[ Die Ein-Ring-Rohrverbindung ] [ The Single Ring ... - Artel Klima
[ Die Ein-Ring-Rohrverbindung ] [ The Single Ring ... - Artel Klima
[ Die Ein-Ring-Rohrverbindung ] [ The Single Ring ... - Artel Klima
Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.
YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.
[ <strong>Die</strong> <strong>Ein</strong>-<strong>Ring</strong>-<strong>Rohrverbindung</strong> ]<br />
für die Serienfertigung<br />
[ <strong>The</strong> <strong>Single</strong> <strong>Ring</strong> Tube Joining ]<br />
for the serial production
Vorwort<br />
<strong>Die</strong>se Broschüre enthält Informationen zur Bekanntmachung<br />
der LOKRING-Technologie für dauerhafte, nicht lösbare Verbindungen<br />
von Rohren und ihrer Anwendung.<br />
<strong>Die</strong> LOKRING-<strong>Rohrverbindung</strong>stechnologie ist eine Methode<br />
zur Herstellung von hermetisch dichten Metall/Metall-<strong>Rohrverbindung</strong>en.<br />
<strong>Die</strong> Montage ist nach Vorschrift und ausschließlich mit Original-<br />
LOKRING-Teilen auszuführen.<br />
<strong>Die</strong> LOKRING-<strong>Rohrverbindung</strong> ist durch Patente und Patentanmeldungen<br />
weltweit geschützt.<br />
Wichtig<br />
<strong>Die</strong> LOKRING-Gesellschaften liefern nur LOKRINGe bzw.<br />
LOKRING-Verbindungen. Der Verwender trägt die Verantwortung<br />
dafür, dass sichergestellt wird, dass die fertigen Verbindungen<br />
geeignet sind für den <strong>Ein</strong>satz in dem System oder der Anlage, für<br />
die sie bestimmt sind.<br />
In diesem Zusammenhang wird auf die Möglichkeit der Spannungsrisskorrosion<br />
bei Messingmaterial unter besonderen Bedingungen<br />
hingewiesen.<br />
Festigkeit gegen Herausziehen und Platzfestigkeit, d.h. die absolute<br />
Festigkeit der Verbindung hängt von dem Rohr ab, das durch<br />
den LOKRING verbunden wird.<br />
<strong>Die</strong> tatsächlichen Werte können nur durch Tests festgestellt werden.<br />
Weitere Informationen über unsere Produkte entnehmen Sie bitte<br />
unseren Katalogen:<br />
• Gesamtkatalog - für den Servicebereich -<br />
• <strong>Die</strong> LOKRING <strong>Rohrverbindung</strong> für den Servicebereich<br />
- Allgemeine Grundlagen und Anwendungsrichtlinien -<br />
• Automobil-<strong>Klima</strong>katalog - für den Servicebereich -<br />
Das Recht auf Vervielfältigung, Nachdruck und Übersetzungen<br />
behalten wir uns vor.<br />
VULKAN LOKRING Stand 07/2007<br />
02<br />
Introduction<br />
This brochure contains information for introducing the LOKRINGtechnology<br />
and its application for the durable joining of tubes.<br />
<strong>The</strong> LOKRING tube connection technology represents a method of<br />
producing metal-to-metal hermetically sealed tube connections.<br />
<strong>The</strong> assembly has to be performed according to the respective instructions<br />
using only original LOKRING parts.<br />
<strong>The</strong> LOKRING tube joining is world wide protected by patents and<br />
patent applications<br />
Important<br />
<strong>The</strong> LOKRING companies only deliver LOKRINGs and LOKRING<br />
joinings respectively. <strong>The</strong> user bears the responsibility that the connectors<br />
are suitable for the application in the system or plant they are<br />
designed for.<br />
In this context we would like to point out that there is the possibility of<br />
stress corrosion from brass under special conditions.<br />
<strong>The</strong> absolute stability of the connection, which means that it cannot<br />
be moved or pulled out depends on the tube which is connected by the<br />
LOKRING.<br />
<strong>The</strong> actual data can only be determined by tests.<br />
For further information about our products please see the following<br />
catalogues:<br />
• Joint catalogue - for the service field -<br />
• <strong>The</strong> LOKRING tube connection for the service field<br />
- general fundametals and application guidelines -<br />
• Automotive air conditioning - catalogue for workshop and service<br />
field -<br />
All rights of duplication, reprinting and translations are reserved.<br />
VULKAN LOKRING Issue 07/2007
Inhalt<br />
Index<br />
<strong>Die</strong> <strong>The</strong>orie der LOKRING-Technik<br />
<strong>The</strong> theory of the LOKRING technology<br />
<strong>Die</strong> Funktion und Anwendung von LOKPREP<br />
<strong>The</strong> Function and use of LOKPREP<br />
Auswahl des LOKRINGs<br />
Choice of the LOKRING<br />
Allgemeine Merkmale der LOKRING <strong>Ein</strong>-<strong>Ring</strong>-Verbindung<br />
General features of the LOKRING <strong>Single</strong>-<strong>Ring</strong>-tube-connection<br />
Werkzeuge zur Montage einer LOKRING <strong>Ein</strong>-<strong>Ring</strong>-Verbindung<br />
Tools for the assembly of a LOKRING <strong>Single</strong>-<strong>Ring</strong>-tube-connection<br />
Betriebsmittel für Fertigungslinien<br />
Equipment for production lines<br />
Evakuieren und Füllen<br />
Evacuation and charging<br />
Ihre Kältemittelfüllanlage<br />
Your refrigerant and charging station<br />
Diagnose<br />
Diagnosis<br />
Werkzeuge und Zubehör<br />
Tools and accessories<br />
Antwortfax<br />
Fax reply<br />
So finden Sie VULKAN LOKRING<br />
How to find VULKAN LOKRING<br />
03<br />
04<br />
05<br />
06<br />
07<br />
08<br />
19<br />
20<br />
26<br />
27<br />
32<br />
37<br />
38
<strong>Die</strong> <strong>The</strong>orie der LOKRING-<strong>Rohrverbindung</strong>stechnik<br />
<strong>The</strong> theory of the LOKRING tube connection technology<br />
<strong>Ein</strong>e LOKRING-Verbindung wird folgendermaßen hergestellt:<br />
Nachdem die Rohre teleskopartig ineinandergeschoben worden<br />
sind, wird der LOKRING in seine Startposition gebracht, d.h. der<br />
größte Innendurchmesser wird auf das aufgeweitete Rohrende<br />
gesetzt.<br />
Abschnitt “A” des LOKRINGs ermöglicht ein leichtes <strong>Ein</strong>führen<br />
des äußeren Rohres und reduziert dieses während der Montage<br />
soweit, daß ein fester Preßsitz zwischen den Rohrteilen entsteht.<br />
Der zylindrische Teil “B” sorgt für eine hohe Biegefestigkeit und<br />
widersteht den Torsionskräften, denen die Verbindung ausgesetzt<br />
sein kann.Während der LOKRING sich weiter auf seine Endmontage-Position<br />
zubewegt, werden Rohr und Passung fortschreitend<br />
durch den LOKRING verformt, wobei der Abschnitt “C” mit<br />
seinem kleinsten Innendurchmesser beide Rohrteile weiter reduziert<br />
und den Hauptabdichtungsbereich bildet.<br />
Unmittelbar nach Vollendung der LOKRING-<strong>Rohrverbindung</strong><br />
erreichen die nach außen gerichteten Radialkräfte der beiden<br />
Rohre und die nach innen gerichteten Radialkräfte des LOKRINGs<br />
einen Gleichgewichtszustand, der für die gesamte Lebensdauer<br />
der LOKRING-Verbindung als ein Zustand elastischer Vorspannung<br />
beibehalten wird.<br />
<strong>Die</strong> Rohrmontage ist abgeschlossen, wenn der LOKRING so weit<br />
über das äußere Rohr montiert wurde, dass dessen Ende ca. 1 bis 3<br />
mm hinter dem LOKRING sichtbar ist. Für das innere und äußere<br />
Rohrende ist nichts weiter erforderlich, als dass sie mit Rücksicht<br />
auf das System sauber und entgratet sind.<br />
Das aufgeweitete äußere Rohrende kann vorher den Durchmesser<br />
des inneren Rohres haben oder ein Rohr mit entsprechendem<br />
Innendurchmesser sein. Ist die Aufbereitung von Rohren zum<br />
Übereinanderschieben unerwünscht oder nicht möglich, so kann<br />
die etwas abgewandelte Form der <strong>Ein</strong>-<strong>Ring</strong>-Verbindung, die<br />
LOKRING-Kupplung, eingesetzt werden. <strong>Die</strong>se Ausführung<br />
besteht dann aus zwei LOKRINGen und einem vorgefertigten<br />
Stutzen, der groß genug ist, um die beiden Rohrenden aufzunehmen.<br />
Weitere Informationen über LOKRING-Kupplungen finden Sie<br />
in der Broschüre “Gesamtkatalog für den Servicebereich”.<br />
04<br />
C<br />
B<br />
A LOKRING joint is made in the following manner:<br />
<strong>The</strong> tubes are first telescopically engaged with each other, then the<br />
LOKRING is placed in its starting position, i.e. the largest internal<br />
diameter is placed on the flared tube.<br />
Section “A” of the LOKRING allows that the LOKRING is moved<br />
easily onto the outer tube and this outer tube is reduced during the<br />
assembly until a force fit between the parts of the tube is made.<br />
<strong>The</strong> cylindrical part “B” accomodates a high flexible strength and is<br />
resistant against the torsion forces, of which the joint can be compliant.<br />
As the LOKRING is further moved to its final assembly position,<br />
both tubes are steadily deformed by the LOKRING, whereby<br />
section “C” of the LOKRING further reduces the tubular parts with<br />
its smallest internal diameter, so the main sealing region is formed.<br />
Immediately after completion of the LOKRING joint the outwardly<br />
directed radial forces of the two tubular parts and the inwardly directed<br />
radial forces of the LOKRING reach a state of equilibrium which<br />
will be maintained as an elastic preload condition throughout the<br />
life of the LOKRING joint.<br />
<strong>The</strong> tube assembly is finished if the LOKRING is assembled over the<br />
outside tube that the end of this tube is visible approx. 1 to 3 mm<br />
behind the LOKRING. For the inner and outer tube ends nothing<br />
else is necessary than to clean and to debur them in regard to preparation.<br />
A<br />
If the one tube, to be used as the outer tube, does not have the corresponding<br />
internal diameter, the end of this tube can be flared in<br />
order to adapt its internal diameter to the outer diameter of the<br />
inserted tube. If it is desired or not possible to prepare the tubes<br />
for overlapping, the LOKRING coupling, representing a variation<br />
of the SINGLE RING joint, may be used. This type consists of two<br />
LOKRINGs and a pre-fabricated joint, which is big enough to adapt<br />
the two tube ends.<br />
For further information on LOKRING coupling, please read our<br />
brochure “Joint catalogue for the service field”
<strong>Die</strong> Funktion und Anwendung von LOKPREP<br />
<strong>The</strong> function and use of LOKPREP<br />
Trotz des extrem hohen Metall/Metall-Druckes in der <strong>Rohrverbindung</strong><br />
ist es nicht immer möglich, tiefe Oberflächenporosität<br />
und Ziehriefen vollständig zu verschließen. Um hier zusätzliche<br />
Sicherheit zu erhalten, werden die Oberflächen der Rohrenden<br />
mit LOKPREP, einer anaeroben Flüssigkeit (sie enthält Di-<br />
Methacrylatester), benetzt. Das LOKPREP fließt in die Hohlstellen,<br />
wird bei der Montage eingeschlossen und härtet dann<br />
aus. <strong>Die</strong>s ergibt eine perfekte <strong>Ein</strong>schließung und Abdichtung der<br />
Oberflächenschäden.<br />
Bild 4 zeigt die Abdichtung einer scharfen Ziehriefe.<br />
LOKPREP<br />
Bild 4 Abdichtung eines tiefen Risses<br />
Innen-Rohr<br />
Inside tube<br />
LOKRING<br />
Bei einer LOKRING-<strong>Rohrverbindung</strong> wird nicht die Klebeeigenschaft<br />
der Anaerobia genutzt, sondern die Reinigungs-<br />
wirkung und die Tatsache, daß Anaerobia und Epoxyde sich verfestigen,<br />
ohne daß sich Lösungsmittel verflüchtigen müssen.<br />
Da das LOKPREP nur zum Auffüllen von Oberflächenschäden<br />
dient und nicht als Bindemittel, welches an der Oberfläche des<br />
Rohres haften muß, kann die Verbindung nach der Montage in<br />
Betrieb genommen oder auf Druck geprüft werden. Anaerobia<br />
und andere Füll- und Dichtungsmittel haben sich seit Jahren in<br />
fast allen Bereichen der Industrie bewährt.<br />
