21.02.2013 Views

Europäisches Medienkunst Festival European Media Art ... - EMAF

Europäisches Medienkunst Festival European Media Art ... - EMAF

Europäisches Medienkunst Festival European Media Art ... - EMAF

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

<strong>Europäisches</strong> <strong>Medienkunst</strong> <strong>Festival</strong><br />

<strong>European</strong> <strong>Media</strong> <strong>Art</strong> <strong>Festival</strong><br />

Osnabrück 2002


4<br />

Organisation<br />

Veranstalter:<br />

Experimentalfilm Workshop e.V., Osnabrück<br />

<strong>Festival</strong>leitung:<br />

Hermann Nöring, Alfred Rotert, Ralf Sausmikat<br />

Kommission Internationale Film- und Video-Auswahl:<br />

Thorsten Alich, Mechthild Barth, Christine Rüffert,<br />

Ralf Sausmikat, Jan Schuijren<br />

Jury des Bundesverbandes der Filmjournalisten:<br />

Michael Barschet, Falk C. Burhenne, Heinz-Jürgen Köhler<br />

Jury OLB <strong>Medienkunst</strong>preis:<br />

Keiko Sei, Jan Schuijren, Fred Truniger<br />

Kongress:<br />

Alfred Rotert<br />

Installationen:<br />

Hermann Nöring, Ralf Sausmikat<br />

Performances:<br />

Ralf Sausmikat, Alfred Rotert<br />

Film-/Video-Retrospektive:<br />

Ralf Sausmikat<br />

CD-ROM/Internet/DVD:<br />

Alfred Rotert, Candela 2 (Oliver Schulte, Maik Timm)<br />

International Student Forum:<br />

Katharina Rudolff, Linda Mieleck, Verena Lehmkuhl,<br />

Hermann Nöring<br />

Virtual Actor:<br />

Alfred Tews<br />

VeeJay-Groove:<br />

Lichtsport, Hermann Nöring, Klaus Tecklenburg<br />

Buchhaltung:<br />

Andrea Gehling<br />

Presse und Öffentlichkeitsarbeit:<br />

Oliver Schmidt, Alfred Rotert<br />

Technik:<br />

Thorsten Alich, Norbert Uphaus, Gunther Westrup, Uwe Mirtsch,<br />

Sören Gödde, Christian Löwrick, Gan Elbasi, Andreas Zelle<br />

Disposition:<br />

Jan Lietzmann<br />

Katalog- und Fotoredaktion:<br />

Jan Lietzmann, Ralf Sausmikat<br />

Praktikantinnen:<br />

Katharina Rudolff, Linda Mieleck, Verena Lehmkuhl<br />

Grafische Gestaltung:<br />

Reinhold Janowitz, Ralf Sausmikat<br />

Satz:<br />

www.dieter-lindemann.de<br />

Übersetzungen:<br />

Virginia Brunnert, Teresa Gehrs, Elzo van der Veen<br />

Internet-Gestaltung:<br />

Candela 2, Uwe Mirtsch<br />

Druck:<br />

Steinbacher Druck, Osnabrück<br />

Förderer / Funded by<br />

nordmedia Fonds GmbH, Hannover<br />

Stadt Osnabrück<br />

Auswärtiges Amt, Berlin<br />

Bundesministerium für Bildung und Forschung, Bonn<br />

EU Kommission, Brüssel<br />

Botschaft von Kanada, Berlin<br />

Niedersächsische Lottostiftung, Hannover<br />

Impressum<br />

Herausgeber:<br />

Hermann Nöring, Alfred Rotert,<br />

Ralf Sausmikat<br />

<strong>European</strong> <strong>Media</strong> <strong>Art</strong> <strong>Festival</strong><br />

Postfach 1861<br />

Lohstraße 45a<br />

D-49074 Osnabrück<br />

Tel. ++49(0)541/21658<br />

Fax ++49(0)541/28327<br />

info@emaf.de<br />

www.emaf.de<br />

ISBN 3-926501-21-9


In Kooperation mit / In Cooperation with<br />

AJC, Brüssel<br />

Argos, Brüssel<br />

Atelier Jeunes Cineàstes<br />

Australien Film, Television & Radio School<br />

AV-ARKKI<br />

Bauhaus Universität Weimar<br />

Bundesverband der deutschen Filmkritik, Köln<br />

Cinema <strong>Art</strong>house<br />

Cinéma Libre, Kanada<br />

ECFF <strong>European</strong> Coordination of Film <strong>Festival</strong>s, Brüssel<br />

EDMN <strong>European</strong> Digital <strong>Media</strong> Network<br />

Fachbereich Kultur, Stadt Osnabrück<br />

Film & Medienbüro Niedersachsen e.V.<br />

Freunde der deutschen Kinemathek<br />

Haus der Jugend, Osnabrück<br />

Heure Exquise, Mons En-Baroeul<br />

Hexagram <strong>Media</strong> Institut<br />

Hochschule für bildende Künste, Braunschweig<br />

Hong Kong Polytechnic University / School of Design<br />

Image Forum, Tokyo<br />

KFA, Hamburg<br />

Koninck Production, London<br />

Kroma Productions<br />

Kulturgeschichtliches Museum, Felix-Nußbaum-Haus, Osnabrück<br />

Kunstakademie Bergen<br />

Kunsthochschule Kassel<br />

La Bande Vidéo<br />

Lagerhalle e.V., Osnabrück<br />

Netherlands <strong>Media</strong> <strong>Art</strong> Institute / Montevideo, Amsterdam<br />

Rapid Eye Movies<br />

Royal College of <strong>Art</strong>, London<br />

School of Creative <strong>Media</strong>, Hongkong<br />

sixpackfilm, Wien<br />

The Faces of Theater, Berlin<br />

The NightLab.com<br />

Uni-X Software A.G., Osnabrück<br />

Video <strong>Art</strong> Center, Tokyo<br />

Video Data Bank, Chicago<br />

Vidéographe, Kanada<br />

Video Out, Vancouver<br />

V-Tape, Toronto<br />

werk.statt, Osnabrück<br />

Dank für Unterstützung /<br />

Sponsored by<br />

Apple Center Frings & Kuschnerus<br />

Computersysteme Hannover<br />

Autohaus Rahenbrock<br />

De:Bug, Berlin<br />

Deutsche Telekom<br />

GIO, Osnabrück<br />

Goethe-Institut Inter Nationes, München<br />

Kulturbüro von Québec, Berlin<br />

Medienhaus Hannover e.V.<br />

Oldenburgische Landesbank, Oldenburg<br />

S02 Multimedia GmbH<br />

Sauerwein Multimedia, Rödermark<br />

Siegel Computer & Kommunikation, Lengerich<br />

Stadtwerke Osnabrück<br />

5<br />

Besonderer<br />

Dank an /<br />

Special Thanks to<br />

Thorsten Alich<br />

Joachim Groneberg<br />

Kirsten Johannsen<br />

Dagmar von Kathen<br />

Julie Mealin<br />

Antje Ritter<br />

Christian Saßnick<br />

Martina Scholz<br />

Oliver Schulte<br />

Holger Schwetter<br />

Beate Seipelt<br />

Reinhard Sliwka<br />

Alfred Tews<br />

Hermann Thieken<br />

Maik Timm<br />

Reinhard Westendorf<br />

Frank Westermeyer


6<br />

GRUSSWORT<br />

WORD OF WELCOME<br />

Das Programmangebot des diesjährigen <strong>European</strong> <strong>Media</strong> <strong>Art</strong> <strong>Festival</strong>s, das vom<br />

24.-28. April 2002 in Osnabrück stattfindet, spiegelt in Umfang und Qualität die<br />

breite Vielfalt des aktuellen internationalen medienkünstlerischen Schaffens<br />

wider. Neben rund 200 internationalen Film- und Videobeiträgen, werden CD-<br />

ROM- , DVD- und Internet– Projekte sowie Flash-Animationen gezeigt, multimediale<br />

Installationen präsentiert und Performances aufgeführt. Wie in den Vorjahren<br />

präsentiert sich der universitäre Nachwuchs in einem gesonderten Studentenforum.<br />

Die Veranstalter haben auf ihren Auswahlreisen und aus der Vielzahl<br />

eingereichter Beiträge aber nicht nur die besten Werke ausgewählt, sondern<br />

auch thematische Reihen gebildet und deutliche Schwerpunkte gesetzt.<br />

So bleibt das große Ausstellungsareal der Kunsthalle Dominikanerkirche, Herzstück des <strong>Festival</strong>s, das in<br />

den Vorjahren jeweils eine Vielzahl unterschiedlicher <strong>Medienkunst</strong>-Installationen beherbergte, in diesem<br />

Jahr im Wesentlichen den zwei kanadischen Künstlern Louis-Philippe Demers und Bill Vorn vorbehalten.<br />

Unter dem Titel ›Es. Das Wesen der Maschine‹ präsentiert das Künstlerduo zahlreiche aufwändige<br />

mechanische Roboter- und Maschinenkunst-Objekte. Ermöglicht wurde diese Ausstellung mit profunder<br />

Unterstützung der kanadischen Botschaft und des Kulturbüros von Quebec in Berlin.<br />

Die Retrospektive des Kanadiers Al Razutis spannt den Bogen von seinen frühen experimentellen Filmen<br />

zu aktuellen 3D-Videos.<br />

Auch wenn das <strong>European</strong> <strong>Media</strong> <strong>Art</strong> <strong>Festival</strong> keine Messe neuester Medientechnologien ist, präsentiert<br />

es oftmals verblüffende technologische Innovationen, wie etwa in diesem Jahr ein interaktives Soundsystem<br />

(P.A.S:S), mit dem sich alltägliche Umgebungsgeräusche verfremden und völlig neu und bizarr<br />

wahrnehmen lassen.<br />

<strong>Medienkunst</strong> findet in Osnabrück traditionell nicht im Elfenbeinturm statt, sie reflektiert vielmehr auch<br />

wirtschaftliche, politische, technologische und gesellschaftliche Prozesse. Wie selbstverständlich werden<br />

daher die Terroranschläge vom 11.September diesen Jahres thematisiert. Das <strong>Media</strong> <strong>Art</strong> <strong>Festival</strong> zeigt<br />

als Europapremiere das Programm ›Underground Zero‹, eine Sammlung von Filmbeiträgen amerikanischer<br />

Filmemacher, die in kurzen Stücken ihre persönliche Sicht der Ereignisse und deren Nachwirkungen<br />

schildern.<br />

Darüber hinaus wird sich der Kongress des <strong>Festival</strong>s neben einer Reihe anderer Themen auch mit den visuellen<br />

Darstellungen der Geschehnisse des 11.September unter dem Titel ›Urban Collissions: New York‹<br />

befassen.<br />

Neben den USA und Kanada bildet Asien einen geografischen Schwerpunkt des <strong>Festival</strong>s. Beiträge aus<br />

China und Korea eröffnen einen spannenden Blick auf die sich dort in jüngster Zeit in Folge politischer<br />

und wirtschaftlicher Liberalisierungen entwickelnde junge <strong>Medienkunst</strong>szene.<br />

Zudem zeigen Sonderprogramme, die u.a. im neuen Osnabrücker <strong>Art</strong>house-Kino präsentiert werden, wie<br />

etwa zum Thema ›Virtual Actor‹ auf, welche technischen und ästhetischen Möglichkeiten der Einsatz<br />

computergenerierter Darsteller heute ermöglicht.<br />

Insgesamt besticht das diesjährige Programm des <strong>European</strong> <strong>Media</strong> <strong>Art</strong> <strong>Festival</strong> durch seine Vielfalt, Aktualität<br />

und seine noch deutlichere Ausrichtung auf ein breites Publikum, das neben den zahlreichen<br />

internationalen Fachbesuchern sicherlich auf seine Kosten kommen wird.<br />

Vor diesem Hintergrund unterstützt die nordmedia Fonds GmbH, die neue Fördergesellschaft der Länder<br />

Niedersachsen und Bremen, mit ihren Gesellschaftern und Partnern wie dem NDR, das <strong>Festival</strong> in maßgeblicher<br />

Höhe, denn wir haben es uns zum Ziel gesetzt, die Medienstandorte Niedersachsen und Bremen<br />

durch eine Vielzahl von Förder- und Beratungsleistungen zu stärken. Dazu gehört es, in den Branchen<br />

Film, Fernsehen und Multimedia Ressourcen und Potenziale zu bündeln und weiter zu entwickeln<br />

sowie gleichzeitig einen kulturpolitischen Auftrag zu erfüllen. Das <strong>European</strong> <strong>Media</strong> <strong>Art</strong> <strong>Festival</strong> ist nicht<br />

zuletzt wegen seines innovativen Charakters und seiner internationalen Reputation und Ausstrahlung<br />

ein fester Bestandteil dieser Förderpolitik.<br />

Ich wünsche dem diesjährigen <strong>Festival</strong> einen erfolgreichen Verlauf.<br />

Thomas Schäffer<br />

Geschäftsführer der nordmedia Fonds GmbH


GRUSSWORT<br />

WORD OF WELCOME<br />

The scope and quality of the programme at this year's <strong>European</strong> <strong>Media</strong> <strong>Art</strong> <strong>Festival</strong>, which takes place<br />

in Osnabrück from 24-28 April 2002, reflects the wide variety of current international creativity in<br />

the domain of media art. In addition to around 200 international film and video contributions, CD-<br />

ROM, DVD, internet projects and flash animations will also be shown, along with multimedia installations<br />

and performances. As in previous years, young academics will present their works at a special<br />

student forum. The organisers have not only chosen the best oeuvre on their selection trips and from<br />

the multitude of contributions submitted to them, but have also formed series of topics and have set<br />

clear core areas.<br />

The large exhibition area of the Kunsthalle Dominikanerkirche, the heart of the festival, which in previous<br />

years housed a wide variety of media art installations, is this year reserved for two Canadian<br />

artists, Louis-Philippe Demers and Bill Vorn. Under the title ›Es. The nature of machines‹ the artistic<br />

duo will present numerous lavish mechanical robotic and machine-art objects. This exhibition was<br />

made possible by substantial funding from the Canadian Embassy and the Cultural Office of Quebec in<br />

Berlin.<br />

The retrospective of the Canadian Al Razutis forms a bridge between his earlier experimental films<br />

and his current 3D videos.<br />

Although the <strong>European</strong> <strong>Media</strong> <strong>Art</strong> <strong>Festival</strong> is not a trade fair for the latest media technology, it often<br />

presents stunning technological innovations such as, for example, this year's interactive sound system<br />

(P.A.S:S), which enables everyday background noises to be de-familiarised and perceived in a completely<br />

new and bizarre manner.<br />

<strong>Media</strong> art in Osnabrück traditionally takes place outside the ivory tower, reflecting also economic, political,<br />

technological and social processes. Naturally the terror attacks of 11 September of last year<br />

have been selected as a theme. The <strong>Media</strong> <strong>Art</strong> <strong>Festival</strong> will be showing the <strong>European</strong> premiere of the<br />

programme ›Underground Zero‹, a collection of film contributions by American film-makers, who in<br />

short works portray their personal opinions on the events and the aftermath.<br />

Furthermore, the <strong>Festival</strong>'s own Congress will also deal with visual representations of the events of 11<br />

September under the title ›Urban Collisions: New York‹, in addition to a series of other subjects.<br />

Besides the USA and Canada, geographic emphasis is also placed on Asia throughout the festival. Contributions<br />

from China and Korea generate an exciting awareness of the new media art scene, which is<br />

evolving as a result of the recent political and economic liberalisation there.<br />

Special programmes, some of which will be presented at the new Osnabrück Cinema <strong>Art</strong>house, such as<br />

the theme of the ›Virtual Actor‹, will reveal the technical and aesthetic possibilities that the use of<br />

computer-generated actors facilitates today.<br />

All in all, this year's programme at the <strong>European</strong> <strong>Media</strong> <strong>Art</strong> <strong>Festival</strong> is especially impressive because<br />

of its variety, topicality and the wide audience it will captivate, which, besides the numerous international<br />

specialist visitors, will also benefit immensely from the festival.<br />

Against this background, the nordmedia Fonds GmbH, the new promotion society of the Länder of<br />

Lower Saxony and Bremen, with their shareholders and partners, such as the NDR, is funding the festival<br />

to a significant extent, since we have made it our aim to strengthen the media positions of Lower<br />

Saxony and Bremen through a number of promotion and advisory services. One task is to concentrate<br />

and further develop resources and potential in the fields of film, television and multimedia and,<br />

at the same time, fulfil a cultural-political task. Not least because of its innovative character and its<br />

international reputation and aura is the <strong>European</strong> <strong>Media</strong> <strong>Art</strong> <strong>Festival</strong> a fixed component of this sponsorship<br />

policy.<br />

I wish this year's festival great success.<br />

Thomas Schäffer<br />

Managing Director of nordmedia Fonds GmbH, Hanover<br />

7


8<br />

2002<br />

Vorwort des International Student Forum<br />

Preface of the International Student Forum<br />

Gemeinsam mit Universitäten und Akademien präsentiert<br />

das Student Forum aktuelle Produktionen aus aller<br />

Welt.<br />

Kooperationspartner des <strong>EMAF</strong> in diesem Jahr ist die<br />

Bauhaus Uni Weimar, die sich zu einer der interessantesten<br />

Medienhochschulen in Deutschland entwickelt hat.<br />

Mit interaktiven Installationen, neuen DVD- und CD-<br />

ROM-Produktionen sowie vielen Filmen und Videos wird<br />

die ganze Bandbreite der Studentenarbeiten der Fakultäten<br />

›Medien‹ und ›Gestaltung‹ präsentiert. Darüber<br />

hinaus werden Videoinstallationen von Studierenden aus<br />

Tampere (Finnland), aus Bremen und Berlin in der Kunsthalle<br />

Dominikanerkirche und im ›Bürgergehorsam‹ zu sehen<br />

sein. Spannung verspricht die Verwandlung des alten<br />

Wehrturms in ein Ausstellungsgebäude für multimediale<br />

Werke.<br />

Auf dem ›Hochschultag‹ sind europäische Ausbildungsinstitute<br />

eingeladen, ihre medienorientierten Studiengänge<br />

mit aktuellen Arbeiten vorzustellen und zu diskutieren.<br />

Studenten und Lehrende der Bauhaus Uni, der FH<br />

Hannover (Design und Medien), der FH Mainz (Mediendesign),<br />

der FH Düsseldorf (Design) sowie der tschechischen<br />

Universität Brno berichten mit vielen Produktionsbeispielen<br />

über die Angebote der Hochschulen.<br />

In cooperation with universities and academies the Student<br />

Forum is presenting current productions from throughout the<br />

world.<br />

This year’s <strong>EMAF</strong> co-operation partner is the Bauhaus University<br />

at Weimar, which has developed into one of the most interesting<br />

media colleges in Germany. The entire spectrum of<br />

student works with regard to the faculties ›<strong>Media</strong>‹ and ›Production‹<br />

is presented with interactive installations, new DVD<br />

and CD-ROM productions as well as many films and videos. In<br />

addition, video installations from students in Tampere (Finland),<br />

Bremen and Berlin are able to be viewed in the Dominican<br />

Church <strong>Art</strong> Gallery and in the ›Bürgergehorsam‹ (›Civic Obedience‹).<br />

The transformation of the old bastion into an exhibition<br />

building for multimedia works promises excitement.<br />

<strong>European</strong> educational institutions are invited to introduce and<br />

discuss their media-oriented study courses with current works<br />

at the ›Collegiate Day‹. Students and teachers from the<br />

Bauhaus University, the Hanover Technical College (Design and<br />

<strong>Media</strong>), the Mainz Technical College (<strong>Media</strong> Design), the Düsseldorf<br />

Technical College (Design) as well as University of Brno<br />

from the Czech Republic will be reporting with many production<br />

examples about the offerings from technical colleges.


<strong>EMAF</strong>. Das steht für <strong>European</strong> <strong>Media</strong> <strong>Art</strong> <strong>Festival</strong>, eines<br />

der grössten Medienereignisse weltweit. In diesem Jahr<br />

unter dem Motto ›New Images - New Stories - <strong>Art</strong> in Modern<br />

<strong>Media</strong>‹. Vom 24. bis 28. April 2002 wird Osnabrück<br />

zum Treffpunkt für Fachleute aus Kunst, Kultur, Medienwirtschaft<br />

und für ein großes, interessiertes Publikum.<br />

Als Forum für internationale <strong>Medienkunst</strong> zeigt das<br />

<strong>EMAF</strong> Filme, Videos, Performances, multimediale Installationen<br />

und digitale Medien wie CD-ROM, DVD und Internet.<br />

Produktionen international renommierter Künstler<br />

werden ebenso vertreten sein, wie innovative Arbeiten<br />

junger Talente. Darunter viele Welt- Europa- und<br />

Deutschland Premieren.<br />

Begleitend zum <strong>Festival</strong> zeigen wir vom 24. April bis 20.<br />

Mai eine fesselnde Ausstellung unter dem Titel ›Es. Das<br />

Wesen der Maschine: Robot- und Maschinenkunst von<br />

Louis-Philippe Demers & Bill Vorn (Montreal/Kanada)‹ in<br />

der Kunsthalle Dominikanerkirche.<br />

Den cineastischen Rahmen des <strong>Festival</strong>s bildet das internationale<br />

Film- und Videoprogramm, eine Autorenretrospektive<br />

sowie spannende Sonderprogramme. Insgesamt<br />

werden ca. 200 Filme und Videos gezeigt. Darunter experimentelle<br />

Kurz- und Langfilme, poetische Videos und<br />

Videoclips bis hin zu unterhaltsamen Flash-Animationen.<br />

Ein Spektrum, das umfassende Einblicke in die zeitgenössische<br />

Kunst- und Medienproduktion vermittelt.<br />

Geografischer Schwerpunkt ist die Medienszene in Asien<br />

und speziell in China und Korea. Unser Special beschäftigt<br />

sich mit dem ›Virtual Actor‹. Filme, in denen statt<br />

realer Menschen am Computer entstandene Figuren,<br />

bzw.›menschliche‹ Akteure in virtuellen Umgebungen<br />

agieren.<br />

Eine umfangreiche Retrospektive ist dem Kanadier Al<br />

Razutis gewidmet. Dessen Oeuvre reicht vom Experimentalfilm<br />

bis hin zu medientheoretischen Texten. Seit<br />

Anfang der neunziger Jahre arbeitet er zugleich mit 3D-<br />

Videos. ›Underground Zero‹ lautet der Titel einer spannenden<br />

Filmkompilation zu den Ereignissen nach dem 11.<br />

September, den das <strong>EMAF</strong> als Europapremiere zeigt. Mit<br />

›Urban Collissions: New York‹ wird diese Fragestellung im<br />

Kongress aufgegriffen.<br />

Spannung verspricht die Preisverleihung. So wird im<br />

Rahmen des <strong>Festival</strong>s der Preis der Deutschen Filmkritik<br />

für die beste experimentelle Film- und Videoarbeit vergeben.<br />

Und mit dem OLB-<strong>Medienkunst</strong>preis des <strong>EMAF</strong><br />

werden richtungsweisende Medien- Installationen ausgezeichnet.<br />

Sie sind herzlich eingeladen, mit uns ein spannendes und<br />

zugleich facettenreiches Programm zu erleben.<br />

Ihr <strong>Festival</strong> Team<br />

VORWORT<br />

PREFACE<br />

Vorwort der Veranstalter<br />

Preface of the Organizers<br />

<strong>EMAF</strong> stands for the <strong>European</strong> <strong>Media</strong> <strong>Art</strong> <strong>Festival</strong>, one of the<br />

most extensive media events world-wide. This year's motto is<br />

›New Images - New Stories - <strong>Art</strong> in Modern <strong>Media</strong>‹. From 24th<br />

to 28th April 2002, Osnabrück will be the meeting place for<br />

specialists from the fields of art, culture and the media economy,<br />

as well as for wide interested audience. As a forum for international<br />

media art, the <strong>EMAF</strong> shows films, videos, performances,<br />

multimedia installations and digital media such as CD-<br />

ROM, DVD and the Internet. Besides productions by internationally<br />

renowned artists, the works of young innovative new<br />

talents will also be presented. Including quite a number of<br />

world- <strong>European</strong>- and German premiers,<br />

To accompany the festival, we are showing a gripping exhibition<br />

entitled ›Es. The nature of machine: robotic and machine<br />

art by Louis-Philippe Demers & Bill Vorn (Montreal/Canada)‹,<br />

from 24th April to 20th May in the art gallery Domenican Church.<br />

The cinematic framework of the festival is the international<br />

film and video programme, an author retrospective, as well as<br />

exciting extra programmes. A total of approximately 200 films<br />

and videos will be shown, including experimental short and<br />

long films, poetic videos, videoclips and entertaining flash animations.<br />

A wide spectrum providing extensive insights into<br />

contemporary art and media production.<br />

The geographic emphasis is placed on the media scene in Asia,<br />

and in China and Korea in particular. Our special subject deals<br />

with the ›Virtual Actor‹ - films in which computer-animated figures<br />

or ›human‹ actors, rather than people, act in a virtual environment.<br />

An extensive retrospective is dedicated to the Canadian Al<br />

Razutis, whose oeuvre range from experimental films to media-theoretical<br />

texts. At the beginning of the nineties, he also<br />

started working with 3D videos. ›Underground Zero‹ is the title<br />

of a tense film compilation on the events following September<br />

11th , which the <strong>EMAF</strong> will be showing for the first time in Europe.<br />

In ›Urban Collisions: New York‹, this issue is topic of the<br />

congress as well.<br />

The award ceremony promises to be full of suspense. The<br />

Deutsche Filmkritik prize for the best experimental film and<br />

video oeuvre will be awarded during the festival. The OLB <strong>Media</strong><br />

<strong>Art</strong> Prize of the <strong>EMAF</strong> will be awarded to future-oriented<br />

media installations.<br />

We warmly invite you to experience an exciting and multifaceted<br />

programme with us.<br />

Your <strong>Festival</strong> Team<br />

9


10<br />

<strong>European</strong> Coordination of Film <strong>Festival</strong>s<br />

Die <strong>European</strong> Coordination of Film <strong>Festival</strong>s ist eine Interessengescheinschaft<br />

europäischer <strong>Festival</strong>s, die 200 Filmfestivals unterschiedlicher<br />

Themenvielfalt und Größenordnung umfasst. Sie alle haben<br />

ein Ziel: die Förderung des europäischen Kinos. Alle Mitgliedsländer<br />

der Europäischen Union sind vertreten, sowie weitere europäische<br />

Nicht-EU-Länder.<br />

Durch Kooperationen entwickelt das Koordinationsbüro gemeinsame<br />

Aktivitäten für seine Mitglieder mit dem Ziel, europäisches Kino zu<br />

fördern, dessen Verbreitung zu verbessern und Öffentlichkeit zu gewinnen.<br />

Diese und andere spezifische Aktivitäten werden durch die Beiträge<br />

der Mitglieder finanziert. Andere finanzielle Quellen sind private<br />

und öffentliche Zuwendungen, insbesondere von der Europäischen<br />

Union.<br />

Außer diesen gemeinsamen Aktivitäten fördert das Koordinationsbüro<br />

die bilaterale und multilaterale Kooperation der Mitglieder.<br />

Das Koordinationsbüro fördert die Beachtung von Themen, die Filmfeste<br />

betreffen, insbesondere in Hinblick auf Entscheidungen des<br />

Europäischen Parlaments. Das Büro vermittelt Informationen an diese<br />

politischen Institutionen sowie an internationale Organisationen.<br />

Die Anerkennung des Code of Ethics der ECFF ist die Grundlage einer<br />

Mitgliedschaft in dieser Organisation.<br />

Das Koordinationsbüro ist außerdem ein Informationszentrum und<br />

ein gemeinsamer Treffpunkt für <strong>Festival</strong>s in Europa.<br />

<strong>European</strong> Coordination<br />

of Film <strong>Festival</strong>s<br />

The <strong>European</strong> Coordination of Film <strong>Festival</strong>s, a <strong>European</strong><br />

Economic Interest Group (EEIG), is composed<br />

of 200 festivals of different themes and<br />

sizes, all aiming to promote <strong>European</strong> cinema. All<br />

member countries of the <strong>European</strong> Union are<br />

represented as well as some other <strong>European</strong><br />

countries.<br />

The Coordination develops common activities for<br />

its members, through co-operation, with the aim<br />

of promoting <strong>European</strong> cinema, improving circulation<br />

and raising public awareness.<br />

The members pay a fee that finances these activities,<br />

the members also contribute financially to<br />

specific projects. Other sources of financing are<br />

private and public grants, particularly from the<br />

<strong>European</strong> Union.<br />

Besides these common activities, the Coordination<br />

encourages bilateral and multilateral co-operation<br />

among its members.<br />

The Coordination ensures that the issues affecting<br />

film festivals are highlighted when the <strong>European</strong><br />

Parliament makes policy decisions. The Coordination<br />

distributes a report to these institutions,<br />

and in addition to other international organisations,<br />

on film festival matters.<br />

The Coordination has produced a code of ethics,<br />

which has been adopted by all its members, to encourage<br />

common practise in professional practises.<br />

The Coordination is also an information centre<br />

and a place for festivals to meet.<br />

<strong>European</strong> Coordination of Film <strong>Festival</strong>s<br />

cefc@skypro.be<br />

http://www.eurofilmfest.org/


<strong>Media</strong> Plus and the <strong>European</strong> Union’s<br />

support for promotion of feature<br />

films and audiovisual works<br />

With the introduction of MEDIA Plus at the beginning<br />

of 2001 for the coming five years, the<br />

MEDIA Programme will enhance its efforts to improve<br />

the circulation and promotion of feature<br />

films and audiovisual works through its support<br />

for festivals and by increasing the presence of<br />

<strong>European</strong> professionals at <strong>European</strong> and international<br />

markets.<br />

While an integral part of the economics of cinema,<br />

festivals also play a unique cultural, social<br />

and educational role for audiences. Conscious of<br />

the fact that the links between the <strong>European</strong> audience<br />

and its cinema must be strengthened, the<br />

MEDIA Programme annually supports some fifty<br />

festivals within the member states and participating<br />

countries. Some 10,000 films and programmes,<br />

representing the richness and diversity<br />

of the <strong>European</strong> film, are presented to a public<br />

audience of 2,000,000 people.<br />

Furthermore, the <strong>European</strong> Commission has for<br />

some time been associated with the networking<br />

of film festivals at the <strong>European</strong> level. In this<br />

area, the activities of the <strong>European</strong> Coordination<br />

of Film <strong>Festival</strong>s encourages co-operation between<br />

festivals leading to the development of<br />

common actions with a positive impact on <strong>European</strong><br />

cinema.<br />

The MEDIA Programme<br />

Sponsor of the 15 th <strong>European</strong> <strong>Media</strong> <strong>Art</strong> <strong>Festival</strong><br />

<strong>European</strong> Commission<br />

Directorate-General for Education and Culture<br />

MEDIA Programme<br />

DG EAC-C3, B-100, 4/28<br />

Rue de la Loi 200- B-1049 Brussels<br />

Tel. +32 2 296 03 96- Fax. +32 2 299 92 14<br />

<strong>Media</strong> Plus und die Europäische Union fördern<br />

Spielfilme und audiovisuelle Arbeiten<br />

Mit der Einführung von MEDIA Plus Anfang 2001 verstärkt das ME-<br />

DIA-Programm in den nächsten fünf Jahren seine Anstrengungen,<br />

die Verbreitung und Förderung von Spielfilmen und audiovisuellen<br />

Arbeiten zu verbessern - durch Unterstützung von <strong>Festival</strong>s und<br />

durch erhöhte Präsenz europäischer Fachleute auf europäischen<br />

und internationalen Märkten.<br />

Als integraler Bestandteil der Filmwirtschaft spielen <strong>Festival</strong>s eine<br />

einzigartige kulturelle, soziale und erzieherische Rolle für das<br />

Publikum. Davon ausgehend, dass die Verbindung zwischen dem<br />

europäischen Publikum und seinen Filmen gestärkt werden muss,<br />

unterstützt das MEDIA-Programm jährlich über fünfzig <strong>Festival</strong>s in<br />

den Mitgliedsstaaten und teilnehmenden Ländern. Mehr als 10.000<br />

Filme und Programme werden einem Publikum von 2.000.000 Menschen<br />

präsentiert und zeigen den Reichtum und die Vielseitigkeit<br />

des europäischen Films.<br />

Darüber hinaus verfolgt die Europäische Kommission seit einiger<br />

Zeit die Vernetzung von Filmfestivals auf europäischer Ebene. Auf<br />

diesem Gebiet fördert die <strong>European</strong> Coordination of Film <strong>Festival</strong>s<br />

die Kooperation zwischen <strong>Festival</strong>s mit dem Ziel, durch gemeinsame<br />

Aktionen zur Entwicklung des europäischen Films beizutragen.<br />

11


12<br />

INHALT<br />

CONTENT<br />

00 VORWORTE / PREFACES<br />

007 Grußwort der Nord <strong>Media</strong> / Word of Welcome of the Nord <strong>Media</strong><br />

008 Vorwort International Student Forum / Preface International Student Forum<br />

009 Vorwort der Veranstalter / Preface of the Organizers<br />

0 INTERNATIONALE AUSWAHL / INTERNATIONAL SELECTION<br />

016 La Memoria<br />

020 Secrets of Society<br />

022 Laboratory of Discernment<br />

026 Documents<br />

028 Dancing the Night Away<br />

032 The Psycho-Box<br />

036 The Magical Mystery Tour<br />

042 Travelling in Time and Space<br />

046 The Streets of Babylon<br />

050 Animation has no Limits<br />

054 On the Funny Side of the Street<br />

062 Egomania in Cinerama<br />

066 Chambers of Metamorphosis<br />

068 Divide et Impera<br />

072 Once Upon a Time<br />

076 Lust and Lost<br />

080 From a Different Angle<br />

084 The Life of an <strong>Art</strong>ist<br />

085 History of Cinema<br />

086 The Beauty of Structure<br />

0 SONDERPROGRAMME / SPECIAL PROGRAMMES<br />

092 Underground Zero<br />

096 New Asian Cinema: Das Seoul Net <strong>Festival</strong><br />

097 New Asian Cinema: Das Kurzfilmprogramm<br />

104 New Asian Cinema: Das Feature Fiilm Programme<br />

(Uzumaki , Dance with Farmworkers, Shanghai Panic,<br />

Electric Dragon - 80.000 Volts, The Isle)<br />

106 Virtual Actor oder Wie wirklich ist die Wirklichkeit? /<br />

Virtual Actor or How real is reality?<br />

(Final Fantasy – The Spirits Within, Taxandria, Brazil, Lara Croft - Tomb Raider,<br />

eXistenz, Osamu Tezuka’s Metropolis)<br />

RETROSPEKTIVE / RETROSPECTIVE AL RAZUTIS<br />

112 Three Decades of Rage<br />

126 Short Films<br />

128 Splice<br />

130 Amerika<br />

138 Visual Essays: Origins of Film<br />

142 What is Cinema Now?<br />

143 Manifesto: Imagination vs. McWorld<br />

144 Doing Time<br />

VIDEOGALERIE / VIDEOGALLERY<br />

147 Die Reisende Videokunst Galerie / Travelling Video <strong>Art</strong>Gallery<br />

INTERNATIONAL STUDENT FORUM<br />

152 Bauhaus-Universität Weimar, Fakultät Medien<br />

156 Fachhochschule Hannover, Fachbereich Design und Medien


INHALT<br />

CONTENT<br />

158 Fachhochschule Mainz, Studiengang Medien-Design<br />

164 Fachhochschule Düsseldorf, AV-Design, Fachbereich Design<br />

168 Technische Hochschule BRNO, Fakultät der Schönen Künste<br />

INTERNATIONAL STUDENT FORUM - INSTALLATIONEN<br />

170 Verstricktes<br />

170 Monitored Wish<br />

171 Pirouette<br />

172 Atem Box (Breathing Box)<br />

173 [~] töne angeln ( [~] Fishing for sounds)<br />

174 oel<br />

175 Opening<br />

175 Souwers<br />

176 Ipomea Tricolor<br />

177 Family Affair<br />

178 Frau am Boden (Woman on the Floor)<br />

AUSSTELLUNG / EXHIBITION KUNSTHALLE DOMINIKANERKIRCHE<br />

ES. DAS WESEN DER MASCHINE<br />

181 Cybernetic Lures - Kybernetische Verlockungen / Louis-Philippe Demers & Bill Vorn<br />

186 Evil / Live 2<br />

188 L’Assemblée<br />

190 Le Procès<br />

191 Ropebot<br />

192 Stèle 01<br />

AUSSTELLUNG / EXHIBITION VERTIKALES MUSUEM<br />

194 GE-SCHICHTE<br />

PERFORMANCE<br />

198 p.a.s.s. - portable ambient sound system<br />

199 Muscle and Blood Piano<br />

200 Veejay Groove .02<br />

201 Stanka Brljevic<br />

204 Lightmotiv<br />

206 Die Platzanweiserin<br />

ELECTRIC LOUNGE<br />

208 CD-Rom Gallery<br />

216 Internet<br />

KONGRESS / CONGRESS NEW IMAGES - NEW STORIES - ART IN MODERN MEDIA<br />

224 The Virtual Actor (Alfred Tews)<br />

226 SubmarineChannel (Femke Wolting)<br />

228 Net-view.TV 2002(Ekki Kähne)<br />

230 tomato (John Warwicker)<br />

231 Blinkenlights (Tim Pritlove)<br />

232 Urban Collisions<br />

232 9-11 Shifting Images. Der World Trade Center Image Complex (Birgit Richard)<br />

241 <strong>Media</strong>scraping: <strong>Medienkunst</strong> und die Hochhäuser New Yorks (Jutta Zaremba)<br />

REGISTER / INDEX<br />

250 Titelverzeichnis<br />

252 Autorenverzeichnis<br />

254 Distributionsverzeichnis<br />

13


15<br />

Internationale Auswahl<br />

International Selection


16<br />

<strong>European</strong> Premiere<br />

Liu Wei<br />

Floating Memory<br />

Ich erinnere mich an mein zweites Jahr am College. 1989 schloss ich<br />

mich voller Leidenschaft und Idealismus der Studentenbewegung an.<br />

Und in diesem Jahr verlor ich fast mein Leben ­ im Jahr der Schlange,<br />

meinem Geburtsjahr. Es ist wieder soweit, das Jahr der Schlange.<br />

Ich bin 36 Jahre alt und beginne die dritte Phase meines Lebens.<br />

Wenn ich zurückblicke, sehe ich dramatische Veränderungen, die sich<br />

in ganz China in der letzten Phase, den letzten zwölf Jahren ereignet<br />

haben. Es scheint so, als wenn die Vergangenheit in Vergessenheit<br />

geraten ist. Praktisches und Alltägliches dominieren unser Leben.<br />

Was dieses außerordentliche Jahr vor zwölf Jahren angeht, so<br />

sind meine Erinnerungen zerrissen und lückenhaft.<br />

Liu Wei, *1965. 1985 Abschluss im FB Malerei der Luxun Kunst-Akademie.<br />

1992 Bachelor in Literatur am FB Kunst der Chinesischen Zentralakademie<br />

für Drama. Lebt und arbeitet in Beijing.<br />

A part of my memory goes back to the year when<br />

I was a sophomore in college. In 1989, I joined the<br />

student movement, my spirits high with passion<br />

and idealism. And my life almost ended that year -<br />

the year of the Snake, my birth year. Now the time<br />

has come around again to the year of Snake. I am<br />

36 years old and enter the third round of my life.<br />

Looking back, I see dramatic changes that have<br />

happened all around in China during the last<br />

round, the past 12 years. It seems what occurred<br />

in the past is being forgotten. Practical things<br />

and everyday concerns dominate every aspect of<br />

people´s lives. As for that unusual year one round<br />

ago, what I can recall from my memory is torn and<br />

fragmented.<br />

Floating Memory<br />

LA MEMORIA<br />

CN 2001<br />

Mini DV, 7:50<br />

Realisation<br />

Liu Wei<br />

Distribution<br />

Liu Wei<br />

Liu Wei, *1965. In 1985, completed his studies of arts in the Painting Department,<br />

Luxun Fine <strong>Art</strong>s Academy. In 1992, graduated with bachelor´s degree<br />

in literature, as a design major, from the Department of Fine <strong>Art</strong>s, of China<br />

Central Academy of Drama. Lives and works in Beijing.<br />

Worldpremiere<br />

Cordelia Swann<br />

Perfidia<br />

Eine leicht verrückte Chronik des Alltags einer<br />

Frau namens Perfidia, gespielt auf den<br />

Straßen, in den Parks, Gebäuden und Firmamenten<br />

von Paddington.<br />

Cordelia Swann arbeitet seit 1979 als Film<br />

und Video Künstlerin. Ihre Arbeiten werden<br />

häufig in Großbritannien und im Ausland gezeigt.<br />

Perfidia<br />

A slightly unhinged<br />

chronicle, set in the<br />

streets, parks, edifices<br />

and firmaments of<br />

Paddington, of the day<br />

to day life of a woman<br />

named Perfidia.<br />

Cordelia Swann has<br />

been a practicing film<br />

and video artist since<br />

1979. Her work has<br />

been screened extensively<br />

in Britain and<br />

abroad.<br />

GB 2002<br />

Beta SP, 12:58<br />

Kamera<br />

Cordelia Swann,<br />

Marek Budzynski,<br />

David Pearce<br />

Schnitt<br />

Marek Budzynski<br />

Sound<br />

Rick Balian,<br />

David Pearce<br />

Distribution<br />

Cordelia Swann


Michelle Lippitt<br />

blind spot<br />

In diesem Film steht ›Toter Winkel‹ nicht einfach für die körperliche<br />

Unfähigkeit zu sehen, sondern für den Einstieg in einen verzauberten<br />

Raum des Unfassbaren und Unvergesslichen. Bilder ständiger Bewegung<br />

und Klangeffekte von Reisen machen ›blind spot‹ zu der hypnotischen<br />

Entdeckung einer neuen Sehweise.<br />

Michelle Lippitt arbeitet mit Experimentalfilm und - video seit 1990.<br />

Sie hat zahlreiche Förderungen erhalten und wird unter anderem<br />

vom Experimental Television Center unterstützt. Ihre Filme wurden<br />

auf Veranstaltungen wie dem Millennium Film Workshop und der<br />

Knitting Factory gezeigt. Geboren und aufgewachsen in Oklahoma,<br />

studierte Lippitt <strong>Medienkunst</strong> an der University of California, San<br />

Diego und zog nach ihrem Abschluss 1990 nach New York City.<br />

In this film, a ›blind spot‹ is not simply a physical<br />

inability to see, but is an entry point into a conjured<br />

space of the ungraspable and the unforgettable.<br />

Through images of perpetual motion and<br />

the sounds of journey, ›blind spot‹ is the hypnotic<br />

discovery of a new way of seeing.<br />

Michelle Lippitt has been creating experimental<br />

film/video pieces since 1990. She has received numerous<br />

grants including continued support from<br />

the Experimental Television Center. Her work has<br />

been screened at venues including the Millennium<br />

Film Workshop and the Knitting Factory. Born<br />

and raised in Oklahoma, Lippitt studied <strong>Media</strong><br />

<strong>Art</strong>s at the University of California, San Diego and<br />

after graduating in 1990, moved to New York City.<br />

blind spot<br />

US 2001<br />

Mini DV, 7:07<br />

Regie, Kamera,<br />

Schnitt<br />

Michelle Lippitt<br />

Darsteller<br />

Gordana Jelisijevic<br />

Distribution<br />

Michelle Lippitt<br />

INTERNATIONALE AUSWAHL<br />

INTERNATIONAL SELECTION<br />

Heinrich Gresbeck<br />

Memories of a Beheaded<br />

1527 Standbilder aus einem Super-8 Film.<br />

1527 Standbilder, in denen das teilweise Löschen<br />

eines Bildes als Stilmittel benutzt<br />

wird, um den Zeitlauf des Filmes zu verändern.<br />

Die Gravierung ist vollendet, wenn die<br />

Person den gelöschten Teil verlässt und in<br />

den eigentlichen Kontext tritt ­ der Strand<br />

mit den Passagieren ­ die schließlich im zuletzt<br />

gelöschten Bild ankommen, das durch<br />

die Farbe weiß symbolisiert wird.<br />

Heinrich Gresbeck lebt und arbeitet in Florenz<br />

und Rom.<br />

Memories of a Beheaded<br />

1527 frames taken from<br />

a super8 movie where<br />

the blanking of a part<br />

of an image is an operation<br />

of style to modify<br />

the time into the sequence<br />

of the movie.<br />

The engraving is completed<br />

when the subject<br />

left the blank part<br />

entering in his properly<br />

context - the beach<br />

with the passengers -<br />

to arrive finally in the<br />

latest blanked image<br />

symbolized by the<br />

white color.<br />

Heinrich Gresbeck lives<br />

and works in Florence<br />

and in Rome.<br />

IT 2001<br />

VHS, 1:26<br />

Realisation<br />

Heinrich Gresbeck<br />

Musik<br />

David Mahler<br />

Darsteller<br />

Chiara Tirelli<br />

Distribution<br />

Heinrich Gresbeck<br />

17


18<br />

German Premiere<br />

Erkka Nissinen<br />

Helsinki 2000, episode 2<br />

X geht zu Y. Y öffnet die Tür. X verliert sein Gleichgewicht<br />

und fällt die Treppe runter. Y schließt die Tür. X<br />

schläft ein. Tag wird zu Nacht. Y öffnet wieder die Tür. X<br />

wacht auf und ezählt von seinem schrecklichen Alptraum,<br />

in dem er Y erschossesn hat und sich schrecklich<br />

schuldig fühlt. X und Y sprechen weiter über ihre problematischen<br />

Träume und Erinnerungen. X liebt Y, aber Y<br />

liebt es, X zu erniedrigen.<br />

Erkka Nissinen, *1973, lebt und arbeitet in Helsinki und<br />

Hong Kong. Magister der Kunstakademie Helsinki. Er arbeitet<br />

mit Videos, Performances und Comics.<br />

Helsinki 2000, episode 2<br />

LA MEMORIA<br />

X goes to see Y. Y opens the door. X<br />

loses his balance and rolls down the<br />

stairs. Y closes the door. X falls<br />

asleep. Day turns into night. Y opens<br />

the door again. X wakes up and tells<br />

how he just had a horrible nightmare<br />

where he shot Y and feels very<br />

guilty about that. X and Y continue<br />

to talk about their problematic<br />

dreams and memories. X loves Y but<br />

Y loves to humiliate X.<br />

Erkka Nissinen, *1973, lives and<br />

works in Helsinki and Hong Kong.<br />

Studies: Helsinki Academy of Fine<br />

<strong>Art</strong>s (MA). Erkka Nissinen works with<br />

video, performance and comics.<br />

FI 2001<br />

Beta SP, 10:22<br />

Realisation<br />

Erkka Nissinen<br />

Disbritubion<br />

AV-ARKKI<br />

Alex Sutherland<br />

Manifold<br />

Eine sich ständig verändernde Geschichte, die sich um<br />

drei Charaktere und ein Auto spinnt. Ein beständiger<br />

Handel und Austausch zwischen den Protagonisten und<br />

ihren Lebensräumen. Die Erzählung unterbricht sich<br />

immer wieder, um die Geschichte und die Orte zu wechseln.<br />

Alex Sutherland wurde in Neuseeland geboren, wo er an<br />

der Elam School of Fine <strong>Art</strong>s Film, Video und Tongestaltung<br />

studierte und heute noch arbeitet. Abschluss als<br />

Meisterschüler an der University of Auckland in 2000.<br />

Seither macht er Musikvideos und TV-Comercials.<br />

A permutating story revolving<br />

around three characters and a car,<br />

in a constant trade and exchange of<br />

themselves and their spaces. The<br />

narrative constantly intersects with<br />

itself, causing story and space to<br />

mutate.<br />

Alex Sutherland was born in New<br />

Zealand, where he also studied and is<br />

presently working. He studied film,<br />

video and sound at the Elam School<br />

of Fine <strong>Art</strong>s, University of Auckland,<br />

completing a degree and finishing a<br />

Masters of Fine <strong>Art</strong>s in 2000. Since<br />

then Alex has been making music<br />

videos and television comercials.<br />

Manifold<br />

NZ 2001<br />

Beta SP, 11:10<br />

Realisation<br />

Alex Sutherland<br />

Darsteller<br />

Paikea Skold,<br />

Maui Ofamogni,<br />

Charlotte Stanley<br />

Distribution<br />

Alex Sutherland


German Premiere<br />

Lin de Mol<br />

Road Map<br />

Die Sehnsucht nach Freiheit, die Suche nach<br />

Liebe und der Drang nach Erleichterung sind<br />

die Themen von ›Road Map‹, dem Bericht einer<br />

Reise durch Arizona. Die Dokumentaraufnahmen<br />

der Reise vermischen sich mit<br />

der imaginären Reise, die sich in der Fantasie<br />

des Protagonisten abspielt. Die Grenzen<br />

zwischen Realität und Fiktion werden aufgehoben.<br />

Lin de Mol, *1966, Amsterdam. 1987-1992<br />

Rietveld Akademie, Amsterdam, Holland.<br />

1995-1997 Reichsakademie für Bildende Künste,<br />

Amsterdam, Holland. 2001 <strong>Art</strong>house,<br />

Multimedia Centre for the <strong>Art</strong>s, Dublin, Irland.<br />

Ihre Arbeiten werden weltweit ausgestellt.<br />

Road Map<br />

The longing for freedom, the search for love, and<br />

the rush for relief are the themes for ›Road Map‹,<br />

the report of a travel through Arizona. Reality and<br />

fiction become entangled as the documentary<br />

images of the trip intertwine with the imaginary<br />

journey that takes place in the inner life of the<br />

protagonist.<br />

Lin de Mol, *1966, Amsterdam. 1987-1992 Rietveld<br />

Academie, Amsterdam, Holland. 1995-1997 Rijksakademie<br />

van Beeldende Kunsten, Amsterdam,<br />

Holland. 2001 <strong>Art</strong>house, Multimedia Centre for<br />

the <strong>Art</strong>s, Dublin, Ireland. Her work has been shown<br />

worldwide.<br />

NL 2001<br />

Beta SP, 12:00<br />

Realisation<br />

Lin de Mol<br />

Distribution<br />

Lin de Mol<br />

Carolin Felicitas Dirscherl<br />

Momento Mori<br />

›Momento mori‹ bedeutet: sich an das Sterben erinnern. Denn erst<br />

wenn man sich an Sterben erinnert, kann man sich an das Leben erinnern,<br />

bzw. daran, was es bedeutet zu leben.<br />

Die Angst vor dem Tod hängt mit der Angst vor uns selbst zusammen.<br />

Denn der Tod ist ein Spiegel, in dem sich die wahre Bedeutung<br />

des Lebens widerspiegelt. Wenn man dem Tod ins Auge sehen muss,<br />

muss man sich selbst ins Auge sehen. Man muss mit sich selbst ins<br />

Reine kommen. Der beste Zeitpunkt, sich auf den Tod vorzubereiten,<br />

ist jetzt.<br />

Das Video besteht aus Super 8- und DV-Aufnahmen. Der Text ist eine<br />

Passage aus einem Interview mit dem Botschafter des Dalai Lama.<br />

Carolin Felicitas Dirscherl, *1965 in Kelheim. Seit 1999 Fachhochschule<br />

Bielefeld, Studiengang Visuelle Kommunikation, Studienrichtung<br />

Foto-/Film-Design. 1993 Diplom-Grafik-Designerin.<br />

›Momento mori‹ means:<br />

memorial to death. Because<br />

only wenn you<br />

remember death you<br />

can remember life or<br />

what it means to be<br />

alive. Our fear of death<br />

is connected to our<br />

fear of who we are. Because<br />

death acts like a<br />

mirror which reflects<br />

the true meaning of<br />

life. Having to look<br />

death in the face you<br />

have to face yourself.<br />

You have to sort things<br />

out with yourself. The<br />

best time to prepare<br />

for death is now.<br />

The video consists of<br />

Super 8 and DV shots.<br />

The text is a passage<br />

from an interview with<br />

the Ambassador of the<br />

Dalai Lama.<br />

Carolin Felicitas Dirscherl,<br />

*1965 in Kelheim.<br />

Since 1999 Photography-Film-Design<br />

Studies at Bielefeld<br />

College of Applied <strong>Art</strong>s,<br />

Visual Communication<br />

Department. 1993<br />

Diploma in Graphic Design.<br />

INTERNATIONALE AUSWAHL<br />

INTERNATIONAL SELECTION<br />

Momento Mori<br />

AU/DE 2001<br />

Mini DV, 3:00<br />

Realisation<br />

Carolin Felicitas<br />

Dirscherl<br />

Distribution<br />

C. F. Dirscherl<br />

19


20<br />

German Premiere<br />

Peggy Ahwesh<br />

She Puppet<br />

SECRETS OF SOCIETY<br />

Lara Croft ist die Mädchen-Puppe der Spielwelt des späten 20. Jahrhunderts.<br />

Was wir an ihr besonders mögen: dass sie eine Ansammlung von Kegeln und Zylindern<br />

ist ­ alles andere als ein Mensch. Sie verdient unseren Respekt als Hüterin<br />

unserer post-feministischen Fantasien von Abenteuer, Sex und Gewalt ohne<br />

Konsequenzen. Das begrenzte Inventar ihrer Gesten und die militaristische<br />

Strenge der Spielstrategien, die die Programmierer für sie geschaffen haben, ist<br />

eine <strong>Art</strong> Wiederholungszwang. Dieser verhilft dem Spieler zu so etwas wie Cyber-<br />

Können und einem Cyber-Agent. Während ich das Spiel spielte, nahm ich es live<br />

auf Band auf und sammelte stundenlanges Material. Dann schnitt ich das Material<br />

als ›found footage‹ zusammen. Indem ich den ursprünglichen Drang ihrer<br />

Handlungen ignoriere, mache ich Lara zum Vehikel meiner Gedanken, die ihre<br />

Person als Triade - Außerirdische, Waise und Klon - ansehen.<br />

Peggy Ahwesh wurde in den Siebzigern in Pittsburgh mit der Frauenrechtspolitik<br />

und dem Underground Experimentalfilm bekannt. Sie arbeitet mit Super 8 Film,<br />

Video, Audio und Digital Medien. Retrospektiven ihrer Arbeiten wurden in Toronto,<br />

Kanada, im Whitney Museum of American <strong>Art</strong> und The Balie in Amsterdam gezeigt.<br />

Viele ihrer Filme sind Teil der festen Sammlung des Museum of Modern<br />

<strong>Art</strong>. Sie erhielt die Guggenheim Fellowship, The Jerome Foundation Grant und<br />

den Alpert/Cal <strong>Art</strong>s Award. ›She Puppet‹ wird auf der Biennale des Whitney Museum<br />

of American <strong>Art</strong> gezeigt.<br />

Lara Croft is the girl-doll of the late 20th century<br />

gaming world. What we like most about her is that<br />

she is a collection of cones and cylinders - not a<br />

human at all - most worthy as a repository for our<br />

post-feminist fantasies of adventure, sex and violence<br />

without consequence. The limited inventory<br />

of her gestures and the militaristic rigor of the<br />

game strategies created for her by the programmers,<br />

is a repetition compulsion of sorts, offering<br />

some kind of cyberagency and cyberprowess for<br />

the player. As I played the game, I recorded it live<br />

onto tape, collecting hours of footage. Then I reedited<br />

the material as ›found footage‹. Ignoring<br />

the original drive of the action, I make Lara a vehicle<br />

for my thoughts on what I see as the triad of<br />

her personas: the alien, the orphan and the clone.<br />

Peggy Ahwesh came of age in the 70’s in Pittsburgh<br />

with feminist politics and the experimental<br />

film underground. She has worked in S8 film,<br />

video, audio and digital media. Retrospectives of<br />

her work have screened in Toronto, Canada, at The<br />

Whitney Museum of American <strong>Art</strong> and at The Balie<br />

in Amsterdam. Several of her films are in the permanent<br />

collection of the Museum of Modern <strong>Art</strong>.<br />

She is recipient of the Guggenheim Fellowship,<br />

Jerome Foundation grant and the Alpert/Cal <strong>Art</strong>s<br />

Award. ›She Puppet‹ is featured in the Biennial Exhibition<br />

at the Whitney Museum of American <strong>Art</strong>.<br />

She Puppet<br />

US 2001<br />

Mini DV, 15:00<br />

Realisation<br />

Peggy Ahwesh<br />

Filmkommentar<br />

Yuko Aramaki,<br />

Samuael Topiary,<br />

Eva Waniek<br />

Zitate<br />

Fernando Pessoa,<br />

Joanna Russ,<br />

Sun Ra<br />

Distribution<br />

Peggy Ahwesh<br />

EuroVision<br />

Linda Wallace<br />

EuroVision<br />

›EuroVision‹ ist ein interaktives<br />

Video und wird auch als Single-<br />

Screen-Installation gezeigt. Ich<br />

experimentierte mit der Vielfalt<br />

der Kompositionen, die Mulitple-<br />

Streaming-Video-Eingaben auf<br />

einem Bildschirm anbieten.<br />

Thematisch folgt ›EuroVision‹<br />

globalen europäischen Medienexporten<br />

der Wissenschaft, Kultur<br />

und Technik von den späten<br />

fünfziger bis zu den späten<br />

sechziger Jahren.<br />

One idea I was interested to investigate<br />

in eurovision, a video interactive,<br />

also shown as a single screen<br />

work, was the compositional variety<br />

multiple streaming video feeds<br />

could take into a single frame. In<br />

terms of its subject matter, eurovision<br />

is to do with the kind of legacy<br />

left by global <strong>European</strong> cultural and<br />

science/technology media exports<br />

from the late fifties to the late sixties.<br />

AU 2001<br />

Beta SP, 19:30<br />

Realisation<br />

Linda Wallace<br />

Ton<br />

Shane Fahey<br />

Distribution<br />

Netherlands <strong>Media</strong> <strong>Art</strong> Institute


Oksana Chepelyk<br />

Chronicles of Fortinbras<br />

›Chronicles of Fortinbras‹ ist ein experimenteller Fiction- und Dokumentarfilm<br />

über die philosphische Untersuchung des ›Socium‹. Der<br />

Film entwickelt die philosphische Analyse der feministischen Studienaspekte<br />

der letzten 10 Jahre weiter. Er erforscht die Tatsache,<br />

dass Kulturen mit einer geschwächten philosophischen Grundlage<br />

heutzutage einfach hilflos gegenüber der Geschichte sind und damit<br />

unfähig sind den Bürgern ein gutes kulturelles Gewissen zu vermitteln.<br />

Heute tendiert man dazu, nicht den spielerischen postmodernen<br />

Künstler ›homo ludens‹, sondern den intellektuellen Künstler<br />

›homo philosophicus‹ (siehe Nobel Preis) zu akzeptieren. Der Film<br />

wirft einen Blick auf die Ukraine und ihre Geschichte in den letzten<br />

10 Jahren. Der chronologische Faden beginnt 1961 mit der Geburt<br />

der gewöhnlichen Frau, im Jahr von Gagarins Flug, wirft dann einen<br />

Blick auf die Gesamtsituation und schließlich die weibliche Sicht der<br />

männlichen Welt. Der Film zeigt die Einstellung des Einzelnen zu den<br />

aktuellen Umständen in denen der Mensch heute agiert und konzentriert<br />

sich auf die Bedingungen in denen die Frau lebt und arbeitet.<br />

Der Film wirft Fragen zur Komplexität des Lebens und Mitschuld des<br />

Einzelnen auf: ›Wo sind wir in 10 Jahren?‹ Wie können wir Distanz<br />

messen? ›Alles was wir tun können, sind die Verluste und Zweifel der<br />

progressiven Entwicklung zu dokumentieren. Vielleicht ist das eine<br />

der Aufgaben eines Künstlers des späten 20. Jahrhunderts.‹ (Peter<br />

Lang)<br />

Oksana Chepelyk, geboren in Kiev, Ukraine, wo sie lebt und arbeitet.<br />

1978-1984 studierte sie am Kunstinstitut in Kiev. Weiterführende<br />

Studien: 1986-1988 in Moskau; 1996 in Paris, The Independent Study<br />

Program am CREDAC; 1998 Künstlerin in Residenz Programm am<br />

Banff Centre for the <strong>Art</strong>s, Kanada; 2000 am Bauhaus in Dessau,<br />

Deutschland. Als Multimedia Künstlerin arbeitet sie mit Video, Performance,<br />

Fotografie und Installation. Ihr Werk ist international bekannt.<br />

Seit 1994 arbeitet sie mit Experimentalvideo.<br />

UA 2001<br />

35 mm, 25 :00<br />

Regie, Buch<br />

Oksana Chepelyk<br />

Kamera<br />

Volodymyr Pika,<br />

Bogdan Pidgirnyi<br />

Schnitt<br />

Taisiya Boyko<br />

Ton<br />

Olexander Nesterov<br />

Darsteller<br />

Iryna Androsova,<br />

Genadiy Korjenko,<br />

Georgiy-G. Pylypenko,<br />

Rostyslav Lujetskyi,<br />

Viacheslav Barabolia<br />

Distribution Ukrainian News<br />

and Documentary Studio<br />

Chronicles of Fortinbras<br />

INTERNATIONALE AUSWAHL<br />

INTERNATIONAL SELECTION<br />

21<br />

›Chronicles of Fortinbras‹ is an experimental, fictional<br />

and documentary film concerning the philosophy<br />

examination of the socium. The film develops<br />

the philosophy analysis of the last 10 years<br />

in the feminist studies aspect. The film researches<br />

the fact that the culture with weakened philosophy<br />

base is simply helpless today against history,<br />

so it is incapable to provide the good cultural<br />

conscience to its subject. The modern tendency<br />

is to accept not a playful post-modern artist<br />

›homo ludens‹ but an artist-intellectual ›homo<br />

philosophicus‹ (the Nobel Prize to remember). The<br />

aim of the film is to show the look on Ukraine and<br />

the last 10 years of its history. The chronology<br />

march fixed in the film - from 1961, when the ordinary<br />

woman was born, in the year of Gagarin’s<br />

flight, the look at the interior situation and finally<br />

the look of a woman on the masculine world. The<br />

film also shows the personal attitude towards the<br />

circumstance where the contemporary person<br />

acts in. The film focuses on the reaction on the<br />

events with the context where a woman works<br />

and lives. The film marks the complexity and complicity<br />

of life with a question-result: ›Where are<br />

we 10 years later?‹. How can we measure this distance?<br />

›All we can document are the loss and<br />

doubts in the progressive development. Perhaps<br />

this is one of the tasks of an artist in the late<br />

20th century‹ (Peter Lang).<br />

Oksana Chepelyk was born in Kiev,<br />

Ukraine, where she lives and works<br />

today, she studied at the <strong>Art</strong> Institute<br />

in Kiev, 1978-1984. Oksana Chepelyk<br />

followed a post-graduate<br />

course in Moscow, 1986-1988, the Independent<br />

Study Program at<br />

CREDAC in Paris, 1996. The Residency<br />

Program at the Banff Centre for the<br />

<strong>Art</strong>s, Canada, 1998, at Bauhaus<br />

Dessau, Germany, 2000. She works as<br />

a multimedia artist with video, performance,<br />

photography and installation.<br />

She has widely exhibited on an<br />

international scale. She has been<br />

working on experimental video films<br />

since 1994.


22<br />

Worldpremiere<br />

Boris Dornbusch<br />

Funkstille<br />

›Funkstille‹ spielt mit unserem Raum-Zeit Verständnis. In<br />

der vertikalen Montage zerfallen Räume in Orte; In Zeitlupe<br />

wird eine Begegnung sichtbar, die sich sonst unserer<br />

Aufmerksamkeit entzieht. Dabei ist es persönlich<br />

und subjektiv, wie ein filmischer Schmierzettel, auf dem<br />

Gedanken eines langen Winters festgehalten sind. Stille<br />

durchbricht das Schweigen. ›Und plötzlich, wenn es aus<br />

dieser Sackgasse der Phantasmen kein Entrinnen zu geben<br />

scheint, fällt der Ton aus und eine feste, lange Einstellung<br />

breitet sich aus, wie eine visuelle Massage...‹<br />

(Bernhard Saalmann, Filmpublizist)<br />

Boris Dornbusch, *1974 in Wiesbaden. 1995 erste dokumentarische<br />

Beiträge für das Hochschulfernsehen der<br />

Hochschule der Künste Berlin (HdK). Seit 1998 Studium<br />

der Filmregie an der Hochschule für Film und Fernsehen<br />

›Konrad Wolf‹ in Babelsberg. Gründung des unabhängigen<br />

Filmkollektivs VIERTERSTOCK im Dezember 2000.<br />

Funkstille<br />

LABORATORY OF DISCERNMENT<br />

DE 2002<br />

Beta SP, 4:15<br />

Realisation<br />

Boris Dornbusch<br />

Darsteller<br />

Sizoko Manurao,<br />

Florian Purucker<br />

Produktion<br />

Vierterstock<br />

Distribution<br />

Vierterstock<br />

›Funkstille‹ plays with our understanding of time<br />

and space. In the vertical montage rooms disintegrate<br />

into places; in slow motion a meeting that<br />

would otherwise escape our notice becomes visible.<br />

At the same time it is personal and subjective,<br />

like a cinematic piece of jotting paper on<br />

which the thoughts of a long winter are recorded.<br />

Quietness breaks the silence. ›And when it seems<br />

there is no way out of this dead end of phantasms,<br />

there is suddenly no sound and a long silence<br />

spreads like a visual massage.‹ (Bernhard<br />

Saalmann, Film Publicist)<br />

Boris Dornbusch, *1974 in Wiesbaden. 1995 first<br />

documentaries for the School of Film and Televison,<br />

Academy of Fine <strong>Art</strong>s, Berlin (HdK). Since 1998<br />

studies in film direction at the Academy of Film<br />

and Television ›Konrad Wolf‹ in Babelsberg. Founded<br />

the independent film collective VIERTERSTOCK<br />

in December 2000.<br />

Dark Dark<br />

German Premiere<br />

Abigail Child<br />

Dark Dark<br />

›Dark Dark‹ ist ein Geistertanz narrativer Gesten und<br />

vereint Fragmente von vier Erzählformen: Noir, Western,<br />

Romantik und Verfolgung. Die Musik von Ennio Morricone<br />

interagiert provozierend mit den Bildern, reizt den<br />

Zuschauer mit einem Gewirr von Erinnerungen, Aussagen<br />

und schwer definierbarer Torheit. Anders als Childs<br />

vorherige Filmmontagen ist dieser Film eine Subtraktionsarbeit.<br />

Mit auf den Kopf gestellten und rückwärts<br />

gedrehten Outtakes erschafft dieser atemberaubende<br />

Schwarzweißfilm einen Strudel reflexiven Films. Unheimlich<br />

und genau wirft ›Dark Dark‹ eine Blick hinter die Kulissen,<br />

um die anonyme Crew und Schauspieler zu ergründen<br />

und zum Reden zu bringen. Der Film handelt<br />

vom Prozess. Der Prozess des Filmens wird mit liebevollen<br />

Detail festgehalten: die Crew, mit allen Schwierigkeiten<br />

und Wartereien und Momenten hinter den Kulissen.<br />

So ist Child ein komischer und eindringlicher Film gelungen.<br />

Abigail Child ist eine Film- und Videomacherin, deren<br />

jetzige Arbeit sich auf Strategien der narrativen Dekonstruktion<br />

konzentriert. Ihre Arbeit ist weltweit anerkannt.<br />

Child hat Gedichte veröffentlicht und lehrt Film<br />

und TV Produktion.<br />

US 2002<br />

16mm, 16:20<br />

Regie, Schnitt<br />

Abigail Child<br />

Musik<br />

Ennio Morricone<br />

Ton<br />

Abigail Child<br />

Distribution<br />

Abigail Child<br />

›Dark Dark‹ is a ghost dance of narrative<br />

gesture melding four found<br />

story fragments: Noir, Western, Romance<br />

and Chase. The music of Ennio<br />

Morricone provocatively interacts<br />

with the images, tantalizing the audience<br />

with webs of memory, meaning<br />

and elusive folly. Unlike Child´s<br />

previous montage of assemblage,<br />

this film is a work of subtraction. The<br />

film, in stunning black and white,<br />

creates a vortex of reflexive cinema<br />

materialized in upside-down and<br />

backwards outtakes. Uncanny and<br />

precise, ›Dark Dark‹ travels behind<br />

the scenes to re-view and unmute<br />

the anonymous crew and actors. This<br />

is a film about process, and with loving<br />

attention to the project of<br />

shooting, its ›slates‹ and ›waits,‹ its<br />

crew and ›in-between‹ off-screen<br />

moments - Child creates a comic and<br />

haunting film.<br />

Abigail Child is a film- and videomaker<br />

whose most recent work focuses<br />

on strategies of narrative deconstruction.<br />

Her work is highly regarded<br />

internationally. Child also<br />

published poems and is a lecturer in<br />

film and television production.


