Spiegler Katalog
Spiegler Katalog
Spiegler Katalog
Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.
YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.
Ideen bringen Fortschritt auf Touren<br />
Ideas bring progress up to speed<br />
Wir als Spezialisten, entwickeln und produzieren hochwertige<br />
Bremsenteile, weit weg von Großserienprodukten.<br />
Der konsequente Einsatz innovativer Techniken, ein<br />
Mitarbeiter-Team das mit Leidenschaft hinter ihren<br />
Produkten steht und eine Fertigung auf modernsten<br />
Maschinen, ermöglicht es uns vom Prototypenbau bis<br />
zur Serienproduktion flexibel und zielgerecht Produkte<br />
auf höchstem Niveau zu fertigen.<br />
Unser technischer Vorsprung, belegt durch zahlreiche<br />
Patente, hat uns zu einem führenden Hersteller in Sachen<br />
Bremsentechnik werden lassen. SPIEGLER Produkte<br />
bekommen Sie weltweit im Handel. Jederzeit steht Ihnen<br />
ein Team von Spezialisten mit Rat und Tat zur Verfügung.<br />
Gründungsjahr: 1986<br />
Eigene Konstruktions- und Entwicklungsabteilung,<br />
unterstützt durch CAD, verschiedene Prüfstände,<br />
Datarecording etc.<br />
Eigene Fertigung, CNC-Fräszentrum, Drehmaschinen,<br />
Schleifmaschinen etc.<br />
We specialise in the development and production of top<br />
quality brake parts, far removed from mass production.<br />
The consistent use of innovative methods, a team that<br />
cares passionately about its products and the deployment<br />
of state-of-the-art machinery means that we can manu-<br />
facture products from proto types to series production<br />
models at the highest level in a flexible and purposeful<br />
way.<br />
Our technical expertise, evidence of which can be seen in<br />
many patents, has made us one of the leading brake<br />
equipment manufacturers. SPIEGLER products are available<br />
from retailers all over the world. Our team of specialists<br />
is ready and waiting to provide any assistance you require.<br />
Established: 1986<br />
In-house manufacturing and development department,<br />
using CAD, various test stands, data recording etc.<br />
In-house manufacturing, CNC milling centre, lathes,<br />
grinders etc.
Gute Referenzen<br />
Good references<br />
Münch Mammut 2000<br />
Germany<br />
Indian V8<br />
Germany<br />
Matthias Neukirchen<br />
Germany<br />
Stephane Chambon<br />
France<br />
Dani „Bad Boy“ Müller<br />
Swiss<br />
Fred Protat<br />
France<br />
Team Kawasaki<br />
Austria<br />
Ecomobil<br />
Firma Peraves<br />
Swiss<br />
Jürgen Fuchs<br />
Jörg Teuchert<br />
Johann Wolfsteiner,<br />
Österr. Staatsmeister Superbike<br />
Austrian National Superbike Champion<br />
Thierry van de Bosch<br />
Sandro Cortese<br />
Arnold Wagner,<br />
Konstrukteur und Firmeninhaber<br />
Constructor and Company Owner<br />
Jürgen Fuchs,<br />
Rennfahrer und Moderator bei EUROSPORT<br />
Motor cycle racer and EUROSPORT presenter<br />
Thierry van de Bosch,<br />
Supermoto World Champion 2006<br />
Supermoto World Champion 2006<br />
Dirk Raudies,<br />
Weltmeister 1993, 125 ccm<br />
1993 World Champion, 125 cc<br />
Jörg Teuchert,<br />
Weltmeister 2000, 600 ccm<br />
2000 World Champion, 600 cc
Produkte in der Übersicht<br />
Product overview<br />
Bremsleitungen<br />
Brake lines<br />
Seite 4<br />
Page 4<br />
Bremsscheiben<br />
Rotors<br />
Seite 12<br />
Page 12<br />
Bremszangen<br />
Brake calipers<br />
Seite 18<br />
Page 18<br />
Armaturen<br />
Assemblies<br />
Seite 22<br />
Page 22<br />
Bremssysteme<br />
Brake systems<br />
Seite 28<br />
Page 28<br />
Superbike-Umbau<br />
Conversion of Super bikes<br />
Seite 34<br />
Page 34<br />
231369_<strong>Katalog</strong>_Inhalt_2004_D 30.03.2004 12:00 Uhr Seite 56<br />
Bestellschein – Fax: 0761.61101-29<br />
Händler-Kunden-Nr.:<br />
Vorname<br />
Name<br />
Straße/Nr.<br />
PLZ/Ort<br />
Telefon<br />
Fax<br />
Firmenstempel<br />
Pos. Bestell-Nr. Anzahl Artikel Fahrzeugdaten<br />
Hersteller Typ/Ausf.<br />
1<br />
Fgst.-Nr. Bj.<br />
Hersteller Typ/Ausf.<br />
2<br />
Fgst.-Nr. Bj.<br />
Hersteller Typ/Ausf.<br />
3<br />
Fgst.-Nr. Bj.<br />
Hersteller Typ/Ausf.<br />
4<br />
Fgst.-Nr. Bj.<br />
Hersteller Typ/Ausf.<br />
5<br />
Fgst.-Nr. Bj.<br />
Hersteller Typ/Ausf.<br />
6<br />
Fgst.-Nr. Bj.<br />
Hersteller Typ/Ausf.<br />
7<br />
Fgst.-Nr. Bj.<br />
Hersteller Typ/Ausf.<br />
8<br />
Fgst.-Nr. Bj.<br />
Hersteller Typ/Ausf.<br />
9<br />
Fgst.-Nr. Bj.<br />
Hersteller Typ/Ausf.<br />
10<br />
Fgst.-Nr. Bj.<br />
Nachname<br />
Abbuchung (Nur für Händler)<br />
Datum Unterschrift Kunde<br />
(Mit Ihrer Unterschrift akzeptieren Sie unsere allgemeinen Verkaufsbedingungen).<br />
231369_<strong>Katalog</strong>_Inhalt_2004_D 30.03.2004 12:00 Uhr Seite 56<br />
56<br />
Bestellschein – Fax: 0761.61101-29<br />
Händler-Kunden-Nr.:<br />
Vorname<br />
Name<br />
Straße/Nr.<br />
PLZ/Ort<br />
Telefon<br />
Fax<br />
Firmenstempel<br />
Pos. Bestell-Nr. Anzahl Artikel Fahrzeugdaten<br />
Hersteller Typ/Ausf.<br />
1<br />
Fgst.-Nr. Bj.<br />
Hersteller Typ/Ausf.<br />
2<br />
Fgst.-Nr. Bj.<br />
Hersteller Typ/Ausf.<br />
3<br />
Fgst.-Nr. Bj.<br />
Hersteller Typ/Ausf.<br />
4<br />
Fgst.-Nr. Bj.<br />
Hersteller Typ/Ausf.<br />
5<br />
Fgst.-Nr. Bj.<br />
Hersteller Typ/Ausf.<br />
6<br />
Fgst.-Nr. Bj.<br />
Hersteller Typ/Ausf.<br />
7<br />
Fgst.-Nr. Bj.<br />
Hersteller Typ/Ausf.<br />
8<br />
Fgst.-Nr. Bj.<br />
Hersteller Typ/Ausf.<br />
9<br />
Fgst.-Nr. Bj.<br />
Hersteller Typ/Ausf.<br />
10<br />
Fgst.-Nr. Bj.<br />
Nachname<br />
Abbuchung (Nur für Händler)<br />
Datum Unterschrift Kunde<br />
(Mit Ihrer Unterschrift akzeptieren Sie unsere allgemeinen Verkaufsbedingungen).<br />
56<br />
Sportfußrasten<br />
Sports foot rests<br />
Seite 38<br />
Page 38<br />
Tune up<br />
Tune up<br />
Seite 40<br />
Page 40<br />
Maßblatt für verpresste und<br />
modulare Einzelleitungen<br />
Dimension sheet for pressed<br />
individual pipes<br />
Seite 46<br />
Page 46<br />
Bestellschein<br />
Order sheet<br />
Seite 48<br />
Page 48<br />
Preisliste<br />
Price list<br />
ab 50<br />
from 50
SPIEGlER Bremsleitungen<br />
SPIEGlER brake lines<br />
AUS lEIDENSChAFT zUR TEChNIK<br />
PASSION fOR TEChNOlOGy<br />
Erste Verbesserungen der Bremsanlage beginnen mit<br />
dem Tausch der Bremsleitungen – Gummi gegen<br />
Stahlflex.<br />
Die Bremsleitung muss die Bremskraft möglichst verlustarm<br />
übertragen. Serienmäßige Gummileitungen dehnen<br />
sich im Betrieb aus, provozieren zum Überbremsen,<br />
reagieren auf Witterungseinflüsse und UV-Bestrahlung.<br />
Dadurch wird das Material spröde und Wassermoleküle<br />
können somit vermehrt in den Bremskreislauf gelangen.<br />
Folge ist ein heruntergesetzter Siedepunkt der Brems-<br />
flüssigkeit, der zu einem schwammigen Druckpunkt<br />
bis hin zum totalen Bremsausfall führen kann. Nicht jede<br />
am Markt erhältliche Stahlflex-Bremsleitung bringt das<br />
gewünschte Ergebnis. Sie sollten bei Ihrer Kaufentscheidung<br />
unbedingt darauf achten, dass die Innenseele der<br />
Stahlflex-Bremsleitung aus PTFE (Teflon) besteht, so ist<br />
eine unbegrenzte Haltbarkeit garantiert.<br />
SPIEGLER verwendet ausschließlich Leitungsmaterial<br />
in 1A-Federstahlqualität nach Luftfahrtnorm, Aluminium-Anschlüsse<br />
und Edelstahl-Presshülsen.<br />
Einzigartig ist das patentierte Verdrehsystem, das ein<br />
gefahrloses drallfreies Ausjustieren der Bremsleitung<br />
gewährleistet.<br />
The first improvements to the brake system start<br />
with brake line replacement – braided steel replacing<br />
rubber.<br />
The brake line must transfer the braking power with<br />
minimum loss. The rubber pipes that are fitted as<br />
standard expand during use and react to the effects<br />
of weather and UV radiation. This makes the material<br />
brittle, allowing more water molecules to penetrate the<br />
brake circuit. This reduces the boiling point of the brake<br />
fluid, which can make the action point spongy or even<br />
cause complete brake failure. Not all the braided steel<br />
brake lines on the market achieve the desired result. When<br />
deciding what to buy, it must be considered that the core<br />
of the braided steel brake line consists of PTFE (Teflon),<br />
therefore providing unlimited durability.<br />
At SPIEGLER we always use grade 1A spring steel in aeronautical<br />
engineering, aluminium connections and stainless<br />
steel compression sleeves for our brake lines.<br />
The patented torsion system is unique, guaranteeing that<br />
brake lines adjust safely.