Despite the high metal/metal pressure in the tube joint it is not<br />
always possible to seal deep surface scratches and longitudinal<br />
grooves completely. In order to obtain additional safety the surfaces<br />
of the tube ends are moistened with LOKPREP, an anaerobic liquid<br />
(containing di-methacrylic ester). <strong>The</strong> LOKPREP penetrates into the<br />
hollow spaces and scratches, it is applied during the assembly and<br />
then hardens. <strong>The</strong> result is a perfect sealing even of damaged surface<br />
demage.<br />
Picture 4 shows the sealing of a deep crack.<br />
Fig. 4 Sealing of a deep crack<br />
Außen-Rohr<br />
External tube<br />
Concerning the use LOKPREP the solvent characteristic of the<br />
anaerobia is not used, but the cleaning effect and the fact that anaerobia<br />
and epoxyde will strengthen, without volatilization of the<br />
solvents.<br />
Since LOKPREP is only a filler of tube surface blemishes and not<br />
used as a bonding agent, which must adhere at the tube surface, the<br />
joint may be placed into service or may be pressure tested shortly<br />
after the joint has been “made”. Anaerobia and other filling and<br />
sealing media have been proven true for many years in nearly all<br />
industrial fields.<br />
05
øD<br />
Auswahl des LOKRINGs<br />
Choice of the LOKRING<br />
Aufgrund der vielen Möglichkeiten hinsichtlich der Abmessungen<br />
und Toleranzen der zu verbindenden Rohre kann in dieser<br />
Information keine nach Größen und Anwendungsfällen geordnete<br />
Übersicht über verfügbare LOKRINGe dargestellt werden.<br />
Der für den jeweiligen Bedarfsfall einzusetzende LOKRING wird<br />
vom Hersteller nach den Angaben des Kunden (Rohrabmessungen,<br />
Maßtoleranzen und Rohrwerkstoffe) oder nach übergebenden<br />
Abschnitten der Originalrohre, die miteinander verbunden werden<br />
sollen, ausgelegt.<br />
Werden Rohre aus verschiedenen Werkstoffen miteinander verbunden,<br />
sollte das Rohr aus dem weicheren Werkstoff aufgeweitet<br />
werden.<br />
Rohre mit gleichem Durchmesser (<strong>Ein</strong> Rohr aufgeweitet)<br />
Tubes with the same outside diameter (one tube flared)<br />
S ±0,05<br />
Rohr<br />
Tube<br />
1<br />
2<br />
3<br />
4<br />
06<br />
øD 1 +0,15 +0,1<br />
Material øD (Aussendurchmesser/<br />
(Outside diameter)<br />
Because of the wide range of size and tolerance of tubes, it is not<br />
possible to catalogue all available LOKRING sizes in this brochure.<br />
<strong>The</strong> individually required LOKRING is designed by the manu-<br />
facturer according to the details supplied by the costumers (tube<br />
dimension, dimensional tolerances and material) or according to<br />
transfered tubes, which have to be assembled.<br />
If tubes of different materials are connected, the softer tube should<br />
be flared.<br />
Rohre mit unterschiedlichen Durchmessern<br />
Tubes with different outide diameter<br />
Rohr 1/ tube 1 Rohr 2/ tube 2 Rohr3/ tube 3 Rohr 4/ tube 4<br />
l<br />
øD 1<br />
øD<br />
S ±0,05<br />
S (Rohrwandstärke/<br />
Tube wall thickness)<br />
øD 1 +0,15 +0,1<br />
ød (Aussendurchmesser/<br />
(Outside diameter)<br />
l<br />
øD 1
Allgemeine Merkmale der LOKRING <strong>Ein</strong>-<strong>Ring</strong>-Verbindung<br />
General features of the LOKRING <strong>Single</strong>-<strong>Ring</strong>-tube-connection<br />
• Unlösbare hermetische Metall/Metall-Dichtung<br />
• Unproblematische Verbindung von Rohren aus verschiedenen<br />
Werkstoffen möglich<br />
• Hohe Zuverlässigkeit<br />
• Keine besondere Rohrvorbereitung erforderlich<br />
• <strong>Ein</strong>fache und schnelle Montage<br />
• Handliche Montagewerkzeuge<br />
• Große Maßtoleranzen erlaubt<br />
• Keine Kerbwirkung im Montagebereich<br />
• Kein Schweißen, Löten oder Gewindeschneiden<br />
• Umweltschonende und gefahrlose Verbindungstechnik<br />
<strong>Ein</strong>satzmöglichkeiten<br />
Zur Verbindung von Rohren mit einer maximalen Wandstärke<br />
von 1,5 mm in der Kälte- und <strong>Klima</strong>technik sowie in anderen artverwandten<br />
Unternehmen.<br />
<strong>Die</strong> <strong>Rohrverbindung</strong> ist für einen maximal zulässigen Nenndruck<br />
von P N = 50bar und einem Prüfdruck von P P = 4 x P N = 200bar<br />
ausgelegt. Sie kann im Temperaturbereich von -50°C bis +150°C<br />
eingesetzt werden.<br />
Aluminium / aluminium<br />
Aluminium / aluminium<br />
Aluminium / aluminium<br />
Kupfer / copper<br />
Kupfer / copper<br />
Stahl / steel<br />
Bei der <strong>Ein</strong>-<strong>Ring</strong>-Verbindung sollte das Rohr aus dem weicheren<br />
Werkstoff aufgeweitet werden, z.B. Al/Cu—> Al aufweiten.<br />
• Permanent hermetically metal-to-metal sealing<br />
• Unproblematical connection of tubes consisting of different<br />
materials<br />
• High reliability<br />
• No special preparation of the tubes necessary<br />
• Easy and fast assembly<br />
• Handy assembly tools<br />
• Great tolerances in dimensions are allowed<br />
• No notch effect in the assembly area<br />
• No welding, soldering or screw cutting<br />
• Ecologically careful and harmless system<br />
Area of application<br />
Rohrwerkstoffkombination /<br />
tube material combination<br />
Aluminium / aluminium<br />
Aluminium / aluminium<br />
Aluminium / aluminium<br />
Messing oder Stahl / brass or steel<br />
Stahl / steel<br />
Stahl / steel<br />
LOKRING-Werkstoff /<br />
LOKRING material<br />
For joining tubes with a maximum wall thickness of 1.5 mm in<br />
refrigeration and climatic technology and other generically related<br />
business.<br />
<strong>The</strong> joint is designed for a maximum nominal pressure of P N = 50bar<br />
(725 psi) and a test pressure of P P = 4 x P N = 200bar (2900 psi). It<br />
can be used in the range of temperature from -50°C up to +150°C<br />
(-58°F up to 302°F).<br />
Aluminium / aluminium<br />
Kupfer / copper<br />
Stahl / steel<br />
Kupfer / copper<br />
Stahl / steel<br />
Stahl / steel<br />
Concerning the SINGLE RING joint, the softer material is the one to<br />
be flared, e.g. Al/Cu—> Al has to be flared.<br />
07
Werkzeuge zur Montage einer LOKRING <strong>Ein</strong>-<strong>Ring</strong>-Verbindung<br />
Tools for the assembly of a LOKRING <strong>Single</strong>-<strong>Ring</strong>-tube-connection<br />
<strong>Die</strong> LOKRING <strong>Ein</strong>-<strong>Ring</strong>-<strong>Rohrverbindung</strong> kann mit einer Handmontagezange<br />
(zur Anfertigung von Musterverbindungen oder<br />
bei Kleinserien) oder mit hydraulischen Aufweit- und Montagewerkzeugen<br />
(Serienproduktion) hergestellt werden.<br />
<strong>Die</strong> Handmontagezange HMER<br />
Sie kann sowohl zum Aufweiten von Aluminiumrohren als auch zur<br />
Montage des LOKRINGs eingesetzt werden.<br />
Max. Rohrdurchmesser: 19 mm<br />
Max. Rohrwandstärke: 1,5 mm<br />
Universalbacke /<br />
universal jaw<br />
Aufweitdorn /<br />
flaring insert<br />
Handmontagezange als Aufweitwerkzeug /<br />
Manual assembly tool as flairing tool<br />
<strong>Die</strong> Universalbacke dient der Aufnahme der unterschiedlichen<br />
Aufweitdorne und Montagehülsen. <strong>Die</strong> Spannzange nimmt die<br />
dem Rohraußendurchmesser angepassten Spannhülsen auf.<br />
<strong>Die</strong> Handmontagezange HMER ist nicht geeignet für die Serienproduktion,<br />
sondern nur für die Mustererstellung.<br />
Spanneinsätze, Montagehülsen und Aufweitdorn müssen abhängig<br />
von den Abmessungen der zu verbindenden Rohre festgelegt<br />
werden.<br />
<strong>Die</strong> Bestellung muss getrennt von der Handmontagezange HMER<br />
erfolgen.<br />
08<br />
Aufweitdorn /<br />
flaring insert Spannzange /<br />
grip jaw<br />
Spanneinsätze /<br />
clamp sleeves<br />
Rohr / tube<br />
<strong>The</strong> LOKRING single ring tube joint can be made by a manual<br />
assembly tool (for samples or small quantity production) or by<br />
hydraulic flaring or assembly tools (larger quantity production)<br />
Manual assembly tool HMER<br />
It can be used for flaring aluminium tubes and for assembling a<br />
LOKRING.<br />
Max. tube diameter: 19 mm<br />
Max. tube wall thickness: 1.5 mm<br />
Universalbacke /<br />
universal jaw<br />
Inneres Rohr /<br />
inner tube<br />
Montagehülse /<br />
pusher insert<br />
LOKRING LOKPREP<br />
Spanneinsätze /<br />
clamp sleeves<br />
Handmontagezange als Montagewerkzeug /<br />
Manual assembly tool as assembly tool<br />
Spannzange /<br />
grip jaw<br />
Äußeres Rohr /<br />
outside tube<br />
<strong>The</strong> universal jaw is for receiving the various flaring and pusher<br />
inserts. <strong>The</strong> grip jaw is for receiving the clamping jaws adjusted to<br />
the tube external diameter.<br />
<strong>The</strong> manual assembly tool HMER is not suited for the serial production<br />
only for producing samples.<br />
Clamp sleeves, pusher and flaring inserts should correspond with the<br />
dimensions of the tubes to be joined, and should be ordered independently<br />
from the HMER hand assembly tool.
Hydraulisches Aufweitwerkzeug für Aluminium<br />
Das hydraulische Aufweitwerkzeug dient dem Aufweiten von Aluminiumrohren<br />
zur Herstellung einer LOKRING-<strong>Ein</strong>-<strong>Ring</strong>-<strong>Rohrverbindung</strong>.<br />
Es ist über zwei 2,8 m lange Hydraulik-Schläuche<br />
mit dem LOKRING-Hydraulik-Aggregat verbunden. <strong>Die</strong> Vor-<br />
und Rückwärtsbewegung des Aufweitdornes wird mit Hilfe eines<br />
doppelt wirkenden Zylinders ausgeführt. <strong>Die</strong> Spannbacken und<br />
der Aufweitdorn werden dem jeweiligen Rohraußendurchmesser<br />
angepasst.<br />
Rohr / tube<br />
Spannbacke /<br />
Clamping jaw<br />
Technische Daten<br />
Max. Rohraußendurchmesser 12,7 mm 1)<br />
Max. Rohrwandstärke 1,0 mm 1)<br />
Arbeitsdruck bis 320 bar<br />
Aufweitzeit ca. 1 Sek.<br />
Gewicht ca. 1,7 kg<br />
1) Andere Abmessungen auf Anfrage<br />
Hydraulic flaring tool for aluminium<br />
<strong>The</strong> hydraulic flaring tool is for the flaring of aluminium tubes for the<br />
production of LOKRING <strong>Single</strong>-<strong>Ring</strong> tube joinings. It is connected<br />
to the LOKRING hydraulic aggregate by two 2.8 m hydraulic hoses.<br />
<strong>The</strong> forward and backward movement of the flaring insert is executed<br />
by means of a double acting cylinder. <strong>The</strong> size of the clamping<br />
jaw and the flaring insert depends on the tube outside diameter.<br />
Drucktaster /<br />
Push button Hydraulik-Anschlüsse /<br />
Hydraulic supply<br />
Technical data<br />
Max. tube outside diameter 1/2“ (12.7 mm 1))<br />
Max. tube wall thickness 1.0 mm 1)<br />
Working pressure up to 320 bar<br />
Flaring time appox. 1 sec.<br />
Weight approx. 1.7 kg<br />
1) Futher dimensions on special request<br />
09
Arbeitsanleitung<br />
1. Das aufzuweitende Rohrende wird so zwischen die von Hand<br />
geöffneten Klemmbacken positioniert, daß es am Aufweitdorn<br />
anliegt.<br />
2. Durch Betätigung des Drucktasters wird das Rohr von den<br />
Klemmbacken festgeklemmt und von dem Aufweitdorn<br />
aufgeweitet.<br />
´<br />
3. Nach dem Aufweitvorgang kann das aufgeweitete Rohr aus<br />
dem Werkzeug herausgezogen werden.<br />
10<br />
Working instruction<br />
1. <strong>The</strong> clamping jaws have to be opened by hand and the tube end to<br />
be flared is to be inserted between the clamping jaws up to the<br />
flaring insert.<br />
2. By the actuation of the push button the tube is clamped by the<br />
clamping jaws and flared by the flaring insert.<br />
3. After the flaring process the flared tube can be removed from the<br />
tool.