German Premiere<br />

Raimo Uunila<br />

Contra<br />

›Contra‹ besteht aus Szenen, die nach mentaler und körperlicher Balance suchen<br />

und Ziele als verschiedene Alternativen verstanden werden. In ›Contra‹ werden<br />

Lebenskräfte und gegensätzliche Kräfte gegeneinander ausgespielt. Die Handlung<br />

von ›Contra‹ basiert auf der Dramaturgie von symbolisch zu verstehenden<br />

Situationen und Handlungen.<br />

Raimo Uunila, *1965, lebt und arbeitet als Medienkünstler, Regisseur und Fotograf<br />

in Porvoo, Finland. 1986-90 studierte er am Lahti Institute of <strong>Art</strong> and Design.<br />

1991 machte er einen Interaktiven Multimediakurs, Macro Mind Director,<br />

San Francisco. Er arbeitete in verschiedenen Video- and TV-Produktionen mit<br />

und produzierte eigene Programme. Daneben ist er als Dozent für Video und<br />

Film an Colleges und Schulen tätig.<br />

Contra<br />

›Contra‹ is made up of scenes looking for mental<br />

and physical balance and goals understood as various<br />

alternatives. In ›Contra‹ life forces and their<br />

counter forces are played out against each other.<br />

The narration of ›Contra‹ is based on the dramaturgy<br />

of symbolic level of situations and actions.<br />

Raimo Uunila, *1965. <strong>Media</strong> artist, director, editor,<br />

photographer, lives and works at Porvoo, Finland.<br />

Studied at Lahti Institute of <strong>Art</strong> and Design,Film<br />

and Video Department 1986-90. Interactive Multimedia<br />

course, Macro Mind Director, San Francisco<br />

1991. He has operated widely as a director, cinematography<br />

and editor and has participated in<br />

several video- and tv-productions and produced<br />

his own programs. Alongside the production work<br />

he lectures in collages and schools on video and<br />

film technique.<br />

INTERNATIONALE AUSWAHL<br />

INTERNATIONAL SELECTION<br />

FI 2001<br />

35mm, 9:00<br />

Buch, Regie,<br />

Fotografie, Schnitt<br />

Raimo Uunila<br />

Ton<br />

Epa Tamminen<br />

Kamera<br />

Raimo Uunila,<br />

Riku Makkonen<br />

Unterwasserkamera<br />

Atte Kaartinen<br />

Distribution<br />

Kroma Productions<br />

Nebel<br />

Matthias Müller<br />

Nebel<br />

Der Film basiert auf ›Gedichte<br />

an die Kindheit‹ des österreichischen<br />

Lyrikers Ernst Jandl. Er<br />

versuchte, kindliche Erlebnisweisen<br />

in diesen Gedichten und Kinderreimen<br />

auszudrücken. Der<br />

Film setzt sie visuell um.<br />

Matthias Müller, *1961 in Bielefeld,<br />

Deutschland, Germanistikstudium,<br />

Hochschule für Bildende<br />

Künste Braunschweig. Unterrichtet<br />

an der Fachhochschule<br />

Dortmund.<br />

The film is based on ›Gedichte an die<br />

Kindheit‹ by the Austrian poet Ernst<br />

Jandl, who tried to write these poems<br />

in the language used by children,<br />

including nursery rhymes and<br />

prayers. The film creates a visual<br />

equivalent to these poems.<br />

Matthias Müller, *1961 in Bielefeld,<br />

Germany, German studies, Braunschweig<br />

College of <strong>Art</strong>. Lecturer at<br />

the Dortmund University of Applied<br />

Science.<br />

DE 2001<br />

35mm, 12:00<br />

Konzept, Realisation<br />

Matthias Müller<br />

Musik Claus van Bebber<br />

Schnitt Christoph Girardet<br />

Distribution Sixpackfilm<br />

23


24<br />

German Premiere<br />

Joost Rekveld<br />

#23.2, Book of Mirrors<br />

›#23‹ wächst ständig, um einen Zyklus von fünf abstrakten Filmen über Licht zu bilden; inspiriert von Konzepten zu<br />

Optik, die sich im Mittelalter und der Renaissance finden lassen.<br />

Die Filme sind mit einer Apparatur gemacht, die antike und elementare optische Prinzipien verwendet um Bilder zu<br />

erzeugen. Diese Bilder entstehen durch das gegenseitige Spiel des Lichts, das direkt auf die Emulsion fällt, und<br />

nicht wie üblich durch Linsen eine Szene zu reproduzieren, die außerhalb der Kamera stattfindet. Auf diesem Weg<br />

versuche ich, alternative Formen von Räumlichkeit zu entdecken, die nichts mit der traditionellen Bildperspektive<br />

gemein haben. Der Film ›#23.2, Book of Mirrors‹ beschäftigt sich mit der Vervielfachung von Lichtstrahlen durch<br />

Spiegel und Kaleidoskope ähnlich der ›Camera obscura‹. Ein wesentlicher Teil besteht aus Lichtstrahlen, die durch<br />

feine Gitter gebrochen und aufgelöst werden. Die Struktur des Film ist in enger Kooperation mit der Komponistin<br />

Rozalie Hirs entwickelt worden.<br />

Joost Rekveld, *1970, hat diverse abstrakte Filme und kinetische Installationen gemacht. In seiner Arbeit versucht<br />

er eine <strong>Art</strong> visueller Musik zu erzeugen, in der die Sinne mit den Grundlagen bewegter Bildtechnologien konfrontiert<br />

werden. Von 1989 bis 1997 war er mit dem Impakt <strong>Festival</strong> in Utrecht verbunden. Zur Zeit lehrt er Experimentalfilm<br />

an der Interfaculty Image and Sound in den Haag.<br />

#23.2, Book of Mirrors<br />

LABORATORY OF DISCERNMENT<br />

›#23‹ will grow to be a cycle of five abstract films about light, inspired by concepts found in medieval<br />

and renaissance optics. The films are made with a set-up in which I use ancient and very elementary<br />

optical principles to generate images. These images are caused by the interplay of light waves directly<br />

onto the emulsion, not using lenses as they are used normally to reproduce a scene outside of the<br />

camera. In that way I try to explore alternative forms of spatiality not related to traditional pictorial<br />

perspective.<br />

The film ›#23.2 Book of Mirrors‹ deals with the multiplication of light beams through mirrors and kaleidoscopes.<br />

The images are formed by shadows and by projection effects which can be compared to what<br />

happens in the ›camera obscura‹. A substantial part of the film deals with the diffraction and disintegration<br />

of light beams through very fine grids. The structure of the film has been developed in close<br />

cooperation with composer Rozalie Hirs.<br />

Joost Rekveld, *1970, made several abstract films and kinetic installations. In his work he tries to<br />

achieve a kind of visual music in which the human senses are confronted with the basics of moving image<br />

technology. From 1989 until 1997 he was involved with the Impakt festival in Utrecht. He currently<br />

teaches experimental film at the Interfaculty Image and Sound in The Hague.<br />

NL 2002<br />

35mm, 12:00<br />

Bild<br />

Joost Rekveld<br />

Musik<br />

Rozalie Hirs,<br />

Asko Ensemble<br />

Distribution<br />

Joost Rekveld


Keith Sanborn<br />

Kritik an Reiner´s Vernunft<br />

›Kritik an Reiner´s Vernunft‹ rührt von einem einmaligen<br />

Kinder-Talenwettbewerb eines australischen Senders,<br />

den ich während meines diesjährigen Besuches in<br />

Köln zufällig sah und aufnehmen konnte. Ich war vollkommen<br />

fasziniert von der perversen Ernsthaftigkeit<br />

der Kommentare über das Akkordeonkonzert dieser Kinder,<br />

samt dem auf Karten geschriebenen Punktestand<br />

im Stil der Olympischen Spiele. Ich sah die einmalige Gelegenheit<br />

diese subjektive wenn auch intellektualisierte<br />

Projektion spektakulärer Macht zu kritisieren, indem ich<br />

Kants Kritik der reinen Vernunft heraufbeschwörte. Das<br />

Ereignis nahm jedoch seine Rache: beim Sampling von<br />

Footage fing ich mir einen Virus auf meinem Computer<br />

ein.<br />

Keith Sanborn arbeitet seit Ende der 70er Jahre mit<br />

Film, Fotografie, digitalen Medien und Video.<br />

›Kritik an Reiner’s Vernunft‹ derives<br />

from a unique children’s talent contest<br />

on Austrian television I happened<br />

to see and capture while visiting<br />

Cologne this year. I was fascinated<br />

by the perverse seriousness<br />

of the critique devoted to these<br />

children’s accordion performance,<br />

complete with Olympic style scores<br />

written on cards. Here, I saw a<br />

unique opportunity by evoking<br />

Kant’s Kritik der reinen Vernunft to<br />

critique this subjective if intellectualized<br />

projection of spectacular<br />

power. The spectacle took its revenge,<br />

however : I ended up with a<br />

virus on my computer acquired in<br />

the process of sampling the footage.<br />

Keith Sanborn is working in film,<br />

photography, digital media and<br />

video since the late 1970s.<br />

Kritik an Reiner´s Vernunft<br />

US 2002<br />

Mini DV, 4:00<br />

Realisation<br />

Keith Sanborn<br />

Distribution<br />

Keith Sanborn<br />

INTERNATIONALE AUSWAHL<br />

INTERNATIONAL SELECTION<br />

Worldpremiere German Premiere<br />

Mikkel Olaf Eskildsen<br />

The Bisected Rifleman<br />

Das Video und die Fotografien sind jeweils Teil der Handlung.<br />

Verschiedene Szenen und Charaktere spiegeln sich<br />

gegenseitig wieder. Der Wendepunkt ist, dass aus dem,<br />

was geteilt oder aufgelöst wird, neue Räume und Identitäten<br />

entstehen. Das Muster des Films ist unvollständig<br />

und wird von innen zerstört. Die Fotografien ergänzen<br />

den unvollständigen Film.<br />

Mikkel Olaf Eskildsen, Königliche Dänische Kunstakademie<br />

1986-1992. Königliche Dänische Kunstakademie,<br />

Kunstschule für Theorie und Kommunikation 1997-1999.<br />

The Bisected Rifleman<br />

The video and the photographs each<br />

constitute a part of the action. Different<br />

scenes and characters reflect<br />

themselves in each other. The turning<br />

point is that new spaces and<br />

identities spring from that which is<br />

being halved and dissolved. The pattern<br />

of the film is incomplete and<br />

has been broken down from within.<br />

The photographs accomplish the incomplete<br />

film.<br />

Mikkel Olaf Eskildsen, Royal Danish<br />

<strong>Art</strong> Academy 1986-1992. Royal Danish<br />

<strong>Art</strong> Academy School of <strong>Art</strong> Theory<br />

and Communication 1997-1999.<br />

25<br />

DK 2001<br />

Beta SP, 14:00<br />

Buch, Konzept<br />

Mikkel Olaf Eskildsen<br />

Kamera<br />

Lars Baek<br />

Fotografie, Animation<br />

Mogens Hammer<br />

Schnitt<br />

Claus Vedel<br />

Musik, Ton<br />

Niels Lassen,<br />

Tore Holst<br />

Darsteller<br />

Jorgen Petersen,<br />

Charlotte Munk,<br />

Maria Eriksson<br />

Distribution<br />

Mikkel Olaf Eskildsen


26<br />

German Premiere<br />

Quirine Racké, Helena Muskens<br />

The Tower<br />

The Tower<br />

NL 2001<br />

Beta SP, 15:30<br />

Realisation<br />

Quirine Racké,<br />

Helena Muskens<br />

Distribution<br />

Netherlands <strong>Media</strong><br />

<strong>Art</strong> Institute<br />

DOCUMENTS<br />

Die aristokratische Hippie Familie Flatz lebt in einem mittelalterlichen<br />

Turm in der Nähe von Salzburg, Österreich, den ihre britische<br />

Großmutter Prunella kurz nach dem 2. Weltkrieg erworben hat. Heute<br />

lebt sie dort mit ihrem Sohn Martin, seiner Frau Ulrike und deren<br />

Kindern Sirius und Isis. Ulrike ist laut Martin, der behauptet, sich<br />

mit schönen Frauen auszukennen, die ›Quintessenz einer 60er-Jahre-Schönheit‹.<br />

Dank eines Familienvermögens hat keiner von ihnen<br />

jemals arbeiten müssen. Doch die ›Drei Generationsmillionen‹ - eine<br />

Generation verdient eine Million, die zweite behält sie und die dritte<br />

gibt sie aus - gehen langsam zu Ende. So fällt die schwere Aufgabe,<br />

den Turm zu unterhalten, in die Hände der Kinder, von denen Sirius<br />

(die lateinische Ableitung von Osiris) es tatsächlich genießt Geld zu<br />

verdienen. Seine verträumte, feenartige Schwester Isis scheint<br />

nicht die Richtige für diese Aufgabe zu sein. Bei den Flatzes vermischen<br />

sich Realität und Fantasie leicht, wenn sie offen mit einem guten<br />

Gespür fürs Dramatische über ihr Leben, Geld, Kunst, Liebe,<br />

Missverständnisse und Träume sprechen. Die Leichtfertigkeit, mit<br />

der sie dies tun, lässt einen zweifeln, ob dies wirklich eine Familie ist<br />

oder nur eine Gruppe von Schauspielern.<br />

Quirine Racké, *1965 in Den Haag, und Helena Muskens, *1963 in Herwen<br />

en Aerdt, Niederlande, arbeiten seit 1997 zusammen. Sie leben<br />

und arbeiten in Amsterdam. Racké machte ihren BA in Bildender<br />

Kunst an der Gerrit Rietveld Academy und ihren MA in Darstellender<br />

Kunst am Das<strong>Art</strong>s in Amsterdam. Muskens postgraduierte in Film &<br />

Fernseh-Drehbuch an der University of Florida und machte ihren MA<br />

in Kunstgeschichte an der Universität Utrecht. Themen ihrer ersten<br />

Arbeiten war die Frage: was ist real und was irreal oder künstlich. In<br />

der letzten Zeit konzentrieren sie sich in ihrer Arbeit mehr auf (utopische)<br />

Gemeinschaften und Gruppeninteraktion.<br />

The aristocratic, hippie family Flatz lives in a medieval<br />

tower near Salzburg, Austria, bought<br />

shortly after the Second World War by their<br />

British grandmother Prunella, who now lives there<br />

with her son Martin, his wife Ulrike and their two<br />

children Sirius and Isis. Ulrike is the ›quintessential<br />

sixties beauty‹ according to Martin who professes<br />

to be something of an expert in the field of<br />

pretty women. Thanks to a large family fortune,<br />

none of them has ever had to work for a living, but<br />

the ›three generation millions‹ - one generation<br />

makes a million, the second keeps it and the third<br />

spends it - are slowly disappearing. So now the<br />

heavy burden of maintaining the tower falls on<br />

the children, of whom Sirius (the Latin form of<br />

Osiris) actually seems to enjoy making money. His<br />

dreamy, fairy-like sister Isis seems less cut out<br />

for that particular task. With the Flatzes, reality<br />

and fantasy tend to become pretty mixed up as<br />

they talk openly, and with a keen sense of drama,<br />

about their lives, money, art love, misunderstandings<br />

and dreams. The natural, easy manner in<br />

which they do this almost makes one wonder<br />

whether this is a real family or just a group of actors.<br />

Quirine Racké, *1965 in The Hague, The Netherlands.<br />

Helena Muskens, *1963 in Herwen en Aerdt,<br />

The Netherlands. They work together since 1997,<br />

and live and work in Amsterdam. Racké did a BA in<br />

Fine <strong>Art</strong>s at the Gerrit Rietveld Academy and a MA<br />

in Performing <strong>Art</strong>s at Das<strong>Art</strong>s in Amsterdam.<br />

Muskens did a postgraduate in Film & TV Writing<br />

at University of Florida and a MA in <strong>Art</strong> History at<br />

University of Utrecht.<br />

Delirium


Michael Maziere<br />

Delirium<br />

›Delirium‹ ist Teil einer Serie über menschliche Emotionen,<br />

wie ›Blackout‹ und ›Remember Me‹. Es sind psychopoetische<br />

Arbeiten, die mit Hilfe von digitaler Technik<br />

und Melodram neue und emotional potente Formen<br />

schaffen. ›Delirium‹ ist eine Multi-Screen Video Installation<br />

und verbindet wiederverarbeitetes Filmmaterial<br />

des finsteren und umstrittenen Films, ›The Lost Weekend‹,<br />

einem Meilenstein des Hollywood Films aus dem<br />

Jahr 1945, mit bezauberndem, neuem Filmmaterial. In<br />

›Delirium‹ enthüllt Maziere eine beunruhigende und dennoch<br />

verführerische Welt von Schönheit, Überfluss und<br />

Sucht. Dieser archeologische Ausflug in unser kollektives<br />

Unterbewusstsein benutzt Poesie, Kino und Psychoanalyse,<br />

um einen melodramatischen Traumtext visueller<br />

Sinnlichkeit zu schaffen.<br />

Michael Maziere ist ein in London lebender Künstler. Mazieres<br />

Filme und Videos sind international auf <strong>Festival</strong>s,<br />

in Filmschauen, Galerien und im Fernsehen gezeigt worden.<br />

Er hat für zahlreiche Publikationen geschrieben und<br />

große Ausstellungen kuratiert. ›Delirium‹ wurde vom<br />

<strong>Art</strong>s Council als Installation für das Prema <strong>Art</strong>s Centre<br />

unterstützt.<br />

›Delirium‹ forms part of an ongoing<br />

series on the human emotions which<br />

includes ›Blackout‹ and ›Remember<br />

Me.‹ These are psychopoetic works<br />

which bring together digital technology<br />

and melodrama into new and<br />

emotionally potent forms. Reworking<br />

source material from the 1945<br />

dark and controversial film Hollywood<br />

landmark film, ›The Lost Weekend,‹<br />

combined with compelling new<br />

footage. ›Delirium‹ is a multi-screen<br />

video installation. In ›Delirium,‹<br />

Maziere reveals a disturbing yet seductive<br />

world of beauty, excess and<br />

addiction. This archeological trip into<br />

our collective unconscious draws<br />

from poetry, cinema and psychoanalysis<br />

to create a melodramatic<br />

dream text of visual sensuality.<br />

GB 2001<br />

Beta SP, 10:00<br />

Realisation<br />

Michael Maziere<br />

Musik<br />

Pierre Jansen<br />

Distribution<br />

Michael Maziere<br />

INTERNATIONALE AUSWAHL<br />

INTERNATIONAL SELECTION<br />

German Premiere German Premiere<br />

Michael Maziere is a London-based artist. Mazière´s films and<br />

videos have been shown internationally at major festivals, film<br />

venues, galleries and on broadcast television. He has written<br />

for numerous publications and curated major exhibitions. He<br />

recently completed ›Delirium,‹ a new <strong>Art</strong>s Council funded video<br />

installation commission for the Prema <strong>Art</strong> Centre.<br />

K. Lambert, Donigan Cumming<br />

My Dinner with Weegee<br />

In dem Film ›My Dinner With Weegee‹ hat Donigan Cumming<br />

zwei Lebensgeschichten miteinander verknüpft.<br />

Die zentrale Figur, Marty, ein Mann in den Siebzigern, erinnert<br />

sich an seine Erfahrungen als junger katholischer<br />

Gewerkschaftler und Friedensaktivist, seine Freundschaft<br />

mit David Dellinger, den Brüdern Berrigan, Byron<br />

Rustin, Weegee und James Agee. Diese Mischung aus Wissen<br />

aus erster Hand und Tratsch sind Lichtblicke in Martys<br />

Depression. Er ist alt, krank, deprimiert und Alkoholiker.<br />

In der anderen Geschichte analysiert der 54Jahre<br />

alte Cummings seine radikale Sichtweise im Licht der<br />

nicht allzu rosigen Zukunft.<br />

Der Künstler Donigan Cumming arbeitet mit Video, Fotografie<br />

und Multimedia Installationen, um Darstellungstaboos<br />

herauszufordern. Seine Auseinandersetzung mit<br />

bitteren Helden der Gesellschaft begann mit ›Reality and<br />

Motive in Documentary Photography‹ (1986). Mit dem<br />

dreiteiligen Fotozyklus erschuf er eine fiktive Gemeinschaft,<br />

deren Anstrengungen und Abgänge er weiterhin<br />

auf Band aufnimmt. Cummings Portraits anderer sind<br />

unvergesslich. Seine Selbstportraits sind ähnlich schonungslos.<br />

My Dinner with Weegee<br />

US 2001<br />

U-matic, 41:00<br />

Realisation<br />

Donigan Cumming<br />

Distribution<br />

Video Data Bank -<br />

SAIC<br />

In ›My Dinner With Weegee‹, Donigan Cumming weaves together<br />

two life stories. The central figure, a man in his seventies<br />

named Marty, remembers his experiences in New York as a<br />

young Catholic labour organizer and peace activist, his friendships<br />

with David Dellinger, the Berrigan brothers, Byron Rustin,<br />

Weegee, and James Agee. This mixture of first-hand knowledge<br />

and gossip brightens Marty´s dark passage - he is old, sick, depressed,<br />

and alcoholic. The other story is Cumming´s in his<br />

fifty-fourth year, as he examines his own radicalism in light of<br />

the ›wheezing dirty beacon‹ up ahead.<br />

Donigan Cumming is an artist who uses video, photography, and<br />

multi-media installation to challenge the taboos of representation.<br />

His treatment of society’s abject heroes began with a<br />

three-part cycle of photographs, ›Reality and Motive in Documentary<br />

Photography‹ (1986) which created a fictional community<br />

whose struggles and exits he has continued to explore on<br />

tape. Cumming’s portraits of others are unforgettable; his<br />

self-portraits are equally unsparing.<br />

27


28<br />

<strong>European</strong> Premiere<br />

Ip Yuk-Yiu<br />

The Griffith Circle: Hide & Seek<br />

Indem eine Szene aus einem frühen D.-W.-<br />

Griffith-Kurzfilm wieder bearbeitet wird,<br />

hinterfragt ›The Griffith Circle‹ das Enigma<br />

der Filmkunst, das durch das Kontinuitätssystem<br />

aufrechterhalten wird, das Filmpraktiken<br />

seit über einem Jahrhundert dominiert.<br />

The Griffith Circle: Hide & Seek<br />

IP Yuk-Yiu ist experimenteller Medienkünstler,<br />

der hauptsächlich mit Film und Video arbeitet.<br />

Seine Arbeiten wurden in Deutschland,<br />

Frankreich, Japan, Hong Kong und in<br />

den USA gezeigt. Zur Zeit lehrt er an der<br />

School of Creative <strong>Media</strong> an der City University<br />

in Hong Kong.<br />

Recycling a scene from<br />

an early D. W. riffith<br />

short, ›The Griffith Circle‹<br />

explores the enigma<br />

of the cinematic<br />

space perpetuated by<br />

the so-called continuity<br />

system that has<br />

dominated film practices<br />

for over a centu-<br />

DANCING THE NIGHT AWAY<br />

HK 2002<br />

Mini DV, 4:00<br />

Realisation<br />

Ip Yuk-Yiu<br />

Distribution<br />

School of<br />

Creative <strong>Media</strong><br />

ry. It turns a simple and often neglected act of<br />

screen direction into a playful meditation on spatial<br />

construction and a symbolic game of cinematic<br />

›hide and seek‹.<br />

IP Yuk-Yiu is an experimental media artist primarily<br />

working with film, video and moving images.<br />

His works have been show in Germany, France,<br />

Japan, Hong Kong and the United States. Currently<br />

he is a lecturer at the School of Creative<br />

<strong>Media</strong> at the City University of Hong Kong.<br />

Zlatan Filipovic<br />

Emaesesaesesapipija / Mississippi<br />

Das war ein Spiel, das ich als Kind spielte. Es ist mehr als zwanzig<br />

Jahre her und seitdem in meinem Gedächtnis geblieben, und wieder<br />

ins Jetzt gebracht als simpler, kindlicher Akt des Buchstabierens.<br />

Ein Ritual... ein Spiel... ein Verweis in die Vergangenheit. Es gibt Momente<br />

im Leben, die erzeugen blitzartiges Verstehen der unvorstellbaren<br />

Dimensionen und Kräfte, die unsere Sinne und unsere Erinnerungsfähigkeit<br />

haben. Diese Momente lassen mich diese visuelle<br />

Kontemplation, dieses Ritual aufführen. Was für alberne Dinge wir<br />

machen, um den Sinn des Lebens zu verstehen.<br />

Zlatan Filipovic, *1973 in Sarajevo, wo er immer noch lebt. 1999 Abschluss<br />

an der Akademie der Künste, Sarajevo. 2001 Master in Electronic<br />

Integrated <strong>Art</strong>s, Alfred University, NY, USA.<br />

It was a game I played as a kid. It was more than<br />

twenty years ago and ever since stored in my<br />

memory just to be brought up to the present by<br />

childish simple act of spelling. A ritual … a game …<br />

link to the past. There are moments in our lives<br />

that provide us the glitches of understanding of<br />

unimaginable dimensions and power our senses<br />

and memory have. These moments that made me<br />

to perform this visual contemplation/slash/ritual.<br />

What silly things we do trying to grasp the<br />

meaning of our lives.<br />

Zlatan Filipovic, *1973 in Sarajevo, where he still<br />

lives. Graduated from painting department, Academy<br />

of Fine <strong>Art</strong>s in Sarajevo in 1999. Masters in<br />

Electronic Integrated <strong>Art</strong>s, Alfred University, NY,<br />

USA 2001.<br />

Emaesesaesesapipija/Mississippi<br />

BA 2001<br />

Mini DV, 4:20<br />

Realisation<br />

Zlatan Filipovic<br />

Distribution<br />

Institute for the<br />

Electronic <strong>Art</strong>s


Ester Eva Damen<br />

RHOmbos<br />

›Rhombos‹ (oder ›bullroarer‹) ist griechisch für Stein, ein Knochen oder ein Stück Holz an einem<br />

Faden. Dieses primitive Instrument wurde dazu benutzt Geister fernzuhalten. Ein Navigationsmittel,<br />

ein Radar in der spirituellen Welt. In Yannis Kyriakides Musik wurden verschiedenen<br />

Facetten der Rhombos-Geräusche verstärkt: Wiederholung, Zeitüberlagerung,<br />

schwankende Tonlagen und Dynamik. Zyklen in den langen Reihen der Blas- und Streichinstrumente<br />

werden durch Schlaginstrumente artikuliert. Die Kamera im Film dreht sich permanent<br />

um ihre eigene Achse und enthüllt den sich ständig verändernden Raum wie den eines<br />

Leuchtturms. Der Film spielt mit allen Möglichkeiten des Mediums: Licht, Schärfe, Bild,<br />

Schärfentiefe, Filmgeschwindigkeit, Zeit und Perspektive. In der Choreographie ist die Beziehung<br />

zwischen dem, was die Kamera sieht und nicht sieht, ausgearbeitet. Die Tänzer tauchen<br />

als anonyme Lichtreflektionen, in Gruppen oder alleine auf. Die Dynamik des Tanzes variiert<br />

von träge zu schnell, von elegant zu unbeholfen, von gelassen zu panisch. Die Sichtbarkeit<br />

der Flugbahn der Tänzer hängt von der Kamerauswahl ab: Sie werden allein gelassen<br />

oder erscheinen im Bild, als ob sie dem Ohr und Auge willkürlich enthüllt werden.<br />

›RHOmbos‹ ist ein Tanzfilm, gedreht in 15 min, mit einer Live-Performance des Asko Ensemble,<br />

der bereits auf dem Holland <strong>Festival</strong> gezeigt wurde. Ein Komponist, Filmemacher und<br />

Choreograph haben an dem Film zusammengearbeitet. In ›RHOmbos‹ geht es um die körperliche<br />

Sensation beim Trance, die (Dis-)Orientierung einer ständigen, centrifugen Kraft.<br />

Ester Eva Damen, *1965, wuchs in Nordholland auf und machte 1990 ihren Kunstabschluss.<br />

Seit zwei Jahren arbeitet sie an der weiterführenden Reichsakademie für Bildende Künste,<br />

um weitere Erfahrungen im Bereich Film/Visual <strong>Art</strong> zu gewinnen. Zur Zeit bereitet sie einen<br />

kurzen Spielfilm vor. Seit 1999 arbeitet Ester Eva Damen regelmäßig mit der Tänzerin und<br />

Choreographin Angela Köhnlein und dem Komponisten Yannis Kyriakides zusammen.<br />

RHOmbos<br />

NL 2001<br />

35mm, 15:45<br />

Regie Ester Eva Damen<br />

Musik Yannis Kyriakides<br />

Choreographie Angela Köhnlein<br />

Kamera Tjitte Jan Nieuwkoop<br />

Schnitt Arjan Jonker<br />

Distribution<br />

Ester Eva Damen<br />

INTERNATIONALE AUSWAHL<br />

INTERNATIONAL SELECTION<br />

›Rhombos‹ (or ›bullroarer‹) is the Greek word for a stone, a bone<br />

or a piece of wood on a string. This primitive instrument was<br />

used to ward off spirits. A means to navigate, a radar in the<br />

spiritual world. In Yannis Kyriakides’ music the different facets<br />

of the sound of the rhombos have been enlarged: repetition,<br />

layering of time, fluctuating pitch and dynamics; cycles in the<br />

long lines of the winds and strings are articulated by percussive<br />

instruments. The camera in the film constantly revolves<br />

around its own axis, revealing the ever-changing space like a<br />

lighthouse. Playing with all the means that are basic to film:<br />

light, focus, frame, depth, speed of moving, time and perspective.<br />

In the choreography the relation between what the camera<br />

can and cannot see is worked out. The dancers appear as<br />

anonymous light reflections, ›en groupe‹, or as individuals. The dynamics of<br />

the dance vary from inertia to speediness, from elegance to awkwardness,<br />

from serenity to panic. The visibility of the trajectory of the dancers stays<br />

dependent on the choice of the camera: They are left alone or appear in<br />

frame, as if they are revealed haphazardly to the eye and the ear.<br />

Ester Eva Damen, *1965, grew up in the north of Holland and graduated in<br />

1990 as a visual artist. She has been working for two years at the post-academic<br />

Rijksakademie van Beeldende Kunsten, gaining more experience in<br />

the area between film and visual art. At this moment she´s preparing a<br />

short fiction film. Since 1999 Ester Eva Damen has been collaborating regularly<br />

with dancer/choreographer Angela Köhnlein and composer Yannis Kyriakides.<br />

29


30<br />

Jean Sébastien Lallemand, Carlos Martinez Casas, Gianfranco Rosi<br />

Afterwords<br />

Aus dem Dunkel ins Tageslicht, aus den Trümmern der Seele in die<br />

Leere, kreisende Bewegungen, konzentrische Kreise, einer Obsession<br />

mit Subjektivität dicht auf den Fersen, gleichzeitig strikt und visionär.<br />

›Afterwords‹ ist ein scharfes und ikonisches Porträt eines geistigen<br />

Raumes.<br />

Jean-Sébastien Lallemand, *1973 in Saint Martin d´Héres (France),<br />

studierte am Institut d´<strong>Art</strong>s Visuels (Orléans). Hat sich Fabrica angeschlossen<br />

und arbeitet dort für zwei Jahre als Researcher.<br />

Carlos Martinez Casas, *1974 in Barcelona (Spanien), studiert an der<br />

Fine <strong>Art</strong>s University und an der Design School in Barcelona.<br />

Gianfranco Rosi, * in Asmara (Eritrea), studierte an der New York<br />

University Film School, lebt und arbeitet in Manhattan als Regisseur<br />

für Film und Fotografie.<br />

From darkness to the light of day, from the rubble<br />

of the psyche to emptiness, circular movements,<br />

concentric circles, an obsession with subjectivity<br />

hard on its heels, at the same time rigorous and<br />

visionary. ›Afterwords‹ is a cutting and iconic portrait<br />

of a mentalspace.<br />

Jean-Sébastien Lallemand, *1973 in Saint Martin<br />

d´Héres (France), studied at the Institut d´<strong>Art</strong>s<br />

Visuels (Orléans). Has joined Fabrica where he is<br />

staying for two years as researcher.<br />

Carlos Martinez Casas, *1974 in Barcelona (Spain),<br />

studies at the Fine <strong>Art</strong>s University and at the Design<br />

School in Barcelona.<br />

Gianfranco Rosi, born in Asmara (Eritrea), educated<br />

at the New York University Film School, lives<br />

and works in Manhattan as cinema and photography<br />

director.<br />

Afterwords<br />

DANCING THE NIGHT AWAY<br />

IT 2000<br />

35mm, 15:30<br />

Realisation<br />

Jean Sébastien<br />

Lallemand,<br />

Carlos Martinez<br />

Casas,<br />

Gianfranco Rosi<br />

Distribution<br />

Fabricia<br />

<strong>European</strong> Premiere<br />

Philippe Hamelin<br />

10<br />

Digitale Pirouetten...<br />

Philippe Hamelin, *1979 in Cowansville (Québec).<br />

Filmstudium an der Université de Montréal,<br />

untersucht Medien und hat einen multidisziplinären<br />

Ansatz. Film, Ton, Fotografie<br />

und Malerei sind seine Beschäftigungsfelder,<br />

die auch seine Videoarbeiten inspirieren.<br />

10<br />

Digital skating...<br />

Philippe Hamelin, *1979<br />

in Cowansville (Québec).<br />

He completed studies<br />

in Cinema at Université<br />

de Montréal, exploring<br />

mediums and a multidisciplinary<br />

approach.<br />

Cinema, sound, photography<br />

and painting are<br />

fields that he practices,<br />

inspiring his<br />

videographic work.<br />

CA 2001<br />

Mini DV, 1:50<br />

Realisation<br />

Philippe Hamelin<br />

Distribution<br />

Vidéographe


Monica Panzarino<br />

#!%@*?<br />

Der Film kam während einer Residency im Experimental<br />

Television Center in Owego, New York zustande. Er verwendet<br />

einen passenden Song von Ice Cube, um das heutige<br />

Verhalten gegenüber Frauen in der Pop Kultur Amerikas<br />

zu hinterfragen. Der Film tut dies jedoch nicht ohne<br />

eine gehörige Portion Humor und zeigt vier Frauen,<br />

die zu dem bearbeiteten Liedtext klatschen.<br />

Monica Panzarino ist eine aufsteigende amerikanische<br />

Künstlerin, die zur Zeit im Westen des Staates New York<br />

lebt und arbeitet. Einen Großteil ihrer Jugend verbrachte<br />

sie zwischen Manhattan und dem ländlichen Eastern<br />

Long Island und diese Tatsache hat ihre Arbeit stark beeinflusst.<br />

Ihre Arbeiten sind manchmal sehr persönlich<br />

und setzen sich oft mit sozialen Unterschieden durch<br />

Bewegung, Musik und Tanz auseinander.<br />

The film was created during a residency<br />

at the Experimental Television<br />

center in Owego, New York. It<br />

utilizes an appropriated song by Ice<br />

Cube in the exploration of the current<br />

attitude towards women in<br />

American pop culture. The film does<br />

this with a sense of humor, however,<br />

and features four women clapping<br />

along with the edited words in the<br />

song.<br />

Monica Panzarino is an emerging<br />

artist in the United States who is<br />

currently living and working in Western<br />

New York state. Spending large<br />

portions of her youth between Manhattan<br />

and rural Eastern Long Island<br />

has informed much of her work,<br />

which is sometimes quite personal,<br />

while it often deals with examining<br />

social differences through movement,<br />

music and dance.<br />

#!%@*?<br />

US 2001<br />

Mini DV, 4:20<br />

Buch, Konzept,<br />

Realisation<br />

Monica Panzarino<br />

Musik<br />

Ice Cube<br />

Darsteller<br />

Monica Panzarino,<br />

Emily Fitzgibbons,<br />

Desiree Leary,<br />

Rachel Ziegler-<br />

Sheridan<br />

Distribution<br />

Monica Panzarino<br />

INTERNATIONALE AUSWAHL<br />

INTERNATIONAL SELECTION<br />

German Premiere German Premiere<br />

Antonin de Bemels<br />

Scrub Solo 3: Soliloquy<br />

Einen Körper durch Licht und Bewegung zu verändern.<br />

Die Dynamik zwischen Ton und Bild zu untersuchen, als<br />

solides Ganzes, als organische Einheit. Einen Körper zu<br />

nehmen, ihn zu erleuchten, zu verdunkeln, zu quälen,<br />

zu deformieren, in Flüssigkeit oder Luft aufzulösen,<br />

Gesicht und Beine zu nehmen, um ihn zum Schweigen zu<br />

bringen, unbeweglich und wieder beweglich zu machen,<br />

ihm einen Spiegel vorzuhalten und zu fragen, was er<br />

davon hält.<br />

Antonin de Bemels, *1975, ist belgischer Video und Sound<br />

Künstler. Er studierte von 1993-97 an der Erg (Ecole de<br />

Recherche Graphique) in Brüssel. Seit 1999, arbeitet er<br />

mit dem amerikanischen Choreographen Bud Blumenthal<br />

zusammen, mit dem er eine Serie von experimentellen<br />

Tanzvideos produzierte, die Scrub Solos, und weitere<br />

Tanzstücke, die Videoprojektionen als Teil der Choreographie<br />

integrierten. Manchmal tritt er als VJ während<br />

electronischer Musik-Shows auf.<br />

Scrub Solo 3: Soliloquy<br />

BE 2001<br />

Beta SP, 17:15<br />

Realisation Antonin de Bemels<br />

Distribution Argos, Brussels<br />

To transform a body by light and movement. To transform the<br />

movement of the body by editing. To investigate the dynamic<br />

report between sound and image, believing it to be a solid<br />

whole, an organic unity. To take a body and light it, darken it,<br />

tease it, deform it, make it liquid, let it evaporate, take its face,<br />

its legs, to make it silent, immobile, and then make it move<br />

again, to give it a mirror and see what it has to say.<br />

Antonin De Bemels, *1975, is a Belgian video and sound artist.<br />

He studied video art at Erg (Ecole de Recherche Graphique), in<br />

Brussels, from 1993 to 1997. Since 1999, he works with the<br />

American choreographer Bud Blumenthal. Together, they made<br />

a series of three experimental dance videos, the Scrub Solos,<br />

and two dance pieces incorporating video screenings as part<br />

of the choreography. He sometimes performs as a VJ during<br />

electronic music shows.<br />

31


32<br />

<strong>European</strong> Premiere<br />

Louise Bourque<br />

Self Portrait Post Mortem<br />

Eine aufgestöberte Zeitkapsel aus lang vergrabenem<br />

Filmmaterial des Filmemachers jugendlichen Ichs enthüllt<br />

in Zusammenarbeit mit der Natur einen gewöhnlichen<br />

Leichnam. Ein metaphysisches Pas-de-Deux, in<br />

dem Verfall die Integrität der Bilder untergräbt, aber<br />

im Verlauf den Anstoß für eine Verwandlung gibt.<br />

Louise Bourque ist eine frankokanadische Filmemacherin<br />

und lebt zur Zeit in den USA. Sie hat Filmproduktion an<br />

der Concordia Universität in Montreal und an der School<br />

of the <strong>Art</strong> Institute of Chicago studiert. Ihre Filme wurden<br />

in Ausstellungen und auf <strong>Festival</strong>s in über zwanzig<br />

Ländern vorgeführt, u.a. dem Whitney Museum of American<br />

<strong>Art</strong>. Sie hat zahlreiche Förderungen, Auszeichnungen<br />

und Preise für ihre Arbeiten erhalten.<br />

Self Portrait Post Mortem<br />

THE PSYCHO-BOX<br />

An unearthed time capsule, consisting<br />

of long-buried footage of the<br />

maker´s youthful self, reveals an exquisite<br />

corpse with nature as collaborator.<br />

A metaphysical pas-de-deux<br />

in which decay undermines the integrity<br />

of the image but in the<br />

process initiates a transmutation.<br />

Louise Bourque is a French Canadian<br />

filmmaker currently living in the<br />

United States. She studied film production<br />

at Concordia University in<br />

Montreal and at The School of the<br />

<strong>Art</strong> Institute of Chicago. Her films<br />

have been presented in venues and<br />

festivals in over twenty countries,<br />

including screenings at The Whitney<br />

Museum of American <strong>Art</strong>. She has<br />

received numerous grants, honors<br />

and awards for her work.<br />

CA 2002<br />

35mm, 2:30<br />

Realisation<br />

Louise Bourque<br />

Distribution<br />

Cinéma Libre<br />

Virgil Widrich<br />

Copy Shop<br />

Merkwürdige Irritationen wie Eselsohren an den Bildkanten<br />

oder Schlieren an der Oberfläche erregen den<br />

Verdacht, dass in Virgil Widrichs ›Copy Shop‹ der Inhalt<br />

die Form nicht recht zu bändigen weiß. Dabei herrscht<br />

anfangs trügerische Konvention vor: Ein Mann erwacht,<br />

richtet sein Haar vo dem Spiegel, tritt auf die Straße,<br />

um seinen vertrauten Weg zur Arbeitsstätte anzutreten.<br />

Erst dort, am Kopierer, nachdem er seine Hand (gleich<br />

seiner Identität) abgelichtet hat, gerät die Welt aus den<br />

Fugen.<br />

Virgil Widrich, *1967 in Salzburg. Drehbuchautor, Regisseur<br />

und Produzent.<br />

Peculiar irregularities such as dog<br />

ears on the edges of images and<br />

streaks arouse the suspicion that<br />

the content of Virgil Widrich´s ›Copy<br />

Shop‹ is not quite able to master the<br />

form. Misleading conventions dominate<br />

at first: A man wakes up,<br />

arranges his hair and goes out into<br />

the street on his normal way to<br />

work. After he arrives, he xeroxes his<br />

hand (alike his identity) and the<br />

world goes to pieces.<br />

Virgil Widrich, *1967 in Salzburg.<br />

Screenwriter, film director and producer.<br />

Copy Shop<br />

AT 2001<br />

35mm, 12:00<br />

Realisation<br />

Virgil Widrich<br />

Distribution<br />

Sixpackfilm


Worldpremiere<br />

Helmut Herbst<br />

Container Interstellar<br />

Im Jahre 1972 wurde eine Berliner Wohngemeinschaft<br />

nach der Unterzeichnung eines dubiosen Vertrages auf<br />

unerklärliche Weise in den interstellaren Raum versetzt.<br />

Die ersten sieben Minuten eines geplanten programmfüllenden<br />

Animationsfilmes.<br />

Helmut Herbst, *1934. Studium der Kunstgeschichte/Archäologie<br />

in Hamburg, parallel an der HbK Hamburg:<br />

Studium der Malerei. 1962 Gründung des cinegrafik-Studios<br />

in Hamburg. Produzent unabhängiger Filme mit den<br />

Regisseuren M. Bohm, H. Costard, F. Winzentsen, H. Bitomski,<br />

H. Farocki. 1967 Gründungsmitglied der Hamburger<br />

Filmmachercooperative. 1969-79 Dozent an der Deutschen<br />

Film- und Fernsehakademie (DFFB), Berlin. 1979<br />

Mitbegründer des Hamburger Filmbüros. Professor an<br />

der Hochschule für Gestaltung (HfG), Offenbach.<br />

In the year 1972 - after signing a dubious contract<br />

- the members of a West-Berlin squat were transported<br />

in an inexplicable manner into interstellar<br />

space. The first seven minutes of a long feature<br />

animation-film. Work in progress.<br />

DE 2001<br />

35mm, 7:00<br />

Regie, Animation<br />

Helmut Herbst<br />

Buch<br />

Helmut Herbst,<br />

Klaus Wyborny<br />

Distribution<br />

Cinegrafik<br />

Cane CapoVolto<br />

Conundrum<br />

›Aus einem tiefen Schlaf erwachend, erkannte ich, dass<br />

ich in Frankreich war. Dieses hassenswerte Land Frankreich,<br />

das Land der Syphilis Träger. Tagelang traf ich niemanden<br />

und konnte nur die Natur und Umstände verfluchen.‹<br />

›Conundrum‹ ist ein sich weiterentwickelndes Layout,<br />

in dem Information kontinuierlich kondensiert und<br />

dann erweitert wird. Fünf vorherig gefilmte ›moralische‹<br />

Kurzfilme wurden mit einem Dokumentarfilm und abstrakten<br />

Bildsequenzen zusammengeschnitten, die jeweils<br />

auf DV und Super-8 gefilmt wurden.<br />

Die Gruppe Cane CapoVolto wurde 1992 gegründet. Am<br />

Anfang arbeiteten wir vor allem mit Super-8 Bildern.<br />

Später begannen wir an der PLAGIUM Serie zu arbeiten,<br />

ein Projekt, das mit Found-Information (Found Images,<br />

Found Text, Found Signified) und ›Kognitiver Dissonanz‹<br />

arbeitet. Später übertrugen wir diese Studien auf das<br />

Radioplay (oder ›Acoustic Films‹), das wir als latente<br />

Form des Films betrachten.<br />

IT 2001<br />

Beta SP, 24:25<br />

Realisation<br />

Cane CapoVolto<br />

Distribution<br />

Cane CapoVolto<br />

Container Interstellar Conundrum<br />

Helmut Herbst, *1934. Studied History<br />

of <strong>Art</strong>/Archeology in Hamburg<br />

and parallel painting at HbK in Hamburg.<br />

1962 founder of the cinegrafikstudios<br />

in Hamburg. Producer of independent<br />

films with M. Bohm, H.<br />

Costard, F. Winzentsen, H. Bitomski,<br />

H. Farocki as director. 1967 foundation<br />

member of the Hamburg Filmmakercooperation.<br />

1969-1979 lecturer<br />

at the German Film and Television<br />

Akademie (DFFB), Berlin. 1979 foundation<br />

member of the Hamburg Filmoffice.<br />

Professor at University for Design<br />

(HfG) in Offenbach/Germany.<br />

INTERNATIONALE AUSWAHL<br />

INTERNATIONAL SELECTION<br />

›Awakening from a deep sleep, I realized I was in<br />

France. The hateful country of France, land of the<br />

syphilis-carriers... For days I met no one, and<br />

could only curse nature and things...‹<br />

›Conundrum‹ is an in-progress structure in which<br />

information is continuously condensed and then<br />

dilated; five previously shot ›moral‹ shortfilms<br />

have been intercut with documentary and abstract<br />

image sequences filmed both in dv and super-8mm.<br />

Cane CapoVolto group was founded in 1992. At<br />

first production was closely linked to super-8 imagery.<br />

Later we began working to the PLAGIUMseries,<br />

a project based both on found-information<br />

(found images, found text, found signified)<br />

and on ›cognitive dissonance‹. Later we began applying<br />

our studies to the Radioplay (or ›Acoustic<br />

Films‹) which we consider a latent form of Cinema.<br />

33


34<br />

Worldpremiere<br />

Tina Gonsalves<br />

Resonate<br />

›Resonate‹ webt einen Teppich mutierter Portraits<br />

interner und externer Körper und spielt mit Halluzinationen<br />

und Realität. Es ist eine fließende Arbeit, die versucht<br />

zu ergründen, wie Menschen durchs Leben gehen.<br />

Wen lasse ich in mein Leben? Wem vertraue ich? Wann<br />

öffne ich mich? Wie kommt es, dass ich umgeben von<br />

Menschen bin und mich trotzdem einsam fühle. Letztlich<br />

geht es um die Isolation des Einzelnen. Es geht um Einsamkeit<br />

und das Alleinsein.<br />

Tina Gonsales. Seit den letzten 10 Jahren konzentriere<br />

ich mich in meiner Medienarbeit auf die Erforschung der<br />

menschlichen Natur. Ich hinterfrage innere/äußerliche<br />

und emotionale Verhältnisse mit Hilfe von Bewegungs-,<br />

Wahrnehmungs-, und Freiraumstudien. In dieser Zeit habe<br />

ich 26 Kurzfilme gemacht, die national und international<br />

vorgeführt und ausgezeichnet wurden. Vor kurzem<br />

hat die australische Fernsehstation SBS weitere 13<br />

meiner Filme gekauft und wird sie in den nächsten Jahren<br />

regelmäßig ausstrahlen. Das <strong>Art</strong>link Magazin bringt<br />

zur Zeit einen <strong>Art</strong>ikel über meine Arbeit.<br />

AU 2001<br />

Mini DV, 2:30<br />

Realisation<br />

Tina Gonsalves<br />

Musik, Ton<br />

Mark Eden<br />

Distribution<br />

Tina Gonsalves<br />

THE PSYCHO-BOX<br />

›Resonate‹ weaves a tapestry of mutated portraits of the internal/and<br />

external body, playing between hallucination and<br />

reality. It is a fluid piece that seeks to explore how people shift<br />

through our lives. Who do I let into my life, who do I trust? When<br />

do I open up? Why is it that I can have so many people around<br />

me but feel so alone? Finally it moves into the isolation of the<br />

individual. It talks about loneliness and aloneness.<br />

Tina Gonsalves. To tell a little about myself, over the last ten<br />

years my media exploration has focused on exploring the human<br />

condition, from internal/external and emotional landscapes,<br />

through to studies on movement, perceptions, and<br />

personal space. During this time I have created 26 short films.<br />

This work has been widely exhibited, screened and awarded inter/nationally.<br />

Recently, Australian Television station SBS,<br />

bought 13 more of my films, so they will be screened regularly<br />

on that station during the next few years. Currently my work is<br />

featured in <strong>Art</strong>link magazine.<br />

Resonate<br />

Wolfgang Harth, Peter Lang<br />

Selbstschnitt<br />

Der Arzt und Künstler Harth hat einen Tumor. Der Videoclip<br />

›Selbstschnitt‹ zeigt die Dokumentation der Anästhesie<br />

und Selbstoperation des Künstlers Harth im Naturraum/<br />

Wald.<br />

Wolfgang Harth, *1962 in Bonn. 1983-90 Studium der Humanmedizin:<br />

Florenz, Berlin, New York, seit 1990 lebt und<br />

arbeitet er in Berlin und Erfurt.<br />

Peter Lang, *1963 in Leipzig. Studium der theoretischen<br />

Physik in Leipzig, Kulturwissenschaft und Theaterwissenschaft,<br />

an der Humboldt-Universität zu Berlin. Lebt und<br />

arbeitet als Kurator, Produzent und Kunstkritiker in<br />

Berlin.<br />

Selbstschnitt<br />

DE 2001<br />

VHS, 2:31<br />

Realisation<br />

Wolfgang Harth,<br />

Peter Lang<br />

Musik<br />

Bert Wrede<br />

Kamera<br />

Dimitris Tzamouranis<br />

Schnitt<br />

S. Jack Rath<br />

Produktion<br />

Peter Lang<br />

Distribution<br />

Galerie Markus<br />

Richter<br />

The medical doctor and artist Harth<br />

has a growing tumor. The videoclip<br />

›self- cut‹ documents the anesthesia<br />

and self operation of the artist in<br />

the nature/ forest.<br />

Wolfgang Harth, *1962 in Bonn/ Germany.<br />

1983-90 Studies of medicine<br />

(MD): Florence, Berlin, New York.<br />

Since 1990 residence in Berlin and<br />

Erfurt/ Germany.<br />

Peter Lang, *1963 in Leipzig. Studies<br />

of theoretical physic in Leipzig, culture-<br />

and theatertheory, at the<br />

Humboldt Universität, Berlin. Residence<br />

and working as curator and<br />

freelance producer in Berlin.


Michael Brynntrup<br />

ACHTUNG - die Achtung<br />

Der Film erzählt vom Rhythmus des Lebens und der Lebensalter. Beschaulich-ruhige Bilder wechseln mit ›visuellschmerzhaften‹<br />

Bildern (z. B. Selbst-Piercing). Mir ging es in dem Film nicht nur darum, die Motive bzw. die Motivation<br />

der Darsteller (Selbst-Achtung, Kontemplation, Spiritualität, Katharsis) zu dokumentieren, sondern auch darum,<br />

diese Inhalte für den Zuschauer unmittelbar erlebbar zu machen. Das filmisch-dramatisierte Wechselspiel von Konzentration/Besinnung<br />

(›die Achtung‹) einerseits und Konzentration/Sensation (›Achtung!‹) andererseits soll Wahrnehmungsweisen<br />

und Bewusstseinszustände erfahrbar und reflektierbar machen, die der Film nicht nur repräsentiert,<br />

sondern auch beim Zuschauer unmittelbar auslöst. (Michael Brynntrup, Februar 2001)<br />

Michael Brynntrup, *1959 in Münster/Westfalen, Studium Kunstgeschichte und Philosophie in Freiburg und Rom. Seit<br />

1982 in Berlin, 1987-91 Studium Freie Kunst (Filmklasse der HBK Braunschweig), 1991 Meisterschüler. Diverse Künste<br />

und Copyart seit 1977. Über 50 Filme und Video (davon zwei Langfilme) seit 1981. Digitale Künste in interaktiven Medien<br />

seit 1995 (CD-ROM und Internet). Zahlreiche Werkschauen, viele Filmpreise, Organisation und Präsentation von<br />

Experimentalfilm-Reihen im In- und Ausland. Der Künstler lebt und arbeitet.<br />

ACHTUNG - die Achtung<br />

INTERNATIONALE AUSWAHL<br />

INTERNATIONAL SELECTION<br />

DE 2001<br />

35mm, 13:50<br />

Realisation<br />

Michael Brynntrup<br />

Musik, Ton<br />

Robert Henke<br />

Distribution<br />

Michael Brynntrup<br />

This film recounts the rhythm of life and age. Quiet, tranquil frames alternate with ›visually painful‹<br />

frames (e.g. self-piercing). The point I was trying to make in the film was not only to document the motives<br />

or motivation of the actors (self-respect, contemplation, spirituality, catharsis), but also to enable<br />

viewers to experience these subject matters directly. The cinematic dramatized interplay of concentration/reflection<br />

(›respect‹ - die Achtung) on the one hand and concentration/sensation (›attention!‹<br />

- Achtung!) on the other are intended to enable methods of perception and states of consciousness<br />

to be experienced and reflected upon. These are not only represented by the film, but are<br />

also directly aroused in its viewers. (Michael Brynntrup, February 2001)<br />

Michael Brynntrup, *1959 in Münster, Germany. Studied in Freiburg, Rome and Berlin. Master degree<br />

Fine <strong>Art</strong>s at the Braunschweig School of <strong>Art</strong> in 1991. Experimental poems, texts, paintings, fotography,<br />

fotocopies, performances, installations and exhibitions since 1977. Over 50 experimental short films<br />

and videos since 1981, two feature films. Digital art in interactive media since 1995 (CD-ROM and internet).<br />

Numerous international exhibitions and film awards. The artist lives and works.<br />

35


36<br />

Worldpremiere<br />

Lutz Homann<br />

Mein erster Videofilm<br />

In einer schöpferischen Krise hilft nur die Neuanschaffung eines Gerätes<br />

weiter! Was sich zumeist als Trugschluss erweist, trifft in diesem<br />

Falle zu. Denn hier kann der Erzähler des Films durch den Kauf<br />

einer Videokamera die Studien von seinem Balkon wieder aufnehmen,<br />

sie wahrnehmungsphysiologisch präzisieren und sogar überwinden<br />

lernen. Schließlich können die ersten filmischen Aufnahmen<br />

ohne Balkon als Happy End gewertet werden.<br />

Lutz Homann, *1960 in Bad Harzburg. Studium Biologie und Chemie<br />

in Hamburg. Studium visuelle Kommunikation an der HfbK Hamburg<br />

mit den Schwerpunkten Foto und Film. Verschiedene Filmvertonungen<br />

für Animationsfilme von Franz Winzentsen. Gründung der Homann<br />

& Canham GbR, die Filme und Audioinstallationen für Ausstellungen<br />

konzipiert und realisiert. Zwischendurch mit schöner Regelmäßigkeit<br />

mehrere Hörstücke in eigener Produktion.<br />

Mein erster Videofilm<br />

THE MAGICAL MYSTERY TOUR<br />

In a creative crisis there is anything that you can<br />

do but to aquire a new tool! Mostly this proves as<br />

a fallacy but in this case it applies. Because in this<br />

special case the narrator of this movie was able –<br />

just by the purchase of a new camera - to take up<br />

studying his balcony and to render it even more<br />

precisely with regard to the physiology of reception<br />

– with the result that he finally learned to get<br />

over it. So his first cinematic takes not showing<br />

the balcony can be judged as a happy end.<br />

Lutz Homann, *1960 in Bad Harzburg. Studied biology<br />

and chemistry. Studied film and photography<br />

at the academy of fine <strong>Art</strong>s in Hamburg.<br />

Sound for several animation films by Franz<br />

Winzentsen. Foundation of the Homann & Canham<br />

GbR with Stefan Canham, which conceives and<br />

produces films and audio installations for exhibitions.<br />

In between times several radio plays in own<br />

production.<br />

DE 2002<br />

Mini DV, 3:20<br />

Realisation<br />

Lutz Homann<br />

Distribution<br />

Lutz Homann<br />

Worldpremiere<br />

Endre Aalrust<br />

Momento mori<br />

dead man walking silly<br />

›Momento Mori‹ ist eine absurde Interpretation<br />

des großen Oster Dramas, indem der<br />

vielfältige Künstler selbst die Rollen der verdorbenen<br />

Gäste spielt.<br />

Endre Aalrust, *1973 in Norwegen. 1993-1997<br />

Studium an der Universität Oslo, Geistesgeschichte,<br />

Soziologie und Kunstgeschichte.<br />

1997-1998 Strykejernet art school. 1998-<br />

2002 Bergen Academy of Fine <strong>Art</strong>s bei Prof.<br />

Stephan Dillemuth, Central St Martins College<br />

of <strong>Art</strong> and Design, Prof. Anne Tallentire/<br />

Graham Ellard. Er lebt und arbeitet in Norwegen.<br />

Momento Mori is an absurd<br />

interpretation of<br />

the big easter drama,<br />

where the multiple<br />

artist himself is playing<br />

the roles of the<br />

spoiled guests.<br />

Endre Aalrust, *1973 in Norway. 1993-<br />

1997 University in Oslo Barchelor. Intellectual<br />

history, Sociology, History<br />

of art. 1997-1998 Strykejernet art<br />

school. 1998-2002 Bergen Academy<br />

of Fine <strong>Art</strong>s under Prof. Stephan<br />

Dillemuth, Central St. Martins College<br />

of <strong>Art</strong> and Design, Prof. Anne<br />

Tallentire/Graham Ellard. He lives<br />

and works in Norway.<br />

Momento mori dead man walking silly<br />

NO 2002<br />

Mini DV, 1:00<br />

Realisation<br />

Endre Aalrust<br />

Distribution<br />

Kunstakademie<br />

Bergen


German Premiere<br />

Sarah Gilder<br />

Baywatch<br />

Dieses Video zeigt die Künstlerin<br />

als eine der Charaktere der amerikanischen<br />

TV Serie Baywatch,<br />

jedoch in einem neuen Kontext.<br />

Es soll den Betrachter dazu bringen,<br />

die sozialen Werte und Klischees,<br />

welche uns durch die Medien<br />

vermittelt werden, zu<br />

hinterfragen.<br />

Sarah Gilder, *1979 in München.<br />

1999 Abitur. 2000-2001 Studium<br />

am Chelsea College of <strong>Art</strong> and<br />

Design, London. BA in Fine <strong>Art</strong>s<br />

Baywatch<br />

This video piece features the artist<br />

in the guise of a Baywatch character<br />

relocated to a different context.The<br />

intention is to provoke us to reconsider<br />

the social values and cliches<br />

that are promoted via popular media.<br />

Sarah Gilder, *1979 in Munich, Germany.<br />

1999 Abitur. 2000-2001 Fundation<br />

Studies at Chelsea College of<br />

<strong>Art</strong> and Design, London. BA in Fine<br />

<strong>Art</strong>s.<br />

GB 2001<br />

Mini DV, 1:45<br />

Realisation<br />

Sarah Gilder<br />

Distribution<br />

Sarah Gilder<br />

Frank Henne<br />

Focus on a Project 1 + 2<br />

Auf der Suche nach seinem weiteren<br />

Lebensweg begibt sich der<br />

junge Mann ins Gebirge.<br />

Frank Henne, *1969 in Fürstenfeldbruck.<br />

1991-94 Studium der<br />

Germanistik und Theaterwissenschaften<br />

in München. 1995-2001<br />

Studium der Visuellen Kommunikation<br />

in Hamburg.<br />

In the search for his future journey<br />

through life the young man betakes<br />

himself to the mountains.<br />

Frank Henne, *1969 in Fürstenfeldbruck.<br />

Studied German language and<br />

literature and drama in Munich from<br />

1991-94. Studied visual communication<br />

in Hamburg from 1995-2001.<br />

Focus on a Project 1 + 2<br />

DE 2001<br />

Beta SP, 8:00<br />

Realisation<br />

Frank Henne<br />

Kamera<br />

Frank Henne,<br />

Flori Henne<br />

Schnitt<br />

Frank Henne,<br />

Jan-H. Meyer<br />

Darsteller<br />

Jimmerl Schnidt<br />

von Braun,<br />

Jan-H. Meyer,<br />

Frank Henne<br />

Distribution<br />

Frank Henne<br />

INTERNATIONALE AUSWAHL<br />

INTERNATIONAL SELECTION<br />

Worldpremiere<br />

Guiliano Vece<br />

Attitma (Aggigma)<br />

37<br />

Was wollte A eigentlich. Warum hat B sich<br />

aufgelehnt. Und wie kann C alles kontrollieren,<br />

aber D der Grund aller Ursachen sein?<br />

Ein Poem über zwei verlorene Brüder, eine<br />

verspielte Elfe und den unbekannten Vierten.<br />

Guiliano Vece, *1968 in Appenzell. 1992-1995<br />

Studium an der F+F Zürich. 1996-01 Studium<br />

an der KHM Köln. Seit 1993 Videodesktoper.<br />

Seit 1995 Tutor für Postproduktion.<br />

What did A want. Why did B oppose.<br />

How could C control everything, even<br />

though D was the reason of all causes.<br />

A poem about two lost brothers, a<br />

playful elf and the unknown fourth.<br />

Guiliano Vece, *1968 in Appenzell.<br />

Studied at the Zurich F+F from<br />

1992-1995. Studied at the Cologne<br />

KHM from 1996-2001. Video desktopper<br />

since 1993. Tutor for postproduction<br />

since 1995.<br />

Attitma (Aggigma)<br />

DE 2002<br />

Beta SP, 14:00<br />

Regie, Buch<br />

Guiliano Vece,<br />

Petra Volpe<br />

Darsteller<br />

Claudia Steiger,<br />

Timothee Ingen-<br />

Housz,<br />

Jan D. Ziobek,<br />

Guiliano Vece<br />

Distribution<br />

Kunsthochschule<br />

für Medien Köln


38<br />

Falco Jagau<br />

Quiet Home<br />

Einsam und befremdend: der monotone Tagesablauf<br />

im Leben einer alten Frau. Zu den<br />

verträumten Klängen von RDCE kombiniert<br />

das Musikvideo ›Quiet Home‹ alte und neue<br />

visuelle Techniken zu einer malerisch verzerrten<br />

Bildwelt.<br />

Falco Jagau, *1975 in Hannover, studierte<br />

Design für elektronische Medien an der<br />

Fachhochschule für Design und Medien Hannover.<br />

Mit der Abschlussarbeit ›Quiet Home‹<br />

beendete er sein Studium 2001.<br />

Lonesome and strange: the monotonous<br />

everyday life of an old woman.<br />

Accompanied by the dreamlike<br />

sounds of the Band ›Risque de Choc<br />

electrique‹ from Hanover the music<br />

clip ›Quiet Home‹ combines old and<br />

new visual techniques to gain a picturesque<br />

distorted image of reality.<br />

Falco Jagau, *1975 in Hanover, studied<br />

Design For Electronic <strong>Media</strong> at<br />

the University for Design and <strong>Media</strong><br />

Hanover. With the Diploma for ›Quiet<br />

Home‹ he finished his studies in<br />

2001.<br />

DE 2001<br />

DV, 4:20<br />

Realisation<br />

Falco Jagau<br />

Distribution<br />

Falco Jagau<br />

Quiet Home<br />

THE MAGICAL MYSTERY TOUR<br />

Wordpremiere<br />

Christian Boen<br />

inferno-x<br />

›Inferno ­ X‹ ist das Ergebnis eines 3 Tage langen ›Sound und Video‹-<br />

Workshops und die 2. Video Termodress Produktion. Die Geschichte<br />

spiegelt zwei verschiedene Atmosphären und Realitäten wieder. Die<br />

eine ist unsere Welt, die andere eine ›böse‹ Traumwelt. Der Film verbindet<br />

beide Welten durch Sound und Kontraste. Das Ergebnis ist eine<br />

kurze ›Sound und Video‹ Produktion, die ich weiter entwickeln<br />

werde. Ich habe beim Schneiden Premier, 3D Studio Max, Aura 2, Wavelab3<br />

und CoolEditPro verwendet. Die Explosion erzeugte ich mit<br />

einem 3D Studio Max Verbrennungsfilter.<br />

Christian Boen studiert im dritten Jahr an der <strong>Art</strong> Acádemy in Bergen,<br />

Norwegen. Er arbeitet hauptsächlich mit eletronischer Musik,<br />

Kunst und Video. Sein neustes Werk ist eine Musik-Video-Sound- und<br />

Web-Produktion mit dem Namen Termodress.<br />

inferno-x<br />

›Inferno - X‹ was made during a 3 day ›sound and<br />

video‹ workshop, and was the second video made<br />

under Termodress productions. The story is<br />

about reflecting two different atmospheres or<br />

realities. One is our world, the other an ›evil‹ fantasy<br />

place from the world of dreaming. The idea<br />

was to connect these atmospheres by concentrating<br />

on the sound and also using contrast as a<br />

tool. The result a short ›sound and video‹ production<br />

which I’m going to continue working on. For<br />

the editing I used software like Premier, 3D Studio<br />

max, Aura 2, Wavelab3 and CoolEdit Pro.The<br />

explosion is made with 3d studio max’s combustion<br />

filter.<br />

NO 2002<br />

Mini DV, 1:10<br />

Realisation<br />

Christian Boen<br />

Distribution<br />

Kunstakademie<br />

Bergen<br />

Christian Boen is a 3’rd year student at the <strong>Art</strong> academy in Bergen, Norway,<br />

working mainly with electronic music, art and video. His latest project is a<br />

music/video/sound and web production called Termodress.


German Premiere<br />

Estelle Gerard<br />

Lueurs (Faint Lights)<br />

Ein Mann schreit, er stürzt in die Leere. In<br />

einem Labyrinth unterhalb einer Stadt<br />

wacht er auf. Eine Frauenstimme und ihr<br />

Licht helfen ihm, einen Weg nach draußen zu<br />

finden. Oben angelangt begreift er, dass die<br />

Frauenstimme ihn zum Mondlicht geführt<br />

hat. Im Morgengrauen wird das Licht zu<br />

stark für sein Augenlicht und er wird wieder<br />

blind. Estelle Gerard, *1976 in der Normandie,<br />

studiert Film und Video an der ESAU in<br />

Toulouse (Südfrankreich).<br />

Estelle Gerard, *1976 in der Normandie. Studierte<br />

Audiovision und Film an der ESAU in<br />

Toulouse.<br />

Lueurs (Faint Lights)<br />

A man´s shouting, he´s<br />

falling into the void. He<br />

wakes up in a maze under<br />

the city´s ground.<br />

The female voice and<br />

its light guide him to<br />

find an exit to the surface.<br />

At the end of the<br />

way, he understands<br />

the female voice has<br />

lead him to the moon<br />

light. At dawn, the<br />

brightness is too<br />

strong for his sight and<br />

be becomes blind<br />

again.<br />

Estelle Gerard, *1976 in<br />

Normandy. Studying<br />

film and video at the<br />

ESAU in Toulouse (South<br />

France).<br />

FR 2001<br />

DV, 8:00<br />

Regie<br />

Estelle Gerard<br />

Kamera<br />

Nathalie Savoldelli<br />

Licht<br />

Laurence Milan<br />

Ton<br />

Olivier Monsarrat<br />

Schnitt<br />

Estelle Gerard<br />

Mixing<br />

Julien Gilhodes<br />

Computereffekte<br />

Laurent Taillefer<br />

Originalmusik<br />

Julien Gilhodes<br />

Distribution<br />

Association Les Films<br />

de L´iris<br />

Nicole Schuster<br />

Friday Bar<br />

INTERNATIONALE AUSWAHL<br />

INTERNATIONAL SELECTION<br />

Die Bar als Handlungsort, wo Menschen und ihre Geschichten aufeinandertreffen.<br />

Vergnügen beim nächtlichen Umtrunk wechselt mit<br />

aggressiven Momenten und artet in absurden Phantasien aus. Menschen-<br />

und tierähnliche Wesen vergnügen sich in der ›Friday Bar‹.<br />

Der voyeuristische Blick folgt einer Reihe von Begegnungen, die von<br />

Lust, Enttäuschung, Hysterie und einem tödlichen Zwischenfall geprägt<br />

sind.<br />

›Friday Bar‹ ist ein Film, der auf zwei Ebenen aufgebaut ist: positiver<br />

Vordergrund und negativer Hintergrund. Die Figuren im vordergründigen<br />

Aktionsfeld sind auf Klarsichtsfolien geritzt. Interessant an<br />

dieser geritzten Tricktechnik ist - neben dem praktischen Aspekt<br />

der Folientransparenz für die Phasenzeichnungen - die vorhandene<br />

Materialität (Lichtreflexe an unebenen Ritzstellen, grobes Filmkorn<br />

durch die feine Struktur der Folien, weiche Strichzeichnung auf<br />

Grund des Schattenbildes). Materialhaftigkeit und Zeichencharakter<br />

in Verbindung mit den digitalen Nachbearbeitungsmöglichkeiten ist<br />

Thema meiner filmästhetischen Auseinandersetzungen.<br />

Nicole Schuster, *1974 in Steyr, Österreich. 1993 Studium an der<br />

Hochschule für Angewandte Kunst in Wien. 1999/2000 Erasmusstipendium<br />

an der Universität der Künste Berlin. 2001 Diplomabschluss<br />

an der Hochschule für Angewandte Kunst, Wien. Aufnahme an der<br />

Universität der Künste Berlin für Experimentelle Mediengestaltung.<br />

The bar as a place of action where people and<br />

their histories meet. Enjoying a night-time drink<br />

alternates with aggressive moments and degenerates<br />

into absurd fantasies. Man- and animallike<br />

beings amuse themselves at the ›Friday Bar‹.<br />

The voyeuristic view follows a series of meetings,<br />

characterised by desire, disappointment, hysteria<br />

and a deadly incident. ›Friday Bar‹ is a film that<br />

is composed of two levels: a positive foreground<br />

and a negative background. The figures in the<br />

field of action in the foreground are scratched<br />

onto clear films. The interesting thing about this<br />

scratched trick technique - besides the practical<br />

aspect of the transparency of the films for the<br />

phase sketches - is the available aspects of the<br />

material (light reflexes at uneven scratched<br />

places, coarse film grade due to the fine structure<br />

of the films, soft line drawing due to the silhouette).<br />

Material adhesiveness and drawing<br />

character in connection with the digital finishing<br />

possibilities is the subject of my film-aesthetic<br />

debate.<br />

Nicole Schuster, *1974 in Steyr, Austria. Studies at<br />

the Viennese Academy of Applied <strong>Art</strong> from 1993.<br />

Erasmus student in 1999/2000 at the Berlin University<br />

of <strong>Art</strong>s. Completed her diplom at the Viennese<br />

Academy of Applied <strong>Art</strong> in 2001. Acceptance<br />

to the Berlin University of <strong>Art</strong>s for experimental<br />

media design.<br />

Friday Bar<br />

DE 2001<br />

Mini DV, 7:00<br />

Realisation<br />

Nicole Schuster<br />

Musik<br />

Christof Kurzmann<br />

Distribution<br />

Nicole Schuster<br />

39


40<br />

German Premiere<br />

Nancy Allan<br />

The Exploding Woman<br />

Nach der Geburt ihres Kindes entfremdet sich eine Frau von ihrem gewohnten,<br />

erfüllten Leben. Sie fühlt sich isoliert und gefangen und schlittert in eine<br />

Traumwelt. Diese droht sie zu zerstören, falls sie nicht die Kraft findet, zu sich<br />

selbst zurückzufinden.<br />

Nancy Allen schloss 1982 Ihre Ausbildung als Cutterin an der Australischen Film ,<br />

Fernseh und Radio Schule ab. Sie arbeitete viele Jahre als unabhängige Filmund<br />

Video-Cutterin. 1997 Abschluss des Studiums der bildenden Kust. 2001 MA<br />

der Digitalen Medien an der AFTRS.<br />

AU 2001<br />

35mm, 9:30<br />

Regie<br />

Nancy Allen<br />

Buch<br />

Alexa Moses<br />

Produktion<br />

Melissa Johnston<br />

Kamera<br />

Jason Hargreaves<br />

Ton/Sound<br />

Harry Kirchner<br />

Soundmix<br />

Chris McKeith,<br />

Greg Fitzgerald<br />

Schnitt<br />

Andrew Brinsmead<br />

Musik<br />

Amanda Brown<br />

Distribution<br />

Australien Film,<br />

Television & Radio<br />

School<br />

THE MAGICAL MYSTERY TOUR<br />

The Exploding Woman<br />

After giving birth a woman finds<br />

herself estranged from the fulfilling<br />

world that she knew before. Feeling<br />

isolated and entrapped, she spirals<br />

into a dreamy unreality that threatens<br />

to explode if she doesn´t find<br />

the strength to regain her sense of<br />

self.<br />

Nancy Allen first graduated from the<br />

Australian Film Television and Radio<br />

School in 1982 as an editor. She<br />

worked for many years as a freelance<br />

film and tape editor and completed<br />

a certificate and diploma in<br />

Fine <strong>Art</strong>s in 1996 and 1997. In 2001<br />

she graduated from AFTRS with an<br />

MA in Digital <strong>Media</strong>.<br />

Get Fresh<br />

German Premiere<br />

Monika Grzesiewska<br />

Get Fresh<br />

Über eine wahre und tiefe Frische.<br />

Monika Grezesiewska ist eine<br />

polnische Künstlerin, die Bilder<br />

(dimensional und flach) malt und<br />

Filme produziert (Animationen).<br />

About a true and deep fresh.<br />

Monika Grezesiewska is a Polish<br />

artist, working with pictures (dimensional<br />

and flat) and movies (Animations).<br />

PL 2002<br />

Mini DV, 1:04<br />

Realisation<br />

Monika Grzesiewska<br />

Distribution<br />

Monika Grzesiewska


Bernd Behr<br />

Cargo Fever<br />

In einem taumelnden lagerhausartigen Raum ereignet<br />

sich ein Schauspiel, das sich am Rande der Verständlichkeit<br />

bewegt: jenseits von Schwerkraft gleitet eine Box<br />

vom Boden, stößt gegen eine Wand und stöhnt beim Aufprall.<br />

Bernd Behr, *1976 in Hamburg, wuchs zwischen Asien und<br />

Europa auf. Studierte 1995-98 Bildende Kunst an der San<br />

Jose State University, California. Seit 1999 BA (Hons) Fine<br />

<strong>Art</strong>, Goldsmiths College, London. 2001 wurde ›Cargo Fever‹<br />

als gigantisches Wandbild in Fordham, London präsentiert.<br />

Cargo Fever<br />

A delirious warehouse-like space<br />

sets the scene for an event at the<br />

margins of intelligibility: beyond the<br />

possibility of gravity, a box slides<br />

from the floor and crashes into a<br />

wall, groaning on impact.<br />

Bernd Behr, *1976 in Hamburg, Germany,<br />

raised between Asia and Europe.<br />

1995-98 studies in Fine <strong>Art</strong>,<br />

San Jose State University, California.<br />

Since 1999 BA (Hons) Fine <strong>Art</strong>, Goldsmiths<br />

College, London. 2001 ›Cargo<br />

Fever‹ presented as a gigantic cardboard<br />

structure in Fordham, London.<br />

GB 2001<br />

Mini DV, 1:16<br />

Realisation<br />

Bernd Behr<br />

Realisation<br />

Bernd Behr<br />

INTERNATIONALE AUSWAHL<br />

INTERNATIONAL SELECTION<br />

Worldpremiere<br />

Camilla Ederyd<br />

My Mother Is Lying on the Floor<br />

Ein lustiges kleines Video über eine Frau, die am Boden<br />

liegt. Die Frau ist meine Mutter. Sie versucht sich selbst<br />

so zu ändern, dass sie verschwindet.<br />

Camilla Ederyd studierte bis 1997 Medizin an der Universität<br />

Uppsala in Schweden. Bis 2001 Studium am University<br />

college of arts, crafts and design in Eksjö, Sweden.<br />

1998-2002 College of Fine <strong>Art</strong>s,Bergen, Norwegen.<br />

A funny little video about a woman<br />

who is lying on the floor. The woman<br />

is my mother. She is trying to change<br />

herself so much that she disappears.<br />

Camilla Ederyd, studied Medicine until<br />

1997 at Uppsala university, Sweden.2001<br />

University college of arts,<br />

crafts and design in Eksjö, Sweden.<br />

1998-2002 College of Fine <strong>Art</strong>s,<br />

Bergen, Norway.<br />

My Mother Is Lying on the Floor<br />

NO 2002<br />

Mini DV, 3:00<br />

Realisation<br />

Camilla Ederyd<br />

Distribution<br />

Kunstakademie<br />

Bergen<br />

41


42<br />

Emily Richardson<br />

Redshift<br />

In der Astrologie ist ›Redshift‹ ein Begriff, um die Entfernung der Sterne zur Erde<br />

zu berechnen, um so ihr Alter zu bestimmen. ›Redshift‹ versucht die gigantische<br />

Geometrie des Abendhimmels aufzuzeigen und Landschaft aus einer anderen<br />

Perspektive zu sehen. Mit Hilfe von langen Belichtungszeiten, festen Kameraeinstellungen,<br />

langen Kamerafahrten und Zeitrafferanimation werden Aspekte<br />

der Nacht enthüllt, die mit dem bloßen Auge nicht erkennbar sind. Der Film<br />

rückt dieses formale Anliegen in einen emotionalen Bereich und versucht mit<br />

Hilfe seiner Bilder, philosophische Ideen über unsere Verbindung zum Kosmos<br />

zum Ausdruck zu bringen.<br />

Emily Richardson studierte Film am San Francisco <strong>Art</strong> Institute (MFA Filmmaking)<br />

und Kunst an der Middlesex Universität, London (BA Hons Fine <strong>Art</strong>). Ihre Videoarbeiten<br />

(Single Screen und Installation) wurden in Galerien und auf <strong>Festival</strong>s<br />

ausgestellt. Emily Richardson ist Lehrbeauftragte für den Fine <strong>Art</strong> Foundation<br />

Kurs der Middlesex Universität, London.<br />

In astronomical terminology ›redshift‹ is a term used in calculating<br />

the distance of stars from the earth, hence determining<br />

their age. ›Redshift‹ attempts to show the huge geometry of<br />

the night sky and give an altered perspective of the landscape,<br />

using long exposures, fixed camera positions, long shots and<br />

timelapse animation techniques to reveal aspects of the night<br />

that are invisible to the naked eye. It takes these formal concerns<br />

into an emotional realm and uses the figurative to express<br />

philosophical ideas about our relationship to the world.<br />

Emily Richardson studied at San Francisco <strong>Art</strong> Institute (MFA<br />

Filmmaking) and at Middlesex University, London (BA Hons Fine<br />

<strong>Art</strong>), have made several single screen and installation works<br />

shown in various galleries and festivals. She is teaching Fine<br />

<strong>Art</strong> Foundation course at Middlesex University, London. Parttime<br />

lecturer.<br />

Redshift<br />

TRAVELLING IN TIME AND SPACE<br />

GB 2001<br />

Beta SP, 4:00<br />

Regie, Kamera<br />

Emily Richardson<br />

Ton<br />

Benedict Drew<br />

Distribution<br />

Emily Richardson<br />

Timo Novotny<br />

Sofa Rockers<br />

Jeder Beat hat seine Geschwindigkeit,<br />

jedes Tempo suggeriert<br />

bestimmte Wahrnehmungsbilder.<br />

Alles ist transparent, alles Konstruktion.<br />

(Dominik Kamalzadeh)<br />

Timo Novotny, *1973 in Böblingen.<br />

1993-1999 Hochschule für<br />

Angewandte Kunst Wien. Mitglied<br />

des VIDOK, monoscope, Sofa Surfers<br />

live (visuals). Lebt in Wien.<br />

Each beat has its own speed, each<br />

tempo suggests certain images.<br />

Everything is transparent, everything<br />

is structured. (Dominik Kamalzadeh)<br />

Timo Novotny, *1973 in Böblingen<br />

(Germany). 1993-1999 University of<br />

Applied <strong>Art</strong>s Vienna. Member of VI-<br />

DOK, monoscope, Sofa Surfers live<br />

(visuals). Lives in Vienna.<br />

Sofa Rockers<br />

AT 2001<br />

Beta SP, 4:00<br />

Realisation<br />

Timo Novotny<br />

Ton<br />

R. Dorfmeister<br />

rmx of Sofa Surfers<br />

Distribution<br />

Sixpackfilm


Gèrard Cairaschi<br />

Oversight<br />

›Oversight‹ ist eine poetische Reise durch Gravierungen.<br />

Ohne dass eine dieser Arbeiten je genannt wird, spielen<br />

die Bilder mit ihren Motiven und Themen. Der Film offenbart<br />

eine Reihe von Darstellungen, in denen Merkmale,<br />

Farben und Zeichen den Zuschauer mit dem eigentlichen<br />

Sinn der Bilder einer treibenden Welt verbindet.<br />

›Oversight‹ is a poetic voyage<br />

through engravings. Without ever<br />

quoting any of these works, the images<br />

play with their motifs and<br />

themes. The film is a set of representations<br />

where features, colors, and<br />

signs merge the viewer with the very<br />

material of the images of a floating<br />

world.<br />

Oversight<br />

FR 2001<br />

Beta SP, 12:16<br />

Realisation<br />

Gérard Cairaschi<br />

Distribution<br />

Heure Exquise<br />

INTERNATIONALE AUSWAHL<br />

INTERNATIONAL SELECTION<br />

<strong>European</strong> Premiere<br />

Hung Keung<br />

Sightseeing III<br />

Ich erinnere mich noch immer, wie ich als Kind den<br />

Schulbus nahm. Die Landschaft, an der wir vorbeifuhren<br />

war wundeschön, doch ich konnte sie nie im Ganzen sehen.<br />

Es schien mir immer so, als wenn ich einen Teil verpassen<br />

würde, egal in welche Richtung ich schaute. Das<br />

menschliche Sehen ist binocular und folglich begrenzt.<br />

Wie wäre es wohl, wenn wir das Sehvermögen einer Fliege<br />

hätten?<br />

Hung Keung, *1970 Hong Kong. Diplom in Design. Diplom<br />

in Freier Kunst, Chinesische Universität Hong Kong.<br />

Master of Fine <strong>Art</strong>s (Film & Video), Central Saint Martin´s<br />

College of <strong>Art</strong> & Design, London. Vor kurzem erhielt<br />

er vom DAAD- Deutscher Akademischer Austauschdienst<br />

ein Stipendium am ZKM- Zentrum für Kunst und Medientechnologie,<br />

Karlsruhe, Germany.<br />

Sightseeing III<br />

I still remember taking the school<br />

bus when I was a child. I could never<br />

see all of the beautiful scenery passing<br />

by outside the bus. It always<br />

seemed like I missed what there was<br />

to see in one direction or the other.<br />

Human sight in binocular and has a<br />

limited field of vision. What would it<br />

be like if we could see like a fly?<br />

Hung Keung, *1970 Hong Kong. BA<br />

(Hons) in Design. Ba (Hons) Fine <strong>Art</strong>s,<br />

The Chinese University of Hong<br />

Kong, Hong Kong. MA (Film & Video)<br />

Fine <strong>Art</strong>s, Central Saint Martin´s<br />

College of <strong>Art</strong> & Design, London. Recently<br />

DAAD Scholarship Deutscher<br />

Akademischer Austauschdienst (ZKM<br />

/ Zentrum für Kunst und Medientechnologie,<br />

Karlsruhe, Germany).<br />

HK 2002<br />

Mini DV, 9:00<br />

Realisation<br />

Hung Keung<br />

Distribution<br />

Hong Kong<br />

Polytechnic<br />

University /<br />

School of Design<br />

43


44<br />

Michaela Schwentner<br />

#z<br />

Es kracht, es rauscht, es blendet. ›Es‹ ist zunächst ein<br />

kurzes (Musik-)Video mit dem schlichten Titel ›#z‹, ›es‹<br />

fungiert in diesem aber auch als Chiffre für die offensichtliche<br />

Bezugnahme auf das Vermögen (oder den<br />

Zwang) der Einbildungskraft, sich über die Quelle dessen,<br />

was da kracht, rauscht und blendet, ins Bild zu setzen.<br />

Von dieser Spannung zwischen seiner Existenz als Produziertes,<br />

das zugleich anderes produziert, wird ›#z‹ (wie<br />

im übrigen alles medial Vermittelte) getragen, mit dem<br />

wesentlichen Unterschied, dass bis zum Schluss nicht<br />

klar wird, was ›es‹ nun eigentlich gewesen ist. (Vrääth<br />

Öhner)<br />

Michaela Schwentner, *1970 in Linz. Studium der Philosophie,<br />

Geschichte, Theaterwissenschaft, Publizistik mit<br />

Schwerpunkt Film. 1995-1999 Mitwirkung bei der Freien<br />

Theatergruppe ›Sparverein die Unzertrennlichen‹.<br />

#z<br />

TRAVELLING IN TIME AND SPACE<br />

It crackles, it hisses, it dazzles the<br />

viewer. While ›it‹ is a short music<br />

video with the simple title ›#z‹, ›it‹<br />

also denotes the obvious reference<br />

to the imagination´s power (or compulsion)<br />

to form an image of the<br />

noise and light´s origin. ›#z‹ is sustained<br />

by this tension between its<br />

existence as a product and the<br />

source of something else in the<br />

same way as all information conveyed<br />

through audio-visual media.<br />

The fundamental difference in this<br />

case it that no answer is supplied to<br />

the question of what ›it‹ in fact is.<br />

(Vrääth Öhner)<br />

Michaela Schwentner, *1970 in Linz.<br />

Studied philosophy, history, drama<br />

and media studies. From 1995-1999<br />

member of the theater group<br />

›Sparverein der Unzertrennlichen‹.<br />

AT 2001<br />

Beta SP, 5:30<br />

Konzept, Realisation<br />

Michaela Schwentner<br />

Musik<br />

Christian Fennesz<br />

Distribution<br />

Sixpackfilm<br />

Günther und Loredana Selichar<br />

GT Granturismo<br />

›GT Granturismo‹ ist ein kurzes Video, welches die zeitgenössische<br />

Kultur des ›Bildschirms‹ und die voyeuristische<br />

Haltung in Bezug auf Massenmedien zum Ausgangspunkt<br />

nimmt, indem die Windschutzscheibe eines Autos<br />

benützt wird wie eine humoristische Metapher der Fenster,<br />

der ›windows‹ des Computers, welche uns die Betrachtung<br />

der Welt ermöglichen. Verschiedene künstlerische<br />

Genres werden mit extremer Ironie vermischt, wie<br />

z. B. das ›action painting‹, die abstrakte Malereibewegung<br />

der amerikanischen 50er Jahre und Referenzen an<br />

das ›road movie‹.<br />

Günther Selichar, *1960 in Linz/A, Studium der Kunstgeschichte<br />

und Klass. Archäologie in Salzburg und Chicago.<br />

Lebt in Wien. Landeskulturpreis für künstlerische Fotografie<br />

2001. Zahlreiche Einzel- und Gruppenausstellungen<br />

seit 1983 in Europa und den USA.<br />

›GT Granturismo‹ is a short video<br />

which picks up the culture of the<br />

screen and the voyeuristic view<br />

within the perception of mass media.<br />

Using the windshield, the<br />

screen of a car like the humoristic<br />

metaphor of the window (like the<br />

›window‹ of the computer which allows<br />

us to view the world) - various<br />

cultural genres are melted with<br />

irony: the phenomenon of ›action<br />

painting‹ of the American fifties or<br />

the genre of ›road movies‹.<br />

Günther Selichar, *1960 in Linz/Austria,<br />

studied history of art and classical<br />

archaeology in Salzburg and<br />

Chicago. Resides in Vienna. National<br />

Cultural Prize for artistic photography<br />

in 2001. Numerous individual<br />

and group exhibitions since 1983 in<br />

Europe and the USA.<br />

GT Granturismo<br />

AT 2001<br />

Beta SP, 5:10<br />

Realisation<br />

Günther und<br />

Loredana Selichar<br />

Distribution<br />

Günther und<br />

Loredana Selichar


Mario Côté<br />

Au recommencement<br />

Am Neuen Anfang. Es war einmal ein großes Tal, Asche, Katzenvieh, eine Enzyklopädie<br />

und ein Fenster mit verdeckter Aussicht in der Wildnis. Sechs verschiedene<br />

Weisen etwas zu erzählen, manchmal poetische, manchmal persönliche Situationen<br />

mit einfachen Bildern, einem Wort und Begleitmusik. Warum erfinden wir<br />

nicht wieder neue Formen mit Schatten an der Wand, erfinden Geschichten mit<br />

alten Fotografien, um die Bewegung eines tanzenden Körpers für ein Bild zu dekonstruieren.<br />

Es gibt viele <strong>Art</strong>en neu anzufangen, immer und immer wieder, ohne<br />

