25.01.2013 Aufrufe

[ Die Ein-Ring-Rohrverbindung ] [ The Single Ring ... - Artel Klima

[ Die Ein-Ring-Rohrverbindung ] [ The Single Ring ... - Artel Klima

[ Die Ein-Ring-Rohrverbindung ] [ The Single Ring ... - Artel Klima

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

[ <strong>Die</strong> <strong>Ein</strong>-<strong>Ring</strong>-<strong>Rohrverbindung</strong> ]<br />

für die Serienfertigung<br />

[ <strong>The</strong> <strong>Single</strong> <strong>Ring</strong> Tube Joining ]<br />

for the serial production


Vorwort<br />

<strong>Die</strong>se Broschüre enthält Informationen zur Bekanntmachung<br />

der LOKRING-Technologie für dauerhafte, nicht lösbare Verbindungen<br />

von Rohren und ihrer Anwendung.<br />

<strong>Die</strong> LOKRING-<strong>Rohrverbindung</strong>stechnologie ist eine Methode<br />

zur Herstellung von hermetisch dichten Metall/Metall-<strong>Rohrverbindung</strong>en.<br />

<strong>Die</strong> Montage ist nach Vorschrift und ausschließlich mit Original-<br />

LOKRING-Teilen auszuführen.<br />

<strong>Die</strong> LOKRING-<strong>Rohrverbindung</strong> ist durch Patente und Patentanmeldungen<br />

weltweit geschützt.<br />

Wichtig<br />

<strong>Die</strong> LOKRING-Gesellschaften liefern nur LOKRINGe bzw.<br />

LOKRING-Verbindungen. Der Verwender trägt die Verantwortung<br />

dafür, dass sichergestellt wird, dass die fertigen Verbindungen<br />

geeignet sind für den <strong>Ein</strong>satz in dem System oder der Anlage, für<br />

die sie bestimmt sind.<br />

In diesem Zusammenhang wird auf die Möglichkeit der Spannungsrisskorrosion<br />

bei Messingmaterial unter besonderen Bedingungen<br />

hingewiesen.<br />

Festigkeit gegen Herausziehen und Platzfestigkeit, d.h. die absolute<br />

Festigkeit der Verbindung hängt von dem Rohr ab, das durch<br />

den LOKRING verbunden wird.<br />

<strong>Die</strong> tatsächlichen Werte können nur durch Tests festgestellt werden.<br />

Weitere Informationen über unsere Produkte entnehmen Sie bitte<br />

unseren Katalogen:<br />

• Gesamtkatalog - für den Servicebereich -<br />

• <strong>Die</strong> LOKRING <strong>Rohrverbindung</strong> für den Servicebereich<br />

- Allgemeine Grundlagen und Anwendungsrichtlinien -<br />

• Automobil-<strong>Klima</strong>katalog - für den Servicebereich -<br />

Das Recht auf Vervielfältigung, Nachdruck und Übersetzungen<br />

behalten wir uns vor.<br />

VULKAN LOKRING Stand 07/2007<br />

02<br />

Introduction<br />

This brochure contains information for introducing the LOKRINGtechnology<br />

and its application for the durable joining of tubes.<br />

<strong>The</strong> LOKRING tube connection technology represents a method of<br />

producing metal-to-metal hermetically sealed tube connections.<br />

<strong>The</strong> assembly has to be performed according to the respective instructions<br />

using only original LOKRING parts.<br />

<strong>The</strong> LOKRING tube joining is world wide protected by patents and<br />

patent applications<br />

Important<br />

<strong>The</strong> LOKRING companies only deliver LOKRINGs and LOKRING<br />

joinings respectively. <strong>The</strong> user bears the responsibility that the connectors<br />

are suitable for the application in the system or plant they are<br />

designed for.<br />

In this context we would like to point out that there is the possibility of<br />

stress corrosion from brass under special conditions.<br />

<strong>The</strong> absolute stability of the connection, which means that it cannot<br />

be moved or pulled out depends on the tube which is connected by the<br />

LOKRING.<br />

<strong>The</strong> actual data can only be determined by tests.<br />

For further information about our products please see the following<br />

catalogues:<br />

• Joint catalogue - for the service field -<br />

• <strong>The</strong> LOKRING tube connection for the service field<br />

- general fundametals and application guidelines -<br />

• Automotive air conditioning - catalogue for workshop and service<br />

field -<br />

All rights of duplication, reprinting and translations are reserved.<br />

VULKAN LOKRING Issue 07/2007


Inhalt<br />

Index<br />

<strong>Die</strong> <strong>The</strong>orie der LOKRING-Technik<br />

<strong>The</strong> theory of the LOKRING technology<br />

<strong>Die</strong> Funktion und Anwendung von LOKPREP<br />

<strong>The</strong> Function and use of LOKPREP<br />

Auswahl des LOKRINGs<br />

Choice of the LOKRING<br />

Allgemeine Merkmale der LOKRING <strong>Ein</strong>-<strong>Ring</strong>-Verbindung<br />

General features of the LOKRING <strong>Single</strong>-<strong>Ring</strong>-tube-connection<br />

Werkzeuge zur Montage einer LOKRING <strong>Ein</strong>-<strong>Ring</strong>-Verbindung<br />

Tools for the assembly of a LOKRING <strong>Single</strong>-<strong>Ring</strong>-tube-connection<br />

Betriebsmittel für Fertigungslinien<br />

Equipment for production lines<br />

Evakuieren und Füllen<br />

Evacuation and charging<br />

Ihre Kältemittelfüllanlage<br />

Your refrigerant and charging station<br />

Diagnose<br />

Diagnosis<br />

Werkzeuge und Zubehör<br />

Tools and accessories<br />

Antwortfax<br />

Fax reply<br />

So finden Sie VULKAN LOKRING<br />

How to find VULKAN LOKRING<br />

03<br />

04<br />

05<br />

06<br />

07<br />

08<br />

19<br />

20<br />

26<br />

27<br />

32<br />

37<br />

38


<strong>Die</strong> <strong>The</strong>orie der LOKRING-<strong>Rohrverbindung</strong>stechnik<br />

<strong>The</strong> theory of the LOKRING tube connection technology<br />

<strong>Ein</strong>e LOKRING-Verbindung wird folgendermaßen hergestellt:<br />

Nachdem die Rohre teleskopartig ineinandergeschoben worden<br />

sind, wird der LOKRING in seine Startposition gebracht, d.h. der<br />

größte Innendurchmesser wird auf das aufgeweitete Rohrende<br />

gesetzt.<br />

Abschnitt “A” des LOKRINGs ermöglicht ein leichtes <strong>Ein</strong>führen<br />

des äußeren Rohres und reduziert dieses während der Montage<br />

soweit, daß ein fester Preßsitz zwischen den Rohrteilen entsteht.<br />

Der zylindrische Teil “B” sorgt für eine hohe Biegefestigkeit und<br />

widersteht den Torsionskräften, denen die Verbindung ausgesetzt<br />

sein kann.Während der LOKRING sich weiter auf seine Endmontage-Position<br />

zubewegt, werden Rohr und Passung fortschreitend<br />

durch den LOKRING verformt, wobei der Abschnitt “C” mit<br />

seinem kleinsten Innendurchmesser beide Rohrteile weiter reduziert<br />

und den Hauptabdichtungsbereich bildet.<br />

Unmittelbar nach Vollendung der LOKRING-<strong>Rohrverbindung</strong><br />

erreichen die nach außen gerichteten Radialkräfte der beiden<br />

Rohre und die nach innen gerichteten Radialkräfte des LOKRINGs<br />

einen Gleichgewichtszustand, der für die gesamte Lebensdauer<br />

der LOKRING-Verbindung als ein Zustand elastischer Vorspannung<br />

beibehalten wird.<br />

<strong>Die</strong> Rohrmontage ist abgeschlossen, wenn der LOKRING so weit<br />

über das äußere Rohr montiert wurde, dass dessen Ende ca. 1 bis 3<br />

mm hinter dem LOKRING sichtbar ist. Für das innere und äußere<br />

Rohrende ist nichts weiter erforderlich, als dass sie mit Rücksicht<br />

auf das System sauber und entgratet sind.<br />

Das aufgeweitete äußere Rohrende kann vorher den Durchmesser<br />

des inneren Rohres haben oder ein Rohr mit entsprechendem<br />

Innendurchmesser sein. Ist die Aufbereitung von Rohren zum<br />

Übereinanderschieben unerwünscht oder nicht möglich, so kann<br />

die etwas abgewandelte Form der <strong>Ein</strong>-<strong>Ring</strong>-Verbindung, die<br />

LOKRING-Kupplung, eingesetzt werden. <strong>Die</strong>se Ausführung<br />

besteht dann aus zwei LOKRINGen und einem vorgefertigten<br />

Stutzen, der groß genug ist, um die beiden Rohrenden aufzunehmen.<br />

Weitere Informationen über LOKRING-Kupplungen finden Sie<br />

in der Broschüre “Gesamtkatalog für den Servicebereich”.<br />

04<br />

C<br />

B<br />

A LOKRING joint is made in the following manner:<br />

<strong>The</strong> tubes are first telescopically engaged with each other, then the<br />

LOKRING is placed in its starting position, i.e. the largest internal<br />

diameter is placed on the flared tube.<br />

Section “A” of the LOKRING allows that the LOKRING is moved<br />

easily onto the outer tube and this outer tube is reduced during the<br />

assembly until a force fit between the parts of the tube is made.<br />

<strong>The</strong> cylindrical part “B” accomodates a high flexible strength and is<br />

resistant against the torsion forces, of which the joint can be compliant.<br />

As the LOKRING is further moved to its final assembly position,<br />

both tubes are steadily deformed by the LOKRING, whereby<br />

section “C” of the LOKRING further reduces the tubular parts with<br />

its smallest internal diameter, so the main sealing region is formed.<br />

Immediately after completion of the LOKRING joint the outwardly<br />

directed radial forces of the two tubular parts and the inwardly directed<br />

radial forces of the LOKRING reach a state of equilibrium which<br />

will be maintained as an elastic preload condition throughout the<br />

life of the LOKRING joint.<br />

<strong>The</strong> tube assembly is finished if the LOKRING is assembled over the<br />

outside tube that the end of this tube is visible approx. 1 to 3 mm<br />

behind the LOKRING. For the inner and outer tube ends nothing<br />

else is necessary than to clean and to debur them in regard to preparation.<br />

A<br />

If the one tube, to be used as the outer tube, does not have the corresponding<br />

internal diameter, the end of this tube can be flared in<br />

order to adapt its internal diameter to the outer diameter of the<br />

inserted tube. If it is desired or not possible to prepare the tubes<br />

for overlapping, the LOKRING coupling, representing a variation<br />

of the SINGLE RING joint, may be used. This type consists of two<br />

LOKRINGs and a pre-fabricated joint, which is big enough to adapt<br />

the two tube ends.<br />

For further information on LOKRING coupling, please read our<br />

brochure “Joint catalogue for the service field”


<strong>Die</strong> Funktion und Anwendung von LOKPREP<br />

<strong>The</strong> function and use of LOKPREP<br />

Trotz des extrem hohen Metall/Metall-Druckes in der <strong>Rohrverbindung</strong><br />

ist es nicht immer möglich, tiefe Oberflächenporosität<br />

und Ziehriefen vollständig zu verschließen. Um hier zusätzliche<br />

Sicherheit zu erhalten, werden die Oberflächen der Rohrenden<br />

mit LOKPREP, einer anaeroben Flüssigkeit (sie enthält Di-<br />

Methacrylatester), benetzt. Das LOKPREP fließt in die Hohlstellen,<br />

wird bei der Montage eingeschlossen und härtet dann<br />

aus. <strong>Die</strong>s ergibt eine perfekte <strong>Ein</strong>schließung und Abdichtung der<br />