SPIEGlER Motorrad-Bremsleitungen<br />
SPIEGlER motorcycle brake lines<br />
Innerhalb des Bremssystems kommt der Bremsleitung<br />
eine besondere Bedeutung zu. Die Bremskraft muss von<br />
ihr möglichst verlustarm übertragen werden. Die serienmäßigen<br />
Gummileitungen dehnen sich im Betrieb aus;<br />
der Druckpunkt wird undefinierbar, Kraft geht verloren<br />
und der Bremsweg wird länger.<br />
Die legendären SPIEGLER Stahlflex-Bremsleitungen,<br />
deren Innenseele aus PTFE (Teflon) besteht, halten den<br />
Druckpunkt und damit das Bremsgefühl selbst unter<br />
extremer Belastung konstant. So kann der Fahrer sein<br />
Motorrad kontrolliert und schnellstmöglich zum Stehen<br />
bringen.<br />
Weitere Pluspunkte der für fast jeden Motorradtyp<br />
lieferbaren Stahlflex-Leitung sind die nahezu unbegrenzte<br />
Haltbarkeit und der Schutz gegen Schäden aller Art.<br />
(Witterungseinflüsse, Marderverbiss etc.).<br />
Technische Daten<br />
• Berstdruck über 1050 bar • Innenleitung Teflon® PTFE<br />
• Gewebe V2A in Federstahlqualität • Gewichtsersparnis bis<br />
60 % gegenüber Serie • Anschlüsse Spezial-Aluminium, eloxiert<br />
• Minimaler Biegeradius 25 mm • Durchmesser 3,5 x 6,4 mm<br />
• Betriebstemperatur von –75°C bis + 260°C • Resistent gegen<br />
fast alle Witterungseinflüsse • Nicht entflammbar • Erfüllt<br />
US-Norm FMVSS 106 und DOT<br />
Gewicht Stahlflex Gewicht<br />
hohlschrauben<br />
100 cm Ltg. inkl. Fitting ca. 73 g Hohlschrauben Alu<br />
75 cm Ltg. inkl. Fitting ca. 59 g ca. 6 g<br />
50 cm Ltg. inkl. Fitting ca. 44 g Doppelhohl-<br />
25 cm Ltg. inkl. Fitting ca. 31 g schrauben Alu ca. 7 g<br />
verdrehbar<br />
twistable<br />
Wir verwenden ausschließlich 1A-Qualität<br />
mit einer original Teflon-Innenseele.<br />
We always use grade 1A with an original<br />
Teflon core.<br />
The brake line has special significance within the brake system.<br />
The brake line has to transfer the braking power with<br />
as little loss as possible. The rubber pipes that are fitted as<br />
standard expand during use; the action point becomes indefinable,<br />
power is lost and the braking distance increases.<br />
The legendary SPIEGLER braided steel brake lines, the core<br />
of which consists of PTFE (Teflon), keeps the action point<br />
and therefore the braking feel constant, even under extreme<br />
duress.<br />
The rider can therefore quickly stop his motorcycle in a<br />
controlled manner. Other positive aspects of this braided<br />
steel pipe, which is suitable for almost any model of motor<br />
cycle, is its almost unlimited durability and protection<br />
from damage of all types.<br />
Technical Data<br />
• Bursting pressure above 1050 bar • Inner pipe made of Teflon®<br />
PTFE • V2A fabric in spring steel quality • Weight reduced by up<br />
to 60% compared to series production version • Special anodized<br />
aluminium connections • Minimal bending radius of 25 mm<br />
• Diameter 3.5 x 6.4 mm • Operating temperature of –75°C to<br />
+ 260°C • Almost impervious to weather • Non-flammable<br />
• Complies with US standards FMVSS 106 and DOT<br />
Weight Braided Weight of<br />
steel banjo bolts<br />
100 cm line incl. fitting ca. 73 g Banjo bolts,<br />
75 cm line incl. fitting ca. 59 g aluminium, approx. 6 g<br />
50 cm line incl. fitting ca. 44 g Double banjo bolts,<br />
25 cm line incl. fitting ca. 31 g aluminium, approx. 7 g
SPIEGlER Bremsleitungszubehör<br />
SPIEGlER brake line accessories<br />
Tests haben unterstrichen, dass nach der Montage einer<br />
SPIEGLER Stahlflex-Bremsleitung das lästige quietschen<br />
der Bremse vollständig abgestellt werden konnte,<br />
da im Gegensatz zur herkömmlichen Gummileitung die<br />
SPIEGLER Stahlflex-Leitung keine Resonanz aufnimmt.<br />
Ein weiterer konstruktiver Vorteil liegt in den Anschlüssen.<br />
Diese besitzen eine Innennut im Ring-Anschluss,<br />
somit kann jede Hohlschraube der verschiedenen<br />
Motorradtypen bedenkenlos weiterverwendet werden.<br />
Nach Herstellerangaben sollten serienmäßige Gummi-<br />
leitungen in vorgeschriebenen Wechselintervallen<br />
(ca. alle 4 Jahre) ausgetauscht werden. Sie riskieren<br />
sonst einen Unfall und tragen zudem das Risiko, dass<br />
die KFZ-Versicherung für den Schaden nicht aufkommt.<br />
SPIEGLER-Bremsleitungen sind wartungsfrei, unter-<br />
liegen keiner Alterung und halten ein Motorradleben.<br />
Sie bekommen die SPIEGLER Stahlflex-Bremsleitungen<br />
als anbaufertigen Kit für vorne und hinten sowie für<br />
hydraulische Kupplungen, oder als Einzelleitung nach<br />
Ihren Angaben. Sonderwünsche sind kein Problem.<br />
Farbige Anschlüsse, kunststoffummantelte Leitungen,<br />
Hohlschrauben und zahlreiches Zubehör machen<br />
jeden Kit zur maßgeschneiderten Anschaffung.<br />
Tests have underlined the fact that installing SPIEGLER<br />
braided steel brake lines prevents all unwanted brake<br />
squealing because the SPIEGLER braided steel line does not<br />
absorb resonance, like conventional rubber pipes.<br />
Another design advantage lies in the connections. These<br />
have an inner groove in the ring connector so that banjo<br />
bolts from different motorcycle models can continue to<br />
be used without problems.<br />
According to the manufacturer’s information, standard<br />
rubber pipes must be replaced at the prescribed<br />
replacement intervals (approximately every 4 years). You<br />
are therefore not only risking an accident, but the insurer<br />
may not cover the damage.<br />
SPIEGLER brake lines are maintenance free, nonageing<br />
and will last for the lifetime of at least one motorcycle.<br />
SPIEGLER braided steel brake lines are supplied as a<br />
ready-to-install kit for the front and rear and for hydraulic<br />
couplings, or as individual pipes in accordance with your<br />
requirements. Special requests can be accommodated.<br />
Coloured connections, pipes with plastic braiding, banjo<br />
bolts and a wide range of accessories turn each kit into a<br />
tailored product.<br />
Verteiler 2-fach, Alu 90°,<br />
Gewinde 10 x 1<br />
2-way distributor, aluminium<br />
90°, thread 10 x 1<br />
Verteiler 3-fach für<br />
harley, Gewinde 3/8 UNF<br />
3-way distributor for<br />
harleys with 3/8 UNf<br />
thread<br />
hohlschraube mit Entlüfternippel<br />
lieferbar in<br />
M 10 x 1 und M 10 x 1,25,<br />
in silber<br />
Banjo bolt with exhauster<br />
nipple, avaiable in<br />
M 10 x 1 and M 10 x 1.25,<br />
in silver<br />
Ringverteiler verpr. mit<br />
3 Abgängen, Typ 950<br />
Ring distributor, pressed<br />
with 3 outlets, model 950<br />
Verteiler 3-fach, Alu,<br />
Gewinde 10 x 1<br />
3-way distributor, aluminium,<br />
thread 10 x 1<br />
Stopplichtschalter,<br />
versch. Versionen, besonders<br />
klein, Schlüsselweite<br />
Ø 14 mm<br />
Brake light switch, different<br />
versions, extremely<br />
small, width across:<br />
ø 14 mm<br />
Entlüftungsgerät zum<br />
problemlosen Entlüften<br />
von hydraulischen<br />
Systemen<br />
Exhauster for trouble-<br />
free bleeding of hydraulic<br />
systems<br />
Kupplung für Stahlflex-<br />
Bremsleitungen.<br />
Nur für den Gebrauch im<br />
Rennsport<br />
Clutch for steel flex line,<br />
for racing use only<br />
Verteiler 2-fach,<br />
Alu 180°, Gewinde 10 x 1<br />
2-way distributor, aluminium<br />
180°, thread 10 x 1<br />
hohlschraube und<br />
Doppelhohlschraube<br />
Banjo bolt and double<br />
banjo bolt<br />
Ringverteiler verpr. mit<br />
2 Abgängen, Typ 940<br />
Ring distributor, pressed<br />
with 2 outlets, model 940
SPIEGlER Modulare Bremsleitungen<br />
SPIEGlER modular brake lines<br />
Der Unterschied zu den bisherigen SPIEGLER Stahlflex-<br />
Bremsleitungen liegt bei dem neuartigen modular aufschraubbaren<br />
Aluminium-Anschluss zur Selbstmontage.<br />
Dieser wird einfach auf das verpresste Edelstahlgewinde<br />
aufgeschraubt. Bei diesem System ist das beschädigen<br />
des Anschlusses oder ein überziehen des Gewindes<br />
unmöglich. Nach der Montage wird der Anschluss ausjustiert.<br />
Ein weiterer Vorteil der modularen Bremsleitung<br />
liegt in seiner kompakten Konstruktionsweise. Diese<br />
ermöglicht die parallele Montage zweier Anschlüsse.<br />
Eine versetzte Montage der Fittinge wegen zu großer<br />
Verschraubungen ist nicht nötig.<br />
Die besonderen Vorteile dieses Systems für den Handel<br />
liegen auf der Hand, denn mit einem definierten Sortiment<br />
an Bremsleitungen ist man in der Lage, fast jeden<br />
Bremsleitungs-Kit sofort zusammenzustellen und den<br />
Kunden prompt zu bedienen.<br />
Die Stahlflex-Schraubleitungen sind einzeln oder als<br />
Sortiment in verschiedenen Varianten erhältlich.<br />
Weltweit einmalig!<br />
Komplettes händler-System mit allen<br />
wichtigen Daten.<br />
Version S besteht aus 48 sortierten Leitungen,<br />
96 Anschlussstücken und zahlreichem Zubehör,<br />
wie Stopplichtschalter, Hohlschrauben, Verteiler usw.<br />
Version l besteht aus 96 sortierten Leitungen,<br />
192 Anschlussstücken und zahlreichem Zubehör,<br />
wie Stopplichtschalter, Hohlschrauben, Verteiler usw.<br />
Gut sortierte und ansprechend<br />
gestaltete<br />
Wandhalter sind die<br />
perfekte Basis für eine<br />
individuelle Kunden-<br />
betreuung.<br />
Well-organised and<br />
appropriately designed<br />
wall holders are the<br />
perfect basis for<br />
individual customer care.<br />
The difference between these lines and the previous<br />
SPIEGLER braided steel lines is the new type of modular<br />
screw-on aluminium connection for self-assembly. This is<br />
simply screwed onto the extruded stainless steel thread.<br />
It is impossible to damage the connection or overtighten<br />
the thread using this system. The connection is adjusted<br />
after assembly. Another advantage of the modular brake<br />
line lies in its compact design. This allows two connections<br />
to be installed in parallel. There is no need to offset the<br />
fittings during assembly because of oversize screw connections.<br />
The special advantages of this system are plain to see for<br />
dealers, because a defined assortment of brake lines puts<br />
them in a position to assemble almost any brake line kit<br />
immediately and give the customer quick service.<br />
The braided steel screw-in lines are available individually<br />
or in different variants.<br />
Unique worldwide!<br />
Complete dealer system all containing<br />
the important information.<br />
Version S consists of 48 assorted lines, 96 connecting<br />
pieces and many accessories such as brake light switches,<br />
banjo bolts, distributors etc.<br />
Version l consists of 96 assorted lines, 192 connecting<br />
pieces and many accessories such as brake light<br />
switches, banjo bolts, distributors etc.<br />
Die Anschlüsse gibt<br />
es wahlweise in silber,<br />
schwarz, titan, gold, rot,<br />
blau und verchromt.<br />
The connections are<br />
available in silver, black,<br />
titanium, gold, red, blue<br />
and chrome-plated.<br />
Das Gewinde wird<br />
mit dem mitgelieferten<br />
Spezialkleber versehen.<br />
The thread is coated<br />
with the special adhesive<br />
(supplied).
SPIEGlER Auto-Bremsleitungen<br />
SPIEGlER car-brake lines<br />
Wir verwenden ausschließlich 1A-Qualität mit einer original<br />
Teflon-Innenseele.<br />
We always use grade 1A with an original Teflon core.<br />
Herstellerangaben zufolge sollten serienmäßig alle Gummileitungen<br />
in vorgeschriebenen Wechselintervallen<br />
(ca. alle 4 Jahre) ausgetauscht werden. Sie riskieren sonst<br />
einen Unfall und tragen zudem das Risiko, dass die<br />
KFZ-Versicherung für den Schaden nicht aufkommt.<br />
SPIEGLER Stahlflex-Bremsleitungen dagegen sind<br />
wartungsfrei, unterliegen keiner Alterung und halten ein<br />
Autoleben.<br />
Was im Rallye- und Rennsport längst zum Standard geworden<br />
ist, gibt es nun mit TÜV-Gutachten für fast jedes<br />
Auto, selbst für Oldtimer und Sonderfahrzeuge – die<br />
verlustarme Bremskraftübertragung durch die SPIEGLER<br />
Stahlflex-Leitung. Sie hält den Druckpunkt konstant und<br />
unterliegt keinerlei Veränderungen durch Witterungs-<br />
einflüsse.<br />
Die entsprechende SPIEGLER Stahlflex-Bremsleitung<br />
erhalten Sie als anbaufertigen Kit sowie für hydraulische<br />
Kupplungen oder als Einzelanfertigung nach Ihren An-<br />
gaben.<br />
Farbige kunststoffummantelte Leitungen und zahlreiches<br />
Zubehör machen jeden Kit zur maßgeschneiderten<br />
Anschaffung.<br />
Für jeden Einsatz die beste Wahl!<br />
Best choice for every purpose!<br />
» Rallye » Racing » Oldtimer<br />
According to manufacturer information, all rubber lines<br />
should be replaced in prescribed changing intervals<br />
(approx. every 4 years). You risk otherwise an accident and<br />
carry besides the risk that the car insurance is not covering<br />
the damage.<br />
SPIEGLER braided steel brake lines however are maintenance-free,<br />
non-ageing and will last for the lifetime of at<br />
least one motorcycle.<br />
Which in the rallye and racing for a long time became<br />
standard, there it is now with TÜV-appraisals for nearly<br />
each car, even for old timers and special vehicles –<br />
the low-loss braking force transmission by the patented<br />
SPIEGLER braided steel brake line. It keeps the pressure<br />
point constant and is subject to no changes by influences<br />
of the weather.<br />
The appropriate SPIEGLER braided steel brake line is supplied<br />
as a ready-to-install kit as well as for hydraulic couplings,<br />
or as individual production in accordance with your<br />
requirements.<br />
Coloured lines with plastic braidings and numerous accessories<br />
turn each kit into a tailored product.