Ende.<br />

Mario Côté, *1954 in Sayabec, lebt zur Zeit in Montreal. Als Künstler arbeitet er<br />

in den Bereichen Malerei und Videokunst. Er lehrt Video und Malerei an der Universität<br />

von Quebec in Montreal. Mario Côté hat regelmäßig Ausstellungen in<br />

Galerien in Montreal.<br />

Au recommencement<br />

In the New Beginning. Once upon a time there was<br />

a large valley, embers, cat´s cattle, an encyclopaedia,<br />

a window with a blocked view in the back of<br />

beyond. Six manners to tell sometimes poetic,<br />

sometimes personal situations with simple images,<br />

a word and incidental sounds. Why not start<br />

to imagine new form again with the shadow on<br />

the wall, make up stories with old photos, to decompose<br />

the movement of a body dancing for a<br />

picture? These are many manners to be in new<br />

beginnings, over, and over, without end.<br />

Mario Côté, *1954 in Sayabec, currently lives in<br />

Montréal. He is a multidisciplinary artist, painter<br />

and videomaker. He teaches video and painting at<br />

the Université du Québec à Montréal. Mario Côté<br />

regularly shows his work in Montreal galleries.<br />

INTERNATIONALE AUSWAHL<br />

INTERNATIONAL SELECTION<br />

CA 2001<br />

Beta SP, 15:00<br />

Realisation<br />

Mario Côté<br />

Ton<br />

Martin Hurtubise<br />

Distribution<br />

Vidéographe<br />

Soowmobien<br />

German Premiere<br />

Éric Gagnon<br />

Soowmobien<br />

›Soowmobien‹ ist ein formales<br />

Essay inspiriert von Winterlandschaften,<br />

eingefangen durch Bewegung.<br />

Éric Gagnon ist Videokünstler<br />

aus der Stadt Québec, der mit<br />

Livevideo und Einzeltapes arbeitet.<br />

Seine Arbeiten wurden in<br />

Kanada und Europa gezeigt. Er<br />

ist auch künstlerischer Leiter<br />

von La Bande Vidéo.<br />

›Soowmobien‹ is a formal essay inspired<br />

by winter´s landscapes, captured<br />

by motion.<br />

Éric Gagnon is a video artist from<br />

Québec City, working in live video<br />

and monoband. His work has been<br />

shown in Canada and Europe. He is<br />

also La Bande vidéo´s <strong>Art</strong>istic director.<br />

CA 2002<br />

VHS, 10:20<br />

Realisation<br />

Eric Gagnon<br />

Distribution<br />

La Bande Vidèo<br />

45


46<br />

German Premiere Worldpremiere<br />

Josephine Starrs, Leon Cmielewski<br />

a.k.a.<br />

›a.k.a.‹ (also known as), ein Deckname, eine<br />

Front, ein Deckmantel. Dieses kurze Video<br />

fragt: Wie werden wir reagieren, wenn der<br />

Tag der universellen Überwachung gekommen<br />

ist? Die Antwort ist einfach: sei niemals<br />

dieselbe Person zweimal.<br />

Leon Cmielewski und Josephine Starrs kommen<br />

aus Australien. Ihre Filme, Videos und<br />

Arbeiten mit Neuen Medien werden weltweit<br />

ausgestellt. Sie haben an mehreren Projekten<br />

zusammengearbeitet. Zur Zeit lehrt<br />

Cmielewski am College für Kommunikation,<br />

Design und Medien, Universität von West<br />

Sydney. Starrs unterrichtet am Sydney College<br />

of the <strong>Art</strong>s, Universität von Sydney.<br />

a.k.a.<br />

›a.k.a.‹ (also known as),<br />

an alias, a front, a<br />

smokescreen. This<br />

video poses the question:<br />

how will we respond<br />

when the day of<br />

universal surveillance<br />

arrives? The simple answer:<br />

never be the<br />

same person twice.<br />

THE STREETS OF BABYLON<br />

AU 2001<br />

Beta SP, 3:30<br />

Realisation<br />

Josephine Starrs,<br />

Leon Cmielewski<br />

Buch<br />

Josephine Starrs<br />

Musik Danielle Salvati<br />

Distribution<br />

Leon Cmielewski,<br />

Josephine Starrs<br />

Leon Cmielewski and Josephine Starrs are Australian<br />

artists whose film, video and new media<br />

works have been shown internationally. They have<br />

worked together on several projects. Cmielewski<br />

is currently lecturing at the School of Communication,<br />

Design and <strong>Media</strong>, University of Western<br />

Sydney. Starrs is lecturing at the Sydney College<br />

of the <strong>Art</strong>s, University of Sydney.<br />

Holger Mohaupt<br />

Chuggy Broadway<br />

Der Kamerasucher richtet sich<br />

auf New York. Im Soundtrack<br />

fliegen die Kugeln, ein Zeppelin<br />

in der Luft und eine Katze fühlt<br />

sich ausgeschlossen. Eine Parodie<br />

auf Patriotismus und ein<br />

Vorschlag für kultivierte Gewalt.<br />

Holger Mohaupt macht kurze experimentelle<br />

Videos, Computeranimationen<br />

und Mikrodokumentationen,<br />

in denen er neue narrative<br />

Techniken ausprobiert.<br />

Chuggy Broadway<br />

The camera viewfinder points at New<br />

York Bullets on the soundtrack, a<br />

zeppelin in the air and a cat feeling<br />

locked out. A parody on patriotism<br />

and the suggestion of cultivated violence.<br />

Holger Mohaupt makes short experimental<br />

videos, computer animations<br />

and ›micro documentaries‹, in<br />

which he investigates new narrative<br />

techniques.<br />

GB 2001<br />

BetaCam, 2:57<br />

Realisation Holger Mohaupt<br />

Distribution Holger Mohaupt<br />

Harald Schleicher<br />

Visual Therapy<br />

Das Video ›Visual Therapy‹ stellt<br />

eine Auseinandersetzung mit<br />

den Ereignissen des 11. September<br />

2001 dar. Und mit meinen/<br />

unseren Versuchen, diese zu verarbeiten.<br />

Skizziert wird der Weg<br />

von den Bildern zu den Begriffen<br />

- und zurück. Begriffe, die sich<br />

nach den Bildern einstellen. Begriffe<br />

als Versuche, der Bilder<br />

›Herr‹ zu werden. Kann es eine<br />

›visuelle Therapie‹ geben?<br />

Harald Schleicher, *1951 in Backnang/Württ.<br />

1973-79 Studium<br />

Kunsterziehung/Filmklasse.<br />

1983-90 Studium Germanistik/<br />

Filmwissenschaft, Promotion.<br />

1993 Professor für Film/Video,<br />

Akademie für Bildende Künste,<br />

J.-Gutenberg-Universität, Mainz.<br />

Visual Therapy<br />

The video ›Visual Therapy‹ deals with<br />

the events of 11 September 2001.<br />

And with my/our endeavours to cope<br />

with it. The path from the pictures<br />

to the terms - and back - are sketched.<br />

Terms that adapt themselves to the<br />

pictures. Terms as attempts to have<br />

the pictures under control. Can<br />

there be a ›visual therapy‹?<br />

Harald Schleicher, *1951, studied art<br />

to teach at secondary level from<br />

1973-79. 1983-1990 course of further<br />

studies in German language. Since<br />

1993 Professor at the Johannes<br />

Gutenberg University, Mainz, department<br />

of fine art, film/video.<br />

DE 2002<br />

Mini DV, 6:10<br />

Realisation Harald Schleicher<br />

Distribution Harald Schleicher


German Premiere<br />

Masayuki Kawai<br />

About a Theological Situation<br />

in the Society of Spectacle<br />

Der Film ist eine Kritik an den ›Lebens- oder Persönlichkeitsmythen‹<br />

in einer Sensationsgesellschaft (Guy Debord)<br />

Starts und Mikados sind nicht als ›Symbole‹ verteilt,<br />

sondern als ›Allegorien‹ mit denen wir uns identifizieren.<br />

Ich benutze Augustinus Theologie, ›The Trinity‹,<br />

als eine Analogie, um die Situation zu analysieren und zu<br />

kritisieren. Ich zitiere viele Bilder aus dem Schauspiel<br />

und übernehme eine <strong>Art</strong> übertriebener Imitation der<br />

Massenmedien wie Flimmern und Untertitel.<br />

Masayuki Kawai, *1972 in Osaka (Japan), Video Künstler<br />

seit 1994, Abschluss an der University of Tokyo (Hauptfach:<br />

Ästethik), organisiert Musik- und Videoprojekte<br />

›Material Vanity Experiments‹. Veröffentlichung einer<br />

kurzen ›Videofilmography‹. Gründete ›Video <strong>Art</strong>ist Filmegraphyhop‹<br />

in Japan. 2001 Gründung der ›Videoart Library‹<br />

in Japan.<br />

About a Theological Situation in the Society of Spectacle<br />

This is criticism of myths of ›life‹ or<br />

›personality‹ in society of spectacle.<br />

(Guy Debord) Starts and Mikados are<br />

spreaded not as ›symbols‹ but ›allegories,‹<br />

and we identify ourselves<br />

with them. I use Augustinus´ theology,<br />

›the Trinity‹ as an analogy to<br />

analysis and criticize the situation.<br />

And I quote many images from the<br />

spectacle and adopt a form of exaggerated<br />

imitation of mass media like<br />

flicker and subtitles.<br />

JP 2001<br />

Mini DV, 6:30<br />

Realisation<br />

Masayuki Kawai<br />

Distribution<br />

Video <strong>Art</strong> Center<br />

Tokyo<br />

Masayuki Kawai, *1972 in Osaka (Japan), videoartist since 1994,<br />

graduated from the University of Tokyo (Major in Aesthetics);<br />

organizes project of music and video ›Material Vanity Experiments‹.<br />

Released short videofilmography. Founded ›Video <strong>Art</strong>ist<br />

Filmegraphyhop‹ in Japan. 2001 founded ›Videoart Library‹ in<br />

Japan.<br />

INTERNATIONALE AUSWAHL<br />

INTERNATIONAL SELECTION<br />

<strong>European</strong> Premiere<br />

Alfonso Alvarez<br />

Calling All Cars<br />

Ein spannender Tag im Leben eines grünschnabeligen<br />

Gesetzesmanns. Er musste niemals seine Waffe abfeuern,<br />

er respektiert seine Vorgesetzten, und ist Tag und Nacht<br />

bereit für den Ernstfall.<br />

Alfonso Alvarez machte seinen Abschluss als Bachelor of<br />

Fine <strong>Art</strong>s am California College of <strong>Art</strong>s and Crafts und<br />

seinen MA an der San Francisco State University. Einige<br />

seiner Filme sind als wesentlicher Bestandteil der<br />

gegenwärtigen Bay Area Experimentalfilm-Szene anerkannt.<br />

Seine Filme bestechen durch den ungewöhnlichen<br />

Einsatz von Farbe und die hochkomplexen Soundtracks.<br />

Seine Filme wurden auf den Filmfestivals in New York,<br />

Ann Arbor, Chicago, Austin and Denver gezeigt. International<br />

in Mexico City, Tokio, Singapore, Edinburgh and Paris.<br />

Calling All Cars<br />

An exciting day in the life of a rookie<br />

lawman. He has never had to fire<br />

his weapon, respects his superiors,<br />

and is always ready for any emergency<br />

- day or night.<br />

US 2001<br />

16mm, 4:50<br />

Realisation<br />

Alfonso Alvarez<br />

Distribution<br />

ALVA Films<br />

Alfonso Alvarez, received his BFA at the California College of<br />

<strong>Art</strong>s and Crafts and his MA at San Francisco State University.<br />

Several of his films recognized as being part of a larger body of<br />

work by contemporary Bay Area experimental filmmakers. His<br />

films draw the viewer’s attention by his outstanding use of<br />

colour and highly charged sound tracks. Screenings abroad include,<br />

shows in The New York, Ann Arbor, Chicago, Austin and<br />

Denver Film <strong>Festival</strong>s. Internationally, he has screened in Mexico<br />

City, Tokyo, Singapore, Edinburgh and Paris.<br />

47


48<br />

Worldpremiere<br />

Caspar Stracke<br />

No Damage<br />

Dieses Videoband wurde aus ca. 80 verschiedenen Einstellungen aus Spiel- und<br />

Dokumentarfilmen zusammengesetzt, die Stadtarchitektur aus New York zeigen.<br />

Fast alle dieser Filme versuchen, mit pompöser Manhattan-Stadtlandschaft<br />

in wilden Kamerawinkeln etwas Aufregendes in die Spielhandlung einfließen zu<br />

lassen. Andere dieser kurzen Zoom- und Schwenkaufnahmen hatten lediglich im<br />

Original die Funktion einer Überleitung, den Zuschauer von einem Schauplatz<br />

zum nächsten zu befördern. Nun treten diese Aufnahmen gegenseitig in einen<br />

Dialog und bilden ein hybrides Zerrbild von New York City. Menschen sind<br />

meistens abwesend in diesen Bildern (in manchen wurden sie einfach entfernt).<br />

Nichtsdestoweniger bleiben starke menschliche Gefühle an diesen Strukturen<br />

haften, wie es sich in den filmischen Momentaufnahmen zeigt, trotzdem verschwindet<br />

auch der Realitätsbezug. Nach jahrzehntelanger Beobachtung werden<br />

an diesen vermenschlichten, beseelten Gebäuden so lange kosmetische Schönheitsoperationen<br />

vorgenommen, bis man sie schließlich abreißen muss. Nach etlichen<br />

Gebäudeschäden und Einstürzen erinnern wir uns: Nichts kann für die<br />

Ewigkeit gebaut sein. Mehrere Sequenzen in diese Videoarbeit sind während einer<br />

Kollaboration mit dem Kanadischen Filmemacher Mike Hoolboom entstanden.<br />

Caspar Stracke, Bildender Künstler, *1967 in Darmstadt, studierte an der HBK<br />

Braunschweig, lebt seit 1993 in New York City, arbeitet mit Video und Digitalen<br />

Bildmedien und verweist in Kurzbiografien gerne auf seine Website: www.videokasbah.net<br />

This video work is composed out of approx. 80 scenes from feature and documentary<br />

films framing the architecture of New York City as a backdrop. Almost all of these movies<br />

posses the attempt to stir excitement into their stories by simply including the pompous<br />

Manhattan cityscape featuring wild camera angles. Others of these short zoom shots and<br />

pans, that were originally intended to indicate a location change in the film narrative ,<br />

are now juxtaposed with each other. They are entering into a dialogue that results in a<br />

hybrid, distorted image of New York City. Human beings are mostly absent in these scenes<br />

(in several they had to be removed) Nevertheless, strong human emotions remain attached<br />

to these structures, as they become visible in these cinematic captures, although<br />

a missing link to reality is revealed.Observed over many decades, these humaned, soulpossessing<br />

buildings are undergoing cosmetic surgeries as long as they ultimately have<br />

to be demolished. After uncountable damages and collapses we remember: Nothing can<br />

be built for eternity. Several sequences in this video work were created during a long<br />

lasting collaboration with Canadian film maker Mike Hoolboom.<br />

Caspar Stracke, Visual <strong>Art</strong>ist. *1967 in Darmstadt, Germany, studied Fine <strong>Art</strong>s at the <strong>Art</strong><br />

Academy Braunschweig, lives in NYC since 1993, works with Video and other Digital <strong>Media</strong><br />

and likes to refer in these short bios to his URL: www. videokasbah.net<br />

No Damage<br />

THE STREETS OF BABYLON<br />

US 2002<br />

Mini DV, 12:20<br />

Realisation Caspar Stracke<br />

Distribution Caspar Stracke<br />

German Premiere<br />

Pierre Villemin<br />

8 Fragments<br />

De Mon Actualite<br />

Acht Visionsstücke aus der heutigen<br />

Welt mit Bildern aus dem<br />

Fernsehen und aus Filmen.<br />

Pierre Villemin, *1963, seit 1999<br />

zehn Videovorführungen auf verschiedenen<br />

<strong>Festival</strong>s: ›Videoformes‹<br />

auf dem <strong>Festival</strong> ›Les Instants<br />

Videos‹ in Manosove,<br />

›Hors Circuit‹ auf dem ›<strong>Festival</strong><br />

des Cinemas Differents‹ in Paris<br />

und Berlin. Arbeitet in der<br />

Kunstschule in Metz. Kameramann<br />

für Dokumentarfilme.<br />

8 Fragments De Mon Actualite<br />

8 pieces of visions from this contempory<br />

world, with pictures from<br />

TV and movies<br />

Pierre Villemin, *1963, since 1999 ten<br />

videos screenings in different festivals:<br />

›Videoformes‹ at ›Les Instants<br />

Videos‹ in Manosove, ›Hors Circuit‹ at<br />

›<strong>Festival</strong> des Cinemas Differents‹ in<br />

Paris, Berlin. Works in art school in<br />

Metz. Cameraman for documentaries..<br />

FR 2001<br />

Beta SP, 17:00<br />

Realisation Pierre Villemin<br />

Distribution Pierre Villemin


<strong>European</strong> Premiere<br />

Leon Grodski<br />

Great Balls of Fire<br />

Wahrsager umgeben uns jeden Tag. Manchmal tragen sie einen Stab<br />

und aufgeplatzte Nähte und manchmal einen Coca-Cola Becher gefüllt<br />

mit Münzen, um den Weltrhythmus beizubehalten. In diesem<br />

verrückten Monolog, zahnlos, rocklos, voller Lieder und Brüche,<br />

spricht ein Mann sich aus wie ein Zeitbarometer. Das Umherlaufen in<br />

den Straßen New Yorks, die an den Folgen der brennenden und einstürzenden<br />

Twin Towers leiden, die Bevölkerung in Schock, wie gebannt<br />

von den sich wiederholenden Bildern im Fernsehen, eine sinnlose<br />

Realität. Für ihn ist dieses Ereignis keine Überraschung. Es ist<br />

Teil des Phänomens, was er von unserer Nation und Welt versteht. Er<br />

wartet schon seit langem darauf, dass alle endlich aufwachen.<br />

Leon Grodski arbeitet an seinem neuen Projekt, ›The Points of Contact‹,<br />

einer Reihe von Film- und Videoinstallationen. Zur Zeit produziert<br />

er die Videoelemente einer Kunstinstallation für David Solow<br />

im Raleigh Museum of Contemporary <strong>Art</strong>. Gezeigt als Work in Progress<br />

in The Kitchen und als Premiere im Walker <strong>Art</strong>s Center.<br />

Pearl Gluck arbeitet zur Zeit an ›Divan‹, einem Film, der ihre Suche<br />

nach der Couch ihres Urgroßvaters dokumentiert (www.divan-thecouch.com).<br />

1996 erhielt sie ein Fulbright Stipendium in Ungarn, um<br />

Geschichten der hasadischen Juden zu sammeln. Gluck hat Workshops<br />

in Osteuropa, London und New York geleitet.<br />

Great Balls of Fire<br />

US 2001<br />

Mini DV, 6:00<br />

Realisation<br />

Leon Grodski<br />

Schnitt<br />

Pearl Gluck<br />

Distribution<br />

The Sushi Bar<br />

There are soothsayers around us every day. Sometimes they carry<br />

staffs and split seams and sometimes it´s a warm coca-cola cup filled<br />

with coins used to keep the rhythm of the world. In this mad monologue,<br />

toothless, shirtless, filled with song and split, this man speaks<br />

out like a barometer of the times. Walking about in the streets of New<br />

York in the aftermath of burning and falling twin towers, the public in<br />

shock, mesmerized and being fed repeated images on tv, a senseless<br />

reality ahead. For him, this event is not a surprise, it is part of the<br />

phenomenon that is his understanding of our nation and times. He´s<br />

been waiting for everyone to finally wake up.<br />

Leon Grodski is currently at work on his new project, ›The Points of<br />

Contact,‹ a film and video installation series. He is producing the<br />

video element of an art installation for David Solow at the Raleigh Museum<br />

of Contemporary <strong>Art</strong>. Showed as a work in progress in September<br />

at The Kitchen and premiering at the Walker <strong>Art</strong>s Center in the<br />

spring.<br />

Pearl Gluck is working on her ›Divan,‹ a film documenting her quest for<br />

her great grandfather´s Hungarian couch (www.divan-thecouch.com).<br />

She received a 1996 Fulbright grant to Hungary to collect Hasidic stories.<br />

Gluck led workshops in Eastern Europe, London and New York.<br />

INTERNATIONALE AUSWAHL<br />

INTERNATIONAL SELECTION<br />

Worldpremiere<br />

Anna Anders<br />

Schlag auf Schlag<br />

Eine Attacke auf den Zuschauer. 30 Glasscheiben<br />

gehen zu Bruch, zerstört durch<br />

Hammer, Faust, Fuß, Fahrradpumpe, Suppenkelle,<br />

Nudelholz, Besen, Schirm und andere<br />

›Schlaginstrumente‹. Und hell klirren die<br />

Scheiben...<br />

Anna Anders, *1959 in München. Studium an<br />

der Akademie der Bildenden Künste München<br />

(Freie Aktionsformen und Video). Seit 1986<br />

künstlerische Arbeit mit Video (Filme und Installationen).<br />

1992-1995 Postgraduiertenstudium<br />

an der Kunsthochschule für Medien<br />

Köln im Bereich <strong>Medienkunst</strong>. 1995-1997<br />

freie Videoproduktionen für diverse kulturelle<br />

Einrichtungen (Bundeskunsthalle Bonn,<br />

Kölner Oper, u. a.). 1997-2001 künstlerischwissenschaftliche<br />

Mitarbeiterin an der<br />

Kunsthochschule für Medien Köln, Fächergruppe<br />

<strong>Medienkunst</strong>. 2002 freischaffende<br />

Künstlerin.<br />

Schlag auf Schlag<br />

An attack on the audience. 30 windows panes are<br />

broken, destroyed by hammer, fist, foot, bicycle<br />

pump, soup ladle, rolling pin, broom, umbrella and<br />

other ›hitting instruments‹. And the panes tinkle<br />

in a high-pitch tone..<br />

Anna Anders, *1959 in Munich. Studied at the Munich<br />

Academy of Fine <strong>Art</strong>s (free action forms and<br />

video). <strong>Art</strong>istic work with video (films and installations)<br />

since 1986. Post-graduate studies in media<br />

art at Cologne <strong>Art</strong> Academy for <strong>Media</strong> from 1992-<br />

1995. Freelance video productions for various different<br />

cultural institutions (Bundeskunsthalle<br />

Bonn, Cologne Opera, etc.) from 1995-1997. <strong>Art</strong>istic/academic<br />

collaborator at Cologne <strong>Art</strong> Academy<br />

for <strong>Media</strong>, subject group media art from 1997-<br />

2001. Freelance artist since 2002.<br />

DE 2002<br />

Mini DV, 0:54<br />

Realisation Anna Anders<br />

Distribution Anna Anders<br />

49


50<br />

ANIMATION HAS NO LIMITS<br />

Gerd Gockell, Ute Heuer<br />

Kampf dem Kino / Fight The Cinema<br />

Warnung! Das Betrachten von kinematografischen Filmen kann schwere Schädigungen<br />

hervorrufen! Kindern und Jugendlichen ist das Betrachten von Filmen<br />

zu untersagen! Besonders zu warnen ist vor der Wirkung des sexuellen Filme.<br />

Sie erzeugen eine Abschwächung des Schamgefühls und eine vollkommene Verwirrung<br />

der sittlichen Werte! Bei 25% aller kinobesuchenden Kinder treten<br />

mehrtägige Kopfschmerzen, Augenflimmern sowie Schlafstörungen auf! Kinoschädigungen<br />

können in den unterschiedlichsten Formen auftreten: Angstzustände,<br />

Hysterie, Atemnot, Gleichgewichtsstörungen. Als Folge der Kinoschädigung<br />

kommt es zu Ausschreitungen erzürnter Kinobesucher. Doch es wird auch<br />

versucht Kinogeschädigten zu helfen. Mit Unterstützung privat organisierter<br />

Selbsthilfegruppen werden Kinogeschädigte wieder in die Gesellschaft integriert.<br />

Der Schaden, der durch den Kinobesuch verursacht wird, darf nicht länger<br />

ignoriert werden. Darum: Kampf dem Kino! - Schafft das Kino ab!<br />

Gerd Gockell, *1960 in Darmstadt. Studium an der HBK Braunschweig. Gründungsmitglied<br />

des Vereins für Kunstexperimente ›Laboratorium‹. 1988 Umzug<br />

nach London, verschiedene Filmproduktionen in London. 1990 Gründung der anigraf-Filmproduktion<br />

in Hannover. Lehrauftrag an der Hochschule für Bildende<br />

Künste, Braunschweig. Gastprofessur für Animation/Neue Medien an der Kunsthochschule<br />

Kassel.<br />

Ute Heuer, *1964 in Braunschweig. Studium der Freien Kunst an der Kunsthochschule<br />

Braunschweig. 1988 Diplom der Freien Kunst. Dozentin, Bundesakademie<br />

Wolfenbüttel. Lehrauftrag an der HBK Braunschweig.<br />

Kampf dem Kino / Fight The Cinema<br />

DE 2001<br />

35mm, 5:00<br />

Regie, Buch Gerd Gockell, Ute Heuer<br />

Kamera Kirsten Winter<br />

Animation Ute Heuer<br />

Schnitt Wolf-Ingo Römer<br />

Musik Christian Riebe, Kap. Wlodek<br />

Distribution Anigraf<br />

Warning! The viewing of cinematographic films can severely damage your<br />

health! Especially the viewing of films by children and juveniles should be prohibited!<br />

25 % of all children who visit the cinema suffer from headaches, flickering<br />

in front of their eyes and sleep disorders! The effect of sexual films deserves<br />

special warning. These lead to a diminished sense of shame and an utter<br />

confusion about moral values! Cinematic health damage may manifest itself<br />

in a variety of ways: Anxiety attacks, hysteria, disequilibrium and respiratory<br />

distress. But attempts are also being made to help persons suffering from<br />

cinematic damage. With the support of privately organised self-help groups, it<br />

is possible to re-integrate persons suffering from cinematic damage into society.<br />

The damage inflicted by visiting the cinema should no longer be ignored.<br />

Gerd Gockell, *1960 in Darmstadt. Studied at HBK Braunschweig. Foundingmember<br />

of Laboratorium, Organisation for <strong>Art</strong>-experiments. Moved to London<br />

in 1988, several filmproductions. Founding of anigraf-filmproduction in<br />

Hanover 1990. Lecturer at University of Fine <strong>Art</strong>s, Braunschweig. Guestprofessor<br />

for Animation/New <strong>Media</strong> at University of Fine <strong>Art</strong>s, Kassel.<br />

Ute Heuer, *1964 in Braunschweig. Studied Fine <strong>Art</strong>s at University of Fine <strong>Art</strong>s,<br />

Braunschweig. 1988 diploma. Lecturer State academy, Wolfenbüttel. Lecturer at<br />

University of Fine <strong>Art</strong>s, Braunschweig.<br />

Becalelis Brodskis<br />

Shade of the Fig Tree<br />

Völlig verschiedene Identitäten<br />

werden in einer üppigen Traumwelt<br />

ineinander verschlungen.<br />

Dort wird die Frucht zwar gepflückt,<br />

aber nicht gegessen. Für<br />

mich war der Film die Erforschung<br />

eines neuen Mediums. Die<br />

Idee entwickelte sich durch einen<br />

imaginären Dialog zwischen<br />

ein paar Zeichnungen. (Becalelis<br />

Brodskis)<br />

Identities, though clearly different,<br />

become entwined within a rich<br />

dream world, where the fruit is<br />

picked but not eaten.<br />

This film was, for me, an exploration<br />

of a new medium. The idea evolved<br />

through an imagined dialogue between<br />

some drawings.<br />

GB 2000<br />

16mm, 1:57<br />

Realisation<br />

Bacalelis Brodskis<br />

Musik<br />

Ben Hardy,<br />

Dell Campbell<br />

Darsteller<br />

Gwynne Mcelveen,<br />

Akua Ofosiehene<br />

Distribution<br />

Royal College of <strong>Art</strong><br />

Shade of the Fig Tree


German Premiere<br />

Sandra Gibson<br />

Soundings<br />

Das rüde Erwachen eines unbeholfenen<br />

kinematischen Bewusstseins<br />

wird langsam ins<br />

Blickfeld gerückt, beschleunigt<br />

und offenbart, was Film eigentlich<br />

ist. Eine eklektische Collage<br />

von Farben, Rhythmen und<br />

Sounds, vermischt mit Bildern<br />

von Filmikonen, die dich in einen<br />

halb bewussten und halb bewusstlosen<br />

Zustand versetzen.<br />

Bilder tauchen auf in pulsierenden<br />

Richtungen, ein Bild nach<br />

dem anderen, eine unterirdische<br />

Dekonstruktion des Filmmediums.<br />

Sandra Gibson, *1968, Portland,<br />

OR, USA, hat für ihre Filme mehrere<br />

Auszeichnungen gewonnen.<br />

Sie sind weltweit in Museen, Galerien<br />

und auf großen Filmfestivals<br />

vorgeführt worden. BFA in<br />

Film an der Rhode Island School<br />

of Design. Sie lebt in New York.<br />

The rude awakening of a crude cinematic<br />

conscious, slowly coming into<br />

focus, regaining momentum, recollecting<br />

what it believed cinema to<br />

be. An eclectic collage of colors,<br />

rhythms and sounds interwoven<br />

with images of film icons that takes<br />

you to a place somewhere between<br />

consciousness and unconsciousness.<br />

Images flash by in pulsating directions,<br />

often a frame at a time; a subterranean<br />

dissection of the film<br />

medium.<br />

Sandra Gibson, *1968, Portland, OR,<br />

USA, is an award-winning filmmaker<br />

whose films have been shown in museums,<br />

galleries and major film festivals<br />

around the world. She holds a<br />

BFA in film from the Rhode Island<br />

School of Design. Lives in New York.<br />

US 2001<br />

16mm, 5:30<br />

Realisation Sandra Gibson<br />

Musik, Ton Jamie Haggerty<br />

Distribution Sandra Gibson<br />

<strong>European</strong> Premiere<br />

Chieko Taira<br />

Films on the Film<br />

Zwei verschiedene<br />

Ebenen können<br />

gleichzeitig im selben<br />

Film wahrgenommen<br />

werden.<br />

Chieko Taira, *1981 in<br />

Kanagawa. Studiert<br />

z. Z. am <strong>Art</strong> Institute<br />

Asagaya in Tokio.<br />

Two different layers<br />

can be experienced at<br />

the same time in the<br />

same film.<br />

Chieko Taira, *1981 in<br />

Kanagawa. Now studing<br />

at <strong>Art</strong> Institute of<br />

Asagaya in Tokyo.<br />

JP 2001<br />

VHS, 1:00<br />

Realisation<br />

Chieko Taira<br />

Distribution<br />

Chieko Taira<br />

Soundings<br />

Films on the Film<br />

INTERNATIONALE AUSWAHL<br />

INTERNATIONAL SELECTION<br />

Max Hattler, Martin Heaton<br />

Alpraum<br />

›Alpraum‹ dokumentiert die Versuche des Protagonisten<br />

einzuschlafen, während er von Monstern aus seiner Fantasie<br />

angegriffen wird: von alltäglichen Objekten wie<br />

Bleistiften oder Essen. Der Film representiert für uns<br />

den Kreislauf der Angst und des Zögerns, in dem Risiken<br />

unvermeidlich sind und jeder Einzelne so lange imaginäre<br />

Hindernisse aufbaut, bis sie sich selbst erfüllen.<br />

Max Hattler, * in Ulm, Deutschland. 1998 Studium der<br />

Medienkommunikation am Goldsmiths College, Teilzeit<br />

Grafik Design Studium am London College of Printing.<br />

Martin Heaton, * in London, studierte nach dem Abitur<br />

ein Jahr am Camberwell College of <strong>Art</strong>s. 1998 Studium<br />

der Medienkommunikation am Goldsmiths College.<br />

›Alpraum‹ ist Max Hattlers und Martin Heatons erster<br />

Film.<br />

Alpraum<br />

GB/DE 2001<br />

Mini DV, 5:07<br />

Realisation<br />

Max Hattler,<br />

Martin Heaton<br />

Distribution<br />

Max Hattler,<br />

Martin Heaton<br />

51<br />

›Alpraum‹ records the attempts of<br />

the protagonist to get to sleep,<br />

while being attacked by monsters of<br />

his own making: everyday objects<br />

such as pencils or food. For us, the<br />

film represents the cycle of fear and<br />

procrastination involved with taking<br />

chances, and how individuals create<br />

imaginary obstacles to self-fulfilment.<br />

Max Hattler was born in Ulm, Germany.<br />

He came to Goldsmiths College<br />

in 1998 to do a degree in <strong>Media</strong> and<br />

Communications, studied graphic<br />

design part-time at the London College<br />

of Printing.<br />

Martin Heaton was born in London,<br />

and after his A-levels spent a year at<br />

Camberwell College of <strong>Art</strong>s. Goldsmith<br />

College in 1998. <strong>Media</strong> and<br />

Communications.<br />

›Alpraum‹ is Max Hattler and Martin<br />

Heaton´s first film.


52<br />

Timothee Ingen-Housz<br />

Wanderlost<br />

Eine Reise in den Osten und weiter, ein Bluebox Road Movie. Die<br />

Bluebox ist das ultimative Vehikel, eine Meditation basierend auf Video<br />

Tagebüchern, der elektronischen Allgegenwärtigkeit und dem<br />

Gesetz der Dharma Arschlöcher... den nicht erlebten Abenteuern eines<br />

Kanarienvogels, eingesperrt in ein Schnittstudio, der sein Fahrrad<br />

zerstört, um in den realen Himmel zu fliegen, auf der Suche<br />

nach dem Hier und Jetzt...<br />

Timothee Ingen-Housz, *1971 in Frankreich, studierte Naturwissenschaften,<br />

Malerei und Fotografie in Paris, bevor er 1995 nach Köln<br />

zog, um der französischen Armee zu entkommen und an der Kunsthochschule<br />

für Medien den Umgang mit Computern zu lernen. Versuche,<br />

die Welt mit einer selbstentwickelten logographischen Sprache<br />

zu retten, schlugen fehl. Verschiedene Ausstellungen, interaktive Experimente,<br />

Videos und Installationen seit 1998 in Deutschland und<br />

international.<br />

Journey to the east and beyond, a blue box road<br />

movie...the bluebox as the ultimate vehicle, a<br />

meditation on video diaries, electronic ubiquity<br />

and the legacy of dharma bums...the non adventures<br />

of a canari locked in a post production studio,<br />

destroying his bicycle to fly out in the concrete<br />

skies, blue, in search for here and now..<br />

Timothee Ingen-Housz, *1971 in France, studies<br />

natural sciences, painting and photography in<br />

Paris before moving to Cologne in 1995. Escapes<br />

the French army to join a German art academy<br />

and learn to use a computer. Attempts but fails to<br />

save the world with a self invented logographic<br />

language. Several shows, interactive experiments,<br />

video tapes and installations since 1998 in Germany<br />

and abroad.<br />

Wanderlost<br />

ANIMATION HAS NO LIMITS<br />

DE 2001<br />

Mini DV, 9:00<br />

Realisation<br />

Timothee<br />

Ingen-Housz<br />

Distribution<br />

Timothee<br />

Ingen-Housz<br />

Sato Izumi<br />

Image Craft<br />

Wenn ich einen Film sehe, wünsche ich mir<br />

oft, ich könnte ein Stück der Leinwand, die<br />

das bewegte Bild drauf hat, mit nach Haus<br />

nehmen. Ich möchte die Bilder mit meinen<br />

Fingern berühren und selbst verändern. Obwohl<br />

ich mit diesem Video versuchte diesen<br />

Wunsch zu realisieren, habe ich in Wahrheit<br />

immer noch diesen unmöglichen Traum.<br />

Sato Izumi, *1981 in Ibaraki . 2000 Umzug<br />

nach Tokyo. Abschluss am Image Forum Institute<br />

of Moving Image 2001.<br />

Image Craft<br />

When I see some film, I<br />

often feel I can take<br />

home a piece of screen<br />

that have moving image<br />

on itself. I’ve wanted<br />

to touch images<br />

with my finger, and do<br />

some craft work.<br />

Though I realized such<br />

a wish in this video, I<br />

still have an impossible<br />

dream in a real sense.<br />

Sato Izumi, *1981 in<br />

Ibaraki prefecture.<br />

Moved to Tokyo in<br />

2000. Graduated Image<br />

Forum Institute of<br />

Moving Image in 2001.<br />

JP 2001<br />

Mini DV, 8:00<br />

Realisation<br />

Sato Izumi<br />

Distribution<br />

Image Forum


Kirsten Winter<br />

Escape<br />

Die Isolation zu suchen, um der Einsamkeit zu entfliehen,<br />

erscheint paradox, doch es funktioniert für eine Weile.<br />

Sich dem Malen irgendwo in dem weiten Feld zwischen<br />

Meditation und Besessenheit hinzugeben bedeutet, in<br />

eine eigene Welt einzutauchen, die - da selbst erschaffen<br />

- kontrollierbar erscheint. Irgendwann jedoch vermischen<br />

sich Erinnerung und Wunsch. Die Phantasie bahnt<br />

sich ihren Weg - ein Sog jenseits jeglicher Kontrollierbarkeit<br />

entsteht.<br />

Kirsten Winter, *1962, Studium an der HBK Braunschweig,<br />

eigene Werbeagentur in Bremen, 1990 Gründung<br />

von Anigraf-Filmproduktion in Hannover, Mitorganisation<br />

verschiedener Filmfestivals, Werbespots, Trailer,<br />

Recherche, Lehrauftrag an der FH Hannover für Animationsfilm,<br />

leitet weltweit Workshops.<br />

Escape<br />

Painting as an ›escape‹ from daily<br />

life. Seeking isolation to flee loneliness<br />

sounds paradox - but it works<br />

for a while. When your imagination<br />

takes over your world fails. Focussing<br />

on colour, texture, and<br />

rhythm the film tries to express a<br />

period of turbulence in the author´s<br />

life.<br />

Kirsten Winter, *1962, studied at the<br />

School of Fine <strong>Art</strong>s Braunschweig,<br />

owned advertising agency in Bremen,<br />

founded Anigraf-Filmproduction<br />

in 1990, organisation of several<br />

film festivals, set-design, commercials,<br />

trailer, research, lecturer for<br />

animation at the College of Higher<br />

Education, Hanover, runs workshops<br />

worldwide.<br />

DE 2001<br />

35mm, 7:13<br />

Produktion, Regie,<br />

Animation<br />

Kirsten Winter<br />

Kamera, Licht<br />

Thomas Bartels<br />

Schnitt<br />

Kirsten Winter<br />

Sound Design<br />

Christian Venghaus<br />

Distribution<br />

Anigraf<br />

INTERNATIONALE AUSWAHL<br />

INTERNATIONAL SELECTION<br />

German Premiere<br />

Otto Manuskipper<br />

S.T.T.L.<br />

›S.T.T.L.‹ jongliert im sukzessiven Strom von Geschichte und<br />

Symbolen, zwischen wiedererkennbaren und abstrakten<br />

Bildwelten, zwischen theoretischer Reflexion und üppiger<br />

Sinnlichkeit. Das Ausgangsmaterial für ›S.T.T.L.‹ bilden verschiedenartige<br />

Münzen aus aller Welt, die in ihrer bildlichen<br />

Materialität als Mittler von Geschichte und Identität<br />

dienen. Konstruiert mit handwerklicher Genauigkeit,<br />

bewegt sich in ›S.T.T.L.‹ wie in einem Lavastrom eine wild<br />

vibrierende Masse an Bildern und Tönen 18 Minuten lang<br />

durch den Filmprojektor, ehe diese wieder im Schwarz der<br />

Matrix von (Film) Geschichte versinkt. Jedes Bild wurde<br />

einzeln bearbeitet (Frottage-Technik), die Bewegung entsteht<br />

von einem Stillstand zum nächsten.<br />

›S.T.T.L.‹ ist eine auf Grabsteinen eingravierte Grabinschrift:<br />

sit tibi terra levis (lat., leicht sei dir die Erde!). Ein<br />

Film so wirklich wie das Leben.<br />

Otto Manuskipper, geboren in Oberösterreich. Universität<br />

für künstlerische und industrielle Gestaltung Linz. Filmarbeit<br />

seit 1996.<br />

›S.T.T.L.‹ juggles in the successive<br />

stream of history and her symbolism,<br />

alterning between recognisable<br />

and abstract picture worlds, between<br />

theoretical reflection and<br />

lush sensuality. The raw material for<br />

›S.T.T.L.‹ is formed by different kinds<br />

of coins from all over the world,<br />

AT 2001<br />

35mm, 18:15<br />

Realisation<br />

Otto Manaskipper<br />

Distribution<br />

Peter Grammer<br />

which serve in their pictorial materialistic function as a mediator<br />

of history and identity. Constructed with craftsman-like<br />

exactness, ›S.T.T.L.‹ moves like a stream of lava, a wild, vibrating,<br />

untamed mass of pictures and sound, 18 minutes long, through<br />

the film projector, before it sinks back into the black matrix of<br />

(film) history. Each frame has been separately laboured (technique-Frottage),<br />

the movements originate from one standstill<br />

to the next.<br />

›S.T.T.L.‹ is an abbreviation of an epitaph and means ›sit tibi<br />

terra levis‹ (Latin) (›may the earth be light on you‹). A film as<br />

true as life...<br />

Otto Manuskipper, born in Upper Austria. University for Design<br />

Linz. Works with Film, Video since 1996 .<br />

S.T.T.L.<br />

53


54<br />

Pierre Pasler<br />

Green Field Journey<br />

Ein Ausflug ins Grüne. Musik spielt. August.<br />

Umhüllender Klang eines Sommerabends.<br />

Doch die Ruhe ist trügerisch. Ein Augenblick<br />

zwischen Stillstand und Bewegung.<br />

Pierre Pasler, *1977 in Gera, Studium der<br />

Film- und Fernsehwissenschaft in Bochum.<br />

Tätigkeiten als Kamera- und Studioassistent,<br />

sowie bei der Mitteldeutschen Medienförderung<br />

Leipzig und beim WDR Dortmund. 2001<br />

erste Teilnahme an Fotoausstellungen in Bochum.<br />

Seit 2001 Studium der Film- und Fernsehkamera<br />

im Fachbereich Design an der FH<br />

Dortmund.<br />

A trip to the countryside.<br />

Music is playing.<br />

August. Enveloping<br />

sound of a summer<br />

evening. But the tranquillity<br />

is deceptive. A<br />

moment between<br />

standstill and movement.<br />

Pierre Pasler, *1977 in<br />

Gera, has been studying<br />

film and television<br />

in Bochum. Employment<br />

as a camera and<br />

studio assistant at<br />

both the Leipzig MitteldeutscheMedienförderung<br />

and WDR<br />

Dortmund. First participated<br />

in photo exhibitions<br />

in 2001 in<br />

Bochum. Is studying<br />

film and television<br />

camera at the Department<br />

of Design, Dortmund<br />

University of Applied<br />

Sciences since<br />

2001.<br />

ON THE FUNNY SIDE OF THE STREET<br />

DE 2001<br />

Beta SP, 3:06<br />

Realisation<br />

Pierre Pasler<br />

Musik<br />

Pink Floyd<br />

Distribution<br />

Pierre Pasler<br />

Green Field Journey<br />

German Premiere<br />

Pedro<br />

Tarzan Boy<br />

›Welch wunderbare Welt‹ - eine Hauslieferung für einen gewöhnlichen<br />

Tarzan.<br />

Pedro, *1973 in Frankreich und lebt dort. 2001 Diplôme National Supérieur<br />

d’Expression Plastiques – mit Auszeichnung – école supérieur<br />

d’<strong>Art</strong>s de Grenoble. Seit 2002 Kunstlehrer. Seine Videos wurden<br />

bereits auf <strong>Festival</strong>s in vielen Ländern gezeigt sowie im holländischen<br />

und französischen Fernsehen. Er arbeitet an Installationen,<br />

mit Videoinstallationen, Photographien, Gemälden und bezeichnet<br />

sich als Performer der wundervollen Traurigkeit des Lebens.<br />

Tarzan Boy<br />

›What a wonderful world ‹ - a house plant delivery<br />

to a common Tarzan.<br />

Pedro, *1973 in France. Lives in France. 2001<br />

Diplôme National Supérieur d’Expression Plastiques<br />

- congratulated by the jury - école<br />

supérieur d’<strong>Art</strong>s de Grenoble. Since 2002 <strong>Art</strong><br />

teacher. His videos exhibited in many countries,<br />

on TV in France and Nederlands. I have an installation<br />

artwork, video installations, photographs,<br />

painting and I’m a performer working about this<br />

wonderful sadness of life.<br />

FR 2002<br />

Mini DV, 0:35<br />

Realisation<br />

Pedro<br />

Distribution<br />

Pedro


German Premiere<br />

Yoshihisa Nakanishi<br />

Lady... Go!!<br />

Die Frau, die aus dem Wohnblock tritt, beginnt zu rennen<br />

und düst los. Kopflos läuft sie weiter und verstreut<br />

dabei einige Dinge. Wo will sie hin?<br />

Yoshihisa Nakanishi, *1965 in Tokyo, Japan. Studierte am<br />

Musashino <strong>Art</strong> Junior College. Machte 1987 ihren Abschluss<br />

in Grafik Design. Arbeitet als Videoregisseurin<br />

und Grafik-Designerin.<br />

Lady... Go!!<br />

The woman who comes out of a block<br />

of flats begins to run forcefully. She<br />

keeps running recklessly scattering<br />

things. Where is her destination?<br />

Yoshihisa Nakanishi, *1965 in Tokyo,<br />

Japan. University: Musashino <strong>Art</strong> Junior<br />

College, majored in Graphic Design,<br />

graduated in 1987. Occupation:<br />

video director and graphic designer.<br />

Down the Drain<br />

JP 2001<br />

Mini DV, 1:45<br />

Realisation<br />

Yoshihisa Nakanishi<br />

Musik<br />

Rie Hartig<br />

Darsteller<br />

Chimi Kanazawa<br />

Distribution<br />

Yoshihisa Nakanishi<br />

INTERNATIONALE AUSWAHL<br />

INTERNATIONAL SELECTION<br />

<strong>European</strong> Premiere<br />

David Poolman<br />

Down the Drain<br />

Egal wieviel Hunger du hast, auf keinen Fall solltest du<br />

Essen vom Chinesen, das eine Woche im Kühlschrank gelegen<br />

hat, essen. Ich kann das nicht oft genug betonen.<br />

Wenn ich Zeit gehabt hätte ein paar Lebensmittel einzukaufen,<br />

wäre mir das vielleicht nie passiert. Aber es war<br />

eine stressige Woche im Büro. Wir hatten zwei Deadlines,<br />

die wir bis Donnerstag einhalten mussten. Wenn nicht,<br />

so hatte Carl uns erklärt, würden wir das Wochenende<br />

mit den Anzeigen verbringen müssen. Ich habe das Büro<br />

nur einmal verlassen, um ein paar Stunden zu schlafen<br />

und meinen Goldfisch Ricky zu füttern. Am Ende haben<br />

wir die Deadline nicht eingehalten und ich wurde gefeuert.<br />

Sie waren der Meinung, der Druck wäre zu viel für<br />

mich. Ich habe die nächsten sechs Tage auf der Toilette<br />

verbracht.<br />

David Poolman machte seinen MFA an der Universität<br />

von Windsor und seinen Abschluss am Emily Carr Institute<br />

of <strong>Art</strong> and Design. Er arbeitet mit Video, Printmedien<br />

und Installationen und hat national und international<br />

ausgestellt. Zur Zeit lehrt er Foundation Printmaking<br />

und gibt ein Seminar in Neue Medien am Emily Carr Institute<br />

of <strong>Art</strong> and Design.<br />

No matter how hungry you are, you<br />

should never eat Chinese takeout<br />

that has been sitting in the fridge<br />

for a week. I can´t stress this point<br />

enough. Maybe if I´d taken the time<br />

to pick up some groceries this never<br />

would have happened. But it was a<br />

busy week at work. We had two<br />

dealines to meet by Thursday and if<br />

we didn´t, Carl, told us we would be<br />

spending the weekend with the want<br />

ads. The only time I left the office<br />

was catch to a few hours of sleep<br />

and feed Ricky the goldfish. As it<br />

turns out we never did make the<br />

deadline and when push came to<br />

shove they sent me walking. They<br />

said I couldn´t take the pressure. I<br />

spent the next six days on the toilet.<br />

David Poolman is an MFA graduate<br />

from the University of Windsor, and a<br />

graduate of the Emily Carr Institute<br />

of <strong>Art</strong> and Design. Working in video,<br />

print media and installation, he has<br />

exhibited both nationally and internationally.<br />

He is currently a sessional<br />

instructor in Foundation Printmaking<br />

and leads a seminar in New<br />

<strong>Media</strong> at the Emily Carr Institute of<br />

<strong>Art</strong> and Design.<br />

CA 2002<br />

VHS, 4:50<br />

Realisation<br />

David Poolman<br />

Distribution<br />

David Poolman<br />

55


56<br />

ON THE FUNNY SIDE OF THE STREET<br />

Meggie Schneider, Bin Chuen Choi<br />

Im Reis der Zeichen / Rice and Characters Realm<br />

Im Chinesischen besteht das Wort ›Übersetzen‹ - Fan Yig - aus zwei Zeichen, Fan:<br />

drehen, wenden, (ver)ändern..., Yig: übertragen, übersetzen... Im ›Reis der Zeichen‹<br />

wird Fan Yig in 13 für sich stehende Subzeichen zerlegt. Den in chronologischer<br />

Reihenfolge aufgebauten Zeichen ist jeweils eine inhaltlich dem Zeichen<br />

entsprechende Bildkomposition zugeordnet, die sich wieder zu einem Ganzen,<br />

dem Ausgangszeichen - Fan Yig (Übersetzen) - zusammenfügt. In der visuellen<br />

Komprimierung wird die Weite des Begriffs ›Übersetzen‹ deutlich. Ein Tonteppich<br />

aus verschiedenen O-Tönen und chinesischen Popsongs verbindet die einzelnen<br />

Sequenzen zu einer fließenden Bildrolle. Die Bildsprache der Zeichen findet<br />

ihre Entsprechung in dem Bildermosaik des Films.<br />

Meggie Schneider, *1963 in Köln, studierte Philosophie und Fotografie (D) und<br />

<strong>Medienkunst</strong>/Malerei an der Akademie voor Beeldende Kunst (AKI) (NL). Seit 1997<br />

studiert sie Experimentelle Film- und Mediengestaltung an der HDK Bremen.<br />

Bin Chuen Choi, *1967 in Hong Kong. 1992-99 Studium der Bildenden Kunst, HdK<br />

Berlin. 1999 Abschluss als Meisterschüler. Seit 1999 Studium Experimentelle<br />

Filmgestaltung, HdK Berlin. Filmografie: 1998 ›Toystore‹. 2000 ›Jedes mal nehme<br />

ich 9 Kg zu, wenn ich in Hong Kong bin‹ (Hong Kong Independent Short Film<br />

<strong>Festival</strong> 2001).<br />

Im Reis der Zeichen / Rice And Characters Realm<br />

DE 2001<br />

Beta SP, 9:00<br />

Realisation<br />

Meggie Schneider,<br />

Bin-Chuen Choi<br />

Distribution<br />

Meggie Schneider,<br />

Bin-Chuen Choi<br />

The word for ›translate‹ in Chinese - Fan Yig - consists of two symbols, Fan: to turn, to<br />

change; and Yig: to transfer, to translate... In ›Rice and characters Realm‹ Fan Yig is broken<br />

down into 13 autonomous sub characters. The chronological order of the characters<br />

is matched by a corresponding pictorial composition, which then again becomes part of<br />

the whole symbol - Fan Yig (translate). This visual compression draws out the extent of the<br />

concept of ›translation‹. A sound collage made up of various location recordings and Chinese<br />

pop songs binds the individual sequences together into a seamless flow of images.<br />

The visual language of the signs is echoed by the pictorial mosaic of the film.<br />

Meggie Schneider, *1963 in Cologne, studied philosophy and photography (D) and media<br />

art/painting at the Akademie voor Beeldende Kunst (AKI) (NL). Since 1997 she has been<br />

studying experimental film and media design at Bremen College of <strong>Art</strong>s.<br />

Bin Chuen Choi, *1967 in Hong Kong. 1992-99 studies in fine arts, Hochschule der Künste<br />

Berlin. Since 1999 studies in experimental film, Hochschule der Künste Berlin. Filmography:<br />

1998 ›Toy Store‹. 2000 ›Every time when I am back in Hong Kong, I gain 9 kg‹ (Hong<br />

Kong Independent Short Film <strong>Festival</strong> 2001). 2000 ›Rice and Characters Realm‹ (co-director)<br />

(International Short Film <strong>Festival</strong> Oberhausen 2001). 2001 ›Old Choi´s film.‹<br />

German Premiere<br />

Pedro<br />

Titanic<br />

›Welch wunderbare Welt‹ - ein<br />

Tribut an Charly Chaplin.<br />

Pedro, Biografie siehe ›Tarzan<br />

Boy‹, Seite 54.<br />

Titanic<br />

›What a wonderful<br />

world‹ - a tribute to<br />

Charly Chaplin.<br />

Pedro, biography see<br />

›Tarzan Boy‹, page 54.<br />

FR 2001<br />

Mini DV, 0:44<br />

Realisation<br />

Pedro<br />

Distribution<br />

Pedro<br />

The Party


German Premiere<br />

Pedro<br />

The Party<br />

›Welch wunderbare<br />

Welt‹ - die Sänger<br />

Party ist immer die<br />

fröhlichste.<br />

Pedro, Biografie siehe<br />

›Tarzan Boy‹, Seite<br />

54.<br />

›What a wonderful<br />

world‹ - The singers<br />

party is always joyfully<br />

happy.<br />

Pedro, biography see<br />

›Tarzan Boy‹, page 54.<br />

FR<br />

Mini DV, 0:54<br />

Realisation<br />

Pedro<br />

Distribution<br />

Pedro<br />

Jirka Pfahl<br />

|FILTH|<br />

Geová Rodriguez, der Darsteller im Video |FILTH| ist ein<br />

junger New Yorker Mode-Designer brasilianischer Herkunft.<br />

Das Temperament von Geová Rodriguez steht den<br />

verwandten Synonymen in diesem knapp dreiminütigen<br />

Skript konträr gegenüber, das in Aneinanderreihung Kritik<br />

ad absurdum führen soll. Quelle dieser Arbeit war das<br />

Wirken verschiedener Menschen, verschiedener Länder<br />

und Kulturen. So wurden für mich die Aussagen innerhalb<br />

einer Vielzahl zwischenmenschlicher Kommunikation<br />

zu einer sich wiederholenden Frage nach Inhalten<br />

und deren Wertigkeiten.<br />

Jirka Pfahl, *1976 in Wurzen, seit 1998 Student der <strong>Medienkunst</strong><br />

HGB Leipzig, seit 2000 Hauptstudium bei Prof.<br />

Helmut Mark. Ausstellungen und Aktionen im In- und<br />

Ausland.<br />

Geová Rodriguez lebt und arbeitet in New York City.<br />

|FILTH|<br />

INTERNATIONALE AUSWAHL<br />

INTERNATIONAL SELECTION<br />

DE/US 2001<br />

VHS, 2:52<br />

Realisation<br />

Jirka Pfahl<br />

Distribution<br />

Jirka Pfahl<br />

Geová Rodriguez, the performer of<br />

the video |FILTH| is a young fashion<br />

designer from New York, a native<br />

Brasilian. The temper of Geová Rodriguez<br />

opposes to the related synonyms<br />

of this bare three minute<br />

script contrarily, which is intended<br />

to reduce lined up criticism to absurdity.<br />

Source of this work were the<br />

expressions of different people, various<br />

countries and cultures. The<br />

statements among a multitude of<br />

humanly communication transformed<br />

into a self repeating question<br />

for contents and its value have<br />

been appeared to me.<br />

Jirka Pfahl, *1976 in Wurzen, since<br />

1998 study of <strong>Media</strong>-<strong>Art</strong>s at the HGB<br />

Leipzig, since 2000 main-studies<br />

with Prof. Helmut Mark. Exhibitions<br />

and performances internationally.<br />

Geová Rodriguez lives and works in<br />

New York City<br />

Jan Verbeek<br />

Skip and Return<br />

Siebenundzwanzig Sekunden,<br />

dreiunddreißig Einstellungen: eine<br />

Geschichte.<br />

Jan Verbeek, *1966 in Bonn;<br />

1989-96 Studium Freie Kunst an<br />

der Kunstakademie Düsseldorf<br />

bei Nan Hoover und Nam June<br />

Paik (Meisterschüler); 1996-99<br />

Postgraduierten-Studium an der<br />

Kunsthochschule für Medien<br />

Köln; zahlreiche internationale<br />

<strong>Festival</strong>- und Ausstellungsbeteiligungen,<br />

Preise und Auszeichnungen,<br />

Einzelausstellungen mit<br />

Video- und Klang-Installationen.<br />

Twenty-seven seconds, thirty-three<br />

takes: a story.<br />

Jan Verbeek, *1966 in Bonn; 1989-96<br />

studied Fine <strong>Art</strong> at the Academy of<br />

Fine <strong>Art</strong> Düsseldorf with Nan Hoover<br />

and Nam June Paik, 1996-99 postgraduate-studies<br />

at the Academy of<br />

<strong>Media</strong>, Köln; numerous international<br />

<strong>Festival</strong>- and exhibitions with Videoand<br />

Sound-installations.<br />

DE 2001<br />

Mini-DV, 0:27<br />

Realisation<br />

Jan Verbeek<br />

Distribution<br />

Jan Verbeek<br />

Skip and Return<br />

57


58<br />

<strong>European</strong> Premiere<br />

Carlos Alberto Letts Morante<br />

Chumay on Air<br />

›Chumay on Air‹ ist in zwei Phasen aufgeteilt. Das erste<br />

Stadium ist die des normalen Konsumenten. Alles läuft,<br />

egal was gesagt wird. Das zweite Stadium ist die neurotische<br />

Phase. Die Reaktion ist provoziert, gefolgt von<br />

der Bedrohung: eine Bedrohung für die gesellschaftliche<br />

Position.<br />

Carlos Alberto Letts Morante, *1977 in Lima, Peru. Zur<br />

Zeit Bachelor (Film) an der Universidad de Lima, im Rahmen<br />

des sozialwissenschaftlichen Studiengangs. Er arbeitet<br />

auch in einer Postproduktionsfirma und hat Erfahrungen<br />

mit interaktiven digitalen Medien. Seit 1998<br />

organisiert er das von ATA gegrndete International Video<br />

<strong>Art</strong> <strong>Festival</strong> (www.ata.org.pe). ›Chumay on Air‹ ist<br />

sein zweites Video.<br />

Chumay on Air<br />

ON THE FUNNY SIDE OF THE STREET<br />

PE 2001<br />

Mini DV, 2:06<br />

Realisation<br />

Carlos Alberto<br />

Letts Morante<br />

Distribution<br />

Carlos Alberto<br />

Letts Morante<br />

›Chumay on Air‹ is divided in two parts. The first<br />

one is the normal consumer stage. Where everything<br />

flows, no matter what is said. The second<br />

one is the neurotic stage, where the reaction is<br />

provoked and the threat appears: a threat<br />

against the social position, using arguments such<br />

as friendship and family.<br />

Carlos Alberto Letts Morante, *1977 in Lima, Peru,<br />

he is recently Bachelor in film-making for the Universidad<br />

de Lima’s Social Communication Studies<br />

Program. He also works at a post-production facility<br />

in Lima, and is experienced in working with<br />

interactive-digital media. Since 1998, collaborates<br />

in organizing the International Video <strong>Art</strong><br />

<strong>Festival</strong>s set up by ATA (www.ata.org.pe). ›Chumay<br />

on Air‹ is his second video, presented in public on<br />

the REC MEDIA DOS, November 2001.<br />

Worldpremiere<br />

Paul Caster<br />

At the End of His Rope<br />

Ich war schon mehrere Male in Mexico, um in den Grenzstädten<br />

zu versuchen, die Schattenseite der Menschheit<br />

auf Video zu dokumentieren. Gleichzeitig versuchte ich<br />

die erleuchtete Seite der Menschheit zu verfolgen, wenn<br />

Menschen in ganz Mexico den Tag der Toten feiern. Es<br />

gab Augenblicke, in denen ich mit Situationen konfrontiert<br />

wurde, die ich nie für möglich gehalten hätte. ›At<br />

the End of this Rope‹ ist eine dieser Gelegenheiten. Ich<br />

war in der Kleinstadt Canina in der Sierra Madre, als ich<br />

Zeuge von etwas Einmaligem und Überraschendem wurde.<br />

Es ist sicherlich nicht tiefsinning oder sehr informativ,<br />

aber es ist ein Moment der eine <strong>Art</strong> Wahrheit und<br />

Normalität repräsentiert, die nicht Teil meiner täglichen<br />

Welt ist.<br />

Paul Caster ist Professor of Drawing and Video am Milwaukee<br />

Institute of <strong>Art</strong> and Design. Seine Ausbildung<br />

galt den Schwerpunkten Zeichnung, Malerei und Bildhauerei.<br />

Er wurde mit seinen 2-dimensionalen Arbeiten auf<br />

mehreren nationalen und internationalen Ausstellungen<br />

bekannt. 1985 begann er mit Video und seit fünf Jahren<br />

arbeitet er ausschließlich mit Video und digitaler Bildbearbeitung.<br />

At the end of his rope<br />

US 2002<br />

S-VHS, 1:27<br />

Realisation<br />

Paul Caster<br />

Distribution<br />

Paul Caster<br />

I have been to Mexico several times, attempting to document<br />

through video the darker side of humanity in the border towns<br />

as well as the enlightened side of humanity throughout Mexico<br />

as the people celebrate the Day of the dead. There have been<br />

occasions when I have come across situations that I never expected<br />

to see, ›At the end of his rope,‹ is the result of one such<br />

occasion. I was in a small town cantina nestled in the Sierra<br />

Madre, where I observed something unique and surprising. It<br />

certainly is not profound nor deeply introspective, rather it is<br />

a moment in time that represents a kind of truth and normalcy<br />

that is not part of my every day world.<br />

Paul Caster is a professor of Drawing and Video at the Milwaukee<br />

Institute of <strong>Art</strong> and Design. His education focused on<br />

drawing, painting and sculpture and his two dimensional work<br />

brought him recognition in several national and international<br />

shows. His work began to merge with video in 1985 and for the<br />

last five years he has worked exclusively with video and digital<br />

imagery.


Corinna Schnitt<br />

Das schlafende Mädchen<br />

Mit einer einzigen Kamerakranfahrt wird<br />

dem Betrachter eine Einfamilienhaussiedlung<br />

präsentiert. Die Masse der hübschen<br />

Häuser hat den Charakter einer Modellplatte:<br />

ein sauberes Ideal, das aber menschenleer<br />

und gespenstisch verlassen wirkt. Erst<br />

am Ende des Films wird die aufgeladene<br />

Atmosphäre durch eine Stimme auf einem<br />

Anrufbeantworter unterbrochen.<br />

Corinna Schnitt, *1964 in Duisburg, Studium<br />

an der Hochschule für Gestaltung, Offenbach,<br />

und an der Kunstakademie Düsseldorf.<br />

A picture of a completely<br />

deserted district<br />

somewhere in the<br />

Netherlands. Social<br />

housing for nuclear<br />

families is mapped in a<br />

long camera movement,<br />

with a narration<br />

on the soundtrack<br />

about financial security,<br />

interest and suchlike.<br />

Corinna Schnitt, *1964<br />

in Duisburg, studied at<br />

Academy of Design, Offenbach,<br />

and at the<br />

Academy of Fine <strong>Art</strong>s,<br />

Düsseldorf.<br />

Das schlafende Mädchen<br />

DE 2001<br />

16mm, 8:30<br />

Regie, Text<br />

Corinna Schnitt<br />

Kamera<br />

Justyna Feicht<br />

Grip<br />

Rob van Lamberts,<br />

Richard v. d. Oord<br />

Distribution<br />

Corinna Schnitt<br />

Emil Goh<br />

Cell<br />

Die fixierte Kameraposition zeigt das Interieur eines minimalistischen<br />

modern eingerichteten Apartments. Nichts passiert, ein Stillleben<br />

auf Video. Das Schrillen eines elektronischen Tons bricht die<br />

Stille. Das Objekt, das nur als Silhouette auf dem Tisch sichtbar ist,<br />

erwacht zu Leben als es beginnt sich um seine eigene Achse zu drehen.<br />

Emil Goh ist malayisch-chinesisch-australischer Künstler, der am<br />

Goldsmiths College and Sydney College of the <strong>Art</strong>s studierte. In London<br />

war er <strong>Art</strong>ist-in-residence bei agnes b. & der Hayward Galerie.<br />

Seine Videos dokumentieren ephemerische urbane Momente, mehr<br />

interessiert an einer Miniaturgeschichte, als am ›großen Moment‹,<br />

interessante Dinge die wir vielleicht sehen, aber in der nächsten Minute<br />

vergessen.<br />

Cell<br />

INTERNATIONALE AUSWAHL<br />

INTERNATIONAL SELECTION<br />

AU 2001<br />

Mini DV, 0:30<br />

Realisation<br />

Emil Goh<br />

Distribution<br />

Emil Goh<br />

59<br />

The fixed camera POV reveals the interior of a<br />

minimal modernist apartment. Nothing is happening,<br />

a still life on video. The shrill of an electronic<br />

tone breaks the silence. The silhouetted<br />

object on the table comes to life as it starts to<br />

turn about its axis. A few seconds later, we realise<br />

the mystery object is a mobile phone, vibrating to<br />

an incoming call.<br />

Emil Goh is a Malaysian Chinese Australian artist<br />

who studied at Goldsmiths College and Sydney<br />

College of the <strong>Art</strong>s. While living in London, he was<br />

co-artist-in-residence at agnes b. & the Hayward<br />

Gallery and most recently showed at Penthouse &<br />

Pavement as part of the Melbourne Fashion <strong>Festival</strong>.<br />

His videos document ephemeral urban moments,<br />

looking at micro narratives rather than<br />

the big moment, interesting things that we might<br />

see and forget a minute later.


60<br />

<strong>European</strong> Premiere Ola Simonsson, Johannes S. Nilsson<br />

Nikhil Adnani<br />

Field Guide To Snapping<br />

Wenn ein kleines Mädchen mit ihrem Plattenspieler in den Wald geht<br />

müssen alle Tiere mitmachen!<br />

Nikhil Adnani, * in Bombay, Indien, lebt zur Zeit in Ottawa, Kanada. Er<br />

ist freier Künstler und sein letztes Projekt ›Groove Chamber‹ ist eine<br />

Sammlung von Kurzfilmen, interaktiver Spielzeuge und Musikvideos<br />

fürs Internet.<br />

Slang ist das geistige Produkt von Dave Schools and Layng Martine<br />

III. Dave Schools ist Bassist der Rockband Widespread Panic. Layng<br />

Martine III ist ebenfalls Bassistin und in Greenwich, CT geboren, aufgewachsen<br />

in Nashville, TN. Das Bellwether Project, ihr Debut besteht<br />

aus einer Kollektion von 10 einzelnen Tracks, die in einer Dekade<br />

intensiver Freundschaft und aus den selben musikalischen Sensibilitäten<br />

entstanden sind.<br />

When a young girl breaks out her turntable in the<br />

woods all the animals have got to get down!<br />

Nikhil Adnani is an independent artist who was<br />

born in Bombay, India. His most recent project,<br />

entitled ›Groove Chamber,‹ is a collection of short<br />

films, interactive toys and music videos for the<br />

web. These films can be viewed online at and on<br />

the film festival circuit. Nikhil currently resides in<br />

Ottawa, Canada.<br />

Slang is the brainchild of Dave Schools and Layng<br />

Martine III. Dave Schools is the bass player for<br />

Athens, GA rock band Widespread Panic. Layng<br />

Martine III, also a bass player, was born in Greenwich,<br />

CT and raised in Nashville, TN. The Bellwether<br />

Project, their debut release, is a collection of ten<br />

unique tracks, which stems from a decade long<br />

friendship and the gradual intertwining of musical<br />

sensibilities.<br />

Field Guide To Snapping<br />

ON THE FUNNY SIDE OF THE STREET<br />

CA/US 2001<br />

VHS, 2:53<br />

Realisation<br />

Nikhil Adnani<br />

Musik<br />

Slang<br />

Distribution<br />

Nikhil Adnani<br />

Music for one Apartment<br />

and Six Drummers<br />

Sechs Schlagwerker nehmen an einer geplanten<br />

musikalischen Attacke auf die Vorstadt<br />

teil. Als ein älteres Ehepaar die Wohnung<br />

verlässt, fallen die Drummer ein. Sie<br />

führen ein Konzert in vier Abfolgen auf: Küche,<br />

Schlafzimmer, Badezimmer und Wohnzimmer.<br />

Music for one Apartment and Six Drummers<br />

Six Drummers participate<br />

in a planned musical<br />

attack in a suburb.<br />

As an elderly couple<br />

leave their apartment,<br />

the drummers take<br />

over. They perform a<br />

concert in four movements:<br />

kitchen, bedroom,<br />

bathroom and<br />

living room.<br />

SE 2001<br />

35mm, 6:00<br />

Regie<br />

Ola Simonsson,<br />

Johannes S. Nilsson<br />

Kamera<br />

Johannes S. Nilsson,<br />

Robert Blorn,<br />

Charlotta Tengroth<br />

Schnitt, Musik<br />

Ola Simonsson<br />

Ton<br />

Hâkon Garpestad<br />

Distribution<br />

KurzFilmAgentur<br />

Hamburg


Benny Nemerofsky Ramsay<br />

Forever Young<br />

Wenn die Zukunft wirklich so rosig ist, warum<br />

sind wir so davon besessen, jung zu bleiben<br />

und die Zeit zu stoppen? Mit einer Informationsüberladung<br />

von Simultanübersetzungen<br />

im Stil von Börsenzahlen, Satelitten-<br />

Wetterberichten, Zeichensprache und zusammenbrechenden<br />

Computerschirmen, ist<br />

›Forever Young‹ eine Hymne ­ Teil Liebeslied,<br />

Teil Wehgesang ­ an unsere Zukunftsvisionen.<br />

Willst du wirklich für immer leben?<br />

Benny Nemerofsky Ramsky ist kanadischer<br />

Videokünstler und arbeitet in Berlin. Seine<br />

Single Channel Arbeiten werden weltweit gezeigt.<br />

If the future’s so<br />

bright, why are we so<br />

obsessed with staying<br />

young, freezing ourselves<br />

in time? An information<br />

overload of<br />

simultaneous translations<br />

in the style of<br />

stock exchange figures,<br />

satellite weather<br />

reports and defragmenting<br />

computer<br />

screens, ›Forever<br />

Young‹ is an anthem -<br />

part love poem and<br />

part lament - to our visions<br />

of the future. Do<br />

you really want to live<br />

forever?<br />

Benny Nemerofsky<br />

Ramsay is a Canadian<br />

visual and media artist<br />

currently based in<br />

Berlin, Germany. His<br />

videos have screened<br />

across Canada and<br />

throughout Europe. He<br />

will participate in a<br />

residency at the Banff<br />

Centre for the <strong>Art</strong>s<br />

(Canada) in the Spring<br />

of 2002.<br />

CA 2001<br />

Beta SP, 5:00<br />

Realisation<br />

Benny Nemerofsky<br />

Ramsay<br />

Distribution<br />

V-Tape, Kanada<br />

Forever Young<br />

Only You<br />

German Premiere<br />

Pedro<br />

Only You<br />

Nur ein paar Szenen<br />

über einen Star zu<br />

Hause, ein einsames<br />

Sängerpaar.<br />

Pedro, Biographie<br />

siehe ›Tarzan Boy‹,<br />

Seite 54.<br />

›That’s merely some<br />

moments about a home<br />

Star‹ a lonesome couple<br />

of singers.<br />

Pedro, Biography see<br />

›Tarzan Boy‹, page 54.<br />

FR 2001<br />

Mini DV, 1:17<br />

Realisation<br />

Pedro<br />

Distribution<br />

Pedro<br />

INTERNATIONALE AUSWAHL<br />

INTERNATIONAL SELECTION<br />

German Premiere<br />

Philip Ryder<br />

Dental<br />

Bezug nehmend auf den Schmerz, den der<br />

Künstler spürt, wenn er seine Hände benutzt,<br />

wird ein Puppenspiel gefilmt während<br />

seine Zähne gebohrt werden.<br />

Philip Ryder ist Musiker und Künstler. Seine<br />

Hände kann er nicht mehr ohne Schmerzen<br />

gebrauchen. Er nutzt diesen Schmerz als Inspiration<br />

in einer Reihe von Arbeiten in den<br />

Bereichen Sound Sculpture, Live <strong>Art</strong>, Culture<br />

Jamming, Installation, Video und Film.<br />

Dental<br />

Referencing the pain<br />

felt when using his<br />

hands, a puppet show<br />

filmed whilst having his<br />

teeth drilled.<br />

Philip Ryder is a musician<br />

and artist who can<br />

no longer use his hands<br />

without pain. This has<br />

proved to be the inspiration<br />

for a series of<br />

works spanning the areas<br />

of sound sculpture,<br />

live art, culture jamming,<br />

installation,<br />

video and film.<br />

GB 2001<br />

VHS, 2:30<br />

Realisation<br />

Philip Ryder<br />

Musik<br />

Cornelius<br />

Darsteller<br />

Philip Ryder,<br />

Alison Whiteside,<br />

Christine Cooper<br />

Distribution<br />

Philip Ryder<br />

61


62<br />

<strong>European</strong> Premiere<br />

Kazumi Kanemaki<br />

President<br />

Menschen drehen sich im Kreise in der Hoffnung auf eine höhere<br />

Ebene zu gelangen. Eigentlich sollten sie dem Weg folgen, der sie zu<br />

ihren Zielen führt and auf dem sie sich wie auf einer Wendeltreppe<br />

weiter bewegen können. Doch manchmal dreht man sich nur im Kreise.<br />

Bücher lesen und sich von zu Hause aus versuchen, wird einem<br />

kaum die Präsidentschaft einbringen. Doch manchmal ist es genau<br />

das, was Menschen wiederholt tun, ich, zum Beispiel. Es bringt mich<br />

zum Weinen, wenn ich ernst bin und es bringt mich zum Lachen,<br />

wenn ich mich selber von außen betrachte. Ich wollte sehen wie albern<br />

ich mich aufführe. Ich stellte eine Videokamera in meinem Zimmer<br />

auf und begann mich von außen zu betrachten. Ich war albern<br />

und ich war ernsthaft.<br />

Kazumi Kanemaki, *1972 in Japan. 1994 studierte er Videokunst am<br />

College of Santa Fe, New Mexico. Seit 1997 arbeitet er als Videokünstler.<br />

President<br />

EGOMANIA IN CINERAMA<br />

People run in the same circle hoping to go up to<br />

the upper stage. The road they run should attach<br />

to their goal and should be a spiral staircase. But<br />

sometimes it is just an endless circle. Reading<br />

books and just trying at home won´t let you become<br />

a president. But sometimes, people repeat<br />

things like that... well, I do. It makes me cry when<br />

I am serious and also, it makes me laugh when I<br />

see myself from the outside. I wanted to see how<br />

silly I am. I set up a video camera in my room and<br />

started to look at my life from the outside. I was<br />

silly and I was serious...<br />

Kazumi Kanemaki, *1972 in Japan. Studied<br />

videoart at the College of Santa Fe, New Mexico,<br />

in 1994. Has worked as a videoartist since 1997.<br />

JP 2001<br />

Mini DV, 11:00<br />

Realisation<br />

Kazumi Kanemaki<br />

Distribution<br />

Kazumi Kanemaki<br />

<strong>European</strong> Premiere<br />

Tina Gonsalves<br />

Studies For a Portrait: Tomorrow<br />

Die Kamera verfolgt die Bewegung seines<br />

Körpers und verlangsamt und vergrößert die<br />

angedeuteten Bewegungen. Die Vergangenheit<br />

existiert nicht mehr, und die Zukunft<br />

noch nicht. Aber indem ich diese Erinnerungen<br />

und zukünftigen Assoziationen verwende,<br />

versuche ich zu entschlüsseln wer du<br />

bist. Sind Zukunft, Gegenwart und Vergangenheit<br />

ein und dasselbe? Was ist Vergangenheit?<br />

Gegenwart? Zukunft?<br />

Tina Gonsalves, Biografie siehe ›Resonate‹,<br />

Seite 34.<br />

Studies For a Portrait: Tomorrow<br />

The camera traces the<br />

trajectories of his body<br />

in motion, slowing<br />

down and magnifying<br />

the subtle forms of<br />

movement. The past is<br />

no more, and the future<br />

is not yet. But its<br />

by using those memories<br />

and future associations<br />

that I try to decode<br />

who you are. Is<br />

the future the same as<br />

the present and past?<br />

What is past? Present?<br />

Future?<br />

Tina Gonsalves, biography<br />

see ›Resonate‹,<br />

page 34.<br />

AU 2001<br />

Mini DV, 2:40<br />

Realisation<br />

Tina Gonsalves<br />

Musik, Ton<br />

Mark Eden,<br />

Tina Gonsalves<br />

Darsteller<br />

Mark Eden<br />

Distribution<br />

Tina Gonsalves


<strong>European</strong> Premiere<br />

Bryan Konefsky<br />

Homo Sapien<br />

1968 machte Bryan Konefsky seinen ersten Film. Es war<br />

eine steinzeitliche Biographie, in der er die Hauptrolle<br />

spielte. In diesem kurzen Film fällt auf, dass er sehr wild<br />

aussieht, weil er sich mit einem Damenpelzmantel, einer<br />

Perücke wie ein Höhlenmensch kleidet und sein Gesicht<br />

mit Rouge und Mascara angemalt hat. ›Homo Sapien‹ ist<br />

eine Hommage an diese erste kinematografische Erfahrung.<br />

Bryan Konefsky macht Kurzfilme, die sich mit Fragen der<br />

Identität, Normalität, Gemeinschaft und Männlichkeit<br />

auseinandersetzen. In den USA wurden seine Filme in<br />

The Kitchen, The Knitting Factory, Lace, und im Long Beach<br />

Museum gezeigt und in Kanada im Banff Centre for<br />

the <strong>Art</strong>s.<br />

Homo Sapien<br />

US 2001<br />

VHS, 3:00<br />

Kamera,<br />

Programmierung,<br />

Animation<br />

Bryan Konefsky,<br />

Barbara Sanders<br />

Schnitt<br />

Bryan Konefsky<br />

Musik<br />

The Royal Quardsmen<br />

Darsteller<br />

Bryan Konefsky,<br />

Bob Sanders<br />

Distribution<br />

Bryan Konefsky<br />

In 1968 Bryan Konefsky directed his<br />

first movie. It was a caveman-bio-pic<br />

in which he played the lead role. In<br />

this short movie one might note<br />

that Konefsky's idea of dressing as a<br />

caveman included wearing a<br />

woman's fur coat, a woman's wig,<br />

and painting his face with rouge and<br />

mascara to make him look rough and<br />

tough. Homo Sapien is an homage to<br />

that first cinematic experience.<br />

Bryan Konefsky makes quicky little<br />

movies that look at issues such as<br />

identity, normality, community and<br />

maleness. His work has been<br />

screened in the U.S. at the kitchen,<br />

the Knitting Factory, Lace, and the<br />

Long Beach Museum. In Canada his<br />

work has been screened at the Banff<br />

Centre for the <strong>Art</strong>s.<br />

INTERNATIONALE AUSWAHL<br />

INTERNATIONAL SELECTION<br />

wawawa.barcelon<br />

German Premiere<br />

Laurent Vicente<br />

wawawa.barcelon<br />

Dieses Video drückt die Unfähigkeit aus, das<br />

zu beschreiben, was wir sehen oder fühlen.<br />

Das Banale der Geschichte verliert sich<br />

durch die eindringliche <strong>Art</strong> und Weise des<br />

Erzählers.<br />

FR 2001<br />

Mini DV, 4:00<br />

Realisation<br />

Laurent Vicente<br />

Distribution<br />

Laurent Vicente<br />

63<br />

This video expresses<br />

the power of not being<br />

able to describe what<br />

we can see or feel. The<br />

commonplace of the<br />

story is erased by the<br />

particular style exacerbated<br />

by the narrator.