Hydraulisches Montagewerkzeug<br />
Das hydraulische Montagewerkzeug ermöglicht die Verbindung<br />
von Rohren mit gleichen oder unterschiedlichen Rohrdurchmessern.<br />
<strong>Die</strong> Herstellung der <strong>Rohrverbindung</strong> erfordert keine<br />
besondere Rohrvorbereitung und kann von Hilfskräften am<br />
Montageband ausgeführt werden.<br />
Das Werkzeug ist über einen 2,8m langen Hydraulikschlauch mit<br />
dem LOKRING-Hydraulik-Aggregat verbunden. <strong>Die</strong> Größe der<br />
Klemm- und Montagebacken sind von den Abmessungen der<br />
<strong>Rohrverbindung</strong> abhängig.<br />
Technische Daten<br />
Rohre / tubes<br />
LOKRING<br />
Klemmbacke /<br />
Clamping jaw<br />
Max. Rohraußendurchmesser 22 mm 1)<br />
Max. Rohrwandstärke 1,5 mm 1)<br />
Arbeitsdruck bis 320 bar<br />
Aufweitzeit ca. 2 Sek.<br />
Gewicht ca. 2,0 kg<br />
1) Andere Abmessungen auf Anfrage<br />
Montagebacke /<br />
Assembly jaw<br />
Hydraulic assembly tool<br />
<strong>The</strong> hydraulic assembly tool allows the LOKRING connection of<br />
tubes with similar or different tube diameters. <strong>The</strong> production of the<br />
joining requires no special preparation of the tubes and can be made<br />
by unskilled workers.<br />
<strong>The</strong> tool is connected to the LOKRING hydraulic aggregate by a<br />
2.8m hydraulic hose. <strong>The</strong> sizes of the clamping and assembly jaws<br />
are dependent on the dimensions of the tubes to be joined.<br />
Technical data<br />
Drucktaster /<br />
Push button<br />
Max. tube outside diameter 7/8“ (22 mm 1) )<br />
Max. tube wall thickness 1.5 mm 1)<br />
Working pressure up to 320 bar<br />
Flaring time approx. 2 sec.<br />
Weight approx. 2.0 kg<br />
1) Further dimensions on special request<br />
Hydraulik-Anschlüsse /<br />
Hydraulic supply<br />
11
Arbeitsanleitung<br />
1. Vorbereitung der <strong>Rohrverbindung</strong><br />
• DenLOKRINGsoaufdasInnenrohrschieben,dassdieFase auf<br />
das zu verbindende Rohrende gerichtet ist.<br />
• Innenrohr mindestens “LOKRING-Länge + 3 mm” in das<br />
Außenrohr schieben (bei aufgeweitetem Außenrohr bis zum<br />
Anschlag) und LOKPREP zwischen die ineinander ge-<br />
schobenen Rohre geben.<br />
Working instruction<br />
1. Preparation of the tubes<br />
LOKRING LOKRING<br />
L=LOKRING Länge + 3 mm<br />
2. Montage der <strong>Rohrverbindung</strong><br />
• Das Werkzeug ist so anzusetzen, daß sich die Klemmbacken<br />
auf der Seite des äußeren Rohres befinden und der LOKRING<br />
gegen das äußere Rohr gedrückt wird.<br />
• Nach der Betätigung des Drucktaster wird das Außenrohr<br />
von den Klemmbacken festgeklemmt und der LOKRING<br />
über das Rohr geschoben.<br />
• Nach der Montage öffnet sich das Werkzeug automatisch<br />
und kann von der <strong>Rohrverbindung</strong> gezogen werden.<br />
Außenrohr /<br />
Outer tube<br />
Vor der Montage /<br />
Before the assembly<br />
12<br />
Klemmbacke /<br />
Clamping jaw<br />
Inneres Rohr /<br />
Inner tube<br />
L<br />
LOKRING<br />
Äußeres Rohr /<br />
Outer tube<br />
Montagebacke /<br />
Assembly jaw<br />
Innenrohr /<br />
Inside tube<br />
• Slide the LOKRING over the inner tube so that the chamfer<br />
faces to the tube end to be joined.<br />
• Move the inner tube into the outer tube to at least “length of the<br />
LOKRING + 3 mm” (in case of a flared tube up to the stop) and<br />
apply LOKPREP between the mated tubes.<br />
Inneres Rohr /<br />
Inner tube<br />
L=Length of the LOKRING + 3 mm<br />
2 Assembly of the tube joining<br />
Außenrohr /<br />
Outer tube<br />
L<br />
Ausgeweitetes Rohr /<br />
Flared tube<br />
• Place the tool in such a way that the clamping jaws are positioned<br />
on the side of the outer tube and the LOKRING is pushed to the<br />
end of the outer tube.<br />
• After the actuation of the push button the outer tube is clamped<br />
by the clamping jaws and the LOKRING is pushed over the<br />
outer tube.<br />
• After the assembly, the tool switches off automatically and can<br />
be removed from the tube joining.<br />
Klemmbacke /<br />
Clamping jaw<br />
LOKRING<br />
Montagebacke /<br />
Assembly jaw<br />
Innenrohr /<br />
Inside tube<br />
Nach der Montage /<br />
After the assembly
<strong>Die</strong> LOKRING-Hydraulik Aggregate<br />
Technische Beschreibung<br />
Das LOKRING-Hydraulik-Aggregat erzeugt den erforderlichen<br />
Arbeitsdruck für das Aufweit- bzw. Montagewerkzeug. Das Aggregat<br />
ist transportabel und entsprechend seinem Verwendungszweck<br />
an jedem Arbeitsplatz einsetzbar. LOKRING-Werkzeuge werden<br />
durch Schnellverschlußkupplungen über Hydraulik-Schläuche<br />
mit dem Aggregat verbunden. Das Aggregat wird durch den an den<br />
Werkzeugen befindlichen Fernbedienungsschalter angesteuert.<br />
<strong>Ein</strong>e Schalt- und Steuereinrichtung regelt den hydraulischen<br />
Druck über die Sitzventile zu den Werkzeugen.<br />
Typ HA .. R 2,5<br />
Technische Daten<br />
• Dreh- oder Wechselstrom-Motor: 1,8kW, 50Hz<br />
• Fördermenge: 2,45l/min<br />
• Max. Druck: 350bar<br />
• Abmessungen: 400x300x420mm<br />
• Gewicht: 28kg (einschließlich Ölfüllung)<br />
Artikelnummer<br />
Article-No.<br />
L13000889<br />
L13000888<br />
L13000890<br />
L13000895<br />
L13000894<br />
L13000896<br />
L13000892<br />
L13000891<br />
L13000893<br />
L13000898<br />
L13000897<br />
L13000899<br />
L13000901<br />
L13000900<br />
L13000902<br />
L13000904<br />
L13000903<br />
L13000905<br />
L13001760<br />
L13001759<br />
L13001761<br />
L13000907<br />
L13000906<br />
L13000908<br />
Artikel<br />
Article<br />
HA 13 R2,5<br />
HA 23 R2,5<br />
HA 33 R2,5<br />
HA 43 R2,5<br />
<strong>The</strong> LOKRING hydraulic aggregates<br />
Technical description<br />
<strong>The</strong> LOKRING hydraulic aggregate produces the required working<br />
pressure for the flaring and assembly tools. <strong>The</strong> aggregate is transportable<br />
and according to its application available at each work<br />
place. <strong>The</strong> LOKRING tools are connected to the hydraulic aggregate<br />
by quick connections and hydraulic hoses. To actuate the aggregate<br />
push the remote control switch to be found on the tool. <strong>The</strong> hydraulic<br />
pressure is controlled by a switch and control gear, and control valves<br />
to the tools.<br />
Type HA .. R 2,5<br />
Technical data<br />
• Three phase or alternating current motor: 1.8kW, 50Hz<br />
• Delivery: 2.45l/min<br />
• Max. pressure: 350bar (5075psi)<br />
• Dimensions: 400x300x420mm<br />
• Weight: 28kg (including oil)<br />
Werkzeuge<br />
Tools<br />
1 hydraulisches Montagewerkzeug<br />
1 hydraulic assembly tool<br />
1 hydraulisches Auweitwerkzeug<br />
1 hydraulic flaring tool<br />
2 hydraulische Montagewerkzeuge<br />
2 hydraulic assembly tools<br />
1 hydraulisches Montagewerkzeug und 1 hydraulisches Aufweitwerkzeug<br />
1 hydraulic assembly tool and 1 hydraulic flaring tool<br />
3 hydraulische Montagewerkzeuge<br />
3 hydraulic assembly tools<br />
2 hydraulische Aufweitwerkzeuge<br />
2 hydraulic flaring tools<br />
1 hydraulisches Montagewerkzeug und 1 hydraulisches Aufweitwerkzeug<br />
1 hydraulic assembly tool and 1 hydraulic flaring tool<br />
4 hydraulische Montagewerkzeuge<br />
4 hydraulic assembly tools<br />
Spannung<br />
Voltage<br />
220V, 1 Ph.<br />
220V, 3 Ph.<br />
400V, 3Ph.<br />
220V, 1 Ph.<br />
220V, 3 Ph.<br />
400V, 3 Ph.<br />
220V, 1 Ph.<br />
220V, 3 Ph.<br />
400V, 3 Ph.<br />
220V, 1 Ph.<br />
220V, 3 Ph.<br />
400V, 3 Ph.<br />
220V, 1 Ph.<br />
220V, 3 Ph.<br />
400V, 3 Ph.<br />
220V, 1 Ph.<br />
220V, 3 Ph.<br />
400V, 3 Ph.<br />
220V, 1 Ph.<br />
220V, 3 Ph.<br />
400V, 3 Ph.<br />
220V, 1 Ph.<br />
220V, 3 Ph.<br />
400V, 3 Ph.<br />
13
Typ HA .. Z4<br />
Technische Daten<br />
Dreh- oder Wechselstrom-Motor:<br />
• Leistung: 1,5kW<br />
• Drehzahl: 1390min -1<br />
• Frequenz: 50Hz<br />
• Schutzklasse: IP 54<br />
Hydraulikpumpe:<br />
• Fördermenge: 4l/min<br />
• Nenndruck: 230bar<br />
Maximaler Schallpegel LP: 78dB(A)<br />
Abmessungen: 560x360x380mm<br />
Gewicht: 60kg (einschl. Ölfüllung)<br />
Artikelnummer<br />
Article-No.<br />
L13003708<br />
L13003709<br />
L13003710<br />
L13003711<br />
L13003712<br />
L13003713<br />
L13003714<br />
L13003702<br />
L13004102<br />
L13004010<br />
14<br />
Artikel<br />
Article<br />
HA 13 Z4<br />
HA 23 Z4<br />
HA 33 Z4<br />
HA 44 Z4<br />
Type HA .. Z4<br />
Technical data<br />
Direct current or alternating motor:<br />
• Power: 1.5kW<br />
• Number of revolutions: 1390min -1<br />
• Frequency: 50Hz<br />
• Protection class: IP 54<br />
Hydraulic pump:<br />
• Output: 4l/min<br />
• Nominal pressure: 230bar<br />
Maximal sound pressure LP: 78dB(A)<br />
Diamension: 560x360x380mm<br />
Weight: 60kg (including oil)<br />
Werkzeuge<br />
Tools<br />
1 hydraulisches Montagewerkzeug<br />
1 hydraulic assembly tool<br />
1 hydraulisches Aufweitwerkzeug<br />
1 hydraulic flaring tool<br />
2 hydraulische Montagewerkzeuge<br />
2 hydraulic assembly tools<br />
1 hydraulisches Montagewerkzeug und 1 hydraulisches Aufweitwerkzeug<br />
1 hydraulic assembly tool and 1 hydraulic flaring tool<br />
2 hydraulische Aufweitwerkzeuge<br />
2 hydraulic flaring tools<br />
Spannung<br />
Voltage<br />
220V, 1 Ph.<br />
400V, 3Ph.<br />
220V, 1 Ph.<br />
400V, 3 Ph.<br />
220V, 1 Ph.<br />
400V, 3 Ph.<br />
220V, 1 Ph.<br />
400V, 3 Ph.<br />
220V, 1 Ph.<br />
400V, 3 Ph.
