strong>r Bibliothek über unsere Homepage www.cervantes-muenchen.<strong>de</strong>.<br />
Unsere gedruckten Programmhefte können Sie natürlich weiterhin<br />
kostenlos beziehen.<br />
35<br />
Stammtisch Círculo <strong>de</strong> nuevas generaciones<br />
Je<strong>de</strong>n 1. und 3. Montag im Monat ab 18:00 Uhr im Café Freiraum,<br />
Pestalozzistr. 8 (U1/U2/U3/U6 Sendlinger Tor) treffen sich junge Deutsche,<br />
Spanier- und LateinamerikanerInnen zum gegenseitigen Austausch.<br />
Bitte telefonisch anmel<strong>de</strong>n unter Tel. 089/260 77 49<br />
www.<strong>de</strong>utsch-hispanisch.<strong>de</strong> und www.cafefreiraum.<strong>de</strong><br />
Tertúlia en català<br />
Els dijous a les 19:00 h al Café Freiraum, Pestalozzistr. 8:<br />
22 d’octubre, 26 <strong>de</strong> novembre i 17 <strong>de</strong> <strong>de</strong>sembre <strong>2009</strong> (Nadal a la catalana).<br />
Més informació: Marga Febrer / margafebrer@hotmail.com o bé a<br />
http://www.catalamunic.com/97.0.html<br />
Än<strong>de</strong>rungen vorbehalten. Reservierungen für die Veranstaltungen <strong>de</strong>s<br />
<strong>Instituto</strong> <strong>Cervantes</strong> nimmt das Kultur-Infotelefon (089/29 07 18 -13 o<strong>de</strong>r<br />
- 48) entgegen. Die Reservierung verfällt, wenn die Karten nicht spätestens<br />
20 Minuten vor Beginn <strong>de</strong>r Veranstaltungen abgeholt wer<strong>de</strong>n. Die Abend -<br />
kasse ist jeweils eine halbe Stun<strong>de</strong> vor Veranstaltungsbeginn geöffnet.
Marlene Kern Grafik Design, München<br />
<strong>Instituto</strong> <strong>Cervantes</strong> weltweit www.cervantes.es<br />
<strong>Instituto</strong> <strong>Cervantes</strong><br />
Alfons-Goppel-Straße 7 [ehem. Marstallplatz]<br />
80539 München<br />
Telefon 089/29 07 18 0<br />
info@cervantes-muenchen.<strong>de</strong><br />
Direktion:<br />
Dr. Ibon Zubiaur<br />
Kulturabteilung:<br />
Manfred Bös [Kulturreferent]<br />
Alba Santos Sevil<br />
Anne-Sophie Lohmeier<br />
<strong>Instituto</strong> <strong>Cervantes</strong> München<br />
www.cervantes-muenchen.<strong>de</strong><br />
<strong>Instituto</strong> <strong>Cervantes</strong> weltweit<br />
www.cervantes.es<br />
© Wir weisen darauf hin, dass jegliche wi<strong>de</strong>rrechtliche<br />
Vervielfältigung o<strong>de</strong>r Nutzung strafbar ist.<br />
Marlene Kern Grafik Design, München<br />
Kulturprogramm<br />
INSTITUTO CERVANTES<br />
Theaterstück: Finales von Beatriz Catani, SPIELART <strong>2009</strong><br />
Programa Cultural<br />
SEPTIEMBRE <strong>–</strong> DICIEMBRE <strong>2009</strong><br />
<strong>September</strong> <strong>–</strong> <strong>Dezember</strong> <strong>2009</strong>