64<br />

German Premiere<br />

Pedro<br />

La métamorphose<br />

EGOMANIA IN CINERAMA<br />

›Es geht hauptsächlich um einige Momente<br />

eines Privat-Stars‹ - die unglaubliche Metamorphose<br />

einer Mannes zu einem schwarzen<br />

Hund.<br />

Pedro, Biografie siehe ›Tarzan Boy‹, Seite 54.<br />

La métamorphose<br />

›That’s merely some<br />

moments about a home<br />

Star‹ - the incredible<br />

metamorphosis of a<br />

man in a black dog.<br />

Pedro, biography see<br />

›Tarzan Boy‹, page 54.<br />

La métamorphose<br />

FR 2002<br />

Mini DV, 0:17<br />

Realisation<br />

Pedro<br />

Distribution<br />

Pedro<br />

German Premiere<br />

Alnoor Dewshi<br />

Shush<br />

Eine imaginäre Galerie von Darstellern mit zusätzlichen<br />

Mündern, die mit ihren internen Dialogen kämpfen.<br />

Alnoor Dewshi studierte Mathematik & Philosophie an<br />

der Universität Bristol, Abschluss mit Auszeichnung. Er<br />

hat eine ganze Reihe von innovativen Kurzfilmen gemacht,<br />

die von Fernsehsendern und Galerien in der ganzen<br />

Welt gezeigt wurden. Er hat gerade zwei neue Filme<br />

für eine nationale Tournee des <strong>Art</strong>s Council/LDFA fertiggestellt.<br />

Zur Zeit arbeitet er an dem Kurzfilm ›Spiritual<br />

Rampage‹ und einem Feature mit dem Titel ›Ark‹. Er lebt<br />

und arbeitet in London.<br />

Shush<br />

An imaginary gallery of characters<br />

with a surplus of mouths wrestle<br />

with their internal dialogues.<br />

Alnoor Dewshi studied Mathematics<br />

& Philosophy at Bristol University,<br />

gaining a first class degree. He has a<br />

track record of innovative short<br />

films and has been purchased by<br />

broadcasters and galleries around<br />

the world. He has just completed two<br />

short films for the <strong>Art</strong>s Council of<br />

England/LFVDA´s national touring<br />

program. He is currently making another<br />

short called Spiritual Rampage<br />

and a feature film called Ark.<br />

He lives and works in London.<br />

GB 2002<br />

35mm, 1:08<br />

Realisation<br />

Alnoor Dewshi<br />

Distribution<br />

Alnoor Dewshi


Jan Peters<br />

Wie ich ein Höhlenmaler wurde<br />

Wie viele meiner letzten Arbeiten wieder ein Tagebuchfilm. Produziert<br />

in Koproduktion: abz abbildungszentrum ohg mit dem Deutschen<br />

Schauspielhaus in Hamburg. Dort, im Schauspielhaus, habe ich<br />

im Januar 2001 im Bereich Bühnenbild hospitiert und gleichzeitig<br />

ein wenig gefilmt. Während dieser Zeit bekam ich plötzlich starke<br />

Schmerzen im Knie und konnte kaum noch laufen. Mit einigen<br />

Schmerztabletten intus humpelte ich eines Abends auf eine Feier im<br />

Schauspielhaus. Der Alkohol, den ich auf die Tabletten drauf schüttete,<br />

löste Wahrnehmungsstörung mit Zeitverschiebungen aus und ich<br />

fragte mich plötzlich: Wenn ich ein prähistorischer Mensch mit Knieschmerzen<br />

wäre, würde ich dann nicht von meinem Stamm ausgeschlossen<br />

werden, weil ich nicht mehr beim Jagen und Sammeln helfen<br />

kann? Einzige Lösung: dem Stamm anbieten, die Höhlenmalereien<br />

zu besorgen und dann dafür durchgefüttert zu werden...<br />

Jan Peters, *1966, lebt und arbeitet in Hamburg und Paris. Studium<br />

der Visuellen Kommunikation an der HfbK Hamburg (1988-99). 1994<br />

Gründung des Filmemacherkollektivs ABBILDUNGSZENTRUM e.V. (seit<br />

2001 ohg). 1997 Stipendium des DAAD für Paris. 1999 Frankreichstipendium<br />

des deutsch-französischen Kulturrats bei Light Cone, Paris.<br />

2001 Teilnahme an der Ausstellung Traversees im Museum für Moderne<br />

Kunst, Paris.<br />

DE 2001<br />

16mm, 38:11<br />

Realisation<br />

Jan Peters<br />

INTERNATIONALE AUSWAHL<br />

INTERNATIONAL SELECTION<br />

Wie ich ein Höhlenmaler wurde<br />

Distribution<br />

Abbildungszentrum Like many of my recent works, this film is another diary film.<br />

Produced in coproduction: abz abbildungszentrum ohg and the<br />

Deutsches Schauspielhaus in Hamburg. In January 2001, I had<br />

an observation visit in stage setting at the Schauspielhaus,<br />

where I also managed to film a bit. During this period I suddenly<br />

experienced a terrible pain in my knee and could hardly<br />

walk. A few pain killers later, I limped one evening to a party at<br />

the Schauspielhaus. The alcohol that I poured on top of the<br />

tablets triggered off perception disturbances with time differences<br />

and I suddenly asked myself: If I were a prehistoric man<br />

with a painful knee, would I then be excluded from my tribe because<br />

I could no longer help with the hunting and gathering?<br />

The only solution would be to offer to do the cave painting in<br />

order to earn my food...<br />

Jan Peters, *1966, lives and works in Hamburg and Paris. Studied<br />

visual communication at HfbK Hamburg (1988-99). 1994<br />

founding of the filmmakers´ collective ABBILDUNGSZENTRUM<br />

e.V. (seit 2001 ohg). 1997 grant from DAAD for Paris. 1999 grant<br />

from the German-French cultural board. 2001 participation in<br />

the exhibition in Museum for Modern <strong>Art</strong>, Paris.<br />

65


66<br />

Christophe Gerard<br />

Annotations<br />

›Annotations‹ ist das atemberaubend visuelle, poetische und humorvolle<br />

Portrait eines einzelnen Mannes und dessen heldenhafter Versuch,<br />

jedes kleinste Detail seines Lebens festzuhalten. Kein Ereignis,<br />

egal wie unwichtig, relevant oder enfernt, ist zu unbedeutend, als<br />

dass es einem Eintrag in dem außergewöhnlichen Tagebuch dieses<br />

Mannes entkommen könnte. Indem der Kommentator scheinbar unzusammenhängende<br />

Informationen oder Geräusche anderer Leute<br />

sammelt, ist er in der Lage einen sich ständig entwickelnden Beitrag<br />

über sein eigenes Leben zu sammeln. Seine Tage verbringt er damit,<br />

die einfachen Dinge dieser Welt zu genießen: Nudeln schlürfen, über<br />

den Rhythmus einer hängengebliebenen Platte staunen. Er bemüht<br />

sich durch die Zusammensetzung dieser ungleichen Elemente hinter<br />

das Geheimnis des Lebens zu kommen.<br />

Christophe Gérard, geboren und aufgewachsen in Frankreich, begann<br />

mit Zwanzig in England im Film und Fensehbereich als Regisseur und<br />

Produktionsdesigner zu arbeiten. Zudem ist er anerkannter Architekt,<br />

der die ›Bruce Nauman‹ Retrospektive und die Ausstellung ›Sonic<br />

Boom‹ für die Hayward Gallery, für die bekannten ›Ian Ritchie Architects‹<br />

gestaltet hat. ›Annotations‹ ist sein zweiter Film.<br />

Annotations<br />

CHAMBERS OF METAMORPHOSIS<br />

›Annotations‹ is a fourteen minute poetic and humorous<br />

portrayal of one man’s heroic attempt to<br />

record the minute details of which his life is<br />

made. It explores the collisions between the different<br />

layers of which films are made to create an<br />

innovative narrative - the various layers of a film<br />

GB 2001<br />

35mm, 14:00<br />

Realisation<br />

Christophe Gerard<br />

Kamera<br />

Simon Richards<br />

Schnitt<br />

Mark Richards<br />

Musik, Ton<br />

Savalas, Colin Broom<br />

Darsteller<br />

Jonathan Stone<br />

Distribution<br />

Poisson Rouge<br />

Pictures<br />

being the image, the text in and the text off (voice over), written text superimposed<br />

on the image and the music and soundscape. The film is based<br />

on Christophe Gerard’s own fiction writings, some of which were published<br />

in the French literary monthly ›EUROPE.‹<br />

›Annotations‹ draws us into the fascinating world of a man who considers<br />

every single moment of our lives to be an historic one. This stylish, quirky<br />

and life affirming film comes from the acclaimed director of ›Drip Drop‹ and<br />

the award winning team behind ›The Bell Boy‹ and ›La Lune se Couche‹.<br />

Christophe Gérard was born and raised in France. He moved to England in his<br />

early twenties and began work in film and television as an art director and<br />

production designer. Also a qualified architect, Christophe designed the<br />

›Bruce Nauman‹ retrospective and the ›Sonic Boom‹ exhibition both at the<br />

Hayward Gallery, for the distinguished British practice Ian Ritchie Architects.<br />

›Annotations‹ is Christophe’s second film directed and produced.<br />

Peter McDonald<br />

Harvey<br />

Eine finstere Geschichte voller Besessenheit<br />

und Einsamkeit von einem Mann auf der Suche<br />

nach körperlicher und emotionaler Erfüllung.<br />

Erst als er glaubt, sein Ziel erreicht<br />

zu haben durch die ungewollte Annäherung<br />

seines Nachbarns, beginnt er das schmerzliche,<br />

unlösbare Wesen seiner Besessenheit zu<br />

verstehen.<br />

Peter McDonald hat eine bewegte Vergangenheit.<br />

Er startete als Qualitätskontrolleur<br />

von Kies im Melton Steinbruch und ist heute<br />

erfolgreicher Animation Regisseur im Herzen<br />

von Londons dekadenter Szene in Soho.<br />

Er machte seinen Master of <strong>Art</strong>s in Digital<br />

<strong>Media</strong> (mit Auszeichnung) an der Australian<br />

Film Television and Radio School.<br />

A dark tale of obsession<br />

and loneliness<br />

about a man searching<br />

for physical and emotional<br />

completeness. It<br />

is only when he thinks<br />

he has achieved this<br />

goal through the unwilling<br />

coalescence of<br />

his neighbour that he<br />

begins to understand<br />

the painful, irresolvable<br />

nature of his obsession.<br />

Peter McDonald has a<br />

varied past ranging<br />

from a stint as a gravel<br />

AU 2001<br />

35mm, 11:00<br />

Regie, Buch<br />

Peter McDonald<br />

Schnitt<br />

Stafford Wales<br />

Musik<br />

Amanda Brown<br />

Darsteller<br />

Nicholas Hope,<br />

Lisa Angove<br />

Distribution<br />

Australien Film,<br />

Television & Radio<br />

School<br />

quality control officer at Melton Quarry to a high<br />

flying animation director in the heart of London´s<br />

decadent Soho scene. He graduates from<br />

the Australian Film Television and Radio School<br />

with a Masters of <strong>Art</strong>s (Honours) in Digital <strong>Media</strong>.<br />

Harvey


The Quay Brothers<br />

In Absentia<br />

›In Absentia‹ kombiniert gespielte Handlung mit Animation. Das flackernde<br />

Licht im Film verweist auf den Geisteszustand dieser Frau,<br />

die alleingelassen in einem Raum, wieder und wieder einen Brief mit<br />

abgebrochenen Bleistiftspitzen schreibt, während draußen vor ihrem<br />

Fenster das Flackern des Lichts ihre Emotionen beschreibt. Der<br />

Film ist E.H. gewidmet, die in einer Anstalt lebte und von dort ihrem<br />

Mann schrieb.<br />

›In Absentia‹ wurde von Keith Griffiths bei Koninck für die Reihe kurzer<br />

Musikfilme ›Sound on Film International‹ der BBC und Pipeline<br />

Films produziert.<br />

Die außergewöhnlichen Quay Brothers sind zwei der originellsten<br />

und meistimitierten Filmemacher der Welt. Die eineiigen Zwillinge<br />

sind in Pennsylvania geboren, leben aber zurückgezogen in London,<br />

um ihre einzigartigen und innovativen Animationsfilme unter Leitung<br />

der Koninck Studios zu produzieren. Als Verehrer des tschechischen<br />

Trickfilmmeisters Jan Svankmajer pflegen die Quays eine große<br />

Liebe zum Detail, beherrschen den Einsatz von Farbe und Textur<br />

und den Umgang mit Kamera und Bildausschnitt atemberaubend. Sie<br />

sind Meister der Miniatur, und mit winzigen Bühnenbildern kreieren<br />

sie unvergessliche Welten, die Suggestion von Landschaften längst<br />

verdrängter Kindheitsträume.<br />

In absentia<br />

›In Absentia‹ combines live action and animation<br />

with dazzling use of light to convey the mindscape<br />

of a woman alone in a room repeatedly<br />

writing a letter with broken off pieces of pencil<br />

lead, while outside her window vistas of ever<br />

changing light register her every emotion. The<br />

film is dedicated to ›E.H. who lived and wrote to<br />

her husband from an asylum.‹<br />

The extraordinary Quay Brothers are two of the<br />

world’s most original and much imitated filmmakers.<br />

These identical twins were born in Pennsylvania,<br />

but live in London in publicity-shy seclusion,<br />

making their unique and innovative animated<br />

GB 2000<br />

35mm, 20:00<br />

Realisation<br />

Quay Brothers<br />

Musik<br />

Karlheinz<br />

Stockhausen<br />

Darstellerin<br />

Marlene Kaminsky<br />

Distribution<br />

Koninck Prod.<br />

films under the aegis of Koninck Studios. Devotees of the Czech animation<br />

maestro Jan Svankmajer, the Quays display a great passion for detail, a<br />

breathtaking command of color and texture, and a deft use of focus and<br />

camera movement. They are masters of miniaturization and on their tiny<br />

sets have created an unforgettable world, suggestive of a landscape of<br />

long-repressed childhood dreams.<br />

INTERNATIONALE AUSWAHL<br />

INTERNATIONAL SELECTION<br />

Worldpremiere<br />

Hendrik John<br />

Unica<br />

Eine Hommage an Unica Zürn. Ruhige, karge<br />

Bilder erzählen einige experimentell inszenierte<br />

Episoden aus dem Leben dieser faszinierenden<br />

und wenig bekannten Künstlerin.<br />

Es gibt keine Dialoge, jedoch zahlreiche Anagrammgedichte<br />

dieser von einer Schizophrenie<br />

gebeutelten Frau.<br />

Hendrik John studierte Film am San Francisco<br />

<strong>Art</strong> Institute, an der Hochschule für Gestaltung,<br />

Karlsruhe, sowie an der Hochschule<br />

für Bildende Künste in Hamburg (Abschlussfilm).<br />

Unica<br />

A homage to Unica<br />

Zürn. Peaceful, sparse<br />

frames relate several<br />

experimentally stagemanaged<br />

episodes<br />

from the life of this<br />

fascinating and lesser<br />

known artist. There is<br />

no dialogue, but numerous<br />

anagram poems<br />

of this woman suffering<br />

from schizophrenia.<br />

Hendrik John studied<br />

film at the San Francisco<br />

<strong>Art</strong> Institute, at the<br />

Karlsruhe College of<br />

Design, as well as at the<br />

Hamburg Academy of<br />

Fine <strong>Art</strong>s (final film).<br />

DE 2002<br />

16mm, 30:00<br />

Regie<br />

Hendrik John<br />

Kamera<br />

Bettina Herzner<br />

Schnitt<br />

Hendrik John<br />

Musik, Ton<br />

Joseph Suchy<br />

Darsteller<br />

Dorothea Ratzel,<br />

Martin Kröger<br />

Distribution<br />

Hendrik John<br />

67


68<br />

Tabata Shizuko<br />

Three Minutes Out<br />

Ein dreiminütiges Reisetagebuch basierend auf Film mit<br />

einem klarem Konzept und der Kalkulation einer Minute.<br />

Die Fotografien in den Händen der Filmemacherin und<br />

die Farbe des Hintergrunds... Diese beiden Bilder, eines<br />

im Rahmen des anderen, werden zusammengeführt und<br />

verwandeln sich.<br />

Die Verzögerungen und das Flackern durch die Stoptrick-Animation<br />

laufen ebenfalls auseinander. Es ist das<br />

Auftauchen ›des Ursprungs von Film‹, das durch eine Serie<br />

von Einzelbildern entsteht.<br />

Tabata Shizuko, *1972 in Sapporo, Japan. Beschäftigt<br />

sich zur Zeit mit Animationsfilmen.<br />

A three-minute travelogue of a film<br />

based on a clear concept and minute<br />

calculations. The stills in the filmmaker’s<br />

hand and the color of their<br />

background... These two images, one<br />

inside the other in the frame, are<br />

looped together and metamorphose.<br />

The lags and flickers of live animation<br />

entice as well. It’s the appearance<br />

of ›the origin of film‹ through a<br />

series of stills!<br />

Tabata Shizuko, *1972 in Sapporo,<br />

Japan. Currently working on animation<br />

film.<br />

Three Minutes Out<br />

DIVIDE ET IMPERA<br />

JP 2001<br />

Mini DV, 3:00<br />

Realisation<br />

Tabata Shizuko<br />

Kooperation<br />

Uno Manabu,<br />

Takahashi Shinobu,<br />

Moriya Ayako Aoki<br />

Megumi<br />

Distribution<br />

Image Forum<br />

Andreas Gogol<br />

Blickzeit<br />

Der Film ›Blickzeit‹ bezieht sich formal auf die Struktur<br />

und die Montage, zeigt Verbindungen verschiedener Ansätze<br />

von manueller und technischer Bearbeitung und<br />

ist inhaltlich individuell angelegt.<br />

Andreas Gogol, *1968 in Braunschweig. Seit 1983 verschiedene<br />

musikalische Projekte. Seit 1996 Mitglied der<br />

experimentellen Musikwerkstatt ›StattWerke‹ in Hildesheim,<br />

Braunschweig und Hannover. Seit 1997 Studium der<br />

freien Kunst an der HBK Braunschweig bei Birgit Hein,<br />

Gerhard Büttenbender (Filmklasse).<br />

Blickzeit<br />

The film ›Blickzeit‹ formally refers to<br />

structure and editing, demonstrates<br />

connections between various different<br />

approaches of manual and technical<br />

processing and regarding the<br />

contents is individually structured.<br />

Andreas Gogol, *1968 in Brunswick.<br />

Various musical projects since 1983.<br />

Member of the experimental music<br />

workshop (Werkstatt) ›StattWerke‹ in<br />

Hildesheim, Brunswick and Hanover<br />

since 1996. Has been studying fine<br />

arts at the Brunswick Academy of<br />

Fine <strong>Art</strong>s with Birgit Hein, Gerhard<br />

Büttenbender (film class) since 1997<br />

DE 2001<br />

16mm, 10:00<br />

Realisation<br />

Andreas Gogol<br />

Distribution<br />

Andreas Gogol


Anne Misselwitz<br />

Zwielicht (Twilight)<br />

›Zwielicht‹ ist eine Reise durch das heutige Berlin entlang des<br />

ehemaligen Mauerstreifens. Mit ihrem Verschwinden hat die<br />

Mauer auch allmählich ihre symbolische Relevanz verloren, was<br />

eine Chance ist, dieses Gebiet mit seiner spezifischen urbanen<br />

Realität und seinen Potentialen in einem neuen Licht zu betrachten.<br />

Der Film erzählt die Geschichte der Mauer anhand von<br />

Lichtphänomenen: die Verwandlung von einem hellerleuchteten<br />

Streifen in der Mitte der Stadt der plötzlich ausgeschaltet wird<br />

und eine dunkle Narbe hinterlässt, bis neue Lichtquellen an verschiedenen<br />

Orten und in verschiedenen Formen auftauchen und<br />

das Gebiet neu beleuchten. Entlang des Mauerstreifens kollidieren<br />

Unsicherheit und Chaos, Mehrdeutigkeit und Gegensätze mit<br />

abenteuerlichen und bisweilen kühnen Visionen der neuen<br />

Stadt. Der Film stellt diese kontrastierenden Charakterisierungen<br />

von verschiedenen Lichtquellen einander gegenüber, verbunden<br />

durch die magische Atmosphäre der Dämmerung und die<br />

exemplarische Abwesenheit der Mauer als unbeleuchtetem (unberührtem)<br />

Raum im Zwielicht: wie ein Mosquito in der Nacht,<br />

der immer wieder auf die Lichtquelle zufliegt.‹<br />

Anne Misselwitz, *1977 in Jena. 1997-1998 London College of<br />

Printing BTEC Grundstudium, Spezialisierung auf Foto, Video und<br />

Animation. 1998-2001 London College of Printing BA in Film & Video,<br />

Spezialisierung auf Regie und Kamera. Sommer 1999: ›Device<br />

Active‹, Videoinstallation für das Planetarium Jena, tourte<br />

auch nach Berlin und Weimar.<br />

DE/GB 2001<br />

Beta SP, 12:24<br />

Regie<br />

Anne Misselwitz<br />

Kamera<br />

Grace Gaffney,<br />

Jaymz Wong,<br />

Anne Misselwitz<br />

Schnitt<br />

Jaymz Wong<br />

Ton<br />

Christian Koefoed<br />

Distribution<br />

Anne Misselwitz<br />

Zwielicht (Twilight)<br />

INTERNATIONALE AUSWAHL<br />

INTERNATIONAL SELECTION<br />

69<br />

›Twilight‹ is a journey through contemporary Berlin<br />

along the former Wall strip. The film is looking at<br />

specific light phenomena that used to be employed<br />

in that area in contrast to the uses of light that developed<br />

over the past 10 years as an allegory to the<br />

story of the erection and the fall of the Berlin Wall<br />

and the reclaiming of that territory. Uncertainty<br />

and chaos, ambiguity and contrast simultaneously<br />

coexist with adventurous and at times bold visions<br />

of the new city, presenting a unique diversity of<br />

forces that collide especially along the former Wall<br />

strip. The film juxtaposes these contrasting situations<br />

as characterisations of different light sources,<br />

unified by the magic atmosphere of dusk and the exemplified<br />

absence of the Wall as unlit (untouched)<br />

spaces in twilight: like a mosquito at night that<br />

keeps flying to the light sources.<br />

Anne Misselwitz, *1977 in Jena, East Germany. 1997-<br />

1998 London College of Printing BTEC in <strong>Media</strong> Foundation<br />

Studies, specializing in photography, video<br />

and animation. 1998-2001 London College of Printing<br />

BA in Film & Video, specialising in direction and cinematography.<br />

Summer 1999: ›Device Active,‹ video<br />

installation commisioned by Planetarium Jena,<br />

toured to Berlin and Weimar.


70<br />

Thomas Müller<br />

i-eye<br />

Mein Sehen ist rot,<br />

so sagt die Reflexion,<br />

es ist ein rotes Ding da;<br />

aber es ist eins,<br />

- mein Auge,<br />

mein Sehen ist rot<br />

und das Ding.<br />

[Hegel]<br />

Thomas Müller, *1970 in München. 1992-95 Studium der Kunstgeschichte<br />

und amerikanischen Kulturgeschichte an der LMU München.<br />

Seit 1995 Cutter. 1996-01 Studium der Visuellen Kommunikation an<br />

der Kunsthochschule Kassel. Abschluss 2001.<br />

i-eye<br />

Thomas Müler, *1970 in Munich. 1992-95 Studies in <strong>Art</strong> History<br />

and American Cultural History at LMU Munich. Working as Cutter<br />

(16mm and Avid). Studied Visual communication at Kassel<br />

University of Fine <strong>Art</strong>s. Master degree in 2001.<br />

i-eye<br />

DIVIDE ET IMPERA<br />

DE 2001<br />

Beta SP, 2:45<br />

Realisation<br />

Thomas Müller<br />

Distribution<br />

Thomas Müller<br />

Worldpremiere<br />

Claudia Kapp<br />

Dolgi<br />

Ein Portrait alltäglicher Gleichzeitigkeiten,<br />

Gedächtnis und Gesang.<br />

Claudia Kapp, * 1972. Studentin an der HfK,<br />

Bremen (Mode; seit 2000 Atelier für Zeitmedien<br />

/ Freie Kunst).<br />

Dolgi<br />

A portrait of daily simultaneousness,<br />

vocals<br />

and remembrance.<br />

Claudia Kapp, *1972.<br />

Student at the School<br />

of Fine <strong>Art</strong>s, Bremen<br />

(fashion design; since<br />

2000 atelier for new<br />

media / art).<br />

DE 2002<br />

16mm, 4:45<br />

Realisation<br />

Claudia Kapp<br />

Distribution<br />

Claudia Kapp


Christina v. Greve, Carsten Schulz<br />

The Dreams<br />

Der Film ›The Dreams‹ basiert auf der gleichnamigen<br />

Stimmenkomposition in englischer Sprache aus dem Radiozyklus<br />

›Four Inventions‹ von Barry Bermange, 1964.<br />

Eindringliche Stimmen berichten von ihren Traumerlebnissen,<br />

die um Motive wie Verfolgung, Versinken und Fallen<br />

kreisen. Die assoziative, experimentelle Montage von<br />

Bild und Ton, die sich der bruchstückhaften Struktur von<br />

Träumen bedient, versetzt den Zuschauer in einen eigenen<br />

traumähnlichen Zustand.<br />

Christina v. Greve, *1968 in Bonn, arbeitete 1990-1995<br />

als 1. Aufnahmeleiterin für diverse Film- und Fernsehproduktionen.<br />

1996-2001 Studium an der Kunsthochschule<br />

für Medien Köln. 1999 Trimester bei Prof. Tony Hill<br />

an der University of Derby, School of <strong>Art</strong> & Design, England.<br />

Seit 1997 Zusammenarbeit mit C-Schulz.<br />

Carsten Schulz, *1968 in Köln. Arbeitet seit 1990 als Musiker<br />

und Filmemacher. Zahlreiche Veröffentlichungen<br />

auf CD und LP als C-Schulz. Arbeitet seit 1995 als Regie-<br />

Assistent beim Westdeutschen Rundfunk für das Studio<br />

Akustische Kunst in Köln. 1996-2001 Studium an der<br />

Kunsthochschule für Medien Köln. 1999 Trimester bei<br />

Prof. Tony Hill an der University of Derby, School of <strong>Art</strong> &<br />

Design, England. Seit 1997 Zusammenarbeit mit Christina<br />

v. Greve.<br />

The Dreams<br />

INTERNATIONALE AUSWAHL<br />

INTERNATIONAL SELECTION<br />

The Dreams<br />

GB/DE 2001<br />

35mm, 40:00<br />

Realisation<br />

Christina v. Greve,<br />

Carsten Schulz<br />

Musik, Ton<br />

Barry Bermange<br />

Distribution<br />

Christina v. Greve,<br />

Carsten Schulz<br />

71<br />

›The Dreams‹ is based on the original acoustic<br />

artwork by Barry Bermange from 1964. The abstraction<br />

and representation of people´s dream<br />

experience, the furtive fleeting and subtle human<br />

presence, inducing the spectators own dream<br />

state wandering among images and sound.<br />

Christina v. Greve, *1968 in Bonn, 1990-1995<br />

worked as a production manager for several TV &<br />

Film productions. 1996-2001 she studied at the<br />

Academy of <strong>Media</strong> <strong>Art</strong>s Cologne. 1999 she went for<br />

an exchange semester to Prof. Tony Hill at the<br />

University of Derby, School of <strong>Art</strong> & Design.<br />

Carsten Schulz, *1968 in Cologne. Since 1990 he<br />

works as a musician (several releases on CD and LP<br />

as C-Schulz). Since 1995 he works as an assistant<br />

director at the Studio for Acoustic <strong>Art</strong> for West<br />

German Broadcasting (WDR). 1996-2001 he studied<br />

at the Academy of <strong>Media</strong> <strong>Art</strong>s, Cologne. 1999 he<br />

went for an exchange semester to Prof. Tony Hill<br />

at the University of Derby, School of <strong>Art</strong> Design.<br />

Since 1997 he works together with Christina v.<br />

Greve.


72<br />

German Premiere<br />

Jonathan Hodgson<br />

Camouflage<br />

›Camouflage‹ untersucht die Erfahrungen von Kindern, die mit einem schizophrenen Elternteil<br />

aufwachsen. Der Film beruht auf umfassenden Untersuchungen und vergleicht mit Hilfe<br />

von Interviews, Zeichnungen und Animation, Live Aktion und digitaler Komposition eine persönliche<br />

Begebenheit mit den Erfahrungen anderer.<br />

Jonathan Hodgson, *1960 in Oxford. Abschluss am Royal College of <strong>Art</strong>, School of Film & T.V.<br />

1985 als M.A.. Zahlreiche Werbefilme für SAAB, die Bank of Switzerland, Bell Atlantic Telecommunications<br />

USA und TV-Produktionen for Channel 4 and BBC 2. 1991-1993 Lehrauftrag<br />

für Animation an der Filmakademie Baden-Württemberg, Stuttgart. Gründete 1996 ›Sherbet-<br />

Productions‹. Zahlreiche Gastlesungen und Lehraufträge für Animation an diversen Fakultäten<br />

wie Liverpool John Moore’s University, Norwich School of <strong>Art</strong>, WSCAD, Glasgow School of<br />

<strong>Art</strong>, Sunderland Polytechnic, Royal College of <strong>Art</strong>.<br />

Camouflage<br />

ONCE UPON A TIME<br />

›Camouflage‹ explores the experience of the child growing up with a schizophrenic<br />

parent. Based on extensive research it compares a personal account<br />

with the experience of others, using interviews, drawings and animation,<br />

live action and digital composition.<br />

Jonathan Hodgson, *1960 in Oxford. Finished Royal College of <strong>Art</strong>, School of<br />

Film & T.V. as M.A. in 1985. Numerous commercials for SAAB, the Bank of<br />

Switzerland, Bell Atlantic Telecommunications USA and TV-production for<br />

Channel 4 and BBC2. 1991-1993 Lecturer in Animation at Filmakademie<br />

Baden-Württemberg, Stuttgart. Set up ›Sherbet‹-Productions in 1996. Numerous<br />

visiting lecturing appointments teaching animation at variously educational<br />

establishments including Liverpool John Moore’s University, Norwich<br />

School of <strong>Art</strong>, WSCAD, Glasgow School of <strong>Art</strong>, Sunderland Polytechnic,<br />

Royal College of <strong>Art</strong>.<br />

GB 2001<br />

35mm, 7:56<br />

Regie<br />

Jonathan Hodgson<br />

Kamera<br />

Mike Beresford-Jones<br />

Animation<br />

Tim Webb,<br />

Siri Melchior<br />

Digitalbearbeitung<br />

Donovan Hide<br />

Schnitt<br />

Tania Trohoulia<br />

Darsteller<br />

Lydia Pala,<br />

Alice Keane,<br />

Tom Wallis,<br />

Naomi Seekings,<br />

David Benson,<br />

Jonny Hannah,<br />

Kirsten Peebles,<br />

Clare Spencer<br />

Distribution<br />

Sherbet


Audrius Stonys<br />

Viena Alone<br />

Sigita, ein sechsjähriges Mädchen, besucht ihre Mutter im Gefängnis. Der Film begrenzt sich auf den Zeitraums der<br />

Reise und des Besuches. Dem Filmemacher ist es gelungen, in den Augen dieses Kindes eine Spannung festzuhalten,<br />

die gleichzeitig eine ferne und vertrauliche Dimension hat, die Einsamkeit. Um etwas so Dramatisches festzuhalten,<br />

musste die Erzählung präzise genau sein und auf verschiedenen Ebenen aufgebaut werden. Der Tag ist in mehrere<br />

Schlüsselszenen aufgeteilt, wie das Warten, bevor sie das Haus verlässt, eine Autofahrt, die Pause in einem Café und<br />

der Besuch bei ihrer Mutter. Die <strong>Art</strong>, wie es Audrius Stonys gelingt, eine sensible Wahrnehmung dieser unglaublichen<br />

Einsamkeit auf Film festzuhalten, ist meisterhaft. Die schwarz-weißen Bilder vertiefen den Eindruck, dass das<br />

Mädchen in einer eigenen Welt lebt. Durch die Windschutzscheibe erhascht man die überbelichtete vorbeirauschende<br />

Landschaft. Man gewinnt den Eindruck von Bewegung in einer unbegrenzten und unbestimmten Dimension, ohne<br />

Meilensteine. In diesem Film sind die Geräusche wichtiger als der Dialog, das Schweigen des Kindes hat mehr Bedeutung<br />

als die unbeantworteten Fragen des Fahrers. (Yann-Olivier Wicht)<br />

Audrius Stonys, * 1966 in Vilnius, Litauen. Filmregisseur und Produzent. Studierte am Vilnius Konservatorium Fernseh-<br />

und Filmregie 1984-89. Er hat zehn Filme als unabhängiger Filmemacher und Produzent in den litauischen Filmstudios<br />

gemacht, dem Studio Kinema und Studio Nominum. ›Viena Alone‹ erhielt den Spezial Preis auf dem <strong>Festival</strong><br />

in Györ, Ungarn und 2001 den großen Preis des Int. <strong>Festival</strong>s von Split, Kroatien.<br />

Viena Alone<br />

INTERNATIONALE AUSWAHL<br />

INTERNATIONAL SELECTION<br />

Sigita, a young girl of six, who visits her mother in prison. Within the time it takes to make a journey<br />

and a brief visit, the film-maker captures in the eyes of this child a tension reaching out towards a dimension<br />

both distant and personal, that of solitude. To obtain such dramatic substance, the narrative<br />

is built with precision and at different levels. The day is separated into several key sequences, such as<br />

waiting before leaving the house, a car journey, stopping in a café and a visit to her mother. Audrius<br />

Stonys masterfully uses the film medium to achieve a sensitive perception of this immense solitude.<br />

The black and white images heighten the feeling that the little girl isn’t living in the same world. The<br />

overexposure of the landscape flashing behind the car windscreen gives an impression of movement<br />

in an infinite and indefinite dimension, one devoid of landmarks. In this film, the sounds count more<br />

than the dialogue, the silence of the child counts more than the driver’s unanswered questions. (Yann-<br />

Olivier Wicht)<br />

Audrius Stonys, *1966, Vilnius. 1984-1989 studied in Vilnius Conservatoire TV and film direction. Made<br />

10 films as an independent film maker and producer in Lithuanian Film Studio, Studio Kinema and Studio<br />

Nominum. Director of photography Rimvydas Leipus. Nyon film festival ›Visions du Reel‹ Public<br />

Prize. Gyor film festival ›<strong>Media</strong>wave‹ Special Prize. Split International <strong>Festival</strong> of ›New Film‹ Grand Prix.<br />

Film director and producer.<br />

LT 2001<br />

35mm, 16:00<br />

Regie<br />

Audrius Stonys<br />

Kamera<br />

Rimvydas Leipus<br />

Ton<br />

Viktoras Juzonis<br />

Schnitt<br />

Vanda Surviliene<br />

Distribution<br />

Audrius Stonys<br />

73


74<br />

German Premiere<br />

Roz Mortimer<br />

Dog of my Dreams<br />

Dieses zeitgenösische Bestiarium betrachtet die Beziehung von Mädchen und Hunden aus einem subversiven und<br />

ironischen Blickwinkel. Ein Dokumentarfilm, ein langes Gedicht an den Hund, erzählt in einer köstlichen Mischung<br />

aus Bildern, Texten und Stimmen von Piero di Cosimo, Joan Baez, Enid Blyton, Virginia Woolf und dem Mädchen von<br />

nebenan. In einer Reihe von phantastischen und surrealen Tableaus haben kleine Mädchen ferne Treffen mit großen<br />

Hunden während erwachsenen Frauen Geschichten von Haustieren, Unbehagen in der Familie und unterdrückten<br />

sexuellen Spannungen erzählen. Schnallt euch an! Es dreht sich alles um Mädchen und Hunde.<br />

Die Künstlerin und Filmemacherin Roz Mortimer lebt und arbeitet in London. Sie arbeitete zunächst als Textilkünstlerin<br />

und Bildhauerin und fing 1995 an Filme zu machen. Sie interessiert sich besonders für den erweiterten Dokumentarfilmbereich<br />

und arbeitet mit zahlreichen Medien: Film und Fotografie, Sound, Installation, Performance und<br />

Bildhauerei.<br />

Dog of my Dreams<br />

ONCE UPON A TIME<br />

This contemporary bestiary takes a subversive and tongue in cheek look at<br />

the relationships between girls and dogs. A documentary, a long poem to the<br />

dog. As told by a delicious medley of images, texts and voices from Piero di<br />

Cosimo to Joan Baez to Enid Blyton to Virginia Woolf to the girl next door.<br />

In a series of luscious and surreal tableaux, small girls have distant encounters<br />

with big dogs whilst grown women tell their stories of childhood<br />

pets, family malaise and repressed sexual tensions. ...hold onto your seats,<br />

its all about girls and dogs.<br />

Roz Mortimer is a visual artist and film maker who lives and works in London.<br />

She initially worked as a textile artist and sculptor before beginning to<br />

make films in 1995. She has a particular interest in expanded forms of documentary<br />

and her work spans a wide range of media; from film to photography,<br />

sound, installation, performance and sculpture.<br />

GB 2001<br />

35mm, 11:36<br />

Regie, Buch, Konzept<br />

Roz Mortimer<br />

Schnitt<br />

Roz Mortimer,<br />

Brian King<br />

Ton<br />

Jon Wilkinson,<br />

Maciek Hrybowicz<br />

Darsteller<br />

Georgia Climpson,<br />

Danelle Kerley,<br />

Jodie McLaren,<br />

Taryn McCarthy,<br />

Charlotte Andrew,<br />

Scarlet Billham,<br />

Jodie Mooney<br />

Distribution<br />

Wonderdog<br />

Productions


Rustyna Edwards<br />

Sacrum<br />

›Sacrum‹ ist eine Reise durch die kraftvolle und magische Welt eines<br />

Kindes. In einem zeitlosen Familienhaus entdeckt das Kind die bizarre,<br />

repetitive und qualvolle Welt der Erwachsenen, die Schatten seiner<br />

Erinnerungen, Zukunftsträume und seiner seltsam spielerischen<br />

Realität sind.<br />

Rustyna Edwards studierte Film und Video am London Institute (BA)<br />

und machte ihren Diplom in Choreographie am Goldsmiths College.<br />

›Sacrum‹ ist ihre neueste DV Arbeit.<br />

›Sacrum‹ is a journey through the power and magic<br />

of a child´s mind, set in a timeless family house,<br />

where the child discovers the bizarre, repetitive<br />

and painful world of adults that are ghosts of his<br />

memories, imaginings of his future and his curious,<br />

playful reality.<br />

Rustyna Edwards, BA in Film and Video from The<br />

London Institute, postgraduate diploma in choreography<br />

from Goldsmiths University. ›Sacrum‹ is<br />

her recent work shot on DV.<br />

Sacrum<br />

GB 2001<br />

Mini DV, 12:00<br />

Drehbuch, Konzept,<br />

Regie<br />

Rustyna Edwards<br />

Kamera,<br />

Programmierung,<br />

Animation<br />

Oliver Manzi<br />

Schnitt<br />

Jaymz Wong<br />

Musik, Ton<br />

Roger Low,<br />

Jaymz Wong<br />

Darsteller<br />

Josef Martin,<br />

Isobel Ward<br />

Distribution<br />

Rustyna Edwards<br />

INTERNATIONALE AUSWAHL<br />

INTERNATIONAL SELECTION<br />

Bart Dijkman, Marcel Alberts<br />

Wasp<br />

›Wasp‹ zeigt 7 junge Leute. Wir sind Zeugen<br />

ihrer Reaktion auf mehrere traditionelle,<br />

existentielle Fragen, die das innere Bewusstsein<br />

ansprechen. Aber nach kurzer Zeit<br />

wechselt die logische, kausale Umgebung zu<br />

einer unberechenbaren, bewussteren Landschaft.<br />

›Wasp‹ ähnelt einem phsychologischen<br />

Thriller. Wie ein CNN Bericht mit zusammenstürzenden<br />

Twin Towers, und was<br />

dann: ›Was denken sie über Macht?‹<br />

Wasp<br />

›Wasp‹ shows 7 young<br />

people. We witness<br />

their responses to several<br />

traditional, existential<br />

questions,<br />

which address the inner<br />

conscience. But<br />

soon, the logical, causal<br />

surroundings change<br />

into an unpredictable,<br />

more sensible landscape.<br />

›Wasp‹ manifests<br />

itself almost like a psychological<br />

thriller. Like<br />

a CNN report with collapsing<br />

Twin Towers...,<br />

and then what? ›How do<br />

you feel about power?‹<br />

NL 2001<br />

Beta SP, 16:35<br />

Regie<br />

Bart Dijkman,<br />

Marcel Alberts<br />

Drehbuch, Konzept<br />

Bart Dijkman<br />

Kamera,<br />

Programmierung,<br />

Animation<br />

Guido Sikking<br />

Schnitt<br />

Rien Valk<br />

Musik, Ton<br />

Bart Dijkman<br />

Darsteller<br />

Sarko Nasra,<br />

Mirjam du Cloo,<br />

Helen Winkelman,<br />

Petra Trinidad,<br />

David Verwer,<br />

Lars Jongerius,<br />

Ilse van Sloten,<br />

Marcel Alberts<br />

Distribution<br />

Bart Dijkman<br />

Producties<br />

75


76<br />

LUST AND LOST<br />

<strong>European</strong> Premiere<br />

Janet Merewether<br />

Contemporary Case Studies<br />

Der Film erzählt meisterhaft vom Klagelied einer dreißigjährigen,<br />

heterosexuellen, alleinstehenden Frau. Geschickt eingeflochtene Details<br />

unterstreichen die brilliant entworfenen und geschriebenen<br />

Szenen. Merewethers gekonnter Einsatz vom Bild im Bild erhöht<br />

Spannung und Witz, nicht zuletzt durch die ungewöhnliche, ironische<br />

Verknüpfung von ungleichen Quellen (Mireille Juchau). Eine schwarze<br />

Komödie in einem experimentellen, grafischen Stil. ›Contemporary<br />

Case Studies‹ wirft einen trostlosen Blick auf die Verwirrungen und<br />

Irrungen von Liebe und Beziehungen in Sydney um die Jahrhundertwende.<br />

Es ist eine schwarze, unromantische Komödie. Mit Hilfe eines<br />

grafischen und geistreichen Design-, Filmstils werden Perspektiven<br />

moderner Beziehungen in Sydney um die Jahrhundertwende dargestellt.<br />

Ich experimentiere mit farbigen Bild in Bild Layouts, die auf<br />

die coolen ›Duotone‹ Grafiken anspielen, die man in Publikationen<br />

über Inneneinrichtung in den sechziger Jahren findet.<br />

Janet Merewether ist Filmautorin, Regisseurin und arbeitet mit Animation<br />

und Filmtitelsequenzen für Spielfilme, Dokumentarfilme,<br />

Kurzfilme und Fernsehsendungen. Ihre Kurzfilme und Videos wurden<br />

international auf einer Reihe von Mainstream- und Experimentalfilmfestivals<br />

vorgeführt. Sie hat an preisgekrönten Filmen wie ›The<br />

Boys‹ und ›The Diplomat‹ mitgearbeitet.<br />

›Contemporary Case Studies‹ is an assured and<br />

overtly stylised exploration of a 30-something,<br />

hetero, single woman´s lament... The series of<br />

neatly designed, crisply scripted segments are<br />

intensified through the adroit use of small details...<br />

Merewether´s adept use of the split-screen<br />

exaggerates the tension and humour by forming<br />

unusual and ironic connections between disparate<br />

sources... (Mireille Juchau)<br />

A black comedy featuring an experimental,<br />

graphic style. ›Contemporary Case Studies‹ takes<br />

a bleak look at the confused nature of love and<br />

relationships in Sydney at the turn of the new<br />

century. It is an unromantic comedy. This film<br />

utilises a graphic and witty design/shooting style<br />

to present perspectives on contemporary relationships<br />

in Sydney at the turn of the new century.<br />

I am experimenting with a colourful, split<br />

screen layout, which references the cool ›duotone‹<br />

graphic design to be found in interior design/furniture<br />

product publications in the 1960s.<br />

Janet Merewether is a writer/director as well as<br />

being a designer of motion graphics and film titles<br />

sequences for feature film, documentary,<br />

short film and broadcast. Her short films and<br />

videos have been screened internationally at a<br />

wide range of mainstream and experimental festivals,<br />

and her design work has featured in award<br />

winning films such as ›The Boys‹ and ›The Diplomat‹.<br />

AU 2001<br />

35mm, 14:00<br />

Realisation<br />

Janet Merewether<br />

Key Cast<br />

Bronwyn Rennex,<br />

Lesley Power,<br />

Liz Hughes,<br />

Maryella Hatfield,<br />

Heather Winter<br />

Distribution<br />

Australian Film<br />

Institute<br />

Contemporary Case Studies<br />

<strong>European</strong> Premiere<br />

So Yong Kim<br />

A Bunny Rabbit<br />

Portrait eines Mannes, der besessen ist von<br />

der Frau, von der er geliebt werden will.<br />

So Yong Kim wurde in Pusan, Korea geboren<br />

und wuchs dort auf. Sie studierte Kunst und<br />

machte ihren M.F.A. am <strong>Art</strong> Institut in Chicago.<br />

Zur Zeit Stipendiat in der New York Foundation<br />

for the <strong>Art</strong>s. Ihre Arbeiten wurden in<br />

London, Marseille, New York, and Tokio gezeigt.<br />

A Bunny Rabbit<br />

›A Bunny Rabbit‹ is a portrait of a man who has become<br />

obsessed by a woman he wants to be loved<br />

by.<br />

So Yong Kim was born and raised in Pusan, Korea.<br />

She studied art and received her M.F.A from the<br />

School of the <strong>Art</strong> Institute of Chicago. A recent<br />

recipient of the New York Foundation for the <strong>Art</strong>s,<br />

Video <strong>Art</strong>ist Grant, she has exhibited and<br />

screened her work in London, Marseille, New York,<br />

and Tokyo.<br />

IS 2001<br />

Mini DV, 5:00<br />

Realisation<br />

So Yong Kim<br />

Darsteller<br />

Danny Tunick,<br />

Maggie Hoffman<br />

Distribution<br />

So Yong Kim


Cecilia Lundqvist<br />

Emblem<br />

Der eigentliche Sinn des Video ist es, einen endlosen Machtkampf zu<br />

visualisieren, der Teil eines normalen Tagesablaufs geworden ist, in<br />

diesem Falle zwischen einem Mann und einer Frau. Der Zuschauer<br />

bekommt Vorahnungen von gewaltätigen Handlungen innerhalb der<br />

sicheren vier Wände. Ob der Schaden selbst herbeigeführt wird oder<br />

nicht, ist offensichtlich eine Frage der Interpretation, da Gewalt<br />

nicht wirklich gezeigt wird. Kurz gesagt, der Zuschauer sieht, was er<br />

sehen will.<br />

Cecilia Lundqvist, *1971 in Eskilstuna, Schweden. Ursprünglich Konstruktionsingenieurin,<br />

wechselte sie 1991 zur Kunst. Arbeitet seit<br />

1994 mit Animationvideos, die zahlreich und weltweit gezeigt werden.<br />

Zur Zeit lebt und arbeitet sie in Stockholm, Schweden.<br />

The main intention with this video is to visualize<br />

an endless struggle of power, that has become a<br />

part of the normal day routine, in this case between<br />

a man and a woman. The viewer gets a premonition<br />

of violent acts within the safe walls of<br />

home, but if the damage is self-inflicted or not is<br />

obviously a question of interpretation, as no actual<br />

violence is being shown. Simply put - you<br />

choose to see what you want to see.<br />

Cecilia Lundqvist, *1971 in Eskilstuna, Sweden.<br />

Originally constructing engineer, changing career<br />

in 1991 into arts, and since 1994 working with animated<br />

videos, which have been screened at numerous<br />

occasions worldwide. Currently living and<br />

working in Stockholm, Sweden.<br />

Emblem<br />

SE 2001<br />

Mini DV, 2:27<br />

Realisation<br />

Cecilia Lundqvist<br />

Distribution<br />

Cecilia Lundqvist<br />

INTERNATIONALE AUSWAHL<br />

INTERNATIONAL SELECTION<br />

Jörn Staeger<br />

Depressionismus<br />

Drei Menschen, alle drei Kinder von Traurigkeit,<br />

geraten voller Aktionismus aneinander.<br />

Im Zeichen von Schwäche und Schwermut<br />

verengt sich der Horizont immer mehr.<br />

Jörn Staeger, *1965 in Berlin, seit 1979 zahlreiche<br />

Kurzfilme von 1,5 bis 30 Minuten, seit<br />

1990 Arbeit als freier Kameramann, Filmemacher<br />

lebt in Hamburg und Düsseldorf.<br />

Depressionismus<br />

Three people, all of<br />

melancholic character,<br />

come to blows with<br />

complete actionism. In<br />

times of weakness and<br />

melancholy the horizon<br />

becomes ever narrower.<br />

Jörn Staeger, *1965 in<br />

Berlin. Numerous short<br />

films lasting 1.5 to 30<br />

minutes since 1979.<br />

Freelance cameraman<br />

and film-maker since<br />

1990. Lives in Hamburg<br />

and Düsseldorf.<br />

DE 2001<br />

Beta SP, 1:30<br />

Realisation<br />

Jörn Staeger<br />

Distribution<br />

Jörn Staeger<br />

77


78<br />

German Premiere<br />

Adam Clitheroe<br />

Lust & Amnesia<br />

Eine Frau wacht in ihrem Bett auf. Es ist dunkel. Sie wird beobachtet.<br />

Oder war es nur ein Traum? Oder eine Zukunftsvision? Sie ist<br />

nicht allein in ihrem Bett. Ein Mann liegt neben ihr ­ und beide sind<br />

nackt und mit Handschellen aneinander gefesselt. Wer ist er? Wo ist<br />

sie? Wie ist sie dort hingelangt? Der Mann hat keine Antworten. Er<br />

hat auch Amnesie. Sie ziehen sich an ­ immer noch aneinander gefesselt<br />

- und stellen fest, dass sie eingeschlossen sind. Schnell klärt<br />

sich das Verhältnis Agressor - Opfer, und die Handlung steigert sich<br />

bis zum blutigen Höhepunkt. Dieser kurze Film stellt ein minimalistisches<br />

Szenario dar und hinterfragt systematisch, was wir als Publikum<br />

von einem Film erwarten.<br />

Adam Clitheroe, *1971, lebt als Regisseur und Kameramann in London.<br />

Mit seinen Kurzfilmen hat er an nationalen und internationalen<br />

Filmfestivals teilgenommen. Als Kameramann hat er für Film und<br />

Fernsehen in Japan, Argentinien, den USA und Europa gearbeitet.<br />

Vor kurzem hat er als Regisseur an einer Trickfilmserie für Channel<br />

4 Television in Großbritannien gearbeitet.<br />

A woman wakes in a dark bedroom. She is being<br />

watched: or was it a dream? Or a vision of the future?<br />

She is not alone in the bed. There is a man<br />

with her - and they are naked and handcuffed together.<br />

Who is he? Where is she? How did she get<br />

there? The man has no answers. He has amnesia<br />

too. They get dressed and explore, still handcuffed,<br />

and find themselves imprisoned. Soon<br />

they assume the roles of aggressor and victim<br />

and the action builds to a bloody climax.<br />

This short film takes a minimalist scenario and<br />

systematically questions everything that we, as<br />

an audience, expect from a film.<br />

Adam Clitheroe, *1971, is a London-based director<br />

and cameraman. His short films participated at<br />

many national and international Film-<strong>Festival</strong>s. As<br />

a cameraman he worked for TV-Stations in Japan,<br />

Argentina, USA and Europe. Recently he worked as<br />

the director of a trick film on Channel 4/ GB.<br />

Lust & Amnesia<br />

LUST AND LOST<br />

GB 2001<br />

Beta SP, 14:00<br />

B&W, stereo sound<br />

Original Super 16 film<br />

Realisation<br />

Adam Clitheroe<br />

Kamera<br />

Bruce Jackson<br />

Ton<br />

Joakim Sundström<br />

Darsteller<br />

Jon Campling,<br />

Kedysha Sassi<br />

Distribution<br />

Adam Clitheroe<br />

Kerstin Cmelka<br />

Mit Mir<br />

Eine Frau auf einem Bett. Ausgestreckt neben<br />

ihr liegt ihr Double, dem sie sich langsam<br />

zuwendet, um es zu streicheln, zu küssen,<br />

zu lecken, bevor sich die beiden dann<br />

ruhig aneinander schmiegen und es wieder<br />

dunkel wird. (Isabella Reicher) Eine Rolle Film<br />

wurde zweimal belichtet, wobei sich pro<br />

Filmdurchlauf jeweils eine agierende Person<br />

darstellt.<br />

Kerstin Cmelka, *1974 in Möding. Seit 1999<br />

Filmstudium an der Städelschule Frankfurt/Main.<br />

Beteiligung an diversen Ausstellungen.<br />

Mit Mir<br />

A woman is lying on a<br />

bed. Her double is<br />

stretched out next to<br />

her, and she slowly<br />

turns to caress it, to<br />

kiss and lick it before<br />

the two cuddle up to<br />

each other and the<br />

scene darkens. (Isabella<br />

Reicher) A roll of film<br />

was exposed twice,<br />

thus producing the image<br />

of one acting person<br />

each time the film<br />

ran.<br />

Kerstin Cmelka, *1974<br />

in Möding. Since 1999<br />

she studies film at the<br />

Städelschule Frankfurt/Main.<br />

Various exhibitions.<br />

AT/DE 2000<br />

16mm, 3:00<br />

Konzept, Realisation<br />

Kerstin Cmelka<br />

Distribution<br />

Sixpackfilm


Curtis Burz<br />

Living Polaroids - who the fuck is Morrisroe?<br />

›Mark Morrisroe war ein Außenseiter in jeder Hinsicht:<br />

sexuell, gesellschaftlich und künstlerisch. Nach einer<br />

traumatischen und gewaltätigen Kindheit, einer von<br />

Prostitution geprägter Jugend, verbrachte er sein Leben<br />

in tiefem Misstrauen und ambivalenter Beziehung zu<br />

seiner Einzigartigkeit. Letztlich war Morrisroe´s Leben<br />

bis zum Schluss verkommen und anarchistisch.‹<br />

Curtis Burz lebt und arbeitet in Berlin. ›Living Polaroids‹<br />

ist seine dritter Film. Er arbeitet als Schauspieler für<br />

Bühne, Film und Fernsehen und ist Mitglied des ›Chechov-Ensembles‹<br />

sowie ›Preparartion for Shakespeare‹<br />

Seine Arbeit basiert auf der ost-europäischen Methodik<br />

von Stanislawski, Wassiljew und Grotowski.<br />

›Mark Morrisroe was an outlaw on<br />

every front-sexually, socially and artistically.<br />

He was marked by his dramatic<br />

and violent adolescence as a<br />

teenage prostitute with a deep distrust<br />

and a fierce sense of his<br />

uniqueness.‹ ›Morrisroe’s life was, in<br />

the end, messy and anarchic.‹<br />

A documentary and fiction shortfilm<br />

about the American photographer<br />

Mark Morrisroe, 1959-1989.<br />

Curtis Burz lives and works in Berlin,<br />

Gemany. ›Living Polaroids‹ is his 3rd<br />

film. He also works as an actor for<br />

stage and film/tv and is member of<br />

›checkov-group-theatre‹ and ›preparation<br />

for shakespeare.‹ His work is<br />

orientated at the east-<strong>European</strong><br />

method of Stanislavsky, Wassiljew<br />

and Grotowski.<br />

Living Polaroids - who the fuck is Morrisroe?<br />

DE 2001<br />

Mini DV, 9:40<br />

Realisation<br />

Curtis Burz<br />

Distribution<br />

Curtis Burz<br />

INTERNATIONALE AUSWAHL<br />

INTERNATIONAL SELECTION<br />

Wayne Yung, Shawn Durr<br />

Chopstick Bloody Chopstick<br />

Zahlreiche tote Freunde und ein Paar blutgetränkte Essstäbchen.<br />

Ist es möglich, dass unser neurotischer Erzähler<br />

der Schuldige ist oder ist es sein mysteriöser neuer<br />

asiatischer Freund? Gewinner des Jury Preises für den<br />

Besten Kurzfilm auf dem 2001 Chicago Underground Film<br />

<strong>Festival</strong>.<br />

Shawn Durr ist Regisseur und Performer und arbeitet in<br />

Chicago. Seine Filme erforschen die Schwulenkultur von<br />

einem eindeutig alternativen Standpunkt. Ausgefallene,<br />

manchmal morbide Kommentare machen sich lustig über<br />

schwule Ikonographie, Porn Banalität und Femme-Dyke-<br />

Butch Spannungen der Gesellschaft. Seine Homepage ist<br />

www.eccentricfilms.com.<br />

Wayne Yung, *1971 in Edmonton, Kanada, hat in Vancouver,<br />

Hong Kong, Berlin und Hamburg gelebt. Als Schriftsteller,<br />

Performer und Videokünstler geht er Fragen zu<br />

Rasse und Sexualität aus einem schwul-chinesisch-kanadischen<br />

Blickwinkel auf den Grund. Das <strong>EMAF</strong> Osnabrück<br />

hat vor kurzem seine Videos ›Field Guide To Western<br />

Wildflowers‹ (2000) und ›Angel‹ (1999) vorgeführt.<br />

Chopstick Bloody Chopstick<br />

CA 2001<br />

Mini DV, 14:16<br />

Realisation<br />

Wayne Yung,<br />

Shawn Durr<br />

Distribution<br />

Video Out<br />

A string of dead boyfriends and a pair of bloodstained<br />

chopsticks. Could our neurotic narrator<br />

be the culprit or his mysterious new Asian<br />

boyfriend? Winner of the jury prize for Best Short<br />

at the 2001 Chicago Underground Film <strong>Festival</strong>.<br />

Shawn Durr is a director and performer based in<br />

Chicago. He has appeared in a number of underground<br />

classics. His films explore queer culture<br />

from a decidedly alternative point of view, offering<br />

offbeat, sometimes morbid commentary, poking<br />

fun at gay iconography, porn banality and<br />

femme-dyke-butch social tensions. His homepage<br />

is at www.eccentricfilms.com.<br />

Wayne Yung, *1971 in Edmonton, Canada, has lived<br />

in Vancouver, Hong Kong, Berlin and Hamburg. As<br />

a writer, performer, and video artist, he has explored<br />

issues of race and sexuality from a queer<br />

Chinese-Canadian point of view.<br />

79


80<br />

Tinhoko<br />

Spatial Lines<br />

Ein sanfter melancholischer Grundtenor zieht sich durch<br />

dieses zugleich opulent und sensibel komponierte Geflecht<br />

aus Grafik, Animation und Video und lässt insgesamt<br />

mehr erahnen, als es de facto zeigt. (Norbert Pfaffenbichler)<br />

Tinhoko (Tina Hochkogler), *1967 in Wien, seit 1993 Graphik-Design,<br />

seit 1998 Beschäftigung mit Computeranimation<br />

und Video.<br />

A gentle, melancholy tenor underlies<br />

this opulent and sensitively composed<br />

fabric of graphics, animation<br />

and video, allowing the viewer to<br />

suspect more than is actually shown.<br />

(Norbert Pfaffenbichler)<br />

Tinhoko (Tina Hochkogler), *1967 in<br />

Vienna, since 1993 graphic design,<br />

since 1998 work with computeranimation<br />

and video.<br />

Spatial Lines<br />

FROM A DIFFERENT ANGLE<br />

AT 2001<br />

Beta SP, 4:00<br />

Realisation<br />

Tinhoko<br />

Ton<br />

H. Kulisch<br />

Distribution<br />

Sixpackfilm<br />

Jörg Wolff<br />

Abfahrt G.P. 1 cap bon - tunis<br />

Ein Video über das rasche Abkommen vom angesteuerten<br />

Ziel. Nur mit Not wird die rettende Leitplanke, die<br />

den vermeintlichen Halt geben kann, wiedergefunden.<br />

Aber auch sie bringt nicht die erhoffte Rettung. Ein erneutes<br />

Abgleiten in den freien Raum steht bevor.<br />

Jörg Wolff, *1966 in Bremen. Beginnt 1984 autodidaktisch<br />

mit Malerei, Performances, Gedichtlesungen, 1994<br />

Einstieg in 2D- und 3D-Animation, seit 1997 Atelier für<br />

Zeitmedien, Hochschule für Künste, Bremen, seit 1999 als<br />

Webdesigner tätig.<br />

Abfahrt G.P. 1 cap bon - tunis<br />

A video about rapid deviation from<br />

the destination being steered towards.<br />

The life-saving crash-barrier,<br />

which gives us the supposed support,<br />

can only be found again with<br />

great difficulty. But even the crashbarrier<br />

does not lead to the hopedfor<br />

rescue. Once again, we are on the<br />

brink of sliding off into free space.<br />

Jörg Wolff, *1966 in Bremen. Since<br />

84 auto-didactic approach to painting,<br />

performance, poem-reading.<br />

1994 first encounter with 2D und 3D<br />

Animation, since 1997 Atelier für<br />

Zeitmedien, Highschool of Fine <strong>Art</strong>s,<br />

Bremen. From 1999 onwards working<br />

as a webdesigner.<br />

DE 2001<br />

Mini DV, 1:50<br />

Realisation<br />

Jörg Wolff<br />

Distribution<br />

Jörg Wolff


Yusuke Takeshi<br />

Kyuu<br />

Die Charakteristik des Fischaugen-Objektivs<br />

wird hier ausführlich<br />

dargestellt. Obwohl wir es<br />

wissen, ist es für uns immer<br />

noch nicht glaubwürdig, dass wir<br />

uns nicht auf einer planen Oberfläche<br />

bewegen. Aber in diesem<br />

Video können wir es sehen, wir<br />

bewegen uns auf einem kugelförmigen<br />

Planeten, der Erde. Es<br />

ist als ob wir auf einem Ball balancieren.<br />

Yusuke Takeshi, *1977. Abgeschlossenes<strong>Medienkunst</strong>-Studium<br />

an der School of <strong>Art</strong> and<br />

Design, TOHOKU University of <strong>Art</strong><br />

& Design, Japan.<br />

The characteristic of fisheye lens effect<br />

is eloquently expressed. Though<br />

we know so well, it is still difficult to<br />

believe that we are not standing on<br />

a flat surface. But: here we can see<br />

that we are standing on a planet, the<br />

Earth. It is like we are balancing on a<br />

ball. (Yusuke Takeshi)<br />

Yusuke Takeshi, *1977 in Chiba,<br />

Japan, Master of <strong>Art</strong> and Design, Visual<br />

Communication Design, Tohoku<br />

University of <strong>Art</strong> and Design, Japan.<br />

JP 2001<br />

Mini DV, 5:02<br />

Realisation Yusuke Takeshi<br />

Distribution Yusuke Takeshi<br />

Kyuu<br />

BULL.MILETIC<br />

You are Here<br />

You are Here<br />

INTERNATIONALE AUSWAHL<br />

INTERNATIONAL SELECTION<br />

Diese Arbeit bezieht sich auf das Messen von Realität oder Realitätserfahrung.<br />

Der animierte Text bezieht sich auf eine Karte, während die Bilder der Wüstenlandschaft<br />

der Navigationserfahrung zuvorkommen. Der Zuschauer befindet sich<br />

in der heiklen Lage zwischen Navigator und Navigiertem. Der Titel ›You are Here‹,<br />

deutet auf die Allgegenwart des Einzelnen in der Welt durch verschiedene<br />

Medien hin. Gleichzeitig hinterfragt es unsere wahre Stellung in der Welt und<br />

unser Naturverständnis durch wissenschaftliche Erklärungen.<br />

Synne Bull, *1973 in Oslo, Norwegen. Lebt zur Zeit in San Francisco, Kalifornien.<br />

Synne hat sich für ihren Master of Fine <strong>Art</strong>s am San Francisco <strong>Art</strong> Institute<br />

beworben, wo sie 2000 ihren Kunstabschluss machte. 1998 studierte sie Geschichte<br />

und Theaterwissenschaft an der Universität Oslo, Norwegen und 1997<br />

Philosophie und Naturwissenschaften an den Universitäten Oslo und Bali, Indonesien.<br />

Dragan Miletic, *1970 in Novi Sad, Jugoslawien, lebt derzeit in San Francisco.<br />

2001 MFA am San Francisco <strong>Art</strong> Institute und BFA an der Acadamy of Fine <strong>Art</strong>s<br />

in Novi Sad,Jugoslawien. Als Mitglied der Künstler Vereinigung APSOLUTNO zeigte<br />

er weltweit Kunstwerke in mehr als 120 Solo und Gruppenaufführungen, sowie<br />

auf <strong>Festival</strong>s und bei Symposien.<br />

US 2001<br />

Mini DV, 5:40<br />

Realisation<br />

Synne Bull,<br />

Dragan Miletic<br />

Kamera,<br />

Programmierung,<br />

Animation<br />

MIAI Abrams<br />

Distribution<br />

BULL.MILETIC<br />

This piece refers to mapping reality or the experience of reality. The animated<br />

text refers to a map whereas the imagery of the desert landscape<br />

anticipates the experience of navigation. The viewer is situated in the delicate<br />

position between navigator and navigated. The title ›You are Here‹, suggests<br />

the individual´s omnipresence in the world by the way of different media.<br />

At the same time, it questions one´s true position in the world and understanding<br />

of nature through scientific explanations.<br />

Synne Bull, *1973 in Oslo, Norway. Currently lives in San Francisco, California.<br />

Synne is a MFA candidate at San Francisco <strong>Art</strong> Institute from where she received<br />

her BFA in 2000. She studied History and Theory of Theater at the<br />

University of Oslo, Norway, in 1998 and Philosophy and Science Theory at the<br />

University of Oslo, Bali, Indonesia, in 1997.<br />

Dragan Miletic, *1970 in Novi Sad, Yugoslavia, currently lives in San Francisco.<br />

He received his MFA from the San Francisco <strong>Art</strong> Institute in 2001 and his<br />

BFA from the Acadamy of Fine <strong>Art</strong>s in Novi Sad, Yugoslavia. As a member of<br />

the art association APSOLUTNO, he exhibited artwork in more then 120 solo<br />

and group shows, festivals and symposia worldwide.<br />

81


82<br />

reMi<br />

uta zet<br />

Geometrie und Schrift sind die mittelbaren Medien der<br />

Wissenden. Das Unmittelbare von Bildern konstituiert im<br />

Gegensatz dazu eine Sprache der (beinahen) Voraussetzungslosigkeit.<br />

Die Videomusikarbeiten des Duos reMi -<br />

Renate Oblak, Visuelles, und Michael Pinter, Akustisches -<br />

besetzen die paradoxe Position eines Pop für Wissende.<br />

(Christian Scheib)<br />

Renate Oblak, *1972 in Villach (Kärnten). Seit 1990 diverse<br />

Arbeiten (Kostümdesign, Grafik, Malerei, Installationen)<br />

mit Schwerpunkt digitaler Sound und Video. Lebt<br />

und arbeitet in Wien und Zeist (NL).<br />

Michael Pinter, *1969 in Graz (Steiermark). Maler, Autor<br />

und Komponist mit Schwerpunkt Sound, Video und Computerkunst.<br />

Lebt und arbeitet in Graz, Berlin, Utrecht<br />

und Zeist (NL).<br />

uta zet<br />

FROM A DIFFERENT ANGLE<br />

Geometry and written language are<br />

the intermediary media used by the<br />

knowledgeable. In contrast, the immediacy<br />

of images constitutes a language<br />

of few prerequisites. The musical<br />

video works made by the duo<br />

reMi - Renate Oblak, visuals, and<br />

Michael Pinter, sound - play the paradoxical<br />

role of creating pop for the<br />

knowledgeable. (Christian Scheib)<br />

Renate Oblak, *1972 in Villach (Austria).<br />

Since 1990 various works (costume<br />

design, graphics, painting, installations)<br />

concentrating on digital<br />

sound and video. Lives and works in<br />

Vienna and Zeist, Holland.<br />

Michael Pinter, *1969 in Graz, Austria.<br />

Painter, author and composer,<br />

concentrates on sound, video and<br />

computer art. Lives and works in<br />

Graz, Berlin, Utrecht and Zeist, Holland.<br />

AT/NL 2001<br />

Beta SP, 5:00<br />

Realisation<br />

reMi<br />

Distribution<br />

Sixpackfilm<br />

German Premiere<br />

Gaetan Massaut<br />

#001<br />

›#001‹ ist eine Dokumentation; eine Serie einminütiger<br />

Bilder. Eine Aufeinanderfolge von Orten einer Region in<br />

Belgien. Scheinbar leblose Landschaften, mit einem<br />

Soundtrack unterlegt, verlieren ihre Stille: die Konfrontation<br />

zweier Realitäten. Die Erwartung, alle Spannung<br />

führt den Zuschauer dazu, zu betrachten, zu sinnieren,<br />

zu verstehen.<br />

Gaetan Massaut lebt seit 1976 in Brüssel. 1994 Hochschulberechtigung.<br />

Mit 15 Jahren Beginn der praktischen<br />

Fotoarbeit. Student am La Cambre Institut für Fotografie.<br />

›#001‹ ist sein erstes Video.<br />

›#001‹ is a documentary; A serial<br />

stills of one minute each. A succession<br />

of places, a region: south of Belgium.<br />

Apparently lifeless landscapes<br />

with a soundtrack giving away that<br />

stillness: the confrontation of two<br />

realities. An expectation, a suspension<br />

leading the spectator to look<br />

for, to imagine, to understand.<br />

Gaetan Massaut, born and living in<br />

Brussels since 1976. High school degree<br />

in 1994. Started practicing<br />

photography at the age of 15. Studying<br />

the last year photography at La<br />

Cambre Institute. ›#001‹ is his first<br />

video work.<br />

#001<br />

BE 2001<br />

Beta SP, 30:00<br />

Réalisation<br />

Gaëtan Massaut<br />

Distribution<br />

Atelier Jeunes<br />

Cinéastes (AJC!)


Dietmar Offenhuber<br />

Besenbahn<br />

Das Freeway System in seiner Ganzheit ist<br />

heute ein einziger verständlicher Raum, ein<br />

schlüssiger Zustand, ein vollkommener Lebensstil.<br />

(Reyner Banham)<br />

Dietmar Offenhuber, *1973, beschäftigt sich<br />

mit Architektur, Animation, Ausstellungen,<br />

Environments. 1999 Ehrenvolle Erwähnung<br />

beim Preis des Ars Electronica und Erster<br />

Preis beim Alias/wavefront-Wettbewerb. Diverse<br />

<strong>Festival</strong>s und Ausstellungen.<br />

The freeway system in<br />

its totality is now a single<br />

comprehensible<br />

place, a coherent state<br />

of mind, a complete<br />

way of life. (Reyner Banham)<br />

Dietmar Offenhuber,<br />

*1973, occupies himself<br />

with architecture, animation,<br />

exhibitions, environments.<br />

Honorary<br />

Mention Prix Ars Electronica<br />

in 1999, 1st<br />

prize in the Alias/ wavefront<br />

competition in<br />

1999. Various different<br />

international festivals<br />

and exhibitions worldwide.<br />

Besenbahn<br />

AT 2001<br />

Beta SP, 9:45<br />

Realisation<br />

Dietmar Offenhuber<br />

Musik, Ton<br />

Sam Auinger,<br />

Hannes Strobel<br />

(Tamtam)<br />

Distribution<br />

Dietmar Offenhuber<br />

Bart Dijkman<br />

Dhyn Ftejli<br />

›Dhyn Ftejli‹ (›kill your promises, darling‹) erzählt seine Geschichte<br />

allein durch Ton und Bilder. Obwohl der Ton wie immer in Dijkmans<br />

Erzählungen dominiert, scheinen die Bilder das verbindene Element<br />

zu sein. In einer sich wiederholenden Videoschlaufe sehen wir ein<br />

Auto auf einer Sandstraße auf uns zufahren, aus unserem Blickwinkel<br />

verschwinden und aus der Staubwolke, die es hinterlässt, wieder<br />

auftauchen. Die Videosequenz ist mit einer anderen Tonebene bespielt,<br />

was dem Film eine neue Dimension und Bedeutung gibt. Ein<br />

wahrer Thriller spielt sich vor unseren Augen ab. Auf eine bizarre<br />

<strong>Art</strong> und Weise wird im Epilog ein scheinbar unbekannter estnischer<br />

Filmemacher vorgestellt, dem das Video gewidmet ist. (B. Dijkman)<br />

Dhyn Ftejli<br />

INTERNATIONALE AUSWAHL<br />

INTERNATIONAL SELECTION<br />

In ›Dhyn Ftejli‹ (›kill your promises, darling‹) a story<br />

is being told by sound and image alone. Although<br />

the sound is, as always, dominating in Dijkman´s<br />

fiction, here the images seem to be the<br />

connecting elements. Put in a repetitive video<br />

loop, we see a car driving towards us on a sand<br />

road, disappearing out of our sight to re-appear<br />

again from out of the cloud of dust it left behind.<br />

With every re-appearing of the car, the video sequence<br />

is played with a different sound layer, thus<br />

adding new dimensions and meaning to it, and a<br />

true thriller is revealing before our eyes. In a<br />

bizarre way, the epilogue introduces a seemingly<br />

unknown Estonian filmmaker, to whom the video<br />

is dedicated. (Bart Dijkman)<br />

NL 2001<br />

Beta SP, 6:00<br />

Realisation<br />

Bart Dijkman<br />

Distribution<br />

Netherlands <strong>Media</strong><br />

<strong>Art</strong> Institute<br />

83


84<br />

Mike Hoolboom<br />

Tom<br />

Tom ist ein ›experimenteller‹ Dokumentarfilm in Spielfilmlänge und besteht zum Großteil aus Found Footage. Dies<br />

ist klassisches Kino im Sinne von Deja Vu oder Deja Voodoo. Viele Begebenheiten kommen einem allzu bekannt vor,<br />

obwohl sie hier die Grundlage für eine äußerst ungewöhnliche Lebensgeschichte bilden. Die Geschichte einer Stadt,<br />

New York City, der meist fotografierten Stadt der Welt, bildet den Hintergrund für das Leben von Tom Chomont, einer<br />

Schlüsselfigur des New Yorker Untergrunds und einem berüchtigten Videokünstler, AIDS-Kranken und Erzähler.<br />

Seine fantastischen Geschichten unterstreichen die verworrenen Bilder und erzählen von Kindesmord, einer Gangsterbraut,<br />

Inzest, und einem seltenen weißen Licht, dass er als Lebenslicht ansieht. Jahrzehnte vergehen, Ausschnitte<br />

aus Hunderten von Filmen, Archivmaterial, bekannten Hollywoodszenen rauschen in einem hypnotischen<br />

Wirbel am Zuschauer vorbei. Dank seiner innovativen Bildebenen ist dies ein Film, der unter die Haut geht.<br />

Mike Hoolboom. Seit er vor acht Jahren als HIV positiv diagnostiziert wurde, hat Hoolbooms Arbeit an Intensität<br />

gewonnen und erforscht die Abgründe seiner bevorzugten Themen: Sex, Film und Kanada. Hoolbooms 25 Fringe Filme<br />

wurden weltweit auf über 200 <strong>Festival</strong>s vorgeführt und erhielten 30 Auszeichnungen. Im Herbst 1999 wurde ihm<br />

als Anerkennung für seine Leistungen im <strong>Medienkunst</strong>bereich der Toronto Kunstpreis verliehen. Er arbeitet seit<br />

vier Jahren mit Video, Single Channel und Installation. Im Herbst 2001 wurde Hoolbooms Buch, Interviews mit Fringe<br />

Filmemachern, von Coach House Press veröffentlicht. ›Plague Years‹, eine humourvolle Autobiographie wurde<br />

1998 von YYZ Books herausgegeben. Desweiteren wurden über 100 seiner <strong>Art</strong>ikel in internationalen Zeitschriften<br />

und Katalogen veröffentlicht.<br />

CA 2002<br />

Beta SP, 80:00<br />

Regie, Buch,<br />

Produktion, Schnitt<br />

Mike Hoolboom<br />

Kamera<br />

Caspar Stracke,<br />

Mike Hoolboom<br />

Schnitt<br />

Mark Karbusicky<br />

Darsteller<br />

Tom Chomont<br />

Distribution<br />

Mike Hoolboom<br />

Tom<br />

THE LIFE OF AN ARTIST<br />

Tom is an ›experimental‹ feature-length documentary made almost entirely of found footage. This is<br />

cinema as deja vu, or deja voodoo, many moments will feel all too familiar, though they´ve been projected<br />

now onto the surface of a life to make up this most unusual of biographies. The history of a city,<br />

New York City, the most photographed city in the world, operates as a backdrop for the life of Tom<br />

Chomont, a key member of the New York underground, a notorious video artist, AIDS sufferer, reconteur.<br />

His fantastical stories punctuate the weave of pictures, recounting infanticide, a mobster´s love,<br />

incest, and a rare white light, which he imagines as both the beginning and end of all life. As the<br />

decades roll past, excerpts from hundreds of films, some archival documents, some well known Hollywood<br />

moments, stream past in a hypnotic rush offering a subject whose skin is cinema, whose flesh<br />

and blood has been re-made into the picture plane.<br />

Mike Hoolboom. In the eight years since he learned he is HIVpositive,<br />

Hoolboom´s work has taken on a new urgency, going<br />

to the dark places suggested by his favourite themes: sex,<br />

movies and the Canadian state. Hoolboom has made twentyfive<br />

fringe films which have appeared in over two hundred festivals<br />

around the world, garnering thirty awards. In the fall of<br />

1999 he was given a Toronto <strong>Art</strong>s Award for recognition of his<br />

achievement in the field of <strong>Media</strong> <strong>Art</strong>s. In the past four years<br />

he has worked in video, both single channel and installation<br />

work. In the fall of 2001, Hoolboom´s book of interviews with<br />

fringe filmers has been published by Coach House Press. He<br />

has also published ›Plague Years‹ a tongue in chic autobiography<br />

published in 1998 by YYZ Books. He has published more<br />

than one hundred articles which have appeared in magazines<br />

and catalogues around the world.