0<br />
SPIEGlER Fahrrad-Bremsleitungen<br />
SPIEGlER bicycle-brake lines<br />
SPIEGLER Fahrrad-Bremsleitungen bieten vielseitige<br />
Vorteile für den sportlich orientierten Fahrradfahrer:<br />
• bei einem Sturz ist ein Abknicken der Bremsleitung<br />
fast unmöglich<br />
• die Anschlüsse sind aus superleichtem Aluminium<br />
gefertigt<br />
• spezieller Innendurchmesser, damit ist die Freigängigkeit<br />
der Bremse garantiert<br />
• anbaufertige Kits, oder als Sonderanfertigung nach<br />
Angaben lieferbar<br />
• kompatibel mit allen bekannten Bremssystemen<br />
• wartungsfrei und unbegrenzt haltbar<br />
• Leitungen können selbst individuell gekürzt werden<br />
Die SPIEGLER Stahlflex-Bremsleitungen sind als anbau-<br />
fertiger Kit für vorne und hinten oder als Einzelleitung<br />
nach Angaben lieferbar. Sonderwünsche sind kein<br />
Problem.<br />
Die Entwicklung aus dem Rennsport ist jetzt auch für<br />
den sportlich ambitionierten Fahrer verfügbar. Die Stahlflex-Bremsleitung<br />
hält den Druckpunkt und damit das<br />
Bremsgefühl selbst unter extremer Belastung konstant.<br />
SPIEGLER bicycle brake lines offer a great variety of<br />
advantages for the athletic bicycle driver:<br />
• with a fall a bend of the brake line is nearly impossibly<br />
• the fittings are manufactured from light aluminium<br />
• special inside diameter that the free movement of the<br />
brake is guaranteed<br />
• ready-to-install kits or as special production in<br />
accordance with your requirement available<br />
• compatible with all well-known brake systems<br />
• maintenance-free and for an unlimited period durable<br />
• lines can be even individually shortened<br />
SPIEGLER braided steel brake lines are supplied as readyto-install<br />
kit for the front and rear or as individual line in<br />
accordance with your requirements. Special requests are<br />
possible.<br />
The development from racing is now also available for the<br />
athletic ambitious driver. The braided steel brake line holds<br />
the pressure point and thus the brake feeling constant<br />
under extreme load feeling.
Anschlusstypen<br />
Connection types
SPIEGlER Bremsscheiben<br />
SPIEGlER rotors<br />
DyNAMIK IM DETAIl<br />
DyNAMICS IN DETAIl<br />
Bremsscheiben gehören zu den am stärksten beanspruchten<br />
Teilen einer Bremsanlage. Nicht nur im Rennsport<br />
müssen sie eine enorme Standfestigkeit aufweisen.<br />
Auch Tourenmotorräder oder schwerere Custom Bikes<br />
verlangen der Bremsscheibe alles ab.<br />
Es ist absolut kein Luxus oder übertriebene Spielerei,<br />
wenn Straßenmotorräder mit erstklassigen Brems-<br />
scheiben nachgerüstet werden. So unterliegt z. B. der<br />
Außenring höchsten Belastungen. Er muss die durch<br />
die Bremsung erzeugte Wärme aufnehmen können<br />
und schnellstmöglich, ohne dass das Material dadurch<br />
Schaden nimmt, an die Umgebung abgeben. Er muss<br />
so konstruiert sein, dass auftretende Spannungen und<br />
Temperaturschwankungen bis 700°C aufgenommen<br />
werden können, ohne dass Risse, Verzug oder Brüche<br />
im Material entstehen.<br />
Diese Anforderungen erfüllen SPIEGLER-Außenringe<br />
aus „Racemetal“-Edelstahl, im höchsten Maße.<br />
Auch der Innenring wird im Gegensatz zu den industriellen<br />
Fertigungsverfahren wie Stanzen, Pressen oder<br />
Gießen, aus hochfesten, vollen Aluminiumblöcken gefräst.<br />
Er ist dadurch sehr leicht und von hoher Präzision.<br />
Seine Haltbarkeit und Stabilität übertrifft selbst höchste<br />
Ansprüche.<br />
Die SPIEGLER-Bremsscheiben in „Racemetal“ wurden in<br />
sehr aufwändigen Testreihen entwickelt. Ausgewählte<br />
Materialien und hohe Fertigungsgüte garantieren<br />
Passgenauigkeit, perfekte Funktion, eine lange Lebensdauer<br />
sowie ein exclusives Design.<br />
Rotors are some of the most heavily stressed parts of a<br />
brake system. They have to be extremely durable, not just<br />
under racing conditions. Touring bikes and heavy custom<br />
bikes also make considerable demands of the rotor.<br />
Equipping road bikes with top class rotors is anything but<br />
a luxury or excessive gadgetry. For example, the outer ring<br />
is subjected to the most stress. It must be able to absorb<br />
the heat generated by braking and give it off into the<br />
environment without damaging the material. It must be<br />
constructed such that tension and temperature fluctua-<br />
tions of up to 700°C can be absorbed without cracks,<br />
distortion or breaks occurring in the material.<br />
SPIEGLER outer rings made from ductile iron or stainless<br />
steel “Race metal” meet all of these requirements.<br />
The inner ring is also milled from extremely hard, full<br />
aluminium blocks, unlike industrial manufacturing procedures<br />
such as punching, pressing or casting. This makes it<br />
extremely easy to supply high precision parts that are<br />
anodized in different colours. The durability and stability<br />
of the parts withstand even the heaviest demands.<br />
SPIEGLER rotors made from “Race metal” have undergone<br />
extremely exhaustive testing. Selected materials and top<br />
manufacturing quality guarantee precise fitting, perfect<br />
operation, extremely long service life and exclusive<br />
design.
SPIEGlER Edelstahl-Bremsscheiben<br />
SPIEGlER rotors<br />
Peak vorne<br />
Peak front<br />
Retrowave vorne<br />
Retrowave front<br />
Wave-Design<br />
Die Aussparungen verbessern das Ansprechverhalten der<br />
Bremse bei Nässe. Die Kanten der Bohrung tragen den<br />
Abrieb schneller vom Belag weg. Nicht zuletzt reduzieren<br />
sie das Gewicht.<br />
Außenring<br />
Der SPIEGLER-Außenring in „Racemetal“, Edelstahl rostfrei,<br />
nimmt im Vergleich zu herkömmlichen Bremsscheiben<br />
die Wärme besser auf und leitet sie schneller wieder<br />
ab. Hier kann ein Belag mit höherem Reib-Koeffizienten<br />
verwendet werden, mit dem man bessere Verzögerungswerte<br />
erreicht.<br />
Wenn der Außenring verschlissen ist, kann man<br />
diesen einzeln nachbestellen. So können Sie ca. 50 %<br />
gegenüber einer kompletten Bremsscheibe einsparen.<br />
Floater<br />
Hartcoatierte Floater mit Clip, halb- oder vollschwimmend,<br />
sorgen dafür, dass sich der Außenring axial<br />
bewegen kann. Das ausdehnen und zusammenziehen<br />
des Materials wird hierdurch aufgenommen. Alles zusammen<br />
ergibt ein besseres Ansprechverhalten und<br />
beugt dem Verzug der Bremsscheibe vor.<br />
Innenring<br />
CNC-gefräst, aus hochfestem Aluminium, eloxiert.<br />
Die SPIEGlER-Bremsscheiben sind mit Alu-Floatern, Wellscheiben und Clip montiert.<br />
Der Aluminium-Floater ist hartcoatiert um eine höchste lebensdauer zu erreichen.<br />
The SPIEGlER rotors are equipped with aluminium floaters, corrugated washers and clips.<br />
The aluminium floater is hard anodized in order to achieve the maximum service life.
Wave-Design<br />
The holes improve the response time of the brakes in wet<br />
conditions. The edges of the holes remove the abrasive<br />
wear from the lining more quickly. And not least, they<br />
reduce the weight.<br />
Outer ring<br />
The SPIEGLER-outer ring in stainless steel “Race metal”<br />
absorbs heat better than conventional rotors and removes<br />
it more quickly. A lining with a higher friction coefficient<br />
can be used in this case, and achieves better deceleration<br />
values.<br />
If the outer ring is worn, new rings can be ordered<br />
individually. A saving of approximately 50% can be made<br />
compared to a complete rotor.<br />
floaters<br />
Hartcoated semi-floating or full-floating floaters with clips<br />
ensure that the outer ring can move in the radial direction.<br />
This absorbs the expansion and contraction of the<br />
material. All of this produces better response behaviour<br />
and prevents rotor distortion.<br />
Inner ring<br />
CNC milled, made from extremely strong aluminium,<br />
anodized.<br />
Peak hinten<br />
Peak back<br />
Retrowave hinten<br />
Retrowave back
SPIEGlER Bremsbeläge<br />
SPIEGlER brake pads<br />
CP211 - SILOXENE RACING TECHNOLOGY<br />
NEU NEW
Weitere Beläge finden Sie unter<br />
www.spiegler.de oder in der Preisliste.<br />
More brake pads: www.spiegler.de<br />
or see pricelist.<br />
VERRINGERUNG DER BREMSTEMPERATUR UM 15%<br />
15% REDUCTION IN OPERATING TEMPERATURE<br />
NIEDRIGERE TEMPERATUR<br />
• verringert den Verschleiß von Bremsscheibe und -belag / reduces wear rates of discs and pads<br />
• verringert das Fading / reduces the risk of fading<br />
• verringert das Risiko des Bremsflüssigkeitssiedens / reduces the brake fluid boiling risk<br />
ARRAY COOLING Beläge sind lieferbar als STAC (Strasse) und XRAC (Racing) Beläge /<br />
ARRAY COOLING pads are available in STAC (Track Days) and XRAC (Racing) Ferodo Ranges.<br />
— die Marke, mit der Fahrer wie Agostini, Surtees, Lawson, Fogarty und viele andere Weltmeisterschaften und Rennen gewonnen haben,<br />
ist jetzt bei uns im Programm. Mit einer mehr als 100 jährigen Erfahrung im Bremsbelagbau bietet Ferodo höchste Qualität für alle Einsatzgebiete moderner<br />
Motorräder und ist Erstausrüster vieler Motorradhersteller<br />
Die Vorteile auf einen Blick:<br />
• Bremsbelag Hersteller mit jahrzehntelanger Erfahrung im Rennsport<br />
• Bremsbeläge für den ONROAD-Bereich in 3 verschiedenen<br />
Mischungen erhältlich<br />
• alle Beläge ausgiebig getestet und optimal abgestimmt auf die<br />
SPIEGLER Retrowave Bremsscheiben<br />
• umfangreiche Modellpalette, für zahlreiche Motorräder verfügbar<br />
• Racingbeläge (XR) mit neuer zukunftsweisender ARRAY COOLING<br />
TECHNOLOGY<br />
The advantages at a glance:<br />
• Brake pad manufacturer with decades of experience in racing<br />
• Brake pads for ONROAD use available in 3 different combinations<br />
• All brake pads are tested and adapted optimally to SPIEGLER<br />
Retrowave brake discs<br />
• Extensive range of models, available for numerous motorcycle<br />
types<br />
• Racing pads (XR) with new, innovative ARRAY COOLING<br />
TECHNOLOGY
SPIEGlER Bremszangen<br />
SPIEGlER brake calipers<br />
MASSSTäBE FÜR MORGEN SETzEN<br />
SETTING TOMORROW‘S STANDARDS<br />
Die Entwicklung leistungsfähiger Bremsbeläge und<br />
-scheiben macht es auch notwendig, die Zange diesen<br />
Leistungsmerkmalen anzupassen.<br />
Warum hochwertige Bremszangen? Neben den Selbstverständlichkeiten,<br />
wie der Standfestigkeit und hoher<br />
Bremsleistung, tritt eine optimale Dosierbarkeit in<br />
den Vordergrund. Diese ist abhängig unter anderem von<br />
perfekter Führung des Belages und der Kolben sowie<br />
hoher Steifigkeit der Bremszange.<br />
Diese Anforderungen erfüllen die von uns entwickelten<br />
Bremszangen optimal. Die Bremsbeläge nutzen sich sehr<br />
gleichmäßig ab. Die kleinen, kurzen Kolben sind besonders<br />
leichtgängig und die Konstruktion ermöglicht geringes<br />
Gewicht bei extrem hoher Steifigkeit.<br />
Die 8-Kolbenzange ist durch ihre aufwändige Konstruk-<br />
tion so kompakt, dass sie im Vergleich zu einer handelsüblichen<br />
4-Kolbenzange in ihren Ausmaßen meistens<br />
noch kleiner ist. Der Wert dieser Innovation wird nicht<br />
zuletzt auch durch erteilte Patente unterstrichen.<br />
Perfekte Dosierbarkeit, zeitloses ansprechendes Design<br />
und höchste Standfestigkeit sind die Gründe, weshalb<br />
diese Bremszange vom Tourenfahrer bis zum Rennfahrer<br />
erfolgreich eingesetzt wird.<br />
The development of powerful brake linings and rotors also<br />
made it necessary to adapt the calipers to these performance<br />
features.<br />
Why have top quality brake calipers? As well as natural<br />
qualities such as stability and high braking power,<br />
optimum modulation is becoming important. Among<br />
other things, this depends on perfect lining and piston<br />
guidance and high brake caliper rigidity.<br />
The brake calipers that we develop meet these requirements<br />
in the best possible way. The brake linings wear<br />
extremely evenly. The small short pistons move extremely<br />
easily and the design keeps the weight down and produces<br />
an extremely stable structure.<br />
The design of the 8-piston caliper makes it so compact<br />
that it is usually smaller than a commercially available<br />
4-piston caliper, the value of this innovation is also underlined<br />
by the patents that have been granted.<br />
Perfect modulation, appropriate design and maximum<br />
stability are the reasons why this brake caliper has been<br />
successfully used by all types of motor cyclist from touring<br />
bikers to motor cycle racers.