Unterschiede zum HA .. R2,5<br />
• Leiser im Betrieb<br />
• Größerer Öltank - keine schnelle Erwärmung des Aggregats<br />
• Auf 230bar festeingestellter Druck, dadurch sind:<br />
- keine zusätzlichen <strong>Ein</strong>stellungen möglich und nötig<br />
- keine Gefahr von Fehleinstellungen durch den Betreiber, z.B.<br />
<strong>Ein</strong>stellung eines zu hohen Druckes<br />
- Teile des Aggregats werden geschont<br />
- Angeschlossene Werkzeuge werden geschont<br />
• Das Gerät kann leicht auf Räder montiert werden<br />
• In Abhängigkeit zur gewählten Variante ergibt sich ein ca.<br />
10-15% niedriger Preis<br />
• <strong>Die</strong> elektrische Steuerung des Aggregates ermöglicht den<br />
Betrieb von 2 gleichen oder unterschiedlichen hydraulischen<br />
Werkzeugen ohne dass ein <strong>Ein</strong>griff in die Steuerung notwen-<br />
dig ist<br />
Gegenüberstellung der technischen Daten<br />
Technische Daten<br />
Technical data<br />
Dreh- und Wechselstrommotor<br />
Direct current or alternating motor<br />
Leistung<br />
Power<br />
Drehzahl<br />
Number of revolutions<br />
Frequenz<br />
Frequency<br />
Schutzklasse<br />
Protection class<br />
Hydraulikpumpe<br />
Hydraulic pump<br />
Fördermenge<br />
Output<br />
Nenndruck<br />
Nominal pressure<br />
Abmessungen<br />
Diamension<br />
Gewicht<br />
Weight<br />
Difference to HA .. R2.5<br />
• Quiet in use<br />
• A bigger oil tank, so the aggregat will not run as hot<br />
• A permanent adjusted pressure of 230bar:<br />
- No further adjustment needed or possible<br />
- A misadjustment by the user is not possible, such as adjustment<br />
to a too high pressure<br />
- longer life expectancy of wearing components of aggregate<br />
- longer life expectancy of assembly and flaring tools<br />
• <strong>The</strong> aggregat can be easily mounted on wheels<br />
• Dependent on the chosen version the price is up to 10-15% lower<br />
• <strong>The</strong> electronic control of the aggregate allows for the simultaneous<br />
use of 2 hydraulic tools.<br />
Comparison of the technical data<br />
HA .. R 2,5 HA .. Z4<br />
1,8kW 1,5kW<br />
2850min -1 1390min -1<br />
50Hz 50Hz<br />
IP 54 IP 54<br />
2,45 l / min<br />
4 l / min<br />
350bar 230bar<br />
400x300x400mm 560x360x380mm<br />
28kg (einschl. Ölfüllung / including oil) 60kg (einschl. Ölfüllung / including oil)<br />
15
Pneumatisches Abklemm- und Montagewerkzeug<br />
für LOKRING-Verschlußstutzen<br />
Pneumatisches Abklemm- und Montagewerkzeug für das dichte,<br />
saubere und schnelle Verschließen von Rohrenden nach dem<br />
Auffüllen des Systems mit Kältemittel, ohne Schweiß- oder Löt-<br />
arbeiten.<br />
Pneumatisches Abklemm- und Montagewerkzeug mit zwei einfach<br />
wirkenden Kolben und auswechselbaren Backenpaaren. <strong>Die</strong><br />
Betätigung erfolgt über das Schiebeventil.<br />
<strong>Ein</strong>e absolute Dichtigkeit des verschlossenen Rohres kann nur bei<br />
der Verwendung des LOKRING-Verschlussstutzens gewährleistet<br />
werden.<br />
Abklemm- und Montagebacken /<br />
Pinch-off and assembly jaws<br />
Technische Daten<br />
• Geeignetes Rohrmaterial: Kupfer<br />
• Rohraußendurchmesser: 6 und 6,35 mm<br />
• Mindestwandstärke des Rohres: 0,7 mm<br />
• Betriebsdruck: 8-9 bar<br />
• Masse: 1,9 kg<br />
Andere Durchmesser auf Anfrage!<br />
LOKRING-Verschlußstutzen<br />
16<br />
ø6,35mm<br />
ø6mm<br />
Pneumatic pinch-off and assembly tool<br />
for LOKRING-stopper<br />
Pneumatic pinch-off and assembly tool for the leakproof, clean and<br />
rapid seal of the tube ends after charging the system with refrigerant<br />
agent, without welding or brazing.<br />
Pneumatic pinch-off and assembly tool with two single acting pistons<br />
and exchangeable jaws. <strong>The</strong> actuation is set off by means of the<br />
sliding valve.<br />
Only use of the LOKRING stopper can guarantee absolute closure of<br />
the sealed tube.<br />
Kunststoffgehäuse /<br />
Synthetic casing Schiebeventil /<br />
Sliding valve<br />
Technical data<br />
• Suitable tube material: Copper<br />
• Outer diameter of tube: 6 and 6.35 mm<br />
• Min. wallthickness of tube: 0.7 mm<br />
• Working pressure: 8-9bar (116-130 psi)<br />
• Weight: 1.9 kg<br />
Other dimensions on request!<br />
Artikelnummer<br />
Article-No.<br />
LOKRING-stopper<br />
Artikelnummer<br />
Article-No.<br />
Artikel<br />
Article<br />
Artikel<br />
Article<br />
L13000943 LOKRING 6 VS Ms 02 6<br />
Durchmesser (mm)<br />
Diameter (mm)<br />
L13002908 4L06PV1527 6 und / and 6,25<br />
Durchmesser (mm)<br />
Diameter (mm)<br />
L13000944 LOKRING 6,35 VS Ms 01 6,35
Arbeitsanleitung<br />
1. Nach Beendigung des Füllvorgangs ist das Werkzeug mindestens<br />
25mm vor dem Rohrende zu positionieren.<br />
2. Durch Öffnen des Schiebeventils wird das Rohr abgeklemmt.<br />
3. Werkzeug durch Schließen des Schiebeventils lösen, ca. 3mm<br />
vom Rohrende LOKPREP aufbringen und LOKRING-Ver-<br />
schlußstutzen mit einer leichten Drehbewegung aufsetzen.<br />
Working instruction<br />
1. After charging the system the tool has to be engaged at a mini-<br />
mum of 25mm from the tube end, ensuring that the tube fits into<br />
the recess.<br />
2. To crimp the tube, open the sliding valve.<br />
Rohr / tube<br />
Abklemmung / Crimping<br />
3. Release the tube by closing the sliding valve, apply LOKPREP to<br />
the tube end, and put on the LOKRING-stopper with a slight<br />
motion of rotation.<br />
17
4. Das Montagewerkzeug ist so an den Verschlußstutzen anzu-<br />
setzen, dass der LOKRING-Verschlußkappenboden und der<br />
LOKRING exakt zwischen den Backen liegen und der Ver-<br />
schlussstutzen gegen das Rohr gedrückt wird.<br />
5. Durch das Öffnen des Schiebeventils wird der LOKRING über<br />
die Hülse des Verschlußstutzen geschoben und das Rohr damit<br />
verschlossen.<br />
6. Fertig abgeklemmtes und verschlossenes Rohrende. Der<br />
LOKRING-Verschlußstutzen ist richtig montiert, wenn das<br />
LOKRING-Ende mindestens 1 mm über die Verschlußkappen<br />
geschoben wurde.<br />
18<br />
4. <strong>The</strong> assembly tool has to be placed at the LOKRING-stopper ensu-<br />
ring the bottom of stopper and the LOKRING sit squarely in<br />
position between the jaws and the stopper is pushed onto the tube.<br />
5. By opening the sliding valve the LOKRING is pressed over the<br />
collar of the stopper and the tube end is sealed.<br />
1 mm<br />
6. Crimped and sealed tube end. <strong>The</strong> LOKRING-stopper is assem-<br />
bled correctly, when the end of the LOKRING is pushed over the<br />
stopper at least 1 mm.
Betriebsmittel für Fertigungslinien<br />
Equipment for production lines<br />
Auf den folgenden Seiten finden Sie zu Ihrer Information eine<br />
Auswahl unserer Produkte, die als Betriebsmittel in Produktionen<br />
zum Evakuieren und Füllen sowie zur Prüfung von <strong>Klima</strong>- und<br />
Kältekreisläufen eingesetzt werden können. Da es sich bei der<br />
Produktzusammenstellung um <strong>Ein</strong>zelfalllösungen handelt, bitten<br />
wir Sie, uns Ihren speziellen Bedarf bekanntzugeben.<br />
Füll- und Evakuierstation DEMPO im <strong>Ein</strong>satz bei RITTAL/Rennerod,<br />
Deutschland.<br />
For your information: on the following pages you will find a range<br />
of equipment in production lines for evacuation and charging as<br />
well as for testing of cooling and air conditioning systems. <strong>The</strong> in the<br />
following shown products are individual solutions and therefore we<br />
would like to ask you to contact us for your specific requirements.<br />
Evacuation and charging station DEMPO in use at RITTAL/Rennerod,<br />
Germany.<br />
19
Kältemittelfüllanlagen<br />
<strong>Ein</strong>satzgebiet: Für die Serienproduktion von Kühl- und <strong>Klima</strong>geräten<br />
sowie Wärmepumpen und Wasserkühlern.<br />
Teide<br />
• Fahrbares Gestell<br />
• Steuereinheit EC709 (Softwaresprachen: Italienisch, Englisch,<br />
Deutsch, Französisch, Spanisch, Potugiesisch)<br />
• Kältemittelmesssystem FT-HM-004 für 20g/s (bis zu 40g/s mit<br />
RTP und Kältemittelspeicher)<br />
• VORTFILLER 1/4“ HANSEN-m L=2,5m<br />
3 • Vakuumpumpe RC8D 8,5m /h<br />
• Heizgürtel RHP20 + 0,9m Verbindungsschlauch zum Tank<br />
Spannung 400 VAC 3ph+N+GND<br />
•<br />
Oyama HS Uno/1<br />
• 1 Messsystem, 1 Füllkopf<br />
• Schaltschrank auf Rädern<br />
• Steuereinheit EC709 (Softwaresprachen: Italienisch, Englisch,<br />
Deutsch, Französisch, Spanisch, Potugiesisch)<br />
• Kältemittelmesssystem FT-HM-006 für bis zu 100g/s (mit optional.<br />
RTP900 und Kältemittelspeicher)<br />
• ISSO 1/4“ Hansen L=3,5m mit Startknopf<br />
3 • Vakuumpumpe RV12 14,2m /h, Ölnebel-Filter und Pneumatik-<br />
Vakuumventil<br />
• Spannung 400 VAC 3ph+N+GND<br />
Dempo AC Uno/1<br />
• 1 Messsystem, 1 Füllkopf<br />
• Schaltschrank auf Rädern<br />
• Steuereinheit EC4001 (Softwaresprachen: Italienisch, Englisch,<br />
Deutsch, Französisch)<br />
• Kältemittelmesssystem FT-HM-006 (bis zu 130g/s mit RTP900<br />
und Kältemittelspeicher)<br />
• ISSO 1/4“ Hansen L=3,5m mit Startknopf<br />
3 • Vakuumpump E2M18 20m /h, Ölnebel-Filter<br />
Spannung 400 VAC 3ph+N+GND mit Phasenkontrolle<br />
•<br />
Etna Jr. Uno<br />
1 Messsystem, 1 Füllkopf<br />
• Schaltschrank<br />
• Steuereinheit EC709 Softwaresprachen: Italienisch, Englisch,<br />
• Deutsch, Französisch)<br />
• Kältemittelmesssystem FT-HM-006 für 35g/s<br />
• FULLFILLER 1/4“ HANSEN L=3,5m<br />
3 • Vakuumpumpe RV12 Ex 14,2m /h und Ölnebelfilter<br />
Spannung 400 VAC 3ph+N+GND mit Phasenkontrolle<br />
•<br />
Evakuieren und Füllen<br />
Evacuation and charging<br />
20<br />
Refrigerant and charging stations<br />
Range of application: For serial productions of cooling and<br />
refrigerant systems as well as heat pumps and liqiud coolers.<br />
Teide<br />
• Wheeled frame<br />
• Control unit EC709 (software language: Italian, English, German,<br />
French, Spanish, Potuguese)<br />
• Refrigerant metering system FT-HM-004 for 20g/s (40g/s with<br />
RTP and accumulator)<br />
• VORTFILLER 1/4“ HANSEN L=2,5m Vacuum pump RC8D 8,5<br />
3 m /h<br />
• Heating belt RHP20 + 0,9m connection hose to refrigerant cylinder<br />
• Power supply 400 Vac 3ph+N+GND<br />
Oyama HS Uno/1<br />
One metering system, 1 filler<br />
• Wheeled cabinet<br />
• Control unit EC709 (software language: Italian, English, German,<br />
• French, Spanish, Potuguese)<br />
Refrigerant metering system FT-HM-006 for up to 100g/s (with<br />
• optional RTP900 and accumulator)<br />
• ISSO 1/4“ Hansen L=3,5m with start push button<br />
3 • Vacuum pump RV12 14,2m /h, Oil Mist Filter and Pneumatic<br />
Vaccum Valve<br />
• Power supply 4000 Vac 3ph+GND<br />
Dempo AC Uno/1<br />
One metering system, 1 filler<br />
• Wheeled cabinet<br />
• Control unit EC4001 (software language: Italian, English, German,<br />
• French)<br />
• Refrigerant metering system FT-HM-006 for up to 130g/s<br />
• ISSO 1/4“ HANSEN L=3,5m with start push button<br />
3 • Vacuum pump E2M18 20m /h, Oil Mist Filter<br />
Power supply 400 Vac 3ph+GND with phase controller<br />
•<br />
Etna Jr. Uno<br />
One metering system, 1 filler<br />
• Cabinet<br />
• Control unit EC709 (software language: Italian, English, German,<br />
• French)<br />
Refrigerant metering system FT-HM-006 Ex up to 35g/s HC<br />
• charge speed<br />