HISTORY OF CINEMA<br />

German Premiere<br />

Gustav Deutsch<br />

Film ist<br />

Eine Frau tritt anfangs aus dem Dunkel. Sie blickt ängstlich in die unwägbare, nachtblau getönte Außenwelt.<br />

Was folgt, kommt Schlag auf Schlag, motivisch assoziiert: Es gibt Slapstick (dicke Männer, Stehaufmännchen)<br />

und ›Pikantes‹ (damen in Umkleideräumen), Melodramatisches und Aufwühlendes, Albernes<br />

und Destruktives. ›Film ist (7-12)‹: eine Bewegungsbilder-Sammlung aus den ersten drei Dekaden des<br />

(noch stummen) Mediums: Film ist, nach Gustav Deutsch, unüberschaubar vieles; ein Katalog dessen,<br />

was das Kino sein kann, notgedrungen, offen. Eine unbändige Liebe zum Material des Kinos, zur angreifbaren,<br />

angegriffenen Filmmaterie ist Deutschs Kompilation anzusehen. Seine Bilder sind liebevoll getönt,<br />

zerkratzt oder vernebelt, gestochen scharf oder abenteuerlich patiniert: Der Reiz, den man am<br />

instabilen Rohstoff des Kinos finden mag, ist so vielfältig (und letztlich: so unergründlich) wie die Lust<br />

am Filmsehen selbst. (Stefan Grissemann)<br />

Gustav Deutsch, *1952 in Wien. Zeichnungen seit 1962, Musik seit 1964, Fotografie seit 1967, Architektur<br />

seit 1970, Video seit 1977, Filme seit 1981, Töne seit 1981, Aktionen seit 1983 in Österreich, Deutschland,<br />

England, Luxemburg, Frankreich, Marokko, Griechenland, Türkei.<br />

AT 2002<br />

35mm, 93:00<br />

Realisation<br />

Gustav Deutsch<br />

Research<br />

Hanna Schimek,<br />

Gustav Deutsch<br />

Musik<br />

Werner Dafeldecker,<br />

Christian Fennesz,<br />

Martin Siewert,<br />

Burkhard Stangl<br />

Distribution<br />

Sixpackfilm<br />

Film ist<br />

INTERNATIONALE AUSWAHL<br />

INTERNATIONAL SELECTION<br />

In the beginning a woman emerges from darkness and goes through a door. She glances fearfully into<br />

an imponderable exterior shaded midnight blue. What follows occurs rapidly, with related motifs: There<br />

is slapstick (fat men and fall guys) and risqué images (women in changing rooms), melodramatic and<br />

moving scenes, while others are silly and descructive. ›Film ist (7-12)‹ is a collection of moving pictures<br />

from the first thirty years of a medium which was then still silent. According to Gustav Deutsch, film<br />

is so many things that a catalogue of what it can be must necessarily remain open.<br />

An unbounded love of cinema´s tangible material is obvious in Deutsch´s compilation. His images have<br />

been colorized lovingly, some of them are cloudy or scratched, sharp and vivid, or have a fantastic patina.<br />

The attractions one might find in the cinema´s unstable raw material are as numerous (and ultimately:<br />

as inexplicable) as the desire to watch. (Stefan Grissemann)<br />

Gustav Deutsch, *1952 in Vienna. Drawings since 1962, music since 1964, photography since 1967, architecture<br />

since 1970, videos since 1977, films since 1981, sounds since 1981, performances since 1983<br />

in Austria, Germany, England, Luxembourg, France, Morocco, Greece and Turkey.<br />

85


86<br />

Siegfried A. Fruhauf<br />

Exposed<br />

Der Blick des Publikums auf das Szenario<br />

bleibt selektiv. Während uns die bewegliche<br />

Schablone immer nur kleine Teile des Bildfeldes<br />

zur Sicht freigibt, wiederholt sich das<br />

voyeuristische Motiv der Narration in unserer<br />

eigenen Wahrnehmung. Das Sehen verliert<br />

seine Selbstverständlichkeit und gewinnt<br />

gerade deshalb an Reiz. (Maya McKechneay)<br />

Siegfried A. Fruhauf, *1976 in Grieskirchen<br />

(Oberösterreich). Seit 1993 Experimente mit<br />

Video und später auch Film. Seit 1995 Studium<br />

an der Kunstuniversität Linz, Meisterklasse<br />

für experimentelle visuelle Gestaltung.<br />

The audience´s view of the scenario<br />

remains selective. While the moving<br />

stencil allows us to see no more than<br />

portions of the scene, the narration´s<br />

›peeping tom‹ motif is repeated<br />

in our own perception. Sight<br />

can no longer be taken for granted<br />

and therefore increases in fascination.<br />

(Maya McKechneay)<br />

Siegfried A. Fruhauf, *1976 in<br />

Grieskirchen (Upper Austria). Since<br />

1993 experiments with video and<br />

film. Studies at the University for<br />

Design in Linz since 1995.<br />

Exposed<br />

THE BEAUTY OF STRUCTURE<br />

AT 2001<br />

16mm, 9:00<br />

Konzept, Realisation<br />

Siegfried A. Fruhauf<br />

Distribution<br />

Sixpackfilm<br />

Zachary Scheuren<br />

Dunkler kann es nicht werden<br />

Dunkler kann es nicht werden<br />

als diese Stunde, die sinkt<br />

mit allen Lasten der Erde,<br />

in fremder Nacht ertrinkt...<br />

(Gottfried Benn )<br />

In einer dunklen Welt, die um sie zerfällt, wartet Lisa<br />

auf ihren Mann, auf die Liebe, auf das Licht.<br />

Zachary Scheuren, *1974 in Denver, Colorado, schreibt<br />

Musik, studiert Sprachen, und macht Filme. Seit 1995<br />

entwickelt er seine Filme selbst und kennt sich mit der<br />

Filmchemie aus.<br />

Dunkler kann es nicht werden<br />

In a dark world disintegrating<br />

around her, Lisa waits for her husband,<br />

for love, for the light.<br />

Zachary Scheuren, *1974 in Denver,<br />

Colorado. Writes Music, studies languages<br />

and makes films. Since 1995<br />

he is developing his films on his own<br />

and knows the chemical qualities of<br />

film.<br />

US 2001<br />

16mm, 19:50<br />

Realisation<br />

Zachary Scheuren<br />

Distribution<br />

Zachary Scheuren


German Premiere<br />

Sachiko Hayashi, Magnus Alexanderson<br />

Stretched in Dark<br />

Elektronische Musik und Film, zwei der bedeutendsten Kunstmedien, hatten ihre Anfänge im 20. Jahrhundert. Das<br />

Verfahren der beiden Medien war bemerkenswert ähnlich: mit Hilfe von Techniken wie ›Ausschneiden und Einfügen‹,<br />

›Zeitlupe‹ und ›Montage‹ konnten Ton und Bild durch Bandaufnahmen verändert und manipuliert werden. Die Korrespondenz<br />

zwischen den Welten von Varese und Stockhausen und der von Vertov und Eisenstein ist vielfältig.<br />

›Stretched in Dark‹ wurde vom State Institute of Concerts (Schwedische Staatsorganisation zur Förderung von Moderner<br />

Musik) in Auftrag gegeben.<br />

Magnus Alexanderson, *1961, lebt und arbeitet in Schweden. Er ist Komponist und Gitarrist und studierte elektronische<br />

Musik und Komposition an der Könglichen Kunstakademie in Stockholm. Seit zehn Jahren konzentriert er sich<br />

auf Projekte mit Tänzern, Schauspielern, Schriftstellern und Künstlern.<br />

Sachiko Hayashi, *1962 in Tokyo, lebt und arbeitet in Schweden. Master of <strong>Art</strong>s (MA) in Grafik und Digitale Medien.<br />

Weiterführendes Studium an der Königlichen Universität, Kunsthochschule in Stockholm. Arbeitet mit Video, Computergrafik,<br />

Webdesign und CD-Rom.<br />

Stretched in Dark<br />

INTERNATIONALE AUSWAHL<br />

INTERNATIONAL SELECTION<br />

Two of the most significant artistic media which started in the 20th century were the moving pictures<br />

and electronic music. These media had remarkable resemblances in the way of procedure. Recorded on<br />

tape, both sound and vision were able to be converted and manipulated through similar techniques<br />

such as ›cut and paste‹, ›slow motion‹, ›montage‹, etc. The correspondences between the worlds of<br />

Varese and Stockhausen and those of Vertov and Eisenstein are plenty.<br />

Magnus Alexanderson, *1961, lives and works in Sweden. Composer and guitarist, studies in electronic<br />

music and composition at the Royal Academy of Music in Stockholm. Focuses have been for the last ten<br />

years on collaborational projects with dancers, actors, writers and visual artists.<br />

Sachiko Hayashi, *1962 in Tokyo, lives and works in Sweden. Master´s Degree (MA) in Design and Digital<br />

<strong>Media</strong>. Post-graduate studies at the Royal University College of Fine <strong>Art</strong>s, Stockholm. Works with video,<br />

computer graphics, web art and CD-Rom.<br />

SE 2001<br />

Mini DV, 12:35<br />

Images<br />

Sachiko Hayashi<br />

Musik<br />

Magnus Alexanderson<br />

Distribution<br />

Sachiko Hayashi,<br />

Magnus Alexanderson<br />

87


88<br />

Pierre-Yves Cruaud<br />

Le silence est en marche<br />

Barrieren, die man nicht überwinden<br />

kann, begrenzen den<br />

mehr oder weniger menschlichen<br />

Lebensraum. Wir beobachten die<br />

Entwicklung derer, die ein bereits<br />

geregeltes Leben führen.<br />

Gibt es ein Mitspracherecht?<br />

Barriers that cannot<br />

be trespassed limit the<br />

vital space of more or<br />

less human manifestations.<br />

We watch the development<br />

of already<br />

regulated lives. Will<br />

voices be heard?<br />

Pierre-Yves Cruaud,<br />

*1973, 1992-1995 college<br />

of cinematography.<br />

Editor, first-assistant,<br />

scriptwriter of<br />

short movies, director<br />

of several short films.<br />

FR 2001<br />

Mini DV, 3:30<br />

Realisation<br />

Pierre-Yves Cruaud<br />

Distribution<br />

Pierre-Yves Cruaud<br />

Le silence est en marche<br />

THE BEAUTY OF STRUCTURE<br />

Myriam Bessette<br />

Azur<br />

›Azur‹ ist eine Komposition aus synthetischem Licht und Stimmproben,<br />

die eine emotionale Verbindung zum Zuschauer aufbauen<br />

will.<br />

Myriam Bessette, Mitglied von Perte de Signal, machte 2000 ihrem<br />

Abschluss als BFA an der École des arts visuels et médiatiques de<br />

Montréal (UQAM). Ihre medienkünstlerische Arbeit umfasst tonorientierte<br />

digitale Videoinstallationen und Single channel videos.<br />

Ihre ›ätherischen‹ Produktionen basieren auf Computerbildern und<br />

Zusammenschnitten ihrer eigenen Stimme. Ihre ersten Videos sind<br />

auf vielen internationalen <strong>Festival</strong>s gezeigt worden.<br />

Azur<br />

Composition of synthetic light and<br />

voice samples, ›Azur‹ tends to establish<br />

an emotional link with the spectator.<br />

Myriam Bessette, member of Perte<br />

de Signal, received a BFA from the<br />

École des arts visuels et médiatiques<br />

de Montréal (UQAM) in 2000.<br />

Her work is directed towards media<br />

arts, in which she broaches soundoriented<br />

digital video installations<br />

and single-channel video. Her ethereal<br />

productions consist of computer-generated<br />

images and samplings<br />

of her voice. Her first tapes have<br />

been presented in many festivals.<br />

CA 2001<br />

Mini DV, 3:06<br />

Realisation<br />

Myriam Bessette<br />

Distribution<br />

C. Lemay


<strong>European</strong> Premiere<br />

Marcus Bergner<br />

The Surface<br />

›Es ist ein verstohlener Blick, dessen Aufmerksamkeit immer auf etwas anderes gerichtet ist, um seine eigene<br />

Existenz zu verheimlichen. Dieser Blick ist in der Lage, inoffizielle Botschaften zu übertragen, die von Konflikten,<br />

Rebellion und Lust handeln.‹ (Vision and Painting. Norman Bryson)<br />

Sämtliche Quellen für diese große Filmdecollage, deren 3. Teil ›The Surface‹ ist, stammen von Industrieabfällen der<br />

Medien- und Filmabteilung einer Universität. Diese oftmals extrem langweiligen Filme wurden verschiedenen Prozessen<br />

der Verwandlung und Entstellung unterzogen und im Anschluss rekonstruiert und reinterpretiert. Flüssiges<br />

Papier wurde auf die Filmoberfläche aufgetragen, um verschiedene Bildeffekte zu gestalten. Verschiedene grafische<br />

Schablonen und Formen wurden in die Filmoberfläche eingraviert, gekritzelt und eingebrannt, um ungleiche fotochemische<br />

Formen und Merkmale der alten Filme freizulegen. Die Filmdecollage provoziert neue Sichtweisen von<br />

Bildgestaltung und ­wahrnehmung und einen abstrakten Austausch zwischen Filmbild, Raum und Zeit. Stille und<br />

plötzlich auftretende Klänge, die von dem gefundenen Filmmaterial stammen, bilden den Soundtrack.<br />

Marcus Bergner, *1956 in Melbourne, Australien. Gaststudent an der HBK (Experimental-Filmklasse Alf Bold 81/82) in<br />

Braunschweig. Hat über 20 experimentelle Filme gemacht, die in ganz Europa gezeigt wurden. Seit Mitte der 80er<br />

Jahre hat er vornehmlich in den Bereichen visuelle Kunst, experimentelle Literatur, neue Formen von Öffentlichkeits-<br />

und Performancekunst und als Mitglied der Performance/Sound/Poetic-Gruppe Arf gearbeitet, mit der er im<br />

Augenblick eine Folge von Audio-<strong>Art</strong> Programmen für einen unabhängigen Radiosender in London entwickelt.<br />

AU 2001<br />

16mm, 19:00<br />

Realisation Marcus Bergner<br />

Distribution Marcus Bergner<br />

The Surface<br />

INTERNATIONALE AUSWAHL<br />

INTERNATIONAL SELECTION<br />

89<br />

›It is a furtive or sideways look whose attention is<br />

always elsewhere which shifts to conceal its own<br />

existence, and which is capable of carrying unofficial<br />

messages of collusion, rebellion and lust.‹<br />

Vision and Painting. Norman Bryson. All the source<br />

material for this grand project in cinematic<br />

decollagement, of which this film is the third<br />

part, has come from hundreds of historic training<br />

and educational films; all of which was found in<br />

the industrial waste container of a university´s<br />

media and film department. These often brainnumbing<br />

films have been put through a process of<br />

mutation or disfigurement, and then reconstruction<br />

or reinterpretation. Liquid paper was applied<br />

to the film frame as a way of batiking the image;<br />

and to expose the disparate photo-chemical formulas<br />

and qualities of the old stocks various<br />

graphic templates and over-forms were inscribed/doodled/burnt<br />

into the film: to evoking<br />

new conditions for pictorial perception and stimulate<br />

a sense of gestaltism and abstractive play<br />

between the cinematic figure and it´s spatial/<br />

temporal ground. The soundtrack is either silence<br />

or short bursts of sound concrete from the found<br />

footage.<br />

Marcus Bergner, *1956 in Melbourne, Australia. Guest student of Fine <strong>Art</strong> and Experimental<br />

Film (Alf Bolds class 81/82) at the Braunschweig <strong>Art</strong> School, Germany. Has made<br />

over 20 experimental films which have been screened widely throughout Europe; and<br />

since the mid 80s has worked and exhibited extensively within the areas of visual art,<br />

experimental literary forms, new publication and performance art, and as a member of<br />

the performance/sound poetry group Arf, which is currently developing a series of audio-art<br />

programs for an independent radio station in London.


91<br />

Sonderprogramme<br />

Special Programmes


92<br />

UNDERGROUND ZERO<br />

Jay Rosenblatt, Caveh Zahedi<br />

U n d e r g r o u n d Z e r o<br />

Eine Woche nach den Ereignissen des 11. September riefen<br />

die Filmemacher Jay Rosenblatt und Caveh Zahedi<br />

über 150 Experimental- und Dokumentarfilmer an, um<br />

sie zu bitten, einen Beitrag zu diesem kollektiven Filmprojekt<br />

zu machen, der sich auf dieses Ereignis und seine<br />

Nachwirkungen bezieht. Die Resonanz war überwältigend<br />

und diese beiden Programme sind das Ergebnis.<br />

Jay Rosenblatt und Caveh Zahedi machen seit über<br />

zwanzig Jahren Filme. Beide haben Guggenheim Stipendien<br />

bekommen, und beide leben in San Francisco. Ihre<br />

Filme wurden im Fernsehen und auf <strong>Festival</strong>s in der ganzen<br />

Welt gezeigt. Seit über zehn Jahren sind sie Freunde<br />

und haben zusammen diverse Filme gemacht.<br />

One week after the events of September<br />

11th, independent filmmakers<br />

Jay Rosenblatt and Caveh Zahedi<br />

put out a call to over 150 experimental<br />

and documentary filmmakers<br />

asking for contributions to a collective<br />

film project addressing those<br />

events and their aftermath. The response<br />

was overwhelming and this<br />

two programs are the result.<br />

Jay Rosenblatt and Caveh Zahedi<br />

have each been making films for<br />

over 20 years. They are both<br />

Guggenheim Fellowship recipients,<br />

and both live in San Francisco. Their<br />

films have screened on television<br />

and at festivals throughout the<br />

world. They have been friends for<br />

over ten years, and have co-edited<br />

several films together.<br />

US 2002<br />

Mini DV, ca. 150:00<br />

Konzeption<br />

Jay Rosenblatt,<br />

Caveh Zahedi<br />

Frazer Bradshaw<br />

The End of Summer<br />

Vielleicht sind wir einfach zu groß geworden?<br />

Maybe we’re too grown up?<br />

3:00<br />

Robert Edwards<br />

The Voice of the Prophet<br />

Ein Interview mit Rick Rescorla, einem pensionierten Armee<br />

Oberst und Veteranen dreier Kriege. Er war Sicherheitschef<br />

bei Morgan Stanley Dean Witter, als dieser<br />

1998 in seinem Büro im 44. Stock des World Trade Centers<br />

gefilmt wurde.<br />

An interview with Rick Rescorla - a retired Army<br />

colonel and veteran of combat in three wars who<br />

was the head of security for Morgan Stanley Dean<br />

Witter Filmed in his office on the 44th floor of the<br />

World Trade Center in 1998.<br />

7:00<br />

Eva Brzeski<br />

China Diary (911)<br />

China, 11. September 2001. Die Filmemacherin beobachtet<br />

vom anderen Ende der Welt aus, wie - kaum eine Meile<br />

von ihrer Wohnung entfernt - die Zwillingstürme zusammenstürzen.<br />

Sie erkennt ihre enge Beziehung zu diesen<br />

Gebäuden und wie New York erschüttert, während<br />

das Leben in China einfach weitergeht.<br />

China. September 11th, 2001. The filmmaker<br />

watches from across the world as the Twin Towers<br />

fall less than a mile from her home. She discovers<br />

her deep connection to the buildings as life in<br />

New York is shattered while life in China goes on.<br />

12:00<br />

Rob Epstein and Jeffrey Friedman<br />

Isaiah’s Rap<br />

Ein 14jähriger Musiker und Poet reagiert auf die Attakken<br />

in seinem ›TriBeCa‹-Wohnviertel.<br />

A 14-year-old musician and poet responds to the<br />

attack at his TriBeCa neighborhood.<br />

3:00


Paul Harrill<br />

Brief Encounter with Tibetan Monks<br />

Auf der Suche nach Frieden in einer Welt der Krisen<br />

entdeckt der Filmemacher, dass Beispiele von Gewaltlosigkeit<br />

komplizierter zu finden sind, als er dachte.<br />

Seeking peace in a time of world crisis, the filmmaker<br />

discovers that finding examples of non-violence<br />

is more complicated than he anticipated.<br />

5:00<br />

Norman Cowie<br />

Scene from an Endless War<br />

Eine Auskopplung aus einem Video über Globalisierung,<br />

Militarismus und den ›Krieg gegen den Terrorismus‹.<br />

An excerpt from a videotape on globalization,<br />

militarism and the ›war against terrorism.‹<br />

2:00<br />

Caveh Zahedi<br />

The World is a Classroom<br />

Eine Allegorie über den Bush und den Bin Laden in Jedem.<br />

An allegory about the Bush and Bin Laden in each<br />

of us.<br />

14:00<br />

David Driver<br />

A Strange Mourning<br />

Am Freitag, den 14. September 2001, versammelt sich<br />

eine Gruppe von Leuten an einer Straßenecke von Los<br />

Angeles, Kalifornien, um die tragischen Ereignisse der<br />

Woche zu betrauern. Dieses leidenschaftliche zur Schau<br />

stellen von Patriotismus in dieser Nacht reflektiert die<br />

Stimmung, die das Land in den vergangenen Monaten<br />

befallen hat.<br />

On Friday, September 14, 2001 a group of people<br />

gathered on a street corner in Los Angeles, California<br />

to mourn the tragic events of that week.<br />

The fervent display of patriotism that night reflects<br />

the mood that has gripped the nation in<br />

the ensuing months.<br />

5:00<br />

Laura Plotkin<br />

21<br />

Als Nachwirkung des 11.09. ereigneten sich überall in<br />

den USA gewalttätige und rassistische Attacken. ›21<br />

chronicles Niomi‹, ein Brooklyner Bürger erinnert sich<br />

an die brutalen Beschimpfungen, die er zehn Tage nachdem<br />

die Twin Tower kollabierten erfahren musste.<br />

In the aftermath of 9/11 many violent and racist<br />

attacks occurred through out the USA. 21 chronicles<br />

Niomi, a Brooklyn resident who recalls being<br />

brutally accosted ten days after the twin<br />

towers collapsed.<br />

3:00<br />

Valerie Soe<br />

Carefully Taught<br />

Ein kurzes Essay als Antwort auf den blinden patriotischen<br />

Eifer im Anschluss an den 11. September, erhellt<br />

durch die Hollywood-Visionen vom ›American Dream‹.<br />

A short essay responding to the blind patriotic<br />

fervor following Sept. 11, illuminated by Hollywood<br />

visions of the American dream.<br />

4:00<br />

John Haptas and Kristine Samuelson<br />

The World As We Know It<br />

Intelligente oder nicht-intelligente Bomben, einfach nur<br />

Krieg oder nicht, Schuldige und Unschuldige sterben<br />

gleichermaßen - wie von jeher, in großer Zahl und jahrhundertelang.<br />

Smart bombs or not, just war or not, the guilty<br />

and innocent alike are dying— as they always<br />

have, in appalling numbers, through the centuries.<br />

4:00<br />

Jay Rosenblatt<br />

Prayer<br />

Glaube und Angst. Duck´ und versteck´ Dich.<br />

Faith and fear. Duck and cover.<br />

3:00<br />

Ira Sachs<br />

Untitled<br />

SONDERPROGRAMME<br />

SPECIAL PROGRAMMES<br />

Porträts von den Flugblättern, die in den Strassen von<br />

New York in den Tagen nach dem 11.9. verteilt wurden.<br />

Portraits taken from the fliers posted on the<br />

streets of New York in the days following the<br />

events.<br />

6:00<br />

93


94<br />

Chel White<br />

New York<br />

UNDERGROUND ZERO<br />

Ein Bildergedicht. Kreiert als Reaktion auf die Ereignisse<br />

des 11. September, berührt es die Fragilität des<br />

Lebens und die Unverwüstlichkeit des menschlichen<br />

Geistes. Die Luft ist ein wiederkehrendes Element,<br />

einerseits lebensnotwendig, andererseits eine Quelle<br />

von Leid.<br />

New York is a poem in pictures. Created in response<br />

to the events of September 11th, it<br />

touches on life’s fragility and the resiliency of<br />

the human spirit. Air is a recurring element-essential<br />

for life but also a conduit for harm.<br />

5:30<br />

Mark Street<br />

Brooklyn Promenade<br />

Ich tat das Beste, um meine Kinder vor den Folgen des<br />

11. September zu schützen: ich erklärte vorsichtig, warum<br />

die Asche die gesamte Nachbarschaft von Brooklyn<br />

einhüllte, drehte den Fernseher ab, wenn die Bilder der<br />

explodierenden Flugzeuge auftauchten, drehte die Zeitung<br />

mit Bildern des brennenden World Trade Centers<br />

auf der Türschwelle um. Aber selbstverständlich wuchs<br />

der Horror in Ihnen, trotz all meiner Bemühungen.<br />

I did my best to shield my kids from the events<br />

of 9/11: mildly explaining the ashes that enveloped<br />

our Brooklyn neighborhood, turning off<br />

the TV as images of the planes hitting blared,<br />

turning over the newspaper as it arrived on our<br />

doorstep with shots of the WTC burning. But of<br />

course the horror was percolating in them, too,<br />

despite my best efforts.<br />

2:39<br />

Cathy Cook<br />

Both Towers Have Fallen<br />

1995 lebte ich in Greenpoint, Brooklyn. An einem Ende<br />

der Strasse ragten bedrohlich die Zwillingstürme der<br />

Union Gas Company. Am anderen Ende, über dem Fluss,<br />

standen die majestätischen Türme des WTC und bildeten<br />

eine perfekte Aussicht.<br />

In 1995 I lived in Greenpoint, Brooklyn. At one<br />

end of the street I lived on, twin Union Gas towers<br />

loomed. At the other end, and across the river,<br />

the majestic twin towers of the World Trade<br />

Center stood in perfect view.<br />

2:00<br />

Bushra Azzouz<br />

No News<br />

Keine Nachricht ist eine gute Nachricht.<br />

No News is good news.<br />

4:28<br />

Barbara Klutinis<br />

Ashes to Ashes: the <strong>Art</strong> of Rebecca Haseltine<br />

Eine Künstlerin reflektiert über ihre Reaktionen auf den<br />

11.9., in ihrer künstlerischen Arbeit und ihrer Rolle einer<br />

Künstlerin, die das Unglaubliche ausdrückt.<br />

A visual artist reflects on her reaction to 9/11,<br />

her artistic process, and the role of the artist in<br />

expressing the unimaginable.<br />

9:35<br />

Marina Zurkow<br />

Parthenogenesis<br />

Eine allegorische Mikro-Oper über Herzschmerz und<br />

Mitleid.<br />

An allegorical micro-opera about heartbreak<br />

and compassion.<br />

1:33<br />

Jeanne C. Finley, John Muse<br />

Language Lessons<br />

Ein Film, der im Labyrinth der institutionellen Bürokratie<br />

und in Fremdsprachenübungen die mythische Quelle<br />

der Jugend sucht.<br />

A film that searches for the mythical Fountain of<br />

Youth within a maze of INS bureaucracy and ›foreign‹<br />

language exercises.<br />

9:00<br />

Lucas Sabean<br />

End of an Era<br />

Innere Freiheit / hat er / von Anfang an / wenn er nur /<br />

die Courage aufböte / und sie nutzte / um die innere Erfahrung<br />

zu akzeptieren / welche ist / soziale Tragweite.<br />

Inner freedom / he has / from the start / if only /<br />

he can summon the courage / and / to use it / accepting<br />

that inner / experience / is / of social significance.<br />

6:00


Cathy Crane and Sarah Lewison<br />

Meal<br />

Eine Radiotalkshow sinniert über Muhammad Attas letzte<br />

Mahlzeit.<br />

A radio talk show contemplates Muhammad Atta’s<br />

last meal.<br />

3:32<br />

Marcia Jarmel<br />

Collateral Damage<br />

Die Klage einer Mutter über die menschlichen Verluste<br />

des Krieges.<br />

A mother’s lament about the human costs of war.<br />

3:00<br />

Nancy D. Kates<br />

Vale of Tears<br />

Vale ist das mittelenglische Wort für Tal, meist durchzogen<br />

von einem Bach, die zweite Bedeutung ist: die Welt<br />

als Jammertal. In der lateinischen Sprache heißt Vale<br />

›stark sein‹.<br />

Vale is a Middle English word meaning valley, often<br />

crossed by a stream; the second definition is<br />

the world as a scene of sorrow. One of the Latin<br />

roots of vale also means ›to be strong.‹<br />

4:00<br />

Thad Povey and The Scratch Film Junkies<br />

Drink from the River<br />

Als ich nach etwas Trost nach den Attacken suchte, erinnerte<br />

ich mich an Lethe, den Fluss der Unterwelt, des<br />

Vergessens, aus dem die Seelen trinken sollen.<br />

Looking for some solace after the attacks, I remembered<br />

Lethe, the underworld’s river of forgetfulness<br />

from whose waters souls are required<br />

to drink.<br />

3:00<br />

Dan Weir<br />

Fear Itself<br />

Gray Davis brachte gerade eine Meldung über weitere<br />

mögliche Streiks. Ich aß gerade Mittag, schaute auf die<br />

Bay Bridge, als mir die Idee für einen Horrorfilm kam.<br />

Gray Davis had just issued a warning about the<br />

potential for more strikes. I was eating lunch,<br />

gazing at the Bay Bridge when I got an idea for a<br />

horror movie.<br />

3:13<br />

SONDERPROGRAMME<br />

SPECIAL PROGRAMMES<br />

Martha Gorzycki<br />

Unfurling<br />

95<br />

Stumme animierte Bilder stellen die amerikanische<br />

Flagge dar, die den wiedererstarkten Nationalstolz symbolisiert.<br />

Silent, animated images reconfigure into representations<br />

of the American flag, symbolizing the<br />

underpinnings of national pride.<br />

2:11<br />

Abigail Severance and Julia Inez Gandelsonas<br />

Wake<br />

Eine Reise durch New York nach dem 11.9., in den Körper<br />

und aus dem Mund des Leids.<br />

A post 9/11 journey through New York, into the<br />

body, and out the mouth of sorrow.<br />

4:13<br />

Rock Ross<br />

Merciful and Compassionate?<br />

Wie viele weitere Taten des ›vergebenden und mitfühlenden‹<br />

Gottes dürfen wir noch erwarten?<br />

How many more acts of a ›merciful and compassionate‹<br />

God can we expect?<br />

4:00<br />

Greg Watkins<br />

Awake<br />

Letzte Nacht brannte die Scheune nieder.<br />

Last night the barn burned down.<br />

0:36<br />

Phil Solomon<br />

Innocence and Despair<br />

Ein Unterwasserschlaflied für meine Heimatstadt, eine<br />

versunkene Kathedrale von Unschuld und Verlust.<br />

An underwater lullaby for my hometown, an engulfed<br />

cathedral of innocence and loss.<br />

5:25


96<br />

NEW ASIAN CINEMA<br />

Ein Schwerpunkt des <strong>Festival</strong>s beschäftigt sich mit der<br />

Medienszene in Asien und speziell in China und Süd-Korea.<br />

Die dortige Filmszene ist im Aufbruch begriffen,<br />

nicht zuletzt eine Folge der politischen Liberalisierung<br />

und wirtschaftlichen Entwicklung, wodurch eine neue<br />

selbstbewusste Kunst- und Kulturszene entsteht.<br />

Das <strong>EMAF</strong> bietet eine breit gefächerte Auswahl von Filmen<br />

aus diesen Ländern. Darunter auch ein Programm<br />

des SeNef-<strong>Festival</strong>s in Seoul, in dem koreanische Kurzfilme<br />

gezeigt werden.<br />

Übersicht über das Seoul Net <strong>Festival</strong><br />

Das Seoul Net <strong>Festival</strong> (SeNeF) ist als internationales Forum anerkannt,<br />

bei dem die unterschiedlichsten durch Digitaltechnik neu definierten<br />

›bewegten Bilder‹ sowohl online als auch offline digital<br />

hoch gelobt und kritisch gesichtet werden.<br />

Seit seiner Gründung im Jahre 2000 hat das Seoul Net <strong>Festival</strong> sich<br />

stets für die Vielfalt digitaler bewegter Bilder eingesetzt, die erst<br />

durch neuartige Verknüpfung von Kunst, Technik, Gesellschaft und<br />

Kultur entstehen konnten.<br />

Mit der Vorstellung innovativer Arbeiten sowohl etablierter Künstler/Mediengruppen<br />

als auch junger Talente aus der ganzen Welt hat<br />

das SeNeF große Anstrengungen unternommen, jährlich mehr als<br />

200 Arbeiten in einer großen Bandbreite von Kategorien zu präsentieren,<br />

wie Erzählfilm, Dokumentation, Experimentalfilm, Animation,<br />

interaktive, Flash-/Web-Kunst usw.<br />

Das SeNeF würdigt einerseits den konzeptionellen Dreh- und Angelpunkt<br />

in den Arbeiten klassischer Meister wie Chris Marker, dem es<br />

2000 die erste Retrospektive Asiens widmete, auf der anderen Seite<br />

engagiert es sich in der laufenden digitalen Diskussion, in der ausschließlichen<br />

Zusammenarbeit mit der zeitgenössischen Medienszene<br />

wie Streaming Cinema, OueDotZero, <strong>EMAF</strong>, DFilm und Prix Ars<br />

Electronica.<br />

In seinen Bemühungen, digitale Produktionen aktiv zu unterstützen,<br />

schuf das SeNeF sein eigenes Auftragsprojekt Se Nef Digital Fund<br />

(SeDif). Im Rahmen der ersten beiden Ausgaben wurden zwölf Produktionen<br />

anerkannt und weltweit auf zahlreichen <strong>Festival</strong>s vorgeführt.<br />

Gerade startet die dritte Ausgabe des Seoul Net <strong>Festival</strong>.<br />

Wir laden Sie ganz herzlich ein zu einer weiteren aufregenden Reise<br />

in die durch neuartige Bilder gestärkte Welt der Neuen Medien!<br />

This special features current productions from Asia, especially<br />

from China and South Corea. The media scene in these countries<br />

is in flux, as a result of the political liberalisation and the<br />

economic development, which leads to a growing new self conscious<br />

art and cultural scene.<br />

The <strong>EMAF</strong> presents a broad spectrum of films from these countries,<br />

including a short film programme, which was compiled by<br />

the SeNef <strong>Festival</strong> in Seoul.<br />

Seoul Net <strong>Festival</strong> Overview<br />

Seoul Net <strong>Festival</strong> (a.k.a SeNef) is a renowned international<br />

showcase in which various moving images<br />

newly defined by digital technology are<br />

highly celebrated and critically viewed via both<br />

the online and the offline in the digital era.<br />

Since its inception in 2000, Seoul Net <strong>Festival</strong> has<br />

continually strived for the diversity of digital<br />

moving images created under the new paradigm<br />

generated by the interconnection of art, technology,<br />

society and culture.<br />

Introducing innovative works by both well-established<br />

artists/media groups and emerging talents<br />

around the globe, SeNef has made great endeavours<br />

in presenting over 200 works each year in a<br />

wide range of categories such as narrative, documentary,<br />

experimental, animation, interactive,<br />

flash/web art, etc.<br />

While fully appreciating the conceptual pivot<br />

found in the works by classical masters such as<br />

Chris Marker by holding his first Asia retrospective<br />

show in 2000, SeNef has extensively engaged<br />

in current digital discourse in exclusive conjunction<br />

with contemporary media frontiers such as<br />

Streaming Cinema, OneDotZero, <strong>EMAF</strong>, DFilm, and<br />

Prix Ars Electronica.<br />

In the efforts to actively encourage digital productions<br />

SeNef has created its own commissioned<br />

project entitled SeNef Digital Fund (SeDif)<br />

and throughout 1st and 2nd editions 12 productions<br />

have been successfully recognized and exhibited<br />

at various venues worldwide.<br />

As the 3rd edition of Seoul Net <strong>Festival</strong> is about to<br />

begin, we wholeheartedly invite you to join another<br />

exciting journey into the world of new media<br />

strengthened by new images.<br />

Solitude; Eternity


Aaron Lim<br />

Angel<br />

Wir haben unsere eigenen Träume und Ziele. Aber Realität besteht gerade aus Hindernissen. Ein Film, der nach vielen<br />

Irrungen und Wirrungen ein Gefühl der Zufriedenheit zeigt, gewonnen aus der Realisierung eines Traumes. Der<br />

Regisseur übermittelt die Botschaft, dass wir die Welt nicht nach unserem eigenen Willen kontrollieren können, aber<br />

sie erklärt uns manchmal, warum wir in dieser Welt leben. Vorbereitungen für den Film begannen im Dezember<br />

2000 und wurden im November 2001 beendet. ›Angel‹ wurde mit Hilfe der Produktionslinie für die Animation von<br />

Spielfilmen fertiggestellt.<br />

Aaron Lim: Academy of <strong>Art</strong> College, SF, CA 1995-1999; MFA Computerkunst am <strong>Art</strong> College der Kyung-Sung University,<br />

Pusan, Korea, 1988-1994; BFA in angewandte Kunst, Auszeichnungen & Ehrungen (CLOCK-3D Kurzanimation) SIGGRAPH<br />

99, LA, CA; 08-13 Aug. 1999: Finalist für Animationstheater Crested Butte Reel Fest, Crested Butte, CO; 12-15 Aug.<br />

1999: 1. Animationspreis für Studenten beim Koreanischen Computerkunstwettbewerb 1999, Seoul, Korea 1999;<br />

Großer Preis in Computer Animation Film Action 99, Paris, Frankreich, 2000<br />

KR 2001<br />

DV, 3D-Animation, 6:17<br />

Regie Aaron Lim<br />

Angel<br />

We have our own dreams and goals. But reality just consists of<br />

obstacles. A film showing a feeling of satisfaction gained from<br />

realising a dream after many twists and turns. The director delivers<br />

the message that we cannot control the world at our own<br />

will, but sometimes it explains the reason why we are living in<br />

this world. Preparation for the film began in December 2000<br />

and was completed in November 2001. ›Angel‹ adopted the feature<br />

film animation production pipeline for its completion.<br />

Aaron Lim: Academy of <strong>Art</strong> College, SF, CA 1995-1999, MFA in<br />

Computer <strong>Art</strong>s at the <strong>Art</strong> College of Kyung-sung University, Pusan,<br />

Korea, 1988-1994 BFA in Applied <strong>Art</strong>s Awards & Honours<br />

(CLOCK-3D Short Animation) SIGGRAPH 99, LA, CA, Aug. 08-13<br />

1999: Finalist for Animation Theatre. Crested Butte Reel Fest,<br />

Crested Butte, CO, Aug. 12-15 1999: 1st Prize in Student Animation.<br />

Korea Computer <strong>Art</strong> Contest 99, Seoul, Korea 1999: Grand<br />

Prize in Computer Animation. Film Action 99, Paris, France,<br />

2000.<br />

Angel<br />

SONDERPROGRAMME<br />

SPECIAL PROGRAMMES<br />

97


98<br />

Insung Hwang<br />

Fugue<br />

NEW ASIAN CINEMA<br />

Eine Fuge besteht aus zwei oder mehr Melodien, die sich mit einander Wir sind während unseres gesamten Lebens<br />

verweben und Harmonien oder Dissonanzen schaffen. Die Geschichte auf der Suche nach irgend etwas. Was suchen<br />

wird um die Musik herum erschaffen und interpretiert. Als ich ihr zu- wir und ist es das wert? Ein experimenteller<br />

hörte, gab es einen unmittelbaren Eindruck von Altertum und Zeit, ei- Film verkörpert diese Fragen mit zwei Charnen<br />

Sinn für einen sich ergänzenden Kontrast. Deshalb keimte in mir akteren und an zwei Orten. Ein Knopf und<br />

die Idee, dass in einer Person alle Elemente gleichzeitig existieren. ein Reißverschluss wollen ihren Horizont er-<br />

Vergangenheit, Gegenwart und Zukunft sind ein und dasselbe. Diese weitern und jemanden treffen. Sie wollen<br />

Idee wird durch einen jungen Mann vermittelt, der eine Schallplatte sich von der Realität befreien. Nach vielen<br />

auf einem alten Victrola spielt.<br />

Hochs und Tiefs erreichen sie es, einen<br />

Insung Hwang, geboren in Korea und aufgewachsen in den Vereinigten Traum von Hoffnungen zu erschaffen, aber...<br />

Staaten. Sein Hintergrund ist kulturell pluralistisch. Seine akademi- Kang Sung Hun, *1973 in Korea, Studium an<br />

sche Ausbildung umfasst einen Bachelor of Science Abschluss an der der Abteilung für französische Literatur und<br />

Kalifornischen Fachhochschule, San Luis Obispo, wo er Kunst & Design Sprache an der Soong-sil Universität und der<br />

studierte. Als Postgraduierter führte er Studien am interaktiven Tele- Abteilung für Spezialeffekte und visuelle<br />

kommunikationsprogramm der New York University durch. Er nimmt Künste an der SBS Broadcast Academy 2001.<br />

zurzeit am MFA Programm für Filmproduktionn der Chapman Universi- Er ist Visual <strong>Art</strong> Director des <strong>Festival</strong> de la<br />

ty teil. Er lebt ohne Katzen in Santa Monica. Auszeichnungen: Nomi- Chanson Francophone.<br />

niert für das beste Featurette, Adobe Digital Cinema <strong>Festival</strong>. Nomi- Kang June Hyung, *1975 in Korea, Studium an<br />

niert für Short Fiction, Seoul Net <strong>Festival</strong> 2001.<br />

der Abteilung Ingenieurbau an der Hong Ik<br />

Universität und an der Abteilung für Spezialeffekte<br />

und visuelle Künste an der SBS<br />

Broadcast Academy. Er ist Visual <strong>Art</strong> Director<br />

von Music shock - broadcast design, und<br />

gewann den ersten Preis KOREA beim Breath<br />

into the Urban Membrane Architektur Wettbewerb<br />

1999.<br />

Fugue Fugue<br />

A fugue is two or more melodies that intertwine<br />

with one another, creating harmonies or dissonance.<br />

The story is built and interpreted around<br />

the music. When I listened to it, there was an immediate<br />

sense of antiquity and time, a sense of<br />

contrast that compliment one another. Thus I<br />

came up with the idea that in one person, all elements<br />

exist together. The past, the present, and<br />

future are one and the same. This idea is told<br />

through a young man who plays a record on an old<br />

Victrola.<br />

Insung Hwang: Born in Korea and raised in the<br />

United States, Insung Hwang’s background is culturally<br />

pluralistic. His undergraduate education<br />

includes a Bachelor of Science degree from Cal<br />

Poly, San Luis Obispo, where he studied <strong>Art</strong> & Design.<br />

His graduate work includes studies at New<br />

York University’s Interactive Telecommunications<br />

Programme and current enrolement in Chapman<br />

University’s MFA programme in Film Production.<br />

He lives in Santa Monica with no cats. Awards:<br />

Nominee for Best Featurette by Adobe Digital<br />

Cinema <strong>Festival</strong>. Nominee for Short Fiction by<br />

Seoul Net <strong>Festival</strong> 2001 .<br />

US 2000<br />

DV, Fiction, 4:59<br />

Regie<br />

Insung Hwang<br />

Musik<br />

Henry Lim<br />

<strong>Art</strong> Director<br />

Troy Junker<br />

Kang Sung Hun, Kang June Hyung<br />

Solitude; Eternity<br />

We are in search of<br />

something throughout<br />

our lifetime. What are<br />

we looking for, is it<br />

worth pursuing? An<br />

experimental film em-<br />

KR 2000<br />

DV, b & w, 2:16<br />

Regie<br />

Kang Sung Hun,<br />

Kang June Hyung<br />

bodies these questions in two characters and at<br />

two places. A button and zipper want to open<br />

their minds and meet somebody. They want to<br />

break free from reality. After a series of ups and<br />

downs, they manage to create a dream of their<br />

hopes but...<br />

Kang Sung Hun, *1973 in Korea, educated at the Department of<br />

French Literature and Language at Soong-sil University and<br />

the Department of Special Effects and Visual <strong>Art</strong>s at the SBS<br />

Broadcast Academy 2001. He is Visual <strong>Art</strong> Director of the <strong>Festival</strong><br />

de la Chanson Francophone.<br />

Kang June Hyung, *1975 in Korea, educated at the Department<br />

of Architectural Engineering at Hong Ik University and at the<br />

Department of Special Effects and Visual <strong>Art</strong>s at the SBS<br />

Broadcast Academy. He is Visual <strong>Art</strong> Director of Music shock -<br />

broadcast design, and won first prize KOREA at the Breath into<br />

the Urban Membrane architecture competition in 1999.


Yohan Kim<br />

Cosmic Beauty<br />

Drei Menschen leben gleichzeitig beinahe im selben Gebiet auf unterschiedliche<br />

Weise. Weil diese drei Menschen, die drei Gruppen von Großstadtmenschen repräsentieren,<br />

nicht viele Erfahrungen im Austausch mit Menschen der anderen<br />

Gruppe machen, leben sie desinteressiert an der Lebensweise der jeweils anderen.<br />

Aber plötzlich ergibt es sich, dass sie jenseits jeder Erwartung die Erfahrung<br />

der Unterschiedlichkeit ihres Lebens und ihres Aussehens machen, und die<br />

Geschichte nimmt ihren Anfang, als sie spät nachts, am Ende eines Tages in der<br />

Großstadt, zufällig die Existenz des Anderen wahrzunehmen beginnen.<br />

Yohan Kim, *1967 in Seoul, 1992 Auswanderung in die USA. 1990 Abschluss im<br />

Fach Informationstechnologie an der Luftfahrt-Universität Hankuk. 1998 Abschluss<br />

in Photographie an der Tyler School of <strong>Art</strong>, U.S.A., seit 2000: <strong>Art</strong> Director<br />

bei Atoonz, Inc.<br />

Cosmic Beauty<br />

Three people lead different lives at the same time<br />

almost in the same area. Since these three people,<br />

who represent three groups of city-dwellers,<br />

do not have much experience in coming into contact<br />

with members of the other groups, they continue<br />

to exist without any interest in the lives led<br />

by the others. But suddenly it happens that, beyond<br />

all expectation, they experience the variety<br />

of their lives and appearances. The story starts to<br />

unfold when, late one night, at the end of a day in<br />

the city, they by chance start to perceive the existence<br />

of the others.<br />

Yohan Kim, *1967 in Seoul, migrated to the USA in<br />

1992. Completed a degree in Information Engineering<br />

at the Hankuk Avitation University in<br />

1990. Final examination in photography at the<br />

Tyler School of <strong>Art</strong>, U.S.A. in 1998. From 2000: <strong>Art</strong><br />

Director at Atoonz, Inc.<br />

KR 2000<br />

DV, 6:02<br />

Regie<br />

Yohan Kim<br />

Produzent<br />

Ryu Kim<br />

Fotograf und<br />

Künstler<br />

Yohan Kim<br />

Titel von<br />

Sinawe (koreanische<br />

Rockband)<br />

Illustration<br />

Jung-Hyun Lee,<br />

Eun-zoo Kim<br />

Programmierung<br />

Woo-Chang Rhee<br />

Communis<br />

SONDERPROGRAMME<br />

SPECIAL PROGRAMMES<br />

Jo Se-Heon<br />

Communis<br />

Die Welt, in der alles sich so<br />

schnell bewegt und grenzenlos<br />

ausdehnt, scheint kein Platz<br />

mehr für Menschen zu sein. Der<br />

Film erzählt die ironische Geschichte<br />

der zufälligen Begegnung<br />

eines Jungen, der ein Baum<br />

werden will, mit einem Mädchen,<br />

das aus der Vergangenheit<br />

kommt.<br />

KR 2001<br />

DV, 9:30<br />

Regie<br />

Jo Se-Heon<br />

The world, where everything<br />

moves so fast<br />

and expands without<br />

limits, no longer seems<br />

to be a place for human<br />

beings. The film tells a<br />

tale of irony through a<br />

chance meeting between<br />

a boy who wants<br />

to become a tree and a<br />

girl who comes from<br />

the past.<br />

99


100<br />

Linda Kim<br />

False Poupee<br />

NEW ASIAN CINEMA<br />

Der unmärchenhafte Weg einer Puppe, animiert durch Zeitlupenaufnahmen.<br />

Es gibt eine an Tim Burtons ›A Nightmare before Chrismas‹<br />

erinnernde unnatürliche Schönheit. Da ›False Poupee‹ ›falsche Puppe‹<br />

bedeutet, beschreibt dieser Film unsere Beschränkungen, eine<br />

Flucht zu unserem inneren Selbst und den Prozess, von der eingeschränkten<br />

Welt der Identität weg zu kommen. Diese Arbeit wurde<br />

von Hans Bellmer in Frankreich inspiriert. Jan Svankmajor und die<br />

Brüder Quy, tschechische Surrealisten, beeinflussten ›False Poupee‹<br />

in symbolischer und farblicher Hinsicht. Sowohl Zeitlupen- als auch<br />

Echtzeitaufnahmen wurden zur Fertigstellung des Films verwendet.<br />

›False Poupee‹ ist die erste von drei seriellen Filmarbeiten.<br />

Linda S. Kim, Bachelor of Fine <strong>Art</strong> in Grafik und Verpackungsdesign<br />

1994-1998, Master of Fine <strong>Art</strong> im <strong>Media</strong> Design Programm 1999 des<br />

<strong>Art</strong> Center College of Design (Pasadena, CA) .<br />

False Poupee The Fan and Me<br />

An unfairy-like path of a doll created by stop-motion shooting<br />

using a doll. There is an anomalous beauty reminiscent of Tim<br />

Burton’s ›The Nightmare before Christmas‹. Since ›False<br />

Poupee‹ means a false doll, this film describes our limitations,<br />

an escape to our inner selves and the process of getting away<br />

from the restricted world of identity. This work was inspired by<br />

Hans Bellmer in France. Jan Svankmajor and Brothers Quy, Surrealists<br />

of Czech, affected ›False Poupee‹ in a symbolic and<br />

colour sense. Stop Motion and Live Motion both went towards<br />

making this film. ›False Poupee‹ is the first film of three serial<br />

works.<br />

Linda S. Kim, Bachelor of Fine <strong>Art</strong> in Graphics and Packaging<br />

Design 1994 -1998 and Master of Fine <strong>Art</strong> in <strong>Media</strong> Design Program<br />

1999 from <strong>Art</strong> Center College of Design (Pasadena, CA)<br />

US 2000<br />

DV, Stop-motion Animation, 6:47<br />

Regie<br />

Linda Kim<br />

An Sung-Hee<br />

The Fan and Me<br />

Es ist ein heißer Sommertag. Während sie<br />

einen Computer in ihrem Zimmer installiert,<br />

fühlt eine Frau, dass es heiß ist. Neben ihr<br />

liegt ein zerbrochener Ventilator. Die Frau<br />

versucht, den Ventilator in Gang zu setzen,<br />

aber ohne Erfolg; er bleibt stehen, sobald<br />

er beginnt, sich zu drehen. Von der Hitze<br />

überwältigt, explodiert die Frau schließlich.<br />

An Sung-Hee graduierte an der City University<br />

des New York Brooklyn College, Kurzfilm<br />

16 mm ›The fly‹ (1997), ›The Pride or the Prejudice‹<br />

(1998), arbeitete bei Stigmata Production<br />

It is a hot summer day.<br />

While fixing a computer<br />

in her room, a woman<br />

feels the hot weather.<br />

Next to her lies a broken<br />

fan. The woman<br />

tries to make the fan<br />

work, but to no avail; it<br />

stops as soon as it<br />

starts moving. At last,<br />

the woman, overcome<br />

by the heat, explodes...<br />

KR 2001<br />

DV, 9:48<br />

Regie<br />

An Sung-Hee<br />

An Sung-Hee graduated from the City University<br />

of New York Brooklyn College, short 16mm film<br />

›The fly‹ (1997), ›The Pride or the Prejudice‹ (1998),<br />

worked at Stigmata Production.


Oh Seung Chul<br />

Whenday, Electricfanboy is...<br />

Eine Geschichte über einen Kommunikationszusammenbruch<br />

im Kommunikationszeitalter.<br />

In einer ernstlich verwüsteten Gesellschaft<br />

bläst ein neuer Wind. Eines Tages<br />

rennt ein Junge mit einem selbstgebauten<br />

Windrad durch die Stadt. Jedoch hört das<br />

Windrad des Jungen schroff auf sich zu drehen<br />

und der Wind hört auf zu blasen. Einige<br />

Jahre später steigt der Junge auf ein verfallenes<br />

Dach und beginnt Wind mit seinem<br />

Ventilator zu machen.<br />

Whenday, Electricfanboy is...<br />

A story about a communication<br />

breakdown<br />

in the age of information.<br />

In a gravely devastated<br />

society, a new<br />

wind of change is blowing.<br />

One day a boy runs<br />

through the city with a<br />

home-made pinwheel.<br />

However, the boy’s pinwheel<br />

abruptly stops<br />

and the wind stops<br />

blowing. A few years<br />

later the boy climbs<br />

onto a dilapidated<br />

roof-top and starts to<br />

make wind with his fan.<br />

KR 2001<br />

DV, 16 mm, 12:00<br />

Regie<br />

Oh Seung Chul<br />

Stranger than Seoul<br />

Moon Won-Leep<br />

Stranger than Seoul<br />

SONDERPROGRAMME<br />

SPECIAL PROGRAMMES<br />

101<br />

K, ein gewöhnlicher Gehaltsempfänger folgt dem Rat eines Radio<br />

Diskjockeys und geht am Sonntag zum Zoo, um aus seiner Einsamkeit<br />

zu entkommen. Er ist jedoch isoliert unter Familien und Liebenden.<br />

Zurück in der Realität geht er zur Arbeit und trinkt mit Freunden.<br />

Er besucht seinen Freund, der für ein Labor arbeitet, und hat<br />

die Gelegenheit, sich eine Herzzelle durch ein Mikroskop anzusehen.<br />

Er fährt durch Seoul und fährt mit dem Bus zurück zu seiner Firma,<br />

da sein Auto stehen geblieben war. Er trifft L in einem Bus. Als er zurückkommt,<br />

beglückwünscht ihn sein Kollege für die guten Ergebnisse,<br />

und die Großstadt Seoul, die er ein paar Tage lang gesehen<br />

hat, wird in seinem Gedächtnis wieder wach.<br />

Moon Won-Leep beendete sein Studium an der Seoul National University<br />

und KAIST, Schwerpunkt Chemie. Studierte Film & Fernsehen<br />

an der Temple University. Er war technischer Direktor bei Koreas<br />

wichtigen Filmfestspielen (Pusan, Puchon, Chonju). ›Subway‹ wurde<br />

auf dem 1. International Film <strong>Festival</strong> in Pusan gezeigt, ›Stranger<br />

than Seoul‹ wurde vom Seoul Digital Fund (SeDif) unterstützt und<br />

auf dem 1. Seoul Net <strong>Festival</strong> gezeigt.<br />

K, an ordinary salary man goes to the zoo on Sunday<br />

following the advice of a radio disk jockey to<br />

escape from his loneliness. However, he is isolated<br />

among families and lovers. Back to reality, he goes<br />

to work and drinks with friends. He visits his<br />

friend, who works for a laboratory, and has the<br />

chance to look at a heart cell through the microscope.<br />

Strolling the city of Seoul, he returns to his<br />

company by bus, as his car had broken down. He<br />

meets L in a bus. When he gets back, his co-worker<br />

congratulates him for the good results, and<br />

the cityscape of Seoul he has been seeing for a<br />

few days comes back into his mind.<br />

KR 2000<br />

DV, 15:30<br />

Regie<br />

Moon Won-Leep<br />

Moon Won-Leep: Graduated from<br />

Seoul National University and KAIST<br />

majoring in chemistry. Studied Film<br />

& TV at Temple University. He has<br />

been working as a technical director<br />

for Korea’s major film festivals (Pusan,<br />

Puchon, Chonju).<br />

His work ›Subway‹ was screened at<br />

the 1st Pusan International Film<br />

<strong>Festival</strong> and his ›Stranger than<br />

Seoul‹ work was supported by the<br />

Seoul Digital Fund (SeDif) and<br />

screened at the 1st Seoul Net <strong>Festival</strong>.


102<br />

Hae Chang<br />

Heavy Industries<br />

NEW ASIAN CINEMA<br />

›Chang beschert uns einfache, ironische und<br />

hanebüchen witzige begriffliche Parabeln.‹<br />

Die SFMoMA (San Francisco Museum of Modern<br />

<strong>Art</strong>s) Webby Jury beschäftigte sich in<br />

ihrer bekannten Freizügigkeit mit solch ta-<br />

KR 2001<br />

DV, 12:00<br />

Regie<br />

Young-Hae Chang<br />

delloser Ironie und Poesie, hauptsächlich mit der allgemeinen sozialen<br />

Struktur in ›Young-Hae Chang Heavy Industries‹, was zu wachsender<br />

Wertschätzung in der zeitgenössischen koreanischen Kunstwelt<br />

geführt hat.<br />

Durch die größere Anerkennung in der internationalen Künstlergemeinschaft,<br />

z. B. beim ›Webby Awards‹ (dem ›Oscar‹ im Web), hat ›Heavy<br />

Industries‹ einen völlig neuen Trend in der Web-Kunst eingeführt,<br />

der die direkte Erzählung (sowohl auf Koreanisch als auch auf<br />

Englisch bzw. Französisch) mit musikalischen Konventionen, die sich<br />

in minimalen Einstellungen entfalten, kombiniert. Obwohl im traditionellen<br />

Flash Format ausgeführt, ist es einzig dazu bestimmt, als<br />

filmische Web-Kunst erfahren zu werden, ohne<br />

jedwede konventionellen Flash-Applikationen<br />

(keine Buttons zum Anklicken, kein<br />

Raum für User-Eingaben). Deshalb überschreitet<br />

›Heavy Industries‹ sicherlich die<br />

Grenze der bisher allgemein bekannten Praxis<br />

der Web-Kunst.<br />

Young-Hae Chang Heavy Industries<br />

(http://www.yhchang.com) veröffentlichte<br />

gerade auf seiner Web-Site und auf der Iowa<br />

Review Webseite eine Arbeit mit dem Titel ›Orient‹<br />

(http://www.yhchang.com/orient.html) über ein die ganze Nacht andauerndes<br />

Trinkgelage unter Geschäftsleuten und Geishas<br />

(http://www.uiowa.edu/~iareview/). Sie wurde vom Museum Osaka<br />

entdeckt, das eine japanische Version zum Ende dieses Frühjahrs in<br />

Auftrag gab.<br />

Abgeschlossen wurden auch eine Arbeit mit dem Titel ›The Inland<br />

Sea‹ (http://www.yhchang.com/the_inland_sea.html), die die CTHEO-<br />

RY-Webseite zeigt: die Geschichte eines illegalen Immigranten in der<br />

Gefängniszelle unter dem Pariser Gerichtspalast, und ein Stück über<br />

den 11. September, das Young-Hae Chang Heavy Industries auf seiner<br />

eigenen Seite zeigt. Young-Hae Chang Heavy Industries wurde in Seoul<br />

von Young-Hae Chang C.E.O. und Marc Voge C.I.O. gegründet.<br />

›Chang presents us with simple, ironic and<br />

wickedly witty conceptual parables.‹<br />

The SFMoMA (San Francisco Museum of Modern<br />

<strong>Art</strong>s) Webby Jury. Equipped with such impeccable<br />

irony and poetryness, her renowned frankness<br />

mainly dealt with general social structure in<br />

›Young-Hae Chang Heavy Industries‹, which has<br />

led to a great uplift in the contemporary Korean<br />

art world. Better recognised in the international<br />

arts community such as the ›Webby Awards‹ (a.k.a.<br />

the Oscar on the web), ›Heavy Industries‹ has suggested<br />

a whole new trend of web art by incorporating<br />

the direct narrative (both in Korean and<br />

English/French respectively) with musical conventions<br />

unfolded in the minimal setting. Though<br />

executed in traditional flash format, it is solely<br />

intended to be experienced as cinematic<br />

web art without any conventional<br />

flash art means in particular<br />

(no buttons to click, no places for<br />

user input); therefore, ›Heavy Industries‹<br />

certainly blurs the boundary<br />

of what web art practice has been<br />

generally known as in the past.<br />

Young-Hae Chang Heavy Industries<br />

(http://www.yhchang.com) has just<br />

presented on its website and on the Iowa Review<br />

website a piece called ORIENT (http://www.<br />

yhchang.com/ORIENT.html), about an all-night<br />

drinking party among businessmen and geishas<br />

(http://www.uiowa.edu/~iareview/). It was noticed<br />

by the Osaka Museum, which decided to commission<br />

a Japanese version for the end of this spring.<br />

Young-Hae Chang Heavy Industries also completed<br />

a piece called THE INLAND SEA (http://www.<br />

yhchang.com/THE_INLAND_SEA.html), which the<br />

CTHEORY webssite will present. It is the story of<br />

an illegal immigrant in the holding cell beneath<br />

the Justice Palace in Paris. Young-Hae Chang<br />

Heavy Industries has also just completed a piece<br />

on September 11, which it will be presenting on its<br />

own site. Young-Hae Chang Heavy Industries was<br />

founded in Seoul by Young-hae Chang, C.E.O., and<br />

Marc Voge C.I.O.


104<br />

Andrew Cheng Yusu<br />

Shanghai Panic<br />

(Wo men hai pa)<br />

Bei, ein junger Mann aus Shanghai,<br />

hat seit fast einem Monat<br />

Fieber. Er befürchtet, an Aids erkrankt<br />

zu sein, und erzählt dies<br />

seinen Freunden Kika, Fifi and<br />

Casper. Verängstigt verbringen<br />

die vier ihre Zeit damit, sich an<br />

billigen Drogen zu berauschen.<br />

Sie erzählen einander von<br />

Selbstmordversuchen und Vertrauensbrüchen.<br />

Der Kampf gegen<br />

die Angst schweißt sie zusammen.<br />

Bei, a young man from<br />

Shanghai, has had a<br />

fever for almost a<br />

month. He is worried<br />

that he has contracted<br />

AIDS, and tells this to<br />

his friends Kika, Fifi<br />

and Casper. Frightened,<br />

the four spend their<br />

time becoming intoxicated<br />

by cheap drugs.<br />

They tell each other<br />

about suicide attempts<br />

and breaches of confidence.<br />

The struggle<br />

against the fear welds<br />

them together.<br />

CN 2001<br />

DV, 87:00, OmU<br />

Regie<br />

Andrew Cheng Yusu<br />

NEW ASIAN CINEMA<br />

Wu Weungguang<br />

Dance with Farmworkers<br />

(He min gong tiao wu)<br />

Eine Dokumentation über eine<br />

unkonventionelle Performance.<br />

Der Proben- und Aufführungsort<br />

ist die Werkhalle einer ehemaligen<br />

Textilfabrik, die im Zuge der<br />

Modernisierung Beijings abgerissen<br />

werden soll.<br />

A documentary about<br />

an unconventional performance.<br />

The location<br />

for the practices and<br />

the performance is a<br />

disused textile factory<br />

that is to be demolished<br />

in the course of<br />

modernising Beijing.<br />

CN 2001<br />

DV, 90:00, OmU<br />

Regie<br />

Wu Weungguang<br />

Distribution<br />

Freunde der<br />

deutschen<br />

Kinemathek<br />

UZUMAKI - Spiral... out of this world...<br />

Higuchinsky (Akihiro Higuchi)<br />

UZUMAKI<br />

Spiral... out of this world...<br />

UZUMAKI - Spiral... out of this world...<br />

Der Geschäftsmann Toshio wird tot in seiner<br />

Waschmaschine aufgefunden. Sein Körper ist<br />

spiralförmig zusammengerollt. Laut Aussagen<br />

seiner Familie war er einige Tage vor<br />

seinem Tod von allen Objekten besessen, die<br />

eine Spiralform aufwiesen. Der Tod Toshios<br />

ist nur der Beginn eines mysteriösen ›Spiral-<br />

Phänomens‹, von dem das kleine Dorf heimgesucht<br />

wird.<br />

JP 2000<br />

35mm, 91:00, OmU<br />

Regie<br />

Higuchinsky<br />

(Akihiro Higuchi)<br />

Distribution<br />

Rapid Eye Movies<br />

Spiral... out of this<br />

world... Japan, The<br />

businessman Toshio is<br />

found dead in his washing<br />

machine. His body<br />

is rolled up in the<br />

shape of a spiral. According<br />

to statements<br />

given by his family,<br />

shortly before his<br />

death he was obsessed<br />

by all spiral-shaped objects.<br />

The death of<br />

Toshio is just the beginning<br />

of a mysterious<br />

›spiral phenomenon‹<br />

that descends upon the<br />

small village.


KIM Ki-Duk<br />

The Isle<br />

Das Paradies ist offensichtlich auf die Erde zurückgekehrt: Doch der<br />

Schein trügt. Die Bilderbuchlandschaft ist ein Anziehungspunkt für<br />

Liebespaare, Abenteurer, Prostituierte, Mörder. Die schweigsame<br />

Hee-Jin versorgt sie mit Werkzeug und bleibt für Geld auch mal<br />

über Nacht. Der junge Hyun-Shik ist nicht gekommen, um zu angeln.<br />

Er mietet ein Floß und versucht sich umzubringen. Hee-Jin rettet<br />

ihm in letzter Sekunde das Leben. Zwischen den beiden entspinnt<br />

sich ein Verhältnis voller gewaltsamer Leidenschaft und besitzergreifender<br />

Besessenheit. Eine grausam-sanfte Liebesgeschichte von<br />

Kim Ki-Duk. (Süddeutsche Zeitung)<br />

The Isle<br />

Paradies obviously has returned back to earth.<br />

But the appearences are deceiving. The scenery<br />

attracts lovers, adventurers, prostitutes, murderers.<br />

The silent Hee-Jin provides them with tools<br />

and stays for the night when she is paid for it. The<br />

young man Hyun-Shik did not come for fishing. He<br />

rents a float and tries to kill himself, but Hee-Jin<br />

saves his live in last second. An affair of violent<br />

passion and obsession starts.<br />

A terrible gentle love story by Kim Ki-Duk. (Süddeutsche<br />

Zeitung)<br />

KR 2001<br />

35mm, 82:00<br />

Regie, Drehbuch<br />

KIM Ki-Duk<br />

Darsteller<br />

Suh Jung,<br />

Yoosuk Kim<br />

Distribution<br />

Rapid Eye Movies<br />

The Isle<br />

SONDERPROGRAMME<br />

SPECIAL PROGRAMMES<br />

ISHII SOGO<br />

Electric Dragon - 80.000 Volts<br />

›Eine Poesie von Trash und Barock... Gehirnwindungsstraffend<br />

durchgeknalltes Kino der<br />

dritten <strong>Art</strong>...‹ Programm Filmfest Hamburg<br />

›Ein Feuerwerk an aberwitzigen Ideen: laut,<br />

schrill, grell - der titelgebende Stromstoß<br />

für Augen, Ohren und Verstand.‹ Jörg Stodolka,<br />

Splatting Image<br />

Electric Dragon - 80.000 Volts<br />

›Poetry of trash and<br />

baroque... mind-blowing<br />

crazy cinema of the<br />

third kind...‹ Programme<br />

of the Filmfest<br />

Hamburg<br />

›A fireworks display of<br />

mad ideas: loud, brash,<br />

dazzling – the title-giving<br />

electric shock for<br />

the eyes, ears and<br />

mind,‹ Jörg Stodolka,<br />

Splatting Image.<br />

JP 2000<br />

35mm, 55:00<br />

Regie, Drehbuch<br />

ISHII SOGO<br />

Darsteller<br />

Tadanobu Asano,<br />

Masatoshi Nagase<br />

Distribution<br />

Rapid Eye Movies<br />

105


106<br />

VIRTUAL ACTOR<br />

Der Mensch hat schon immer geträumt. Seine Geschichte<br />

bewegt sich zwischen Wirklichkeit und Irrealem, als<br />

bedürfe es irrationaler Elemente, um die Zwänge und<br />

Beschränktheiten des Alltäglichen zu beherrschen oder<br />

sogar zu überwinden.<br />

Das Kino hat sich in über 100 Jahren zu einem der expliziten<br />

Elemente für Träume prädestiniert.<br />

Filme bieten dank der Entwicklung der Digitaltechnik<br />

heute mehr denn je die geradezu fabelhaft gewordene<br />

Möglichkeit, die Wirklichkeit zu verändern und das vermeintlich<br />

Unwirkliche zu zeigen. Und so stellt sich die<br />

Frage: wo bleibt der Mensch in der veränderten Wirklichkeit<br />

des Films - als Bild/Sein oder Abbild/Schein?<br />

Man muss nicht zu Plato zurückgehen, um der menschlichen<br />

Angst vor einer möglichen Diskrepanz zwischen<br />

Schein und Sein nachzuspüren. So waren es die Philosophen<br />

des Poststrukturalismus, die dem Vordergründigen,<br />

dem Schein an sich, den Wert einer eigenen Wirklichkeit<br />

zuschrieben. Mit der Verzögerung einiger Jahrzehnte<br />

haben diese Überlegungen das zeitgenössische Kino erreicht.<br />

Mit Produktionen wie ›MATRIX‹ oder ›eXistenZ‹ sind die<br />

Grenzen zwischen innen und außen, echt und unecht,<br />

endgültig aufgehoben.<br />

Der Traum vom Homunkulus, dem vom Menschen gebildeten<br />

neuen Menschen, scheint in greifbare Nähe gerückt.<br />

Aber bisher sind ›MAX HEADROOM‹, ›Neo‹ oder ›Aki<br />

Ross‹ zwar interessante aber eher noch unvollkommene<br />

Versuche, ein menschliches Filmwesen zu schaffen.<br />

Das Programm ›Virtual Actor‹ wird von einer Seminarreihe<br />

begleitet (siehe ›New <strong>Media</strong> in <strong>Art</strong> and Culture - Congress‹<br />

in diesem Katalog).<br />

Taxandria<br />

Virtual Actor oder Wie wirklich ist die Wirklichkeit?<br />

Virtual Actor or How real is reality?<br />

Man has always dreamed. His history moves between reality<br />

and the unreal, as if it required irrational elements to be able<br />

to handle or even overcome the pressures and restrictions of<br />

everyday life.<br />

Over 100 years, the cinema has developed into one of the explicit<br />

elements of dreams. Thanks to the development of digital<br />

technology, films now more than ever offer the almost magical<br />

possibility of changing reality and showing the imaginary<br />

unreal. And so the question arises: where is the human being in<br />

the altered reality of film – as an image/being or reflection/appearance?<br />

One does not need to go back to Plato to observe the human<br />

fear of a possible discrepancy between appearance and reality.<br />

It was the same with the philosophers of post-structuralism,<br />

who assigned the foreground, appearance in itself, the status<br />

of a reality in its own right. After a delay of a few decades,<br />

these considerations have reached contemporary cinema. With<br />

productions such as ›Matrix‹ or ›eXistenZ‹ the barriers between<br />

inside and outside, real and unreal, are finally removed.<br />

The dream of the homunculus, the new humans formed by humans,<br />

seems to have moved within reach. But up until now,<br />

›Neo‹ (Matrix) or ›Aki Ross‹ (Final Fantasy) have been interesting<br />

but rather imperfect attempts at creating a human film-being.<br />

(Alfred Tews)<br />

The programme ›Virtual Actor‹ is accompanied by a serial of<br />

talks (see ›New <strong>Media</strong> in <strong>Art</strong> and Culture - Congress‹ in this catalogue).


Raoul Servais<br />

Taxandria<br />

Der Leuchtturmwärter zeigt dem königlichen Prinzen<br />

am Meer eine andere Welt: Taxandria, ein phantastisches<br />

Land, ein surrealistischer Staat, dem keine Stunde<br />

schlägt. Der belgische Animationsspezialist Servais hat<br />

reale Schauspieler in seine Traumgefilde eingebracht.<br />

Durch die Computertechnik Toccata inszeniert, wandert<br />

Mueller-Stahl zwischen skurril gezeichneten Bildern und<br />

pittoresk fotografierter Meerlandschaft in seiner Doppelrolle<br />

als Gefahrenhüter des Ozeans und taxandrinischer<br />

Staatsminister in ›kafkaesken‹ Phantasien.<br />

A lighthouse keeper. He shows the<br />

royal prince another world: Taxandria,<br />

a fantastic country, in which<br />

time seems to play no role. The Belgian<br />

animation specialist Servais<br />

has brought real actors into his<br />

dream realm. Produced using Toccata<br />

computer technology, Mueller-<br />

Stahl wanders between bizarrely<br />

drawn images and picturesquely<br />

filmed sea-scapes in his dual role as<br />

custodian of the oceans and Taxandrian<br />

secretary of state in his dark<br />

fantasies.<br />

Taxandria<br />

DE/BE/FR 1995<br />

35mm, 80:00<br />

Regie<br />

Raoul Servais<br />

Darsteller<br />

Armin Mueller-Stahl,<br />

Andrew Sachs<br />

u. a.<br />

Distribution<br />

Bibo TV<br />

SONDERPROGRAMME<br />

SPECIAL PROGRAMMES<br />

Hironobo Sakaguchi, Motonori Sakakibara<br />

Final Fantasy – The Spirits Within<br />

Der einst blaue Planet ist im Jahr 2065 vollkommen verwüstet,<br />

und nur wenige Lebensformen existieren noch in<br />

den bunkerähnlichen Städten. Als eine Invasion feindlicher<br />

Aliens auch den letzten Rest der Menschheit bedroht,<br />

versucht die Wissenschaftlerin Aki Ross mit Hilfe<br />

ihres Mentors und einer Kampftruppe die Katastrophe<br />

abzuwenden, doch es wird ein Wettlauf gegen die Zeit.<br />

Der Film zum erfolgreichen interaktiven Computerspiel,<br />

bei dem alle Figuren computergenerierte Darsteller mit<br />

lebensechten Zügen sind.<br />

In the year 2065, the once-blue<br />

planet is totally desolate and only a<br />

few life forms still exist in cities<br />

made of bunkers. As an invasion of<br />

hostile aliens threatens the last humans,<br />

the scientist Aki Ross tries to<br />

avert the catastrophe with the help<br />

of her mentor and some combat<br />

troops - a race against time.<br />

The exciting film of the successful<br />

interactive computer game, in which<br />

all the characters are computer<br />

generated actors with realistic features.<br />

JP/US 2001<br />

35mm, 106:00, OmU<br />

Regie<br />

Hironobo Sakaguchi,<br />

Motonori Sakakibara<br />

Distribution<br />

Columbia<br />

107


108<br />

Simon West<br />

Lara Croft - Tomb Raider<br />

Britische Adelstochter, Abenteurerin und Archäologin<br />

Lara hat immer noch nicht den frühen Tod ihres Vaters<br />

überwunden. Als sie in einer versteckten Uhr eine verschlüsselte<br />

Nachricht ihres Vaters entdeckt, macht Lara<br />

sich auf die Suche nach einem geheimnisvollen <strong>Art</strong>efakt,<br />

mit dem man Zeit und Zukunft beherrschen kann. Im<br />

Wettlauf mit dem mystischen Geheimbund der ›Erleuchteten‹<br />

führt eine wilde Odyssee sie von England nach<br />

Kambodscha und Sibirien bis zu ihrem Vater.<br />

Lara Croft - Tomb Raider<br />

US 2001<br />

35mm, 90:00<br />

Regie<br />

Simon West<br />

Darsteller<br />

Angelina Jolie,<br />

Iain Glen,<br />

Daniel Graig<br />

Distribution<br />

Concorde<br />

VIRTUAL ACTOR<br />

England, Cambodia, Siberia: Adventurous<br />

stops on the travels of the<br />

British archaeologist Lara, on the<br />

search for her supposed-dead father.<br />

After she finds a message<br />

locked in a hidden watch, Lara comes<br />

across a mysterious artefact with<br />

which one can control time and the<br />

future. In a race with the mystical<br />

secret society of the ›enlightened‹<br />

she embarks on a wild odyssey<br />

around the world. The all-important<br />

question is: Is her father still alive?<br />

Brazil<br />

Terry Gilliam<br />

Brazil<br />

Sam Lowry ist ein kleiner, eifriger Buchhalter im Dienste<br />

des Innenministeriums. Bis er entdeckt, wie verachtend<br />

und kontrollierend die Bürokratie die Bürger des Landes<br />

behandelt und sich in den Untergrund absetzt. Dort begegnet<br />

Sam seiner Traumfrau Jill und beginnt mit ihr<br />

gemeinsam einen Feldzug gegen das System und seinen<br />

Vater, der es mit entwickelt hat.<br />

Ein visuelles Fest gespickt mit optischen und technischen<br />

Effekten und dem bitterbösen Humor der Monty<br />

Pythons.<br />

Actually, Sam Lowry is unfortunately<br />

everything but a hero. That is, until<br />

the small, hard-working accountant<br />

in the service of the Home Office<br />

discovers the contemptuous and authoritarian<br />

way in which the bureaucracy<br />

treats the citizens. Lowry is<br />

horrified and enters the underground.<br />

There, he encounters the<br />

woman of his dreams, Jill, and together<br />

with her begins a campaign<br />

against the system and his own father.<br />

A visual feast packed with optical<br />

and technical effects and the wicked<br />

humour of Monty Python.<br />

GB 1984<br />

35mm, 142:00<br />

Regie<br />

Terry Gilliam<br />

Darsteller<br />

Jonathan Pryce,<br />

Robert De Niro,<br />

Michael Palin<br />

u. a.<br />

Distribution<br />

Fox


Rintaro<br />

Osamu Tezuka’s Metropolis<br />

Angelehnt an Fritz Lang’s Stummfilm-Klassiker von 1927<br />

und dem legendären MANGA-(Comic) von Osamu Tezuka<br />

aus den 40er Jahren, einem der ersten modernen MAN-<br />

GAs. ›Osamu Tezuka´s Metropolis‹ ist ein Animationsfilm<br />

von zwei der renommiertesten MANGA-Künstler der heutigen<br />

Zeit: Katsuhiro Otomo (›Akira‹) und Rintaro (›X‹,<br />

›Galaxy Express 999‹).<br />

Die Geschichte spielt in einem futuristischen Stadtstaat.<br />

Der Detektiv Shunsaku Ban und sein Assistent Kenichi,<br />

suchen einen exzentrischen Wissenschaftler. Dr.<br />

Laughton will eine vollkommene Robotergeneration<br />

schaffen, und sein unschuldig aussehendes High-Tech-<br />

Mädchen Tima soll die Weltherrschaft an sich reißen.<br />

›Osamu Tezuka´s Metropolis‹ ist eine neue imposante<br />

MANGA-Verfilmung mit einem spektakulären visuellem<br />

Stil, und was Tezuka schon in den 40er Jahren zum Thema<br />

künstliche Intelligenz erfand, ist aktueller denn je.<br />

The film is based on Fritz Lang’s<br />

silent film classic from 1927 and the<br />

legendary MANGA-(comic) by Osamu<br />

Tezuka from the 40s, one of the first<br />

modern MANGAs. ›Osamu Tezuka´s<br />

Metropolis‹ is an animated film by<br />

two of the most renowned presentday<br />

MANGA artists: Katsuhiro Otomo<br />

(›Akira‹) and Rintaro (›X‹, ›Galaxy Express<br />

999‹).<br />

The story takes place in a futuristic<br />

city-state. The detective Shunsaku<br />

Ban and his assistant Kenichi are<br />

looking for an eccentric scientist.<br />

Dr. Laughton wants to create a perfect<br />

generation of robots, and his<br />

innocent-looking high-tech girl<br />

Tima is intended to seize world-mastery.<br />

›Osamu Tezuka´s Metropolis‹ is<br />

a new, imposing MANGA film production<br />

with a spectacular visual style,<br />

and what Tezuka had already<br />

thought up in the 40s on the subject<br />

of artificial intelligence is more<br />

up-to-date than ever.<br />

JP 2000<br />

35mm, Animation,<br />

107:00, OmenglU<br />

Regie<br />

Rintaro<br />

Distribution<br />

Metropolis<br />

eXistenz<br />

SONDERPROGRAMME<br />

SPECIAL PROGRAMMES<br />

David Cronenberg<br />

eXistenz<br />

Das transvirtuelle Computerspiel ›eXistenZ‹ ist die neueste<br />

Kreation der Designerin Allegra, in dem der Spieler<br />

sich per ›Nabelschnur‹ tief versenkt. Die Grenzen der Realität<br />

verwischen. der künstlich generierten Phantasiewelt<br />

wird Tür und Tor geöffnet. Ein skurriler Trip, mit<br />

schleimig pulsierenden Spielkonsolen à la Cronenberg,<br />

die alles übertreffen, was sich ein Mensch bisher dafür<br />

ausgedacht hat. ›Die Vorstellung, ein Spiel direkt an das<br />

Nervensystem des Spielers anzukoppeln, war für mich<br />

die logische Konsequenz der Tatsache, dass man sich<br />

beim Computerspiel eyephons aufsetzt.‹ (Cronenberg)<br />

The player is connected to the computer<br />

through a type of umbilical<br />

cord. Only in the film ›eXistenz‹, of<br />

course. The film is about a trans-virtual<br />

computer game, that has been<br />

developed by the designer Allegra.<br />

And what it is like when human and<br />

machine enter into symbiosis: The<br />

limits of reality blur, and the door is<br />

opened to an artificially generated<br />

fantasy world. A bizarre trip, with<br />

slimily pulsing game consoles à la<br />

Cronenberg, which go beyond everything<br />

that a human has ever come<br />

up with before. ›The idea of coupling<br />

a game directly to the nerve system<br />

of the player was for me the logical<br />

consequence of the fact that one<br />

puts on eyepieces to play computer<br />

games.‹ (Cronenberg)<br />

GB/CA 1999<br />

35mm, 100:00, OmU<br />

Regie<br />

David Cronenberg<br />

Darsteller<br />

Jennifer Jason Leigh,<br />

Jude Law,<br />

Willem Dafoe,<br />

Ian Holm<br />

Distribution<br />

Kinowelt<br />

109


111<br />

Retrospektive<br />

Retrospective


112<br />

AL RAZUTIS INTERVIEW<br />

Drei Jahrzente des Zorns Ein Interview von Mike Hoolboom mit Al Razutis<br />

Three Decades of Rage An interview by Mike Hoolboom with Al Razutis<br />

98.3 KHz: Bridge at Electrical Storm<br />

Al Razutis ist ein kanadischer Ikonoklast, ein Künstler,<br />

der dazu verholfen hat nicht weniger als zwei Verleihe<br />

an der Westküste, eine kurzlebige Vereinigung von kanadischen<br />

Filmkünstlern, eine Produduktionskooperation<br />

und Zeitschriften über Fringe-Film und Holographie zu<br />

gründen. Nicht zuletzt hat er eine Rolle in dem weit veröffentlichten<br />

Kampf mit Ontarios Zensurausschuss gespielt.<br />

Neben zahlreichen Performances, Gemälden, Hologrammen<br />

und Intermedia Produktionen hat er an die<br />

vierzig Filme und Videos vollendet. Obwohl er sich seit<br />

Jahren für eine sichere und institutionelle Basis für alle<br />

Aspekte des Fringe Films einsetzt, ist er besser für seine<br />

anti-institutionelle Haltung bekannt. 1986, bei der<br />

Eröffnung eines neuen Künstler betriebenen Kinos, gab<br />

Razutis eine seiner unvergesslichen Performances. Vor<br />

einem schockierten Publikum zückte er eine Sprühdose<br />

und sprühte auf die brandneue Leinwand, ›Die Avant-<br />

Garde spuckt ins Gesicht institutioneller Kunst‹. Die<br />

Leinwand war für immer ruiniert.<br />

Durch seine Filme ist er seit langem als Papst der Collage<br />

bekannt. Er plünderte den Müll des Sunset Boulevard<br />

und ordnete geduldig Momente der Filmgeschichte um,<br />

um ihnen eine neue Aussagekraft zu geben. Diese sind in<br />

zwei seiner besten Arbeiten zusammengetragen: ›Visual<br />

Essays‹ ist ein Augenschmauss und eine Hommage an den<br />

Stummfilm; ›Amerika‹, eine drei Stunden lange achtzehnteilige<br />

Oper, serviert Sex und Tod in einer schäumenden<br />

Medienlandschaft. Die Fähigkeit sich zu erinnern hat<br />

noch nie so gefährlich ausgesehen. [...]<br />

Al Razutis is a Canadian iconoclast, an artist who was instrumental<br />

in forming two West Coast film distributors, a shortlived<br />

union of Canadian film artists, a production co-op, magazines<br />

on fringe-film and holography, and who played a role in a<br />

much publicized battle with Ontario´s Board of Censors. He has<br />

completed some forty-odd films and videos alongside various<br />

performances, paintings, holograms, and intermedia productions.<br />

While he has worked hard over the years to secure an institutional<br />

base for all aspects of fringe cinema, he is better<br />

known for his anti-institutional stance. In 1986, at the opening<br />

of a new artist-run movie palace, Razutis gave one of his unforgettable<br />

performances. Before a shocked crowd he wipped<br />

out a spray can and scrawled, ›The avant-garde spits in the face<br />

of institutional art‹ on the brand new screen, ruining it forever.<br />

His filmwork has long established him as the sultan of collage.<br />

Rifling the junk bins of Sunset Boulevard he has patiently reordered<br />

moments from the history of cinema and allowed<br />

them to speak again in startling new ways. These have been<br />

compiled in two of his finest moments - ›Visual Essays,‹ which<br />

offers a retinal massage to silent cinema, and ›America,‹ a<br />

three-hour, eighteen-part opera which serves up sex and<br />

death in a frothing mediascape. The ability to remember has<br />

never looked more dangerous. [...]