Oberflächenschäden.<br />

Bild 4 zeigt die Abdichtung einer scharfen Ziehriefe.<br />

LOKPREP<br />

Bild 4 Abdichtung eines tiefen Risses<br />

Innen-Rohr<br />

Inside tube<br />

LOKRING<br />

Bei einer LOKRING-<strong>Rohrverbindung</strong> wird nicht die Klebeeigenschaft<br />

der Anaerobia genutzt, sondern die Reinigungs-<br />

wirkung und die Tatsache, daß Anaerobia und Epoxyde sich verfestigen,<br />

ohne daß sich Lösungsmittel verflüchtigen müssen.<br />

Da das LOKPREP nur zum Auffüllen von Oberflächenschäden<br />

dient und nicht als Bindemittel, welches an der Oberfläche des<br />

Rohres haften muß, kann die Verbindung nach der Montage in<br />

Betrieb genommen oder auf Druck geprüft werden. Anaerobia<br />

und andere Füll- und Dichtungsmittel haben sich seit Jahren in<br />

fast allen Bereichen der Industrie bewährt.<br />

Despite the high metal/metal pressure in the tube joint it is not<br />

always possible to seal deep surface scratches and longitudinal<br />

grooves completely. In order to obtain additional safety the surfaces<br />

of the tube ends are moistened with LOKPREP, an anaerobic liquid<br />

(containing di-methacrylic ester). <strong>The</strong> LOKPREP penetrates into the<br />

hollow spaces and scratches, it is applied during the assembly and<br />

then hardens. <strong>The</strong> result is a perfect sealing even of damaged surface<br />

demage.<br />

Picture 4 shows the sealing of a deep crack.<br />

Fig. 4 Sealing of a deep crack<br />

Außen-Rohr<br />

External tube<br />

Concerning the use LOKPREP the solvent characteristic of the<br />

anaerobia is not used, but the cleaning effect and the fact that anaerobia<br />

and epoxyde will strengthen, without volatilization of the<br />

solvents.<br />

Since LOKPREP is only a filler of tube surface blemishes and not<br />

used as a bonding agent, which must adhere at the tube surface, the<br />

joint may be placed into service or may be pressure tested shortly<br />

after the joint has been “made”. Anaerobia and other filling and<br />

sealing media have been proven true for many years in nearly all<br />

industrial fields.<br />

05


øD<br />

Auswahl des LOKRINGs<br />

Choice of the LOKRING<br />

Aufgrund der vielen Möglichkeiten hinsichtlich der Abmessungen<br />

und Toleranzen der zu verbindenden Rohre kann in dieser<br />

Information keine nach Größen und Anwendungsfällen geordnete<br />

Übersicht über verfügbare LOKRINGe dargestellt werden.<br />

Der für den jeweiligen Bedarfsfall einzusetzende LOKRING wird<br />

vom Hersteller nach den Angaben des Kunden (Rohrabmessungen,<br />

Maßtoleranzen und Rohrwerkstoffe) oder nach übergebenden<br />

Abschnitten der Originalrohre, die miteinander verbunden werden<br />

sollen, ausgelegt.<br />

Werden Rohre aus verschiedenen Werkstoffen miteinander verbunden,<br />

sollte das Rohr aus dem weicheren Werkstoff aufgeweitet<br />

werden.<br />

Rohre mit gleichem Durchmesser (<strong>Ein</strong> Rohr aufgeweitet)<br />

Tubes with the same outside diameter (one tube flared)<br />

S ±0,05<br />

Rohr<br />

Tube<br />

1<br />

2<br />

3<br />

4<br />

06<br />

øD 1 +0,15 +0,1<br />

Material øD (Aussendurchmesser/<br />

(Outside diameter)<br />

Because of the wide range of size and tolerance of tubes, it is not<br />

possible to catalogue all available LOKRING sizes in this brochure.<br />

<strong>The</strong> individually required LOKRING is designed by the manu-<br />

facturer according to the details supplied by the costumers (tube<br />

dimension, dimensional tolerances and material) or according to<br />

transfered tubes, which have to be assembled.<br />

If tubes of different materials are connected, the softer tube should<br />

be flared.<br />

Rohre mit unterschiedlichen Durchmessern<br />

Tubes with different outide diameter<br />

Rohr 1/ tube 1 Rohr 2/ tube 2 Rohr3/ tube 3 Rohr 4/ tube 4<br />

l<br />

øD 1<br />

øD<br />

S ±0,05<br />

S (Rohrwandstärke/<br />

Tube wall thickness)<br />

øD 1 +0,15 +0,1<br />

ød (Aussendurchmesser/<br />

(Outside diameter)<br />

l<br />

øD 1


Allgemeine Merkmale der LOKRING <strong>Ein</strong>-<strong>Ring</strong>-Verbindung<br />

General features of the LOKRING <strong>Single</strong>-<strong>Ring</strong>-tube-connection<br />

• Unlösbare hermetische Metall/Metall-Dichtung<br />

• Unproblematische Verbindung von Rohren aus verschiedenen<br />

Werkstoffen möglich<br />

• Hohe Zuverlässigkeit<br />

• Keine besondere Rohrvorbereitung erforderlich<br />

• <strong>Ein</strong>fache und schnelle Montage<br />

• Handliche Montagewerkzeuge<br />

• Große Maßtoleranzen erlaubt<br />

• Keine Kerbwirkung im Montagebereich<br />

• Kein Schweißen, Löten oder Gewindeschneiden<br />

• Umweltschonende und gefahrlose Verbindungstechnik<br />

<strong>Ein</strong>satzmöglichkeiten<br />

Zur Verbindung von Rohren mit einer maximalen Wandstärke<br />

von 1,5 mm in der Kälte- und <strong>Klima</strong>technik sowie in anderen artverwandten<br />

Unternehmen.<br />

<strong>Die</strong> <strong>Rohrverbindung</strong> ist für einen maximal zulässigen Nenndruck<br />

von P N = 50bar und einem Prüfdruck von P P = 4 x P N = 200bar<br />

ausgelegt. Sie kann im Temperaturbereich von -50°C bis +150°C<br />

eingesetzt werden.<br />

Aluminium / aluminium<br />

Aluminium / aluminium<br />

Aluminium / aluminium<br />

Kupfer / copper<br />

Kupfer / copper<br />

Stahl / steel<br />

Bei der <strong>Ein</strong>-<strong>Ring</strong>-Verbindung sollte das Rohr aus dem weicheren<br />

Werkstoff aufgeweitet werden, z.B. Al/Cu—> Al aufweiten.<br />

• Permanent hermetically metal-to-metal sealing<br />

• Unproblematical connection of tubes consisting of different<br />

materials<br />

• High reliability<br />

• No special preparation of the tubes necessary<br />

• Easy and fast assembly<br />

• Handy assembly tools<br />

• Great tolerances in dimensions are allowed<br />

• No notch effect in the assembly area<br />

• No welding, soldering or screw cutting<br />

• Ecologically careful and harmless system<br />

Area of application<br />

Rohrwerkstoffkombination /<br />

tube material combination<br />

Aluminium / aluminium<br />

Aluminium / aluminium<br />

Aluminium / aluminium<br />

Messing oder Stahl / brass or steel<br />

Stahl / steel<br />

Stahl / steel<br />

LOKRING-Werkstoff /<br />

LOKRING material<br />

For joining tubes with a maximum wall thickness of 1.5 mm in<br />

refrigeration and climatic technology and other generically related<br />

business.<br />

<strong>The</strong> joint is designed for a maximum nominal pressure of P N = 50bar<br />

(725 psi) and a test pressure of P P = 4 x P N = 200bar (2900 psi). It<br />

can be used in the range of temperature from -50°C up to +150°C<br />

(-58°F up to 302°F).<br />

Aluminium / aluminium<br />

Kupfer / copper<br />

Stahl / steel<br />

Kupfer / copper<br />

Stahl / steel<br />

Stahl / steel<br />

Concerning the SINGLE RING joint, the softer material is the one to<br />

be flared, e.g. Al/Cu—> Al has to be flared.<br />

07


Werkzeuge zur Montage einer LOKRING <strong>Ein</strong>-<strong>Ring</strong>-Verbindung<br />

Tools for the assembly of a LOKRING <strong>Single</strong>-<strong>Ring</strong>-tube-connection<br />

<strong>Die</strong> LOKRING <strong>Ein</strong>-<strong>Ring</strong>-<strong>Rohrverbindung</strong> kann mit einer Handmontagezange<br />

(zur Anfertigung von Musterverbindungen oder<br />

bei Kleinserien) oder mit hydraulischen Aufweit- und Montagewerkzeugen<br />

(Serienproduktion) hergestellt werden.<br />

<strong>Die</strong> Handmontagezange HMER<br />

Sie kann sowohl zum Aufweiten von Aluminiumrohren als auch zur<br />

Montage des LOKRINGs eingesetzt werden.<br />

Max. Rohrdurchmesser: 19 mm<br />

Max. Rohrwandstärke: 1,5 mm<br />

Universalbacke /<br />

universal jaw<br />

Aufweitdorn /<br />

flaring insert<br />

Handmontagezange als Aufweitwerkzeug /<br />

Manual assembly tool as flairing tool<br />

<strong>Die</strong> Universalbacke dient der Aufnahme der unterschiedlichen<br />

Aufweitdorne und Montagehülsen. <strong>Die</strong> Spannzange nimmt die<br />

dem Rohraußendurchmesser angepassten Spannhülsen auf.<br />

<strong>Die</strong> Handmontagezange HMER ist nicht geeignet für die Serienproduktion,<br />

sondern nur für die Mustererstellung.<br />

Spanneinsätze, Montagehülsen und Aufweitdorn müssen abhängig<br />

von den Abmessungen der zu verbindenden Rohre festgelegt<br />

werden.<br />

<strong>Die</strong> Bestellung muss getrennt von der Handmontagezange HMER<br />

erfolgen.<br />

08<br />

Aufweitdorn /<br />

flaring insert Spannzange /<br />

grip jaw<br />

Spanneinsätze /<br />

clamp sleeves<br />

Rohr / tube<br />

<strong>The</strong> LOKRING single ring tube joint can be made by a manual<br />

assembly tool (for samples or small quantity production) or by<br />

hydraulic flaring or assembly tools (larger quantity production)<br />

Manual assembly tool HMER<br />

It can be used for flaring aluminium tubes and for assembling a<br />

LOKRING.<br />

Max. tube diameter: 19 mm<br />

Max. tube wall thickness: 1.5 mm<br />

Universalbacke /<br />

universal jaw<br />

Inneres Rohr /<br />

inner tube<br />

Montagehülse /<br />

pusher insert<br />

LOKRING LOKPREP<br />

Spanneinsätze /<br />

clamp sleeves<br />

Handmontagezange als Montagewerkzeug /<br />

Manual assembly tool as assembly tool<br />

Spannzange /<br />

grip jaw<br />

Äußeres Rohr /<br />

outside tube<br />

<strong>The</strong> universal jaw is for receiving the various flaring and pusher<br />

inserts. <strong>The</strong> grip jaw is for receiving the clamping jaws adjusted to<br />

the tube external diameter.<br />

<strong>The</strong> manual assembly tool HMER is not suited for the serial production<br />

only for producing samples.<br />

Clamp sleeves, pusher and flaring inserts should correspond with the<br />

dimensions of the tubes to be joined, and should be ordered independently<br />

from the HMER hand assembly tool.


Hydraulisches Aufweitwerkzeug für Aluminium<br />

Das hydraulische Aufweitwerkzeug dient dem Aufweiten von Aluminiumrohren<br />

zur Herstellung einer LOKRING-<strong>Ein</strong>-<strong>Ring</strong>-<strong>Rohrverbindung</strong>.<br />

Es ist über zwei 2,8 m lange Hydraulik-Schläuche<br />

mit dem LOKRING-Hydraulik-Aggregat verbunden. <strong>Die</strong> Vor-<br />

und Rückwärtsbewegung des Aufweitdornes wird mit Hilfe eines<br />

doppelt wirkenden Zylinders ausgeführt. <strong>Die</strong> Spannbacken und<br />

der Aufweitdorn werden dem jeweiligen Rohraußendurchmesser<br />

angepasst.<br />

Rohr / tube<br />

Spannbacke /<br />

Clamping jaw<br />

Technische Daten<br />

Max. Rohraußendurchmesser 12,7 mm 1)<br />

Max. Rohrwandstärke 1,0 mm 1)<br />

Arbeitsdruck bis 320 bar<br />

Aufweitzeit ca. 1 Sek.<br />

Gewicht ca. 1,7 kg<br />

1) Andere Abmessungen auf Anfrage<br />

Hydraulic flaring tool for aluminium<br />

<strong>The</strong> hydraulic flaring tool is for the flaring of aluminium tubes for the<br />

production of LOKRING <strong>Single</strong>-<strong>Ring</strong> tube joinings. It is connected<br />

to the LOKRING hydraulic aggregate by two 2.8 m hydraulic hoses.<br />

<strong>The</strong> forward and backward movement of the flaring insert is executed<br />

by means of a double acting cylinder. <strong>The</strong> size of the clamping<br />

jaw and the flaring insert depends on the tube outside diameter.<br />

Drucktaster /<br />

Push button Hydraulik-Anschlüsse /<br />

Hydraulic supply<br />

Technical data<br />

Max. tube outside diameter 1/2“ (12.7 mm 1))<br />

Max. tube wall thickness 1.0 mm 1)<br />

Working pressure up to 320 bar<br />

Flaring time appox. 1 sec.<br />

Weight approx. 1.7 kg<br />

1) Futher dimensions on special request<br />

09


Arbeitsanleitung<br />

1. Das aufzuweitende Rohrende wird so zwischen die von Hand<br />

geöffneten Klemmbacken positioniert, daß es am Aufweitdorn<br />

anliegt.<br />

2. Durch Betätigung des Drucktasters wird das Rohr von den<br />

Klemmbacken festgeklemmt und von dem Aufweitdorn<br />

aufgeweitet.<br />

´<br />

3. Nach dem Aufweitvorgang kann das aufgeweitete Rohr aus<br />

dem Werkzeug herausgezogen werden.<br />

10<br />

Working instruction<br />

1. <strong>The</strong> clamping jaws have to be opened by hand and the tube end to<br />

be flared is to be inserted between the clamping jaws up to the<br />

flaring insert.<br />

2. By the actuation of the push button the tube is clamped by the<br />

clamping jaws and flared by the flaring insert.<br />

3. After the flaring process the flared tube can be removed from the<br />

tool.