0<br />
SPIEGlER Bremszangen<br />
SPIEGlER brake calipers<br />
SHD<br />
SVS<br />
S40<br />
6-Kolbenzange für harley, Suzuki VS und 40 mm, verchromt.<br />
6-piston caliper for harley, Suzuki VS and 40 mm, chrome-plated.<br />
S4C/SI<br />
4-Kolbenzange für Suzuki-Intruder, verchromt oder silber hartcoatiert. Mit TÜV.<br />
4-piston caliper for Suzuki Intruder chrome-plated or hard-anodized silver. With TÜV.<br />
S8B/40<br />
8-Kolbenzange, silber, hartcoatiert. Mit TÜV.<br />
8-piston caliper, silver, hard-anodized. With TÜV.<br />
Die SPIEGLER 4- und 6-Kolbenzange aus hochfestem<br />
Aluminium wurde in ihrer kompakten Bauweise speziell<br />
für leistungsstarke Motorräder konzipiert. Die Kolbenfläche<br />
ist größer als bei einer handelsüblichen 4- und<br />
6-Kolbenzange. Über aufwändige Testreihen hinweg<br />
wurde die SPIEGLER 4- und 6-Kolbenzange entwickelt.<br />
Sie garantiert höchste Steifigkeit und ein einmalig dosierbares<br />
Bremsgefühl.<br />
Verschiedene Bremsbelagmischungen unterstützen die<br />
individuelle Abstimmung auf Ihre Bedürfnisse.<br />
Die Bremsbeläge sind weltweit im Handel erhältlich.<br />
Die Zangen sind hartcoatiert oder verchromt. Die besonders<br />
verschleißfeste Oberfläche erhöht die Lebensdauer<br />
und die Optik wird entsprechend hervorgehoben.<br />
Eine individuelle Befestigung an der Gabel ermöglicht die<br />
Verwendung an den meisten Motorradmodellen.<br />
The SPIEGLER 4- and 6-piston caliper made from highstrength<br />
aluminium have a special compact design for<br />
faster motor cycles. The piston surface is greater than that<br />
of commercially available 4- and 6-piston calipers. The<br />
SPIEGLER 4- and 6-piston caliper has undergone exhaustive<br />
testing. It provides maximum stability and a unique<br />
controlled braking feel.<br />
Different brake lining combinations support the individual<br />
tailoring to your requirements. The brake linings are available<br />
in shops worldwide.<br />
The calipers are hard anodized or chrome-plated. The<br />
extremely wear-resistant surface increases the service life<br />
and the appearance is emphasized accordingly. Individual<br />
attachment to the forks allows them to be used in the<br />
majority of motor cycle models.<br />
S4C/40<br />
4-Kolbenzange, Classic, silber, hartcoatiert. Mit TÜV.<br />
4-piston caliper, Classis, silver, hard-anodized. With TÜV.
Die aufwändige Konstruktion der patentierten SPIEGLER<br />
8-Kolbenzange ermöglicht eine so kompakte Bauweise,<br />
dass sie gegenüber einer herkömmlichen 4-Kolben-<br />
zange meistens kleiner ist. Die Bauweise eleminiert eine<br />
mögliche Aufweitung der Kolbenzange. Ein kippen und<br />
verkanten der kleinen und kurzen Kolben ist nahezu<br />
unmöglich, was wiederum deren Leichtgängigkeit unterstützt,<br />
das Ansprechverhalten einmalig macht und den<br />
Freilauf des Rades optimiert.<br />
Die Bremszangen können durch eine einfache Adaption<br />
jederzeit bei einem neuen Fahrzeug weiterverwendet<br />
werden. Somit haben Sie auch bei einem Fahrzeugwechsel<br />
immer das nötige und Ihnen vertraute Bremsgefühl,<br />
um Ihr Motorrad optimal verzögern zu können.<br />
The expensive design of the patented SPIEGLER 8-piston<br />
caliper makes it possible to produce such a small design<br />
that it is usually smaller than commercially available<br />
4-piston calipers. The design eliminates a possible exten-<br />
sion of the piston caliper. It is almost impossible for the<br />
small and short pistons to tilt or jam, which also helps<br />
them to move easily, gives them unique response<br />
behaviour and optimises the free running of the wheel.<br />
The brake calipers can be re-used on other bikes at any<br />
time by means of simple adaptation. This means that even<br />
if you change motor cycles you still have the necessary<br />
braking feel that you are accustomed to for optimum<br />
motor cycle deceleration.<br />
Merkmale der SPIEGLER Bremszangen:<br />
• gefräste Aluminium Bremszange<br />
• Oberfläche harteloxiert<br />
• optisch ansprechende Zange<br />
• sehr geringes Gewicht bei hoher Steifigkeit<br />
• schmale Bauart, dadurch ideal für die Verwendung im<br />
Racing-Bereich<br />
• gleichmäßiger Bremsbelagverschleiß durch vier Einzelbeläge<br />
• Bremsbeläge in verschiedenen Mischungen erhältlich<br />
• Kolben 2 x 34 mm<br />
S108<br />
4-Kolben-zange mit Radial-Aufnahme 108 mm, 23 mm Versatz. Passend für alle<br />
Modelle mit BREMBO Racing Radial Bremszange.<br />
4-piston calliper with 108 mm, 23 mm backfill radial pattern. Suitable for all models<br />
with BREMBO racing radial callipers.<br />
S070<br />
2-Kolbenzange mit Radial-Aufnahme 70 mm, 22 mm Versatz.<br />
2-piston calliper with 70 mm rdial pattern, 22 mm backfill.<br />
S064<br />
2-Kolbenzange hinten mit Aufnahme 64 mm.<br />
2-piston calliper rear with 64 mm pattern.<br />
Characteristics of SPIEGLER brake calipers:<br />
• Milled aluminium brake caliper<br />
• Anodised surface<br />
• Optically appealing caliper<br />
• Extremely low weight with high rigidity<br />
• Slim design, ideal for use in racing bikes<br />
• Four individual pads, leading to even wearing of brake pads<br />
• Brake pads available in a variety of compounds<br />
• Piston 2 x 34 mm
SPIEGlER Armaturen<br />
SPIEGlER assemblies<br />
DyNAMIK KANN MAN FÜhlEN<br />
DyNAMICS ThAT yOU CAN fEEl<br />
Ein Motorrad ist als „Einspur-Fahrzeug“ besonders auf<br />
eine sensible und direkte Verzögerung angewiesen, um<br />
eine Überbremsung und das blockieren der Räder ausschließen<br />
zu können.<br />
Mit der modernen Hydraulik-Technologie von SPIEGLER<br />
wird das Verhältnis zwischen Fahrer und Bremse in neue<br />
Dimensionen gesetzt. Der Kontakt zum Bremssystem<br />
eines Motorrads findet über den Hydraulik-Brems-<br />
zylinder statt.<br />
Die supermodernen SPIEGLER-Armaturen optimieren<br />
das Bremshandling auf höchstem Niveau, da sie die aufzubringenden<br />
Kräfte deutlich verringern, ein gefühlvolles<br />
Bremsen ermöglichen und dadurch den Bremsweg<br />
verkürzen. Ergonomisch geformte Armaturen sowie die<br />
präzise Kinematik ermöglichen ein verbessertes Bremsgefühl.<br />
Der Druckpunkt der Bremse lässt sich eindeutig<br />
definieren und ertasten.<br />
Tests haben bewiesen, dass man die Bremse mit einer<br />
hochwertigen Armatur unmittelbarer spürt und deutlich<br />
weniger Kraft zum Bremsen aufbringen muss.<br />
Die stetigen technischen Innovationen spiegeln sich in<br />
unseren Produkten wieder. Die hochwertigen Materialien<br />
unterstreichen nicht nur die technischen Aspekte,<br />
sondern heben gleichermaßen das exklusive Design der<br />
SPIEGLER-Armaturen hervor.<br />
As a “single lane” vehicle a motor cycle is specially<br />
designed for sensitive and direct deceleration in order to<br />
avoid overbraking and wheel locking.<br />
The relationship between rider and brakes is given new<br />
dimensions by SPIEGLER’s modern hydraulic technology.<br />
The contact to the braking system of a motor cycle takes<br />
place via the hydraulic brake cylinder.<br />
The super-modern SPIEGLER assemblies provide extremely<br />
good brake assembly optimisation, since they signifi-<br />
cantly reduce the force that is applied, allow ergonomically<br />
shaped assemblies to be used and the precise kinematics<br />
provide a better braking feel. The action point of the brake<br />
can be clearly defined and felt.<br />
Tests have proven that a top quality assembly gives the<br />
rider a more direct feel of the brake, and significantly less<br />
force needs to be used when braking.<br />
Continuous technical innovations are reflected in our<br />
products. The top quality materials do not just underline<br />
the technical aspects of the product but emphasize<br />
the exclusive design of the SPIEGLER assemblies.