AR: In den späten sechziger Jahren gründete ich ein Underground<br />

Kino in UC Davis, das zwischen Sacramento<br />

und San Francisco lag. Dort habe ich meinen ersten Film<br />

gemacht - ›2 X 2‹ (17 Min., 1967)- ein Film für zwei Leinwände,<br />

der sich ganz offensichtlich auf Conner und Warhol<br />

bezieht. Er handelte von Sex, Drogen und<br />

Rock´n´Roll , ein typisches Thema der Sechziger Jahre.<br />

[...] Meine Freundin entschloss sich zurück nach Vancouver,<br />

Kanada zu gehen. Wir fuhren 1968 hoch. Ich schloss<br />

mich einer Organisation namens Intermedia an, die ein<br />

vierstöckiges Lagerhaus in der Beatty Street hatten.<br />

Künstler jeder Disziplin arbeiteten dort ­ vier Stokkwerke<br />

voller freier Ateliers, Bildhauer, Tänzer und Maler.<br />

Alle verrückten und innovativen Arbeiten kamen von<br />

dort. Obwohl alle davon überzeugt waren, dass sich dort<br />

niemand etwas anschauen würde, überzeugte ich die<br />

Künstler davon, dass ich an Wochenenden Untergrundfilme<br />

zeigen könnte. Ich buchte den zweiten Stock für<br />

samstags und sonntags, versprach für alles zu zahlen<br />

und im Gegenzug alle Einnahmen zu behalten. Wir nahmen<br />

jedes Wochenende Hunderte von Dollars ein - die<br />

Leute kamen in Scharen. [...] Von diesen Einnahmen war<br />

ich in der Lage, meine Filme selbst zu finanzieren. [...] Ich<br />

machte eine Reihe von Filmen - ›2 x 2‹ wurde zu ›Inauguration‹<br />

(17 min, 1968); ›Circus Show Fyre‹ (7 min, 1968),<br />

ein Film über das Zirkusspektakel, arbeitete mit vier<br />

sich überlagernden Bildebenen; ›Black Angel Flag... Eat‹<br />

(17 min, Stummfilm, 1968) ist ein weitgehend schwarzer<br />

Vorspann mit sehr sporadisch auftretenden Aufnahmen,<br />

so dass man nicht weiß, wann der Film zu Ende ist; und<br />

dann war da noch ›Poem: Elegy For Rose‹ (4 min, 1968), in<br />

dem es um ein auf Celluloid geschriebenes Gedicht geht.<br />

Ich hasste überflüssige Arbeiten, das war Teil meines Anspruchs,<br />

gegen institutionelle Kunst zu opponieren. [...]<br />

MH: Gab es einen Bruch zwischen formalen und politischen<br />

Bewegungen?<br />

AR: Es gab überhaupt keinen Bruch; das war es ja, was<br />

zum einen merkwürdig und zum anderen wunderbar war.<br />

[...] Nimm zum Beispiel einen Film wie ›Lapis‹ von James<br />

Whitney. Er ist ein computergrafisches Mosaik zu Sitarmusik,<br />

ein abstrakter Film, der wie eine Meditation auf<br />

einen Bewusstseinszustand wirkt. Er externalisierte das,<br />

was so manche auf einem LSD-Trip erfahren. [...] Alle versuchten<br />

Konventionen zu brechen. Sie suchten nach Alternativen<br />

zu Nachrichtensystemen, mit denen sie aufgewachsen<br />

waren, Familensystemen, die sie übernommen<br />

hatten und Alternativen zu professionellen Systemen,<br />

denen sie verpflichtet waren. Deshalb wurde keine dieser<br />

Arbeiten als Kunst proklamiert, denn man war bereits<br />

argwöhnisch gegenüber Kunstinstitutionen. [...] Zur Zeit<br />

von Intermedia gab es keine Verbindung zu Förderagenturen,<br />

Kunstgalerien oder Institutionen jeglicher <strong>Art</strong>.<br />

Später fingen Michelson, Sitney und Youngblood an Schu-<br />

AR: In the late sixties, I started an underground cinema at UC<br />

Davis, which is between Sacramento and San Francisco. [...] I<br />

made my first film there - ›2 X 2‹ (17 min., 1967), a dual screen<br />

film obviously related to Conner and Warhol. It dealt with sex,<br />

drugs and rock´n´roll, a typical topic in the sixties. [...] I hooked<br />

up with an organization called Intermedia which had a fourstorey<br />

warehouse on Beatty Street comprised of artists of all<br />

disciplines – four floors of free studios, sculptors, dancers,<br />

painters. Anybody who was doing crazy, innovative work was doing<br />

it there. I convinced them that I could run underground<br />

films on the weekend and they said nobody here comes to anything.<br />

I asked for the second floor Saturday and Sundays, promising<br />

to pay for everything, and I would keep the proceeds. We<br />

made hundreds of dollars every weekend - the place was<br />

packed. [...] From the money I made showing these films I financed<br />

my own films. [...]<br />

I made a number of films - ›2 x 2‹ became ›Inauguration‹ (17 min<br />

1968); ›Sircus Show Fyre‹ (7 min 1968), a film about the spectacle<br />

of the circus using four layers of superimposition; ›Black<br />

Angel Flag... Eat‹ (17 min silent 1968) which is mostly black<br />

leader with very intermittent shots, so you don´t know when<br />

the film is over; and ›Poem: Elegy For Rose‹ (4 min 1968) which<br />

featured a poem written on celluloid. I hated redundant work,<br />

which was part of my take against the institution of art. [...]<br />

Vortex<br />

RETROSPEKTIVE<br />

RETROSPECTIVE<br />

MH: Did you feel a split between formal and political moves?<br />

113<br />

AR: There was no split at all; that´s the thing that was so peculiar<br />

and beautiful. [...] Take a film like ›Lapis‹ by James Whitney,<br />

for example. It´s a computer graphic mosaic set to sitar music,<br />

an abstract film which serves as a meditation on a state of<br />

mind. It externalized what some people experienced on LSD. [...]<br />

Everyone was trying to break down conventions and look for alternatives<br />

to message systems which they´d grown up with,<br />

family systems they inhabited, professional systems which they<br />

were obligated to. That´s why none of this work was touted as<br />

art, because the institutions of art were already suspect. [...] In<br />

the time of Intermedia, there was no connection with grant


114<br />

AL RAZUTIS INTERVIEW<br />

len und Bewegungen zu gründen, doch ihre Professionalisierung,<br />

Anthologisierung und Akademisierung war der<br />

Anfang vom Ende. Undergroundfilm wurde zu Kunst und<br />

damit begann das Ende. Der Film wurde pädagogisch,<br />

voyeuristisch und etabliert. [...]<br />

Bei meinen wöchentlichen Screenings in Intermedia bezog<br />

ich Arbeiten von einheimischen Künstlern wie David<br />

Rimmer und Gary Lee Nova mit ein und begriff, dass Leute<br />

in Vancouver anfingen Filme zu machen. Also dachte<br />

ich, warum gründen wir nicht eine Kooperation inspiriert<br />

und im Stil von Canyon und New Yorker Filmemachern.<br />

[...]<br />

1969 sprach ich mit zahlreichen Filmemachern, die das<br />

für eine großartige Idee hielten, aber nicht wirklich die<br />

Zeit dafür hatten. Also habe ich gesagt, OK, dann mache<br />

ich es. Und so wurde ich Gründer, Manager, Buchhalter<br />

und Bodenwischer der Intermedia Film Kooperation. Ich<br />

stellte ein paar Filmangebote zusammen und tourte mit<br />

ihnen um die USA.<br />

Es war eine Verleihkooperation, die zum großen Teil Filme<br />

aus Vancouver anbot, aber teilweise auch Filme aus<br />

ganz Amerika. Unsere einzigen Einnahmen waren unser<br />

Anteil am Verleih. Das lief zwei Jahre gut. 1971 wechselte<br />

Intermedia die Räumlichkeiten und formte eine Reihe<br />

von Satellitenorganisationen wie Western Front, Video<br />

Inn, Intermedia Press und The Grange. So entwickelte<br />

sich Intermedia weiter und veränderte sich. [...] Und<br />

dann wurde mir aus dem Nichts dieser Lehrposten am<br />

Evergreen State College angeboten und ich betrat ein<br />

Zauberland der Technik: ein Videostudio, alle <strong>Art</strong>en von<br />

Synthesizern und Kameras und ein sehr interessantes<br />

akademisches Programm. Das war der Anfang von ›Amerika‹.<br />

Ich machte ›Software, Vortex‹, und einige der Videokomponenten<br />

von ›98.3 KHz: Bridge at Electrical<br />

Storm.‹ Wir machten Biofeedback Experimente am College<br />

­ legten Filmloops ein und schlossen uns an EEG-Maschinen<br />

an, um Bewusstseinszustände der Meditation<br />

einzuleiten. Dann wurden unsere Gehirnströme durch die<br />

Verstärker gekoppelt und direkt zum zweiten Monitor<br />

geleitet, der das Bildsignal mit unseren Gehirnsignalen<br />

mischte. Wir wollten sehen, ob wir Bilder direkt durch<br />

unsere Reaktionen beeinflussen konnten. [...]<br />

Ich wollte eigentlich auf dem College bleiben, doch dann<br />

bewarb ich mich beim Canada Council für eine Förderung<br />

der Holographie und, ich konnte es kaum glauben,<br />

gewann einen Senior <strong>Art</strong>ist´s Grant. So entschloss ich<br />

mich zurück nach Vancouver zu gehen, das Unterrichten<br />

aufzugeben und ein Medienstudio aufzubauen, dass ich<br />

Visual Alchemy nannte. Ich hatte meinen optischen Printer<br />

fertiggestellt, baute einen Video-Synthesizer, hatte<br />

Audio-Ausrüstung, Schneideräume, einen Tricktisch, ein<br />

komplettes Holographie-Labor nach hinten raus, Wohnräume<br />

und einen Projektions- und Wohnraum. Die Unterstützung<br />

vom Canada Council kam für einen Teil auf und<br />

ich fing an, gegen Honorar optische Effekte für andere<br />

agencies, art galleries, any institutions of any kind. Later on<br />

Michelson, Sitney, and Youngblood began making schools and<br />

movements, which was the beginning of the end: it´s professionalization,<br />

anthologization, academicization. Underground<br />

film became art, and that was the demise of the form. [...]<br />

In my weekly screenings at Intermedia I included the work of<br />

local people like David Rimmer and Gary Lee Nova and realized<br />

that people in Vancouver were starting to make films. So I<br />

thought, let´s make a co-op along the lines of and inspired by<br />

Canyon or New York Filmmakers. [...]<br />

It was a distribution co-op that held mostly Vancouver work<br />

but also others from the US. [...] The only money we could get<br />

was what we took from our cut on the rentals. We ran a couple<br />

of years[...] In 1971, Intermedia moved to another space[...] and<br />

formed a number of satellite organizations like Western Front,<br />

Video Inn, Intermedia Press and the Grange; so in a sense it<br />

evolved, it transformed into these other places. [...]<br />

Then suddenly this teaching job appears from Evergreen State<br />

College, and that´s when I walked into a Disneyland of equipment:<br />

a video studio, all kinds of synthesizers and cameras, and<br />

a very interesting academic program. That´s where ›Amerika‹<br />

started. I made ›Software, Vortex‹, and some of the video components<br />

of ›98.3 KHz: Bridge at Electrical Storm.‹ We were doing<br />

bio-feedback experiments at the college - setting up film<br />

loops and wiring ourselves into EEG machines in order to induce<br />

states of meditation. Then these outputs from the brain<br />

were fed through amplifiers and directed into a second monitor<br />

which mixed the image signal with those from the brain to<br />

see if you could affect the image directly through your response.[...]<br />

I was contemplating staying on at the college until I made an<br />

application to the Canada Council for holography and, astoundingly,<br />

they gave me a senior artist´s grant[...] So I decided<br />

to come back to Vancouver, quit teaching, and set up a media<br />

studio called Visual Alchemy. I´d finished building an optical<br />

printer, built a video synthesizer, had audio equipment, editing<br />

rooms, animation stand, a complete holography lab in the<br />

back, living quarters, and a projection/living room space. The<br />

Canada Council grant paid for some of it, and I started to do<br />

optical effects for people for a fee. By 1972, I had the final version<br />

of the printer built. Then it became a production machine<br />

where I could make special effects for people like Rimmer and<br />

Tougas, and I became an optical service for a lot of commercial<br />

people. [...]<br />

›93.3 KHz Bridge at Electrical Storm‹ (11 min 1973) was contrived<br />

on the optical printer at Visual Alchemy. An extremely laborious<br />

film, it was created one frame at a time; sometimes<br />

twelve frames would take over an hour to do because it had so<br />

much bi-packing and combinations of film and video. The video<br />

was transferred to film which was then reprocessed on the<br />

printer. When ›Bridge‹ came out, some people from Belgium<br />

looked at it and said, ›That´s not film, it´s video.‹ For them, legitimate<br />

film practice had nothing to do with video. But I kept<br />

trying to exchange formal values between the two, trying to<br />

achieve new forms of film and videomaking. [...]


zu machen. 1972 hatte ich die endgültige Version des<br />

Printers fertiggebaut. Dann wurde er eine Produktionsmaschine,<br />

mit der ich Spezialeffekte für Leute wie Rimmer<br />

und Tougas machen konnte. Ich bot vielen ›kommerziellen‹<br />

Leuten optische Dienste an. [...]<br />

›93.3 KHz Bridge at Electrical Storm‹ (11 min 1973) wurde<br />

auf dem optischen Printer bei Visual Alchemy hergestellt.<br />

Es war ein extrem arbeitsintensiver Film, jedes<br />

Bild wurde einzeln entworfen, Bild für Bild. Für 12 Bilder<br />

brauchten wir manchmal über eine Stunde, da es soviel<br />

Bi-Packing und verschiedene Film- und Video-Kombinationen<br />

gab. Das Video wurde auf Film überspielt, der<br />

dann im Printer weiterentwickelt wurde. Als ›Bridge‹<br />

herauskam, sagten einige Belgier: ›Das ist kein Film, das<br />

ist Video.‹ Für sie hatte der wahre Film nichts mit Video<br />

zu tun. Aber ich habe weiter versucht einen formalen<br />

Austausch zwischen den beiden Medien zu schaffen, um<br />

neue Formen des Filme- und Videomachens zu entwerfen.<br />

[...]<br />

Während die meisten Filme aus dieser Zeit Teil von ›Amerika‹<br />

wurden, gab es auch autonome Arbeiten wie ›Portrait‹<br />

(8 min 1976). Dies ist eine Studie meiner zwei Jahre<br />

alten Tochter Alicia. Ich machte diese <strong>Art</strong> pointilistischer<br />

Studie von ihr, indem ich die Super-8-Filmkörner<br />

fotografisch immer weiter vergrößerte. [...]<br />

MH: Viele der Filme aus dieser Zeit bekunden strukturelle<br />

Anliegen. Sie zeigen eine in sich ruhende Figur, die<br />

durch eine Reihe von Themen und Variationen bewegt<br />

wird.<br />

AR: Ich glaube ich war mehr an der Struktur visueller<br />

Wahrnehmung interessiert und an der filmischen Umsetzung<br />

von unbewußten Prozessen. Ich war nicht an der<br />

Maschinerie des Films interessiert ­ am Zoom oder dem<br />

langen Tracking Shot. [...] Dann bewarb ich mich beim Canada<br />

Council, um ›Amerika‹ zu beenden. Alles was ich<br />

wollte, war Unterstützung für Filmmaterial und Entwicklung.<br />

Sie lehnten das Projekt ab und ich bin völlig durchgedreht.<br />

[...]<br />

Ich war ausgebrannt, bekam meinen Zuschuss nicht, beendete<br />

meine Holographie und Filmarbeit und entschloss<br />

mich, in den Süd-Pazifik zu gehen. Ich verkaufte<br />

meine Ausrüstung und brachte sämtliches Filmmaterial<br />

nach Los Angeles. Was ich nicht verkaufen konnte, ließ<br />

ich im Studio zurück. Ich legte den Schlüssel unter die<br />

Fußmatte und erzählte all meinen Freunden, sie sollten<br />

sich bedienen. Ich ließ alles zurück, um mit meiner zweiten<br />

Frau auf Samoa ein neues Leben zu beginnen, und<br />

nie mehr nach Nordamerika zurückzukehren. Ich hatte<br />

die Nase voll und wollte nichts mehr mit technischen Erungenschaften<br />

zu tun haben, sondern nur noch Bücher<br />

schreiben. Ich habe auf Samoa ein Jahr lang an einer<br />

High School Mathematik unterrichtet. Ein Jahr später<br />

erhielt ich aus dem Nichts einen Lehrauftrag für Film an<br />

While most of the films made in this period ended up in ›Amerika,‹<br />

there were some autonomous works like ›Portrait‹ (8 min<br />

1976). It´s a study of my two-year-old daughter Alicia. I made a<br />

kind of pointillist examination of her by magnifying the super-<br />

8 grain through generations of rephotography. [...]<br />

Lumière´s Train<br />

RETROSPEKTIVE<br />

RETROSPECTIVE<br />

115<br />

MH: Many of the films from this period evince structural concerns.<br />

They show a contained figure which is made to move<br />

through a series of themes and variations.<br />

AR: I think I was more interested in the structure of cognition<br />

and in liberating the unconscious professes filmically. I wasn´t<br />

interested in the machine of cinema - the zoom lens or the<br />

long tracking shot[...] I applied to the Canada Council to finish<br />

›Amerika.‹ All I wanted was stock and processing. They rejected<br />

it, and I went bananas. [...] I burned out, didn´t get my grant,<br />

finished my holography and film work, and decided to go the<br />

South Pacific. I started to sell all my equipment. I took all my<br />

stock footage and shipped it down to Los Angeles and what I<br />

couldn´t sell, I left in the studio. I left a key under the mat and<br />

told all my friends to help themselves. I just walked from the<br />

whole scene with my second wife. Off we went to Samoa, and I<br />

never wanted to come back to North America. I thought it was<br />

all bullshit. I didn´t want to have anything to do with any technical<br />

forms. I just wanted to write novels. In Samoa, I taught<br />

high school math. A year later I received a message out of the<br />

blue asking me to teach film at Simon Fraser University, so we<br />

headed back to Vancouver. This was the beginning of my political<br />

phase, because I realized you can´t hide from North America<br />

and that it was possible to work in institutions. [...]<br />

When I got back to Vancouver from Samoa in 1979, I began work<br />

on a series of films that would restage moments in film history<br />

- and these became ›Visual Essays: Origins of Film‹ (68 min<br />

1973-84). They deal with filmmakers like the Lumières, George<br />

Méliès, the Surrealists, and Sergeij Eisenstein. Each film reworks<br />

found footage according to a dominant formal strategy.<br />

The first essay ›Lumière´s Train (Arriving at the Station)‹ (9 min


116<br />

AL RAZUTIS INTERVIEW<br />

der Simon Fraser Universität. So kehrten wir nach Vancouver<br />

zurück. Das war der Anfang meiner politischen<br />

Phase. Ich erkannte, dass ich mich nicht vor Nordamerika<br />

verstecken konnte und dass es möglich ist mit Institutionen<br />

zu arbeiten. [...]<br />

Als ich 1979 von Samoa zurück nach Vancouver ging, begann<br />

ich mit einer Reihe von Filmen, die Momente der<br />

Filmgeschichte umschreiben sollten ­ sie wurden zu ›Visual<br />

Essays: Origins of Film‹ (68 min 1973-84). Sie beschäftigen<br />

sich mit Filmemachern wie den Brüdern Lumière,<br />

George Méliès, den Surrealisten und Sergeij Eisenstein.<br />

Jeder Film arbeitet mit einer dominanten<br />

strukturierten Filmstrategie, um gefundene Filmaufnahmen<br />

(Found Footage) zu rekonstruieren. Das erste Filmessay<br />

›Lumière´s Train (Arriving at the Station)‹ (9 min<br />

b/w 1979) beschäftigt sich vorherrschend mit der technischen<br />

Filmqualität.<br />

[...] Ich wählte drei Filmquellen, die sich mit Zügen beschäftigten:<br />

den ersten Lumière Film, Abel Gances ›La<br />

Roue‹ und einen Warner Brothers Kurzfilm, ›Spills for<br />

Thrills.‹ Der Film beginnt mit einer Reihe von Standbildern<br />

mit langer offener Blende, so dass man den Eindruck<br />

hat, dass das Bild atmet. Dann fährt der Zug an,<br />

die Bilder verschwimmen und Bewegung ist entstanden.<br />

[...]<br />

Der zweite Film in ›Visual Essays‹ heißt ›Méliès Catalogue‹<br />

(9 min Stummfilm 1973). Ich hatte ein paar Filme<br />

von Méliès gesammelt, die Teil eines Raubkopienetzes<br />

waren, die Leute aus der Cinémathèque in Paris mitgehen<br />

ließen. Es beschäftigte mich, dass keiner diese Arbeiten<br />

zu sehen bekam. Ich wollte eine <strong>Art</strong> Sears Katalog<br />

erschaffen, um das mythische, visuelle Vokabular von<br />

Méliès zu feiern. Seine Arbeit als Zauberkünstler auf der<br />

Bühne hatte direkten Einfluss auf seine Filmarbeit, die<br />

Überraschung, Schock und Spektakel vermittelt. [...]<br />

Das dritte ›Essays‹ [...] heißt ›Sequels in Transfigured Time‹<br />

(12 min Stummfilm 1976) und interpretiert seine Inszenierungstechnik.<br />

Ich benutzte eine Bi-Pack-Technik,<br />

ließ einen Farbfilm mit mittleren Kontrastwerten und einen<br />

Schwarzweiß-Negativfilm mit hohem Kontrast durch<br />

den Printer laufen. Die nicht ganz deckende Überlagerung<br />

reduziert das Bild zu seinen Rändern hin, so dass es<br />

aussieht wie eine Höhlenzeichnung oder farbiges Glas,<br />

aber es sind nur Linien. Und dies ermuntert dann, die<br />

Technik der Inszenierung zu entdecken. Das passiert<br />

wenn die Standbilder, mit denen der Film beginnt, anfangen<br />

sich zu bewegen, so dass der Zuschauer die Landschaft<br />

synthetisieren kann[...] ›Ghost:Image‹ (12 min s/w<br />

Stummfilm 1976-79) ist der nächste Film. Seine vorrangige<br />

Strategie ist die Rorschach-Technik, die entsteht,<br />

wenn Bilder spiegelgedruckt werden. Das Originalbild<br />

wird auf eine spiegelverkehrte Kopie gelegt. Wenn diese<br />

zwei Bilder zusammenkommen, bildet sich ein neuer<br />

Raum zwischen ihnen. Der Film beschreibt einen Erzählbogen<br />

von surrealen Filmen wie ›Un Chien Andalou,‹<br />

b/w 1979) concerns itself primarily with the mechanistic quality<br />

of cinema. [...] I chose three sources that dealt with trains:<br />

the first Lumière film, Abel Gance´s ›La Roue,‹ and a Warner<br />

Brothers short, ›Spills for Thrills.‹ The film begins with a series<br />

of freeze frames with these three-frame aperture opening and<br />

closings, so the image seems to breathe a little, and then the<br />

train begins to move, the images link one to another, and motion<br />

is born. [...]<br />

The second film in ›Visual Essays‹ is called ›Méliès Catalogue‹ (9<br />

min silent 1973). I´d collected a number of Méliès films, which<br />

were part of a piracy network that people were lifting from the<br />

Cinémathèque in Paris, and I was concerned that none of this<br />

work would be seen. I wanted to create a kind of Sears Catalogue<br />

celebrating the mythic, visual vocabulary of Méliès. His<br />

films contain an overriding quality of surprise, shock, and<br />

spectacle that naturally extended from his works as a stage<br />

magician. [...]<br />

The third of the ›Essays‹ [...] is called ›Sequels in Transfigured<br />

Time‹ (12 min silent 1976) and works to interpret his ›mise-enscène.‹<br />

I used a bi-pack technique, running a mid-contrast<br />

colour stock with a high contrast black-and-white negative.<br />

Their slight off-register reduces an image to its edges, so as<br />

the film begins you´re looking at what seems like cave paintings,<br />

or stained glass, but it´s only lines. Then out of that<br />

you´re encouraged to discover the ›mise-en-scène,‹ and this<br />

happens as the freeze frames which begin the film accelerate<br />

into motion, so the viewer can synthesize a landscape. [...]<br />

›Ghost:Image‹ (12 min b/w silent 1976-79) is the next film. Its<br />

dominant strategy is the Rorschach produced when images are<br />

mirror printed, the original image superimposed over itself in<br />

reverse. As these two images come together, they create a new<br />

space between them[...] The film describes a narrative trajectory<br />

that runs from surreal films like ›Un Chien Andalou,‹<br />

›Ghosts Before Breakfast‹ and ›The Seashell and the Clergymen,‹<br />

to German expressionist films like ›Nosferatu‹ and concludes<br />

with more contemporary horror films. All of these images<br />

are suggestive of interior states, extreme states of psychosis.<br />

[...]<br />

Méliès Catalogue


Visual Essays<br />

›Ghosts Before Breakfast‹ und ›The Seashell and the<br />

Clergymen‹, der sich fortsetzt in deutschen expressionistischen<br />

Filmen wie ›Nosferatu‹ und schließlich mit<br />

zeitgenössischen Horrorfilmen endet. All diese Bilder<br />

vermitteln innere Bewusstseinszustände, extreme<br />

Psychosen. [...]<br />

In ›For <strong>Art</strong>aud‹ (10 min 1982) geht es nicht bewusst um<br />

einen Filmemacher, sondern um die Praktiken die dem<br />

Theater nahe liegen, wie Antonin <strong>Art</strong>aud und sein Theater<br />

der Grausamkeit. Ich wollte das von einem poetischen<br />

Blickwinkel aus betrachten und eine <strong>Art</strong> Wahnsinn,<br />

einen Mißklang von Stimmen, eine Situation großer Unruhe<br />

ausdrücken und diese durch filmische Gegenstücke<br />

zum Leben erwecken. Ich begann mit Dreyers ›Johanna<br />

von Orleans‹, in dem es um Johannas angebliche Besessenheit<br />

von Engeln geht, die viele andere jedoch für Satan<br />

halten. Ich filmte das weiße Rauschen auf einem<br />

Fernseher und regulierte dabei die Anzahl der Bildpunkte,<br />

indem ich den Geräuschpegel des weißen Rauschens<br />

anhob. Das benutzte ich dann als Basis für die weitere<br />

Bearbeitung von Dreyers Bildern, wie optische Überlagerungseffekte,<br />

die durch eine verstärkte Belichtung<br />

deutlicher wurden und Halation sowie ein sehr klares<br />

Bild erzeugten. Den Soundtrack konstruierte ich aus<br />

dem Sprechgesang einer Gruppe von Leuten, die Phrasen<br />

wie ›Wir sind die Inquisition ­ sprich‹ sangen und einen<br />

fragmentierten Monolog aus <strong>Art</strong>rauds Texten (›Shit to<br />

the spirit‹). [...]<br />

Das sechste und letzte Essay nannte ich ›Storming the<br />

Winter Palace‹ (16 min s/w 1984). [...] Der Film beginnt<br />

mit Szenen aus Eisensteins ›Oktober‹, die ich rückwärts<br />

zu einem Zwischentitel laufen ließ, der heißt, ›Ihr steht<br />

alle unter Arrest‹. Ich denke, das ist ein passender Abschluss<br />

zu Stalins Diktum, das den Formalismus allgemein<br />

beeinflusste. [...]<br />

›Winter Palace‹ entwickelt Eisensteins rhetorische Strategien.<br />

[...] In der Odessa Step Sequenz wendete ich eine<br />

schrittweise Bildbelichtung an, um zu zeigen wie Komposition<br />

nach grafischer Überlegung entsteht. Für Filmwissenschaftler<br />

liegt das wahrscheinlich auf der Hand. Am<br />

Ende des Films wandte ich eine ›Saccadic Eye Movement‹-Technik<br />

an. Ich fing an das Bild selbst zu scannen.<br />

Ich fügte eine Struktur hinzu, so dass man sich bewusst<br />

ist, dass man ein Bildfeld scannt, sich aber seiner Grenzen<br />

nicht sicher ist. Das tat ich in Anerkennung von Eisensteins<br />

technischen Innovationen, die mit der Wahrnehmungstechnik<br />

zu tun haben. [...]<br />

›For <strong>Art</strong>aud‹ (10 min 1982) is not explicitly about a filmmaker,<br />

but about a practice more closely associated with theatre –<br />

Antonin <strong>Art</strong>aud and his theatre of cruelty[...] I wanted to explore<br />

this from a poetic perspective and recreate a kind of<br />

madness, a cacophony of voices, a situation of heightened anxiety<br />

which would be incorporated with its filmic equivalents. I<br />

began with Dreyer´s ›Joan of Arc,‹ which is concerned about<br />

Joan´s possession by what she claims to be angels, but which<br />

many others take to be satanic beings. [...] I photographed the<br />

white noise from a television set, controlling the number of<br />

dots by cranking the white level. This was then used as a matte<br />

for Dreyer´s images, which grow more visible as the exposure<br />

on the matte is increased, causing halation and a starry<br />

quality of the image. The soundtrack is a group of people<br />

chanting phrases like, ›We are the inquisition - speak,‹ and a<br />

fragmented monologue from <strong>Art</strong>aud´s writing (›Shit to the<br />

spirit‹) [...]<br />

For <strong>Art</strong>aud<br />

RETROSPEKTIVE<br />

RETROSPECTIVE<br />

117<br />

The sixth and final essay is called ›Storming the Winter Palace‹<br />

(16 min b/w 1984). [...] The film opens up with sections from<br />

Eisenstein´s ›October‹ which are shown backwards, and this sequence<br />

runs toward an intertitle which reads, ›You´re all under<br />

arrest.‹ I think that´s an appropriate conclusion to the Stalinist<br />

dictum that affected formalism in general. [...]<br />

›Winter Palace‹ examines Eisenstein´s rhetorical strategies.<br />

[...] In the Odessa steps sequence, step printing is employed to<br />

show the way in which compositions are generated according<br />

to graphic considerations, which probably restates the obvious<br />

to film scholars. At the end of the film I go through a saccadic<br />

eye movement technique. I start scanning the image itself. I<br />

added a texture to the screen so you´re aware you´re scanning<br />

an image field, the boundaries of which are uncertain.<br />

That was an acknowledgement of Eisenstein´s engineering<br />

ideas, which are related to the engineering of perception. [...]


118<br />

Cities of Eden<br />

AL RAZUTIS INTERVIEW<br />

MH: Und wie war das mit ›Amerika‹?<br />

AR: Elf Jahre lang arbeitete ich an einer Reihe von zusammenhängenden<br />

Kurzfilmen, um sie zu einem Mosaik<br />

zusammenzufügen. Ich beendete sie 1983 und nannte sie<br />

›Amerika.‹ Das fast drei Stunden lange Werk besteht aus<br />

18 Kurzfilmen und ist aufgegliedert in drei Teile, die ungefähr<br />

mit den sechziger, siebziger und achtziger Jahren<br />

korrespondieren. Diese Filme bilden ein Mosaik und<br />

drücken die verschiedenen Sensationen, Mythen und<br />

Landschaften der industrialisierten westlichen Kultur<br />

aus. Der Film greift vorwiegend auf existierende Filmarchive,<br />

die Ikonographie und die ›Erinnerungsbank‹ einer<br />

Medien orientierten Kultur zurück.<br />

›Cities of Eden‹ (7 min 1976) ist der erste der achtzehn<br />

Filme von ›Amerika.‹ Das gesamte Bildmaterial stammt<br />

aus der Zeit von 1895-1905. Seine formale Bearbeitung<br />

entspricht der allmählichen Auflösung des Nitrat-Materials.<br />

Ich benutzte einen Basrelief-Effekt, um die Zerbrechlichkeit<br />

des Mediums hervorzuheben. Der Film endet<br />

mit dem Bild der Frau auf dem Paramount Logo, das<br />

sich in einer atomaren Explosion auflöst. Es ist das erste<br />

von vielen ›Enden‹ die in ›Amerika‹ auftauchen. [...]<br />

›Software/Head Title‹ (2.5 min 1972) startet mit zufälligen<br />

Geräuschen, die allmählich die Form von Tönen einer<br />

Stadt bei Nacht annehmen. Es begann damit, dass ich<br />

das weiße Rauschen eines Fernsehers filmte und den Geräuschpegel<br />

des Rauschens regulierte, um die Anzahl der<br />

Bildpunkte auf dem Monitor zu kontrollieren. [...] ›Vortex‹<br />

(10 min 1972) [...] ist ehrlich gesagt ein ziemlich psychedelischer<br />

Film mit synthetischen Videofeedback-Improvisationen,<br />

die sich ganz offensichtlich auf die sechziger<br />

Jahre beziehen. Der Film ist eine extravagante Lichterschau,<br />

die eine Technik nach der anderen vorführt und<br />

das in einer sehr undisziplinierten <strong>Art</strong> und Weise. [...]<br />

Der nächste Film ist ›Atomic Gardening‹ (5 min 1981), der<br />

MH: Tell me about ›Amerika‹.<br />

AR: For eleven years I made a number of short films which were<br />

intended to fit together to produce a single work. It was finished<br />

in 1983 and called ›Amerika.‹ Nearly three hours in<br />

length, it´s made up of eighteen short films laid out on three<br />

reels which roughly correspond to the sixties, seventies, and<br />

eighties. These films are a mosaic expressing the various sensations,<br />

myths, and landscapes of the industrialized Western<br />

culture. The predominant characteristic of ›Amerika‹ is that it<br />

draws from existing stock-footage archives, the iconography<br />

and ›memory banks‹ of a media-excessive culture.<br />

The ›Cities of Eden‹ (7 min 1976) is the first of the eighteen<br />

films that make up ›Amerika.‹ All of its images derive from the<br />

1895-1905 period, and its formal treatment echoes the disintegration<br />

of the nitrate stock employed in this work. I used a<br />

bas-relief effect to amplify the fragility of the medium. It closes<br />

with the woman from the Paramount logo, which dissolves<br />

into an atomic explosion, the first of many ›endings‹ evoked in<br />

›Amerika.‹ [...]<br />

›Software/Head Title‹ (2.5 min 1972) begins with random noise<br />

that slowly takes shape around the outline of a nighttime city.<br />

I began by shooting the white noise from a television set, using<br />

the white level to determine how many dots you see on the<br />

screen. [...] ›Vortex‹ (10 min 1972) [...] is a frankly psychedelic film<br />

with synthetic improvisations of video feedback which obviously<br />

recall the sixties. It´s an extravagant light show that features<br />

one technique after another in a completely undisciplined<br />

fashion. [...] The next film is ›Atomic Gardening‹ (5 min<br />

1981), which operates in a very different register than the one<br />

which preceded it. [...] The soundtrack is filled with military<br />

charter - NORAD boys talking shop. [...] The image shows a series<br />

a time-lapse shots - circuit-boards, with NASA stamped on<br />

them, immersed in a solution of chemicals out of which crystals<br />

are growing. These crystals looked to me like an expanding<br />

military virus, the virus in the machine, growing like simultaneous<br />

launch patterns[...] [...] the end of the film whites out[...]<br />

Three of ›Amerika´s‹ films are called ›Motel Row‹ because a motel<br />

is a temporary residence for the traveler, like so many of<br />

these films. In the first of these ›Motels‹ (10 min 1981) [...] I walk<br />

around an abandoned, graffiti-filled building with a wide angle<br />

lens. I wanted to establish the absence of the protagonist and<br />

a neglected, shattered landscape. [...] The second part of ›Motel<br />

O Kanada!


eine ganz andere Verfahrensweise beinhaltet als der<br />

vorherige Film. [...] Der Soundtrack hat einen Militärcharakter<br />

- NORAD Boys reden über die Arbeit. [...] Die<br />

Aufnahmen zeigen eine Reihe von Zeitraffern - NASA Platinen<br />

werden in eine chemischen Lösung getaucht auf<br />

denen ein Kristallwachstum entsteht. Diese Kristalle<br />

wirkten auf mich wie ein sich ausbreitender militärischer<br />

Virus, der Virus in der Maschinerie, der wie simultane<br />

Angriffsmuster wächst, das Ende des Films verblasst.<br />

[...] Drei Filme aus ›Amerika‹ tragen den Titel ›Motel<br />

Row‹, denn ein Motel ist der vorübergehende Wohnort<br />

für einen Reisenden, wie so viele von diesen Filmen.<br />

Im ersten von diesen ›Motels‹ (10 min 1981) [...] wandte<br />

ich mich einem verlassenen Gebäude voller Graffiti zu, in<br />

dem ich mit einem Weitwinkelobjektiv umherwanderte.<br />

Ich wollte die Abwesenheit des Protagonisten etablieren<br />

sowie eine verlassene und zerstörte Landschaft[...] Der<br />

zweite Teil von ›Motel Row‹ ist völlig anders. Er vereint<br />

drei Elemente: eine Reihe von Mausoleums, Hollywood<br />

Soundtracks und meinen eigenen Film ›Egypte.‹ [...] Die<br />

Ägypter bauten diese riesigen Pyramiden Gräber, genau<br />

wie die Mausoleen, die ich zeige, die gleichermaßen dazu<br />

gedacht sind die Reichen in das Leben nach dem Tod zu<br />

geleiten. Indem ich beide mittels Montage vereine, impliziere<br />

ich eine Mythologie, die Geld und Tod rationalisiert.<br />

[...]<br />

›Amerika: 98.3 KHz: Bridge at Electrical Storm‹ (5 min<br />

1973)[...] entstand Bild für Bild, so dass ich jedes Bild<br />

einzeln kontrollieren konnte. Den Sturm simulierte ich<br />

mit einer Reihe von optischen Prozessen, die die Farbe<br />

und Kontraste der Aufnahmen von Bild zu Bild veränderten.<br />

Die elektronische Bearbeitung schmückt die Bewegung<br />

eher aus, als dass sie Selbstzweck wäre. [...]<br />

Ich goß Säure und Hydroxid auf den Film, um Blasen und<br />

Explosionen entstehen zu lassen, die die Emulsion angriffen.<br />

Bevor das Bild sich auflöste habe ich den Film<br />

schnell gewaschen und mit optischer Printtechnik<br />

weiterverarbeitet. Das heißt, es gab eine Anzahl von<br />

Prozessen, um die Filmoberfläche unkenntlich zu machen,<br />

zu verändern, zu synthetisieren und aufzulösen,<br />

anstatt sie wie in einer dokumentarischen Form zu fixieren.<br />

[...]<br />

›Motel Row Pt. 2‹ (8 min 1976) ist eine lange Kamerafahrt<br />

von Reno, Nevada aus einem Autofenster. [...] Sie zeigt eine<br />

Reihe von erleuchteten Motelfassaden bei Nacht. Ein<br />

Schild wechselt das andere ab, es folgt ein Schauspiel<br />

nach dem anderen. Denn das Schauspiel ersetzt jede <strong>Art</strong><br />

von Ausdruck, emotionaler Zuordnung und Tiefsinn. [...]<br />

›Refrain‹ (1 min 1982) [...] betont den Film. Jede Aufnahme<br />

ist statisch und zeigt eine Puppe und eine Reihe von<br />

theoretischen Fragen, die als Untertitel auftauchen. [...]<br />

die Puppe ist mit Fragen bedruckt und wird auf einer<br />

Drehscheibe mit ruckartigen Bewegungen und einem erstarrten<br />

Lächeln auf den Lippen animiert. [...] Die Puppe<br />

sitzt der Kamera gegenüber, so dass sie sich des Filmma-<br />

Row‹ is entirely different. It combines three elements: a series<br />

of mausoleums, Hollywood soundtracks, and my own film<br />

›Egypte.‹ [...] The Egyptians built these immense tombs called<br />

pyramids, just like the mausoleums I show, which are similarly<br />

intended to convey the rich into the after life. Joining the two<br />

via montage implicates a mythology that rationalizes money<br />

and death. [...]<br />

Atomic Gardening<br />

RETROSPEKTIVE<br />

RETROSPECTIVE<br />

119<br />

›Amerika: 98.3 KHz: Bridge at Electrical Storm‹ (5 min 1973)[...]<br />

was made one frame at a time, so I had a lot of control over the<br />

image. The storm is simulated through a variety of optical<br />

processes, which changed the colour and contrast of the image<br />

frame-by-frame. The electronic processing is something that<br />

embellishes the movement rather than being the thing itself[...]<br />

I poured acid and hydroxide on the film itself to create<br />

bubbles and explosions, to attack the emulsion, then quickly<br />

washed and reprinted it before the image dissolved. So there<br />

were a number of procedures used to obliterate, alter, synthesize,<br />

and make the image fluid, rather than fix it in a documentary<br />

fashion. [...]<br />

›Motel Row Pt. 2‹ (8 min 1976) is a long tracking shot into Reno,<br />

Nevada. [...] It shows a series of motel facades lit up at night,<br />

shot out a car window. One sign simply replaces the next in a<br />

long row of spectacle, because spectacle works to evacuate<br />

any depth of expression, any emotional attachment, anything<br />

that can´t announce itself on the surface. [...]<br />

›Refrain‹ (1 min 1982) [...] punctuates the film. Each one is a<br />

static shot showing a dummy and a number of theoretical<br />

questions which appear as subtitles. [...] questions are printed<br />

over the dummy animated on a turntable with jerky motions,<br />

and a fixed, smiling expression on his face[...] The dummy faces<br />

the camera so he´s not really cognizant of the film material.<br />

One of the questions asks: Does sexual differentiation position<br />

the viewer? [...]<br />

This ›Refrain‹ is followed by a film which used to be called ›Runway<br />

Queen.‹ It´s a forties burlesque number showing a woman<br />

stripping, which is run through a video synthesizer to create<br />

echoes of her image all around her, multiplying her gestures.<br />

This sequence follows from the images of alienated sex in the


120<br />

terials nicht bewusst ist. Eine der gestellten Frage lautet:<br />

Positioniert sexuelle Differenzierung den Zuschauer?<br />

[...]<br />

Nach ›Refrain‹ folgt ein Film, der ursprünglich ›Runway<br />

Queen‹ hieß. Es ist eine Varietévorstellung aus den vierziger<br />

Jahren und zeigt eine Frau, die sich auszieht. Die<br />

Sequenz läuft durch den Videosynthesizer, um Bildechos<br />

um sie herum zu gestalten und ihre Gestik zu multiplizieren.<br />

Vor dieser Sequenz zeigt der Film Aufnahmen von<br />

entfremdetem Sex in Motels und die be- und entfremdeten<br />

Visionen von Frauen. Zu Beginn der Entwicklung von<br />

Video nahmen Männer Aufnahmen von Frauen, um sie<br />

mit Technik zu ›ficken‹. Diese Szene macht den Gebrauch<br />

dieser Techniken ziemlich deutlich. Die Bildbearbeitungen<br />

sind dazu da, passive und unbewegliche Figuren, die<br />

meistens mit Frauen assoziiert werden, zu verändern.<br />

Das entspricht dem, was Musikvideos mit der menschlichen<br />

Figur gemacht haben. Der vorhandene Narzissmus<br />

in den Sängerporträts wird anhand von Videospezialeffekten<br />

ästhetisiert und multipliziert[...]<br />

MH: Die Echos der Frau erinnern an die Busby Berkeley<br />

Wildwest Show<br />

AL RAZUTIS INTERVIEW<br />

Revues, bei denen die Tänzer(innen) als Echos des Stars<br />

auseinanderlaufen.<br />

AR: Die Varietéaufnahmen aus den vierziger Jahren wurden<br />

vom Rhythmus einer Blaskapelle begleitet. Ihre<br />

Stellung in Bezug auf die ›Fick‹-Aufnahmen in den Motelzimmern<br />

gibt einen weiteren Einblick in eine verdrängte<br />

und verfremdete Darstellung. [...] Der Film fährt mit der<br />

Beantwortung der Frage fort: ›Verläuft Darstellung sexuell<br />

differenziert ab?‹ [...]<br />

›The Wasteland and Other Stories‹ (13 min 1976) [...] ist<br />

ein Foltertest ­ einige finden ihn sehr meditativ, andere<br />

schalten lieber ab und holen sich ein Bier. Die starr montierte<br />

Kamera fixiert den Blick auf die Motorhaube und<br />

einen Teil der Windschutzscheibe, während der Intervalometer<br />

alle drei oder vier Sekunden ein Bild schießt.<br />

[...] Diese Fahrt erreicht Las Vegas in der Nacht, das an-<br />

motels and the alienated visions of women presented by the<br />

film. In the early days of video processing, men would take images<br />

of women and fuck them with technique. This scene<br />

makes the uses of these technologies explicit; these image<br />

technologies work to transform passive and inert figures,<br />

which are most commonly associated with women. It´s consistent<br />

with what music video has done to exploit the human figure.<br />

The narcissism involved in the portrayal of the singers in<br />

aestheticized and amplified with video special effects equipment[...]<br />

98,3 kHz Bridge at Electrical Storm<br />

MH: The echoes of the woman recalled the Busby Berkeley chorus<br />

lines where dancers shatter into echoes of the star.<br />

AR: It´s burlesque image from the forties with bumpity-bumpity<br />

accompaniment. Its placement in relation to the fuck shots<br />

inside the motel rooms make it just another look at a displaced<br />

and alienated representation[...] And it continues to answer<br />

the question: ›Does representation proceed along sexually differentiated<br />

lines?‹ [...]<br />

›The Wasteland and Other Stories‹ (13 min 1976) [...] is the torture<br />

test - some people find it very meditative, and for others


fangs wie eine abstrakte Lichterkette erscheint und allmählich<br />

zu einer nächtlichen Bewegung entlang der<br />

Leuchtreklamen der Stadt wird. [...]<br />

›Refrain‹ (4 min 1982) tritt wieder ein mit der Frage: ›Ist<br />

Identifikation das Hauptmittel, mit dem Film seine Zuschauer<br />

strukturiert?‹ Nicht in diesem Film. Ich habe die<br />

Puppe auf den Fahrersitz gesetzt. Sie tut so, als ob sie<br />

fahren würde, mit den Casinos im Hintergrund. Die näch-<br />

Message from Our Sponsor<br />

ste Frage lautet: ›Was bedeutet es für einen Zuschauer,<br />

sich von einem Film zu distanzieren?‹ Also, wenn du dich<br />

von diesem Film nicht distanziert hast, dann weiß ich<br />

nicht weiter. Was ist Subjektivität? Nichts weiter als<br />

Blödsinn.<br />

Der zweite Teil von ›98.3 KHz: Bridge at Electrical Storm‹<br />

(6 min 1973) zeigt einen Weg nach draußen und nach<br />

drinnen. Dies ist die letzte visuelle Hochleistung des<br />

Films. An diesem Punkt in ›Amerika‹ ist die visuelle Opulenz<br />

nichts weiter als leere Technik, Teil einer entfremdeten<br />

Sensibilität, die Männer näher zu ihren Maschinen<br />

gebracht hat, während sie alles andere ignorieren, alles<br />

andere bis auf ihren eigenen Tod vielleicht. ›Bridges‹<br />

Überflüssigkeit wird durch ein wiederholtes Abspielen<br />

doppelt betont.<br />

Für die ›The Wildwest Show‹ (11 min 1980) habe ich zahlreiche<br />

Stadtlandschaften gefilmt, die Werbetafeln geschwärzt<br />

und Szenen aus Found Footage darin kopiert.<br />

Die Aufnahmen, vorwiegend grausam, folgen einer<br />

Spielshow in denen die Teilnehmer gefragt werden, ob<br />

das was sie sehen wahr oder nicht wahr ist: die Greueltaten,<br />

die Kriegsszenen, den brennenden Vietnam-Demonstranten.<br />

Der Film vereint Fiction- und Dokumentaraufnahmen.<br />

[...] In der Mitte wird der Film durch ›A Message<br />

From Our Sponsor‹ (9 min 1979) unterbrochen. [...]<br />

Er konzentriert sich auf die sexuellen Botschaften in der<br />

Kosmetikindustrie, ihr Vorrecht auf Stil und Oberfläche,<br />

was uns wieder zur Pornographie und der Frau als Ware<br />

zurückführt. [...]<br />

RETROSPEKTIVE<br />

RETROSPECTIVE<br />

it´s the beer break. The mounted camera maintains a fixed car<br />

hood and windshield position, while the intervalometer knocks<br />

out a frame every three or four seconds. [...] This drive arrives<br />

in Las Vegas at night, which initially appears as a string of abstract<br />

lights which become the night-time facades of the city<br />

in a movement[...]<br />

[...] ›Refrain‹ (4 min 1982) kicks in again asking: ›Is identification<br />

the chief means by which a cinematic text structures it´s<br />

viewers?‹ Well, not in this film. So I put the bozo in the driver<br />

seat pretending to drive, bewildered, with the backdrop of the<br />

casinos. The next question asks: ›What does it mean for a viewer<br />

to distance him/herself from a film?‹ Well, if you haven´t<br />

been distanced by this, I don´t know what´s going to distance<br />

you[...] What is subjectivity? One long scream down the tracks.<br />

The second part of ›98.3 KHz: Bridge at Electrical Storm‹ (6 min<br />

1973) is a kind of way in and way out. This is the last heavy-duty<br />

visual display in the film. But by this point in ›Amerika‹ its visual<br />

opulence only reads as empty technique, part of an alienated<br />

sensibility that has moved men closer to their machines<br />

while ignoring everything else, everything but their own death<br />

perhaps. ›Bridge´s‹ redundancy is underscored by having it<br />

played twice.<br />

For ›The Wildwest Show‹ (11 min 1980) I shot a number of<br />

cityscapes, blacked out the billboards, and inserted pieces of<br />

found footage. The images, most of them violent, follow from a<br />

game show in which the contestants are asked whether what<br />

they´re watching is true or false: these atrocities, the war<br />

footage, the Vietnam protester going up in flames. The film<br />

conflates fiction and documentary footage[...] Halfway<br />

through this film it´s interrupted by ›A Message From Our<br />

Sponsor‹ (9 min 1979) [...] It concentrates on the sexual subtext<br />

of the beauty industry, its privileging of style and surface, all<br />

of which takes us back to pornography and the objectification<br />

of women. [...]<br />

›A Message From Our Sponsor‹ was the first film I made in 1979.<br />

I optically printed the footage I wanted, cut the film together,<br />

added the semiotic intertitles, mixed the sound, and promptly<br />

forgot about it. [...] Then[...] Canada´s National Gallery was putting<br />

together packages of avant-garde film,[...] and ›Message‹<br />

was included. I was thrilled. Then suddenly I got a call saying<br />

the Censor Board had stepped in and that the Gallery had to<br />

remove this film from the package[...]<br />

MH: So they couldn´t even show it in the National Gallery?<br />

121<br />

AR: That´s right. [...] I thought this would remain a local quarrel<br />

between the Board of Censors and the National Gallery.<br />

Then the Funnel, who were going to show the package, were also<br />

advised by the Board of Censors that if they showed the<br />

work they´d be arrested. So the Funnel withdrew from showing<br />

›Message.‹ Then I got a call from Susan Ditta at the Canadian<br />

Images <strong>Festival</strong> in Peterborough, who invited me to show a program<br />

of my work. [...] They were warned by the Censor Board not<br />

to show the film,[...] So we hit the screening and the place is<br />

jammed[...] We start the films and there was this young projec


122<br />

AL RAZUTIS INTERVIEW<br />

›A Message From Our Sponsor‹ war der erste Film, den<br />

ich 1979 fertigstellte. Mit der optischen Printtechnik bearbeitete<br />

ich die gewünschten Aufnahmen, schnitt den<br />

Film zusammen, fügte semiotische Zwischentitel hinzu,<br />

mischte den Sound und dachte nicht weiter über den<br />

Film nach. [...] Dann [...] hat die Nationalgalerie Kanadas<br />

ein Programm mit Avant-Garde Filmen zusammengestellt,<br />

[...] und ›Message‹ wurde mit ausgewählt. Ich freute<br />

mich wie ein Kind. Dann erhielt ich den Anruf, dass<br />

sich die Zensurbehörde eingeschaltet hatte und plötzlich<br />

die Galerie meinen Film vom Programm streichen<br />

müsste.<br />

MH: Selbst die Nationalgalerie konnte den Film nicht zeigen?<br />

AR: So ist es. [...] Ich hatte gedacht, es würde bei einem<br />

örtlichen Streit zwischen dem Zensurausschuss und der<br />

Nationalgalerie bleiben. Doch dann wurde dem Funnel,<br />

das auch das Programm vorführen wollte, angedroht, sie<br />

würden verhaftet werden, falls sie meinen Film zeigen.<br />

Also strich das Funnel ›Message‹ aus seinem Programm.<br />

Als nächstes rief mich Susan Ditta vom Canadian Images<br />

<strong>Festival</strong> in Peterborough an und lud mich ein dort meine<br />

Filme zu zeigen. [...] Sie wurden vom Zensurausschuss davor<br />

gewarnt, ›Message‹ zu zeigen. Wir entschlossen uns<br />

trotzdem dazu und der Raum war brechend voll. Wir fingen<br />

mit der Vorführung an und ich sagte zu dem jungen<br />

Filmvorführer: ›Ich will nicht, dass du Ärger bekommst,<br />

also lass mich den Projektor starten.‹ Die ganze Zeit<br />

warteten wir auf die Polizei und hatten hinterher eine<br />

große Diskussion über Zensur. Zwei Tage später klagte<br />

der Zensurausschuss alle an ­ den Direktor des <strong>Festival</strong>s,<br />

den Direktor des Filmtheaters und mich selbst. Wir beriefen<br />

uns in der Verteidigung auf das verfassungsmäßige<br />

Recht auf Freiheit des Ausdrucks, das vom Richter<br />

abgelehnt wurde. Später jedoch stimmte der Richter zu,<br />

dass ›Amerika‹ als Ganzes gezeigt werden solle, dass<br />

›Message‹ im richtigen Kontext gezeigt werden müsse.<br />

[...]<br />

MH: Es ist doch typisch, dass die Zensur Probleme mit<br />

Schauspielern hatten, die in ›Message‹ ficken, und nicht<br />

mit den realen Menschen, die in ›Wildwest Show‹ getötet<br />

werden.<br />

AR:[...] ›The Wildwest Show‹ wirft eine ganze Reihe von<br />

Fragen über Moral auf. Ich hielt es für wichtig, den Filmemacher<br />

einzubringen, um ihn zu einigen dieser Anklagen<br />

Stellung nehmen zu lassen. So folgt als nächstes<br />

›Photo Spot/Terminal City Scapes‹ (8 min 1983). In dem<br />

Film geht es um drei Anrufe, die der Filmemacher entgegennimmt.<br />

In dem ersten Telefonat gibt der Anrufer<br />

vor ein Fan zu sein, im zweiten ein Kurator und im dritten<br />

ein Psychiater. Als Fan versucht der Anrufer techni-<br />

tionist there, and I said, ›I don´t want you to have any problems<br />

tonight, so let me turn on the projector.‹ The whole time everyone´s<br />

waiting for the cops to show, and we had a big discussion<br />

about censorship afterwards. Two days later the Board of Censors<br />

charged everybody - the director of the festival, the director<br />

of the space I showed in, and myself. Violation of the<br />

Theatres Act, they called it. We began with a freedom of expression,<br />

constitutional defence which was dismissed by the<br />

judge. Then the judge agreed that ›Amerika‹ had to be seen in<br />

its entirety, that ›Message‹ needed to be seen in context. [...]<br />

Wildwest Show<br />

MH: It is typical that you should run into censorship problems<br />

actors fucking in ›Message‹ as opposed to the real people getting<br />

killed in ›Wildwest Show‹.<br />

AR:[...] ›The Wildwest Show‹ presents a series of questions which<br />

are finally about morality, I felt it was important to introduce<br />

the filmmaker to answer some of these charges. What follows in<br />

›Amerika‹ is a film called ›Photo Spot/Terminal City Scapes‹ (8<br />

min 1983). It´s set up as a series of three phone calls to which<br />

the filmmaker responds. In the first of these exchanges the<br />

caller purports to be a fan of my work, in the second a curator,<br />

and in the third a psychiatrist. As a fan, he wants to gleam<br />

technical information, which I deny him; as a curator, he wants<br />

to contextualize my work according to false historical paradigms;<br />

and as a psychiatrist, he says my work shows I´m psychotic,<br />

and he offers to psychoanalyze me. This all goes down<br />

on the soundtrack, and you hear only my voice on the phone.<br />

[...]<br />

›Photo Spot‹ is followed by a discussion between Samantha<br />

Hamerness and me about the continuation of the film. We´re<br />

arguing about the accessibility of ›Amerika‹ and its political efficacy.<br />

Samantha argues that without a narrative anchor, the<br />

viewers are left adrift in a universe of signs that escape decoding<br />

by any but the already informed. [...] I reply that all images<br />

work on a subliminal level and that it´s a reasonable political<br />

tactic to be able to articulate the subliminal.


sche Informationen ausfindig zu machen, die ich ihm<br />

versage. Als Kurator will er meine Arbeit in den Kontext<br />

falscher historischer Paradigmen setzen. Und als Psychiater<br />

erklärt er mich anhand meiner Arbeit zum Psychotiker<br />

und bietet an, mich zu psychoanalysieren. Das alles<br />

läuft im Soundtrack ab und man hört nur meine Stimme<br />

am Telefon. [...]<br />

Nach ›Photo Spot‹ folgt eine Diskussion zwischen Samantha<br />

Hamerness und mir über die Weiterführung des<br />

Films. Wir diskutieren über die Zugänglichkeit von ›Amerika‹<br />

und seine politische Wirksamkeit. Samantha argumentiert,<br />

dass der Zuschauer ohne eine Erzählung an die<br />

er sich halten kann, verloren ist in einem Universum voller<br />

Zeichen, die niemand entschlüsseln kann, außer derer<br />

die sie bereits kennen. [...] Ich halte dagegen, dass alle<br />

Bilder auf einer unterschwelligen Ebene arbeiten und es<br />

eine vernünftige politische Taktik sei, das Sublime zu artikulieren.<br />

MH: Aber wenn die meisten Leute nicht in der Lage sind,<br />

Arbeiten auf der Zeichenebene zu verstehen, egal welche<br />

Botschaft, ist strukturelle Arbeit, oder selbst Kunst<br />

dann immer noch politisch brauchbar?<br />

AR: Ich rede nicht davon die Massen zu erreichen. Ich rede<br />

davon, ein tatsächliches Publikum zu erreichen mit<br />

Arbeiten, die Einfluss auf die Kultur haben.<br />

MH: Zu welchen Schlüssen kommen du und Samantha in<br />

eurer selbstkritischen Diskussion, die den dritten Teil<br />

›Amerikas‹ einleitet?<br />

AR: Mit der Erkenntnis, dass die unterschwellige Ebene<br />

eine zu schmale politische Arena ist, ändert ›Amerika‹<br />

seine Strategie. Es beginnt mit einer <strong>Art</strong> Erzählung, ­<br />

einem Musical, dem als Hintergrund der ›Black Angel´s<br />

Death Song‹ von Velvet Underground dient. Der Film<br />

heißt ›Exiles‹ (11 min 1983) und ist eine <strong>Art</strong> Boy-Does´nt-<br />

Meet-Girl-Geschichte. Sie wurde an zwei verschiedenen<br />

Orten gefilmt, an beiden sprühen sie getrennt voneinander<br />

Zeichen und Slogans auf verfallene Mauern. [...]<br />

Der längste Film in ›Amerika‹ heißt ›The Lonesome Death<br />

of Leroy Brown‹ (28 min 1983). [...] ›Leroy Brown‹ fährt<br />

mit der Diskussion, die Samantha und ich hatten, fort.<br />

Samantha behauptet, der Film benötige mehr wörtliche<br />

Identifikationstaktiken und ich beuge mich ihren Argumenten.<br />

Die ideenreichen und formalen Techniken haben<br />

nicht funktioniert, also gebe ich euch die Popversion,<br />

mit Verfolgung, Schießerei und was sonst noch dazu gehört.<br />

[...] Am Ende ziele ich mit meiner Pistole auf die<br />

Kamera und schieße die davor aufgebaute Pexiglassscheibe<br />

in Stücke. Bei einer Vorführung in Vancouver<br />

waren einige Leute ziemlich aufgebracht über den Film<br />

und hielten mir vor, ich würde meine Aggression gegen<br />

den Zuschauer richten. Ich antwortete: ›Sicher, ich habe<br />

RETROSPEKTIVE<br />

RETROSPECTIVE<br />

The Lonesome Death of Leroy Brown<br />

123<br />

MH: But if most people can´t understand work on the level of<br />

the signifier, regardless of its message, is formal work, or even<br />

art, still politically viable?<br />

AR: I´m not talking about reaching mass audiences; I´m talking<br />

about reaching an effective audience - work that´s impacting<br />

on the culture. [...]<br />

MH: The auto-critique discussion between Samantha and you<br />

that opens ›Amerika´s‹ third reel - what conclusions do you<br />

reach?<br />

AR: Acknowledging that the subliminal is too narrow a political<br />

arena, ›Amerika‹ shifts strategies. [...] It begins a narrative of<br />

sorts - a musical set to the Velvet Underground´s ›Black Angel´s<br />

Death Song.‹ The film is called ›Exiles‹ (11 min 1983) and<br />

it´s a kind of boy-doesn´t-meet-girl story. It´s shot in two separate<br />

locations and both spray-paint signs and slogans on a<br />

number of ruined walls. [...]<br />

The longest film in ›Amerika‹ is called ›The Lonesome Death of<br />

Leroy Brown‹ (28 min 1983). [...] ›Leroy Brown‹ takes off from the<br />

discussion that Samantha and I had. Samantha says that what<br />

this film needs are more literal stratagems of identification, so<br />

I´m capitulating to the argument. The formal techniques


124<br />

AL RAZUTIS INTERVIEW<br />

The Lonesome Death of Leroy Brown The Lonesome Death of Leroy Brown<br />

das Blickfeld freigeschossen.‹ Wir erleben Brutalität aus<br />

zweiter Hand wenn wir uns Bilder ansehen und das führt<br />

dazu, dass unsere eigene Sichtweise zerschossen wird.<br />

[...]<br />

MH: [...] ›Amerikas‹ dritte Stunde beginnt mit der Aufgabe,<br />

die gesellschaftliche Ordnung wiederherzustellen -<br />

[...] inszeniert in einer Reihe von narrativen Fragmenten,<br />

die nicht weniger brutal sind, als einige der entliehenen<br />

Medienausschnitte, die bereits gezeigt wurden. [...] Und<br />

so wären wir wieder bei der Frage: Welche Stellung<br />

nimmt die Frau im Patriarchat ein? [...]<br />

AR: Der Film parodiert den männlichen Diskurs, indem er<br />

die filmtheoretische Meinung vertritt, dass der männliche<br />

Blick pervers ist. Der Mann ist fetischistisch, verleugnet<br />

und fürchtet Kastration. [...] Am Ende des Films<br />

ist er zum betrunkenen Terroristen abgesunken, konsumiert<br />

wiederholt Bilder der Gewalt und antwortet damit,<br />

dass er die Kamera zerschießt. Sein Verhalten Frauen<br />

gegenüber ist folgendes: Entweder wir ficken dich<br />

oder wir töten dich. Wenn wir dich nicht kontrollieren<br />

können, dann bringen wir dich eben um. [...]<br />

Was meine Arbeit angeht, so war ich schon in den sechziger<br />

Jahren an Popkultur und politischem Aufruhr<br />

interessiert. In den siebziger Jahren am nicht-orientalischen<br />

Mystizismus (Alchemie) und in den siebziger und<br />

achtziger Jahren an offenen politischen und anarchistischen<br />

Strategien. In der heutigen Phase habe ich eine<br />

verstärkte Hingabe zur Praxis einer politischen Avant-<br />

Garde. Ich finde es ist wichtig anzuerkennen, dass Avantgardefilm<br />

im allgemeinen eine Beziehung zu der Ära und<br />

Kultur aufweist, in der sie existiert. Weiterhin glaube<br />

ich, dass jede Form von ›Avant-Garde‹ nur eine Bewegung<br />

in einem größeren Prozess ständigen Wechsels und fortwährender<br />

Revolution ist, dessen Legimität sich eher<br />

haven´t worked, so I´m giving you the pop version, complete<br />

with chase scene and guns. [...]<br />

In the end, I turn my gun on the camera and shoot out a Plexiglas<br />

screen set up in front of it. At a screening in Vancouver a<br />

lot of people were upset about this, claiming that I was directing<br />

my aggression against the viewer. I said, sure, I´m shooting<br />

out the field of view. We´ve experienced brutalizations of a<br />

secondary nature when we´re watching images, but this leads<br />

on to the point of view itself getting shot out. [...]<br />

MH: [...] ›Amerika´s‹ third hour begins the task of reconstructing<br />

a social order -[...] staged in a number of narrative fragments<br />

which are no less brutal than some of the borrowed media<br />

fragments which have preceded it, [...] which returns to the<br />

question: what is a women´s place in patriarchy? [...]<br />

AR: It parodies the male discourse by taking on the film theory<br />

fave notion that the male gaze is perverse - it fetishizes,<br />

disavows, and fears castration. [...] By the film´s end the male<br />

has become a drunken terrorist, repeatedly consuming images<br />

of violence and responding by shooting out the camera. His attitude<br />

to women: we´ll either fuck you or kill you. If we can´t<br />

control you, we´ll murder. [...]<br />

As far as my work is concerned, there is an early interest in<br />

pop-culture and political agitation in the late sixties, non-oriental<br />

mysticism (alchemy) in the early seventies, openly political<br />

and anarchist stratagems in the late seventies and early<br />

eighties, with a heightened dedication to political avant-garde<br />

practice in the current phase. I think it´s important to see<br />

avant-garde film generally as occupying a relationship to the<br />

era and culture within which it exists, and that each form of<br />

the ›avant-garde‹ is but a moment in a larger process of perceptual<br />

change and perpetual revolution which derives its legitimacy<br />

from engagement rather than fixity and essential<br />

qualities. I use the term ›avant-garde‹ instead of ›experimental‹<br />

because I think it better identifies the kind of cinema that


von Engagement als von Ordnung und Grundqualitäten<br />

ableitet. Ich gebrauche den Begriff ›Avant-Garde‹ anstatt<br />

›experimentell‹, weil ich glaube, dass er Kino, wie<br />

ich es verstehe, besser identifiziert (die politische, die<br />

tranformatorische, die künstlerische Avant-Garde, die<br />

durch die Geschichte mit anderen Avant-Garden verbunden<br />

sind);[...] Eine Kunst für dieses Zeitalter ist eine<br />

Kunst, die Fragen zu weltweiten Themen, ob teilweise<br />

oder im Ganzen, beantwortet oder sich wenigstens des<br />

Kontextes bewusst ist. Für mich suggeriert ›experimentell‹<br />

eine politische Isolation. [...]<br />

Befreie dich von der Annahme, dass Geschichte und Theorie<br />

dich ausschließen. Und dann bist du soweit, deine<br />

eigene Praxis zu entdecken sowie deine kreative Fantasie,<br />

die nicht auf der Krebsstation der leidenden Romantik<br />

gefeiert wird.<br />

Der Text ist ein Ausschnitt aus dem Interview von Mike<br />

Hoolboom mit Al Razutis, das in der neuen erweiterten<br />

Ausgabe von ›Fringe Films in Canada. Inside the Pleasure<br />

Dome‹ veröffentlicht wurde. Herausgeber Coach House<br />

Books, Toronto.<br />

Nachdruck mit der freundlichen Zustimmung von Mike<br />

Hoolboom.<br />

RETROSPEKTIVE<br />

RETROSPECTIVE<br />

The Lonesome Death of Leroy Brown The Lonesome Death of Leroy Brown<br />

125<br />

I refer to (the political, the transformational, the artistic, and<br />

those historically linked to the other avant-gardes);[...] An art<br />

for this age is an art that responds, in part or in total, to these<br />

world-wide issues or is at least conscious of the context, ›Experimental,‹<br />

to me, connotes a political isolation. [...]<br />

Free yourself from the notion that history and theory will exclude<br />

you. And then you can discover your own praxis and that<br />

creative imagination which is not celebrated in the cancer<br />

ward of suffering romanticism.<br />

This text is an excerpt from an interview between Al Razutis<br />

and Mike Hoolboom published in his New expanded edition of<br />

›Fringe Film in Canada.‹ ›Inside the Pleasure Dome‹ published by<br />

Coach House Books, Toronto.<br />

Reprint with the kind and friendly permission of Mike Hoolboom.


126 AL RAZUTIS SHORT FILMS<br />

Al Razutis<br />

Aaeon<br />

1968-70, 16mm, col., sound, 24:00<br />

›Aaeon‹ basiert auf Experimenten<br />

mit Träumen und verwendet<br />

die erste optische Printtechnik<br />

(Optical Printing), die in Vancouver<br />

(von Razutis) entwickelt und<br />

in vielen späteren Razutis Filmen<br />

verwendet wurde. Viele Arbeiten<br />

anderer Filmemacher aus Vancouver<br />

in den siebziger und<br />

achtziger Jahren verdanken ihr<br />

visuelles Vokabular und ihre<br />

technischen Effekte diesem Film<br />

und der Technik, die ihn möglich<br />

machte. Der Film besteht aus<br />

vier verwobenen Phasen oder<br />

Strophen, die sich ständig<br />

weiterentwickeln und mythologischen<br />

Raum und Zeit neu definieren.<br />

›Die erste Hälfte wurde<br />

mit Hilfe eines optischen Printers<br />

geschnitten und bewirkt<br />

Verzerrungen von Bewegung,<br />

Zeit, Komposition und Farbe.<br />

Weitere angewandte Techniken<br />

sind Farbteilung, Macrograin Fotografie,<br />

unkonventionelle Inhalte<br />

und Varianten der Infrarot<br />

Fotografie.‹ (A.R.)<br />

›AAeon‹ is based on experiments<br />

with dream recollection, and features<br />

the first optical printer technology<br />

developed in Vancouver (by<br />

Razutis) and used in many of<br />

Razutis’s later films. Many works by<br />

other Vancouver filmmakers in the<br />

seventies and eighties also owe<br />

their visual vocabulary and technical<br />

effects to this film and the machine<br />

that made it possible.<br />

The experience is composed of four<br />

interwoven stages or stanzas that<br />

constantly develop and redefine<br />

mythological space/time. ›The first<br />

half was composed and edited on an<br />

optical printer effecting distortions<br />

of motion, time, composition, and<br />

colour; other techniques include<br />

colour separation, macrograin photography,<br />

unorthodox matter and<br />

variations of infrared photography...‹<br />

(A.R.)<br />

Al Razutis<br />

Excerpt From Ms: The Beast<br />

1971-81, 16mm, col., sound, 28:00<br />

Eine komplexe und experimentelle Erzählung,<br />

frei nach Finnegan und Shakespeare.<br />

Geschriebene und gesprochene Wortspiele<br />

drücken eine Traumvision einer zwischenmenschlichen<br />

und familiären Katastrophe<br />

aus, die sich unendlich wiederholt. Der Film<br />

macht umfassenden Gebrauch von Bildbearbeitungstechniken,<br />

wie Verzerrungsobjektiven,<br />

Optical Printing und Tonüberlagerungen,<br />

um Zeit und Raum zu verändern. ›Zusammengesetzte<br />

Wörter, Wortspiele, gewundene<br />

Sätze, gleichzeitige ›Stimmen‹, symbolische<br />

Gesten, parallele und sich überlagernde<br />

Inhalte verweben sich kontinuierlich miteinander<br />

und auseinander: es ist eine <strong>Art</strong><br />

›Traumsprache‹, die Mythen macht und sich<br />

über sie mokiert. Die Sichtweise aus der die<br />

gesprochene und geschriebene Sprache herrührt<br />

gleicht der eines Kindes: zuhören, aufnehmen<br />

und versuchen die Sprache der Eltern<br />

zu verstehen. Die Eltern sind in diesem<br />

Fall meine literarischen Vorgänger.‹ (A.R.)<br />

A complex and experimental narrative,<br />

loosely inspired by Finnegans<br />

Wake and Shakespeare. Puns, both<br />

written and spoken, articulate a<br />

dream vision of interpersonal and<br />

familial catastrophe that is eternally<br />

recurring. It makes extensive use<br />

of distorting lenses and optical<br />

printing, sound overlays, to restructure<br />

time and space.<br />

›Compound words, puns, convoluted<br />

sentences, simultaneous ›voices‹,<br />

symbolic gestures, parallel and superimposed<br />

themes, are seen as<br />

constantly interweaving and unravelling:<br />

a ›dreamspeak‹ narrative of<br />

sorts ... myth making and myth<br />

mocking. The point of view of the<br />

written and spoken language is modelled<br />

after that of childhood: listening,<br />

registering, and attempting to<br />

comprehend the language of parents.<br />

The parents, in this case, are<br />

also my literary predecessors.‹ (A.R.)<br />

Al Razutis<br />

The Moon At Evernight...<br />

1973, 16mm, col., sound, 9:00<br />

Beruhend auf der unterschwelligen<br />

Manipulation von Formen<br />

und Bewegung, tauchen die<br />

flüchtigen, feurigen Bilder dieses<br />

Filmes kurz auf und fallen in sich<br />

wiederholenden Zyklen zurück in<br />

die Leere der Nacht, wie die<br />

festen, aber unzusammenhängenden<br />

Elemente eines vergessenen<br />

Märchens oder Zaubers.<br />

Die grausame Lyrik und Lycanthropie<br />

ist, mit Hilfe von Optical<br />

Printing, eine räumlich-zeitliche<br />

Untersuchung von grausamen<br />

zweitklassigen Abenteuerfilmen<br />

mit Horrorfilm Sound Elementen.<br />

Diese Serie von Bildzyklen<br />

abstrahiert und dekonstruiert<br />

die lineare (melodramatische)<br />

Erzählform des Fernsehens. (A.R.)<br />

Built on the subliminal<br />

manipulation of forms<br />

and motion, this film’s<br />

elusive, fiery images<br />

flare up and die back<br />

into the night void in<br />

recurring cycles, like<br />

the fixed but fragmentary<br />

elements of some<br />

forgotten myth or<br />

spell. Violent lyricism<br />

and lycanthropy - an<br />

optically printed spatial/temporalexamination<br />

of a violent Bgrade<br />

adventure film<br />

with horror-film sound<br />

elements. This series of<br />

image cycles abstracts<br />

and deconstructs the<br />

linear (melodramatic)<br />

narrative of television.<br />

(A.R.)