Hydraulisches Montagewerkzeug<br />

Das hydraulische Montagewerkzeug ermöglicht die Verbindung<br />

von Rohren mit gleichen oder unterschiedlichen Rohrdurchmessern.<br />

<strong>Die</strong> Herstellung der <strong>Rohrverbindung</strong> erfordert keine<br />

besondere Rohrvorbereitung und kann von Hilfskräften am<br />

Montageband ausgeführt werden.<br />

Das Werkzeug ist über einen 2,8m langen Hydraulikschlauch mit<br />

dem LOKRING-Hydraulik-Aggregat verbunden. <strong>Die</strong> Größe der<br />

Klemm- und Montagebacken sind von den Abmessungen der<br />

<strong>Rohrverbindung</strong> abhängig.<br />

Technische Daten<br />

Rohre / tubes<br />

LOKRING<br />

Klemmbacke /<br />

Clamping jaw<br />

Max. Rohraußendurchmesser 22 mm 1)<br />

Max. Rohrwandstärke 1,5 mm 1)<br />

Arbeitsdruck bis 320 bar<br />

Aufweitzeit ca. 2 Sek.<br />

Gewicht ca. 2,0 kg<br />

1) Andere Abmessungen auf Anfrage<br />

Montagebacke /<br />

Assembly jaw<br />

Hydraulic assembly tool<br />

<strong>The</strong> hydraulic assembly tool allows the LOKRING connection of<br />

tubes with similar or different tube diameters. <strong>The</strong> production of the<br />

joining requires no special preparation of the tubes and can be made<br />

by unskilled workers.<br />

<strong>The</strong> tool is connected to the LOKRING hydraulic aggregate by a<br />

2.8m hydraulic hose. <strong>The</strong> sizes of the clamping and assembly jaws<br />

are dependent on the dimensions of the tubes to be joined.<br />

Technical data<br />

Drucktaster /<br />

Push button<br />

Max. tube outside diameter 7/8“ (22 mm 1) )<br />

Max. tube wall thickness 1.5 mm 1)<br />

Working pressure up to 320 bar<br />

Flaring time approx. 2 sec.<br />

Weight approx. 2.0 kg<br />

1) Further dimensions on special request<br />

Hydraulik-Anschlüsse /<br />

Hydraulic supply<br />

11


Arbeitsanleitung<br />

1. Vorbereitung der <strong>Rohrverbindung</strong><br />

• DenLOKRINGsoaufdasInnenrohrschieben,dassdieFase auf<br />

das zu verbindende Rohrende gerichtet ist.<br />

• Innenrohr mindestens “LOKRING-Länge + 3 mm” in das<br />

Außenrohr schieben (bei aufgeweitetem Außenrohr bis zum<br />

Anschlag) und LOKPREP zwischen die ineinander ge-<br />

schobenen Rohre geben.<br />

Working instruction<br />

1. Preparation of the tubes<br />

LOKRING LOKRING<br />

L=LOKRING Länge + 3 mm<br />

2. Montage der <strong>Rohrverbindung</strong><br />

• Das Werkzeug ist so anzusetzen, daß sich die Klemmbacken<br />

auf der Seite des äußeren Rohres befinden und der LOKRING<br />

gegen das äußere Rohr gedrückt wird.<br />

• Nach der Betätigung des Drucktaster wird das Außenrohr<br />

von den Klemmbacken festgeklemmt und der LOKRING<br />

über das Rohr geschoben.<br />

• Nach der Montage öffnet sich das Werkzeug automatisch<br />

und kann von der <strong>Rohrverbindung</strong> gezogen werden.<br />

Außenrohr /<br />

Outer tube<br />

Vor der Montage /<br />

Before the assembly<br />

12<br />

Klemmbacke /<br />

Clamping jaw<br />

Inneres Rohr /<br />

Inner tube<br />

L<br />

LOKRING<br />

Äußeres Rohr /<br />

Outer tube<br />

Montagebacke /<br />

Assembly jaw<br />

Innenrohr /<br />

Inside tube<br />

• Slide the LOKRING over the inner tube so that the chamfer<br />

faces to the tube end to be joined.<br />

• Move the inner tube into the outer tube to at least “length of the<br />

LOKRING + 3 mm” (in case of a flared tube up to the stop) and<br />

apply LOKPREP between the mated tubes.<br />

Inneres Rohr /<br />

Inner tube<br />

L=Length of the LOKRING + 3 mm<br />

2 Assembly of the tube joining<br />

Außenrohr /<br />

Outer tube<br />

L<br />

Ausgeweitetes Rohr /<br />

Flared tube<br />

• Place the tool in such a way that the clamping jaws are positioned<br />

on the side of the outer tube and the LOKRING is pushed to the<br />

end of the outer tube.<br />

• After the actuation of the push button the outer tube is clamped<br />

by the clamping jaws and the LOKRING is pushed over the<br />

outer tube.<br />

• After the assembly, the tool switches off automatically and can<br />

be removed from the tube joining.<br />

Klemmbacke /<br />

Clamping jaw<br />

LOKRING<br />

Montagebacke /<br />

Assembly jaw<br />

Innenrohr /<br />

Inside tube<br />

Nach der Montage /<br />

After the assembly


<strong>Die</strong> LOKRING-Hydraulik Aggregate<br />

Technische Beschreibung<br />

Das LOKRING-Hydraulik-Aggregat erzeugt den erforderlichen<br />

Arbeitsdruck für das Aufweit- bzw. Montagewerkzeug. Das Aggregat<br />

ist transportabel und entsprechend seinem Verwendungszweck<br />

an jedem Arbeitsplatz einsetzbar. LOKRING-Werkzeuge werden<br />

durch Schnellverschlußkupplungen über Hydraulik-Schläuche<br />

mit dem Aggregat verbunden. Das Aggregat wird durch den an den<br />

Werkzeugen befindlichen Fernbedienungsschalter angesteuert.<br />

<strong>Ein</strong>e Schalt- und Steuereinrichtung regelt den hydraulischen<br />

Druck über die Sitzventile zu den Werkzeugen.<br />

Typ HA .. R 2,5<br />

Technische Daten<br />

• Dreh- oder Wechselstrom-Motor: 1,8kW, 50Hz<br />

• Fördermenge: 2,45l/min<br />

• Max. Druck: 350bar<br />

• Abmessungen: 400x300x420mm<br />

• Gewicht: 28kg (einschließlich Ölfüllung)<br />

Artikelnummer<br />

Article-No.<br />

L13000889<br />

L13000888<br />

L13000890<br />

L13000895<br />

L13000894<br />

L13000896<br />

L13000892<br />

L13000891<br />

L13000893<br />

L13000898<br />

L13000897<br />

L13000899<br />

L13000901<br />

L13000900<br />

L13000902<br />

L13000904<br />

L13000903<br />

L13000905<br />

L13001760<br />

L13001759<br />

L13001761<br />

L13000907<br />

L13000906<br />

L13000908<br />

Artikel<br />

Article<br />

HA 13 R2,5<br />

HA 23 R2,5<br />

HA 33 R2,5<br />

HA 43 R2,5<br />

<strong>The</strong> LOKRING hydraulic aggregates<br />

Technical description<br />

<strong>The</strong> LOKRING hydraulic aggregate produces the required working<br />

pressure for the flaring and assembly tools. <strong>The</strong> aggregate is transportable<br />

and according to its application available at each work<br />

place. <strong>The</strong> LOKRING tools are connected to the hydraulic aggregate<br />

by quick connections and hydraulic hoses. To actuate the aggregate<br />

push the remote control switch to be found on the tool. <strong>The</strong> hydraulic<br />

pressure is controlled by a switch and control gear, and control valves<br />

to the tools.<br />

Type HA .. R 2,5<br />

Technical data<br />

• Three phase or alternating current motor: 1.8kW, 50Hz<br />

• Delivery: 2.45l/min<br />

• Max. pressure: 350bar (5075psi)<br />

• Dimensions: 400x300x420mm<br />

• Weight: 28kg (including oil)<br />

Werkzeuge<br />

Tools<br />

1 hydraulisches Montagewerkzeug<br />

1 hydraulic assembly tool<br />

1 hydraulisches Auweitwerkzeug<br />

1 hydraulic flaring tool<br />

2 hydraulische Montagewerkzeuge<br />

2 hydraulic assembly tools<br />

1 hydraulisches Montagewerkzeug und 1 hydraulisches Aufweitwerkzeug<br />

1 hydraulic assembly tool and 1 hydraulic flaring tool<br />

3 hydraulische Montagewerkzeuge<br />

3 hydraulic assembly tools<br />

2 hydraulische Aufweitwerkzeuge<br />

2 hydraulic flaring tools<br />

1 hydraulisches Montagewerkzeug und 1 hydraulisches Aufweitwerkzeug<br />

1 hydraulic assembly tool and 1 hydraulic flaring tool<br />

4 hydraulische Montagewerkzeuge<br />

4 hydraulic assembly tools<br />

Spannung<br />

Voltage<br />

220V, 1 Ph.<br />

220V, 3 Ph.<br />

400V, 3Ph.<br />

220V, 1 Ph.<br />

220V, 3 Ph.<br />

400V, 3 Ph.<br />

220V, 1 Ph.<br />

220V, 3 Ph.<br />

400V, 3 Ph.<br />

220V, 1 Ph.<br />

220V, 3 Ph.<br />

400V, 3 Ph.<br />

220V, 1 Ph.<br />

220V, 3 Ph.<br />

400V, 3 Ph.<br />

220V, 1 Ph.<br />

220V, 3 Ph.<br />

400V, 3 Ph.<br />

220V, 1 Ph.<br />

220V, 3 Ph.<br />

400V, 3 Ph.<br />

220V, 1 Ph.<br />

220V, 3 Ph.<br />

400V, 3 Ph.<br />

13


Typ HA .. Z4<br />

Technische Daten<br />

Dreh- oder Wechselstrom-Motor:<br />

• Leistung: 1,5kW<br />

• Drehzahl: 1390min -1<br />

• Frequenz: 50Hz<br />

• Schutzklasse: IP 54<br />

Hydraulikpumpe:<br />

• Fördermenge: 4l/min<br />

• Nenndruck: 230bar<br />

Maximaler Schallpegel LP: 78dB(A)<br />

Abmessungen: 560x360x380mm<br />

Gewicht: 60kg (einschl. Ölfüllung)<br />

Artikelnummer<br />

Article-No.<br />

L13003708<br />

L13003709<br />

L13003710<br />

L13003711<br />

L13003712<br />

L13003713<br />

L13003714<br />

L13003702<br />

L13004102<br />

L13004010<br />

14<br />

Artikel<br />

Article<br />

HA 13 Z4<br />

HA 23 Z4<br />

HA 33 Z4<br />

HA 44 Z4<br />

Type HA .. Z4<br />

Technical data<br />

Direct current or alternating motor:<br />

• Power: 1.5kW<br />

• Number of revolutions: 1390min -1<br />

• Frequency: 50Hz<br />

• Protection class: IP 54<br />

Hydraulic pump:<br />

• Output: 4l/min<br />

• Nominal pressure: 230bar<br />

Maximal sound pressure LP: 78dB(A)<br />

Diamension: 560x360x380mm<br />

Weight: 60kg (including oil)<br />

Werkzeuge<br />

Tools<br />

1 hydraulisches Montagewerkzeug<br />

1 hydraulic assembly tool<br />

1 hydraulisches Aufweitwerkzeug<br />

1 hydraulic flaring tool<br />

2 hydraulische Montagewerkzeuge<br />

2 hydraulic assembly tools<br />

1 hydraulisches Montagewerkzeug und 1 hydraulisches Aufweitwerkzeug<br />

1 hydraulic assembly tool and 1 hydraulic flaring tool<br />

2 hydraulische Aufweitwerkzeuge<br />

2 hydraulic flaring tools<br />

Spannung<br />

Voltage<br />

220V, 1 Ph.<br />

400V, 3Ph.<br />

220V, 1 Ph.<br />

400V, 3 Ph.<br />

220V, 1 Ph.<br />

400V, 3 Ph.<br />

220V, 1 Ph.<br />

400V, 3 Ph.<br />

220V, 1 Ph.<br />

400V, 3 Ph.


Unterschiede zum HA .. R2,5<br />

• Leiser im Betrieb<br />

• Größerer Öltank - keine schnelle Erwärmung des Aggregats<br />

• Auf 230bar festeingestellter Druck, dadurch sind:<br />

- keine zusätzlichen <strong>Ein</strong>stellungen möglich und nötig<br />

- keine Gefahr von Fehleinstellungen durch den Betreiber, z.B.<br />

<strong>Ein</strong>stellung eines zu hohen Druckes<br />

- Teile des Aggregats werden geschont<br />

- Angeschlossene Werkzeuge werden geschont<br />

• Das Gerät kann leicht auf Räder montiert werden<br />

• In Abhängigkeit zur gewählten Variante ergibt sich ein ca.<br />

10-15% niedriger Preis<br />

• <strong>Die</strong> elektrische Steuerung des Aggregates ermöglicht den<br />

Betrieb von 2 gleichen oder unterschiedlichen hydraulischen<br />

Werkzeugen ohne dass ein <strong>Ein</strong>griff in die Steuerung notwen-<br />

dig ist<br />

Gegenüberstellung der technischen Daten<br />

Technische Daten<br />

Technical data<br />

Dreh- und Wechselstrommotor<br />

Direct current or alternating motor<br />

Leistung<br />

Power<br />

Drehzahl<br />

Number of revolutions<br />

Frequenz<br />

Frequency<br />

Schutzklasse<br />

Protection class<br />

Hydraulikpumpe<br />

Hydraulic pump<br />

Fördermenge<br />

Output<br />

Nenndruck<br />

Nominal pressure<br />

Abmessungen<br />

Diamension<br />

Gewicht<br />

Weight<br />

Difference to HA .. R2.5<br />

• Quiet in use<br />

• A bigger oil tank, so the aggregat will not run as hot<br />

• A permanent adjusted pressure of 230bar:<br />

- No further adjustment needed or possible<br />

- A misadjustment by the user is not possible, such as adjustment<br />

to a too high pressure<br />

- longer life expectancy of wearing components of aggregate<br />

- longer life expectancy of assembly and flaring tools<br />

• <strong>The</strong> aggregat can be easily mounted on wheels<br />

• Dependent on the chosen version the price is up to 10-15% lower<br />

• <strong>The</strong> electronic control of the aggregate allows for the simultaneous<br />

use of 2 hydraulic tools.<br />

Comparison of the technical data<br />

HA .. R 2,5 HA .. Z4<br />

1,8kW 1,5kW<br />

2850min -1 1390min -1<br />

50Hz 50Hz<br />

IP 54 IP 54<br />

2,45 l / min<br />

4 l / min<br />

350bar 230bar<br />

400x300x400mm 560x360x380mm<br />

28kg (einschl. Ölfüllung / including oil) 60kg (einschl. Ölfüllung / including oil)<br />