SPIEGlER Armaturen<br />
SPIEGlER assemblies<br />
Modularer Radial –<br />
hand- und Kupplungszylinder<br />
Diese Armatur ist in ihrer Bauweise wohl der kleinste<br />
Radial-Zylinder der Welt. Dadurch dass der Kolben ge-<br />
zogen wird, kommt man mit einem Hub von ca. 8 mm<br />
aus. Der Hebel ist in beweglichen Gleitsteinen geführt,<br />
was das verkanten des Kolbens verhindert und somit den<br />
Verschleiß der Zylinderbohrung und der Gummimanschetten<br />
auf ein Minimum reduziert. Exakte Berechnungen<br />
und die präzise Anwendung der Kinematik garan-<br />
tieren eine optimale Kraftverteilung und einen minimierten<br />
Kraftaufwand. Bei Beschädigungen wie z.B. nach<br />
einem Sturz, sind wir in der Lage, Ihnen entsprechende<br />
Ersatzteile zu liefern, um eine kostengünstige Reparatur<br />
zu ermöglichen. Bei einem Sturz kann der Hebel nach<br />
vorne wegklappen, so soll vermieden werden, dass die<br />
Kolbenstange durch den Schlag verbogen wird und der<br />
Führungszylinder nicht beschädigt wird. Dies hätte unmittelbar<br />
den Totalausfall des Bremssystems zur Folge.<br />
Sie könnten nicht mehr weiterfahren und die Armatur<br />
könnte dann auch nicht mehr repariert werden. Das Hebel-Endstück<br />
ist aus Kunststoff, ist auswechselbar und so<br />
ausgelegt, dass bereits ein Teil der Stoßeinwirkung aufgefangen<br />
wird. Kommt der Schlag von der Seite, dann kann<br />
sich die Klemmschelle auf dem Zylinder verdrehen, der<br />
Stoß wird aufgefangen. Die Klemmschelle ist verdrehbar,<br />
somit kann der Hebel immer parallel zum Lenker gestellt<br />
werden. Durch einen Wechsel des Lagersteins im Hebel<br />
kann man das Übersetzungsverhältnis des Hebels verändern.<br />
Die Armatur gibt es mit Alubehälter der durch<br />
ein Verdrehsystem in die waagrechte Position gestellt<br />
werden kann. Wahlweise mit einem Anschlussstück (6<br />
mm oder 8 mm Durchmesser), für einen Schlauch der zu<br />
einem externen Behälter geht. Eine zusätzliche, einmalige<br />
Funktion ist, dass man durch ein-faches Verdrehen der<br />
Klemmschelle, den Handbremszylinder auch als Kupplungszylinder<br />
verwenden kann.<br />
Wirkdurchmesser-Kolben: 14/17/20 mm<br />
hebelübersetzung: 3 Positionen möglich<br />
Maße: Lenker bis Oberkante Gehäuse 65 mm<br />
Halteschelle 22 mm breit<br />
lenkerdurchmesser: 22 mm und Zoll-Lenker<br />
zubehör lieferbar: Externer Behälter,<br />
Schlauch und Stopplichtschalter<br />
Effect diameter pistons: 14/17/20 mm<br />
lever transmission: 3 optional positions<br />
Dimensions: Handlebar to upper edge of<br />
housing 65 mm<br />
Retaining clamp 22 mm wide<br />
handlebar diameter: 22 mm and<br />
imperial handlebar<br />
Accessories available: External reservoir,<br />
hose and brake light switch<br />
Modular radial –<br />
hand and clutch cylinder:<br />
this assembly is based on the tried and tested technology<br />
of the SPIEGLER hand and clutch cylinder but has something<br />
extra in terms of functionality and design. If a fall occurs<br />
the lever can fold upwards, the plastic end piece can<br />
be replaced and is designed such that part of the impact is<br />
absorbed. The lever can also detach from the piston rod to<br />
prevent the piston rod from being bent by the impact and<br />
the guide cylinder from being damaged. This would have<br />
led to a total brake system failure, the motor cycle would<br />
not be able to be ridden and it would not be possible to<br />
repair the assembly. If the impact comes from the side, the<br />
clamp can twist on the cylinder and the shock is therefore<br />
absorbed. The clamp can twist and the lever can therefore<br />
always be kept parallel to the handlebars. The trans-<br />
mission ratio of the lever can be modified by changing the<br />
jewel bearing in the lever. The assembly is available with<br />
an aluminium reservoir that can be placed in a horizontal<br />
position by a torsion system. The assembly is optionally<br />
available with a connecting piece (diameter of 6 mm or<br />
8 mm) for a hose running to an external reservoir. An<br />
additional, unique function is that the master brake<br />
cylinder can also be used as a clutch cylinder by simply<br />
twisting the clamp.<br />
Mechanischer Kupplungszylinder.<br />
Für Seilzug, im passenden Design zu den<br />
modularen Bremszylindern.<br />
Modular mechanical clutch for cable.
Super-Moto Radial hand- und Kupplungszyliner<br />
Klein, kompakt und robust, passt dieser Handzylinder<br />
perfekt hinter jeden Handschutz, ohne irgendwelche<br />
Abänderungen vornehmen zu müssen. Der speziell für<br />
die Super-Moto geformte Hebel ermöglicht dem Fahrer,<br />
problemlos mit 2 Fingern zu bremsen. Die Armatur gibt<br />
es mit aufgeschraubten Alubehälter, oder mit einem<br />
Anschlussstück, 6 mm oder 8 mm Durchmesser, von wo<br />
ein Schlauch zu einem externen Behälter führen kann.<br />
Modulare Daumenbremse für lenkerbefestigung<br />
Zu Beginn ein Rennsportteil, das in<br />
der Weltmeisterschaft zusammen<br />
mit dem GP Fahrer Jürgen Fuchs<br />
entwickelt wurde. In der Zwischenzeit<br />
wird die Daumenbremse beim Grand Prix<br />
in allen Klassen eingesetzt und ist<br />
nicht mehr wegzudenken.<br />
Ein Bremsen mit dem<br />
Fuß in Schräglage ist nicht möglich, der Fuß muss vor<br />
dem Einlenken auf der Raste umgesetzt werden. Mit dem<br />
Daumen kann man jederzeit feinfühlig das Hinterrad<br />
dosiert bremsen. So geht der Rennfahrer ans Limit.<br />
Sicherlich haben Sie schon einmal beobachtet, wie mancher<br />
Fahrer sein Motorrad vor der Kurve quer gestellt<br />
und seinen Gegner dazu noch ausgebremst hat. Die<br />
Vorteile einer Daumenbremse sind aber nicht nur im<br />
Straßenrennsport zu finden. Der Moto-Cross-Fahrer<br />
kann nun endlich in der Spitzkehre das Hinterrad durch<br />
die Daumenbremse zum Blockieren bringen, um sein<br />
Motorrad zu wenden. Seinen Fuß kann er jetzt zum<br />
Abstützen in Rechts- und Linkskurven benützen. Diesen<br />
gewaltigen Vorteil, kann man auch für die Super-Moto<br />
nützen. Dazu gibt es noch zahlreiche, weitere Anwendungsgebiete,<br />
zum Beispiel kann man die Daumenbremse<br />
perfekt bei körperlichen Behinderungen am Fuß oder<br />
Bein einsetzen.<br />
Wirkdurchmesser-Kolben: 14/17/20 mm<br />
hebelübersetzung: 3 Positionen möglich<br />
Maße: Lenker bis Oberkante Gehäuse 65 mm<br />
Halteschelle 22 mm breit<br />
lenkerdurchmesser: 22 mm und Zoll-Lenker<br />
zubehör lieferbar: Externer Behälter,<br />
Schlauch und Stopplichtschalter<br />
Effect diameter pistons: 14/17/20 mm<br />
lever transmission: 3 optional positions<br />
Dimensions: Handlebar to upper edge of<br />
housing 65 mm<br />
Retaining clamp 22 mm wide<br />
handlebar diameter: 22 mm and<br />
imperial handlebar<br />
Accessories available: External reservoir,<br />
hose and brake light switch<br />
Super-Moto radial hand- and clutch cylinder<br />
Small, compact and robust, this hand cylinder fits perfectly<br />
behind any hand guard without having to make altera-<br />
tions. The lever, which has been specially designed for the<br />
Super-Moto, allows the rider to brake easily using 2 fingers.<br />
The assembly is available with a screwed-on aluminium<br />
reservoir or a connecting piece with a diameter of 6 mm or<br />
8 mm, to which a hose leading to an external reservoir can<br />
be attached.<br />
Modular thumb brake for<br />
handlebar clamp and fork attachment<br />
To begin with, this was a racing bike component that was<br />
developed in the World Championship in collaboration<br />
with Grand Prix rider Jürgen Fuchs. The thumb brake is<br />
now used in all classes in the Grand Prix and will continue<br />
to be used in the future. Foot braking is not possible when<br />
the bike is tilted because the foot has to be returned to the<br />
footpeg before steering. The thumb brake allows the rear<br />
wheel to be braked proportionately and sensitively. The<br />
racing rider is therefore riding at the limit. You have probably<br />
already observed how many riders drop the bike at<br />
the corners and still outbrake their opponents. However,<br />
the benefits of a thumb brake are not just in road racing.<br />
At last, Motor Cross riders can lock the rear wheel using<br />
the thumb brake when cornering in order to turn the<br />
motor cycle. The rider can now use his foot for support<br />
in both right-hand and left-hand corners. This major<br />
advantage can also be used for Super-Moto bikes. There<br />
are also many other application areas. For example, the<br />
thumb brake would be perfect for people with lower limb<br />
disabilities.
SPIEGlER Armaturen<br />
SPIEGlER assemblies<br />
Fußbremszylinder<br />
Ein superleichter, aus einem Aluminium-Block gefertig-<br />
ter Zylinder, der nicht nur den Technik-Freak begeistern<br />
wird. Das tolle Ansprechverhalten des SPIEGLER Fußbremszylinders<br />
garantiert ein gefühlvolles Bremsen.<br />
So kann einem Blockieren des Hinterrades, durch eine<br />
bessere Dosierung, vorgebeugt werden.<br />
3-Wege-Wechselventil für Daumenbremszylinder in<br />
Kombination mit einem Fußbremszylinder<br />
Das 3-Wege-Wechselventil ermöglicht es die Fußbremse<br />
mit einer Daumenbremse zu kombinieren. So ist es<br />
möglich an jedem Motorrad eine Daumenbremse nachzurüsten,<br />
ohne auf den Fußbremszylinder zu verzichten.<br />
Folgende Originalteile können am Fahrzeug weiter-<br />
verwendet werden: Fußbremszylinder, Bremszange<br />
hinten, Bremsscheibe hinten.<br />
Die Bremsleitungen können auch individuell nach Ihren<br />
Angaben hergestellt werden.<br />
Gesamtgewicht: ca. 85 g<br />
Befestigungsabstand: 45 mm<br />
Anschluss Schlauch: 6 mm Ø<br />
Anschluss Bremsleitung: 10 x 1<br />
Anschluss Bremshebel: Stange<br />
Kolbendurchmesser: 13 mm Ø<br />
Ersatzteile: einzeln erhältlich<br />
zubehör lieferbar: Behälter, Schlauch,<br />
Stopplichtschalter, Hohlschraube,<br />
Entlüfterschraube<br />
Gross weight: approx. 85 g<br />
Attachment clearance: 45 mm<br />
hose attachment: 6 mm Ø<br />
Brake line connection: 10 x 1<br />
Piston diameter: Rod<br />
Piston diameter: 13 mm Ø<br />
Spare parts: available individually<br />
Available accessories: reservoir, hose, brake<br />
light switch, banjo bolt, bleeder screw<br />
foot brake cylinder:<br />
a super-light cylinder made from an aluminium block that<br />
will impress more than just technology freaks. The fantastic<br />
response behaviour of the SPIEGLER foot brake cylinder<br />
guarantees sensitive braking. Rear wheel locking can be<br />
prevented by means of better modulation.<br />
länge: 115 mm<br />
Befestigungsbohrung: für M6<br />
Befestigungs-lochabstand: 50 mm<br />
Anschluss Schlauch für externen<br />
Behälter: 6 mm oder 8 mm<br />
Anschlussgewinde<br />
Bremsleitung: M 10 x 1<br />
zubehör lieferbar: externer Behälter,<br />
Schlauch, Stopplichtschalter, Hohlschraube,<br />
Stahlflex-Bremsleitungen<br />
Im lieferumfang enthalten:<br />
3 x Hohlschrauben 10 x 1,<br />
6 x Dichtringe<br />
length: ca. 115 mm<br />
Connection-screw threads: 10 x 1<br />
Mounting hole: for M6<br />
Attachment clearance: 50 mm<br />
hose attachment for external<br />
reservoirs: 6 mm or 8 mm<br />
Brake line connection: M 10 x 1<br />
Available accessories: Brake lines,<br />
external reservoirs, hose, brake light<br />
switch, banjo bolt<br />
The delivery contains:<br />
3 x banjo bolts 10 x 1<br />
6 x sealing rings<br />
3 ways shuttle valve for thumb brake cylinder<br />
in combination with a foot brake cylinder<br />
The 3 ways shuttle valve makes it possible to combine the<br />
foot-brake with a thumb-brake. So it is possible to re-tool<br />
one thumb brake at each motorcycle and keeping the foot<br />
brake cylinder. The following original-parts can be further<br />
used at the vehicle: Foot brake cylinder, brake callipers in<br />
the back, brake rotors in the back.<br />
The brake lines can be individually manufactured<br />
according to your data if the dimensions are not already<br />
existing with SPIEGLER.