• FULLFILLER 1/4“ HANSEN L=3,5m<br />
3 • Vacuum pump RV12 Ex 14,2m /h and filter Oil Mist Filter<br />
Power supply 400 Vac 3ph+GND with phase controller<br />
•
Teide Oyama<br />
Dempo<br />
Etna Jr.<br />
21
Injektoren<br />
FULFILLER 1/4” Hansen<br />
Der FULFILLER-Injektor ist ein vollständig pneumatisch gesteuerter<br />
Injektor, in dem bestimmte Teile des Vakuum-, Kälte- und<br />
Nadelventils in einem Mechanismus integriert wurden, um<br />
Toträume im Inneren zu verhindern. <strong>Die</strong>s gewährleistet einen<br />
vollständigen Kältemitteltransfer und gibt somit kein Kältemittel<br />
an die Umwelt frei.<br />
• <strong>Die</strong> Verbindung zur zu füllenden <strong>Ein</strong>heit ist eine 1/4” Hansen<br />
Kupplung<br />
• <strong>Die</strong> Standardschlauchlänge ist 3,5m<br />
ISSOFILLER 1/4” Hansen<br />
Der ISSO Injektor ist ein komplett pneumatisch gesteuerter<br />
Injektor.<br />
• Das Vakuumventil, das Kältemittel sowie die “Nadel”, die das im<br />
Innern der Kupplung befindliche Ventil steuert, damit keine<br />
Luft in die evakuierte <strong>Ein</strong>heit gelangt, werden pneumatisch<br />
betätigt.<br />
• Es sind verschiedene Versionen zur direkten Verbindung ver-<br />
fügbar, wie:<br />
- 1/4” SAE mit Schraderventil<br />
- 1/4” Hansen (ISO 7241B)<br />
- einer Automotive-Kupplung für HD und ND-Seite<br />
• <strong>Die</strong> Standardlänge beträgt 3,5m<br />
VORTFILLER 1/4” Hansen<br />
Der VORTFILLER Injektor ist ein komplett elektromagnetischer<br />
Injektor (Vakuum und Kältemittelventil werden elektromagnetisch<br />
betätigt).<br />
• <strong>Die</strong> Standardverbindung zur zu befüllenden <strong>Ein</strong>heit ist<br />
eine 1/4” Hansen Kupplung (als Option mit einem Adapter für<br />
1/4” SAE Schrader)<br />
• <strong>Die</strong> Standardlänge beträgt in dem Modell Teide 2,5m, in dem<br />
Modell Oyama 3,5m<br />
22<br />
Injectors<br />
FULFILLER 1/4” Hansen<br />
<strong>The</strong> FULFILLER injector is the all pneumatic operated injector where<br />
the different parts of the vacuum valve, of the refrigerant valve and of<br />
the needle valve are integrated in a single mechanism to kill any death<br />
space inside the injector and fully transfer all the measured refrigerant<br />
inside the unit under process. <strong>The</strong> FULFILLER is the no refrigerant<br />
release injector.<br />
• <strong>The</strong> connection to the unit to be processed is 1/4” Hansen type<br />
coupler<br />
• Standard length is 3.5m<br />
ISSOFILLER 1/4” Hansen<br />
<strong>The</strong> ISSO injector is an all pneumatic operated injector.<br />
• <strong>The</strong> vacuum valve, the refrigerant valve and the needle, used to<br />
control the position of the coupler inner valve and to avoid any<br />
atmospheric air to go inside the already evacuated unit under process,<br />
are pneumatic operated<br />
• Different versions are available<br />
- for direct connection to 1/4” SAE with Schrader valve<br />
- for 1/4” Hansen type (ISO 7241B)<br />
- for automotive type coupler, either for the HP side and for the<br />
LP side<br />
• Standard length is 3.5m<br />
VORTFILLER 1/4” Hansen<br />
<strong>The</strong> VORTFILLER injector is an electromagnetic injector (the vacuum<br />
valve is electromagnetic, the refrigerant valve also).<br />
• <strong>The</strong> standard connection to the unit to be processed is 1/4” Hansen<br />
type coupler (optional with an adapter for 1/4” SAE Schrader)<br />
• Standard length in the model Teide is 2.5m, in the model Oyama<br />
3.5m<br />
FULFILLER ISSOFILLER VORTFILLER
Vakuumpumpen<br />
<strong>Die</strong>se Vakuumpumpen wurden speziell für den <strong>Ein</strong>satz in der<br />
Kälte- und <strong>Klima</strong>technik entwickelt.<br />
Ausstattung:<br />
• <strong>The</strong>rmischer Überlastschutz<br />
• Handgriff für den Transport<br />
• Gasballastventil<br />
• Lieferung einschl. Vakuumpumpenöl<br />
RC.4D<br />
DB.16D<br />
RC.8D<br />
Kältemitteltransferpumpen<br />
<strong>Die</strong> Pumpen der Serie RTP werden zusammen mit einem kompletten<br />
Satz zusätzlicher Ausrüstung angeboten.<br />
Ausstattung:<br />
• Überwurf-Schnellkupplung auf den Saug- und Förderan-<br />
schlüssen für eine leichte Verbindung und Trennung von und<br />
zur Kältemittelleitung, im Fall der Pumpenwartung<br />
• Kältemittel-Förderdruckbegrenzung<br />
• Kältemittel-Förderdruckanzeige<br />
• Integriertes By-Pass Sicherheitsventil zum Schutz der Pumpe<br />
vor möglichem Überdruck in der Kältemittelversorgungsleitung<br />
RTP900/500<br />
RTP360<br />
Vacuum pumps<br />
Range of application: For serial productions of cooling and refrigerant<br />
systems as well as heat pumps and liqiud coolers.<br />
Equipped with:<br />
• <strong>The</strong>rmal protector<br />
• Handle for transport<br />
• Gas ballast valve<br />
• Vacuum pump oil included<br />
Techn. Daten<br />
Techn. data<br />
RC.4D RC.8D DC.16D<br />
Anzahl der Stufen<br />
Number of stages<br />
2 2 2<br />
Endpartialdruck (abs.)<br />
Final partial pressure<br />
0,005mbar 0,01mbar 0,005mbar<br />
Saugleistung<br />
72 l/min<br />
142 l/min 285 l/min<br />
Displacement<br />
2.5 cfm<br />
5.0 cfm<br />
10.1 cfm<br />
Motor<br />
0,37kW<br />
0,37kW<br />
0,75kW<br />
Motor<br />
1/2PS<br />
1/2PS<br />
1PS<br />
Geräuschentwicklung<br />
Noise level<br />
52dB(A) 52dB(A) 52dB(A)<br />
Anschluß (saugseitig)<br />
Connection (suction side)<br />
1/4” SAE 1/4” SAE DN 25 KF<br />
Kabellänge (mm)<br />
Cable length(mm)<br />
2800 2800 2800<br />
Stromversorgung<br />
1: Andere Spannung auf Anfrage! / 1: Other voltages on request!<br />
1)<br />
Power supply1) 230V/50Hz 230V/50Hz 230V/50Hz<br />
Abmessungen (mm)<br />
Dimensions (mm)<br />
351x145x246 390x145x246 535x160x250<br />
Gewicht (kg)<br />
Weight (kg)<br />
12 13,5 26<br />
Refrigerant transfer pumps<br />
<strong>The</strong> pumps of the series RTP are provided with a complete set of ancillary<br />
equipment that includes:<br />
Equipped with:<br />
• Capscrewquickcouplingonthesuctionandthedeliveryportto make<br />
rasy connection and disconnection from and to the refrigerant lines,<br />
in case of pump maintenance<br />
• Refrigerant delivery pressure regulator<br />
• High pressure gauge<br />
• Internal safety by-pass valve to protect the pump against the possible<br />
too high overpressure in the refrigerant delivery line<br />
Techn. Daten<br />
Techn. data<br />
Max. Fördermenge<br />
Max. refrigerant through out<br />
Volumen<br />
Volume<br />
Kältemittel<br />
Refrigerant<br />
Anzahl der Kolben<br />
Number of pistons<br />
Druckluft Arbeitsdruck<br />
Compr. air working pressure<br />
Abmessungen / Gewicht<br />
Dimesions / weight<br />
RTP900 RTP500 RTP360<br />
6,0kg/min 3,5kg/min 2,5kg/min<br />
982cm 3 589cm 3 350cm 3<br />
FKW, FCKW flüssig (standard) / HFC, HCFC liquid (standard)<br />
KW-Kältemittel (Spezialversion außer RTP360) /<br />
HC refrigerants (special version except RTP360)<br />
2 2 2<br />
5-7bar (min. 2bar) 5-7bar (min. 2bar) 5-7bar (min. 2bar)<br />
1035x235x330mm<br />
55kg<br />
735x235x330mm<br />
45kg<br />
520x125x200mm<br />
12kg<br />
23
Anschlusselemente für Vakuumpumpen<br />
Unsere Produktpalette umfasst eine Reihe von Anschluss- und<br />
Zubehörteilen für die Vakuumpumpen. Bitte teilen Sie uns Ihren<br />
speziellen Bedarf mit!<br />
Füllschläuche<br />
Normale und schwere Füllschläuche geeignet für FCKW, FKW<br />
und KW Kältemittel. Erhältlich mit den Anschlüssen 1/4” SAE<br />
(einseitig ausgestattet mit einem Ventildrücker) oder mit 3/8”<br />
SAE. Lieferbar mit den Farbkennzeichnungen rot, blau oder gelb<br />
und in den Standardlängen 600, 900, 1200, 1500 und 1800mm.<br />
Andere als die angegebenen Längen auf Anfrage.<br />
Schwere Füllschläuche / Heavy duty charging hoses<br />
Technische Daten<br />
• Minimaler Biegeradius: 40mm<br />
• Arbeitsdruck: 52bar<br />
• Berstdruck: 260bar<br />
24<br />
Ansaugstutzen /<br />
Suction connection<br />
Zentrierring /<br />
Centre ring<br />
Connection components for vacuum pumps<br />
Our product range includes a lot of specific connection components for<br />
the vacuum pumps. Please contact us for your specific requirements!<br />
Charging hoses<br />
Standard and heavy duty charging hoses suitable for HCFC,<br />
HFC and HC refrigerants. Either equipped 1/4” SAE connections<br />
(with a valve opener) or with 3/8” SAE. Available in red, blue or yellow<br />
and in the standard length 600, 900, 1200, 1500 and 1800mm. Other<br />
dimensions than listed below on request.<br />
Normalfüllschläuche / Standard charging hoses<br />
Technical data<br />
Befestigungsdoppelschelle /<br />
Double fitting<br />
Reduzierstück / Reducer<br />
• Minimum bending radius: 40mm (1.6”)<br />
• Working pressure: 52bar (750psi)<br />
• Bursting pressure: 260bar (3765psi)
Schnellkupplung Typ SK-40<br />
• Zum Anschluß eines Füllschlauches an ein Füllrohr<br />
• Maximale Strömung bei der Entnahme und dem Auffüllen von<br />
Kältemitteln<br />
• Vakuum bis 10 Micron<br />
• Druck bis 52bar<br />
• Für folgende Rohrdurchmesser geeignet:<br />
2, 5, 6, 6,35, 8 und 10mm<br />
Schnellkupplung Typ TW 141<br />
SK-40<br />
• Füll- und Prüfanschluß zum Anschluß an glatten Rohren für<br />
Vakuum und Druck bis 100bar<br />
• Funktionsprüfung, Dichtheitsprüfung<br />
• Für Rohrdurchmesser: 5, 6, 8mm und 3/8”<br />
Schnellkupplung Typ PCV<br />
TW 141<br />
• Schnellkupplung zum Spannen und Abdichten von geraden<br />
Rohren am Rohrumfang und an der Rohrschnittfläche<br />
• Vakuum bis zu 1,3 x 10-1Pa (wenn die Kupplung aufgeklemmt<br />
ist) bei z.B. Drucktests, Evakuierungen und Wiederbefüllungen<br />
von Anlagen<br />
• Arbeitsdruck: 3,0MPa<br />
• Druckbeständigkeit: 4,5MPa<br />
• Betriebstemperatur: -20°C bis 80°C<br />
• Mindestlänge des Rohres: 19mm<br />
• Erforderliche Rohrwandstärke: ≥ 0,8mm<br />
• Für Rohrdurchmesser: 2, 4,76, 5, 6 und 6,35mm<br />
(andere Größen auf Anfrage!)<br />
Schnellkupplung Typ QAA-004-01<br />
PCV<br />
• Schnellverbindungsstück QAA-04-01 für ø 6mm, 1/4” NPT<br />
QAA-004-01<br />
Quick coupler type SK-40<br />
• For connecting a charging hose with a charging tube<br />
• Maximal flow of refrigerant during the recovery and charging<br />
• Vacuum up to 10 micron<br />
• Pressure up to 52bar<br />
• Suitable for the following tube diameters:<br />
2, 5, 6, 6.35, 8 and 10mm<br />
Quick coupler type TW 141<br />
• Fill and test connector for straight tubes for vacuum to 100bar<br />
• Function test, Leak test<br />
• Suitable for tube diameter: 5, 6, 8mm and 3/8”<br />
1/4” NPT<br />
Quick coupler type PCV<br />
• Quick coupler for stretching and sealing of straight tubes on the<br />
tubing extent and on the tube cutting surface<br />
• Withstands vacuum of 1.3 x 10-1Pa (when connected) to enable use<br />
in pressure testing, evacuation, and coolant medium refilling<br />
• Working pressure: 3.0MPa<br />
• Pressure resistance: 4.5MPa<br />
• Working temperature range: -20°C up to 80 °C<br />
• Minimum length of pipe: 19mm<br />
• Essential wall thickness of pipe: 0.8mm or more<br />
• For tube diameter: 2, 4.76, 5, 6 and 6.35mm<br />
(other sizes on request!)<br />
R 1/4”<br />
Quick coupler type QAA-004-01<br />
• Adapter QAA-04-01 for ø 6mm, 1/4” NPT<br />
1/4” NPT<br />
25
Ihre Kältemittelfüllanlage<br />
Your refrigerant and charging station<br />