15


Pneumatisches Abklemm- und Montagewerkzeug<br />

für LOKRING-Verschlußstutzen<br />

Pneumatisches Abklemm- und Montagewerkzeug für das dichte,<br />

saubere und schnelle Verschließen von Rohrenden nach dem<br />

Auffüllen des Systems mit Kältemittel, ohne Schweiß- oder Löt-<br />

arbeiten.<br />

Pneumatisches Abklemm- und Montagewerkzeug mit zwei einfach<br />

wirkenden Kolben und auswechselbaren Backenpaaren. <strong>Die</strong><br />

Betätigung erfolgt über das Schiebeventil.<br />

<strong>Ein</strong>e absolute Dichtigkeit des verschlossenen Rohres kann nur bei<br />

der Verwendung des LOKRING-Verschlussstutzens gewährleistet<br />

werden.<br />

Abklemm- und Montagebacken /<br />

Pinch-off and assembly jaws<br />

Technische Daten<br />

• Geeignetes Rohrmaterial: Kupfer<br />

• Rohraußendurchmesser: 6 und 6,35 mm<br />

• Mindestwandstärke des Rohres: 0,7 mm<br />

• Betriebsdruck: 8-9 bar<br />

• Masse: 1,9 kg<br />

Andere Durchmesser auf Anfrage!<br />

LOKRING-Verschlußstutzen<br />

16<br />

ø6,35mm<br />

ø6mm<br />

Pneumatic pinch-off and assembly tool<br />

for LOKRING-stopper<br />

Pneumatic pinch-off and assembly tool for the leakproof, clean and<br />

rapid seal of the tube ends after charging the system with refrigerant<br />

agent, without welding or brazing.<br />

Pneumatic pinch-off and assembly tool with two single acting pistons<br />

and exchangeable jaws. <strong>The</strong> actuation is set off by means of the<br />

sliding valve.<br />

Only use of the LOKRING stopper can guarantee absolute closure of<br />

the sealed tube.<br />

Kunststoffgehäuse /<br />

Synthetic casing Schiebeventil /<br />

Sliding valve<br />

Technical data<br />

• Suitable tube material: Copper<br />

• Outer diameter of tube: 6 and 6.35 mm<br />

• Min. wallthickness of tube: 0.7 mm<br />

• Working pressure: 8-9bar (116-130 psi)<br />

• Weight: 1.9 kg<br />

Other dimensions on request!<br />

Artikelnummer<br />

Article-No.<br />

LOKRING-stopper<br />

Artikelnummer<br />

Article-No.<br />

Artikel<br />

Article<br />

Artikel<br />

Article<br />

L13000943 LOKRING 6 VS Ms 02 6<br />

Durchmesser (mm)<br />

Diameter (mm)<br />

L13002908 4L06PV1527 6 und / and 6,25<br />

Durchmesser (mm)<br />

Diameter (mm)<br />

L13000944 LOKRING 6,35 VS Ms 01 6,35


Arbeitsanleitung<br />

1. Nach Beendigung des Füllvorgangs ist das Werkzeug mindestens<br />

25mm vor dem Rohrende zu positionieren.<br />

2. Durch Öffnen des Schiebeventils wird das Rohr abgeklemmt.<br />

3. Werkzeug durch Schließen des Schiebeventils lösen, ca. 3mm<br />

vom Rohrende LOKPREP aufbringen und LOKRING-Ver-<br />

schlußstutzen mit einer leichten Drehbewegung aufsetzen.<br />

Working instruction<br />

1. After charging the system the tool has to be engaged at a mini-<br />

mum of 25mm from the tube end, ensuring that the tube fits into<br />

the recess.<br />

2. To crimp the tube, open the sliding valve.<br />

Rohr / tube<br />

Abklemmung / Crimping<br />

3. Release the tube by closing the sliding valve, apply LOKPREP to<br />

the tube end, and put on the LOKRING-stopper with a slight<br />

motion of rotation.<br />

17


4. Das Montagewerkzeug ist so an den Verschlußstutzen anzu-<br />

setzen, dass der LOKRING-Verschlußkappenboden und der<br />

LOKRING exakt zwischen den Backen liegen und der Ver-<br />

schlussstutzen gegen das Rohr gedrückt wird.<br />

5. Durch das Öffnen des Schiebeventils wird der LOKRING über<br />

die Hülse des Verschlußstutzen geschoben und das Rohr damit<br />

verschlossen.<br />

6. Fertig abgeklemmtes und verschlossenes Rohrende. Der<br />

LOKRING-Verschlußstutzen ist richtig montiert, wenn das<br />

LOKRING-Ende mindestens 1 mm über die Verschlußkappen<br />

geschoben wurde.<br />

18<br />

4. <strong>The</strong> assembly tool has to be placed at the LOKRING-stopper ensu-<br />

ring the bottom of stopper and the LOKRING sit squarely in<br />

position between the jaws and the stopper is pushed onto the tube.<br />

5. By opening the sliding valve the LOKRING is pressed over the<br />

collar of the stopper and the tube end is sealed.<br />

1 mm<br />

6. Crimped and sealed tube end. <strong>The</strong> LOKRING-stopper is assem-<br />

bled correctly, when the end of the LOKRING is pushed over the<br />

stopper at least 1 mm.


Betriebsmittel für Fertigungslinien<br />

Equipment for production lines<br />

Auf den folgenden Seiten finden Sie zu Ihrer Information eine<br />

Auswahl unserer Produkte, die als Betriebsmittel in Produktionen<br />

zum Evakuieren und Füllen sowie zur Prüfung von <strong>Klima</strong>- und<br />

Kältekreisläufen eingesetzt werden können. Da es sich bei der<br />

Produktzusammenstellung um <strong>Ein</strong>zelfalllösungen handelt, bitten<br />

wir Sie, uns Ihren speziellen Bedarf bekanntzugeben.<br />

Füll- und Evakuierstation DEMPO im <strong>Ein</strong>satz bei RITTAL/Rennerod,<br />

Deutschland.<br />

For your information: on the following pages you will find a range<br />

of equipment in production lines for evacuation and charging as<br />

well as for testing of cooling and air conditioning systems. <strong>The</strong> in the<br />

following shown products are individual solutions and therefore we<br />

would like to ask you to contact us for your specific requirements.<br />

Evacuation and charging station DEMPO in use at RITTAL/Rennerod,<br />

Germany.<br />

19


Kältemittelfüllanlagen<br />

<strong>Ein</strong>satzgebiet: Für die Serienproduktion von Kühl- und <strong>Klima</strong>geräten<br />

sowie Wärmepumpen und Wasserkühlern.<br />

Teide<br />

• Fahrbares Gestell<br />

• Steuereinheit EC709 (Softwaresprachen: Italienisch, Englisch,<br />

Deutsch, Französisch, Spanisch, Potugiesisch)<br />

• Kältemittelmesssystem FT-HM-004 für 20g/s (bis zu 40g/s mit<br />

RTP und Kältemittelspeicher)<br />

• VORTFILLER 1/4“ HANSEN-m L=2,5m<br />

3 • Vakuumpumpe RC8D 8,5m /h<br />

• Heizgürtel RHP20 + 0,9m Verbindungsschlauch zum Tank<br />

Spannung 400 VAC 3ph+N+GND<br />

•<br />

Oyama HS Uno/1<br />

• 1 Messsystem, 1 Füllkopf<br />

• Schaltschrank auf Rädern<br />

• Steuereinheit EC709 (Softwaresprachen: Italienisch, Englisch,<br />

Deutsch, Französisch, Spanisch, Potugiesisch)<br />

• Kältemittelmesssystem FT-HM-006 für bis zu 100g/s (mit optional.<br />

RTP900 und Kältemittelspeicher)<br />

• ISSO 1/4“ Hansen L=3,5m mit Startknopf<br />

3 • Vakuumpumpe RV12 14,2m /h, Ölnebel-Filter und Pneumatik-<br />

Vakuumventil<br />

• Spannung 400 VAC 3ph+N+GND<br />

Dempo AC Uno/1<br />

• 1 Messsystem, 1 Füllkopf<br />

• Schaltschrank auf Rädern<br />

• Steuereinheit EC4001 (Softwaresprachen: Italienisch, Englisch,<br />

Deutsch, Französisch)<br />

• Kältemittelmesssystem FT-HM-006 (bis zu 130g/s mit RTP900<br />

und Kältemittelspeicher)<br />

• ISSO 1/4“ Hansen L=3,5m mit Startknopf<br />

3 • Vakuumpump E2M18 20m /h, Ölnebel-Filter<br />

Spannung 400 VAC 3ph+N+GND mit Phasenkontrolle<br />

•<br />

Etna Jr. Uno<br />

1 Messsystem, 1 Füllkopf<br />

• Schaltschrank<br />

• Steuereinheit EC709 Softwaresprachen: Italienisch, Englisch,<br />

• Deutsch, Französisch)<br />

• Kältemittelmesssystem FT-HM-006 für 35g/s<br />

• FULLFILLER 1/4“ HANSEN L=3,5m<br />

3 • Vakuumpumpe RV12 Ex 14,2m /h und Ölnebelfilter<br />

Spannung 400 VAC 3ph+N+GND mit Phasenkontrolle<br />

•<br />

Evakuieren und Füllen<br />

Evacuation and charging<br />

20<br />

Refrigerant and charging stations<br />

Range of application: For serial productions of cooling and<br />

refrigerant systems as well as heat pumps and liqiud coolers.<br />

Teide<br />

• Wheeled frame<br />

• Control unit EC709 (software language: Italian, English, German,<br />

French, Spanish, Potuguese)<br />

• Refrigerant metering system FT-HM-004 for 20g/s (40g/s with<br />

RTP and accumulator)<br />

• VORTFILLER 1/4“ HANSEN L=2,5m Vacuum pump RC8D 8,5<br />

3 m /h<br />

• Heating belt RHP20 + 0,9m connection hose to refrigerant cylinder<br />

• Power supply 400 Vac 3ph+N+GND<br />

Oyama HS Uno/1<br />

One metering system, 1 filler<br />

• Wheeled cabinet<br />

• Control unit EC709 (software language: Italian, English, German,<br />

• French, Spanish, Potuguese)<br />

Refrigerant metering system FT-HM-006 for up to 100g/s (with<br />

• optional RTP900 and accumulator)<br />

• ISSO 1/4“ Hansen L=3,5m with start push button<br />

3 • Vacuum pump RV12 14,2m /h, Oil Mist Filter and Pneumatic<br />

Vaccum Valve<br />

• Power supply 4000 Vac 3ph+GND<br />

Dempo AC Uno/1<br />

One metering system, 1 filler<br />

• Wheeled cabinet<br />

• Control unit EC4001 (software language: Italian, English, German,<br />

• French)<br />

• Refrigerant metering system FT-HM-006 for up to 130g/s<br />

• ISSO 1/4“ HANSEN L=3,5m with start push button<br />

3 • Vacuum pump E2M18 20m /h, Oil Mist Filter<br />

Power supply 400 Vac 3ph+GND with phase controller<br />

•<br />

Etna Jr. Uno<br />

One metering system, 1 filler<br />

• Cabinet<br />

• Control unit EC709 (software language: Italian, English, German,<br />

• French)<br />

Refrigerant metering system FT-HM-006 Ex up to 35g/s HC<br />

• charge speed<br />

• FULLFILLER 1/4“ HANSEN L=3,5m<br />

3 • Vacuum pump RV12 Ex 14,2m /h and filter Oil Mist Filter<br />

Power supply 400 Vac 3ph+GND with phase controller<br />


Teide Oyama<br />

Dempo<br />

Etna Jr.<br />

21


Injektoren<br />

FULFILLER 1/4” Hansen<br />

Der FULFILLER-Injektor ist ein vollständig pneumatisch gesteuerter<br />

Injektor, in dem bestimmte Teile des Vakuum-, Kälte- und<br />

Nadelventils in einem Mechanismus integriert wurden, um<br />

Toträume im Inneren zu verhindern. <strong>Die</strong>s gewährleistet einen<br />

vollständigen Kältemitteltransfer und gibt somit kein Kältemittel<br />

an die Umwelt frei.<br />

• <strong>Die</strong> Verbindung zur zu füllenden <strong>Ein</strong>heit ist eine 1/4” Hansen<br />

Kupplung<br />

• <strong>Die</strong> Standardschlauchlänge ist 3,5m<br />

ISSOFILLER 1/4” Hansen<br />

Der ISSO Injektor ist ein komplett pneumatisch gesteuerter<br />

Injektor.<br />

• Das Vakuumventil, das Kältemittel sowie die “Nadel”, die das im<br />

Innern der Kupplung befindliche Ventil steuert, damit keine<br />

Luft in die evakuierte <strong>Ein</strong>heit gelangt, werden pneumatisch<br />

betätigt.<br />

• Es sind verschiedene Versionen zur direkten Verbindung ver-<br />

fügbar, wie:<br />

- 1/4” SAE mit Schraderventil<br />

- 1/4” Hansen (ISO 7241B)<br />

- einer Automotive-Kupplung für HD und ND-Seite<br />

• <strong>Die</strong> Standardlänge beträgt 3,5m<br />

VORTFILLER 1/4” Hansen<br />

Der VORTFILLER Injektor ist ein komplett elektromagnetischer<br />

Injektor (Vakuum und Kältemittelventil werden elektromagnetisch<br />

betätigt).<br />

• <strong>Die</strong> Standardverbindung zur zu befüllenden <strong>Ein</strong>heit ist<br />

eine 1/4” Hansen Kupplung (als Option mit einem Adapter für<br />

1/4” SAE Schrader)<br />

• <strong>Die</strong> Standardlänge beträgt in dem Modell Teide 2,5m, in dem<br />