SPIEGlER life<br />
SPIEGlER life
SPIEGlER Bremssysteme<br />
SPIEGlER brake systems<br />
BREMSEN GEhÖRT zUM AllTAG<br />
KEIN GRUND FÜR AllTäGlIChE BREMSEN<br />
BRAkES ARE AN EVERyDAy REqUIREMENT,<br />
BUT NO REASON TO BRAkE EVERy DAy<br />
Schnelle Motorräder benötigen hochwirksame Bremsen.<br />
Aber auch Bremsanlagen für Mittelklassemaschinen,<br />
Reisemotorräder und Cruiser sollten auf den Fahrstil<br />
und die unterschiedlichen Anforderungen abgestimmt<br />
werden.<br />
Eine Bremsanlage so auszulegen, dass die ECE-Richtlinien<br />
bei kalter und warmer Bremse erfüllt sind, ist<br />
relativ einfach. Für den Fahrer, der höhere Ansprüche<br />
und Reserven benötigt, bietet die SPIEGLER Bremsanlage<br />
die Technik und das Leistungs-Potenzial wie es sonst nur<br />
im Rennsport verwendet wird. Nicht jede Bremsanlage<br />
passt zu jedem Fahrertyp und nicht jedes Motorrad wird<br />
in dem Bereich eingesetzt, für den es konzipiert wurde.<br />
Entscheidend für die Leistungsfähigkeit einer Brems-<br />
anlage sind die Auswahl geeigneter Materialien, die Verarbeitungen<br />
und die Anpassung des gesamten Systems<br />
an den jeweiligen Motorradtyp.<br />
Die Komponenten der SPIEGLER Bremssysteme sind<br />
optimal aufeinander abgestimmt. Von der robusten<br />
Stahlflex-Bremsleitung bis hin zur perfekt dosierbaren<br />
8-Kolbenzange. Dabei kommt weder das Design noch die<br />
Sicherheit zu kurz. Die zum Teil patentierten Komponenten<br />
ermöglichen die Zusammenstellung individueller<br />
Systeme für fast jeden Motorradtyp. SPIEGLER Bremsanlagen<br />
zeichnen sich durch weiches, kontrolliertes<br />
Ansprechverhalten, perfekte Dosierbarkeit und höchste<br />
Standfestigkeit aus.<br />
Fast motor cycles need extremely efficient brakes. Even<br />
brake systems for middle class bikes, touring bikes and<br />
cruisers should be tailored to different driving styles and<br />
requirements. It is relatively easy to design a brake system<br />
that meets the ECE guidelines for cold and warm brakes.<br />
For riders that need better performance and more reserves,<br />
the SPIEGLER brake system has technology and performance<br />
potential that can only be found in racing circles.<br />
Not all brake systems suit all bike models, and not all bikes<br />
are used in the area for which they were designed. Decisive<br />
for the performance capability of a brake system are selecting<br />
suitable materials, machining and adaptation of the<br />
overall system to the respective motor cycle model.<br />
The components in SPIEGLER brake systems are coordinated<br />
in the best possible way. From robust braided steel brake<br />
lines to 8-piston calipers with perfect modulation. No<br />
expense has been spared in design and safety. The com-<br />
ponents, some of which have been patented, allow individual<br />
systems to be put together for almost any motor cycle<br />
model. SPIEGLER brake systems are outstanding because<br />
of their soft, controlled response behaviour, perfect modu-<br />
lation and maximum robustness.
0<br />
SPIEGlER 2-Kreis Bremssystem<br />
SPIEGlER 2-circle-brake system<br />
länge: ca. 100 mm<br />
Anschlussgewinde: 10 x 1<br />
Befestigungsbohrung: für M6<br />
zubehör lieferbar:<br />
Stahlflex-Bremsleitungen<br />
Im lieferumfang enthalten:<br />
3 x Hohlschrauben 10 x 1,<br />
6 x Dichtringe<br />
length: ca. 100 mm<br />
Connection-screw threads: 10 x 1<br />
Mounting hole: for M6<br />
Available accessories: Brake lines<br />
The delivery contains:<br />
3 x banjo bolts 10 x 1,<br />
6 x sealing rings<br />
Vorderrad 2-Kreis-Bremsverteiler<br />
Durch eine Beschädigung am Bremssystem kann es zu<br />
einem plötzlichen Bremsversagen kommen. Einflüsse wie<br />
das ablösen eines Bremsbelages von der Trägerplatte,<br />
verklemmte oder durchgescheuerte Bremsleitungen,<br />
geplatzte Bremsscheiben oder ein Fehler bei der Mon-<br />
tage, haben ein Versagen des kompletten vorderen<br />
Bremssystems zur Folge. Schwere Unfälle sind oftmals<br />
die Folge.<br />
Der von SPIEGLER entwickelte 2-Kreis-Bremsverteiler<br />
gibt Ihnen die Sicherheit, dass selbst, wenn eine Seite der<br />
Bremsanlage ausfällt, Ihr Fahrzeug durch das geschlossene<br />
zweite System, weiterhin eine ausreichende Bremsverzögerung<br />
garantiert.<br />
Ihre Original-Bremsanlage bleibt unverändert. Der<br />
SPIEGLER 2-Kreis-Bremsverteiler wird einfach in das<br />
vorhandene Bremssystem eingebaut.<br />
Sollte die Original-Bremsleitung nicht mehr passen,<br />
so können wir individuell für Ihr Fahrzeug einen anbaufertigen<br />
Stahlflex-Bremsleitungs-Kit liefern.<br />
front-wheel 2-circle-brake system<br />
A damage at the brake system can cause a sudden brakemalfunction.<br />
Influences like the replacement of a brake<br />
lining of the mother board, blocked or chafed through<br />
brake hoses, burst brake disks or an error when assembling,<br />
entail a failure of the complete front brake system.<br />
Heavy accidents are often the result.<br />
The 2-circle-brake system developed by SPIEGLER gives you<br />
security that, if a side of the brake assembly precipitates by<br />
the closed second system further a sufficient brake delay<br />
guarantees their vehicle.<br />
Their original brake assembly remains unchanged. The<br />
SPIEGLER 2-circle-brake distributor is built simply into the<br />
existing brake system.<br />
If the original brake line should not fit any longer, then we<br />
can supply a braided steel brake hose kit individually for<br />
your vehicle.<br />
länge: ca. 100 mm<br />
Anschlussgewinde: 10 x 1<br />
Befestigungsbohrung: für M6<br />
zubehör lieferbar:<br />
Stahlflex-Bremsleitungen<br />
Im lieferumfang enthalten:<br />
3 x Hohlschrauben 10 x 1,<br />
6 x Dichtringe<br />
length: ca. 100 mm<br />
Connection-screw threads: 10 x 1<br />
Mounting hole: for M6<br />
Available accessories: Brake lines<br />
The delivery contains:<br />
3 x banjo bolts 10 x 1,<br />
6 x sealing rings<br />
2-Kreis-Bremssystem für Quad & ATV<br />
(entspricht der EWG Richtlinie 93/14)<br />
Der gestufte Tandem-Fußbremszylinder dient dazu, dass<br />
bei Betätigung des Fußbremshebels eine Bremswirkung<br />
auf alle Achsen (vorn und hinten) einsetzt. Bei Betätigung<br />
der Handarmatur wirkt die Bremse aber nur auf die<br />
Vorderräder.<br />
Die unterschiedlichen Kolbendurchmesser des gestuften<br />
Tandem-Fußbremszylinders, bewirken eine dem Fahrzeug<br />
angebrachte Bremskraftverteilung.<br />
Das 3-Wege-Wechselventil verhindert eine mögliche<br />
Beeinflussung des Fuß- und Handzylinders.<br />
Folgende Originalteile können am Fahrzeug weiter<br />
verwendet werden: Handbremszylinder, Bremszangen<br />
vorne/hinten, Bremsscheiben vorne/hinten.<br />
2-circle-brake system for quad & ATV<br />
(Corresponds to the EEC guideline 93/14)<br />
The stepped tandem-foot brake cylinder serves for the fact<br />
that with manipulation of the brake pedal a braking<br />
action begins (in front/rear) on all axles. With manipulation<br />
of the hand armature the brake effects however only<br />
the front-wheels.<br />
The different piston diameters of the stepped tandem-foot<br />
brake cylinder cause the vehicle appropriate braking force<br />
distribution.<br />
The 3 ways shuttle valve prevents a possible influence of<br />
the foot and hand cylinder.<br />
The following original-parts can be further used at the<br />
vehicle: Master brake cylinder, brake callipers in front/rear,<br />
brake rotors in front/rear.
BMW-Umbau<br />
Conversion of BMW<br />
Bestandteile der Bremsanlage für BMW Motorräder. Die Brems-<br />
anlage ist lieferbar für die originale 2-Kolben-Bremszange oder<br />
inkl. der SPIEGLER 4-Kolben-Bremszange. Im Kit enthalten sind bei<br />
beiden Ausführungen eine 300 mm halbschwimmende Guss-Bremsscheibe,<br />
ein Stahlflex-Bremsleitungskit inkl. Zubehör, ein entsprechender<br />
Bremszangenadapter und für die Bremszange die passenden<br />
Bremsbeläge.<br />
Brake system components for BMW motorcycles. The brake system is<br />
available for the original 2-piston brake caliper or incorporating the<br />
SPIEGLER 4-piston brake caliper. With both models, the kit includes<br />
a 300 mm half floating cast iron brake disc, a steel flex brake line kit<br />
including accessories, a corresponding brake caliper adapter and the<br />
matching brake pads for the brake caliper.<br />
Umbau der originalen Bremsscheibe:<br />
• kostengünstige Reparatur der originalen Bremsscheibe<br />
• spezieller Edelstahl des neuen Außenrings erlaubt die<br />
Verwendung von modernen Sintermetall-Bremsbelägen<br />
und verbessert damit die Verzögerung des Motorrades<br />
• halbschwimmende Ausführung erlaubt ein axiales<br />
Spiel des Außenrings, ein Rubbeln der Bremse wird<br />
vermieden.<br />
Umbau der kompletten Bremsanlage:<br />
• erhebliche Verbesserung der Bremsleistung durch<br />
vergrößerten Bremsscheibendurchmesser<br />
• zusätzliche Verbesserung der Bremsanlage durch<br />
Austausch der serienmäßigen Gummi- in Stahlflex-<br />
leitung<br />
• durch Verwendung der gefrästen SPIEGLER-4-Kolben<br />
Bremszange lässt sich die Gesamtperformance gegenüber<br />
der originalen 2-Kolben-Bremszange nochmals<br />
erheblich steigern.<br />
Fertig umgebaute originale Bremsscheibe für BMW Motorräder. Dazu muss die<br />
originale Bremsscheibe eingeschickt werden. Sie wird von uns demontiert, der originale<br />
Innenträger überprüft, vermessen und sandgestrahlt. Anschließend wird der originale<br />
Innenträger mit einem Stahlaußenring mittels Edelstahl-Floater halbschwimmend<br />
verbaut.<br />
Completely converted, original brake discs for BMW motorcycles. Send in the original brake<br />
disc, this is then dissembled, the original interior mount inspected, measured and sand-<br />
blasted. Next, the original internal mount is fitted with a steel external ring, incorporating<br />
a half floating stainless steel floater.<br />
Conversion of original brake disc:<br />
• Economical repair of original brake disc<br />
• Special stainless steel of new external ring enables<br />
modern sintered metal brake pads to be used, thereby<br />
improving the delay of the motorcycle<br />
• Half floating design enables axial movement of external<br />
ring, thus avoiding brake fading.<br />
Conversion of complete brake system:<br />
• Significant improvement in braking performance due to<br />
enlarged brake disc diameter<br />
• Additional improvement of brake system via replacement<br />
of the series rubber line with steel flex line<br />
• The use of a milled SPIEGLER 4-piston brake caliper<br />
enables a further considerable increase in overall performance<br />
compared to the original 2-piston brake caliper.
Bremssysteme – Super Moto<br />
Brake systems – Super Moto<br />
Bremszangenadapter für<br />
Supermoto. Für viele Modelle<br />
erhältlich<br />
Caliper adapter for supermoto.<br />
Available for many<br />
models<br />
BZA<br />
Insider wissen es schon lange, dass Weltmeister und<br />
Spitzenfahrer wie Therry van de Bosch, Stephane Chambon,<br />
Dani Müller, Harald Ott und viele mehr zahlreiche<br />
Titel und Siege mit der SPIEGLER-Bremsanlage eingefahren<br />
haben.<br />
Der durchschlagende Erfolg in der Super-Moto-Klasse<br />
hat bewiesen was in der SPIEGLER-Bremsentechnologie<br />
für Reserven stecken. Standfestigkeit und perfekte<br />
Dosierbarkeit sind die Voraussetzungen um eine Super-<br />
Moto schnell in und um jede Ecke bewegen zu können.<br />
Die superleichten Bremsanlagen können zusätzlich<br />
individuell auf Ihre Bedürfnisse abgestimmt werden.<br />
Wahlweise 4- oder 8-Kolbenbremszangen, sowie der<br />
Super-Moto Radial-Handbremszylinder wird Ihnen genau<br />
das gewünschte Bremsengefühl vermitteln um jederzeit<br />
siegen zu können.<br />
S4C/40 S8B/40<br />
4-Kolbenzange, Classic, silber, hartcoatiert.<br />
Mit TÜV.<br />
4-piston caliper, classic, silver, hard-<br />
anodized. With TÜV.<br />
GFM<br />
Gabelfuß Magura, Gewicht 530 g,<br />
lieferbar für alle gängigen Supermoto-<br />
Modelle.<br />
Magura fork foot, weight 530 g,<br />
available for all popular Supermoto<br />
models.<br />
S108<br />
Retrowave<br />
8-Kolbenzange, silber, hartcoatiert.<br />
Mit TÜV.<br />
8-piston caliper, silver, hard-<br />
anodized. With TÜV.<br />
4-Kolben-zange mit Radial-Aufnahme<br />
108 mm, 23 mm Versatz. Passend für alle<br />
Modelle mit BREMBO Racing Radial Bremszange.<br />
4-piston caliper with 108 mm, 23 mm backfill<br />
radial pattern. Suitable for all models<br />
with BREMBO racing radial calipers.<br />
Insiders have known for some time that world champions<br />
and top riders like Therry van de Bosch, Stephane Chambon,<br />
Dani Müller, Harald Ott and many others have won<br />
many titles using the SPIEGLER brake system.<br />
Resounding success in the Super-Moto class is proof of the<br />
reserves that the SPIEGLER brake technology has. Robustness<br />
and perfect modulation are the prerequisites for being<br />
able to move into and around all the corners at speed in<br />
the Super-Moto class. The super-light brake systems can<br />
also be individually tailored to your requirements.<br />
Optional 4-piston or 8-piston brake calipers and the Super-<br />
Moto radial master brake cylinder will give you exactly the<br />
required braking feel for winning at any time.