Al Razutis<br />

Portrait<br />

1978, 16mm, col., 8:00<br />

Filmportraits von<br />

der Tochter des Filmemachers<br />

wurden<br />

durch die optische<br />

Printtechnik extrem<br />

vergrößert und zu<br />

einer pointilistischen<br />

Studie von<br />

Form, Farbe und Zeichen<br />

­ eine Reise in<br />

die Bildoberfläche.<br />

Home movies of the<br />

filmmaker’s daughter,<br />

optically printed under<br />

extreme magnification,<br />

become a pointilist<br />

study in form, colour,<br />

and gesture - a journey<br />

into the surface of the<br />

image.<br />

Aaeon<br />

Al Razutis<br />

Sircus Show Fyre<br />

1968, col., 9:00<br />

Ein Tag im Zirkus<br />

wird mit verschiedenenKamera-Doppelbelichtungen,Aufblenden<br />

und einem<br />

spontanen Soundtrackwiedergegeben.<br />

Dieser Film<br />

fängt die kindliche<br />

Freude bei einem<br />

Zirkusbesuch ein als<br />

Gefühlserlebnis von<br />

Farbe, Bildern und<br />

Sounds. Der Film<br />

wurde nach 30 Jahren<br />

neu herausgegeben.<br />

A day at the circus is<br />

rendered with multiple<br />

in-camera super-impositions,<br />

flare-outs, and<br />

a spontaneous sound<br />

track. This film captures<br />

the childlike rapture<br />

of perceiving a<br />

circus spectacle as a<br />

sensorium of colour,<br />

images, and sounds. Rereleased<br />

after thirty<br />

years out of circulation.<br />

Al Razutis<br />

Visual Alchemy<br />

1973, col., sound, 8:00<br />

Ein poetisches Dokument, in dem<br />

es um psychologische, alchemische<br />

und körperliche Aspekte<br />

früherer Arbeiten in visueller<br />

›Transmutation‹ im Studio (das<br />

den gleichen Namen wie der Film<br />

trägt) geht. Die Arbeit in diesem<br />

Film enthält alte Holographien<br />

aus dem ersten Kunst-Holographie-Studio<br />

in Kanada überhaupt:<br />

das Projezieren von Bildern<br />

im Raum mit Hilfe von Lasern<br />

und Optik. Der Soundtrack<br />

verwendet Bruchstücke von Texten<br />

aus meiner Arbeit und Zitate<br />

aus Jungs Psychologie und Alchemie.<br />

(A.R.)<br />

A poetic document depicting<br />

psychological,<br />

alchemical, and physical<br />

aspects of earlier<br />

work in visual ›transmutation‹<br />

at the studio<br />

(of the same name as<br />

the film). The work depicted<br />

in this film includes<br />

very early<br />

holography at the first<br />

art-holography studio<br />

in Canada: projecting<br />

holographic images in<br />

space utilizing lasers<br />

and optics. The sound<br />

track uses text fragments<br />

from my work<br />

and quotes from Jung’s<br />

Psychology and Alchemy.<br />

(A.R.)<br />

RETROSPEKTIVE<br />

RETROSPECTIVE<br />

Al Razutis<br />

Le Voyage...<br />

1973, col., sound, 8:00<br />

127<br />

Durch die optische Printtechnik<br />

ist der Film eine bildreiche Ausschmückung<br />

eines archetypischen<br />

Reiches, das durch die Rolle<br />

und das Zwischenspiel von Bewusstsein<br />

und Materie in diskontinuierlicher<br />

Zeit charakterisiert<br />

ist. Das Leitbild ist ein Geisterschiff<br />

in einem Sturm. Der<br />

ganze Film besteht nur aus vier<br />

Bildern. Er setzt sich aus Ausschnitten<br />

von ›Le Voyage‹ (die<br />

bildliche ›Passage‹) und ›Et, les<br />

Elements‹ (das Nachbild/Nachbeben)<br />

zusammen. Eine Hommage<br />

an Méliès. (A.R.)<br />

A rich visual elaboration,<br />

through optical<br />

printing, of an archetypal<br />

realm characterized<br />

by the position/ interplay<br />

of consciousness<br />

and matter in discontinuous<br />

time. The<br />

central image is of a<br />

ghost-ship in a storm,<br />

and the entire film contains<br />

only four basic<br />

images. It is composed<br />

of ›Le Voyage‹ (the visual<br />

›passage‹) and ›et, les<br />

elements‹ (the afterimages/aftershock).<br />

An<br />

homage to Méliès. (A.R.)


128 AL RAZUTIS SPLICE<br />

Al Razutis/Scott Haynes/Doug Chomyn<br />

On The Problem Of The Autonomy Of <strong>Art</strong> In<br />

Bourgeois Society... Or, Splice<br />

1986, 16mm, col., sound, 23:00<br />

Als Teil der Nationalen Filmwoche hatte das Pacific Cine<br />

Centre im März 1986 eine Diskussionsrunde über ›Avant-<br />

Garde Film Practice‹ veranstaltet, die von Maria Insell<br />

moderiert wurde. Dieser Film ist eine Rekonstruktion,<br />

Reinterpretation und Darstellung dieses Ereignisses und<br />

zeigt fünf der Diskussionsteilnehmer und ihre Auffassungen<br />

über ›Individualismus‹ (MICHAEL SNOW), ›Neue<br />

Feministische Erzählung‹ (PATRICIA GRUBEN), ›Erotischen<br />

Ästetizismus‹ (DAVID RIMMER) und ›Anti-Semiotik‹ (JOYCE<br />

WIELAND und ROSS McLAREN). Ihre Präsentationen wurden<br />

mittels formeller Kunstgriffe, die sich aus den jeweiligen<br />

Filmpraktiken ergaben, rekonstruiert. Der zweite<br />

Teil (›SPLICE‹) ist der Performance/Screening/›Direct Action‹<br />

von AL RAZUTIS namens ›SPLICE‹ gewidmet. Diese<br />

Wiederverfilmung enthält Fragmente des Originalfilms,<br />

der bis auf Klebungen (Splices) im Projektor Bleichmittelbad<br />

zerstört wurde. Desweiteren zeigt der Film Ausschnitte<br />

von Razutis Performance mit einer Bauchrednerpuppe<br />

(Lacans ›Subject of Semiotics‹) und abschließendem<br />

Graffiti, gesprüht auf die Vorderwand des Cine<br />

Centre Filmtheaters. Dieser Film wird von einigen verachtet<br />

und von anderen Filmemachern und nicht ›theoretischen‹<br />

Filmliebhabern gepriesen. Ein bemerkenswertes<br />

Dokument der verschiedenen ›Interpretationen‹ der<br />

Frage ›WAS IST AVANT-GARDE CINEMA?‹.<br />

In March 1986, as part of the National Film Week, the<br />

Pacific Cine Centre hosted a panel presentation on<br />

›Avant-Garde Film Practice,‹ moderated by Maria Insell.<br />

This film is a reconstruction, reinterpretation,<br />

and representation of this event, featuring five of<br />

the panelists offering views on ›individualism‹<br />

(MICHAEL SNOW), ›new feminist narrative‹ (PATRICIA<br />

GRUBEN), ›erotic aestheticism‹ (DAVID RIMMER), and<br />

›anti-semiotics‹ (JOYCE WIELAND and ROSS<br />

McLAREN). Their presentations are reconstructed<br />

using formal devices that arise in their particular<br />

film practices.<br />

The second half (›SPLICE‹) is devoted to the performance/screening/›direct<br />

action‹ conducted by AL<br />

RAZUTIS which was entitled SPLICE. This re-creation<br />

contains traces of the original film, which was destroyed<br />

(except for splices) in the projector bleach<br />

bath. It also presents elements of Razutis’s performance<br />

with a ventriloquist’s dummy (the Lacanian<br />

›subject of semiotics‹) and concluding graffiti<br />

sprayed on the front wall of the Cine Centre theatre.<br />

This film is despised by some, and highly praised by<br />

other filmmakers and non ›theoretical‹ film buffs. A<br />

remarkable document of the various ›interpretations‹<br />

of ›WHAT IS AVANT-GARDE CINEMA?‹<br />

Al Razutis<br />

Video <strong>Art</strong> And Praxis - ›VR: A Movie‹<br />

1996, Videotape, 16:00<br />

›VR: A Movie‹ fängt dort an, wo ›Amerika‹ aufhört: das<br />

Video ist eine Zusammensetzung aus Archivmaterial von<br />

20 Filmen, in denen es um ›virtuelle Realität‹ und ähnliches<br />

geht. Das Video handelt von VR ›Mythen‹, Narzismus,<br />

Machtkämpfen und der kollektiven Faszination, die<br />

Hollywood mit seinem eigenen Techno-Ding hat. Die Arbeit<br />

ist als ›meta-kritischer Virus‹ gedacht, der den Zuschauer<br />

zur Interaktion verführen soll, um den ›Gegenstand‹<br />

der virtuellen Realität neuzuerschaffen (als aktiver<br />

Teilnehmer der Simulation und Manipulation). Der<br />

erforderliche Kaufvertrag verlangt, dass das Video, sobald<br />

es gekauft und angeschaut wurde, kopiert, verändert<br />

und wieder in Umlauf gebracht werden muss (im<br />

Internet oder sonstwo). Diese Arbeit hat etwas für ›jedermann‹<br />

­ einschließlich für die transzendentalen Denker,<br />

die meinen ›Genies ihrer eigenen virtuellen Realität‹<br />

zu sein (Kalifornien ist voll von ihnen), oder dass sie<br />

›GOTT‹ (in der Maschine) sind.<br />

Video <strong>Art</strong> And Praxis - ›VR: A Movie‹<br />

›VR: A Movie‹ takes up where ›Amerika‹ left off: a compilation<br />

(stock footage from 20 features which deal with ›virtual reality‹<br />

and the like) videotape on the subject of VR ›myths‹, narcissism,<br />

power-tripping, and the collective fascination that Hollywood<br />

film has with its own techno-dick.<br />

This piece was created as a ›meta-critical virus‹ - which seduces<br />

the viewer into a participation of re-creating the ›subject‹<br />

of virtual reality (the active participant of simulation and<br />

manipulation). The requisite purchase agreement is that once<br />

this video is obtained and viewed, it must be copied, added to,<br />

and re-distributed (on the net, or elsewhere).<br />

This piece has something for ›everybody‹ — including those<br />

transcendental thinkers who believe they are ›geniuses on<br />

their own holo-deck‹ (California being full of those...), or that<br />

they are ›GOD‹ (in the machine).


Al Razutis<br />

Why Don’t You Just Leave?<br />

1996, Videotape, 28:00<br />

Das Video ergründet die verschiedenen ›Sprachen‹ häuslicher<br />

Gewalt mit Hilfe von Texten und aufgenommenen<br />

Aussagen von Männern, die gewalttätig wurden. Es werden<br />

zerteilte und halbabstrakte Bilder von Frauenkörpern<br />

gezeigt, deren Körper und ›Orte‹ der Gewalt mit<br />

Texten beschriftet sind. Diese Gewaltanalyse hinterfragt<br />

unser fragmentiertes Wissen, was Gewalt angeht, in einer<br />

poetischen (nicht didaktischen) <strong>Art</strong> und Weise, die<br />

gleichermaßen Frauen und Männer anspricht. Ursprünglich<br />

wurde ›Why Don't You Just Leave?‹ als Videoinstallation<br />

für eine Wanderausstellung von Gemälden der<br />

Künstlerin Anne Popperwell von der Westküste, geschaffen.<br />

Die Arbeit präsentiert eine innovative <strong>Art</strong> und<br />

Weise, ein wichtiges Thema auszudrücken und im Kontext<br />

zu zeigen.<br />

This tape explores the various ›languages‹ of domestic<br />

violence by presenting text, voice-over<br />

testimonials from men who have engaged in violence.<br />

The visuals supply segmented and semi-abstracted<br />

images of women’s bodies bearing text<br />

written upon the physical ›sites‹ of violence. As<br />

analysis of violence, the tape deals with the segmentation<br />

of our knowledge of violence and is<br />

presented in a poetic (non-didactic) manner for<br />

both male and female audiences.<br />

Created as a video installation piece for a travelling<br />

exhibition of paintings by west coast artist<br />

Anne Popperwell, ›Why Don’t You Just Leave?‹<br />

presents an innovative way of contextualizing and<br />

expressing an important subject.<br />

Why Don’t You Just Leave?<br />

Al Razutis<br />

Ghosts In The Machine<br />

1995, 16mm, 24:00<br />

Für alle Medien (Computergrafik, Video, Film) gibt es Vorläufer,<br />

vorherige Einflüsse und Arbeiten. Dieser Kontext<br />

wird einschließlich der Anti-Zensur-Debatte der achziger<br />

Jahre in Ontario, Kanada, in dem 20-minütigen Zusammenschnitt<br />

von Interviews mit Razutis und seiner Arbeiten<br />

in ›Ghosts In The Machine‹ gefeiert. Das Video enthält<br />

kurze Ausschnitte aus 12 Filmen und Videos, Interviewfragmente<br />

und Kommentare zu Politik, Technik und<br />

Biofeedback-Experimenten der siebziger und achtziger<br />

Jahre. Das Video zeigt ausgewähltes Interview-Material<br />

aus ›Through The Lens‹ (Prod. G. Jordan-Bastow, F. Kiyooka),<br />

einer Geschichte des Unabhängigen Films in Kanada.<br />

Ghosts In The Machine<br />

RETROSPEKTIVE<br />

RETROSPECTIVE<br />

129<br />

Within all histories of media (computer graphics,<br />

video, film), there are predecessor forms, influences,<br />

prior works. This context, including anticensorship<br />

battles of the 80’s in Ontario, Canada,<br />

is celebrated in a 20 minute video-compilation of<br />

works and interviews by Razutis titled ›Ghosts In<br />

The Machine‹.<br />

This videotape contains short excerpts from 12<br />

films and videos, interview fragments, and voiceover<br />

commentary that covers politics, technology<br />

and bio-feedback experiments of the 1970’s-80’s.<br />

Selected interview material from ›Through The<br />

Lens‹ (Prod. G. Jordan-Bastow, F. Kiyooka), a history<br />

of independent film-making in Canada.


130 AL RAZUTIS AMERIKA<br />

Al Razutis<br />

Amerika<br />

›Amerika‹ ist ein ›Experimentalfilm in Spielfilmlänge. Er setzt sich<br />

als Mosaik aus mehreren Filmen zusammen, um unterschiedliche Gefühle,<br />

Mythen und Landschaften der westlichen Industriekultur auszudrücken...<br />

Der Film bezieht die Ikonographie und ›Erinnerungsbank‹<br />

einer medienorientierten Kultur aus bestehenden Filmarchiven,<br />

um sein ›Thema‹ zu erforschen. Unterschiedlichste Techniken<br />

wurden bei der Bearbeitung der verschiedenen Fragmente angewandt,<br />

von Video-Synthese, optischen Kopiereffekten, Audio-Synthese,<br />

Zeitraffer und Filmkunst bis zu gebräuchlicheren Darstellungsformen<br />

im 16mm-Format. (A.R.)<br />

Auszeichnungen: Los Angeles Film Critics' Award - 1988 Sammlung:<br />

Museum of Modern <strong>Art</strong> of France (George Pompidou) - Paris und National<br />

Library of Australia.<br />

Amerika<br />

US 1972-1983, 16mm<br />

3-Leinwände-Version (three-screen length)<br />

65:00,<br />

1-Leinwand-Version (single screen length)<br />

170:00<br />

›Amerika‹ is a ›feature-length experimental film<br />

which was created one reel at a time to function<br />

as a mosaic that expresses the various sensations,<br />

myths, landscapes of the industrialized<br />

Western culture... The predominant characteristic<br />

of the film is that it draws from existing stock<br />

footage archives, the iconography and ›memory<br />

bank‹ of a media excessive culture, to locate its<br />

›subject.‹ The techniques employed in rendering<br />

the various fragments vary from video-synthesis,<br />

optical matte effects, audio-synthesis, time-lapse<br />

cinematography, to more conventional 16 mm<br />

forms of representation. (A.R.)<br />

Award: Los Angeles Film Critics’ Award - 1988 Collections:<br />

Museum of Modern <strong>Art</strong> of France (George<br />

Pompidou) - Paris and National Library of Australia


Al Razutis<br />

The Cities of Eden<br />

1976, 16mm, sepia col., 8:00<br />

Der Film wurde aus Aufnahmen von der Jahrhundertwende<br />

rekonstruiert und bietet eine<br />

ironische Sicht auf den hochindustriellen<br />

Pomp und Prunk ­ im Schatten uralter<br />

längst vergessener Vorrechte. Die historischen<br />

Originalaufnahmen wurden als ›Bas<br />

Relief‹ in wechselnden Sepia-Farben gerendert.<br />

Mit folgenden Ausschnitten: ›The Cities<br />

of Eden‹, ›The Parades of Eden‹, ›The Machines<br />

of Eden‹ und ›The Closing Night of Eden‹.<br />

Reconstructed from turn-of the<br />

century footage, an ironic vision of<br />

high industrial pomp and pageantry<br />

- in substantial shadows of ancient<br />

prerogatives engulfed by history.<br />

The original historic footage is rendered<br />

as ›bas relief‹ in changing<br />

sepia tones. Sections include: ›The<br />

Cities of Eden‹, ›The Parades of Eden‹,<br />

the ›Machines of Eden‹ and ›The Closing<br />

Night of Eden‹.<br />

The Cities of Eden<br />

Al Razutis<br />

Software / Head Title<br />

1972, 16mm, col., 3:00<br />

Das Bildraster der industrialisierten<br />

Welt (Elektrizität) wurde<br />

in das gerasterte Licht des<br />

Videoschirms transformiert ­<br />

eine Metapher für Energie als<br />

Informationsaustausch, die aber<br />

dennoch im Dienste der Machtstrukturen<br />

steht.<br />

The pixel lights of the<br />

industrialized world<br />

(electrical power) are<br />

re-formed in the patterned<br />

light of the<br />

video screen - a<br />

metaphore for energy<br />

as information transfer,<br />

but still at the<br />

service of the power<br />

structure.<br />

RETROSPEKTIVE<br />

RETROSPECTIVE<br />

Vortex<br />

Al Razutis<br />

Vortex<br />

1972, 16mm, col., 14:00<br />

131<br />

In ›Vortex‹ konvergiert die intensive<br />

Subjektivität der Techno-Psychedelia<br />

mit dem technischen<br />

Ablenkungsmanöver der<br />

Weltraumrasse. Diese Mischung<br />

aus Video und Film ist das Ergebnis<br />

verschiedener Bildbearbeitungsexperimente.<br />

Sie kombiniert die ältesten analogenVideo-Synthesizer-Verfahren<br />

mit Filmkopierverfahren, die<br />

durch einen pulsierenden ARP-<br />

Synthesizer-Soundtrack begleitet<br />

werden. Analog-Synthese ist<br />

der Prozessor digitaler Effekte.<br />

Das Thema jedoch ist ›Space‹.<br />

In ›Vortex‹, the intense<br />

subjectivity of technopsychedelia<br />

converges<br />

with the technological<br />

gamesmanship of the<br />

space race. This filmvideo<br />

hybrid, created<br />

from experiments in<br />

image manipulation,<br />

features some of the<br />

earliest analogous<br />

video synthesizer processing<br />

combined with<br />

film optical printing<br />

and driven by a pulsating<br />

ARP synthesizer<br />

soundtrack. Analog<br />

synthesis as processor<br />

to digital effects. The<br />

subject matter, however,<br />

is ›space‹.


132 AL RAZUTIS AMERIKA<br />

Al Razutis<br />

Atomic Gardening<br />

1981, 16mm, col., 6:00<br />

Biologische Mutation im unheimlichen, weißen<br />

Licht der nuklearen Zerstörung. Seltsames<br />

Kristallwachstum im Makro-Zeitraffer<br />

auf NATO integrierten Platinen.<br />

›Dies ist kein Test.‹<br />

Biological mutation in<br />

the eerie white light of<br />

nuclear annihilation.<br />

Macro time-lapse of<br />

strange crystalline<br />

growth on NATO integrated-circuit<br />

boards.<br />

›This is not a test...‹<br />

Atomic Gardening<br />

Al Razutis<br />

Motel Row (Teil 1)<br />

1981, 16mm, col., 8:00<br />

Eine Vision von Einöde und Abwesenheit, von Bildindustrien, die zeitlich<br />

eingeschlossen und begraben sind in unseren verfallenen Städten.<br />

Man liest an graffitibesprühten Wänden Aufschriften wie: ›Nachrichten<br />

an wen?‹ Die Nekropolis von ›West- und Ostküste‹ mit Innenräumen<br />

voller leuchtender Monitore mit historischen, mythischen<br />

und mysthischen Bezügen. ›Das Schlafwandeln der Reichen‹ ist besessen<br />

vom Leben nach dem Tod und ›ägyptischen‹ Mythen. Die Grabräuber<br />

von ›Wolfman‹, Ronald Reagan und Margaret Thatcher haben<br />

einen Kurzauftritt.<br />

Motel Row (Teil 1)<br />

A vision of the wasteland, and absence,<br />

of image industries, timecapsuled<br />

and entombed in our ruined<br />

cities. ›Messages to whom?‹<br />

scrawled on graffiti walls. ›West-<br />

Coast‹ and ›East-Coast‹ necropolis<br />

with inner chambers populated by<br />

glowing monitors and historical,<br />

mythical, and mystical referents.<br />

›The Somnambulism of the Rich‹<br />

obsessed with after-life and ›Egyptian‹<br />

mythos. Cameo appearance<br />

by the grave-robbers of ›Wolfman‹<br />

and Ronald Reagan and Margaret<br />

Thatcher.


Al Razutis<br />

98.3 KHz (Bridge at Electrical Storm)<br />

1973, 16mm, col., sound, 13:00<br />

Die Hängebrücke als elektromagnetischer Turm, 60 Jahre lang Antenne<br />

für Radiowellen und vom Videosturm verschlungen. Ein räumliches<br />

Symbol des Übergangs einer Industriegesellschaft, die durch<br />

Transportmittel verknüpft ist, zu einer postindustriellen Gesellschaft,<br />

die durch Kommunikation verbunden ist.<br />

Eine wiederholte Reise über die San-Franzisco-Bay-Bridge wird zu<br />

einer Reise durch disintegrierende Bilder und Videotransformationen,<br />

unterlegt mit einem Soundtrack aus ›40 Jahre Radio‹. Der Film<br />

ahnt das Ende des Mediums Film voraus und den Anfang des Mediums<br />

Video.<br />

Filme wie diese brachen als hybride Film-/Videoarbeiten in den 70er<br />

Jahren den Weg für neue Formen des Experimentalfilms, indem sie<br />

die Inselfraktionen zwischen Film- und Videokünstlern in Frage<br />

stellten. 20 Jahre später ist die Trennung zwischen Film und Video<br />

lächerlich... (außer für die digital ungebildeten ›experimentellen‹ Filmemacher).<br />

Als Einzelfolge aus ›Amerika‹ hat ›Bridge at Electrical Storm‹ mehr<br />

Preise und Aufmerksamkeit gewonnen als alle anderen Folgen.<br />

The suspension bridge as electromagnetic tower,<br />

antenna for sixty years of radio waves and engulfed<br />

in video storm. A spatial image of the transition<br />

from an industrial society linked by transport<br />

to a post industrial society linked by communications.<br />

A repeating journey across the San Francisco Bay<br />

Bridge becomes a journey into disintegrating visuals,<br />

video transformation, with an accompanying<br />

sound track taken from ›40 years of Radio‹. As<br />

a film, it anticipated the end of the film medium,<br />

and the emergence of the video medium.<br />

Films like these broke new ground in the experimental<br />

film 70’s because the film-video ›hybrid‹<br />

tended to violate that ›special insularity‹ that<br />

both film and video artists of that time enjoyed.<br />

Twenty years later, the separation between ›film‹<br />

and ›video‹ is ridiculous...(except to the digitally<br />

illiterate ›experimental‹ filmmakers).<br />

As a single element of ›Amerika, Bridge at Electrical<br />

Storm‹ has garnered the most festival awards<br />

and exposure.<br />

Motel Row (Teil 2)<br />

RETROSPEKTIVE<br />

RETROSPECTIVE<br />

Al Razutis<br />

Motel Row (Teil 2)<br />

1976, 16mm, col., 8:00<br />

Sexuelle Entspannung: triebhafter Fluss eingefroren<br />

in elekronische Zeichen und Signale,<br />

Voyerismus, Bedarfsgüter und Bilderkonsum.<br />

Mit einem langen Tracking Shot des<br />

›Motel Row‹ aus Reno, Nevada.<br />

Sexual recreation: libidinal flow<br />

frozen into electronic signs and signals,<br />

voyeurism and commodity, image<br />

consumption. Featuring a long<br />

tracking shot of the ›motel row‹ of<br />

Reno, Nevada.<br />

133


134 AL RAZUTIS AMERIKA<br />

Al Razutis<br />

The Wasteland<br />

and Other Stories...<br />

1976, 16mm, col., 15:00<br />

Reisen als vermittelndes Schauspiel.<br />

Eine Reise im Zeitraffer<br />

von Vancouver nach Las Vegas.<br />

Geschwindigkeit als Abstraktion<br />

und Gewalt. Der Höhepunkt ist<br />

eine ›im Fernsehen übertragene<br />

Entführung an der Grenze‹ und<br />

ein ›Brief nach Hause‹.<br />

Travel as mediated<br />

spectacle; time lapse<br />

journey from Vancouver<br />

to Las Vegas; speed<br />

as stasis, abstraction,<br />

violence, culminating<br />

in a ›televised abduction<br />

at the border‹ and<br />

a ›letter to home.‹<br />

The Wildwest Show<br />

Al Razutis<br />

Motel Row (Teil 3)<br />

1981, 16mm, sepia col., 5:00<br />

Blitzsprung zur Hemmungslosigkeit<br />

und Trostlosigkeit. Leere<br />

Vergnügungsparks aus der Kindheit<br />

(und ›Amerikas‹ ›Vergangenheit‹).<br />

Flash-forward to abandonment,<br />

desolation.<br />

Empty amusement<br />

park(s) of childhood’s<br />

(and ›Amerika´s‹)<br />

›past‹.<br />

Al Razutis<br />

The Wildwest Show<br />

1980, 16mm, col., 12:00<br />

›The Wildwest Show‹ erzählt einen ›Tag im Leben‹<br />

von ›Television City‹, einer Stadtlandschaft,<br />

die die übertriebensten Momente<br />

westlicher Geschichte ironischerweise auf<br />

großen Werbetafeln portraitiert. Als Erzählform<br />

wird hauptsächlich das Format Spielshow<br />

verwendet, in dem die Spieler versuchen<br />

zu ergründen, ob die gestellte Frage<br />

richtig oder falsch ist. Wir sind Zeugen eines<br />

Panoramas, das Aufnahmen von Stunts,<br />

Science Fiction, Krieg, Greueltaten, Naturkatastrophen,<br />

Nachrichten und Werbeunterbrechungen<br />

umfasst. Dies ist eine Gesellschaft,<br />

in der nichts mehr Bedeutung hat, in<br />

der Wahrheit und Lüge nicht mehr zu unterscheiden<br />

sind. Es ist als hätte die Gesellschaft<br />

an sich, ihren Blick für Bedeutung,<br />

Proportionen und Wahrheit verloren.<br />

Der Film stellt die grundlegende Frage: ›War<br />

das wirklich Amerika?‹<br />

›The Wildwest Show‹ re-tells a ›day in<br />

the life‹ of ›Television City‹ - an urban<br />

landscape that features the<br />

most exaggerated moments of<br />

Western history ironically portrayed<br />

in large billboards. The main vehicle<br />

for the narrative is the game show<br />

format, where players attempt to<br />

surmise whether the question posed<br />

is true or false. We witness a visual<br />

panorama that includes footage of<br />

stunts, science fiction, war, atrocity,<br />

natural disasters, news, and commercial<br />

interruptions. This is a society<br />

in which meanings are lost,<br />

truths are indistinguishable from<br />

lies. Society itself, one could say, has<br />

lost its sense of meaning, proportion,<br />

authenticity.<br />

The film poses the ultimate question,<br />

›Did America really look like<br />

this?‹


Al Razutis<br />

A Message from Our Sponsor<br />

1979, 16mm, col., 9:00<br />

In ›A Message from Our Sponsor‹ geht es ums Fernsehen<br />

und seine Mythologien ­ den Fetischismus von Gewalt<br />

durch Wettbewerb (gesehen als einen dominanten historischen<br />

Prozess in der amerikanischen Kultur) und den<br />

Fetischismus von Sexualität durch Konsum. Die Klaustrophobie<br />

der ›Medien-Realität‹ ist aufgegliedert in Spiele,<br />

Shows, Filme, Reportagen und Werbung und wird als kontinuierliches,<br />

austauschbares Schauspiel präsentiert.<br />

Der Film hinterfragt die Mythologie falscher Darstellung,<br />

die Verdrehung von Tatsachen zu Ikonen, von Historie<br />

zum Mythos. Die Meta-Sprache der Medien wird analysiert,<br />

insbesondere das Bild der Frau als Schauspiel<br />

und Ware sowie die Psychologie und Wirtschaft des Voyerismus<br />

des Mannes.<br />

Dieser Film wurde in Ontario und Alberta in den 80igern<br />

VERBOTEN. Das hatte Anklagen und Verhaftungen zur Folge,<br />

die schließlich in der Auflösung des ZENSURAUS-<br />

SCHUSSES VON ONTARIO durch den Entscheid des Obersten<br />

Gerichts von Kanada mündeten!<br />

›A Message from Our Sponsor‹ deals<br />

with television and its mythologies -<br />

the fetishization of violence<br />

through competition (seen as a dominant<br />

historical process in American<br />

culture), and the fetishization of<br />

sexuality through consumption. The<br />

claustrophobia of media ›reality‹ -<br />

compartmentalized into game<br />

shows, movies, news reports, commercials<br />

– is presented as continuous<br />

interchangeable spectacle. This<br />

film looks at the ideology of misrepresentation,<br />

the turning of facts into<br />

icons, history into myth. It analyzes<br />

the media’s meta-language, especially<br />

the image of woman as<br />

spectacle and commodity; and the<br />

psychology and economics of male<br />

voyeurism.<br />

This is the film that was BANNED in<br />

Ontario, and Alberta, in the 1980’s,<br />

resulted in court actions, arrests,<br />

and a Supreme Court of Canada ruling<br />

that effectively dismantled the<br />

ONTARIO BOARD OF CENSORS!<br />

A Message from Our Sponsor<br />

Al Razutis<br />

Photo Spot<br />

1983, 16mm, col., 10:00<br />

Als widerwilliger Gastgeber greift der Filmemacher sein<br />

Publikum (Kunsthistoriker, Filmkritiker, Psychoanalytiker)<br />

persönlich an. Der direkte, persönliche Angriff des<br />

Filmemachers wird mit wissenschaftlichen Diagrammen<br />

über Visuelle Wahrnehmung und Filmchemie und optisch<br />

konstruierten Szenen kontrastiert. Konzepte der ›Fotogenetik‹<br />

und des durchdringenden Charakters wahrnehmbarer/technischer<br />

›Fehler‹ werden so zusammengefügt.<br />

The Wildwest Show<br />

RETROSPEKTIVE<br />

RETROSPECTIVE<br />

The filmmaker, as reluctant host, confronts his<br />

audience as pest (art historian, film critic, psychoanalyst).<br />

The direct, personal intrusion of the<br />

filmmaker’s voice is set against scientific charts<br />

about visual perception and film chemistry, and<br />

optically constructed scenes linked by the concepts<br />

of the photogenic and the pervasiveness of<br />

perceptual/technical ›error.‹<br />

135


136 AL RAZUTIS AMERIKA<br />

Al Razutis<br />

Exiles<br />

1983, 16mm, col., 10:00<br />

Urbane ›Dekonstruktion‹<br />

und Graffiti<br />

wird als eine Form<br />

von Guerilla Kriegskunst<br />

gegen heutige<br />

›Industriemaßstäbe‹<br />

für Gesellschaft, politische<br />

Organisation<br />

und Film, als Form<br />

von Widerstand gegen<br />

die Ideologien<br />

des Naturalismus<br />

und der Biologie angesehen.<br />

Urban ›deconstruction‹<br />

and graffiti is presented<br />

as a form of guerilla<br />

warfare against current<br />

›industry standards‹<br />

for society, political<br />

organization, and<br />

cinema; as a form of resistance<br />

to the ideologies<br />

of naturalism and<br />

biologism.<br />

Al Razutis<br />

The Lonesome Death of Leroy Brown<br />

1983, 16mm, col., 25:00<br />

Eine Reise in zwei Etappen: die erste führt durch die Ruinen von Amerika, und findet ihren<br />

Höhepunkt in der voyeuristischen Belästigung eines ›Opfers‹. Die zweite Reise ist eine Meditation<br />

über Fernseh-Gewalt, Evangelismus und das Fernseh-Programm. Dieser Film ist der<br />

Höhepunkt sozialer und persönlicher Trostlosigkeit, Zerstörung und Entropie ­ das Ende der<br />

westlichen Geschichte als narzistische Fixation des Mannes an sich selbst.<br />

Das abwesende Zuschauer-Objekt der Teile Eins und Zwei entpuppt sich als ›der letzte Mann<br />

auf Erden‹, entweder als ›Opfer‹ oder ›mit einem gefangenen Opfer‹. In Teil 1 fährt die Kamera<br />

aus einem Autofenster heraus vor und zurück, bis sie ihr ›Objekt‹ geortet hat. Es ist eine<br />

Frau, die sich plötzlich gegen die voyeuristische Kamera wendet und ihre Pistole abfeuert.<br />

In Teil 2 sehen wir eine ähnliche Frau, die bewusstlos auf einem Bett im Hintergrund liegt,<br />

während ein ›betrunkener Perverser‹ eine sich wiederholende Szene im Fernsehen ansieht.<br />

Diese zeigt einen farbigen Mann, der von der Polizei erschossen wird. Während der ›wahre‹<br />

Jimmy Swaggart im Radio ›Feuer und Schwefel‹ spuckt, dreht der Protagonist sich langsam<br />

um und jagt schließlich den beobachtenden Fernsehschirm in die Luft!<br />

The Lonesome Death of Leroy Brown<br />

A two-part voyage: the first through the ruins of<br />

Amerika, culminating in a voyeuristic stalking of a<br />

›victim‹. The second, a meditation on television violence,<br />

evangelism and the viewing subject. This<br />

film is a culmination of social and personal disintegration,<br />

desolation, decay and entropy - the end<br />

of western history as male narcissistic fixation on<br />

the self. The absent viewer/subject of Reels One<br />

and Two emerges as ›the last man on earth,‹ and<br />

as either a ›victim,‹ or ›with a captive victim.‹<br />

In Part One, shot from a car window, the camera<br />

tracks back and forth until it has located it’s<br />

›subject,‹ a female who suddenly turns on the<br />

voyeur-camera and fires her gun.<br />

In Part Two, we see a similar female sprawled unconsciously<br />

on the background bed as the ›drunken<br />

pervert‹ watches a repeating scene of a black<br />

man being shot by police on TV. As the ›real‹ Jimmy<br />

Swaggart spews ›fire and brimstone‹ on the<br />

radio, the protagonist is getting ›his nerve<br />

up‹...and then slowly he turns and blows the observing<br />

(tv) screen away!


Al Razutis<br />

(Fin)*<br />

1983, 16mm, col., 10:00<br />

(Fin)*<br />

Die Fortsetzung von ›A Message From Out Sponsor..., (Fin)*‹ ist als<br />

ein Schlussgedanke zu verstehen und ein Diskurs über die Selbstzerstörung<br />

Amerikas. Er hinterfragt letzten Endes das Bild Amerikas,<br />

den Ursprung, die Verfassung und deren Interpretation. Der Film<br />

präsentiert die endgültige Dekonstruktion des Zuschauers als Thema<br />

der Medien-Meta-Sprache.<br />

Er ist eine Zusammenstellung von Clips aus ›Cannes <strong>Festival</strong> Winning<br />

Commercials‹, Horror Filmen und Untertiteln, die proklamieren, dass<br />

das Motto von ›Amerika‹ ›Image-Bank Raub‹ ist... reiß ihnen den<br />

Arsch auf... und Anarchie regiert, O.K.!<br />

A closing thought, a sequel to ›A<br />

Message From Out Sponsor... (Fin)*‹<br />

deals with the auto-destruction of<br />

Amerika as a discourse, ultimately<br />

questioning the image, its provenance,<br />

authorship, and interpretation.<br />

It presents the final deconstruction<br />

of the viewer as subject of<br />

media meta-language.<br />

This film features a compilation of<br />

clips from ›Cannes <strong>Festival</strong> Winning<br />

Commercials‹, horror movies, and<br />

running subtitles which proclaim<br />

that the theme of ›Amerika‹ is ›image-bank<br />

robbery‹... ›rip them off...<br />

anarchy rules, O.K.!<br />

Exiles<br />

RETROSPEKTIVE<br />

RETROSPECTIVE<br />

Al Razutis<br />

O Kanada!<br />

1982, 16mm, col., 5:00<br />

Das CBC-TV verabschiedet sich mit den Aufständen<br />

der Separatisten in Quebec als Anlass<br />

(und Hintergrund) aus historischer und<br />

kosmischer Perspektive.<br />

The CBC-TV sign-off in historical and<br />

cosmic perspective, with the separatist<br />

riots in Quebec as the subject<br />

(and backdrop).<br />

137


138 AL RAZUTIS VISUAL ESSAYS<br />

Diese Essays über Filmgeschichte versuchen die Entstehung des<br />

Films, die im Geist der ›Urväter‹ abläuft, zu rekonstruieren. Zusammen<br />

bilden sie eine kritische, strukturierte Untersuchung des<br />

Stummfilms. ›Ich hielt es für angebracht, den Originalfilm zu benutzen,<br />

um einen Entdeckungsprozess zu kreieren, dem dem der Zuschauer<br />

am ›Schaffensmythos‹ teilhaben kann, ohne mit den Fragen<br />

von ideologischer Bedeutung, historischer Plazierung und Autorenschaft<br />

überladen zu werden.‹ (A.R.)<br />

›Sowohl der Künstler als auch der Erzieher treten in ›Origins of Film‹<br />

in Erscheinung, doch scheint es, als ob der Poet das letzte Wort hätte.<br />

Der Leitgedanke dieses Projekts ist eine Auseinandersetzung, die<br />

auf verschiedenen Ebenen funktioniert. Jeder Film ist mit einer Reihe<br />

von Optical Printing und Collage Techniken gestaltet und beinhaltet<br />

einen ›Blick‹, der zur zentralen Strategie und Metapher des Films<br />

wird.‹ (Peter Chapman, Independent Eye)<br />

National Gallery of Canada (Ständige Sammlung)<br />

These essays on film/image history attempt to reconstruct<br />

the vision of cinematic creation occurring<br />

in the minds of cinema’s ›primitives‹; together<br />

they comprise a critical/structural investigation<br />

of silent cinema. ›I thought it necessary to<br />

engage the original film texts by creating a<br />

process of ›discovery‹ wherein the viewer could<br />

partake in the ›myth of creation‹ without being<br />

encumbered by the full questions of ideological<br />

significance, historical placement, and authorship.‹<br />

(A.R.)<br />

›Both the visual artist and the educator make<br />

their appearances throughout Origins of Film, but<br />

it looks to be the poet who has the final say. Informing<br />

the overall shape of the project is an argument<br />

that is presented at a number of levels.<br />

Each film is structured around a distinct set of<br />

opticalprinting and collage techniques [and] ...<br />

embodies a ›look‹ which becomes the film’s central<br />

strategy and metaphor.‹ (Peter Chapman, Independent<br />

Eye)<br />

National Gallery of Canada (Permanent Collection)<br />

Visual Essays: Origins of Film<br />

1973-1984, Farbe, Ton, 68:00<br />

Lumière´s Train (Arriving At The Station)


Al Razutis<br />

Lumière´s Train (Arriving At The Station)<br />

1979, 16mm, sound b/w (plus sepia color versions), 9:00<br />

Das Thema des ersten Essays ist Film an sich: ein Darstellungsform<br />

mit der Wahrheit und Fiktion neu erfunden werden kann. Als solches<br />

wurden die Tatsachen, die für den Film sprechen, notwendigerweise<br />

von zwei ›Pionieren‹ des Films gewonnen: Louis und Auguste Lumière<br />

und Abel Gance (La Roue), mit zusätzlichem Material aus einem Warner<br />

Brothers Film, ›Spills for Thrills‹.<br />

Der Film ist in vier deutliche Abschnitte unterteilt und basiert frei<br />

auf Lumières Klassiker ›Arrivée d'un train à la Ciotat, L‹ (1895), der<br />

nur aus einer Aufnahme von einem einfahrenden Zug in einen Bahnhof<br />

besteht. Die Darlegung und Form des Films lehnt sich an die Tradition<br />

der filmstrukturierten Gedichte an, die die Techniken des Mediums<br />

in den Vordergrund stellen (Licht, Dunkelheit, Form als Schattenprojektion<br />

des Filmapparates). Durch den Wechsel zwischen Positiv<br />

und Negativ beschreibt der Film das ›Entstehen‹ (des Mediums)<br />

und die daraus resultierende Handlung/Bewegung sowie die Dokumentation<br />

der Ereignisse. Er beinhaltet Vorfälle (die beinahen Mißgeschicke),<br />

menschliche Erwartungen (die Ankunft am Bahnhof) und<br />

menschliches Schauspiel (die Zerstörung von Zügen, der Bahnhof im<br />

Chaos). Aus diesem Grunde habe ich eine erweiterte Erzählform verwendet,<br />

ein Wortspiel mit dem Titel an sich und den sich verändernden<br />

Bedingungen des synchronen und asynchronen Ton/Bild (Bild-zu-<br />

Bild) Verhältnisses. (A.R.)<br />

Auszeichnungen: Ann Arbor; Kent State; Ehrenvolle Erwähnung, Baltimore.<br />

The subject of the first essay is cinema itself: an apparatus of<br />

representation wherein fact and fiction are recreated. As such,<br />

the pro-filmic facts are necessarily drawn from two of cinema’s<br />

›pioneers‹: Louis and Auguste Lumière and Abel Gance (La<br />

Roue), with additional material provided from a Warner Brothers<br />

featurette, ›Spills for Thrills‹.<br />

The film breaks down into four distinct sections and is loosely<br />

centered around Lumière’s classic one-shot film of a train<br />

pulling into a station ›Arrivée d’un train à la Ciotat, L‹ (1895).<br />

The exposition and form of the film is closely tied to the tradition<br />

of cine-structural poems which foreground the materials<br />

of the medium (light, dark, form as shadow-projection of the<br />

cinematic apparatus). Using alternations between positive and<br />

negative, the film chronicles the ›coming to life‹ (of the apparatus)<br />

and the resulting action/movement and documentation<br />

of events - encompassing incidents (the near mishaps), human<br />

expectations (the arrival at the station), and human spectacle(the<br />

destruction of the trains, the station in chaos). Towards<br />

this purpose, I have used an expanding narrative, a play on the<br />

title itself, and the shifting conditions of synchronous and<br />

asynchronous sound/image (and image-to-image). (A.R.)<br />

Awards: Ann Arbor; Kent State; Honourable Mention, Baltimore<br />

RETROSPEKTIVE<br />

RETROSPECTIVE<br />

Al Razutis<br />

Méliès Catalogue<br />

1973, 16mm, col., silent, 8:00<br />

›Méliès Catalogue‹ präsentiert die mythische<br />

Ikonographie der Filme von Georges Méliès ­<br />

ein traumartiges Terrain, ein Krabbelsack<br />

voller magischer Überraschungen, eine Fülle<br />

von Spielern, die aus der Fantasie dieses<br />

›Magiers‹ entsprangen­ vorgestellt durch<br />

das Anfangsmotiv : ›The Expanding Head‹.<br />

Diese Ereignisse werden grafisch in Form<br />

›brennender Bildkader‹ präsentiert, ein Bild<br />

eruptiert und wird sofort durch das nächste<br />

ersetzt. Eine Bildaufnahme folgt der anderen<br />

Schlag auf Schlag. Der Film ist ein Essay<br />

voller Diskontinuität und Überraschungen.<br />

Die Aufnahmen zu diesem Essay stammen<br />

aus 30 Filmen von George Méliès. (A.R.)<br />

Méliès Catalogue<br />

139<br />

Presents the mythic iconography of the films of<br />

Georges Méliès - a dreamlike terrain, a grab-bag<br />

of magician’s surprises, a cornucopia of players<br />

that proceed from the imagination of that ›magician‹<br />

of cinema - announced by the opening motif,<br />

›the expanding head.‹<br />

These incidents are presented/framed within the<br />

graphic form of burning frames, each image-shot<br />

erupting and being displaced by the following<br />

shot. This is an essay featuring discontinuity and<br />

surprise. Images in this piece were compiled from<br />

approximately 30 films by George Méliès. (A.R.)


140<br />

AL RAZUTIS VISUAL ESSAYS<br />

Al Razutis<br />

Sequels in Transfigured Time<br />

1976, 16mm, sepia-col., sound, 12:00<br />

›Sequels in Transfigured Time‹ kehrt zu Georges Méliès<br />

zurück und zeigt im besonderen Ausschnitte aus ›A Trip<br />

to the Moon (1902)‹ und anderen Méliès-Filmen (einschließlich<br />

eines handkolorierten frühen Films). Benutzt<br />

werden Techniken, die ›stehende Bilder in Bewegung‹<br />

versetzen, die ursprünglich (durch die grafische Solarisation)<br />

Abstraktionen von Bewegung und Tiefenschärfe<br />

sind. Diese Standbilder sind Meditationen über das ›Wesen<br />

der Filmrealität‹, die durch (filmische) Bewegung und<br />

den ›unsichtbaren‹ Schnitt die Mechanismen einer ›Kreation<br />

von Erzählen‹ formen (die für Méliès an zweiter<br />

Stelle nach den ›Spezialeffekten‹ stand). Dieses Essay ist<br />

auch eine Ode an Georges Méliès, sein ›Eden lost and<br />

found‹, seine Filmwelt, die obsolet und ›geisterhaft‹ wurde.<br />

Es ist ein Tonfilm und schließt mit der ›Elegie für Méliès‹<br />

(Sound). (A.R.)<br />

Auszeichnungen: Ann Arbor; Kent State; Ehrenvolle Erwähnung,<br />

Northwest Film &Video <strong>Festival</strong>.<br />

›Sequels in Transfigured Time‹ returns<br />

to Georges Méliès and notably<br />

portions of ›A Trip to the Moon<br />

(1902)‹ and other early Méliès films<br />

(including a hand-colored early film,<br />

and uses techniques of ›frozen stills<br />

becoming movement‹, still which are<br />

initially ›abstractions‹ through the<br />

absence of movement and denial of<br />

depth (via graphic solarization). The<br />

stills are meditations on the ›becoming<br />

of motion-picture reality‹<br />

through movement and seamless<br />

editing (the ›invisible‹ cut), mechanisms<br />

in the ›creation of narrative‹<br />

(which Méliès thought to be secondary<br />

to ›special effects‹ for the eye).<br />

This essay is also an elegy for<br />

Georges Méliès, his ›Eden lost and<br />

found,‹ his cine-world becoming obsolete<br />

and ›ghostlike.‹ This is a<br />

›sound film‹ with the ›Elegy for<br />

Méliès‹ occurring at the end (sound ).<br />

(A.R.)<br />

Awards: Ann Arbor; Kent State; Honourable<br />

Mention, Northwest Film<br />

&Video <strong>Festival</strong>.<br />

Sequels in Transfigured Time<br />

Ghost: Image<br />

Al Razutis<br />

Ghost: Image<br />

1976-79, 16mm, sepia-col., sound, 12:00<br />

›Ghost: Image‹ entwickelt das Thema des vorherigen Filmes<br />

weiter. Es geht um die Tradition des ›fantastischen‹<br />

Films und beinhaltet Dada, Kubismus, Surrealismus, Expressionismus,<br />

Poetischen Realismus, Symbolismus und<br />

zu guter letzt das Horror Genre (und natürlich Fritz<br />

Langs Metropolis). Seine Form, das Spiegelbild, schafft<br />

eine Leugnung von Achse und Regie, mit dem Resultat,<br />

dass der Zuschauer ›zwischen den Bildern‹ lesen muss.<br />

Manchmal sind die Spiegelbilder zu Rorschach Komponenten<br />

reduziert und werden durch die Präsenz fragmentierter<br />

Poesie (nach T. S. Eliot und automatischem<br />

Schreiben) ergänzt. Dieser metonymische Bereich deutet<br />

auf ›automatische Enthüllung‹ und unterbewusste<br />

Korrespondenzen im sich entwickelnden Diskurs hin. Die<br />

bekannten Mythen der Frau als ›Madonna‹, ›Opfer‹, ›Verführerin‹<br />

und ›Erlöserin durch Wissen und Wissenschaft‹,<br />

›Angst vor dem Untoten‹ sowie ›Angst vor dem Irrationalen‹<br />

bilden die Verknüpfungspunkte zu dem historischen<br />

und kulturellen Hintergrund. Mit Ausschnitten aus ungefähr<br />

20 surrealistischen, Dada- und Horrorfilmen. (A.R.)<br />

Thematically proceeding from the<br />

last film, ›Ghost: Image‹ encompasses<br />

that tradition of ›fantastic‹ films<br />

that includes Dada, Cubism, Surrealism,<br />

Expressionism, Poetic Realism,<br />

Symbolism, and eventually the horror<br />

genre (and of course Fritz Lang’s<br />

Metropolis.<br />

Its formal design, the mirror image,<br />

creates a denial of axis and screen<br />

direction, with the result that the<br />

viewer must read ›through the images.‹<br />

At times, the mirror images<br />

are reduced to their Rorschach component,<br />

and complemented by the<br />

presence of fragmented poetry (after<br />

T.S. Eliot and automatic writing),<br />

a metonymic realm suggesting ›automatic<br />

disclosures‹ and unconscious<br />

correspondences in the developing<br />

discourse.<br />

The familiar myths of woman as<br />

›madonna‹ / ›victim‹ / ›temptress‹, and<br />

›redemption through knowledge and<br />

science,‹ ›fear of the undead,‹ and<br />

›fear of the irrational,‹ form the<br />

signposts of this historical and cultural<br />

terrain.<br />

Contains excerpts from approximately<br />

20 surrealist, dada, horror<br />

films. (A.R.)


Al Razutis<br />

For <strong>Art</strong>aud<br />

1982, 16mm, col., sound, 10:00<br />

Ein Essay über den Expressionismus und die Tradition gothischen<br />

Horrors. Es handelt von Menschlichkeit, gefangen zwischen Vorstellungen<br />

des Absoluten, des Bösen in monströsem Ausmaße, Klassizismus<br />

und Fragen der Individualität. <strong>Art</strong>aud, der zwar nur indirekt<br />

mit der Filmgeschichte in Zusammenhang gebracht werden kann,<br />

wird in diesem Essay als Hauptprovokateur in dem Zusammenstoß<br />

zwischen Klassizismus (der ›Griechische Chor‹) und romantischem<br />

Expressionismus angedeutet. Dreyers ›Leiden der kleinen Johanna‹ -<br />

in dem <strong>Art</strong>aud selber auftaucht (als Mönch) ­ dient als Hintergrund<br />

für diese ›Inquisition.‹ (A.R.)<br />

For <strong>Art</strong>aud<br />

An essay on expressionism and the<br />

tradition of Gothic horror. It brings<br />

to mind humanity caught between<br />

notions of absolutes, evils of monstrous<br />

proportions, classicism, and<br />

questions of individuation. <strong>Art</strong>aud,<br />

though a figure indirectly associated<br />

with film history, is suggested in<br />

this essay as prime provocateur in<br />

the collision between classicism (the<br />

›Greek chorus‹) and romantic expressionism.<br />

Dreyer’s ›Passion of<br />

Joan of Arc‹ - in which <strong>Art</strong>aud himself<br />

appears (as the monk) - serves<br />

to set the stage for this ›inquisition.‹<br />

(A.R.)<br />

Storming The Winter Palace<br />

RETROSPEKTIVE<br />

RETROSPECTIVE<br />

Al Razutis<br />

Storming The Winter Palace<br />

1984, 16mm, col., sound, 16:00<br />

141<br />

Dieses letzte Bildessay konzentiert sich auf<br />

die Montage und die Dialektik von Sergej Eisensteins<br />

Filmen. Es weist sowohl auf ihren<br />

Einfluss als Meilensteine des Stummfilms als<br />

auch auf ihren enormen Beitrag zur Entwicklung<br />

der Filmgeschichte hin. Eisensteins<br />

Arbeit in den Bereichen der non-verbalen<br />

Sinnstiftung und allegorisch-revolutionierender<br />

Montage unterzieht sich drei ›Rahmen-Prozessen‹:<br />

die Umkehrung chronologischer<br />

Erzählung, die Fragmentierung und<br />

Wiederholung von einzelnen Montagepassagen<br />

sowie die Hinterfragung von ›Saccadic-<br />

Eye-Movement‹-Animationstechniken bei<br />

einzelnen Oktober-Sequenzen.<br />

Der Film zeigt Ausschnitte aus Eisensteins<br />

›Panzerkreuzer Potemkin‹ und ›Oktober‹. Gesprochener<br />

Text von Benjamin Buchloh und<br />

sowjetische Formalquellen (frei adaptiert).<br />

This last visual essay focuses on<br />

montage and the dialectics of<br />

Sergej Eisenstein’s films, indicating<br />

their influence as cornerstones of<br />

silent cinema and as major contributions<br />

to the evolution of later cinema.<br />

Eisenstein’s work in the areas of<br />

non-verbal signification and allegorical-revolutionary<br />

montage is subjected<br />

to three ›framing‹ processes:<br />

inversion of chronological narrative,<br />

fragmentation and repetition of selected<br />

montage passages, and the<br />

interrogation of selected ›October‹sequences<br />

by the application of<br />

›saccadic eye movement‹ (animated)<br />

techniques.<br />

Contains sequences from ›Battleship<br />

Potemkin‹ and ›Oktober‹ by Eisenstein.<br />

Spoken text from Benjamin<br />

Buchloh, and Soviet Formalist<br />

sources (freely adapted).


142<br />

What Is Cinema Now?<br />

Al Razutis 1996<br />

These comments, containing both rational and irrational elements,<br />

implying both rational and irrational numbers, concern<br />

the evaluation of the question: ›what is cinema now?‹, and further<br />

imply a formal-contentual re-evaluation of what constitutes<br />

›film‹, ›spectatorship‹, ›time‹, ›criticism and evaluation‹ in<br />

consideration of this ›THING‹ that I will posit below.<br />

(VIRTUAL SPROCKET HOLES ARE OPTIONAL and can be placed<br />

anywhere in the following text to ›frame‹ any packet of binaryinfo<br />

to the viewer’s satisfaction.)<br />

Virtual Flesh<br />

AL RAZUTIS THEORY<br />

ROLL HYPOTHETICAL FILM:<br />

We all know this is a strange way to exchange views. Like speaking<br />

in the dark to figures which are only resolved ›in print‹. Responses<br />

to and from this list feature all kinds of discontinuity.<br />

They are not ›chronological‹, we don’t always read and write ›on<br />

time‹. And when I send something in (like this), I don’t get to<br />

›read it‹, but receive ›replies‹ in all forms, or not at all, at times,<br />

or not at all.<br />

IF THIS WAS A MOTION-PICTURE — that is, these ASCII characters<br />

(represented by pixels), produced as I type them into<br />

memory and onto screen, and viewed as a series of imagesover-<br />

time (reading) — then I would say that this FILM was both<br />

INTERACTIVE and NON-LINEAR. In 1968 I wrote transversely on<br />

a piece of celluloid (with sprocket holes) a poem and called it a<br />

›film‹; other people made all kinds of ›films‹ by gluing things<br />

(and re-printing) on celluloid, by painting, scratching, burning,<br />

etc. Then, nobody seemed to have a problem with ›what is the<br />

correct form and content of cinema‹, since such a definition<br />

would confine and contradict the spirit of ›experimental‹ cinema<br />

and its anarchist principles. So, why is there so much re-<br />

sistance to other cinemas (like cyber-cinemas) now? Why are<br />

people eager to categorize it as ›utpoian‹? Is it some kind of<br />

Gene Youngblood<br />

lecture (he used to present the future of technology (in the<br />

70’s) and image-making in ›utopian‹ terms) that everyone is<br />

stuck on?<br />

So, I will insist that THIS IS A FILM, and that it is INTERACTIVE<br />

(you can fuck with it all you want), NON-LINEAR, NON-SITE-SPE-<br />

CIFIC, and if I added image-sound and drew from other mediums,<br />

it would be INTER-MEDIA CINEMA as well. The PROJECTION<br />

OF THIS FILM is ultimately affected by, and comprised of, a<br />

number of CONTRIBUTORS (submitting on a number of subjects),<br />

EACH<br />

PROJECTING THEIR FILM, and this collective event takes place<br />

in a virtual MOVIE THEATER (the net), exhibiting PROJECTION<br />

PATTERNS that resemble FRACTALS. (And this ›pattern‹ of information<br />

exchange on the net is based on recent published studies).<br />

What a bummer for the phone companies...what a bummer<br />

for linear projectionists!<br />

WHERE is this ›film‹ being projected? Everywhere. As you read<br />

this, it exists on the internet in any number of simultaneous<br />

locations. Not just in some ›cinematheque’s‹ archive. WHERE IS<br />

IT GOING? The internet and HTML, begun as a text-based network,<br />

has added audio and video (or digital motion-picture) capabilities/files,<br />

and is now open to VRML browsers and sites.<br />

The notion of ›place‹ (in cyberspace) is now best described as<br />

where ›interchange can be founded‹. And all of the ›hot‹ HTML<br />

web-sites that ›everyones gotta get‹ as an address, they are<br />

going to seem pretty archaic in a few years when VRML is rocking<br />

all over the place and image-texture-mapping becomes<br />

more commonplace.<br />

Whether anyone likes or dislikes these developments, a particular<br />

medium, ›inter-active‹ graphics, virtual-reality (passive<br />

and active), 3-D video, holography, or just plain ›give me that<br />

basic 16mm film experience‹ is ultimately put to the world-test<br />

of whether it survives and whether it has an effect on the real<br />

world of social exchanges (including money).<br />

The philosophy of this (or any) species of film — and I am IN-<br />

TERESTED IN READING OR VIEWING OTHER SPECIES — like love,<br />

is an ACTIVITY. It is not a ›state of mind‹, nor a film theory residing<br />

in the book-stacks of prescription. And criticism itself,<br />

as a counterpart to the activity of creating, ›can only exist as<br />

a form of love‹ (Andre Breton).


Manifesto: Imagination vs. Macworld<br />

Let Imagination Rule? - Al Razutis 1998<br />

IMAGINATION rules the arts; RISK rules the avant-gardes, conveyed<br />

by all the courage that ›risk taking‹ implies. Courage to<br />

risk ›art‹. Courage to risk ›invention‹, ›vision‹, ›conviction‹...to<br />

risk ›failure‹. Courage to spray political graffiti and risk ›arrest‹<br />

in any police-state, political and/or cultural.<br />

Imagination and risk produce the conditions of change - not to<br />

be confused with ›progress‹, a creature of ideological assumptions<br />

specific to our modern civilizations. Not to be confused<br />

with ›theories of the NEW‹. And not to be confused with cultural<br />

commodity, and all the black-leather jackets, cool glasses,<br />

that such posturings employ.<br />

And certainly not to be confused with ›academic discourse‹, offered<br />

in the confines (read ›prisons‹) of ›proper analytic<br />

methodologies‹:<br />

(›Let’s FOOTNOTE, this‹: Don’t like ›rules‹? Prefer the discursive<br />

›informs‹? Prefer ›art is the medium for...‹? Insert ›provocation‹,<br />

›bombs along the railway tracks‹... insert your own semiotext<br />

accordingly. ›Modern‹ or ›Post-modern‹? According to the<br />

›method‹. But let’s not quibble about ›subject positioning‹, just<br />

yet.)<br />

COMMERCE-DRIVEN CULTURE in North Ameri(K)a has an appetite<br />

for BIG, FAST, RECYCLED, GENERIC, NEW(s). It has an appetite<br />

for ›bloatware‹ and the Ameri(K)an public is ›obese‹ with<br />

media excess, hard/soft ware, and ist ›priveleged‹ view of what<br />

constitutes the ›NORM‹. It is the protagonist in its own version<br />

of progress and history. It is the star of its own world-wide<br />

›specials‹, the ›top 100 films of the century‹. And it is in a ›hurry‹,<br />

because the ›future‹ has ceased to have meaning.<br />

This consummer-driven ideology has done more to stifle imagination<br />

and risk than its citizens can imagine. (Imagine how?<br />

When reference is fleeting, gone.) The obsession with the disposable<br />

›new‹ has displaced the memory of ›past‹. In the Disney-Universal-Spiel-burger<br />

cultural malls of Ameri(K)a, with its<br />

legions of lawyers, publicists, promoters and poll-takers, a<br />

SEMIOTIC WASTELAND has developed, full of GENERIC signposts,<br />

EMPTY (yet LOUD!) SIGNIFIERS, safe disposable arts... a wasteland<br />

where IMAGINATION is VALIDATED by commercial success<br />

born of exploitation, appropriation, substitution, and simulation.<br />

You’ve seen the ›Hollywood‹ sign, seen the Academy Awards on<br />

TV, driven the freeways. But have you seen any ›art‹, particularly<br />

film art in that very place. Or was it surrounded by<br />

barbed-wire, presented in a special ›once-a-year‹ festival, an<br />

›archive‹... maybe in Venice... beach.<br />

Yes, this is ›North Ameri(K)a, with a suburb named Tokyo, and a<br />

beach named Cancun.<br />

›Is this real?‹ you may wonder. Yes, this is a ›very real‹ wasteland<br />

of diversions, a free-play of signifiers, avatars ›doing lunch‹, a<br />

meaningless-real, away from ›the real‹; a wasteland of ›simulations‹<br />

and LOUD assertions, repeated in ›updated‹/modified<br />

form, with ›block-buster SEQUELS‹ replacing new works of art.<br />

This is the simulated, appropriated, ›virtual‹ replacing ›the real‹.<br />

This is ›MACWORLD‹, the cultural burger-ville, fast, disposable,<br />

Shadows of Love<br />

RETROSPEKTIVE<br />

RETROSPECTIVE<br />

143<br />

timely — a ›K‹ mart mall of consummer ›styles‹ and appropriations<br />

of all previous cultures, from all times, from all corners of<br />

the word ... homogenized by ›success‹. This is Disney, theme<br />

parks, special effects rides, Las Vegas hotel ›habitats‹.<br />

And in this wasteland, the North Ameri(K)ans - the ›K‹-mart<br />

new immigrant crowd, the suburbanites with tech media toys,<br />

the educated with time on their hands, the corporate with no<br />

time on their hands, the ›religious right‹, with their ›family values‹<br />

and RELIGIOUS FERVOR, they are all PLUGGED IN TO THE<br />

COMMON MYTHOLOGY: ›WORK WILL MAKE YOU FREE!‹ (›to consume‹,<br />

›to upgrade‹, ›to be in debt‹, ›to yearn for more‹.) And<br />

art, imagination, risk? Whatever ›sells‹...<br />

A new web-creation from this author, ›DOING_TIME‹ re-virtualizes<br />

(with Surrealist and Situationist influences) the plight of<br />

the common consummer-netizen whose operating systems,<br />

browsers, and internet service providers, are slowly taking<br />

over his/her life. Check it out, ›and let it work for you!‹


144<br />

VR: A Movie<br />

AL RAZUTIS PRAXIS<br />

Excerpts of: The ›Many Forms Of Doing Time‹<br />

1. LOOKING FOR SOMETHING ›USEFUL‹ ON THE NET... like empty<br />

bottles, in an alley, for some change...<br />

2. PICKING THE DAMNED ›USEFUL‹ UP and placing it carefully in<br />

the cart... ›Downloading!‹, they used to call it once...<br />

3. CASHING IN ON THE ›USEFUL‹!... ›Get the latest upgrades<br />

now!‹, you know the score...<br />

4. TRYING TO FIND A PLACE TO PUT IT IN... ›What? Config-SYS ER-<br />

ROR SIGNS?... You Geek!‹... and down the lane to...<br />

5. START ALL OVER, GAIN?... while talking to yourself A LOT<br />

about FACTS FACTS PROTOCOL...<br />

... ›IT’S WARM IN HERE‹, YOU MAY HAVE THOUGHT... A BOX LIKE ANY<br />

OTHER, FITS... THE BROWSER SEEKS... NEW PIXELS GLOW... VOICES<br />

ARE HEARD... IT’S ›HOMELESS‹ HERE... A TRANSIT STOP... THE<br />

LIGHTS THEY CHANGE... ›IT’S TIME TO GO‹... WELL, THINK AGAIN...<br />

YOU’VE GOT THE TIME...<br />

... THE EDITORS HAVE ISSUED A CALL FOR TEXTS ON ›REVOLU-<br />

TION!‹ and not one of ›pure sentiment‹... FINE!<br />

IF KARL MARX WERE ALIVE TODAY ...would he shout, ›WORKERS OF<br />

THE WORLD arise! You have nothing to lose but your chains!‹?<br />

...Meaning credit cards, appliances, internet accounts, tenured<br />

academic and/or UNION positions, safe government and/or cultural<br />

appointments?... IF HENRY FORD WERE ALIVE TODAY<br />

...would he state, ›I WILL BUILD A (you fill it in) for everyone!‹...<br />

meaning standardized design, low cost, ›SOME SAME THING‹,<br />

and all the SOFTWARE TO RUN IT exactly ›the same‹... IF ANDRE<br />

BRETON WERE ALIVE TODAY...would he call for ›helping man’s SO-<br />

CIAL LIBERATION in every possible way, working without respite<br />

for the COMPLETE DFOSILIZATION of social behavior‹... OR<br />

WOULD THEY BE SLOGANS ON T-SHIRTS ON MELROSE AVENUE?...<br />

... Rule 1: ›BE POLITE AND INGRATIATE YOURSELF TO ALL... this<br />

rule from RULING CLASSES, past... the more you smile, agree,<br />

the more you’re ›IN‹... the more you’re like... ›THEM‹.<br />

... Rule 2: NETWORK... Attend conferences, write letters of support,<br />

sit on juries and give grants to SAME, and above all appear<br />

to be GRACIOUS when receiving ›SAME‹... .<br />

... Rule 3: DON’T SPEAK IN A CRITICAL or OUTRAGEOUS manner...<br />

›MEMORY IS ETERNAL!‹ PERIOD.<br />

... Rule 6: GET THE CURRENT 64-BIT TECHNOLOGY AND BE YOUR<br />

OWN INTERNET PROVIDER... ›FUCK THE CAPITALIST BOSSES! BE<br />

YOUR OWN 50-WATT BROADCASTER! IMAGE IS NOTHING! BAND-<br />

WIDTH IS EVERYTHING!‹... ARE YOU IMPRESSED?<br />

... BECAUSE YOU’VE GOT A MACWORLD BROWSER... YOU HAVE TO<br />

WORK, YOU DIDN’T BUILD... YOU HAVE ELECTRONS... LOANED, PER<br />

UNIT TIME... BUT HEY! IT’S LATEST COOL!... CONSUMMING NOW!...<br />

YOU GOT MICROSOFT?... THE LATEST?... IF SO, YOU’RE ONE SMART<br />

NETIZEN!... ›CAUSE DOING TIME THIS WAY ›IS EASY!‹... IT JUST<br />

SCROLLS ON BY!... ›PLUG AND PLAY!‹... ›AS YOU OPEN OTHER WIN-<br />

DOWS!‹... THE ›MARCH OF TIME‹... AND PROGRESS, THIS?<br />

... BEFORE THE NET, THEY THOUGHT OF ›GOD‹... AND PARADISE...<br />

FOR THOSE, WHO CARED... NOW WE GOT THIS!... A GIFT, FOR FREE...<br />

FROM WHERE? YOU CARE?... NO RULES, NO STRINGS ATTACHED?...<br />

BUT TIME... SOME FUTURE, THIS... NOT COMMUNIST... (THEY<br />

COULDN’T PROVE... THEY COULDN’T DO)... NO MUSLIMS HERE...<br />

TOO WEIRD FOR MULLAHS, MAN... THEY NEED THEIR TERROR<br />

STRINGS... THEY NEED THEIR VATICANS... THIS NET IS FREE...<br />

FROM COMMUNISTS... OR ANYONE WHO KILLS, US THINKING, SO...<br />

THIS NET IS FREE... BUT, FOR THE TIME... BEING...


... And there, in the OPPOSITE DIRECTION, coming RIGHT AT US,<br />

is a man pushing a Safeway cart, with all his possessions...<br />

›What a bummer!‹ we collectively murmur... And this guy stops<br />

in front of us and asks, not looking either of us in the EYE: ›Hey<br />

buddy, can you spare a quarter, I gotta make a PHONE CALL to<br />

my dealer.‹... ›WE’RE FUCKING REVOLUTIONARIES!‹ we declare... ›A<br />

quarter.‹ he reiterates... ›WE DON’T SUPPORT DRUGS OR DEAL-<br />

ERS!‹, we proclaim... .›Drugs are the only thing that matters,‹ he<br />

insists... .›BUT WHAT ABOUT THE REVOLUTION?‹ WE PROTEST...<br />

›LONG LIVE THE IMAGINATION AND ALL ITS DANGEREOUS BEAU-<br />

TIES!‹ HE SAYS, looking very much like Andre Breton... ›THE<br />

MASSES! THE POOR! THOSE NOT EMPOWERED BY THE DIGITAL<br />

AGE!‹<br />

YOU SAY, looking very much like Karl Marx... ›FUCK THE REVOLU-<br />

TION, IT’S ALL IN THE BROWSER... IT’S TOO LATE!‹ HE PRO-<br />

CLAIMS... ›YEAH, FUCK THE REVOLUTION!‹ I JOIN IN... ›AND IF YOU<br />

DON’T LIKE THE WRITING ON THIS WALL, THEN YOU CAN KISS MY<br />

BAJA!‹ I SAY, looking very much like Antonin <strong>Art</strong>aud... ›AND BE-<br />

SIDES...‹, HE ADDS, looking very much like Gramsci, ›HACK THE<br />

MOTHERFUCKERS!‹... AND WE ALL AGREE THAT IT’S BETTER TO BE<br />

A NON-REINCARNATING AVATAR THAN A RE-INCARNATING WORK-<br />

ING-CLASS UNEMPLOYED PROLETARIAN DOING TIME... AND WE<br />

GIVE HIM A QUARTER... AND HE GIVES US A JOINT... AND WE LIGHT<br />

UP THE REVOLUTION... BECOME BUDDHISTS... TELEPORT TO ORI-<br />

ON... MEET UP WITH THE MOTHER SHIP... NEVER LOOKING BACK...<br />

(FIN)... AGAIN...<br />

... AND THE WHOLE DAMNED THING STOPS WORKING, SO?... ›WHO’S<br />

GOING TO MAKE OUR SOFTWARE THEN?‹... ›WHO’S GONNA PAY?‹...<br />

WHEN THINGS COLLAPSE... WHEN ONLY TIME... IS LEFT TO DO...<br />

THESE WORDS LIVE ON... FOREVER? FOOLS!<br />

... DON’T LIKE WORDS?... TOUGH... SOME REVOLUTIONS CAN’T BE<br />

›DEPICTED‹... SOME IDEAS CAN’T BE ›RE-VIRTUALIZED‹... THEY<br />

HAVE EXPIRED... RECYCLED?... AND RETIRED TO THE ›OLD FOLKS<br />

HOME‹ IN THE COLLEGE?... A PO-MO CONFERENCE HERE?...<br />

MCLUHAN ›PROJECTS‹ EVERYWHERE!... OBEY YOUR THIRST!...<br />

YOU’LL GET PROMOTED... SOON... IF YOU DO TIME<br />

›NO SHIT!‹... ›IS IT TOO LATE?‹... UTOPIA, it came and went?... into<br />

ASSEMBLY LINES and ›GOODS FOR ALL!‹... the MASSES left for<br />

BURGER-VILLE... CONSCIOUSNESS ITSELF HAS SHIFTED STILL...<br />

NOW RE-DEFINED, CONSTRUCTED for... mere INSTRUMENTS in the<br />

EVOLUTION OF DATA<br />

CONSCIOUSNESS?... WHO NEEDS US NOW?... WE’RE JUST AN ...IN-<br />

SECT... DOING TIME... ›NO SHIT?‹... ›NO SHIT‹... YOU GOT THAT NOW?<br />

... ›I WAS JUST FOLLOWING ORDERS!‹ explained SERGEI EISEN-<br />

STEIN... How else to understand the FRAUD named ›OCTOBER‹?...<br />

The staged ›STORMING OF THE WINTER PALACE‹ by nothing more<br />

than a bunch of EXTRAS DRESSED AS MILITARY CADETS?... How<br />

else to fathom a JEWISH HOMOSEXUAL LATVIAN ENGINEER<br />

working for the SOVIET STATE ADVERTISING AGENCY (›Just make<br />

it REAL!‹) of JOSEPH STALIN?... How else to comprehend THE<br />

CRISIS OF A DIALECTIC based on the CONTRADICTIONS of a POET<br />

as PROPAGANDIST?... How else to evaluate the PHONY FORMAL-<br />

IST HISTORIES and ANALYSIS OF MONTAGE?... How else to remember<br />

the ANARCHISTS, INTELLECTUALS, THEORISTS and PO-<br />

ETS liquidated by the same STATE APPARATUS AGENCY?... WELL?<br />

WHERE’S THE POETRY?<br />

Nagual Part II<br />

RETROSPEKTIVE<br />

RETROSPECTIVE<br />

... ›WHAT ARE WE NOW?‹ YOU MAY HAVE THOUGHT... ›A PRIVELEGED<br />

BEING?... OR NOT A THING?‹... WE’RE JUST A SUB... PER UNIT<br />

TIME... OUR REVOLUTION’S CALL: ›SUBSCRIBE OR DIE!‹... THIS SEI-<br />

DENBERG, ATLANTIC BELL, KNOWS THIS FOR SURE, ›AND THIS<br />

AIN’T HELL!‹... JUST PAY ›AT ONCE‹, ›SUBSCRIBE OR DIE‹... ALTER-<br />

NATIVES ARE SCARCE, NET COWBOYS CRY...<br />

IMAGE IS NOTHING!‹ WHO TOLD YOU SO?<br />

145<br />

... ›IT’S COLD IN HERE!‹ moans (whatever is left of) KARL MARX in<br />

his Highgate Tomb... ›THE FUCKING LENINISTS, STALINISTS,<br />

MAOISTS, SHINING PATH, ZAPATISTAS, FUCKING RABBLE AND IN-<br />

TELLECTUALS ALIKE!... THE FUCKING BOLSHEVIKS, UNIONISTS,<br />

COMMUNISTS AND REVISIONISTS DISFIGURED MY REVOLUTION!‹<br />

he might say... ›AND SHIT! THAT’S ALL I GET FOR THIS!... BUT<br />

WHERE’S BAKUNIN, GOLDBERG, OR BERKMAN TO KEEP ME<br />

WARM?‹... ›SHOT?‹ AGAINST THE WALL OF LENIN’S ›FAILED EXPER-<br />

IMENT... NOW, SIMPLE, THIS


steinbacher


147<br />

Videogalerie<br />

Video gallery


148 VIDEOGALERIE<br />

Die Reisende Videokunst Galerie Prämierte Werke<br />

aus dem aktuellen Experimentalfilm- und Videoschaffen<br />

The Travelling Video <strong>Art</strong> Gallery Award Winning Works<br />

from the Most Recent Experimental Film and Video Creations<br />

Einmal mehr präsentiert die VideoGallery eine einzigartige<br />

Auswahl von experimentellen Filmen und Videoarbeiten. Die<br />

Sammlung entsteht aus der Zusammenarbeit von sechs europäischen<br />

<strong>Festival</strong>s, die ein gleiches oder ähnliches Programmprofil<br />

wie <strong>EMAF</strong> aufweisen und erhebt den Anspruch,<br />

dem Publikum dieser <strong>Festival</strong>s einen qualitativ hochstehenden<br />

Überblick über das Schaffen im Bereich Experimentalfilm<br />

und Video zu bieten. Ausserdem möchten die Kooperationspartner<br />

mit diesem Angebot die Distribution dieser<br />

künstlerischen Arbeiten fördern und verbessern.<br />

Die Aktualität der enthaltenen Werke wird durch einen steten<br />

Austausch der Arbeiten gewährleistet. Nachdem die VideoGallery<br />

bei einem Partnerfestival zu Besuch war, wird<br />

das betreffende Segment durch die aktuellen Highlights ersetzt<br />

und danach an den nächsten Partner weitergegeben.<br />

Die Auswahl von den Partnerfestivals umfasst bis zu sieben<br />

Arbeiten auf VHS-Kassetten und beinhaltet in jedem Fall die<br />

jeweiligen PreisträgerInnen sowie mindestens zwei Arbeiten<br />

aus der entsprechenden nationalen Produktion.<br />

Die VideoGallery wird auch auf der ART 33 in Basel, Schweiz,<br />

vom 12. bis 17. Juni 2002 präsentiert. Mit weiteren Interessenten<br />

und künftigen Partnern sind wir im Gespräch.<br />

Auf dem <strong>Festival</strong> kann jede Arbeit von den BesucherInnen<br />

individuell ausgewählt und angesehen werden.<br />

Da das Projekt VideoGallery auch im Zeichen des Austausches<br />

steht, freuen wir uns auf jedes Echo, auf Kritik und<br />

vor allem auf Anregungen. Während des <strong>Festival</strong>s steht dafür<br />

das Personal der VideoGallery und der Videothek gern zu<br />

Verfügung.<br />

Für Auskünfte betreffend AutorInnen, Partnerfestivals oder<br />

Kontaktadressen wenden sie sich bitte an:<br />

VIPER-VideoGallery<br />

Nina Golder und Ruth Schnederle, Koordination<br />

P.O. Box, 4002 Basel, Schweiz<br />

nina@videogallery.ch, ruth@videogallery.ch;<br />

www.videogallery.ch<br />

Für die 11. Edition der VideoGallery kooperieren folgende <strong>Festival</strong>s:<br />