Modell Oyama 3,5m<br />

22<br />

Injectors<br />

FULFILLER 1/4” Hansen<br />

<strong>The</strong> FULFILLER injector is the all pneumatic operated injector where<br />

the different parts of the vacuum valve, of the refrigerant valve and of<br />

the needle valve are integrated in a single mechanism to kill any death<br />

space inside the injector and fully transfer all the measured refrigerant<br />

inside the unit under process. <strong>The</strong> FULFILLER is the no refrigerant<br />

release injector.<br />

• <strong>The</strong> connection to the unit to be processed is 1/4” Hansen type<br />

coupler<br />

• Standard length is 3.5m<br />

ISSOFILLER 1/4” Hansen<br />

<strong>The</strong> ISSO injector is an all pneumatic operated injector.<br />

• <strong>The</strong> vacuum valve, the refrigerant valve and the needle, used to<br />

control the position of the coupler inner valve and to avoid any<br />

atmospheric air to go inside the already evacuated unit under process,<br />

are pneumatic operated<br />

• Different versions are available<br />

- for direct connection to 1/4” SAE with Schrader valve<br />

- for 1/4” Hansen type (ISO 7241B)<br />

- for automotive type coupler, either for the HP side and for the<br />

LP side<br />

• Standard length is 3.5m<br />

VORTFILLER 1/4” Hansen<br />

<strong>The</strong> VORTFILLER injector is an electromagnetic injector (the vacuum<br />

valve is electromagnetic, the refrigerant valve also).<br />

• <strong>The</strong> standard connection to the unit to be processed is 1/4” Hansen<br />

type coupler (optional with an adapter for 1/4” SAE Schrader)<br />

• Standard length in the model Teide is 2.5m, in the model Oyama<br />

3.5m<br />

FULFILLER ISSOFILLER VORTFILLER


Vakuumpumpen<br />

<strong>Die</strong>se Vakuumpumpen wurden speziell für den <strong>Ein</strong>satz in der<br />

Kälte- und <strong>Klima</strong>technik entwickelt.<br />

Ausstattung:<br />

• <strong>The</strong>rmischer Überlastschutz<br />

• Handgriff für den Transport<br />

• Gasballastventil<br />

• Lieferung einschl. Vakuumpumpenöl<br />

RC.4D<br />

DB.16D<br />

RC.8D<br />

Kältemitteltransferpumpen<br />

<strong>Die</strong> Pumpen der Serie RTP werden zusammen mit einem kompletten<br />

Satz zusätzlicher Ausrüstung angeboten.<br />

Ausstattung:<br />

• Überwurf-Schnellkupplung auf den Saug- und Förderan-<br />

schlüssen für eine leichte Verbindung und Trennung von und<br />

zur Kältemittelleitung, im Fall der Pumpenwartung<br />

• Kältemittel-Förderdruckbegrenzung<br />

• Kältemittel-Förderdruckanzeige<br />

• Integriertes By-Pass Sicherheitsventil zum Schutz der Pumpe<br />

vor möglichem Überdruck in der Kältemittelversorgungsleitung<br />

RTP900/500<br />

RTP360<br />

Vacuum pumps<br />

Range of application: For serial productions of cooling and refrigerant<br />

systems as well as heat pumps and liqiud coolers.<br />

Equipped with:<br />

• <strong>The</strong>rmal protector<br />

• Handle for transport<br />

• Gas ballast valve<br />

• Vacuum pump oil included<br />

Techn. Daten<br />

Techn. data<br />

RC.4D RC.8D DC.16D<br />

Anzahl der Stufen<br />

Number of stages<br />

2 2 2<br />

Endpartialdruck (abs.)<br />

Final partial pressure<br />

0,005mbar 0,01mbar 0,005mbar<br />

Saugleistung<br />

72 l/min<br />

142 l/min 285 l/min<br />

Displacement<br />

2.5 cfm<br />

5.0 cfm<br />

10.1 cfm<br />

Motor<br />

0,37kW<br />

0,37kW<br />

0,75kW<br />

Motor<br />

1/2PS<br />

1/2PS<br />

1PS<br />

Geräuschentwicklung<br />

Noise level<br />

52dB(A) 52dB(A) 52dB(A)<br />

Anschluß (saugseitig)<br />

Connection (suction side)<br />

1/4” SAE 1/4” SAE DN 25 KF<br />

Kabellänge (mm)<br />

Cable length(mm)<br />

2800 2800 2800<br />

Stromversorgung<br />

1: Andere Spannung auf Anfrage! / 1: Other voltages on request!<br />

1)<br />

Power supply1) 230V/50Hz 230V/50Hz 230V/50Hz<br />

Abmessungen (mm)<br />

Dimensions (mm)<br />

351x145x246 390x145x246 535x160x250<br />

Gewicht (kg)<br />

Weight (kg)<br />

12 13,5 26<br />

Refrigerant transfer pumps<br />

<strong>The</strong> pumps of the series RTP are provided with a complete set of ancillary<br />

equipment that includes:<br />

Equipped with:<br />

• Capscrewquickcouplingonthesuctionandthedeliveryportto make<br />

rasy connection and disconnection from and to the refrigerant lines,<br />

in case of pump maintenance<br />

• Refrigerant delivery pressure regulator<br />

• High pressure gauge<br />

• Internal safety by-pass valve to protect the pump against the possible<br />

too high overpressure in the refrigerant delivery line<br />

Techn. Daten<br />

Techn. data<br />

Max. Fördermenge<br />

Max. refrigerant through out<br />

Volumen<br />

Volume<br />

Kältemittel<br />

Refrigerant<br />

Anzahl der Kolben<br />

Number of pistons<br />

Druckluft Arbeitsdruck<br />

Compr. air working pressure<br />

Abmessungen / Gewicht<br />

Dimesions / weight<br />

RTP900 RTP500 RTP360<br />

6,0kg/min 3,5kg/min 2,5kg/min<br />

982cm 3 589cm 3 350cm 3<br />

FKW, FCKW flüssig (standard) / HFC, HCFC liquid (standard)<br />

KW-Kältemittel (Spezialversion außer RTP360) /<br />

HC refrigerants (special version except RTP360)<br />

2 2 2<br />

5-7bar (min. 2bar) 5-7bar (min. 2bar) 5-7bar (min. 2bar)<br />

1035x235x330mm<br />

55kg<br />

735x235x330mm<br />

45kg<br />

520x125x200mm<br />

12kg<br />

23


Anschlusselemente für Vakuumpumpen<br />

Unsere Produktpalette umfasst eine Reihe von Anschluss- und<br />

Zubehörteilen für die Vakuumpumpen. Bitte teilen Sie uns Ihren<br />

speziellen Bedarf mit!<br />

Füllschläuche<br />

Normale und schwere Füllschläuche geeignet für FCKW, FKW<br />

und KW Kältemittel. Erhältlich mit den Anschlüssen 1/4” SAE<br />

(einseitig ausgestattet mit einem Ventildrücker) oder mit 3/8”<br />

SAE. Lieferbar mit den Farbkennzeichnungen rot, blau oder gelb<br />

und in den Standardlängen 600, 900, 1200, 1500 und 1800mm.<br />

Andere als die angegebenen Längen auf Anfrage.<br />

Schwere Füllschläuche / Heavy duty charging hoses<br />

Technische Daten<br />

• Minimaler Biegeradius: 40mm<br />

• Arbeitsdruck: 52bar<br />

• Berstdruck: 260bar<br />

24<br />

Ansaugstutzen /<br />

Suction connection<br />

Zentrierring /<br />

Centre ring<br />

Connection components for vacuum pumps<br />

Our product range includes a lot of specific connection components for<br />

the vacuum pumps. Please contact us for your specific requirements!<br />

Charging hoses<br />

Standard and heavy duty charging hoses suitable for HCFC,<br />

HFC and HC refrigerants. Either equipped 1/4” SAE connections<br />

(with a valve opener) or with 3/8” SAE. Available in red, blue or yellow<br />

and in the standard length 600, 900, 1200, 1500 and 1800mm. Other<br />

dimensions than listed below on request.<br />

Normalfüllschläuche / Standard charging hoses<br />

Technical data<br />

Befestigungsdoppelschelle /<br />

Double fitting<br />

Reduzierstück / Reducer<br />

• Minimum bending radius: 40mm (1.6”)<br />

• Working pressure: 52bar (750psi)<br />

• Bursting pressure: 260bar (3765psi)


Schnellkupplung Typ SK-40<br />

• Zum Anschluß eines Füllschlauches an ein Füllrohr<br />

• Maximale Strömung bei der Entnahme und dem Auffüllen von<br />

Kältemitteln<br />

• Vakuum bis 10 Micron<br />

• Druck bis 52bar<br />

• Für folgende Rohrdurchmesser geeignet:<br />

2, 5, 6, 6,35, 8 und 10mm<br />

Schnellkupplung Typ TW 141<br />

SK-40<br />

• Füll- und Prüfanschluß zum Anschluß an glatten Rohren für<br />

Vakuum und Druck bis 100bar<br />

• Funktionsprüfung, Dichtheitsprüfung<br />

• Für Rohrdurchmesser: 5, 6, 8mm und 3/8”<br />

Schnellkupplung Typ PCV<br />

TW 141<br />

• Schnellkupplung zum Spannen und Abdichten von geraden<br />

Rohren am Rohrumfang und an der Rohrschnittfläche<br />

• Vakuum bis zu 1,3 x 10-1Pa (wenn die Kupplung aufgeklemmt<br />

ist) bei z.B. Drucktests, Evakuierungen und Wiederbefüllungen<br />

von Anlagen<br />

• Arbeitsdruck: 3,0MPa<br />

• Druckbeständigkeit: 4,5MPa<br />

• Betriebstemperatur: -20°C bis 80°C<br />

• Mindestlänge des Rohres: 19mm<br />

• Erforderliche Rohrwandstärke: ≥ 0,8mm<br />

• Für Rohrdurchmesser: 2, 4,76, 5, 6 und 6,35mm<br />

(andere Größen auf Anfrage!)<br />

Schnellkupplung Typ QAA-004-01<br />

PCV<br />

• Schnellverbindungsstück QAA-04-01 für ø 6mm, 1/4” NPT<br />

QAA-004-01<br />

Quick coupler type SK-40<br />

• For connecting a charging hose with a charging tube<br />

• Maximal flow of refrigerant during the recovery and charging<br />

• Vacuum up to 10 micron<br />

• Pressure up to 52bar<br />

• Suitable for the following tube diameters:<br />

2, 5, 6, 6.35, 8 and 10mm<br />

Quick coupler type TW 141<br />

• Fill and test connector for straight tubes for vacuum to 100bar<br />

• Function test, Leak test<br />

• Suitable for tube diameter: 5, 6, 8mm and 3/8”<br />

1/4” NPT<br />

Quick coupler type PCV<br />

• Quick coupler for stretching and sealing of straight tubes on the<br />

tubing extent and on the tube cutting surface<br />

• Withstands vacuum of 1.3 x 10-1Pa (when connected) to enable use<br />

in pressure testing, evacuation, and coolant medium refilling<br />

• Working pressure: 3.0MPa<br />

• Pressure resistance: 4.5MPa<br />

• Working temperature range: -20°C up to 80 °C<br />

• Minimum length of pipe: 19mm<br />

• Essential wall thickness of pipe: 0.8mm or more<br />

• For tube diameter: 2, 4.76, 5, 6 and 6.35mm<br />

(other sizes on request!)<br />

R 1/4”<br />

Quick coupler type QAA-004-01<br />

• Adapter QAA-04-01 for ø 6mm, 1/4” NPT<br />

1/4” NPT<br />

25


Ihre Kältemittelfüllanlage<br />

Your refrigerant and charging station<br />

Für nähere Auskünfte faxen Sie uns bitte unverbindlich dieses<br />

Blatt ausgefüllt an:<br />

0 23 25 / 51 222<br />

Name<br />

Firma / Company<br />

Straße / Street<br />

Ort / Town<br />

Land / Country<br />

Branche / Industrie segment:<br />

26<br />

For more information please fax this paper filled out to:<br />

+49 - 23 25 / 51 222<br />

Position<br />

Abteilung / Department<br />

Telefon / Telephone<br />

Telefax / Fax<br />

E-Mail / E-mail<br />

Kältetechnik / Refrigeration <strong>Klima</strong>technik / Air conditioning Automobilklimatechnik / Automotive Air conditioning<br />

Zu füllendes Kältemittel / Refrigerants to be charged:<br />

Entflammbares Kältemittel / Inflammable refrigerant Nicht enflammbares Kältemittel / Not inflammable refrigerant<br />

Wie viele Füllungen/Mengen pro Stunde / How many charges/amount per hour:<br />

Durchschnittliche Anzahl der Füllungen pro Stunde / Average number of charge per day<br />

Füllmengen / Charged amounts Genauigkeit / Accuracy<br />

Kältemittelversorgung für flüssiges Kältemittel / Refrigerant delivery supply for liquid refrigerants:<br />

Ja (bitte Druck angeben) / Yes (please note pressure) bar Nein /No<br />

Vorevakuierung / Pre-evacuation:<br />

Ja / Yes Nein (direkt durch die Kältemittelfüllstation) / No (finally through the refrigerant station)<br />

Vakuumpumpleistung / Vacuum pump displacement: m 3 /h, l/min, cfm<br />

Vakuumniveau / Vacuum level: mbar<br />

Evakuierdauer (total) / Expected total evacuation time:<br />

Verbindungsart zur <strong>Ein</strong>heit (z.B. 1/4“ Hansen-m) / Kind of connection(s) to the unit (e.g. 1/4“ Hansen-m):<br />

Erwartete Arbeitszyklen der Füllanlage / Refrigerant charger expected working cycle:<br />

Druckanstiegstest / Pressure rise test Druckabhängig / Pressure dependent Zeitabhängig / Time dependent<br />

Spezielle <strong>Ein</strong>richtungen am Kältemittelkreislauf / Special devices required on board of the refrigerant charge equipment:<br />