Für nähere Auskünfte faxen Sie uns bitte unverbindlich dieses<br />
Blatt ausgefüllt an:<br />
0 23 25 / 51 222<br />
Name<br />
Firma / Company<br />
Straße / Street<br />
Ort / Town<br />
Land / Country<br />
Branche / Industrie segment:<br />
26<br />
For more information please fax this paper filled out to:<br />
+49 - 23 25 / 51 222<br />
Position<br />
Abteilung / Department<br />
Telefon / Telephone<br />
Telefax / Fax<br />
E-Mail / E-mail<br />
Kältetechnik / Refrigeration <strong>Klima</strong>technik / Air conditioning Automobilklimatechnik / Automotive Air conditioning<br />
Zu füllendes Kältemittel / Refrigerants to be charged:<br />
Entflammbares Kältemittel / Inflammable refrigerant Nicht enflammbares Kältemittel / Not inflammable refrigerant<br />
Wie viele Füllungen/Mengen pro Stunde / How many charges/amount per hour:<br />
Durchschnittliche Anzahl der Füllungen pro Stunde / Average number of charge per day<br />
Füllmengen / Charged amounts Genauigkeit / Accuracy<br />
Kältemittelversorgung für flüssiges Kältemittel / Refrigerant delivery supply for liquid refrigerants:<br />
Ja (bitte Druck angeben) / Yes (please note pressure) bar Nein /No<br />
Vorevakuierung / Pre-evacuation:<br />
Ja / Yes Nein (direkt durch die Kältemittelfüllstation) / No (finally through the refrigerant station)<br />
Vakuumpumpleistung / Vacuum pump displacement: m 3 /h, l/min, cfm<br />
Vakuumniveau / Vacuum level: mbar<br />
Evakuierdauer (total) / Expected total evacuation time:<br />
Verbindungsart zur <strong>Ein</strong>heit (z.B. 1/4“ Hansen-m) / Kind of connection(s) to the unit (e.g. 1/4“ Hansen-m):<br />
Erwartete Arbeitszyklen der Füllanlage / Refrigerant charger expected working cycle:<br />
Druckanstiegstest / Pressure rise test Druckabhängig / Pressure dependent Zeitabhängig / Time dependent<br />
Spezielle <strong>Ein</strong>richtungen am Kältemittelkreislauf / Special devices required on board of the refrigerant charge equipment:<br />
Bar code Integrierter Drucker / Integrated printer Lampen / Lights Alarm RTP
Diagnose<br />
Diagnosis<br />
Wasserstoff-Lecksuchstation VLS5000<br />
Der VLS5000 ist eine komplette Station zur manuellen Dichtheitsprüfung<br />
an Komponenten und kompletten Anlagen mit<br />
Spurengas.<br />
Technische Daten:<br />
• Prüfmedium: Formiergas (5% H2 / 95% N2)<br />
• Empfindlichkeit: ab 1ppm H2<br />
• Max. Prüfdruck: bis 10bar<br />
• Arbeitstemperatur: 0°C bis 50°C<br />
• Auflösung: 0,1ppm Schritte<br />
• Ansprechzeit: ca. 2 Sekunden<br />
• Kalibrierung: 10ppm in syn. Luft Menügeführt<br />
• Versorgungsdruck (Luft): 6bar<br />
• Versorgungsdruck-Überwachung: Druckschalter<br />
• evtl. elektrische Ausgabe: + 24V / DC-400mA<br />
• Ausgangssignal: RS 232<br />
• Datensicherung: Stromlose Datenspeicherung<br />
• Display: Grafik-Display 320x240mm<br />
• Anzeige: optisch und akustisch<br />
• Sprache: Deutsch und Englisch, andere optional<br />
• Stromversorgung: 110-230V / 50/60Hz<br />
• Abmessungen: 195x471x430mm<br />
Kalibriergerät TE 85/2 für den Gebrauch<br />
mit VLS5000<br />
<strong>Die</strong> Testeinrichtung TE 85/2 dient speziell der Kalibrierung von<br />
Wasserstofflecksuchsystemen. In den 2 Stahlflaschen, je 1 Liter,<br />
befindet sich unter einem Druck von ca.150bar die Testgasmischung<br />
10ppm H2 in synthetischer Luft. Das Gaszertifikat ist<br />
der Flasche angehängt und sollte dort belassen werden. Der Lieferumfang<br />
umfasst einen Druckminderer, Entnahmeregler und<br />
einen Entnahmeschlauch mit Kupplung. <strong>Die</strong> Gasmischung einer<br />
Flasche ist ausreichend für ca. 1 Jahr.<br />
Hydrogen leak detection station VLS5000<br />
<strong>The</strong> VLS5000 is a complete station for the manual leak test of components<br />
and complete systems with tracer gas.<br />
Technical data:<br />
• Test medium: Tracer gas (5% H2 / 95% N2)<br />
• Sensitivity: from 1ppm H2<br />
• Max. test pressure: up to 10bar<br />
• Working temperature: 0°C up to 50°C<br />
• Resolution: 0.1 ppm steps<br />
• Response time: approx. 2 sec.<br />
• Calibration:10ppm in syn. air guided<br />
• Supply pressure (air): 6bar<br />
• Supply pressure control: Pressure switch<br />
• pos. electrical output: + 24V / DC-400mA<br />
• Output signal: RS 232<br />
• Data safe: Powerless data safe<br />
• Display: 320x240mm<br />
• Alarm: visual and acoustic<br />
• Language: German and English, others optional<br />
• Power supply: 110-230V / 50/60Hz<br />
• Dimensions: 195x471x430mm<br />
Calibration unit TE 85/2 for use<br />
with VLS5000<br />
<strong>The</strong> TE 85/2 tester is especially for calibration hydrogen leak test units.<br />
A test gas mixture containing 10ppm H2 in synthetic air is contained<br />
in two steel bottles (1ltr each) at a pressure of approx. 150bar. <strong>The</strong> gas<br />
certificate is attached to the steel bottles and should be left there. <strong>The</strong><br />
unit comes with the required reduction, take-off regulator pre-assembled<br />
with a take-off hose and detector coupling. <strong>The</strong> test gas mixture of<br />
one bottle valid for approx. 1 year.<br />
27
Industrieller Lecksucher HFC95<br />
Der HFC95 ist für den <strong>Ein</strong>satz mit allen gebräuchlichen und alternativen<br />
Kältemitteln wie z.B. R22, R134a, R404a, R407c, R410a,<br />
Isobutan, NH 3 etc. konzipiert.<br />
Technische Daten:<br />
• Stromversorgung: 230V ±10%, 50/60Hz<br />
• Aufwärmzeit: ca. 2 Minuten<br />
• Messbare Gase: R221, R134a1, R404a1, R407c1, R410a1, R600a1/2 oder NH32 1:Standard Sensor; 2: spezieller Sensor für eine höhere Empfindlichkeit<br />
• Sensibilität: 5 <strong>Ein</strong>stellungen: 1, 3, 5, 10, 30g/Jahr<br />
• Reaktionszeit: ca. 1 Sekunde<br />
• Lichtsignal: LED-Graph<br />
• Tonsignal: einstellbare Lautstärke<br />
• Nullung: Automatisch, mit Selbstanpassung an die Umgebung<br />
• Betrieb: regelmäßig oder periodisch, bevorzugt bei 10 bis 30°C;<br />
nicht explosionsgeschütztes Gerät<br />
• Selbsttest: ständige Überwachung der Sensorzelle, Stromversorgung<br />
und Stecker Fehlermeldung<br />
• Gehäuse: 300x 200x150mm, Gewicht 5kg<br />
• Prüfkabel: Anschlusskabel, Standardlänge 4m (8m auf Anfrage)<br />
• Prüfsonde: einteiliges Plastigehäuse, eingebautes Ansaugsystem<br />
• Sensorzelle:direkteingebauteSensorzellemitFilterundAnsaugrohr<br />
• Kalibrierung: innerhalb von Sekunden durch manuelle <strong>Ein</strong>stellung<br />
mit Referenzleck<br />
28<br />
Industrial leak detector HFC95<br />
<strong>The</strong> HFC95 is specially designed for all existing and new alternative<br />
refrigerants e.g. R22, R134a, R404a, R407c, R410a, Isobutane, NH 3<br />
etc.<br />
Technical data:<br />
• Power supply: 230V ±10%, 50/60 Hz<br />
• Warm up time: approx. 2 min.<br />
• Det. gases: R22 1, R134a 1, R404a 1, R407c 1, R410a 1, R600a 1/2 or<br />
NH3 2<br />
1:Standard cell; 2: specific cell for a higher sensitivity<br />
• Sensitivity: 5 settings: 1, 3, 5, 10, 30g/year<br />
• Response time: approx. 1 sec.<br />
• Light signal: LED-Graph<br />
• Acoustic signal: Adjustable volume<br />
• Zero: Automatic, with self-compensation for ambient contami-<br />
nation<br />
• Operation rating: Continuous or intermittent, preferably from 10 to<br />
30°C<br />
Non-explosion proof equipment<br />
• Self-test: Continuous monitoring of sensing cell, power supply and<br />
connections flashing indicator light in the event of a fault<br />
• Cabinet: 300x200x15mm, Weigth 5kg<br />
• Cable: Double connection cable, standard lenght 4m (up to 8m on<br />
request)<br />
• Probe: one-piece plastic cabinet, built-in suction system<br />
• Cell: Sensing cell featuring direct plug-in, with built-in filter and<br />
sniffer pipe<br />
• Calibration: Carry out in a few seconds time by manual adjustment<br />
on basis of calibrated leak
Industrieller Lecksucher H2LD<br />
Der H2LD ist speziell für die Wasserstofflecksuche konzipiert.<br />
Technische Daten:<br />
• Empfindlichkeit: 5% H2 / 95% N2: 0,0035g/Jahr (entspricht<br />
z.B. einer Leckage: R134a: 0,01g/Jahr) (entspricht z.B. einer<br />
Leckage: R22: 0,01g/Jahr) (entspricht z.B. einer Leckage: R600a:<br />
0,003g/Jahr)<br />
• Sensor: integriert im Prüfkopf<br />
• <strong>Ein</strong>stellungen: 11 Stufen von 1-100<br />
• Optisches Signal: LED Graph<br />
• Nullung: automatisch mit Anpassung an die Umgebung<br />
• Kalibrierung: über Referenzleck (siehe RLK)<br />
• Kabel: 3m<br />
• Stromversorgung: 220/240V, 50/60Hz<br />
• Abmessungen: 150x300x200mm<br />
• Gewicht: ca. 5kg<br />
Industrial leak detector H2LD<br />
<strong>The</strong> H2LD is specially designed for using the hydrogen leak detection<br />
method.<br />
Technical data:<br />
• Sensivity: 5% H2 / 95% N2: 0.0035 g/year (corresponds to a leak of:<br />
R134a: 0.01g/year) (corresponds to a leak of: R22: 0.01g/year)<br />
(corresponds to a leak of: R600a: 0.003g/year)<br />
• Probe: Integrated in Probe head<br />
• Settings/Sensivity: 11 positions from 1-100<br />
• Visual signal: LED bargraph<br />
• Zero: automatically, with adjustment to the environment<br />
• Calibration: by reference leak (see RLK)<br />
• Cable: 3m<br />
• Power supply: 220/240V, 50/60Hz<br />
• Dimension: 150x300x200mm<br />
• Weigth: approx. 5kg<br />
29
<strong>Ein</strong>stellbares Referenzleck<br />
RLE<br />
Zur Überprüfung der Kalibrierung eines Lecksuchers. Mit<br />
wieder-befüllbarer Gaskartusche, einem Druckregler und einem<br />
hochwertigen Manometer (0-1bar). <strong>Die</strong> Leckrate kann mittels des<br />
Druckreglers eingestellt werden (1-8g/Jahr).<br />
<strong>Ein</strong>e Tabelle für den Zusammenhang von Druck und Leckrate<br />
wird mitgeliefert.<br />
Referenzleck-Kartusche<br />
RLK<br />
Wiederbefüllbare 0,1l Edelstahl Gaskartusche mit Referenzleck<br />
zur Überprüfung der Kalibrierung eines Lecksuchers. Geeignet<br />
für alle Kältemittel. <strong>Die</strong> Leckrate wird werkseitig je nach Kundenwunsch<br />
zwischen 0,1 und 30g/Jahr fest voreingestellt.<br />
Inklusive Kalibrierzeugnis.<br />
Referenzleck-Adapter<br />
RLA<br />
Preisgünstige Adapter zur schnellen Überprüfung der Funktion<br />
eines Lecksuchers. Für R134a oder R600a.<br />
Auf Anfrage mit Kalibrierzeugnis.<br />
* nicht im Lieferumfang enthalten!<br />
30<br />
Adjustable Reference leak<br />
RLE<br />
For checking the calibration of leak detectors. With refillable gas reservoir,<br />
pressure regulator and high quality gauge (0-1bar). <strong>The</strong> leak rate<br />
can be set by the pressure regulator typically (1-8g/year).<br />
A pressure/leak rate curve specific to each leak is provided.<br />
Gas reservoir with reference leak<br />
RLK<br />
Reference leak with rechargeable 0.1 litres stainless steel gas reservoir<br />
and shut off valve for checking the calibration of leak detectors. Suitable<br />
for all refrigerants. Depending on the customer requirement, the leak<br />
rate is factory-made between 0.1 and 30g/year.<br />
With certificate of calibration.<br />
Reference leak adapter<br />
RLA<br />
Economically priced adapters for quick checking of the function of a<br />
leak detector. For R134a or R600a.<br />
On request with certificate of calibration.<br />
Referenzleck Adapter /<br />
Reference leak adapter<br />
Entnahmeventil* /<br />
Extraction valve*<br />
<strong>Ein</strong>wegkartusche* /<br />
Disposable cylinder*<br />
* not included in the scope of delivery!