Bremssysteme – Custom-Bikes und harley Davidson<br />
Brake systems – Custom-bikes and harley Davidson<br />
Die SPIEGLER-Bremssysteme für Custom-Bikes und besonders<br />
für Harley Davidson werden individuell auf Ihre<br />
Bedürfnisse abgestimmt. Sie bestehen bis ins Detail aus<br />
hochwertigen Komponenten. Standfestigkeit, perfekte<br />
Dosierbarkeit und ein kontrolliertes Ansprechverhalten<br />
zeichnen unsere Produkte aus.<br />
Neben der kompromisslosen Technik kommt das hervorragende<br />
Design nicht zu kurz. Die SPIEGLER-Bremssysteme<br />
bieten Ihnen Sicherheit und Zuverlässigkeit der<br />
Spitzenklasse.<br />
The SPIEGLER brake systems for customer bikes and particularly<br />
Harley Davidsons are individually tailored to<br />
your requirements. Even the smallest components are top<br />
quality. Our products are outstanding because of their<br />
robustness, perfect modulation and controlled response<br />
behaviour. As well as having uncompromising technology,<br />
the excellent design is also outstanding. SPIEGLER brake<br />
systems provide you with top quality safety and reliability.
Superbike-Umbau<br />
Conversion of superbike<br />
Basic-Kit<br />
Aufsatzadapter (AA bzw. A2)<br />
fixture adapter (AA resp. 2A)<br />
hupenkabel zur Verlängerung<br />
Extension piece for horn cable<br />
Tankhalter (modellabhängig)<br />
Tank holder (dependent on model)<br />
verlängerter Kupplungszug, Gaszug, Stahlflexkupplungsleitung<br />
Extended clutch cable, throttle cable, steel flex clutch lines<br />
Aufsatzgabelbrücke (AG) ww.<br />
fixture fork bridge (AG) ww.<br />
halter für originalen lenkungsdämpfer<br />
Support for original steering damper<br />
halter für externe hydraulikgefäße<br />
holder for external hydraulic container<br />
Verbindungsschlauch für externe hydraulikgefäße<br />
Connector pipe for external hydraulic reservoir<br />
Gabelbrücke (GB) ww.<br />
fork bridge (GB) ww.
kompl. Stahlflexbremsleitungskit<br />
Complete steel flex brake line kit<br />
halter für die Spiegelmontage (modellabhängig)<br />
Bracket for mirror assembly (dependent on model)<br />
lenkerspiegel<br />
handlebar mirror<br />
Verkleidungshalter (modellabhängig)<br />
fairing support (dependent on model)<br />
!<br />
Spiegelverlängerung bzw. Abdeckungen für die originalen<br />
Spiegelbefestigungspunkte (modellabhängig)<br />
Mirror extension resp. covers for original mirror fastening<br />
points (dependent on model)<br />
AChTUNG<br />
lenker und SB-Scheibe bitte<br />
separat bestellen.<br />
Note! Please order handlebar<br />
and SB disc separately.
Superbike-Umbau<br />
Conversion of Superbike<br />
Alu-lenker Booster Superbike, Ø 28,7 mm<br />
Booster Superbike aluminium handlebars Ø 28.7 mm<br />
Die Vorteile auf einen Bilck:<br />
• Eine große Auswahl verschiedener Lenkerformen<br />
• Alu-Lenker in sechs hochwertigen Eloxalfarben<br />
• Superbike-Stahllenker verchromt und schwarz<br />
• Alle Lenker mit ABE bzw. Teilegutachten<br />
• Modifizierter Stahl-Lenker 0229 für BMW-Modelle<br />
mit Griffheizung<br />
• Passende Lenkerendstücke für alle Lenker,<br />
Gewicht 60 g<br />
lenkerendstücke in den Farben gold, blau, silber, titan, schwarz, rot und verchromt.<br />
handlebar end caps in gold, blue, silver, titanium, black, red and chrome-plated.<br />
lenkertyp Streetbar<br />
0230<br />
Superbike<br />
0229<br />
Touring<br />
0310<br />
Stahl/<br />
Superbike<br />
0084<br />
BMW Booster/<br />
Superbike<br />
0429<br />
a (mm) 820 750 765 750 750 750<br />
b (mm) 75 110 165 110 110 110<br />
c (mm) 64 102 88 102 102 102<br />
The advantages at a glance:<br />
• A large selection of different handlebar forms<br />
• Aluminium handlebars in six high-quality anodised<br />
colours<br />
• Superbike steel handlebars, chrome-plated and black<br />
• All handlebars with certification<br />
• Modified 0229 aluminium handlebars (for BMW models<br />
with heated grips)<br />
• Matching end caps for all handlebars, weight 60 g
lenkerböcke BOOSTER für die Montage des BOOSTER-lenkers auf SPIEGlER bzw.<br />
auf originalen Gabelbrücken. Für die Montage auf der originalen Gabelbrücke gibt es<br />
eine Vielzahl fertig konfektionierter Anbaukits.<br />
BOOSTER riser blocks for mounting of BOOSTER handlebars on SPIEGlER or original<br />
fork bridges. A range of pre-sized adapter kits are available for mounting to the original<br />
fork bridge.<br />
lenkerböcke für SPIEGlER Gabelbrücken, lieferbar in der höhe 20, 25, 30, 40, 50 mm<br />
(bis lenkermitte). Außerdem lieferbar ist ein Klemmbock-Adapter schräg, der eine<br />
zum Fahrer hin geneigte Montage der lenkerböcke ermöglicht.<br />
riser blocks for SPIEGlER fork bridges, available in heights of 20, 25, 30, 40, 50 mm (to<br />
centre of handlebars). A diagonal clamp adapter is also available, enabling the riser<br />
blocks adapter to be mounted at an angle to the rider.<br />
Gefräste Gabelbrücke mit 3-fach Klemmung zur<br />
Aufnahme eines 22 mm Rohrlenkers ww. auch mit<br />
Aufnahme für BOOSTER-lenker lieferbar.<br />
Milled fork bridge with triple clamp for supporting<br />
a 22 mm tube handlebar and may also be supplied<br />
with bracket for BOOSTER handlebars.<br />
lenkerböcke BOOSTER sind lieferbar in der höhe 25 und 40 mm (bis lenkermitte)<br />
Clamp supports BOOSTER are deliverable in the height of 25 and 40 mm (to centre of<br />
handlebars).<br />
Versetzte lenkerböcke zur Montage des lenkers in Richtung des Fahrers.<br />
Off-set riser blocks for mounting of handlebars angled toward rider.
Sportfußrasten<br />
Sports foot rests<br />
[b]<br />
Die Vorteile auf einen Blick:<br />
• verbesserte sportliche Sitzposition, gibt Euch ein<br />
besseres Feeling für Eure Maschine<br />
• sehr leichte eloxierte Grundplatten mit hoher<br />
Steifigkeit<br />
• trittsichere Rasten durch speziell eingefräste Querrillen<br />
• Rasten in sechs hochwertigen Eloxalfarben lieferbar<br />
• Rasten auch als klappbare Ausführung erhältlich,<br />
verhindert ein Ausheben in extremer Schräglage<br />
• spielfrei gelagerte, individuell einstellbare Hebel für<br />
optimale Bedienbarkeit<br />
[a]<br />
Sportfußrastenanlage,<br />
verstellbare Ausführung<br />
mit klappbaren Rasten.<br />
Different adjustment<br />
options of the adjustable<br />
sports Adjustable sports<br />
foot rest system with<br />
foldable pegs.<br />
[c]<br />
Variationsmöglichkeiten der verstellbaren Sportfußrastenanlage.<br />
Different adjustment options of the adjustable sports<br />
foot rest system.<br />
[a] Durch das Schwenken des Auslegers um ca. 30°<br />
nach oben bzw. unten ergibt sich eine individuelle<br />
Sitzposition.<br />
[a] An individual seating position is achieved by<br />
swivelling the arm through approximately 30 °<br />
up or down.<br />
[b] zusätzlich lässt sich der Ausleger um 15 mm<br />
nach vorn bzw. hinten verschieben.<br />
[b] The arm can also be moved 15 mm back or<br />
forwards.<br />
[c] Pedal verschiebbar, für die individuelle Stiefelgröße<br />
anpassbar.<br />
[c] Adjustable pedal, to suit different boot sizes.<br />
Sportfußrastenanlage, starre Ausführung.<br />
Sports foot rest system, rigid model.<br />
The advantages at a glance:<br />
• Improved, sporty seating position, giving you a better feel<br />
for your bike<br />
• Very light, highly rigid anodised bearing plate<br />
• High-grip pegs with specially milled grooves<br />
• Foot rests available in six high-quality anodised colours<br />
• Foot rests also available in foldable form, preventing<br />
them being drawn out at extreme inclines<br />
• Individually adjustable lever, firmly mounted, for optimal<br />
utilisation
Austauschrasten<br />
Replacement rests<br />
Rastenaufnahme inkl. Raste in sechs Farbvarianten.<br />
foot rest pegs in six different colours.<br />
Austauschrasten – technisches Know-how<br />
aus dem Rennsport<br />
• trittsicher durch speziell eingefräste Querrillen<br />
• extrem leicht durch ausgefräste Rastenunterseite<br />
• in sechs hochwertigen Eloxalfarben lieferbar<br />
• verminderte Verletzungsgefahr durch abgerundete<br />
Rastenenden<br />
• schnelle und problemlose Montage<br />
• für alle gängigen Modelle mit ABE<br />
Sozius-Klappraste zur universellen Montage mittels einer 8 mm Schraube.<br />
Sozius folding rest for universal mounting using an 8 mm bolt<br />
Replacement rests - technical know-how<br />
from the world of racing<br />
• High-grip pegs with specially milled grooves<br />
• Extremely light, thanks to milled out lower edge<br />
• Foot rests available in six high-quality anodised colours<br />
• Reduced risk of injury due to rounded peg ends<br />
• Fast, simple mounting for all popular models with<br />
certification
0<br />
Tune up – Kennzeichenhalter und Blinker<br />
Tune up – licence plate holder and blinkers<br />
Durch Austausch des riesigen originalen Plastikhalters gegen den formschönen und<br />
stabilen Kennzeichenhalter wird die Sicht aufs hinterrad endlich frei.<br />
The replacement of the bulky original plastic holder with an attractively-shaped,<br />
sturdy licence plate holder enables a clear view of the rear wheel.<br />
Mini-Blinker mit lED-Technik, Cat-Eye, Triangle.<br />
Mini blinker with lED technology, Cat-Eye, Triangle.<br />
Kennzeichenleuchte oval, eckig und lED für den Kennzeichenhalter.<br />
Oval, angular and lED licence plate lights for the licence plate holder.<br />
Mini-Blinker Arrow.<br />
Arrow mini blinker.<br />
Formschöne lenkerendblinker mit<br />
E-Prüfzeichen, in chrom und schwarz<br />
lieferbar inkl. Adapter für ver-<br />
schiedene lenkerinnendurchmesser.<br />
Attractively-shaped handlebar blinkers<br />
with E-certification, available in chrome<br />
and black, including adapter for<br />
different handlebar interior diameters.<br />
Kennzeichen-Einbauleuchte zum<br />
Festeinbau in der heckinnenverkleidung,<br />
ermöglicht eine Montage des<br />
Kennzeichens direkt unter dem heck.<br />
fitted licence plate lights for interior<br />
mounting enable the licence plate to be<br />
mounted directly beneath the rear end.