Bar code Integrierter Drucker / Integrated printer Lampen / Lights Alarm RTP


Diagnose<br />

Diagnosis<br />

Wasserstoff-Lecksuchstation VLS5000<br />

Der VLS5000 ist eine komplette Station zur manuellen Dichtheitsprüfung<br />

an Komponenten und kompletten Anlagen mit<br />

Spurengas.<br />

Technische Daten:<br />

• Prüfmedium: Formiergas (5% H2 / 95% N2)<br />

• Empfindlichkeit: ab 1ppm H2<br />

• Max. Prüfdruck: bis 10bar<br />

• Arbeitstemperatur: 0°C bis 50°C<br />

• Auflösung: 0,1ppm Schritte<br />

• Ansprechzeit: ca. 2 Sekunden<br />

• Kalibrierung: 10ppm in syn. Luft Menügeführt<br />

• Versorgungsdruck (Luft): 6bar<br />

• Versorgungsdruck-Überwachung: Druckschalter<br />

• evtl. elektrische Ausgabe: + 24V / DC-400mA<br />

• Ausgangssignal: RS 232<br />

• Datensicherung: Stromlose Datenspeicherung<br />

• Display: Grafik-Display 320x240mm<br />

• Anzeige: optisch und akustisch<br />

• Sprache: Deutsch und Englisch, andere optional<br />

• Stromversorgung: 110-230V / 50/60Hz<br />

• Abmessungen: 195x471x430mm<br />

Kalibriergerät TE 85/2 für den Gebrauch<br />

mit VLS5000<br />

<strong>Die</strong> Testeinrichtung TE 85/2 dient speziell der Kalibrierung von<br />

Wasserstofflecksuchsystemen. In den 2 Stahlflaschen, je 1 Liter,<br />

befindet sich unter einem Druck von ca.150bar die Testgasmischung<br />

10ppm H2 in synthetischer Luft. Das Gaszertifikat ist<br />

der Flasche angehängt und sollte dort belassen werden. Der Lieferumfang<br />

umfasst einen Druckminderer, Entnahmeregler und<br />

einen Entnahmeschlauch mit Kupplung. <strong>Die</strong> Gasmischung einer<br />

Flasche ist ausreichend für ca. 1 Jahr.<br />

Hydrogen leak detection station VLS5000<br />

<strong>The</strong> VLS5000 is a complete station for the manual leak test of components<br />

and complete systems with tracer gas.<br />

Technical data:<br />

• Test medium: Tracer gas (5% H2 / 95% N2)<br />

• Sensitivity: from 1ppm H2<br />

• Max. test pressure: up to 10bar<br />

• Working temperature: 0°C up to 50°C<br />

• Resolution: 0.1 ppm steps<br />

• Response time: approx. 2 sec.<br />

• Calibration:10ppm in syn. air guided<br />

• Supply pressure (air): 6bar<br />

• Supply pressure control: Pressure switch<br />

• pos. electrical output: + 24V / DC-400mA<br />

• Output signal: RS 232<br />

• Data safe: Powerless data safe<br />

• Display: 320x240mm<br />

• Alarm: visual and acoustic<br />

• Language: German and English, others optional<br />

• Power supply: 110-230V / 50/60Hz<br />

• Dimensions: 195x471x430mm<br />

Calibration unit TE 85/2 for use<br />

with VLS5000<br />

<strong>The</strong> TE 85/2 tester is especially for calibration hydrogen leak test units.<br />

A test gas mixture containing 10ppm H2 in synthetic air is contained<br />

in two steel bottles (1ltr each) at a pressure of approx. 150bar. <strong>The</strong> gas<br />

certificate is attached to the steel bottles and should be left there. <strong>The</strong><br />

unit comes with the required reduction, take-off regulator pre-assembled<br />

with a take-off hose and detector coupling. <strong>The</strong> test gas mixture of<br />

one bottle valid for approx. 1 year.<br />

27


Industrieller Lecksucher HFC95<br />

Der HFC95 ist für den <strong>Ein</strong>satz mit allen gebräuchlichen und alternativen<br />

Kältemitteln wie z.B. R22, R134a, R404a, R407c, R410a,<br />

Isobutan, NH 3 etc. konzipiert.<br />

Technische Daten:<br />

• Stromversorgung: 230V ±10%, 50/60Hz<br />

• Aufwärmzeit: ca. 2 Minuten<br />

• Messbare Gase: R221, R134a1, R404a1, R407c1, R410a1, R600a1/2 oder NH32 1:Standard Sensor; 2: spezieller Sensor für eine höhere Empfindlichkeit<br />

• Sensibilität: 5 <strong>Ein</strong>stellungen: 1, 3, 5, 10, 30g/Jahr<br />

• Reaktionszeit: ca. 1 Sekunde<br />

• Lichtsignal: LED-Graph<br />

• Tonsignal: einstellbare Lautstärke<br />

• Nullung: Automatisch, mit Selbstanpassung an die Umgebung<br />

• Betrieb: regelmäßig oder periodisch, bevorzugt bei 10 bis 30°C;<br />

nicht explosionsgeschütztes Gerät<br />

• Selbsttest: ständige Überwachung der Sensorzelle, Stromversorgung<br />

und Stecker Fehlermeldung<br />

• Gehäuse: 300x 200x150mm, Gewicht 5kg<br />

• Prüfkabel: Anschlusskabel, Standardlänge 4m (8m auf Anfrage)<br />

• Prüfsonde: einteiliges Plastigehäuse, eingebautes Ansaugsystem<br />

• Sensorzelle:direkteingebauteSensorzellemitFilterundAnsaugrohr<br />

• Kalibrierung: innerhalb von Sekunden durch manuelle <strong>Ein</strong>stellung<br />

mit Referenzleck<br />

28<br />

Industrial leak detector HFC95<br />

<strong>The</strong> HFC95 is specially designed for all existing and new alternative<br />

refrigerants e.g. R22, R134a, R404a, R407c, R410a, Isobutane, NH 3<br />

etc.<br />

Technical data:<br />

• Power supply: 230V ±10%, 50/60 Hz<br />

• Warm up time: approx. 2 min.<br />

• Det. gases: R22 1, R134a 1, R404a 1, R407c 1, R410a 1, R600a 1/2 or<br />

NH3 2<br />

1:Standard cell; 2: specific cell for a higher sensitivity<br />

• Sensitivity: 5 settings: 1, 3, 5, 10, 30g/year<br />

• Response time: approx. 1 sec.<br />

• Light signal: LED-Graph<br />

• Acoustic signal: Adjustable volume<br />

• Zero: Automatic, with self-compensation for ambient contami-<br />

nation<br />

• Operation rating: Continuous or intermittent, preferably from 10 to<br />

30°C<br />

Non-explosion proof equipment<br />

• Self-test: Continuous monitoring of sensing cell, power supply and<br />

connections flashing indicator light in the event of a fault<br />

• Cabinet: 300x200x15mm, Weigth 5kg<br />

• Cable: Double connection cable, standard lenght 4m (up to 8m on<br />

request)<br />

• Probe: one-piece plastic cabinet, built-in suction system<br />

• Cell: Sensing cell featuring direct plug-in, with built-in filter and<br />

sniffer pipe<br />

• Calibration: Carry out in a few seconds time by manual adjustment<br />

on basis of calibrated leak


Industrieller Lecksucher H2LD<br />

Der H2LD ist speziell für die Wasserstofflecksuche konzipiert.<br />

Technische Daten:<br />

• Empfindlichkeit: 5% H2 / 95% N2: 0,0035g/Jahr (entspricht<br />

z.B. einer Leckage: R134a: 0,01g/Jahr) (entspricht z.B. einer<br />

Leckage: R22: 0,01g/Jahr) (entspricht z.B. einer Leckage: R600a:<br />

0,003g/Jahr)<br />

• Sensor: integriert im Prüfkopf<br />

• <strong>Ein</strong>stellungen: 11 Stufen von 1-100<br />

• Optisches Signal: LED Graph<br />

• Nullung: automatisch mit Anpassung an die Umgebung<br />

• Kalibrierung: über Referenzleck (siehe RLK)<br />

• Kabel: 3m<br />

• Stromversorgung: 220/240V, 50/60Hz<br />

• Abmessungen: 150x300x200mm<br />

• Gewicht: ca. 5kg<br />

Industrial leak detector H2LD<br />

<strong>The</strong> H2LD is specially designed for using the hydrogen leak detection<br />

method.<br />

Technical data:<br />

• Sensivity: 5% H2 / 95% N2: 0.0035 g/year (corresponds to a leak of:<br />

R134a: 0.01g/year) (corresponds to a leak of: R22: 0.01g/year)<br />

(corresponds to a leak of: R600a: 0.003g/year)<br />

• Probe: Integrated in Probe head<br />

• Settings/Sensivity: 11 positions from 1-100<br />

• Visual signal: LED bargraph<br />

• Zero: automatically, with adjustment to the environment<br />

• Calibration: by reference leak (see RLK)<br />

• Cable: 3m<br />

• Power supply: 220/240V, 50/60Hz<br />

• Dimension: 150x300x200mm<br />

• Weigth: approx. 5kg<br />

29


<strong>Ein</strong>stellbares Referenzleck<br />

RLE<br />

Zur Überprüfung der Kalibrierung eines Lecksuchers. Mit<br />

wieder-befüllbarer Gaskartusche, einem Druckregler und einem<br />

hochwertigen Manometer (0-1bar). <strong>Die</strong> Leckrate kann mittels des<br />

Druckreglers eingestellt werden (1-8g/Jahr).<br />

<strong>Ein</strong>e Tabelle für den Zusammenhang von Druck und Leckrate<br />

wird mitgeliefert.<br />

Referenzleck-Kartusche<br />

RLK<br />

Wiederbefüllbare 0,1l Edelstahl Gaskartusche mit Referenzleck<br />

zur Überprüfung der Kalibrierung eines Lecksuchers. Geeignet<br />

für alle Kältemittel. <strong>Die</strong> Leckrate wird werkseitig je nach Kundenwunsch<br />

zwischen 0,1 und 30g/Jahr fest voreingestellt.<br />

Inklusive Kalibrierzeugnis.<br />

Referenzleck-Adapter<br />

RLA<br />

Preisgünstige Adapter zur schnellen Überprüfung der Funktion<br />

eines Lecksuchers. Für R134a oder R600a.<br />

Auf Anfrage mit Kalibrierzeugnis.<br />

* nicht im Lieferumfang enthalten!<br />

30<br />

Adjustable Reference leak<br />

RLE<br />

For checking the calibration of leak detectors. With refillable gas reservoir,<br />

pressure regulator and high quality gauge (0-1bar). <strong>The</strong> leak rate<br />

can be set by the pressure regulator typically (1-8g/year).<br />

A pressure/leak rate curve specific to each leak is provided.<br />

Gas reservoir with reference leak<br />

RLK<br />

Reference leak with rechargeable 0.1 litres stainless steel gas reservoir<br />

and shut off valve for checking the calibration of leak detectors. Suitable<br />

for all refrigerants. Depending on the customer requirement, the leak<br />

rate is factory-made between 0.1 and 30g/year.<br />

With certificate of calibration.<br />

Reference leak adapter<br />

RLA<br />

Economically priced adapters for quick checking of the function of a<br />

leak detector. For R134a or R600a.<br />

On request with certificate of calibration.<br />

Referenzleck Adapter /<br />

Reference leak adapter<br />

Entnahmeventil* /<br />

Extraction valve*<br />

<strong>Ein</strong>wegkartusche* /<br />

Disposable cylinder*<br />

* not included in the scope of delivery!


Digitaler Vakuummesser<br />

VG64<br />

Zur einfachen und genauen Vakuummessung zwischen 0 und<br />

16mbar sowie einer Tendenzanzeige (steigend oder sinkend) bei<br />

mehr als 16mbar abs. Mit Selbstabschaltung nach 10 Min., wenn<br />

der Messwert größer als 16 mbar ist.<br />

Technische Daten<br />

• Meßbereich: 0–12000 Microns (0-16mbar)<br />

• Auflösung: 1 Micron (bei Messwert < 200 Microns)<br />

• Genauigkeit: +/-10% (bei Messwert < 1000 Microns)<br />

• Aktualisierung der Anzeige: 2 x pro Sekunde<br />

• <strong>Ein</strong>heiten: [Micron], [psi], [InHG], [mbar], [Pascal], [Torr],<br />