Digitaler Vakuummesser<br />
VG64<br />
Zur einfachen und genauen Vakuummessung zwischen 0 und<br />
16mbar sowie einer Tendenzanzeige (steigend oder sinkend) bei<br />
mehr als 16mbar abs. Mit Selbstabschaltung nach 10 Min., wenn<br />
der Messwert größer als 16 mbar ist.<br />
Technische Daten<br />
• Meßbereich: 0–12000 Microns (0-16mbar)<br />
• Auflösung: 1 Micron (bei Messwert < 200 Microns)<br />
• Genauigkeit: +/-10% (bei Messwert < 1000 Microns)<br />
• Aktualisierung der Anzeige: 2 x pro Sekunde<br />
• <strong>Ein</strong>heiten: [Micron], [psi], [InHG], [mbar], [Pascal], [Torr],<br />
[mTorr]<br />
• Überdrucksicherung bis 20bar<br />
• Anschlüsse: 1/4” SAE-m<br />
• Arbeitstemperatur: 2°C bis 52°C<br />
• Stromversorgung:1x9VAlkali-Batterie(nichtimLieferumfang)<br />
• Dauerbetrieb: ca. 35 Stunden<br />
• Abmessungen: 140x76x32mm<br />
• Gewicht: 190g<br />
Kofferset K-VG64<br />
Komplettset in einem robusten Kunststoffkoffer zur Durchführung<br />
von dauerhaften Vakuumprüfungen.<br />
Ausstattung:<br />
• 1 x Kunststoffkoffer<br />
• 1 x VG64<br />
• 1 x Normalfüllschlauch NFS-A-G+G-400<br />
• 1 x Kugelventil mit Überwurfmutter (1/4” SAE)<br />
Digital vacuum gauge<br />
VG64<br />
For an easy and accurate measuring of vacuum between 0 and 16mbar.<br />
Furthermore the VG64 indicates increasing or decreasing pressure at<br />
more than 16 mbar abs. <strong>The</strong> auto shutoff function switches the unit off<br />
after 10 min. if the measured value is greater than 16mbar.<br />
Technical data<br />
• Measuring range: 0-12000 Microns (0-16mbar)<br />
• Resolution: 1 Micron (if measured value < 200 Microns)<br />
• Accuracy: +/-10% (if measured value < 1000 Microns)<br />
• Display updated: 2 x per second<br />
• Units: [Micron], [psi], [InHG], [mbar], [Pascal], [Torr], [mTorr]<br />
• Overpressure: max. 20bar<br />
• Connections: 1/4” SAE-m<br />
• Operating temperature: 2°C up to 52°C (35°F-125°F)<br />
• Power supply: 1 x 9V alcaline battery (not included)<br />
• Continuous usage: approx. 35 hours<br />
• Dimensions: 140x76x32mm<br />
• Weight 190g<br />
Case set K-VG64<br />
Complete kit in a robust synthetic case for long-run vacuum tests.<br />
Equipped with:<br />
• 1 x synthetic case<br />
• 1 x VG64<br />
• 1 x standard charging hose NFS-A-G+G-400<br />
• 1 x ball valve with cap nut (1/4” SAE)<br />
31
Werkzeuge und Zubehör<br />
Tools and accessories<br />
Abklemmzange<br />
Rohrabschneidezange<br />
32<br />
KZ008<br />
• Zum Trennen von Kupfer-, Aluminium- und Stahlrohren bis zu<br />
1,5mm Wandstärke<br />
• Für saubere rechtwinklige Schnitte<br />
• Ermöglicht trennen unmittelbar an der Lötstelle<br />
• 120° Drehung ist für das Trennen ausreichend<br />
• Problemloses Arbeiten auch bei tiefen Arbeitsraum<br />
• Für Rohrdurchmesser von 4-16 mm (1/8” - 5/8” SAE)<br />
Rohrabschneider<br />
LRSZ<br />
• Zur Anwendung bei beengten Platzverhältnissen<br />
• Für Rohrdurchmesser 3-28,5mm (1/8” - 1 1/8”)<br />
RC1125<br />
RC375<br />
Kapillarrohrschneidezange CTP-1<br />
• Für ein perfektes Trennen von Kapillarrohren ohne Verschluß<br />
des Innendurchmessers<br />
• Für alle Kapillarrohrdurchmesser geeignet<br />
CTP-1<br />
Pinch-off pliers<br />
Tube cutting pliers<br />
• For cutting of copper, aluminium- and steel tubes with a wall<br />
thickness up to 1.5mm<br />
• For clean right-angled cuts<br />
• For cutting directly at the soldering point<br />
• 120° rotation is sufficient for the cutting<br />
• For problem free access into deep working recess<br />
• For tube diameter 4-16 mm (1/8” - 5/8” SAE)<br />
Tube cutter<br />
• For working at cramped places<br />
• For tube diameter 3 -28.5mm (1/8” - 1 1/8”)<br />
Capillary tube cutting pliers CTP-1<br />
• For a perfect cutting of capillary tubes without closing of the inter-<br />
nal diameter<br />
• For all capillary tube diameters
<strong>The</strong>rmoplast-Rohr-System<br />
Zur Herstellung druckbeständiger und flexibler Rohre bzw.<br />
Kapillarrohre. Geeignet für gasförmige und flüssige FCKW-, FKW-<br />
und KW-Kältemittel. Das System reduziert Material- und Arbeits-<br />
kosten. <strong>Die</strong> Rohre können vor Ort, ohne Verschnitt, in der erforderlichen<br />
Länge hergestellt werden. Kein Schweißen oder Löten er-<br />
forderlich. Verstärkung und äußere Hülle bestehen aus Polyester.<br />
Anwendungsbeispiele<br />
<strong>The</strong>rmoplast-Kapillarrohr<br />
X012<br />
<strong>The</strong>rmoplast-Kapillarrohre mit Innendurchmesser 2mm zur<br />
Selbstmontage.<br />
Ab einer Mindestbestellmenge von 100 Stück auch vorgefertigt<br />
lieferbar.<br />
Technische Daten<br />
Außendurchmesser: 5,9mm<br />
• Innendurchmesser: 2mm<br />
• Minimaler Biegeradius: 10mm<br />
• Maximaler Arbeitsdruck: 40bar<br />
• Arbeitstemperatur: -40°C bis 115°C<br />
• Feuerbeständigkeit: Klasse HB, UL 94<br />
• UV, Öl und Ozon beständig<br />
•<br />
<strong>The</strong>rmoplastic tube system<br />
For assembling pressure resistant tubes respectively capillary tubes.<br />
Suitable for vapour and liquid HCFC, HFC and HC refrigerants.<br />
<strong>The</strong> system offers potential reductions in material and labour costs.<br />
<strong>The</strong> tubes are assembled in situ, without waste, in the required length.<br />
No welding or soldering required. Reinforcement and outer covering<br />
are made of polyester.<br />
Examples of use<br />
<strong>The</strong>rmoplastic capillary tube<br />
X012<br />
<strong>The</strong>rmoplastic capillary tubes with an inside diameter of 2mm for<br />
self-assembly.<br />
Prefabricated capillary tubes available, minimum order quantity is<br />
100 pieces.<br />
Technical data<br />
• Outside diameter: 5.9mm<br />
• Inside diameter: 2mm (5/64“)<br />
• Minimum bending radius: 10mm<br />
• Maximum operating pressure: 40bar<br />
• Operating temperature: -40°C up to 115°C (–40°F-239°F)<br />
• Fire resistance: class HB, UL 94<br />
• UV, oil and ozone resistant<br />
Artikelnummer<br />
Article-No.<br />
L14001893<br />
Artikel<br />
Article<br />
Länge<br />
Length<br />
X012-VL 5m<br />
X012-25-VL 25m<br />
X012-50-VL 50m<br />
33
Montagesatz<br />
K-X012-VL<br />
Beinhaltet folgende Werkzeuge und Fittinge zur Herstellung<br />
von Kapillarrohranschlüssen:<br />
• 1 x Kunststoffkoffer<br />
• 1 x Plastik-Rohrabschneider 1751<br />
• 1 x Klemmzange 200632<br />
• 10 x Anschluss gerade WCG250-VL<br />
• 5 x 90°-Winkelanschluss WCW251-VL<br />
• 2 x T-Stück WCT250-VL<br />
• 5 x Ventildrücker 200612<br />
(nur in Verbindung mit Dichtung D06)<br />
• 5 x Dichtung D06<br />
(nur in Verbindung mit Ventildrücker 200612)<br />
• 15 x Dichtung CUD-06<br />
• 21 x Druckhülse für X012-VL<br />
Artikelnummer<br />
Article-No.<br />
* Lieferung einschließlich Dichtung CUD-06<br />
34<br />
Artikel<br />
Article<br />
Assembly set<br />
K-X012-VL<br />
Contains the following tools and fittings for assembling capillary<br />
tube connections:<br />
• 1 x Synthetic case<br />
• 1 x Plastic tube cutter 1751<br />
• 1 x Clamping pliers 200632<br />
• 10 x Straight connector WCG250-VL<br />
• 5 x 90° Elbow WCW251-VL<br />
• 2 x Tee piece WCT250-VL<br />
• 5 x Valve opener 200612<br />
(only for use with gasket D06)<br />
• 5 x Gasket D06<br />
(only for use with valve opener 200612)<br />
• 15 x Gasket CUD-06<br />
• 21 x Pressure bush for X012-VL<br />
WCT250-VL WCW251-VL WCT270-VL<br />
WCT260-VL WCG250-VL<br />
Beschreibung<br />
Description<br />
L13002098 K-X012-VL Kompletter Montagesatz für X012 / Complete assembly kit for X012<br />
L14000816 1751 Plastik-Rohrabschneider / Plastic tube cutter<br />
L14001911 200632 Klemmzange / Clamping pliers<br />
L13003071 WCG250-VL* Anschluss gerade / Straight connector<br />
L13003072 WCW251-VL* 90°-Winkelanschluss / 90° elbow<br />
L13003081 WCT250-VL T-Stück / Tee piece<br />
L13003512 WCT260-VL T-Stück mit Mutter 1/4” SAE / Tee piece with nut 1/4” SAE<br />
L13003513 WCT270-VL* T-Stück mit Mutter 1/4” SAE / Tee piece with nut 1/4” SAE<br />
L14002460 CUD-06 Kupferdichtung / Copper gasket<br />
L13003821 200612 Ventildrücker (Dichtung D06 im Lieferumfang) / Valve opener (Gasket D06 in the scope of delivery)<br />
L14001896 Druckhülse / Pressure sleeve Druckhülse für X012-VL / Pressure sleeve for X012-VL<br />
L14000724 D06 Dichtung (in Verbindung mit Ventildrücker 200612) / Gasket (use with valve opener 200612)<br />
* Including gasket CUD-06<br />
Montage eines <strong>The</strong>rmoplast-Kapillarrohres Assembly of a thermoplastic capillary tube
<strong>The</strong>rmoplast-Rohr<br />
X015<br />
Flexible Rohre zum Ausgleichen starker Vibrationen. Im Falle von<br />
Kältemittelanlagen bei denen Sicherheitsdruckschalter mit Kapillarrohren<br />
angeschlossen sind, fordert der TÜV einen Austausch<br />
der Kapillare durch Anschlussleitungen ≥ DN4, um ein Zusetzen<br />
der Leitungen zu vermeiden.<br />
Lieferbar in vorgefertigten Längen inklusive Kupferdichtungen.<br />
Technische Daten<br />
Außendurchmesser: 8,0mm<br />
• Innendurchmesser: 5mm<br />
• Minimaler Biegeradius: 50mm<br />
• Maximaler Arbeitsdruck: 40bar<br />
• Arbeitstemperatur: -35°C bis 115°C<br />
• Feuerbeständigkeit: Klasse HB, UL 94<br />
• UV, Öl und Ozon beständig<br />
•<br />
Anschlüsse:<br />
Bei allen Anschlussarten sind weder Löt- noch Schweißarbeiten<br />
erforderlich. Daher werden Wärmeeinwirkungen auf Druckschalter,<br />
Schläuche usw. vermieden.<br />
G = gerade mit 1/4” SAE<br />
W = 90° Winkel mit 1/4” SAE<br />
L = gerade mit LOKRING<br />
(3/8” SAE Anschlüsse auf Anfrage)<br />
Das Bestellzeichen setzt sich zusammen aus dem Kürzel für das<br />
<strong>The</strong>rmoplast-Rohr “X015” sowie den Codes für die 2 Anschlüsse<br />
und der Länge des Rohres in mm.<br />
Bestellbeispiel für ein 1000mm langes <strong>The</strong>rmoplast-Rohr mit<br />
einem geraden 1/4” SAE Anschluss und einem geraden LOKRING<br />
Anschluss.<br />
X015-G+L-1000<br />
X015 <strong>The</strong>rmoplast-Rohr 5mm<br />
G Anschlusskennzeichnung: G=Gerade, W=Winkel 45°,<br />
L=LOKRING<br />
L Anschlusskennzeichnung: G=Gerade, W=Winkel 45°,<br />
L=LOKRING<br />
1000 Länge<br />
<strong>Die</strong> Länge des <strong>The</strong>rmoplast-Rohres ist wie in den folgenden<br />
Beispielen dargestellt:<br />
Schlauchlänge / Tube length<br />
<strong>The</strong>rmoplastic tube<br />
X015<br />
Flexible tubes for compensating strong vibrations. When safety<br />
pressure switches in cooling devices are connected by using capillary<br />
tubes, the TÜV demands to replace them by tubes with diameter<br />
≥ DN4 in order to prevent blocked connections.<br />
Tubes can be supplied in prefabricated length including copper gaskets.<br />
Technical data<br />
Outside diameter: 8.0mm<br />
• Inside diameter: 5mm<br />
• Minimum bending radius: 50mm<br />
• Maximum operating pressure: 40bar<br />
• Operating temperature: -35°C up to 115°C (–31°F-237°F)<br />
• Fire resistance: class HB, UL 94<br />
• UV, oil and ozone resistant<br />
•<br />
Connections:<br />
With all connections soldering and welding is not necessary. Thus<br />
heat influences on pressure switches, hoses etc. are avoided.<br />
G = straight with 1/4” SAE<br />
W = 90° elbow with 1/4” SAE<br />