Tune up – Spiegel und Abdeckungen<br />
Tune up – mirror and milled covers<br />
CNC gefräster Spiegel, Ausführung „G“ mit EU-zulassung.<br />
CNC-milled mirror, „G“ pattern with EU certification<br />
125/150 mm<br />
CNC gefräster Spiegel, Ausführung „K“ ohne EU-zulassung.<br />
CNC-milled mirror, „k“ pattern without EU certification.<br />
lenkerendspiegel<br />
handlebar end mirror<br />
Die edlen CNC gefrästen Lenkerspiegel sind in 2 Größen<br />
in der Kombination mit asphärischem und konvexem<br />
Spiegelglas lieferbar. Das bedeutet gegenüber herkömmlichen<br />
Motorradspiegeln mehr Überblick und damit<br />
auch mehr Sicherheit im Straßenverkehr. Die Spiegelarme<br />
sind ebenfalls CNC gefräst und als Highlight mit<br />
kleinen Blinkern mit LED-Technik des renommierten<br />
Herstellers Kellermann lieferbar. Die Spiegelgehäuse und<br />
die Arme sind in silber und schwarz eloxiert erhältlich.<br />
Für eine tolle Optik sorgen die Inlays aus Carbon auf der<br />
Rückseite der Spiegelgehäuse.<br />
125/150 mm<br />
CNC gefräste Abdeckungen der originalen Spiegelbefestigungspunkte.<br />
lieferbar in 6 hochwertigen Eloxalfarben<br />
für zahlreiche Modelle.<br />
CNC-milled covers for the original mirror mounting<br />
points. available in 6 high-quality anodised colours for<br />
numerous models.<br />
Vielseitiges zubehör zur Befestigung der Spiegel am<br />
Fahrzeug.<br />
Versatile accessories for securing the mirror to your<br />
motorcycle.<br />
The sophisticated, CNC-milled handlebar mirrors are<br />
available in 2 sizes, in combinations of aspherical and<br />
convex glass. This provides greater visibility than standard<br />
motorcycle mirrors, thereby ensuring increased safety on<br />
the road. The mirror arms are also CNC milled and are<br />
also available with small LED blinkers from the renowned<br />
manufacturer Kellermann. The mirror casing and arms are<br />
available in anodised silver and black. The carbon inlays<br />
on the reverse of the mirror casing provide an optical highlight.
Tune up – Sturzpads<br />
Tune up – crash pads<br />
leichte Demontage des Sturzpads und Tausch gegen den haltepad zum Transport<br />
des Fahrzeuges.<br />
Easy removal of crash pad and replacement with holder pad for transport of motorcycle.<br />
Die neuen Sturzpads überzeugen durch ihre super Optik<br />
und setzen in puncto Vielseitigkeit neue Maßstäbe.<br />
Die Haltesätze sind je nach Modell in silber und / oder<br />
schwarz eloxiert lieferbar. Für Modelle bei denen zur<br />
Montage der Sturzpads die Verkleidung ausgeschnitten<br />
werden muss, ist ein Sturzpadsatz PREMIUM erhältlich.<br />
Dieser ermöglicht durch den speziell gefrästen Haltesatz<br />
eine Montage am Fahrzeug, ohne dass die Verkleidung<br />
dafür modifiziert werden muss. Außerdem erhältlich ist<br />
ein spezieller Haltepad für den Fahrzeugtransport. Dieser<br />
kann in Kürze gegen den Sturzpad ausgetauscht werden<br />
und so kann das Fahrzeug problemlos an den beiden<br />
Punkten zum Transport fixiert werden.<br />
Fertige Sturzpad-Sätze<br />
für eine Vielzahl von Modellen.<br />
Ready-to-fit crash pad sets<br />
for a variety of models.<br />
Sturzpad-Satz Premium, zur<br />
Montage ohne Ausschneiden<br />
der Verkleidung (nur bei wenigen<br />
Modellen notwendig).<br />
Premium crash pad set, for<br />
mounting without the need to<br />
cut away the fairing (only<br />
necessary for a few models).<br />
The new crash pads have a superb appearance, as well<br />
as setting new standards of versatility. The holder sets are<br />
available in anodised black and silver, depending on<br />
model. The PREMIUM crash pad set is available for models<br />
requiring cut away fairing for mounting. The specially<br />
milled holder enables them to be mounted on the bike<br />
without the need to modify the fairing. In addition, a<br />
special holder pad is also available for transportation.<br />
This can be used to replace the crash pad at short notice,<br />
enabling the motorcycle to be secured for transport at<br />
both points.
Tune up – Ausgleichsbehälter<br />
Tune up – brake fluid container<br />
å<br />
è<br />
é<br />
CNC gefräster Ausgleichsbehälter mit<br />
geradem Abgang, erhältlich in silber<br />
und schwarz eloxiert, auf Wunsch<br />
auch roh<br />
CNC-milled brake fluid container with<br />
straight outlet, available in anodised<br />
black and silver, on request also bare.<br />
ç<br />
ê<br />
CNC gefräster Ausgleichsbehälter mit einem<br />
90° Abgang (Fassungsvermögen von 15 ml),<br />
erhältlich in silber und schwarz eloxiert, auf<br />
Wunsch auch roh.<br />
CNC-milled brake fluid container with 90°<br />
outlet (holds 15 ml), available in anodised<br />
black and silver, on request also bare.<br />
Behälter für Bremsflüssigkeit<br />
1 Behälter mit einem Ausgang 45°<br />
(Inhalt 15 ml)<br />
2 Behälter mit einem Ausgang, senkrecht<br />
(Inhalt 28,5 ml)<br />
3 Behälter mit einem Ausgang, senkrecht<br />
(Inhalt 15 ml)<br />
4 Behälter mit einem Ausgang, seitlich 90°<br />
(Inhalt 28,5 ml)<br />
5 Behälter mit einem Ausgang, seitlich 45°<br />
(Inhalt 28,5 ml)<br />
Brake fluid reservoir<br />
1 reservoir with a 45° outlet<br />
(Capacity 15 ml)<br />
2 reservoirs with one outlet, vertical<br />
(Capacity 28.5 ml)<br />
3 reservoirs with one outlet, vertical<br />
(Capacity 15 ml)<br />
4 reservoirs with one 90° outlet at side<br />
(Capacity 28.5 ml)<br />
5 reservoirs with one 45° outlet at side<br />
(Capacity 28.5 ml)
Tune up – MRA Windshields<br />
Tune up – MRA windshields<br />
Das MRA lieferprogramm, von oben nach unten: MRA<br />
Original-, Spoiler-, Touren- und Racingscheibe, erhältlich<br />
in den abgebildeten Farben (modellabhängig).<br />
The MRA range, from top to bottom: MRA original,<br />
spoiler, touring and racing screens, available in the<br />
colours indicated (depen-ding on model).<br />
MRA Spoilerscheibe – entspricht der Originalscheibe, hat aber am hinteren Ende eine erhöhte Abrisskante.<br />
MRA spoiler screen – like the original screen, but with a raised rim at the trailing edge.<br />
MRA Racingscheibe – Scheibe mit Kuppelform, welche auf der Oberseite abgeflacht ist und damit den gewünschten<br />
Abtrieb erzeugt.<br />
MRA racing screen – domed screen, flattened on the upper side, therefore providing the required outlet.<br />
MRA Verkleidungsscheiben bieten<br />
eine Vielzahl von Varianten um beim<br />
Fahren einen optimalen Windschutz<br />
zu garantieren. Außerdem lässt sich<br />
die Optik Deines Bikes durch die große<br />
Farbpalette in der die MRA Scheiben<br />
erhältlich sind entscheidend<br />
verbessern.<br />
MRA fairing screens offer a range of<br />
options to ensure maximum wind protection.<br />
In addition, the appearance of<br />
your bike can also be improved de-cisively<br />
with the large range of colours in<br />
which MRA screens are available.<br />
MRA Variotouringscreen – Tourenscheibe mit auf-<br />
gesetztem Spoiler, in sieben Positionen einstellbar.<br />
Reduziert lästige Turbulenzen.<br />
MRA variotouring screen – touring screen with fitted<br />
spoiler, adjustable to seven positions. Reduces irritating<br />
turbulence.<br />
MRA Originalformscheibe – entspricht nahezu der<br />
Form der originalen Verkleidungsscheibe.<br />
MRA original screen – almost identical to the shape<br />
of the original fairing screen.<br />
Für alle ABM Superbike-Umbauten, bei denen zum<br />
Umbau die Verkleidungsscheibe seitlich eingekürzt<br />
werden muss, liefern wir fertig gekürzte Superbike-<br />
Scheiben. Diese sind standardmäßig rauchgrau getönt<br />
und werden mit einem Spoiler analog der MRA Spoilerscheiben<br />
ausgeliefert.<br />
Ready shortened superbike screens are available for all<br />
ABM superbike conversions requiring a shortening of the<br />
side of the screen. These are smoke-tinted as stan-dard<br />
and are supplied with a spoiler simi-lar to that of the<br />
MRA spoiler screens.
Internet – Online<br />
Internet – online<br />
SPIEGLER-ZENTRALE<br />
Tel.: +49 (0)76 67 90 664-0<br />
Fax: +49 (0)76 67 90 664-29<br />
www.spiegler.de<br />
SPIEGlER ONlINE · www.spiegler.de<br />
Unter www.spiegler.de findet Ihr alle Informationen über<br />
unsere gesamte Produktpalette. Alle Aktivitäten, Neuheiten<br />
rund um SPIEGLER sind hier nur einen Mausklick<br />
weit entfernt. Es lohnt sich also bei uns immer mal wieder<br />
vorbei zu schauen.<br />
SPIEGlER online www.spiegler.de<br />
At www.spiegler.de you can find all information regarding<br />
our entire product range. All activities and news about<br />
SPIEGLER are just a mouse click away. It is worth your<br />
while looking by from time to time.<br />
DER SChNEllSTE WEG zUM PASSENDEN PRODUKT<br />
Unter www.spiegler.de findet Ihr in Kürze alle zu Eurem<br />
Motorrad verfügbaren Produkte mit Preisen, Bildern<br />
und allen wichtigen Informationen. Aber auch sämtliche<br />
nicht modellspezifisch zugeordnete Produkte sind hier<br />
online abrufbar. Aktueller geht es nicht.<br />
The fastest route to the right product<br />
At www.spiegler.de you can find a summary of all products<br />
available for your bike, with prices, pictures and<br />
important information. All non model-specific products<br />
can also be accessed online here. It doesn‘t get any more<br />
up-to-date than this.<br />
DEIN FAChhäNDlER<br />
Du hast Interesse an den Produkten von SPIEGLER und<br />
würdest gern mehr über diese erfahren? Der Fachhandel<br />
steht Dir dabei mit Rat und Tat zur Seite und gibt Dir die<br />
Möglichkeit, die Montage der Teile gleich vor Ort vornehmen<br />
zu lassen. Bei der Suche nach Deinem nächsten<br />
Fachhändler kannst Du die Rubrik „Händler in Deiner<br />
Nähe“ auf unserer Homepage nutzen.<br />
your specialist dealer<br />
Interested in SPIEGLER products and would like to know<br />
more about them? Specialised trade is here to help you,<br />
offering advice and information and providing you with<br />
the opportunity to have parts mounted on the premises.<br />
Use the „Dealers near you“ category on our homepage to<br />
locate your nearest specialist dealer.<br />
VERTRIEB DEUTSCHLAND<br />
Tel.: +49 (0)59 24 78 36-0<br />
Fax: +49 (0)59 24 78 36-25<br />
VERTRIEB BENELUX<br />
Tel.: +31 (0)74 38 42 355<br />
Fax: +31 (0)74 38 42 354<br />
www.so-products.com
Maßblatt für verpresste Einzelleitungen<br />
Dimension sheet for pressed individual pipes
Maßblatt für modulare Einzelleitungen<br />
Dimension sheet for modular individual pipes
56<br />
Bestellschein<br />
Bestellschein<br />
Order sheet<br />
– Fax: 0761.61101-29<br />
Fax: +49 (0) 76 67/9 06 64-29<br />
Vorname<br />
Name<br />
Straße/Nr.<br />
PLZ/Ort<br />
Telefon<br />
Fax<br />
Pos. Bestell-Nr. Anzahl Artikel Fahrzeugdaten<br />
1<br />
2<br />
3<br />
4<br />
5<br />
6<br />
7<br />
8<br />
9<br />
10<br />
Nachname<br />
Nachnahme<br />
Abbuchung (Nur für Händler)<br />
Händler-Kunden-Nr.:<br />
Firmenstempel<br />
Hersteller Typ/Ausf.<br />
Fgst.-Nr. Bj.<br />
Hersteller Typ/Ausf.<br />
Fgst.-Nr. Bj.<br />
Hersteller Typ/Ausf.<br />
Fgst.-Nr. Bj.<br />
Hersteller Typ/Ausf.<br />
Fgst.-Nr. Bj.<br />
Hersteller Typ/Ausf.<br />
Fgst.-Nr. Bj.<br />
Hersteller Typ/Ausf.<br />
Fgst.-Nr. Bj.<br />
Hersteller Typ/Ausf.<br />
Fgst.-Nr. Bj.<br />
Hersteller Typ/Ausf.<br />
Fgst.-Nr. Bj.<br />
Hersteller Typ/Ausf.<br />
Fgst.-Nr. Bj.<br />
Hersteller Typ/Ausf.<br />
Fgst.-Nr. Bj.<br />
Datum Unterschrift Kunde<br />
(Mit Ihrer Unterschrift akzeptieren Sie unsere allgemeinen Verkaufsbedingungen).