[mTorr]<br />

• Überdrucksicherung bis 20bar<br />

• Anschlüsse: 1/4” SAE-m<br />

• Arbeitstemperatur: 2°C bis 52°C<br />

• Stromversorgung:1x9VAlkali-Batterie(nichtimLieferumfang)<br />

• Dauerbetrieb: ca. 35 Stunden<br />

• Abmessungen: 140x76x32mm<br />

• Gewicht: 190g<br />

Kofferset K-VG64<br />

Komplettset in einem robusten Kunststoffkoffer zur Durchführung<br />

von dauerhaften Vakuumprüfungen.<br />

Ausstattung:<br />

• 1 x Kunststoffkoffer<br />

• 1 x VG64<br />

• 1 x Normalfüllschlauch NFS-A-G+G-400<br />

• 1 x Kugelventil mit Überwurfmutter (1/4” SAE)<br />

Digital vacuum gauge<br />

VG64<br />

For an easy and accurate measuring of vacuum between 0 and 16mbar.<br />

Furthermore the VG64 indicates increasing or decreasing pressure at<br />

more than 16 mbar abs. <strong>The</strong> auto shutoff function switches the unit off<br />

after 10 min. if the measured value is greater than 16mbar.<br />

Technical data<br />

• Measuring range: 0-12000 Microns (0-16mbar)<br />

• Resolution: 1 Micron (if measured value < 200 Microns)<br />

• Accuracy: +/-10% (if measured value < 1000 Microns)<br />

• Display updated: 2 x per second<br />

• Units: [Micron], [psi], [InHG], [mbar], [Pascal], [Torr], [mTorr]<br />

• Overpressure: max. 20bar<br />

• Connections: 1/4” SAE-m<br />

• Operating temperature: 2°C up to 52°C (35°F-125°F)<br />

• Power supply: 1 x 9V alcaline battery (not included)<br />

• Continuous usage: approx. 35 hours<br />

• Dimensions: 140x76x32mm<br />

• Weight 190g<br />

Case set K-VG64<br />

Complete kit in a robust synthetic case for long-run vacuum tests.<br />

Equipped with:<br />

• 1 x synthetic case<br />

• 1 x VG64<br />

• 1 x standard charging hose NFS-A-G+G-400<br />

• 1 x ball valve with cap nut (1/4” SAE)<br />

31


Werkzeuge und Zubehör<br />

Tools and accessories<br />

Abklemmzange<br />

Rohrabschneidezange<br />

32<br />

KZ008<br />

• Zum Trennen von Kupfer-, Aluminium- und Stahlrohren bis zu<br />

1,5mm Wandstärke<br />

• Für saubere rechtwinklige Schnitte<br />

• Ermöglicht trennen unmittelbar an der Lötstelle<br />

• 120° Drehung ist für das Trennen ausreichend<br />

• Problemloses Arbeiten auch bei tiefen Arbeitsraum<br />

• Für Rohrdurchmesser von 4-16 mm (1/8” - 5/8” SAE)<br />

Rohrabschneider<br />

LRSZ<br />

• Zur Anwendung bei beengten Platzverhältnissen<br />

• Für Rohrdurchmesser 3-28,5mm (1/8” - 1 1/8”)<br />

RC1125<br />

RC375<br />

Kapillarrohrschneidezange CTP-1<br />

• Für ein perfektes Trennen von Kapillarrohren ohne Verschluß<br />

des Innendurchmessers<br />

• Für alle Kapillarrohrdurchmesser geeignet<br />

CTP-1<br />

Pinch-off pliers<br />

Tube cutting pliers<br />

• For cutting of copper, aluminium- and steel tubes with a wall<br />

thickness up to 1.5mm<br />

• For clean right-angled cuts<br />

• For cutting directly at the soldering point<br />

• 120° rotation is sufficient for the cutting<br />

• For problem free access into deep working recess<br />

• For tube diameter 4-16 mm (1/8” - 5/8” SAE)<br />

Tube cutter<br />

• For working at cramped places<br />

• For tube diameter 3 -28.5mm (1/8” - 1 1/8”)<br />

Capillary tube cutting pliers CTP-1<br />

• For a perfect cutting of capillary tubes without closing of the inter-<br />

nal diameter<br />

• For all capillary tube diameters


<strong>The</strong>rmoplast-Rohr-System<br />

Zur Herstellung druckbeständiger und flexibler Rohre bzw.<br />

Kapillarrohre. Geeignet für gasförmige und flüssige FCKW-, FKW-<br />

und KW-Kältemittel. Das System reduziert Material- und Arbeits-<br />

kosten. <strong>Die</strong> Rohre können vor Ort, ohne Verschnitt, in der erforderlichen<br />

Länge hergestellt werden. Kein Schweißen oder Löten er-<br />

forderlich. Verstärkung und äußere Hülle bestehen aus Polyester.<br />

Anwendungsbeispiele<br />

<strong>The</strong>rmoplast-Kapillarrohr<br />

X012<br />

<strong>The</strong>rmoplast-Kapillarrohre mit Innendurchmesser 2mm zur<br />

Selbstmontage.<br />

Ab einer Mindestbestellmenge von 100 Stück auch vorgefertigt<br />

lieferbar.<br />

Technische Daten<br />

Außendurchmesser: 5,9mm<br />

• Innendurchmesser: 2mm<br />

• Minimaler Biegeradius: 10mm<br />

• Maximaler Arbeitsdruck: 40bar<br />

• Arbeitstemperatur: -40°C bis 115°C<br />

• Feuerbeständigkeit: Klasse HB, UL 94<br />

• UV, Öl und Ozon beständig<br />

•<br />

<strong>The</strong>rmoplastic tube system<br />

For assembling pressure resistant tubes respectively capillary tubes.<br />

Suitable for vapour and liquid HCFC, HFC and HC refrigerants.<br />

<strong>The</strong> system offers potential reductions in material and labour costs.<br />

<strong>The</strong> tubes are assembled in situ, without waste, in the required length.<br />

No welding or soldering required. Reinforcement and outer covering<br />

are made of polyester.<br />

Examples of use<br />

<strong>The</strong>rmoplastic capillary tube<br />

X012<br />

<strong>The</strong>rmoplastic capillary tubes with an inside diameter of 2mm for<br />

self-assembly.<br />

Prefabricated capillary tubes available, minimum order quantity is<br />

100 pieces.<br />

Technical data<br />

• Outside diameter: 5.9mm<br />

• Inside diameter: 2mm (5/64“)<br />

• Minimum bending radius: 10mm<br />

• Maximum operating pressure: 40bar<br />

• Operating temperature: -40°C up to 115°C (–40°F-239°F)<br />

• Fire resistance: class HB, UL 94<br />

• UV, oil and ozone resistant<br />

Artikelnummer<br />

Article-No.<br />

L14001893<br />

Artikel<br />

Article<br />

Länge<br />

Length<br />

X012-VL 5m<br />

X012-25-VL 25m<br />

X012-50-VL 50m<br />

33


Montagesatz<br />

K-X012-VL<br />

Beinhaltet folgende Werkzeuge und Fittinge zur Herstellung<br />

von Kapillarrohranschlüssen:<br />

• 1 x Kunststoffkoffer<br />

• 1 x Plastik-Rohrabschneider 1751<br />

• 1 x Klemmzange 200632<br />

• 10 x Anschluss gerade WCG250-VL<br />

• 5 x 90°-Winkelanschluss WCW251-VL<br />

• 2 x T-Stück WCT250-VL<br />

• 5 x Ventildrücker 200612<br />

(nur in Verbindung mit Dichtung D06)<br />

• 5 x Dichtung D06<br />

(nur in Verbindung mit Ventildrücker 200612)<br />

• 15 x Dichtung CUD-06<br />

• 21 x Druckhülse für X012-VL<br />

Artikelnummer<br />

Article-No.<br />

* Lieferung einschließlich Dichtung CUD-06<br />

34<br />

Artikel<br />

Article<br />

Assembly set<br />

K-X012-VL<br />

Contains the following tools and fittings for assembling capillary<br />

tube connections:<br />

• 1 x Synthetic case<br />

• 1 x Plastic tube cutter 1751<br />

• 1 x Clamping pliers 200632<br />

• 10 x Straight connector WCG250-VL<br />

• 5 x 90° Elbow WCW251-VL<br />

• 2 x Tee piece WCT250-VL<br />

• 5 x Valve opener 200612<br />

(only for use with gasket D06)<br />

• 5 x Gasket D06<br />

(only for use with valve opener 200612)<br />

• 15 x Gasket CUD-06<br />

• 21 x Pressure bush for X012-VL<br />

WCT250-VL WCW251-VL WCT270-VL<br />

WCT260-VL WCG250-VL<br />

Beschreibung<br />

Description<br />

L13002098 K-X012-VL Kompletter Montagesatz für X012 / Complete assembly kit for X012<br />

L14000816 1751 Plastik-Rohrabschneider / Plastic tube cutter<br />

L14001911 200632 Klemmzange / Clamping pliers<br />

L13003071 WCG250-VL* Anschluss gerade / Straight connector<br />

L13003072 WCW251-VL* 90°-Winkelanschluss / 90° elbow<br />

L13003081 WCT250-VL T-Stück / Tee piece<br />

L13003512 WCT260-VL T-Stück mit Mutter 1/4” SAE / Tee piece with nut 1/4” SAE<br />

L13003513 WCT270-VL* T-Stück mit Mutter 1/4” SAE / Tee piece with nut 1/4” SAE<br />

L14002460 CUD-06 Kupferdichtung / Copper gasket<br />

L13003821 200612 Ventildrücker (Dichtung D06 im Lieferumfang) / Valve opener (Gasket D06 in the scope of delivery)<br />

L14001896 Druckhülse / Pressure sleeve Druckhülse für X012-VL / Pressure sleeve for X012-VL<br />

L14000724 D06 Dichtung (in Verbindung mit Ventildrücker 200612) / Gasket (use with valve opener 200612)<br />

* Including gasket CUD-06<br />

Montage eines <strong>The</strong>rmoplast-Kapillarrohres Assembly of a thermoplastic capillary tube


<strong>The</strong>rmoplast-Rohr<br />

X015<br />

Flexible Rohre zum Ausgleichen starker Vibrationen. Im Falle von<br />

Kältemittelanlagen bei denen Sicherheitsdruckschalter mit Kapillarrohren<br />

angeschlossen sind, fordert der TÜV einen Austausch<br />

der Kapillare durch Anschlussleitungen ≥ DN4, um ein Zusetzen<br />

der Leitungen zu vermeiden.<br />

Lieferbar in vorgefertigten Längen inklusive Kupferdichtungen.<br />

Technische Daten<br />

Außendurchmesser: 8,0mm<br />

• Innendurchmesser: 5mm<br />

• Minimaler Biegeradius: 50mm<br />

• Maximaler Arbeitsdruck: 40bar<br />

• Arbeitstemperatur: -35°C bis 115°C<br />

• Feuerbeständigkeit: Klasse HB, UL 94<br />

• UV, Öl und Ozon beständig<br />

•<br />

Anschlüsse:<br />

Bei allen Anschlussarten sind weder Löt- noch Schweißarbeiten<br />

erforderlich. Daher werden Wärmeeinwirkungen auf Druckschalter,<br />

Schläuche usw. vermieden.<br />

G = gerade mit 1/4” SAE<br />

W = 90° Winkel mit 1/4” SAE<br />

L = gerade mit LOKRING<br />

(3/8” SAE Anschlüsse auf Anfrage)<br />

Das Bestellzeichen setzt sich zusammen aus dem Kürzel für das<br />

<strong>The</strong>rmoplast-Rohr “X015” sowie den Codes für die 2 Anschlüsse<br />

und der Länge des Rohres in mm.<br />

Bestellbeispiel für ein 1000mm langes <strong>The</strong>rmoplast-Rohr mit<br />

einem geraden 1/4” SAE Anschluss und einem geraden LOKRING<br />

Anschluss.<br />

X015-G+L-1000<br />

X015 <strong>The</strong>rmoplast-Rohr 5mm<br />

G Anschlusskennzeichnung: G=Gerade, W=Winkel 45°,<br />

L=LOKRING<br />

L Anschlusskennzeichnung: G=Gerade, W=Winkel 45°,<br />

L=LOKRING<br />

1000 Länge<br />

<strong>Die</strong> Länge des <strong>The</strong>rmoplast-Rohres ist wie in den folgenden<br />

Beispielen dargestellt:<br />

Schlauchlänge / Tube length<br />

<strong>The</strong>rmoplastic tube<br />

X015<br />

Flexible tubes for compensating strong vibrations. When safety<br />

pressure switches in cooling devices are connected by using capillary<br />

tubes, the TÜV demands to replace them by tubes with diameter<br />

≥ DN4 in order to prevent blocked connections.<br />

Tubes can be supplied in prefabricated length including copper gaskets.<br />

Technical data<br />

Outside diameter: 8.0mm<br />

• Inside diameter: 5mm<br />

• Minimum bending radius: 50mm<br />

• Maximum operating pressure: 40bar<br />

• Operating temperature: -35°C up to 115°C (–31°F-237°F)<br />

• Fire resistance: class HB, UL 94<br />

• UV, oil and ozone resistant<br />

•<br />

Connections:<br />

With all connections soldering and welding is not necessary. Thus<br />

heat influences on pressure switches, hoses etc. are avoided.<br />

G = straight with 1/4” SAE<br />

W = 90° elbow with 1/4” SAE<br />

L = straight with LOKRING<br />

(3/8” SAE connections on request)<br />

<strong>The</strong> order code consists of the identification code for the thermoplastic<br />

tube ”X015” as well as the codes for the 2 connections and the<br />

length of the tube in mm.<br />

Order code for a 1000mm tube with one straight 1/4” SAE connection<br />

and one straight LOKRING connection.<br />

X015-G+L-1000<br />

X015 <strong>The</strong>rmoplastic tube 5mm<br />

G Connections: G=Straight, W=Elbow 45°,<br />

L=LOKRING<br />

L Connections: G=Straight, W=Elbow 45°,<br />

L=LOKRING<br />

1000 Length<br />

<strong>The</strong> tube length is as shown in the following examples:<br />

Schlauchlänge / Tube length<br />

35


Bestellbeispiele für <strong>The</strong>rmoplast-Rohre X015<br />

mit unterschiedlichen Anschlüssen<br />

<strong>Die</strong> in der Tabelle angegebenen Preise gelten für <strong>The</strong>rmoplast-<br />

Rohre X015 mit einer Standardlänge von 1000mm.<br />

Artikelnummer<br />

Article-No.<br />

<strong>The</strong>rmoplast-Rohr<br />

X015<br />

<strong>The</strong>rmoplast-Rohre mit Schraubanschlüssen zur Selbstmontage.<br />