L = straight with LOKRING<br />
(3/8” SAE connections on request)<br />
<strong>The</strong> order code consists of the identification code for the thermoplastic<br />
tube ”X015” as well as the codes for the 2 connections and the<br />
length of the tube in mm.<br />
Order code for a 1000mm tube with one straight 1/4” SAE connection<br />
and one straight LOKRING connection.<br />
X015-G+L-1000<br />
X015 <strong>The</strong>rmoplastic tube 5mm<br />
G Connections: G=Straight, W=Elbow 45°,<br />
L=LOKRING<br />
L Connections: G=Straight, W=Elbow 45°,<br />
L=LOKRING<br />
1000 Length<br />
<strong>The</strong> tube length is as shown in the following examples:<br />
Schlauchlänge / Tube length<br />
35
Bestellbeispiele für <strong>The</strong>rmoplast-Rohre X015<br />
mit unterschiedlichen Anschlüssen<br />
<strong>Die</strong> in der Tabelle angegebenen Preise gelten für <strong>The</strong>rmoplast-<br />
Rohre X015 mit einer Standardlänge von 1000mm.<br />
Artikelnummer<br />
Article-No.<br />
<strong>The</strong>rmoplast-Rohr<br />
X015<br />
<strong>The</strong>rmoplast-Rohre mit Schraubanschlüssen zur Selbstmontage.<br />
Der Außendurchmesser beträgt 8,0mm und der Innendurchmesser<br />
5mm.<br />
Schlauchanschlüsse für X015<br />
Lösbar und wiederverwendbar. Lieferung inklusive Kupferdichtungen.<br />
Anschluss: 1/4” SAE (3/8” SAE auf Anfrage)<br />
36<br />
Artikel<br />
Article<br />
Anschluss 1<br />
Connection 1<br />
Order codes for thermoplastic tubes X015<br />
with different connections<br />
<strong>The</strong> prices given in the table below are valid for thermoplastic<br />
tubes X015 with a standard size of 1000mm.<br />
<strong>The</strong>rmoplastic tube<br />
X015<br />
Anschluss 2<br />
Connection 2<br />
<strong>The</strong>rmoplastic tube with screwed connections for self-assembly with<br />
an outside diameter of 8.0mm and an inside diameter of 5mm.<br />
Hose connection for X015<br />
Länge<br />
Length<br />
L13002779 X015-G+G-1000 G G 1000mm<br />
L13002780 X015-G+W-1000 G W 1000mm<br />
L13003525 X015-G+L-1000 G L 1000mm<br />
L13002781 X015-W+W-1000 W W 1000mm<br />
L13003526 X015-W+L-1000 W L 1000mm<br />
L13003524 X015-L+L-1000 L L 1000mm<br />
WCG550-1<br />
Artikelnummer<br />
Article-No.<br />
WCW550-1 <strong>Ein</strong>seitiger LOKRING Anschluss (L)<br />
<strong>Single</strong> sided LOKRING connection (L)<br />
CUD-06<br />
Artikelnummer<br />
Article-No.<br />
Für Kupferrohre mit 6mm und 1/4“ Durchmesser<br />
For cupper tubes with 6mm and 1/4“ diameter<br />
Artikel<br />
Article<br />
Detachable and re-usable. Supplied with copper gaskets.<br />
Connection: 1/4” SAE (3/8” SAE on request)<br />
Länge<br />
Length<br />
L14001308 X015 25m<br />
WRG550-1 CUD-06 WRW550-1<br />
MS-15<br />
Artikel<br />
Article<br />
Beschreibung<br />
Description<br />
L13002766 WRG550-1 Anschluss gerade / Straight connector<br />
L13002767 WRW550-1 90° Winkel / 90° elbow<br />
L14001316 MS-15 Montagestutzen / Connection piece<br />
L14002460 CUD-06 Kupferdichtung / Copper gasket<br />
L14001644 X086 Ventildrücker / Valve opener
Antwortfax<br />
Fax reply<br />
Bitte kopieren Sie dieses Blatt und faxen Sie es an:<br />
023 25 / 51 222<br />
Name<br />
Firma / Company<br />
Straße / Street<br />
Ort / Town<br />
Land / Country<br />
Wir stellen her / We produce:<br />
Please copy this paper and fax it to:<br />
+49 - 23 25 / 51 222<br />
Position<br />
Abteilung / Department<br />
Telefon / Telephone<br />
Telefax / Fax<br />
E-Mail / E-mail<br />
Ja, ich möchte gerne mehr <strong>Ein</strong>zelheiten über Ihre Produkte erfahren / Yes, I would like to know more about your products:<br />
HINWEIS: Auf unser Internetseite www.vulkan-lokring.de haben Sie die Möglichkeit unsere Kataloge herunterzuladen./<br />
NOTE: You have the possibility to download our catalogues at www.vulkan-lokring.de<br />
Gesamtkatalog - für den Servicebereich -<br />
Joint catalogue - for the service field -<br />
<strong>Die</strong> LOKRING <strong>Rohrverbindung</strong>- Katalog für den Servicebereich -<br />
(Allgemeine Grundlagen und Anwendungsrichtlinien)<br />
<strong>The</strong> LOKRING tube connection - Catalogue for the service field -<br />
(general fundamentals and application guidelines)<br />
Automobil-<strong>Klima</strong>katalog - für den Servicebereich -<br />
Automotive air conditioning catalogue - for the service field -<br />
Sonstiges (z.B. LOKRING Videofilm)<br />
Others (e.g. LOKRING video clip)<br />
Bitte zustellen als: / Please deliver as: Katalog / Catalogue PDF Datei / PDF file CD<br />
37
So finden Sie VULKAN LOKRING<br />
How to find VULKAN LOKRING<br />
38<br />
VULKAN LOKRING <strong>Rohrverbindung</strong>en GmbH & Co. KG<br />
Head Office: Heerstr. 66 · 44653 Herne/Germany · Tel. +49 2325 922-0 · Fax +49 2325 512 22<br />
email: info.lok@vulkan24.com · web: http://www.vulkan24.com
Notizen<br />
Notice<br />
39
Stammhaus<br />
Parent Company<br />
Tochterunternehmen<br />
Subsidiaries<br />
Vertretungen<br />
Representative<br />
Ägypten - Egypt<br />
EGICAT<br />
19 Amer Street, off Messaha Square<br />
ET-Dokki, Cairo<br />
Tel. +20 2337 70 82 Fax +20 2760 87 95<br />
E-mail: info@egicat.com<br />
Australien - Australia<br />
VULKAN INDUSTRIES<br />
Far East Pte. Ltd.<br />
12 Wollong Street<br />
AU-2250 North Gosford NSW<br />
Tel. +61 50 05 60 888 Fax +61 24 32 28 599<br />
E-mail: enquiries@vulkan.com.au<br />
Brasilien - Brasil<br />
VULKAN DO BRASIL Ltda.<br />
Av. Tamboré 1113<br />
Alphaville Industrial<br />
BR-CEP 06460-915 Barueri, SP<br />
Tel. +55 11 41 66 66 00 Fax +55 11 41 95 19 71<br />
E-mail: lokring@vulkan-brasil.com.br<br />
China<br />
VULKAN LOKRING Shanghai Office<br />
Room 906-907, Block1, Yi Xiang Office Building<br />
No. 1599, Road Yan An (W)<br />
CN-200050 Shanghai<br />
Tel. +86 21 52 37 70 01 Fax +86 21 52 37 70 04<br />
E-mail: info@vulkan-lokring-china.com<br />
Dänemark - Denmark<br />
COOLTECH ApS<br />
Måløv Byvej 229<br />
DK-2760 Måløv<br />
Tel. +45 44 68 11 11 Fax +45 44 68 11 66<br />
E-mail: info@cooltech.dk<br />
Frankreich - France<br />
VULKAN FRANCE SA<br />
Froid & Climatisation<br />
12 avenue Emile Zola - ZAC de L‘Agavon<br />
F-13170 Les Pennes Mirabeau<br />
Tel. +33 44 20 22 106 Fax +33 44 20 22 109<br />
E-mail: ppeignard@vulkan.fr<br />
Griechenland - Greece<br />
Zypern - Cyprus<br />
Hannele Smirneos<br />
Manis 14<br />
GR-15234 Halandri<br />
Tel. +30 210 60 81 278 Fax +30 210 60 81 278<br />
E-mail: vulkansm@otenet.gr<br />
Großbritannien - Great Britain<br />
VULKAN INDUSTRIES LTD.<br />
Archer Road / Armytage Road<br />
GB-HD6 1XF Brighouse, West Yorkshire<br />
Tel. +44 14 84 71 22 73 Fax +44 14 84 72 13 76<br />
E-mail: sales@vulkan.co.uk<br />
Indien - India<br />
VULKAN Technologies PVT LTD.<br />
GAT NO 399. Plot no 6.<br />
Village-Bhare, Pirangut Ind. Area<br />
Tal. Mulshi,<br />
IN- 412111 Pune<br />
Tel. +91 20 22 92 37 70 Fax +91 20 22 92 37 69<br />
E-mail: vulkan@vsnl.net<br />
Israel<br />
Polak Bros. Ltd.<br />
HA-Miflasim 9 St.<br />
IL-49514 Kiryat Aryee Petach Tikva<br />
Tel. +9723 91 00 300 Fax +9723 57 96 679<br />
E-mail: avip@polak.co.il<br />
Italien - Italy<br />
SAQUA ITALIA s.r.l.<br />
Via Copernico 11<br />
I-20082 Binasco (MI)<br />
Tel. +39 02 90 53 7 82 Fax +39 02 90 53 7 84<br />
E-mail: info@saqua.it<br />
Japan<br />
SHOEI Co. Ltd.<br />
6-13-3 Fukushima<br />
Fukushima-ku<br />
JP-5530003 Osaka<br />
Tel. +81 66 45 44 653 Fax +81 66 45 84 800<br />
E-mail: info@shoei-sec.co.jp<br />
Korea<br />
DUO EnTech<br />
#501, World Vision Bldg,<br />
234-6, Gocheon-Dong, Uiwang-City, Kyunggi-Do<br />
KR-437-801, Korea<br />
Tel. +82 31 42 75 425 Fax +82 31 45 75 425<br />
E-mail: duoitl@unitel.co.kr<br />
Niederlande - Netherlands<br />
VULKAN Benelux<br />
P.O. Box 99<br />
Veersedijk 97<br />
NL-3340 AB Hendrik-Ido-Ambacht<br />
Tel. +31 78 68 10 780 Fax +31 78 68 10 799<br />
E-mail: info@vulkan-benelux.com<br />
Norwegen - Norway<br />
BSH Husholdningsapperater AS<br />
P.b. 6595 Etterstad<br />
N-606 Oslo<br />
Tel. +47 22 66 06 00 Fax +47 22 66 05 50<br />
atle.jensen@bsh.com<br />
Pakistan<br />
Lucky Industries Ltd.<br />
D-166/B S.I.T.E.<br />
PK- 75700 Karachi<br />
Tel. +92 21 25 72 691 Fax +92 21 25 61 337<br />
E-mail: info@lucky.com.pk<br />
Polen - Poland<br />
Zaklad Handlowo-Uslugowy “AGMET”<br />
ul.Marynarska 23<br />
PL-51218 Wroclaw<br />
Tel. +48 71 34 55 420 Fax +48 71 34 55 310<br />
E-mail: agmet@box43.pl / gierczyk@agmet.cc.pl<br />
Rumänien - Romania<br />
Aston Com S.A.<br />
Sect 1 (012178)<br />
B-dul Dimitrie Pompeiu 5-7<br />
RO-10011 Bukarest<br />
Tel. +40 21 22 38 400 Fax +40 21 22 38 426<br />
E-mail: gelu.gruia@aston.ro<br />
Saudi Arabien - Saudi Arabia<br />
ZAGZOOG for Home Appliances<br />
P.O. Box 9441<br />
SA-21413 Jeddah<br />
Tel. +966 2 65 13 444 Fax +966 2 65 30 349<br />
E-mail: msd@zagzoog.com<br />
Schweden - Sweden<br />
Kylma AB<br />
Smidesvägen 4-8<br />
SE-17104 Solna<br />
Tel. +46 85 98 90 832 Fax +46 85 98 90 891<br />
Schweiz - Switzerland<br />
Lichtenstein<br />
Vuko AG<br />
Aeschstr. 7a<br />
CH-5430 Wettingen<br />
Tel. +41 56 42 69 337 Fax +41 56 42 69 331<br />
E-mail: info@vuko.ch<br />
Serbien/Montenegro - Serbia/Montenegro<br />
LOKRING d.o.o<br />
Paunova 8<br />
CS-11000 Belgrad<br />
Tel. +381 11 66 26 21 Fax +381 11 66 26 21<br />
E-mail: lokring@scnet.yu<br />
Slowakei - Slovakia<br />
PULZAR 2i, s.r.o.<br />
Cementarenska 16<br />
SK-97401 Banska Bystrica<br />
Tel. +421 48 41 41 399 Fax +421 48 41 41 399<br />
E-mail: pulzar-bb@stonline.sk<br />
VULKAN LOKRING <strong>Rohrverbindung</strong>en GmbH & Co. KG<br />
Slowenien - Slovenia<br />
DINES d.o.o.<br />
Vurnikova 2<br />
SI-1000 Ljubljana<br />
Tel. +386 14 38 39 15 Fax +386 14 33 72 38<br />
E-mail: dines@dines.si<br />
Spanien - Spain<br />
VULKAN ESPAÑOLA, S.A.<br />
Avda. Montes de Oca 19, Nave 7<br />
E-28709 San Sebastián de los Reyes (Madrid)<br />
Tel. +34 91 35 90 971 Fax +34 91 34 53 182<br />
E-mail: vulkan@vulkan.es<br />
Südafrika - R.S.A.<br />
VULKAN LOKRING SA (Pty) Ltd.<br />
Suite 73 Private Bag X18<br />
ZA-7701 Rondebosch<br />
Tel. +27 21 68 62 348 Fax +27 21 55 51 613<br />
E-mail: vulkansa@iafrica.com<br />
Tschechische Republik - Czech Republic<br />
LEDOCOM spol. s.r.o.<br />
Sibrina 149<br />
CZ-25084, Praha 4<br />
Tel. +420 24 17 16 508 Fax +420 24 17 16 508-25<br />
Email: ledocom@czn.cz<br />
Türkei - Turkey<br />
OSMAN KAYNAK MÜMESSILLIK VE DANISMANLIK HIZMETLERI<br />
Çengelköy Halk Caddesi, No:10 D:3<br />
TR-34680 Çengelköy Üsküdar Istanbul<br />
Tel. +90 21 64 22 79 07 Fax +90 21 64 22 60 18<br />
E-mail: osman.kaynak@kaynakmdh.com<br />
Ungarn - Hungary<br />
A/C Légkondicionàlo Kft.<br />
Alsókubin u. 7<br />
H-1119 Budapest<br />
Tel. +36 13 63 06 00 Fax +36 13 83 61 16<br />
E-mail: klima-a-c@mail.datanet.hu<br />
USA<br />
AMERICAN LOKRING CORPORATION<br />
2551 State Road 60 W Bartow<br />
FL 33830, USA<br />
Tel. +01 86 35 33 41 68 Fax +01 86 37 33 90 30<br />
E-mail: info@lokringusa.com<br />
Postfach 20 04 68 · 44634 Herne/Germany · Heerstr. 66 · 44653 Herne/Germany · Tel. +49 2325 922-304 · Fax +49 2325 512 22<br />
E-Mail: info.lok@vulkan24.com · http://www.vulkan24.com