Der Außendurchmesser beträgt 8,0mm und der Innendurchmesser<br />

5mm.<br />

Schlauchanschlüsse für X015<br />

Lösbar und wiederverwendbar. Lieferung inklusive Kupferdichtungen.<br />

Anschluss: 1/4” SAE (3/8” SAE auf Anfrage)<br />

36<br />

Artikel<br />

Article<br />

Anschluss 1<br />

Connection 1<br />

Order codes for thermoplastic tubes X015<br />

with different connections<br />

<strong>The</strong> prices given in the table below are valid for thermoplastic<br />

tubes X015 with a standard size of 1000mm.<br />

<strong>The</strong>rmoplastic tube<br />

X015<br />

Anschluss 2<br />

Connection 2<br />

<strong>The</strong>rmoplastic tube with screwed connections for self-assembly with<br />

an outside diameter of 8.0mm and an inside diameter of 5mm.<br />

Hose connection for X015<br />

Länge<br />

Length<br />

L13002779 X015-G+G-1000 G G 1000mm<br />

L13002780 X015-G+W-1000 G W 1000mm<br />

L13003525 X015-G+L-1000 G L 1000mm<br />

L13002781 X015-W+W-1000 W W 1000mm<br />

L13003526 X015-W+L-1000 W L 1000mm<br />

L13003524 X015-L+L-1000 L L 1000mm<br />

WCG550-1<br />

Artikelnummer<br />

Article-No.<br />

WCW550-1 <strong>Ein</strong>seitiger LOKRING Anschluss (L)<br />

<strong>Single</strong> sided LOKRING connection (L)<br />

CUD-06<br />

Artikelnummer<br />

Article-No.<br />

Für Kupferrohre mit 6mm und 1/4“ Durchmesser<br />

For cupper tubes with 6mm and 1/4“ diameter<br />

Artikel<br />

Article<br />

Detachable and re-usable. Supplied with copper gaskets.<br />

Connection: 1/4” SAE (3/8” SAE on request)<br />

Länge<br />

Length<br />

L14001308 X015 25m<br />

WRG550-1 CUD-06 WRW550-1<br />

MS-15<br />

Artikel<br />

Article<br />

Beschreibung<br />

Description<br />

L13002766 WRG550-1 Anschluss gerade / Straight connector<br />

L13002767 WRW550-1 90° Winkel / 90° elbow<br />

L14001316 MS-15 Montagestutzen / Connection piece<br />

L14002460 CUD-06 Kupferdichtung / Copper gasket<br />

L14001644 X086 Ventildrücker / Valve opener


Antwortfax<br />

Fax reply<br />

Bitte kopieren Sie dieses Blatt und faxen Sie es an:<br />

023 25 / 51 222<br />

Name<br />

Firma / Company<br />

Straße / Street<br />

Ort / Town<br />

Land / Country<br />

Wir stellen her / We produce:<br />

Please copy this paper and fax it to:<br />

+49 - 23 25 / 51 222<br />

Position<br />

Abteilung / Department<br />

Telefon / Telephone<br />

Telefax / Fax<br />

E-Mail / E-mail<br />

Ja, ich möchte gerne mehr <strong>Ein</strong>zelheiten über Ihre Produkte erfahren / Yes, I would like to know more about your products:<br />

HINWEIS: Auf unser Internetseite www.vulkan-lokring.de haben Sie die Möglichkeit unsere Kataloge herunterzuladen./<br />

NOTE: You have the possibility to download our catalogues at www.vulkan-lokring.de<br />

Gesamtkatalog - für den Servicebereich -<br />

Joint catalogue - for the service field -<br />

<strong>Die</strong> LOKRING <strong>Rohrverbindung</strong>- Katalog für den Servicebereich -<br />

(Allgemeine Grundlagen und Anwendungsrichtlinien)<br />

<strong>The</strong> LOKRING tube connection - Catalogue for the service field -<br />

(general fundamentals and application guidelines)<br />

Automobil-<strong>Klima</strong>katalog - für den Servicebereich -<br />

Automotive air conditioning catalogue - for the service field -<br />

Sonstiges (z.B. LOKRING Videofilm)<br />

Others (e.g. LOKRING video clip)<br />

Bitte zustellen als: / Please deliver as: Katalog / Catalogue PDF Datei / PDF file CD<br />

37


So finden Sie VULKAN LOKRING<br />

How to find VULKAN LOKRING<br />

38<br />

VULKAN LOKRING <strong>Rohrverbindung</strong>en GmbH & Co. KG<br />

Head Office: Heerstr. 66 · 44653 Herne/Germany · Tel. +49 2325 922-0 · Fax +49 2325 512 22<br />

email: info.lok@vulkan24.com · web: http://www.vulkan24.com


Notizen<br />

Notice<br />

39


Stammhaus<br />

Parent Company<br />

Tochterunternehmen<br />

Subsidiaries<br />

Vertretungen<br />

Representative<br />

Ägypten - Egypt<br />

EGICAT<br />

19 Amer Street, off Messaha Square<br />

ET-Dokki, Cairo<br />

Tel. +20 2337 70 82 Fax +20 2760 87 95<br />

E-mail: info@egicat.com<br />

Australien - Australia<br />

VULKAN INDUSTRIES<br />

Far East Pte. Ltd.<br />

12 Wollong Street<br />

AU-2250 North Gosford NSW<br />

Tel. +61 50 05 60 888 Fax +61 24 32 28 599<br />

E-mail: enquiries@vulkan.com.au<br />

Brasilien - Brasil<br />

VULKAN DO BRASIL Ltda.<br />

Av. Tamboré 1113<br />

Alphaville Industrial<br />

BR-CEP 06460-915 Barueri, SP<br />

Tel. +55 11 41 66 66 00 Fax +55 11 41 95 19 71<br />

E-mail: lokring@vulkan-brasil.com.br<br />

China<br />

VULKAN LOKRING Shanghai Office<br />

Room 906-907, Block1, Yi Xiang Office Building<br />

No. 1599, Road Yan An (W)<br />

CN-200050 Shanghai<br />

Tel. +86 21 52 37 70 01 Fax +86 21 52 37 70 04<br />

E-mail: info@vulkan-lokring-china.com<br />

Dänemark - Denmark<br />

COOLTECH ApS<br />

Måløv Byvej 229<br />

DK-2760 Måløv<br />

Tel. +45 44 68 11 11 Fax +45 44 68 11 66<br />

E-mail: info@cooltech.dk<br />

Frankreich - France<br />

VULKAN FRANCE SA<br />

Froid & Climatisation<br />

12 avenue Emile Zola - ZAC de L‘Agavon<br />

F-13170 Les Pennes Mirabeau<br />

Tel. +33 44 20 22 106 Fax +33 44 20 22 109<br />

E-mail: ppeignard@vulkan.fr<br />

Griechenland - Greece<br />

Zypern - Cyprus<br />

Hannele Smirneos<br />

Manis 14<br />

GR-15234 Halandri<br />

Tel. +30 210 60 81 278 Fax +30 210 60 81 278<br />

E-mail: vulkansm@otenet.gr<br />

Großbritannien - Great Britain<br />

VULKAN INDUSTRIES LTD.<br />

Archer Road / Armytage Road<br />

GB-HD6 1XF Brighouse, West Yorkshire<br />

Tel. +44 14 84 71 22 73 Fax +44 14 84 72 13 76<br />

E-mail: sales@vulkan.co.uk<br />

Indien - India<br />

VULKAN Technologies PVT LTD.<br />

GAT NO 399. Plot no 6.<br />

Village-Bhare, Pirangut Ind. Area<br />

Tal. Mulshi,<br />

IN- 412111 Pune<br />

Tel. +91 20 22 92 37 70 Fax +91 20 22 92 37 69<br />

E-mail: vulkan@vsnl.net<br />

Israel<br />

Polak Bros. Ltd.<br />

HA-Miflasim 9 St.<br />

IL-49514 Kiryat Aryee Petach Tikva<br />

Tel. +9723 91 00 300 Fax +9723 57 96 679<br />

E-mail: avip@polak.co.il<br />

Italien - Italy<br />

SAQUA ITALIA s.r.l.<br />

Via Copernico 11<br />

I-20082 Binasco (MI)<br />

Tel. +39 02 90 53 7 82 Fax +39 02 90 53 7 84<br />

E-mail: info@saqua.it<br />

Japan<br />

SHOEI Co. Ltd.<br />

6-13-3 Fukushima<br />

Fukushima-ku<br />

JP-5530003 Osaka<br />

Tel. +81 66 45 44 653 Fax +81 66 45 84 800<br />

E-mail: info@shoei-sec.co.jp<br />

Korea<br />

DUO EnTech<br />

#501, World Vision Bldg,<br />

234-6, Gocheon-Dong, Uiwang-City, Kyunggi-Do<br />

KR-437-801, Korea<br />

Tel. +82 31 42 75 425 Fax +82 31 45 75 425<br />

E-mail: duoitl@unitel.co.kr<br />

Niederlande - Netherlands<br />

VULKAN Benelux<br />

P.O. Box 99<br />

Veersedijk 97<br />

NL-3340 AB Hendrik-Ido-Ambacht<br />

Tel. +31 78 68 10 780 Fax +31 78 68 10 799<br />

E-mail: info@vulkan-benelux.com<br />

Norwegen - Norway<br />

BSH Husholdningsapperater AS<br />

P.b. 6595 Etterstad<br />

N-606 Oslo<br />

Tel. +47 22 66 06 00 Fax +47 22 66 05 50<br />

atle.jensen@bsh.com<br />

Pakistan<br />

Lucky Industries Ltd.<br />

D-166/B S.I.T.E.<br />

PK- 75700 Karachi<br />

Tel. +92 21 25 72 691 Fax +92 21 25 61 337<br />

E-mail: info@lucky.com.pk<br />

Polen - Poland<br />

Zaklad Handlowo-Uslugowy “AGMET”<br />

ul.Marynarska 23<br />

PL-51218 Wroclaw<br />

Tel. +48 71 34 55 420 Fax +48 71 34 55 310<br />

E-mail: agmet@box43.pl / gierczyk@agmet.cc.pl<br />

Rumänien - Romania<br />

Aston Com S.A.<br />

Sect 1 (012178)<br />

B-dul Dimitrie Pompeiu 5-7<br />

RO-10011 Bukarest<br />

Tel. +40 21 22 38 400 Fax +40 21 22 38 426<br />

E-mail: gelu.gruia@aston.ro<br />

Saudi Arabien - Saudi Arabia<br />

ZAGZOOG for Home Appliances<br />

P.O. Box 9441<br />

SA-21413 Jeddah<br />

Tel. +966 2 65 13 444 Fax +966 2 65 30 349<br />

E-mail: msd@zagzoog.com<br />

Schweden - Sweden<br />

Kylma AB<br />

Smidesvägen 4-8<br />

SE-17104 Solna<br />

Tel. +46 85 98 90 832 Fax +46 85 98 90 891<br />

Schweiz - Switzerland<br />

Lichtenstein<br />

Vuko AG<br />

Aeschstr. 7a<br />

CH-5430 Wettingen<br />

Tel. +41 56 42 69 337 Fax +41 56 42 69 331<br />

E-mail: info@vuko.ch<br />

Serbien/Montenegro - Serbia/Montenegro<br />

LOKRING d.o.o<br />

Paunova 8<br />

CS-11000 Belgrad<br />

Tel. +381 11 66 26 21 Fax +381 11 66 26 21<br />

E-mail: lokring@scnet.yu<br />

Slowakei - Slovakia<br />

PULZAR 2i, s.r.o.<br />

Cementarenska 16<br />

SK-97401 Banska Bystrica<br />

Tel. +421 48 41 41 399 Fax +421 48 41 41 399<br />

E-mail: pulzar-bb@stonline.sk<br />

VULKAN LOKRING <strong>Rohrverbindung</strong>en GmbH & Co. KG<br />

Slowenien - Slovenia<br />

DINES d.o.o.<br />

Vurnikova 2<br />

SI-1000 Ljubljana<br />

Tel. +386 14 38 39 15 Fax +386 14 33 72 38<br />

E-mail: dines@dines.si<br />

Spanien - Spain<br />

VULKAN ESPAÑOLA, S.A.<br />

Avda. Montes de Oca 19, Nave 7<br />

E-28709 San Sebastián de los Reyes (Madrid)<br />

Tel. +34 91 35 90 971 Fax +34 91 34 53 182<br />

E-mail: vulkan@vulkan.es<br />

Südafrika - R.S.A.<br />

VULKAN LOKRING SA (Pty) Ltd.<br />

Suite 73 Private Bag X18<br />

ZA-7701 Rondebosch<br />

Tel. +27 21 68 62 348 Fax +27 21 55 51 613<br />

E-mail: vulkansa@iafrica.com<br />

Tschechische Republik - Czech Republic<br />

LEDOCOM spol. s.r.o.<br />

Sibrina 149<br />

CZ-25084, Praha 4<br />

Tel. +420 24 17 16 508 Fax +420 24 17 16 508-25<br />

Email: ledocom@czn.cz<br />

Türkei - Turkey<br />

OSMAN KAYNAK MÜMESSILLIK VE DANISMANLIK HIZMETLERI<br />

Çengelköy Halk Caddesi, No:10 D:3<br />

TR-34680 Çengelköy Üsküdar Istanbul<br />

Tel. +90 21 64 22 79 07 Fax +90 21 64 22 60 18<br />

E-mail: osman.kaynak@kaynakmdh.com<br />

Ungarn - Hungary<br />

A/C Légkondicionàlo Kft.<br />

Alsókubin u. 7<br />

H-1119 Budapest<br />

Tel. +36 13 63 06 00 Fax +36 13 83 61 16<br />

E-mail: klima-a-c@mail.datanet.hu<br />

USA<br />

AMERICAN LOKRING CORPORATION<br />

2551 State Road 60 W Bartow<br />

FL 33830, USA<br />

Tel. +01 86 35 33 41 68 Fax +01 86 37 33 90 30<br />

E-mail: info@lokringusa.com<br />

Postfach 20 04 68 · 44634 Herne/Germany · Heerstr. 66 · 44653 Herne/Germany · Tel. +49 2325 922-304 · Fax +49 2325 512 22<br />

E-Mail: info.lok@vulkan24.com · http://www.vulkan24.com

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!