The 11th edition of VideoGallery has following co-operating festivals:<br />

<strong>EMAF</strong>, EUROPEAN MEDIA ART FESTIVAL, OSNABRÜCK, GERMANY<br />

VIPER, INTERNATIONAL MEDIA ART FESTIVAL, BASEL, SWITZERLAND<br />

SPLITFILMFEST, THE INTERNATIONAL FESTIVAL OF NEW FILM, SPLIT, CROATIA<br />

IMPAKT, FESTIVAL FOR AUDIOVISUAL ARTS, UTRECHT, THE NETHERLANDS<br />

VIDEOLISBOA, INTERNATIONAL VIDEO FESTIVAL, LISBON, PORTUGAL<br />

MEDIA NON GRATA, OFFLINEONLINE, TALLIN, ESTLAND<br />

Once more the VideoGallery present a unique selection of<br />

award-winning works from the most recent experimental<br />

film and video creations. The collection is based on the<br />

collaboration of six <strong>European</strong> festivals which have the<br />

same or similar program profiles as the <strong>EMAF</strong> and has the<br />

concern to offer the public an overview on a high level of<br />

artistic creations in the areas of experimental film and<br />

video. Furthermore the co-operative partners would like<br />

to promote and improve the distribution of international<br />

new creative art.<br />

The actuality of the included works is guaranteed<br />

through the regular exchange of works. After the<br />

VideoGallery has been visiting a partner-festival, the previous<br />

tapes will be replaced by the most recent ones<br />

from this festival and will be passed on to the next partner.<br />

The selections of the partner-festivals include up to<br />

seven works on VHS-tapes and consists of the awardwinners<br />

as well as at least two works representing the recent<br />

national production.<br />

VideoGallery is also present at ART, Basel, Switzerland. We<br />

are in touch with interested future partners.<br />

The VideoGallery is accessable for the public, which<br />

means during the <strong>Festival</strong> everybody can choose tapes<br />

from the selection to watch individually.<br />

The idea of the VideoGallery is to force the exchange between<br />

public and artist, and we appreciate feedback,<br />

criticisms and of course creative suggestions. During the<br />

<strong>Festival</strong> the staff of the VideoGallery is in charge to help<br />

and assist the visitors.<br />

For more information about authors, partner festivals or<br />

contact-addresses direct your requests to:<br />

VIPER-VideoGallery<br />

Nina Golder und Ruth Schnederle, Koordination<br />

P.O. Box, 4002 Basel, Schweiz<br />

nina@videogallery.ch, ruth@videogallery.ch;<br />

www.videogallery.ch


Harald Klemm<br />

Dolly<br />

DE 2000<br />

17:46<br />

<strong>EMAF</strong><br />

Osnabrück<br />

Germany,<br />

2001<br />

Harald Schleicher<br />

Wahre Worte/böse<br />

Bilder/rauhe Rhythmen<br />

DE 2001<br />

8:00<br />

Paul Caster<br />

Trainman Dreaming<br />

USA 2000<br />

8:28<br />

Linda Wallace<br />

Lovehotel<br />

Australien 2000<br />

6:45<br />

Liu Wei<br />

The City of Memory<br />

China 2000<br />

1:40<br />

Dolly<br />

Elisabeth Subrin<br />

The Fancy<br />

USA 2001<br />

36:00<br />

Claudio Pazienza<br />

Ya Rayan<br />

F 2001<br />

6:00<br />

VIPER<br />

Basel<br />

Switzerland,<br />

2001<br />

Kerstin Cmelka<br />

Mit mir<br />

Austria/Germany 2001<br />

3:00<br />

Clauda Aravena, Guillermo Cifuentes<br />

Lugar Comun<br />

Germany/Chile 2001<br />

24:00<br />

Jérémie Gindre<br />

Le Chant des Fautes<br />

Switzerland 2001<br />

8:00<br />

Swann Thommen<br />

Electronic Brain<br />

Switzerland 2001<br />

0:49<br />

Barbara Naegelin<br />

Darling Nikki<br />

Switzerland 2001<br />

2:00<br />

VIDEO GALLERY<br />

SPLITFILMFEST<br />

Split, Croatia, 2001<br />

James Leech<br />

Instrumental<br />

England 2001<br />

6:30<br />

Fabio Fiandrini, Ennio Ruffolo<br />

Quarto<br />

Italy 2001<br />

4:00<br />

Junko Wanda<br />

Body Drop Asphalt<br />

Japan 2000<br />

96:00<br />

Maureen Prins<br />

Luka<br />

England 2001<br />

10:19<br />

Pia Wergius<br />

Sketch for Angels<br />

Niederlande 2001<br />

2:40<br />

Leo Vukelic<br />

Blaue Augen<br />

Kroatien 2001<br />

1:00<br />

Toni Mestrovic<br />

Escape<br />

Kroatien 2001<br />

3:30<br />

The City of Memory<br />

149


150 VIDEOGALERIE<br />

Jim Finn<br />

El Güero<br />

USA 2001<br />

3:00<br />

IMPAKT<br />

Utrecht<br />

The Netherlands,<br />

2001<br />

Gunther and Loredana Selichar<br />

GT-Granturismo<br />

Austria 2001<br />

5:00<br />

Roald de Boer<br />

Table<br />

Niederlande 2001<br />

1:00<br />

Yoshie Suzuki<br />

Vital X: Kissing Project<br />

1999-2001<br />

USA 1999-2001<br />

14:00<br />

Kerry Tribe<br />

Double<br />

USA 2001<br />

10:00<br />

Jan Peters<br />

Ich bin 33<br />

Germany, 2000<br />

4:00<br />

Dan Geesin<br />

Blue Squirel<br />

Niederlande 2000<br />

3:00<br />

VIDEOLISBOA<br />

Lisabon<br />

Portugal,<br />

2001<br />

Hanspeter Amman<br />

Public Scenes<br />

Schweiz 2000<br />

27:00<br />

José Neves<br />

Jorge Molder, por aqui nunca<br />

ninguém passa<br />

Portugal 1999<br />

52:00<br />

Akram Zaatari<br />

Red Chewing Gum<br />

Lebanon 2000<br />

10:00<br />

Papisthione<br />

De la Vie des Enfantes au<br />

XXIème Siécle<br />

Senegal 2000<br />

57:00<br />

Laurent Simoes<br />

Walk Don’t Walk<br />

Portugal 2001<br />

24:00<br />

Timo Novotny<br />

Cargo<br />

Austria 2000<br />

15:00<br />

Francois Vogel<br />

Faux Plafond<br />

France 1999<br />

5:30<br />

Trainman Dreaming<br />

MEDIA NON GRATA<br />

Tallin<br />

Estland,<br />

2000<br />

Torsten Zenas Burns/Halflifers<br />

Gesturecorps<br />

USA 1997<br />

10:00<br />

Clouin-x-Paschall<br />

Kangaroo<br />

France 1998<br />

2:47<br />

Aleksei Wrobei Abib<br />

Brasil Malavilha<br />

Brasi 2000<br />

2:00<br />

Tarrvi Laamann<br />

One piece of ›Good<br />

Vibrations‹<br />

Estland 2000<br />

27:00<br />

Raul Keller<br />

Propaganda<br />

Estland 2000<br />

14:36


151<br />

Student Forum<br />

Student Forum


152 BAUHAUS-UNIVERSITÄT WEIMAR, FAKULTÄT MEDIEN<br />

Fakultät Medien / Studiengang Mediengestaltung<br />

<strong>Media</strong> Faculty / Course of studies: <strong>Media</strong> Design<br />

Im Herbst 1996 wurde an der<br />

Bauhaus-Universität Weimar die<br />

Fakultät Medien gegründet. Sie<br />

ist die einzige Universität<br />

Deutschlands, die einen eigenen<br />

Fachbereich Medien – mit den<br />

Studiengängen Mediengestaltung,<br />

Mediensysteme und Medienkultur<br />

– unterhält. Mehr als<br />

700 Studierende sind derzeit an<br />

der Fakultät immatrikuliert.<br />

Der Studiengang ›Mediengestaltung‹<br />

wird in der Fakultät ›Me- Produktion: Coq au Vin<br />

dien‹ der Bauhaus - Universität<br />

Weimar als eine kulturelle und ästhetische Praxis begriffen.<br />

Sie sieht in den Medien entscheidende Instanzen<br />

der Kommunikation. Die Aufgaben der Mediengestaltung<br />

betreffen weite Bereiche der Alltagskultur. Sie liegen<br />

prinzipiell überall dort, wo Medien ihre Wirkung entfalten.<br />

So ist die Verbreitung und Verarbeitung von Informationen<br />

ebenso ein Gegenstand der Mediengestaltung<br />

wie die Umsetzung und Schaffung von Fiktionen, die Entwicklung<br />

neuer Formen der Öffentlichkeit und zwischenmenschlicher<br />

Beziehungen. Die praktischen Vorgehensweisen<br />

der Mediengestaltung sind künstlerischer, technischer<br />

und organisatorischer <strong>Art</strong>.<br />

Die gestalterische Weiterentwicklung der Medien prägt<br />

den expandierenden Wirtschaftszweig der Unterhaltungs-<br />

und der Informationsindustrie. Zugleich steht sie<br />

in der Verantwortung für die Herausbildung gesellschaftlicher<br />

Wirkungszusammenhänge und Verkehrsverhältnisse.<br />

Entsprechend sollen vorrangig unabhängige,<br />

kreative und kritische Ideen- und Konzeptbildner ausgebildet<br />

werden. Sie können beispielsweise tätig werden:<br />

- in der Öffentlichkeitsarbeit, insbesondere von Institutionen,<br />

- in den Bereichen künstlerischer und kultureller Medienanwendung,<br />

- in der Programm- und Angebotsgestaltung der Unterhaltungsindustrie<br />

(Fernsehen, Spiel, Freizeitgestaltung),<br />

- in der Informationsindustrie als Gestalter von Dienstleistungsangeboten<br />

und Bedienungsoberflächen, in<br />

der Erarbeitung mediengestützter Bildungssysteme.<br />

Die Studieninhalte umfassen künstlerisch-gestalterische,<br />

technische und analytisch-kritische Fachgebiete<br />

der Mediengestaltung. Die künstlerisch-gestalterische<br />

Ausbildung findet u. a. statt in den Fachgebieten ›Medienereignisse‹,<br />

›Multimediales Erzählen‹, ›Moden und öffentliche<br />

Erscheinungsbilder‹, ›Gestaltung medialer Umgebungen‹,<br />

›Interface-Design‹. Die technische Ausbildung<br />

The <strong>Media</strong> Faculty in the Bauhaus University at Weimar was<br />

founded in the Autumn of 1996. It is the only university in Germany<br />

which maintains its own media faculty – with courses of<br />

study in media design, media systems and media culture. At<br />

present, more than 700 students are enrolled in the faculty.<br />

The course of studies ›<strong>Media</strong> Design‹ is formulated in the faculty<br />

›<strong>Media</strong>‹ in the Bauhaus University at Weimar as a cultural<br />

and aesthetic experience. The tasks of media design concern<br />

the broad spheres of everyday culture. In principle, they are<br />

everywhere where media displays its effect. And thus the dissemination<br />

and processing of information is likewise an object<br />

of media design as well as the implementation and creation of<br />

fiction, and the development of new general public forms and<br />

interpersonal relationship. The practical approaches of media<br />

design are of an artistic, technical and organisational nature.<br />

The creative further development of the media is characterised<br />

by the expanding economic branch of the entertainment<br />

and information industry. At the same time they are responsible<br />

for the further formulation of the contexts of social<br />

effects and communicative circumstances. Independent, creative<br />

and critical idea and concept ›builders‹ shall be formulated<br />

accordingly as a top priority. For instance, they can be active:<br />

- in the public affairs sphere, especially of institutions,<br />

- in the realms of artistic and cultural media application,<br />

- in the arrangement of programmes and offerings in the entertainment<br />

industry, (television, theatre, development of<br />

leisure activities),<br />

- in the information industry as designers of service offers<br />

and access surfaces, in the preparation of media-supported<br />

educational systems.<br />

The content of studies comprises the artistic-design, technical<br />

and analytical-critical specialist fields of media design.<br />

Among other things, the artistic-design training takes place in<br />

the specialist fields ›<strong>Media</strong> Events‹, ›Multimedia Narration‹,<br />

›Fashions and Public Manifestations‹, ›Design of <strong>Media</strong> Environments‹,<br />

›Interface Design‹. Technical training concentrates on


wird sich auf die Fachgebiete ›Mensch-Maschine–Kommunikation‹,<br />

›Vernetzte Medien‹ und ›<strong>Media</strong>le Systeme‹<br />

konzentrieren. Die analytisch-kritische Ausbildung widmet<br />

sich u. a. den Fachgebieten ›Wahrnehmungslehre‹,<br />

›Geschichte und Theorie der Kommunikation und der<br />

Medien‹, ›Geschichte und Theorie Künstlicher Welten‹,<br />

›Soziologie‹ und ›Medienmanagement‹.<br />

Die Regelstudienzeit für den Studiengang Mediengestaltung<br />

beträgt 9 Semester. Das Studium gliedert sich in<br />

zwei Studienabschnitte – das Grundstudium und das<br />

Hauptstudium. Das Grundstudium umfasst das erste bis<br />

vierte Semester und schließt mit der Vordiplomprüfung<br />

ab. Das Hauptstudium umfasst das fünfte bis neunte Semester<br />

und endet mit der Diplomprüfung. Das neunte<br />

Semester dient der Anfertigung der Diplomarbeit.<br />

Die Gründung der Fakultät Gestaltung im Jahr 1993 mit<br />

Diplomstudiengängen in Freier Kunst, Visueller Kommunikation<br />

und Produktdesign war mit einer zukunftweisenden<br />

Neuorientierung in der hochschulischen Kunstund<br />

Gestaltungsausbildung verbunden. Favorisiert wird<br />

das interdisziplinäre Projektstudium, Theorie und Praxis<br />

sind eng aufeinander bezogen. Traditionelle und neueste<br />

Medien stehen in fruchtbarer Konkurrenz bei der Entwicklung<br />

und Realisation künstlerisch-gestalterischer<br />

Konzepte, die nachhaltige Innovation zum Ziel haben.<br />

Video ist in Weimar ein sehr nachgefragtes Ausdrucksmedium.<br />

Regelmäßig werden die Arbeitsergebnisse der<br />

Öffentlichkeit präsentiert, z. B. beim Rundgang, der Jahresausstellung<br />

der Fakultät, auf <strong>Festival</strong>s, Messen und in<br />

Museen. Im November 2001 lud der Kunstverein Erfurt<br />

die Fakultät Gestaltung der Bauhaus Universität dazu<br />

ein, mit der Ausstellung ›Looping‹ erstmalig eine breit<br />

angelegte Retrospektive der studentischen Videoproduktionen<br />

der letzten Jahre zu zeigen. In der Ausstellung<br />

sind 26 Videos mit insgesamt 4 Stunden Länge vertreten.<br />

Nach Erfurt war ›Looping‹ in der städtischen Galerie<br />

Villingen-Schwenningen zu sehen, das <strong>EMAF</strong>, das<br />

Sønderjyllands Kunstmuseum in Tønder (Dänemark) im<br />

August und der RaumEins in Freiburg sind weitere Stationen.<br />

Kunst, Kino und Kommunikation konvergieren heute im<br />

bewegten elektronischen Bild. Dies zeigt sich auch in der<br />

Auswahl für das <strong>European</strong> <strong>Media</strong> <strong>Art</strong> <strong>Festival</strong>: Die Bandbreite<br />

umfasst künstlerische, narrative und dokumentarische<br />

Arbeiten sowie Trickfilme und Computeranimationen.<br />

Prof. Herbert Wentscher, Dipl. Des. Frank Westermeyer<br />

INTERNATIONAL STUDENT FORUM<br />

153<br />

the specialist fields ›Man, Machine, & Communications‹, ›Networked<br />

<strong>Media</strong>‹ and ›<strong>Media</strong> Systems‹. Among other things, the<br />

analytical-critical training is devoted to the specialist fields<br />

›Perceptive Science‹, ›History and Theory of Communications<br />

and the <strong>Media</strong>‹, ›History and Theory of <strong>Art</strong>istic Worlds‹, ›Sociology‹<br />

and ›<strong>Media</strong> Management‹.<br />

The length of studies of media design comprises 9 semesters.<br />

The courses are arranged in two study segments – basic studies<br />

and main studies. Basic studies comprise the first to fourth<br />

semesters, and concludes with the preliminary diploma examination.<br />

The main course of studies comprises the fifth to ninth<br />

semesters, and ends with the diploma examination. The ninth<br />

semester is utilised for the completion of the diploma dissertation.<br />

Video an der Fakultät Gestaltung der Bauhaus-Universität Weimar<br />

Video on the Design Faculty at the Weimar Bauhaus-University<br />

The establishment of the Design Faculty in 1993 with diploma<br />

study courses in fine arts, visual communications and product<br />

design was associated with a pioneering reorientation in the<br />

collegiate art and design education. Interdisciplinary project<br />

studies are favoured, whereas theory and practical experience<br />

are closely related with one another. The traditional and<br />

newest forms of media are juxtaposed in fruitful competition<br />

in the development and realisation of artistic-design concepts<br />

which have sustainable innovation as the objective.<br />

Video is a medium of expression very much in demand in<br />

Weimar. The work achievements are regularly presented to the<br />

general public, e.g. during tours, the Faculty’s annual exhibition,<br />

at festivals, trade fairs and in museums. In November<br />

2001 the Erfurt <strong>Art</strong>s Society invited the Bauhaus University<br />

Design Faculty to exhibit for the first time a broadly arranged<br />

retrospective of student video productions in recent years<br />

with the exhibition ›Looping‹. 26 videos totalling 4 hours in<br />

length are represented in the exhibition. After Erfurt ›Looping‹<br />

was able to be seen in the Villingen-Schwenningen Civic Gallery.<br />

The <strong>EMAF</strong> (<strong>European</strong> <strong>Media</strong> <strong>Art</strong>s <strong>Festival</strong>), the Sønderjyllands<br />

<strong>Art</strong> Museum in Tønder (Denmark) in August, and the ›RaumEins‹<br />

in Freiburg are further stations.<br />

<strong>Art</strong>, cinema and communications converge today in stirring<br />

electronic images. This is also illustrated in the selection for<br />

the <strong>European</strong> <strong>Media</strong> <strong>Art</strong> <strong>Festival</strong>: The spectrum comprises<br />

artistic, narrative and documentary works as well as cartoon<br />

films and computer animations.<br />

Prof. Herbert Wentscher, Dipl. Des. Frank Westermeyer


154 BAUHAUS-UNIVERSITÄT WEIMAR, FAKULTÄT MEDIEN<br />

em scheer<br />

The Day I Wore My Wedding Shirt<br />

Der Film folgt dem mäandernden Bewusstseinsstrom der Erinnerung abwärts<br />

und verknüpft drei Begebenheiten, die sich über beide Hemisphären hinweg von<br />

Australien über Island nach Deutschland erstrecken. Protestrufe gegen das<br />

Weltwirtschaftsforum finden ihr Echo in den endlosen Weiten Islands und einer<br />

ostdeutschen Künstlerexistenz. Poetisch entwirft die lyrische Konstruktion der<br />

Erinnerung ein Bild davon, wie sich Globalisierung mit individueller Weltsicht<br />

verbindet. Schließlich: Könntest Du einen klugen Menschen am Muster seiner<br />

Krawatte erkennen?<br />

em scheer, *1974 in Mittelfranken, Studium der Psychologie und Philosophie, Otto-Friedrich<br />

Universität, Bamberg. Fellow University of Melbourne, School of Behavior<br />

Science. Studium der Freien Kunst, Bauhaus Universität, Weimar.<br />

The Day I Wore My Wedding Shirt<br />

The film follows the stream of consciousness down the meandering<br />

flow of ones memories; tying together three different<br />

situations, over two hemispheres away which are located in<br />

Australia, Iceland, and Germany. The shouting of protesters<br />

against the world economic forum echo in the vast wastelands<br />

of Iceland and an artists life in eastern Germany. In a poetic<br />

construction of images it shows the way globalisation fuses into<br />

individual perspectives. And finally raises the subtle question:<br />

can you tell a wise man by the pattern of his tie?<br />

em scheer, *1974 in Mittelfranken, Studied Philosophy and Psychology<br />

in Bamberg and Melbourne. Currently at Bauhaus University,<br />

Weimar.<br />

The Day I Wore My Wedding Shirt<br />

DE 2001<br />

30:00<br />

Realisation<br />

em scheer<br />

Man Macht Das Was Man Kann<br />

Birgit Krah<br />

Man Macht Das<br />

Was Man Kann<br />

Wer bis heute Übersetzer als unangenehme<br />

Notwendigkeit betrachtet<br />

hat, kann hier vom<br />

Gegenteil überzeugt werden. Am<br />

Beispiel Carl Weissner und Charles<br />

Bukowski erfährt man von<br />

der Kunst des Übersetzens und<br />

dessen Stellenwert für den Inhalt<br />

und Erfolg des Buches!<br />

Birgit Krah, *1968 in Berlin.<br />

Künstlerin, Mutter, Freundin<br />

Those people who until now have<br />

considered translators as an unpleasant<br />

necessity can be convinced<br />

of the contrary here. Taking Carl<br />

Weissner and Charles Bukowski as<br />

examples, we learn about the art of<br />

translating and its important role<br />

regarding the content and success<br />

of the book!<br />

Birgit Krah, *1968 in Berlin, artist,<br />

mother and friend.<br />

DE 2001<br />

Mini DV, 15:44<br />

Realisation<br />

Birgit Krah


Patrick Feucht<br />

Optical Poems<br />

Emotionale Musikvisualisierung in Anlehnung an Oskar Fischinger. Darstellung<br />

musikalischer Emotion durch Bewegung - Verschmelzung von visuellen und akustischen<br />

Eindrücken zu einem neuen Ganzen.<br />

Patrick Feucht, *1969 in Fulda/Hessen, 1996-2001 Studium VK Bauhaus Uni Weimar,<br />

seit 2001 <strong>Art</strong> Director, Regisseur, Projektmanager bei Asset <strong>Media</strong> International<br />

in Erfurt<br />

Optical Poems<br />

Emotional music visualisation inspired by Oskar<br />

Fischinger.<br />

A portrayal of musical emotion through movement<br />

- fusion of visual and acoustic impressions<br />

into a new whole.<br />

Patrick Feucht, *1969 in Fulda/Hessen. Studied at<br />

Bauhaus University from1996 to 2001. Currently<br />

director, art director and projectmanager at a<br />

media company in Erfurt.<br />

DE 2001<br />

3:30<br />

Realisation<br />

Patrick Feucht<br />

INTERNATIONAL STUDENT FORUM<br />

Das Mädchen, er und der Ort<br />

Miriam Visaczki, Christine Goppel<br />

Das Mädchen, er<br />

und der Ort<br />

›Das Mädchen, er und der Ort‹<br />

spielt in einer schnellen Welt, in<br />

der sich zwei Andersartige treffen.<br />

›Das Mädchen‹ beobachtet<br />

die Welt, lebt eher auf als in der<br />

Welt. ›Er‹ sieht sie und geht ihr<br />

nach. Begegnungen und Verfolgungen<br />

finden in den langen<br />

Gängen eines Hotels, unbeachtet<br />

von dessen Bewohnern, statt.<br />

Ohne Worte.<br />

Miriam Visaczki, *1978, studiert<br />

seit 1999 Visuelle Kommunikation<br />

(Fotografie).<br />

Christine Goppel, *1979, studiert<br />

seit 1999 Visuelle Kommunikation<br />

(Illustration) an der Bauhaus-Universität<br />

Weimar.<br />

›Das Mädchen, er und<br />

der Ort‹ is set in a fast<br />

world in which two different<br />

kinds of people<br />

meet. ›The girl‹ observes<br />

the world, living<br />

on it, rather than in it.<br />

›He‹ sees her and follows<br />

her. Meetings and<br />

pursuits take place in<br />

the long corridors of a<br />

hotel, unnoticed by its<br />

residents. Without<br />

words.<br />

Miriam Visaczki, *1978,<br />

studies Visual Communications(photography)<br />

since 1999<br />

Christine Goppel, *1978,<br />

studies Visual Communications<br />

(illustration)<br />

since 1999.<br />

DE 2001<br />

Mini DV, 8:00<br />

Realisation<br />

Miriam Visaczki,<br />

Christine Goppel<br />

Darsteller<br />

Maritta Horwath,<br />

Aleksandar Tesla<br />

155


156 FACHHOCHSCHULE HANNOVER, FACHBEREICH DESIGN UND MEDIEN<br />

Der Studiengang Kommunikationsdesign bietet das Studium<br />

in den Studienrichtungen Fotografie, Multimedia,<br />

Typografie und Visuelle Kommunikation an. Kommunikationsdesign<br />

umfasst neben der geläufigen Vorstellung<br />

des Entwerfens immer komplexere Aufgabenstellungen<br />

des Design und das Denken in Systemen und Prozessen.<br />

Von den Stilmitteln der klassischen Moderne bis hin zum<br />

multimedialen Techno-Spektakel aus Bildern, Zeichen<br />

und Tönen, von der funktional orientierten Designsprache<br />

bis zu schräg multimedial eingesetzten Werbekampagnen<br />

- Kommunikationsdesign ist das Mittel zur Umsetzung.<br />

Kommunikationsdesign verknüpft das Spannungsfeld<br />

von Dokumentation bis virtueller ›Wirklichkeit‹.<br />

Die entwurfstechnischen Lernschritte werden daher<br />

immer im Kontext mit den damit verbundenen Wirkungskriterien<br />

gesehen. Eine ständige Bereitschaft zur<br />

Reflexion über das Verhältnis zwischen Machbarkeit und<br />

Zielvorstellung bildet die Voraussetzung für Berufsfelder,<br />

die die menschliche Wahrnehmung von Realität und<br />

deren Bewertung beeinflussen.<br />

The communication design course offers study in<br />

the subjects of photography, multimedia, typography<br />

and visual communication. Communications<br />

design includes the common presentation of the<br />

design of ever more complex tasks in design and<br />

thinking in systems and processes.<br />

From the stylistic devices of the classical moderns<br />

up to the multimedia techno-spectacle of<br />

images, symbols and sounds, from functionallyoriented<br />

design language to offbeat advertising<br />

campaigns carried out using multi-media – communications<br />

design is the means of implementation.<br />

Communications design links the field of<br />

tension of the documentation up to virtual ›reality‹.<br />

The design techniques are therefore always<br />

provided in context with the criteria of effectiveness<br />

related to them. Constant readiness for reflection<br />

on the relationship between feasibility<br />

and objectives forms the precondition for professional<br />

fields that influence the human perception<br />

of reality and its evaluation.<br />

Hanover Technical College<br />

University of Applied Sciences and <strong>Art</strong>s<br />

FB Design und Medien<br />

Faculty of Design and <strong>Media</strong><br />

Expo Plaza 2, 30539 Hannover<br />

Martin Kruckenberg und Ina Frey<br />

Shadow of the Vampire<br />

Souveräner und erfinderischer<br />

Umgang mit den Möglichkeiten<br />

der DVD-Technologie. Hierbei loten<br />

Kruckenberg und Frey erfolgreich<br />

Grenzbereiche des Mediums<br />

aus. Entstanden ist eine<br />

Arbeit von großer Komplexität<br />

und Vielfältigkeit. Sensibel verstehen<br />

sie es, die Stimmung des<br />

Films aufzunehmen und in ihrem<br />

Design auszudrücken.<br />

Superior and imaginative<br />

intercourse with<br />

the possibilities offered<br />

by DVD technology.<br />

Kruckenberg and<br />

Frey successfully plumb<br />

the depths of the<br />

medium’s limits, leading<br />

to the creation of a<br />

work of great complexity<br />

and diversity. They<br />

know how to absorb the<br />

feeling of the film and<br />

to express it sensitively<br />

in their design.<br />

DE<br />

DVD-Video / DVD-ROM<br />

Kurt Schwitters Forum<br />

Julia Giller, Verena<br />

Hermelingmeier,<br />

Andrea Vollmer<br />

Kiosk<br />

Eine CD-Rom über<br />

den Kiosk und seine<br />

besondere Bedeutung<br />

in der ›Kioskstadt<br />

Hannover›. Neben<br />

Informationen<br />

über die historische<br />

Entwicklung und soziale<br />

Funktion, wollen<br />

wir ein Gefühl für<br />

das Leben im und um<br />

den Kiosk in Linden<br />

vermitteln.<br />

A CD-ROM about the<br />

kiosk and its particular<br />

significance in the<br />

›kiosk city of Hanover‹.<br />

As well as information<br />

on historical development<br />

and social function,<br />

we want to convey<br />

a feeling for life in and<br />

around the kiosk in Linden.<br />

DE 2001<br />

CD-ROM


Thilo Uhlenkott<br />

Hitchcock: Behind the Scenes<br />

Wenn man den Namen Alfred Hitchcock hört,<br />

denkt man sofort an Klassiker wie ›Vertigo‹,<br />

›Psycho‹ oder ›The Birds‹. Fast jeder hat<br />

schon mindestens einen dieser Filme gesehen.<br />

Auch in der heutigen Zeit haben sie<br />

kaum etwas von ihrer Spannung und Faszination<br />

verloren - seine Filme sind von fast zeitloser<br />

Qualität. ›Hitchcock: Behind the Scenes‹<br />

ist ein interaktives, digitales Magazin<br />

über das Werk von Alfred Hitchcock. Hier<br />

kann man auf spielerische <strong>Art</strong> einen Blick<br />

hinter seine Filme werfen. Man findet viele<br />

Informationen über die Entstehung der Filme,<br />

Unterhaltsames und Kurioses. Das Magazin<br />

funktioniert wie ein Sammelalbum. Es<br />

startet mit vier bekannten Filmen: ›Rope‹,<br />

›North By Northwest‹, ›Pycho‹ und ›The<br />

Birds‹.<br />

Hitchcock: Behind the Scenes<br />

When you hear the name Alfred<br />

Hitchcock, you immediately think of<br />

the classics, such as ›Vertigo‹, ›Psycho‹<br />

or ›The Birds‹. Almost all of us<br />

have seen at least one of these films.<br />

Even today, they have not lost much<br />

of their tension and fascination – his<br />

films are of an almost timeless quality.<br />

›Hitchcock: Behind the Scenes‹ is<br />

an interactive, digital programme<br />

about the works of Alfred Hitchcock.<br />

In a fun way, we can take a look behind<br />

the scenes of his films. We find<br />

a lot of information about how the<br />

films came into being; entertaining<br />

and strange things. The programme<br />

works like a collector’s album. It<br />

starts with four well-known films:<br />

›Rope‹, ›North By Northwest‹, ›Psycho‹<br />

and ›The Birds‹.<br />

DE 2002<br />

CD-Rom<br />

INTERNATIONAL STUDENT FORUM<br />

Oliver Kästner, Dietmar Porgann,<br />

Kinderwunsch<br />

oder Kind nach Wunsch<br />

Die preisgekrönte CD-Rom führt den Benutzer<br />

in die Zukunft und zeigt wie mit Möglichkeiten<br />

der Genmanipulation umgegangen<br />

werden könnte. Es handelt sich um den Auftritt<br />

einer fiktiven Firma, deren Angebot es<br />

ist, Kinder mit komplett nach Wunsch zusammengestellten<br />

Genanlagen herzustellen.<br />

Ein makaberes und schockierendes Angebot,<br />

innerhalb einer formal überzeugenden Firmendarstellung.<br />

Oliver Kästner und Dietmar Porgann erhielten<br />

den Deutschen Studienpreis für diese<br />

Arbeit.<br />

The award-winning CD-ROM takes<br />

the user into the future and shows<br />

how we could deal with the possibilities<br />

generated by genetic engineering.<br />

It is about the presentation of a<br />

fictive company that manufactures<br />

children, made according to customer-selected<br />

genes. A macabre<br />

and shocking product within the<br />

framework of a formally convincing<br />

company representation.<br />

Oliver Kästner and Dietmar Porgann<br />

were awarded the ›Deutscher Studienpreis‹<br />

(German Study Prize) for<br />

this work.<br />

Kinderwunsch<br />

DE 2001<br />

CD-ROM<br />

Patrik Amelung<br />

Die Gegenwart<br />

hervorsagen<br />

Inspiriert von den<br />

Arbeiten und Ideen<br />

von Burroughs und<br />

Feldmann stellte Patrick<br />

Amelung sein<br />

eigenes Musikstück<br />

her und produzierte<br />

hierzu ein Video, ein<br />

Computerspiel und<br />

eine Webseite. Für<br />

das Video entwickelte<br />

er eine eigene in<br />

sich stimmige Formenwelt<br />

und übertrug<br />

diese teilweise<br />

auf das Computerspiel<br />

›2-D Shooter<br />

Fast Feedback‹ und<br />

auf die Web-Seite.<br />

Inspired by the works<br />

and ideas of Burroughs<br />

and Feldmann, Patrick<br />

Amelung produced his<br />

own piece of music, accompanied<br />

by a video, a<br />

computer game and a<br />

website. For the video<br />

he developed his own<br />

coherent world of<br />

shapes and transferred<br />

some of these to the<br />

computer game ›2-D<br />

Shooter Fast Feedback‹<br />

and the website.<br />

DE<br />

Video und<br />

Computerspiel<br />

157


158 FACHHOCHSCHULE MAINZ, STUDIENGANG MEDIEN-DESIGN<br />

Der Studiengang Medien-Design an der FH-Mainz besteht<br />

seit dem Sommersemester 1996 und ist ein grundständiges<br />

Studium des Design mit Schwerpunkt ›Neue<br />

Medien‹. Das Studium umfasst die verschiedenen audiovisuellen<br />

elektronischen Medien und Gestaltungstechnologien.<br />

Die Spannweite reicht von der streng zweckgerichteten<br />

Anwendung bis hin zum freien künstlerischen<br />

Experiment.<br />

Schwerpunkte sind TV-Design, Filmproduktion, 3D-Animation<br />

und Interaktives Gestalten. Zentrale Studio-Umgebung<br />

seit Beginn dieses Jahres ist ein Virtuelles Studio<br />

basierend auf ORAD-Technologie (X-pecto).<br />

Schwerpunkte der experimentellen Arbeiten in den letzten<br />

Jahren: Stereoskopischer Film, eine große Ausstellung<br />

mit Installationen zum Gutenberg-Jahr, DJ/VJ-Anwendungen,<br />

webstreaming-Forschungsprojekte. Letztere<br />

wurden in Zusammenarbeit mit MECAD Barcelona, Montevideo<br />

Amsterdam und dem<br />

ZKM Karlsruhe geplant.<br />

Die Arbeiten im TV-Design sind<br />

geprägt durch die Nähe der Sender<br />

und Werbe-Agenturen im<br />

Umfeld: Entwicklung einer<br />

Oster-Kampagne für RTL, Entwürfe<br />

für das neu 3sat-Design,<br />

Entwicklung des Kino-Werbespot<br />

für die Jägermeister AG, Entwicklungen<br />

für social werbespots<br />

für Ogilvy & Mather, Zusammenarbeit<br />

mit Clay-<strong>Art</strong> für<br />

Knettrick-Animation.<br />

Im angeschlossenen Institut für<br />

Mediengestaltung und Medien-<br />

technologie (img) wird in Zusammenarbeit<br />

mit den Universitäten<br />

Trier, Osnabrück und den<br />

Bad Girls<br />

FHs Brandenburg und Trier das bundesweit umfangreichste<br />

Angebot für e-learning im Bewegtbildbereich entwickelt:<br />

MOVII. Preisgekrönt sind ebenfalls die ›webcamnights‹,<br />

eine Zusammenarbeit mit der quantum-Redaktion<br />

des ZDF.<br />

Zur Zeit wird das Lehrangebot durch herausragende Designer<br />

und Filmemacher geleistet: Anja Stöffler (TV-Design,<br />

ZDF, razorfish), Tjark Ihmels (interaktive Gestaltung),<br />

Harald Pulch (Film und Werbefilm), Egon Bunne (Video),<br />

Rudolf Frieling (Medientheorie, ZKM), Jirka Friedl<br />

(Computerspiel), Ernst August Klötzke (Audio, Komponist),<br />

Alex Fuchs (3D-Animation, Alias Wavefront) und<br />

Hartmut Jahn (Film- und Medienexperiment).<br />

The <strong>Media</strong> Design degree programme at Mainz University of Applied<br />

Sciences has been in existence since summer semester<br />

1996 and is a design degree in its own right with an emphasis<br />

on the ›New <strong>Media</strong>‹. The course includes the various different<br />

audio-visual electronic media and design technologies. The<br />

span ranges from rigidly useful applications to free artistic<br />

experiments.<br />

The core subjects are TV design, film production, 3D-animation<br />

and interactive design. Since the beginning of this year, the<br />

central studio environment is a virtual studio based on ORAD<br />

technology (X-pecto).<br />

The main aspect of recent experimental works include: stereoscopic<br />

film, a large exhibition with installations to celebrate<br />

the year of Gutenberg, DJ/VJ applications, as well as webstreaming<br />

research projects. The latter were planned in collaboration<br />

with MECAD Barcelona, Montevideo Amsterdam and the<br />

ZKM Karlsruhe.<br />

Works in TV design are<br />

influenced by the proximity<br />

of the stations<br />

and advertising agencies<br />

in the surrounding<br />

area: development of<br />

an Easter campaign for<br />

RTL, drafts for the new<br />

3sat design, development<br />

of a cinema commercial<br />

for Jägermeister<br />

AG, developments<br />

for social commercials<br />

for Ogilvy & Mather, collaboration<br />

with Clay-<br />

<strong>Art</strong> for plasticine trick<br />

animation.<br />

In collaboration with<br />

the Universities of Trier<br />

and Osnabrück and the Universities of Applied Sciences of<br />

Brandenburg and Trier, the affiliated Institute for <strong>Media</strong> Design<br />

and <strong>Media</strong> Technology (img) is developing the most extensive<br />

range for e-learning in the field of moving pictures in the<br />

whole of Germany: MOVII. An award-winning joint venture with<br />

the ZDF´s quantum editorial staff is the ›webcam nights‹ project.<br />

Fachhochschule Mainz - Medien-Design<br />

University of Applied Sciences Mainz<br />

Prof. Hartmut Jahn<br />

Wallstr.11 55122 Mainz<br />

www.img.fh-mainz.de (in relaunch)<br />

hjahn@img.fh-mainz.de


Alexander Meier<br />

Mutter, ich mach’ mich fertig<br />

Ein junger Mann bereitet sich im Bad auf eine<br />

Verabredung vor. Vor der verschlossenen<br />

Tür drängelt seine Mutter. Nachdem er sich<br />

versehentlich den Mund wegrasiert hat,<br />

zeichnet er diesen mit einem Kajalstift nach.<br />

Alexander Meier, *1972 in Mainz, 1994-97<br />

Studium der Filmwissenschaft an der Johannes-Gutenberg-Universität<br />

in Mainz, seit<br />

1997 Studium Medien-Design an der FH<br />

Mainz.<br />

Mutter, ich mach’ mich fertig<br />

A young man in the<br />

bathroom is getting<br />

ready for a date. His<br />

mother pesters him<br />

from behind the closed<br />

door. After accidentally<br />

shaving his mouth off<br />

he draws a new one<br />

with kohl eye pencil.<br />

Alexander Meier, *1972<br />

in Mainz, studied film<br />

science at University<br />

Mainz, since 1997 he<br />

studies <strong>Media</strong> Design<br />

at FH Mainz<br />

DE 2001<br />

DV, col., 2:51<br />

Realisation<br />

Alexander Meier<br />

Darsteller<br />

Arwid Klaws<br />

Big Spender<br />

INTERNATIONAL STUDENT FORUM<br />

Achim Kern:<br />

Big Spender<br />

Eine Frau betritt den<br />

Schauplatz. Die Kulisse<br />

ist eine Großstadt,<br />

es ist Nacht,<br />

die Straßen sind<br />

leergefegt. Nur ein<br />

Mann wartet unter<br />

einer Straßenlaterne.<br />

A woman walks onto<br />

the scene. The backdrop<br />

is a large city, it is<br />

night-time, the streets<br />

are completely empty.<br />

Just one man is waiting<br />

beneath a street lamp.<br />

DE 2000<br />

Beta, 1:00<br />

Realisation<br />

Achim Kern<br />

Darsteller<br />

Silke Schulder,<br />

Bernd Klein<br />

Boris Schmidt, Thomas Vollmar<br />

Das Labyrinth<br />

Anti-Raucherspot: Der Betrachter wacht auf<br />

in einem Labyrinth aus Zigarettenstummeln.<br />

Überrascht von den riesenhaften, stinkenden<br />

Objekten schaut er sich verwundert um. Da<br />

die Luft immer stickiger wird, bekommt er<br />

es mit der Angst zu tun. Er versucht zu entkommen<br />

und stellt schließlich fest, dass er<br />

sich verlaufen hat.<br />

Boris Schmidt, *1973 in Giesen, seit 1996 Studium<br />

Medien-Design an der FH Mainz mit<br />

dem Schwerpunkt Computeranimation.<br />

Thomas Vollmar, *1971 Freiburg, 1994-96 Arbeit<br />

als Kameraassistent EB in Stuttgart,<br />

seit 1996 Studium Medien-Design an der FH<br />

Mainz mit dem Schwerpunkt Kamera, seit<br />

2001 Arbeit für arte: Kurzschluss das Magazin<br />

DE 2001<br />

Beta, 0:40<br />

Realisation<br />

Boris Schmidt,<br />

Thomas Vollmar<br />

Idee<br />

Ogilvi & Mather<br />

159<br />

Anti-smoking commercial:<br />

The viewer awakes<br />

in a labyrinth of cigarette<br />

stubs. Surprised<br />

by the giant, stinking<br />

objects, he looks<br />

around in astonishment.<br />

Since the air is<br />

becoming continually<br />

more oppressive, he<br />

becomes scared. He endeavours<br />

to escape and<br />

eventually realises that<br />

he has lost his way.<br />

Thomas Vollmar, *1971<br />

in Freiburg, 1994-96<br />

camera assistant in<br />

Stuttgart, since 1996<br />

student in Mainz. He<br />

works since 2001 for<br />

arte.<br />

Boris Schmidt, *1973 in<br />

Giessen, studies media<br />

design and computer<br />

animation since 1996.


160 FACHHOCHSCHULE MAINZ, STUDIENGANG MEDIEN-DESIGN<br />

Christian Trippe<br />

Dolty-Bolt<br />

Der Roboter Dolty-Bolt wurde<br />

gerade fertiggestellt und geht<br />

auf Entdeckungsreise. In der<br />

tristen Werkstatt entdeckt er<br />

eine knallgelbe Kiste, die sich<br />

bewegt.<br />

Christian Trippe, *1980 in Mödling/Wien.<br />

The robot Dolty-Bolt<br />

has just been completed<br />

and sets off on a<br />

voyage of discovery. In<br />

the dreary workshop he<br />

comes across a moving<br />

bright yellow box.<br />

Christian Trippe, *1980<br />

in Mödling/Vienna.<br />

DE 2002<br />

0:33<br />

Realisation<br />

Christian Trippe<br />

Jan Cordsen<br />

220V<br />

Benny braucht Geld. Die Idee: Ein Überfall auf einen kleinen Tante-Emma Laden.<br />

Der Besitzer Rasputin ist die Ruhe selbst, denn er weiß aufgrund seiner seherischen<br />

Fähigkeiten immer im Voraus, was seine Kunden wollen. Dann stürmt Bennys<br />

dummer Bruder mit einem Föhn den Laden, um seinem Bruder nachzueifern.<br />

Jan Cordsen wurde in Flensburg geboren.<br />

220V<br />

Benny is in need of money. The plan is to stage a robbery on a<br />

small corner shop. The owner Rasputin is calmness itself because<br />

he always knows in advance what his customers want,<br />

thanks to his phrophetic abilities. Then Benny´s foolish brother<br />

storms into the shop after his brother, armed with a hairdryer.<br />

Jan Cordsen was born in Flensburg<br />

220V<br />

DE 2000<br />

16mm,<br />

Realisation<br />

Jan Cordsen<br />

Kamera<br />

Thomas Vollmar<br />

Darsteller<br />

Timo Gutekunst,<br />

Stephan von Soden,<br />

Bodo Toussaint,<br />

Helmy Schneider


Kai Dollbaum<br />

Der Butcher<br />

Als der Butcher sein<br />

tänzerisches Können<br />

zur Musik der TV-<br />

Zeichentrick-Serie<br />

›Signor Rossi‹ unter<br />

Beweis stellen möchte,<br />

wird kurzerhand<br />

die Musik beendet<br />

und der Scheinwerfer<br />

ausgeschaltet.<br />

Kai Dollbaum, *1977<br />

in Stuttgart<br />

When the Butcher<br />

would like to prove his<br />

dancing ability to music<br />

from the TV cartoon<br />

series ›Signor<br />

Rossi‹, the music stops<br />

without further ado<br />

and the spotlight is<br />

switched off.<br />

Kai Dollbaum, *1977 in<br />

Stuttgart<br />

DE 2001<br />

DV, 0:56<br />

Realisation<br />

Kai Dollbaum<br />

Lo Iacono<br />

Bad Girls<br />

Ein Werbespot (Saturn) wird durch umfangreiche Compositing-Arbeiten<br />

in Kontext mit einem bekannten Kinoklassiker<br />

(›Poltergeist I‹) gesetzt. Die Beziehung einer<br />

jungen Frau aus der TV-Werbung und einem minderjährigen<br />

Mädchen wird hierbei thematisiert.<br />

Lo Iacono, *1977.<br />

Bad Girls<br />

A commercial (Saturn) is set in context<br />

with a well-known cinema classic<br />

(›Poltergeist I‹) through extensive<br />

compositing. The relationship between<br />

a young woman from the TV<br />

commercial and an underage girl<br />

form the central theme.<br />

Lo Iacono, *1977.<br />

INTERNATIONAL STUDENT FORUM<br />

DE 2001<br />

VHS, 1.30<br />

Realisation<br />

Lo Iacono<br />

Autobahntorero<br />

Jan Cordsen<br />

Autobahntorero<br />

Auf einer Autobahn stellt sich<br />

ein Torero den heran rasenden<br />

Autos zum Kampf. Meisterhaft<br />

lässt er die schnellen Schlitten<br />

durch sein Tuch rasen. Triumphierend<br />

bewundert er die<br />

Schleifspuren auf dem Stoff.<br />

A torero prepares to do battle with<br />

the oncoming speeding cars on a<br />

motorway. He brilliantly lets the fast<br />

motors speed through his cape. Triumphantly<br />

he admires the skidmarks<br />

on the material.<br />

DE 2001<br />

16mm/DV, 0:44<br />

Realisation<br />

Jan Cordsen<br />

Idee, Kamera<br />

Thomas Vollmar<br />

161


162 FACHHOCHSCHULE MAINZ, STUDIENGANG MEDIEN-DESIGN<br />

Silke Groß<br />

Slurf<br />

Der Protagonist meines<br />

Filmes, der auf<br />

den Namen Slurf<br />

hört, ist eine Weinbergschnecke<br />

ohne<br />

Fühler, dafür hat ihm<br />

die Natur aber besonders<br />

große Augen<br />

geschenkt. Slurf ist<br />

seit frühester Kindheit<br />

ein großer Zirkus-Fan<br />

...<br />

Silke Groß, *1978 in<br />

Frankfurt a. M.<br />

The protagonist of my<br />

film, who answers to<br />

the name of Slurf, is a<br />

hornless snail, whom<br />

nature has instead endowed<br />

with particularly<br />

large eyes. Slurf has<br />

been an avid circus fan<br />

since his earliest childhood...<br />

Silke Groß, *1978 in<br />

Frankfurt.<br />

DE 2002<br />

0:32<br />

Realisation<br />

Silke Groß<br />

Till Nowak<br />

Bürokraten<br />

Das Musikvideo ›Bürokraten‹ zeigt den Texter Oliver Müller als Gefangenen<br />

in einer düsteren 3D-Szenerie. Sein Frust über Bürokratie<br />

und Engstirnigkeit äußert sich in der beklemmenden Darstellung<br />

seiner Hilflosigkeit als zweidimensionales Wesen, dem der Ausbruch<br />

in weitere Dimensionen nicht gelingt.<br />

Till Nowak, *1980 in Bad Godesberg.<br />

Bürokraten<br />

The music video ›Bureaucrats‹ shows the writer<br />

Oliver Müller as a prisoner in dark 3D scenery. His<br />

frustration at bureaucracy and narrow-mindedness<br />

expresses itself in the gripping portrayal of<br />

helplessness as a two-dimensional being, who<br />

does not manage to succeed in breaking out into<br />

further dimensions.<br />

Till Nowak, *1980 in Bad Godesberg.<br />

Bürokraten<br />

DE 2001<br />

DV, 3:28<br />

Realisation<br />

Till Nowak<br />

Interpret<br />

Oliver Müller<br />

Axel Sucrow<br />

Elvis<br />

Elvis lebt! Beim<br />

Fernseh-Casting<br />

›Rockstars‹ blitzt er<br />

mit seiner Tanz- und<br />

Gesangsperfomance<br />

allerdings ab …<br />

Axel Sucrow, *1976 in<br />

Aachen.<br />

Elvis lives! In the television<br />

casting for<br />

›Rockstars‹, however, he<br />

is sent packing for his<br />

dancing and singing<br />

performance …<br />

Axel Sucrow, *1976 in<br />

Aachen.<br />

DE 2002<br />

DV, 0:33<br />

Realisation<br />

Axel Sucrow


Florian Kraft<br />

Eintagsliebe<br />

Der Film zeigt den Freitod einer<br />

unglücklich verliebten Fliege.<br />

Auf dramatische Weise stürzt<br />

sich der Protagonist in die kochende<br />

Suppe. Dabei zitiert er<br />

einen klassischen Text in Reimform<br />

(der Abschiedsbrief an Roxane<br />

aus ›Cyrano de Bergerac‹<br />

von Edmond Rostand).<br />

Florian Kraft, Diplom Mediendesigner,<br />

*1974 in Offenbach/M,<br />

1996 bis 2001 Studium Medien-<br />

Design an der Fachhochschule<br />

Mainz, seit Oktober 2001 Studium<br />

an der Filmakademie Baden<br />

Württemberg in Ludwigsburg.<br />

This film shows a fly<br />

crossed in love committing<br />

suicide. The<br />

protagonist dramatically<br />

tumbles into the<br />

boiling soup. At the<br />

same time, he recites a<br />

classical text in rhyme<br />

(the letter of farewell<br />

to Roxane from ›Cyrano<br />

de Bergerac‹ by Edmond<br />

Rostand).<br />

Florian Kraft, <strong>Media</strong> designer,<br />

*1974 in Offenbach,<br />

studied <strong>Media</strong><br />

Design from 1996-2001<br />

in Mainz, since 2001<br />

student at the Film<br />

Academy in Ludwigsburg.<br />

DE 2000<br />

DigitalBeta, 2:45<br />

Realisation<br />

Florian Kraft<br />

Robin Sander<br />

Fische<br />

Ein Fisch beißt in einen Angelhaken und erzählt daraufhin den anderen Fischen,<br />

dass er ein Kosmonaut sei. Die anderen Fische werden auch zu Kosmonauten.<br />

Eine animierte Typographie.<br />

Robin Sander, *1973 in Baden-Baden, 1994-96 Kunst- und Psychologiestudium<br />

(B.A.)Washington College, Maryland USA,1996-2002 Studium Medien-Design an<br />

die FH Mainz.<br />

Fische<br />

INTERNATIONAL STUDENT FORUM<br />

A fish bites into a fish-hook and thereupon tells<br />

the other fish that he is a cosmonaut. The other<br />

fish also become cosmonauts.<br />

An animated typography.<br />

Robin Sander, *1973 in Baden-Baden, studied <strong>Art</strong>s<br />

and Psychology at Washington Colloge, Maryland,<br />

USA from 1994 to 96, since 1996 student in Mainz<br />

DE 1999<br />

VHS, 2:20<br />

Realisation<br />

Robin Sander<br />

Text<br />

Christa Reinig<br />

Sprecherin<br />

Natalie Basaric<br />

163


164 FACHHOCHSCHULE DÜSSELDORF, AV-DESIGN, FACHBEREICH DESIGN<br />

Die übliche Großstadtsituation: ein Mann und eine Frau<br />

einsam, auf der Suche nach einem Partner. Zwei parallele<br />

Seelen, deren Wege sich kreuzen und wieder trennen. Die<br />

Bilder und die Schicksale entwickeln sich auf zwei Bildschirmen,<br />

die Bilder vereinen sich zu einem Bild und<br />

trennen sich wieder. Thema einer Installation für zwei<br />

Monitore auf zwei Kinosesseln. Endlosband.<br />

Titel:<br />

Felix Lemcke, Lydia Fell, Jan Kötting, Maik Langner<br />

Unbekannt<br />

DE, 7:00, Video<br />

Darsteller Angie Berger und Tom Kirschner.<br />

Invers<br />

The usual big city situation: A man and a woman. Lonely, in<br />

search of a partner. Two parallel souls, whose paths cross and<br />

separate again. The images and the fates develop on two<br />

screens. The images unite into one image and then separate<br />

again. The theme of an installation for two monitors on two<br />

cinema chairs. Continuous loop. Title:<br />

Felix Lemcke, Lydia Fell, Jan Kötting, Maik Langner<br />

Unknown<br />

DE, 7:00, video<br />

Actors: Angie Berger and Tom Kirschner.<br />

Eines von drei Projekten im Rahmen der ›Geträumten<br />

Wirklichkeiten‹. Ein Auftrag vom Forum Freies Theater in<br />

Düsseldorf an die Film-/Videoklasse, Installationen für<br />

das Foyer herzustellen, zur Aufführung und im Geiste<br />

des Stückes von Tim Staffel ›Werther in New York‹. Es<br />

entstehen termingerecht im WS 2000/2001 drei Installationen,<br />

eine weitere mit dem Titel<br />

Thorsten Frantzen, Frank Staegemann, Karoline Kryzecki<br />

Invers<br />

DE, 7:00, 2001, Videofilm<br />

Installation: Monitor auf elektrischem Stuhl. Endlosband.<br />

Kamera Thorsten Frantzen, Hans Helmut Häßler.<br />

Ton Peter Lorenz, Frieder Butzmann.<br />

Schnitt Heidrun Schüssel.<br />

Darsteller Michael Möbius, Frank Staegemann,<br />

Marion Merx.<br />

Ein Psychiater findet sich selbst wieder in der Rolle des<br />

entblößten Patienten.<br />

Invers<br />

One of three projects in the scope of ›Geträumten Wirklichkeiten‹<br />

[›Realities Dreamed‹]. An assignment from the Forum<br />

Free Theatre in Düsseldorf for the film/video classes to<br />

produce installations for showing in the foyer, and in the spirit<br />

of the play by Tim Staffel, ›Werther in New York‹. Three installations<br />

have been created in the WS 2000/2001, and yet another<br />

with the title:<br />

Thorsten Frantzen, Frank Staegemann, Karoline Kryzecki<br />

Inverse<br />

DE, 7:00, 2001, video<br />

Installation: Monitor on an electric chair. Continuous<br />

loop. Camera: Thorsten Frantzen, Hans Helmut Häßler.<br />

Sound: Peter Lorenz, Frieder Butzmann. Editing: Heidrun<br />

Schüssel. Actors: Michael Möbius, Frank Staegemann,<br />

Marion Merx.<br />

A psychiatrist finds himself in the role of the destitute patient.


Ein Semesterthema, ein Beispiel von vielen. Manche Themen schlage ich vor in Anbindung an<br />

Wünsche und Aufträge von außen, manche sind Wettbewerbsbeiträge, folgen Ausschreibungen<br />

für Werbefilme. Manche Themen werden völlig frei abgesprochen, manche entstehen<br />

aufgrund von Ereignissen und Reflexionen. Es gibt Drehorte als Hauptdarsteller und vieles<br />

mehr.<br />

Ich betreue um die 20 StudentInnen pro Semester. Der Fachbereich Design der Fachhochschule<br />

Düsseldorf hat diesen einen Studiengang Audiovisuelles Design neben seinen Kernfächern<br />

des Grafik-Designs. Voraussetzung zur Teilnahme ist eine Technik-Einführung, die vom<br />

Studioleiter Herrn Dipl. Ing. Florian Bodding betreut wird und der Abschluss des Grundstudiums.<br />

Film heißt in der Praxis zumeist Betacam SP. Es gibt keinen Filmetat. Die Hochschule stellt<br />

die Hardware, etwasSoftware und die Mann- und Frau-Power, alles andere muss irgendwie organisiert<br />

werden. Manchmal gelingt es uns, Drittmittel anzuwerben oder Sponsoren zu finden.<br />

Es gibt auch Filmkameras und Filmschneidetische und es entstehen immer wieder Filme auf<br />

8, 16 oder 35 mm. Ich arbeite im Team mit einem Lehrbeauftragten für Kamera/Licht, Hans-<br />

Helmut Häßler, und einem für Filmmusik, Frieder Butzmann. Es gibt dazu die Möglichkeit,<br />

Trickfilm zu studieren bei Dieter Fleischmann.<br />

Unbekannt<br />

INTERNATIONAL STUDENT FORUM<br />

A semester theme, one example of many. I propose many themes in connection with external requests<br />

and assignments. Some are competitive contributions, and follow invitation criteria for commercial<br />

films. Some themes are arranged on a completely free basis, and some are created based on events<br />

and reflections. There are locations that are ›leading actors‹ and much more.<br />

I am responsible for about 20 students per semester. The Design Faculty of the Düsseldorf Technical<br />

College has assigned these students a course of studies in audio-visual design in addition to the core<br />

subjects of graphic design. A prerequisite for participation is a technical introduction which is conducted<br />

by studio director Dipl. Ing. Florian Bodding, and forms the conclusion of the basic course of<br />

studies. In the practical application, ›film‹ usually means Betacam SP. There is no film budget. The technical<br />

college provides the hardware, some software and the ›man and woman‹ power -- everything else<br />

has to be organised somehow. Sometimes we are able to recruit third-party resources or to find sponsors.<br />

There are also film cameras and film editing consoles, and films in 8, 16 or 35 mm format are created<br />

over and over again. I work in the team with an authorised teaching specialist for camera/light, Hans-<br />

Helmut Häßler, and one for film music, Frieder Butzmann. In addition, there is the possibility to study<br />

animated film with Dieter Fleischmann.<br />

165<br />

Text von<br />

Prof. Dr.<br />

Monika Funke Stern<br />

Fachhochschule<br />

Düsseldorf<br />

AV-Design<br />

Fachbereich Design<br />

Text by<br />

Prof. Dr.<br />

Monika Funke Stern<br />

Düsseldorf Technical<br />

College<br />

AV-Design<br />

Faculty Design


166<br />

FACHHOCHSCHULE DÜSSELDORF, AV-DESIGN, FACHBEREICH DESIGN<br />

Die StudentInnen, die ich betreue, sind zum Teil völlige Neulinge, was Film angeht.<br />

Zum Teil sind es Filmfreaks, die eigentlich auf eine Filmhochschule gehören.<br />

Wir bilden Gruppen nach dem Zwergschulprinzip, Film ist eh Teamarbeit und<br />

es funktioniert zumeist. Gemeinsam, im Plenum, werden die theoretischen Voraussetzungen<br />

des jeweiligen Themas und der Filmsprache im Allgemeinen erarbeitet.<br />

In Gruppen wird jeweils ein Beitrag zum Thema realisiert. Am Ende des<br />

Semesters sind oder sollten die Filme fertig sein und die meisten von ihnen können<br />

sich sehen lassen. Selbst die StudentInnen, die keine Filmerfahrung haben,<br />

können aufgrund ihres Designstudiums mit Bildern umgehen. Es gibt ein unglaubliches<br />

Potential an schöpferischer Energie. Um die Dramaturgie muss<br />

meistens hart gekämpft werden. Ich setze einen Monat an für konzeptionelle Arbeit,<br />

Ideenfindung, Exposé, Storyboard, Drehplan, einen Monat für den Dreh und<br />

einen für die Postproduktion.<br />

Es gibt auch eine Form des Kompaktunterrichts, die der Filmproduktion sehr<br />

entgegenkommt: Wir praktizieren sie auf Exkursionen, suchen Drehorte auf, die<br />

uns inspirieren und entwickeln vorher oder vor Ort die<br />

Filmideen. So sind mehrere Filme auf Kuba und vor allem<br />

in Kroatien entstanden. Gemeinsam mit Prof. Ivo Dekovic<br />

von der FH Aachen und seinem Projekt ›Sub<strong>Art</strong>‹ haben<br />

wir tauchen gelernt und unter Wasser gefilmt.<br />

Am Ende des letzten Semesters stand eine Kinovorführung<br />

der Produktionen der letzten Semester, 90 Minuten<br />

Kurzfilme, in der Black Box in Düsseldorf organisiert,<br />

mit großem Erfolg.<br />

Ich zeige einige Beispiele. Neben den oben genannten<br />

des weiteren:<br />

The students which I am responsible for are partially complete<br />

newcomers as far as film is concerned. Some of them are film<br />

freaks who actually belong in a technical college for film. We<br />

form groups according to the ›one-classroom school‹ principle.<br />

Film is teamwork anyway, and it functions quite well for the<br />

most part. Together, in plenum, the theoretical prerequisites<br />

of the respective theme and the film are generally worked out.<br />

A theme project is always realised in groups. The films are – or<br />

should be – completed at the end of the semester, and most of<br />

them are quite good. Even the students who have no film experience<br />

are able to deal with images due to their design studies.<br />

There is an unbelievable potential in creative energy. The<br />

dramaturgy usually has to be forcefully grappled with. I schedule one month<br />

for conceptual work, brainstorming, exposé, storyboard, shooting script,<br />

one month for the shooting, and one for post production.<br />

There is also a form of ›compact class‹ which fits in quite well with film production:<br />

We practice this method during excursions, seek our locations<br />

which inspire us, and develop film ideas beforehand or on location. And so<br />

several films have been created in Cuba and above all in Croatia. Together<br />

with Prof. Ivo Dekovic from the Aachen Technical College and his ›Sub<strong>Art</strong>‹<br />

project we have learned diving, and have filmed under water.<br />

10350ste Nacht<br />

At the end of the last semester there was a cinema presentation of last semesters´<br />

productions. 90 minutes of short films, organised in the Black Box<br />

in Düsseldorf — with considerable success.<br />

I am listing a few examples. Furthermore, in addition to the aforementioned<br />

projects:<br />

Sarah Schroeder, Sandra Pütthoff<br />

10350ste Nacht<br />

DE 2000, 8mm, 4:00<br />

Musikclip zu dem gleichnamigen<br />

Stück der Einstürzenden<br />

Neubauten.<br />

Darsteller Tina Güne,<br />

Hermann Wermann<br />

Ein einsamer Mann baut sich eine<br />

Puppe nach dem Bild des<br />

Mädchens, das er liebt.<br />

10350th Night<br />

DE 2000, 8mm, 4:00<br />

Music clip by Sarah Schroeder<br />

and Sandra Pütthoff based on the<br />

piece with the same name —<br />

›Einstürzenden Neubauten‹ [›New<br />

buildings falling down‹].<br />

Actors: Tina Güne, Hermann<br />

Wermann.<br />

A lonesome man makes a doll in the<br />

image of the girl he loves.


Mareena Schmerder, Sabine<br />

Delesen, Andre Lorino, Esther<br />

Krahwinkel<br />

Möb-<br />

DE, Betacam und DV, 8:00<br />

Darsteller Sabine Delesen,<br />

Kevin Kraft<br />

In Anbindung an den <strong>Art</strong>e Themenabend<br />

›Verloren-Gefunden‹:<br />

Ein Feuerzeug wandert als Corpus<br />

delicti durch eine Beziehung.<br />

Western total<br />

Möb-<br />

DE, Betacam/DV, 8:00, Mareena<br />

Schmerder, Sabine Delesen, Andre<br />

Lorino, Esther Krahwinkel<br />

Actors: Sabine Delesen, Kevin<br />

Kraft.<br />

In conjunction with the <strong>Art</strong>e [German-French<br />

cultural television network]<br />

theme evening ›Verloren-Gefunden‹<br />

[›Lost & Found‹]: A cigarette<br />

lighter roams through a relationship<br />

as corpus delicti.<br />

Eige Dingler, Natalia Stürz, Carsten<br />

Trill<br />

Ral 9010<br />

DE, DV, 2:00, Video<br />

Darsteller Evgenij Dubnov<br />

Kamerabetreuung<br />

Hans Helmut Häßler<br />

Tonbetreuung Frieder Butmann<br />

Let´s paint it white!<br />

Ral 9010<br />

DE, DV, 2:00<br />

A video by Eige Dingler, Natalia<br />

Stürz and Carsten Trill.<br />

Actor: Evgenij Dubnov.<br />

Camera liaison: Hans Helmut<br />

Häßler.<br />

Sound liaison: Frieder Butmann.<br />

Let’s paint it white!<br />

INTERNATIONAL STUDENT FORUM<br />

André Lorino, Julia Steffen,<br />

Sabine Delesen, Esther Krahwinkel<br />

Western total<br />

DE, DV, 7:00<br />

Darsteller Julia Steffen, Tatjana Walbaum,<br />

Markus Fuchs, Sabine Rings, Jörn Lehnhoff,<br />

Sabine Delesen<br />

Die ultimative Western-Parodie. Projekt einer<br />

der Studienfahrten nach Kroatien, wo<br />

viele der Winnetou-Filme gedreht wurden.<br />

Western total<br />

DE, DV, 7:00<br />

André Lorino, Julia Steffen, Sabine Delesen,<br />

Esther Krahwinkel.<br />

Actors: Julia Steffen, Tatjana Walbaum,<br />

Markus Fuchs, Sabine Rings, Jörn Lehnhoff,<br />

Sabine Delesen.<br />

167<br />

The ultimate Western parody. Project ensuing<br />

from a study trip to Croatia, where many of the<br />

›Winnetou‹ [›Spaghetti Westerns‹ based on Karl<br />

May novels] films were shot.


168 TECHNISCHE HOCHSCHULE BRNO, FAKULTÄT DER SCHÖNEN KÜNSTE<br />

Das Institut für Video, Multimedia und Performance wurde 1993<br />

nach einer einjährigen experimentellen Phase gegründet, in der<br />

man mit der Ausbildung in den neuen Medien und deren praktischer<br />

Anwendung unter dem Namen ›Atelier Video <strong>Art</strong>‹ begann. Es wird bis<br />

heute fortgeführt, richtet sich allerdings nach der Anzahl der Studenten<br />

und Lehrer, so kann es sein, dass ein Atelier manchmal mit<br />

einem anderen zusammengelegt wird. Die Studenten können ein<br />

vierjähriges Studium für ihren Bakkalaureus abschließen, und<br />

meistens folgt nach dem ersten akademischen Grad ein zweijähriges<br />

Studium für den Magister.<br />

Spezialisten wie z. B. Ruller, Woody Vasulka, Chris Hill, Keiko Sei, Lucie<br />

Svobodova, Peter Ronai und Richard Fajnor, leiteten bzw. leiten<br />

die Ateliers. Ziel ist, jede dem Institut verfügbare neue Technologie<br />

nicht nur künstlerisch, sondern auch in ihrem sozialen Kontext zu<br />

erproben. Aufgrund dessen führen die Studenten eine Reihe von<br />

Internet Broadcasting Performances durch, ihr erstes Experiment<br />

in der öffentlich-rechtlichen Anstalt des Landes (Intervision Lab),<br />

sie entwickelten eine Website für ein prämiertes Umweltprojekt (das<br />

Broumov-Region-Revival-Projekt) als sie an den internationalen Video-<br />

und <strong>Media</strong>-<strong>Art</strong>-<strong>Festival</strong>s teilnahmen. Der Schwerpunkt liegt auf<br />

Medienkultur, Philosophie, Unabhängigkeit der Medien sowie multidisziplinären<br />

Studien, wodurch sich die Studenten mit V. R.- und<br />

Internet-Theorie, Piratenrundfunk- und -fernsehsendern, der Rolle<br />

der Geschlechter und Feminismus beschäftigen. Vor allem betrieb<br />

man verschiedene Studien über Projektion, und die von den Studenten<br />

ins Leben gerufene Gruppe ›Moravian Projectors‹ widmete sich<br />

der Erforschung und Präsentation von verschiedenen Projektionstechniken.<br />

Da die Studenten den Charakter von Brno als Zentrum für<br />

eigenständige Musik, Theater und Performance in der Tschechischen<br />

Republik reflektieren und nutzen, betätigen sie sich auch auf dem<br />

Gebiet von multimedialem Theater und Performance.<br />

Technische Hochschule Brno<br />

Fakultät der schönen Künste<br />

Institut für Video, Multimedia und Performance<br />

(Tschechische Republik)<br />

The Institute of Video, Multimedia and Performance<br />

was launced in 1993 after one year experiment<br />

of starting education of new media and<br />

practice under the name atelier video art. It continues<br />

till today although depending on the number<br />

of the students or the teachers one atelier<br />

sometimes merges with the other. The students<br />

are to complete four years of undergraduate<br />

studies for Bachelors Degree and in most cases<br />

they continue to complete a two years of postgraduate<br />

studies for a Masters Degree.<br />

Personalities such as Tomas Ruller, Woody Vasulka,<br />

Chris Hill, Keiko Sei, Lucie Svobodova, Peter Ronai<br />

and Richard Fajnor lead the ateliers past and<br />

present. Its aim is to try out every new technology<br />

available to the institute in not only artistic<br />

manner but also in the social context. The result<br />

is that the students have conducted the series of<br />

internet boradcasting performance, their first<br />

experiment in the public institution of the country<br />

(Intervision Lab), created the website for the<br />

award-winning environmental project (The<br />

Broumov region revival project), while they participated<br />

in international video and media art<br />

festivals. Investigating on the media culture, philosophy,<br />

independent media and the multi-disciplinary<br />

studies is put on emphasis as well and as<br />

the result the students are engaged in the theory<br />

of V.R. and internet, pirates TV and radio, gender<br />

and feminism. Particulary the various studies<br />

on projection have been pursued and the group<br />

›Moravian Projectors‹, created by the students,<br />

has been engaged in the research and the presentation<br />

using different projection techniques.<br />

Reflecting and taking advantage of the character<br />

of Brno as the center of independent music, theatre<br />

and performance in the Czech Republic, the<br />

students are also active in the area of multimedia<br />

theatre and performance.<br />

Technical University Brno<br />

Faculty of <strong>Art</strong>s<br />

Institute of Video, Multimedia and Performance<br />

(Czech Republic)


A.N.A.B.U.Z.E.<br />

A.N.A.B.U.Z.E.<br />

Sonntag / Sunday<br />

INTERNATIONAL STUDENT FORUM<br />

Dusan Urbanec, Vaclav Ondrousek<br />

Multimedia Performance<br />

CZ 2002<br />

DV, 15:00<br />

Hana Persefona<br />

Die immer gegenwärtige<br />

Illusion des geschlossenen<br />

Raums / All the time actual<br />

illusion of the closed space<br />

CZ 2002<br />

DV, 2:00<br />

Tomas Hruza<br />

A.N.A.B.U.Z.E. (Teil 1. Index,<br />

Teil 2. Paradoxon) /<br />

A.N.A.B.U.Z.E. (part 1.<br />

Index, Prat 2. Paradox)<br />

CZ 2001<br />

DV, 2:20<br />

Zdenek Mezihorak<br />

EXE (Teil) / EXE (part)<br />

CZ 2000<br />

DV, 3:55<br />

Prokop Holoubek<br />

Was in meinem und deinem<br />

Kopf entsteht, ist alles,<br />

was in meinem und deinem<br />

Kopf entsteht / Made in<br />

the head of mine and yours<br />

is all what is made in the<br />

head of mine and yours<br />

CZ 2001<br />

DV, 10:00<br />

Filip Cenek<br />

Sonntag / Sunday<br />

CZ 2001<br />

DV, 6:41<br />

Jiri Havlicek<br />

Tip et Tap - par memoir<br />

CZ 2001<br />

DV, 3:20<br />

Was in meinem und deinem<br />

Kopf entsteht, ist alles, was in<br />

meinem und deinem Kopf<br />

entsteht / Made in the head<br />

of mine and yours is all what<br />

is made in the head of mine<br />

and yours<br />

169


170 INTERNATIONAL STUDENT FORUM - INSTALLATIONEN<br />

Valpuri Talvitie<br />

Monitored Wish<br />

Monitored Wish<br />

FI 2001<br />

Videoinstallation<br />

Vielleicht hatte sie den Bildschirm zu lange<br />

angeschaut und sich selbst in Pixel zerfallen<br />

sehen. Vielleicht sah sie sich als einen Teil<br />

der selben trägen Masse, die die Industrie<br />

unterstützt, cool auszusehen und hip zu<br />

sein.<br />

›Monitored Wish‹ ist eine Kombination aus<br />

organischem Material, Klang, Bild und Raum.<br />

Valpuri Talvitie, *1978, Studium an der ›Tampere<br />

Polytechnic School <strong>Art</strong> and Communications‹,<br />

seit 1998 Studium am ›Edinburgh<br />

College of <strong>Art</strong>‹<br />

Maybe she stared at<br />

the screen way too<br />

long and found herself<br />

falling into pixels.<br />

Maybe she saw herself<br />

as a part of the same<br />

inertia, that maintains<br />

the industry of looking<br />

cool and being hip.<br />

›Monitored Wish‹ is a<br />

combination of organics,<br />

sound, image and<br />

space.<br />

Valpuri Talvitie, *1978,<br />

Tampere polytechnic<br />

School art and communications;<br />

<strong>Media</strong> production;<br />

1998-2002 Edinburgh<br />

college of art,<br />

Animation department.<br />

Performer<br />

Raila Knuuttila<br />

Monitored Wish<br />

Brit Sömmering<br />

Verstricktes<br />

Städte sind nur durch Menschen. Ihre Beziehungen, ihr<br />

Umgang, ihre Verhältnisse. Die Träume der fiktiven Städte<br />

verstricken sich zu neuen Geweben.<br />

Brit Sömmering studiert an der Bauhaus Uni Weimar Mediengestaltung.<br />

Verstricktes<br />

Cities only exist<br />

through people.<br />

Their relationship,<br />

their behaviour, their<br />

conditions. The dreams<br />

of the fictional cities<br />

become entangled,<br />

creating new fabrics.<br />

Brit Sömmering studies<br />

at Bauhaus University.<br />

DE 2002<br />

Interaktive Animation, CD-ROM<br />

Verstricktes


Pirouette<br />

The appearance of a sleeping, undressed<br />

woman waits for the visitor<br />

in the middle of the room. Low<br />

breathing can be heard.<br />

The visitor receives no invitation to<br />

act, the sleeping naked body is not<br />

importunate, but rather emphasizes<br />

an offer to let the visitor decide on<br />

intimacy or distance.<br />

If the visitor overcomes the distance<br />

and turns the sculpture, the<br />

figure seems to come of its hibernation<br />

and starts to turn around its<br />

own axis whilst singing. When doing<br />

so she follows the movements of the<br />

sculpture, but does not exercise<br />

them in an analogous way and thus<br />

shows its independency vis-à-vis the<br />

object.<br />

The trinity of the bodies and their<br />

movements - sleeping woman, sculpture<br />

and viewer - enables the genesis<br />

of the aura. In this moment the<br />

bounds of the virtual and the manifest<br />

are dissolving. The dimensionality<br />

of the body in the projection<br />

space is abandoned in favour of an<br />

all-embracing but also less concrete<br />

presence of the body in the surrounding<br />

space.<br />

Hannah Leonie Prinzler<br />

Pirouette<br />

DE 2001<br />

Videoinstallation<br />

Die Erscheinung einer schlafenden, unbekleideten Frau erwartet den Besucher in der Mitte<br />

des Raumes. Leises Atmen ist zu hören.<br />

Der Besucher erhält keine Aufforderung zum Handeln, der nackte Körper erscheint im<br />

Schlaf nicht aufdringlich sondern unterstreicht vielmehr ein Angebot, dem Betrachter die<br />

Entscheidung über Intimität oder Distanz zu überlassen.<br />

Überwindet der Besucher die Distanz und dreht die Skulptur, so erwacht die Figur gleichsam<br />

aus ihrem Dornröschenschlaf und beginnt sich singend um ihre eigene Achse zu drehen. Dabei<br />

folgt sie der Bewegung der Skulptur, vollzieht diese aber nicht analog und erhält somit<br />

ihre Eigenständigkeit gegenüber dem Objekt.<br />

Die Trinität der Körper und die ihrer Bewegung - Schlafende, Skulptur und Betrachter - ermöglicht<br />

die Genese der Aura. Dabei verlaufen die Grenzen des Virtuellen und Manifesten.<br />

Die Plastizität des Körpers in der Projektionsfläche wird aufgegeben zugunsten einer allumfassenden<br />

und doch weniger greifbaren Präsenz des Körpers im umgebenden Raum.<br />

Hannah Leonie Prinzler, *1980 in Berlin, seit 2000 Studium der Mediengestaltung an der<br />

Bauhaus-Universität in Weimar.<br />

Pirouette<br />

INTERNATIONAL STUDENT FORUM<br />

171


172 INTERNATIONAL STUDENT FORUM - INSTALLATIONEN<br />

Christiane Wittig<br />

Atem Box (Breathing Box)<br />

Der Betrachter wird mit seinem eigenem Abbild konfrontiert. Ein Spiegel, der ihn irritiert. Sein eigenes Gegenüber<br />

als Kunstobjekt. Lässt er sich auf dieses Spiel ein? Atem verändert das eigene Bild. Mit dem Atem spielen- neue Formen<br />

schaffen. Ein Abbild des realen Lebens. Passivität führt zum Stillstand, Einlassen führt zum Verändern. Der Voyeurismus<br />

wird durch eine Außenprojektion bedient. Die Verletzlichkeit dieser Interaktion wird durch eine Feder als<br />

ein Synonym für Leichtigkeit und die Flüchtigkeit des Seins symbolisiert.<br />

Christiane Wittig, *1978 in Zwickau, seit 1997 Studium Mediengestaltung an der Bauhaus Universität Weimar, 2000/1<br />

Auslandsstudium in Australien am College of Fine <strong>Art</strong>s New South Wales, Ausstellungsbeteiligungen in Weimar, Sydney<br />

und Leipzig.<br />

Atem Box (Breathing Box)<br />

The observer is confronted with his own reflection. A mirror that irritates him. His own<br />

counterpart as an art object. Is he going to get involved in this game?<br />

Breath alters its own image. Playing with the breath- creating new forms. An image of real<br />

life. Passivity leads to stagnation. Involvement leads to change. Voyeurism is catered<br />

for by means of an external projection. The vulnerability of this interaction is symbolised<br />

by a feather as a sign of lightness and the fleetingness of being.<br />

Christiane Wittig, *1978 in Zwickau, studies at Bauhaus University Weimar and college of<br />

Fine <strong>Art</strong>s, Sydney. Exhibitions in Weimar, Sydney and Leipzig.<br />

DE 2001<br />

Interaktive Installation<br />

Prof. Dr. Jill Scott über ›Atem<br />

Box‹ von Christiane Wittig: The<br />

work is a subtle reminder of the<br />

fragility of our own existence,<br />

the oxygen which keeps us alive<br />

and the carbon monoxide which<br />

constantly shifts the world<br />

around us. Christiane Wittig<br />

often integrates screen media<br />

into found objects, cleverly<br />

charging them with paradoxical<br />

information. In Wittig’s new work<br />

›Breathing Box‹ it is the very<br />

breath of the viewer which,<br />

when blown into the box, stimulates<br />

and distorts the image.<br />

However, it is the image of the<br />

viewers own face which, like narcissus,<br />

appears and disappears<br />

with the wind from the viewer´s<br />

mouth. The work is a subtle reminder<br />

of the fragility of our<br />

own existence, the<br />

oxygen which keeps us alive and<br />

the carbon monoxide which<br />

constantly shifts the world<br />

around us.


Oliver Thuns<br />

[~] töne angeln ( [~] Fishing for sounds)<br />

Durch ein vergittertes Loch im Boden führen mehrere dünne<br />

Kabel in das tiefe Verlies unterhalb des Raumes. An dem<br />

unteren Ende der Kabel sind Leuchtdioden erkennbar. Es<br />

sind Stimmen und Geräusche von unten zu hören.<br />

Die Leuchtdioden übertragen mit Hilfe von Licht Audiosignale,<br />

die man hören kann, sobald sie tief genug hinabgelassen<br />

wurden. Versucht man ein Geräusch herauszuziehen,<br />

verstummt es, lässt man die Leuchtdiode herab, wird es<br />

allmählich lauter. Es besteht die Möglichkeit verschiedene<br />

Geräusche vereinzelt im Raum stehen zu lassen oder alle<br />

zusammenzumischen.<br />

Oliver Thuns, *1975 in Berlin, Studium der Informatik<br />

(Frankfurt), der Medientechnologie (Ilmenau), Cognitive<br />

Science (Osnabrück) und Mediengestaltung (Weimar). Ausstellungsbeteiligungen<br />

in Osnabrück, Weimar und Erfurt<br />

Several thin cables lead from a grated hole in the<br />

floor into the deep dungeon beneath the room.<br />

Light-emitting diodes are visible at the lower end of<br />

the cable. Voices and noises can be heard from below.<br />

With the help of light, the light-emitting diodes<br />

transmit audio signals which are audible as soon as<br />

they have been lowered deep enough. If one attempts<br />

to pull them out the room falls silent. If one<br />

lowers the light-emitting diodes it gradually becomes<br />

louder. The possibility exists to specifically<br />

stabilise various sounds in the room or to mix them<br />

all together.<br />

Oliver Thuns, *1975 in Berlin, studied Informatics in<br />

Frankfurt, <strong>Media</strong> Technology in Ilmenau, Cognitive<br />

Science in Osnabrück, and currently <strong>Media</strong> Design in<br />

Weimar. Exhibitions in Osnabrück, Weimar and Erfurt.<br />

INTERNATIONAL STUDENT FORUM<br />

[~] töne angeln ( [~] Fishing for sounds)<br />

[~] töne angeln ( [~] Fishing for sounds)<br />

173<br />

DE 2002<br />

Interaktive Installation


174 INTERNATIONAL STUDENT FORUM - INSTALLATIONEN<br />

Ludger Henning<br />

oel<br />

oel<br />

Was wird wohl das Öl dazu sagen, dass wir es an die Erdobfläche pumpen,<br />

raffinieren, verbrennen, verarbeiten, verbrauchen... Wie könnte<br />

ein Klang beschaffen sein, wenn das Öl uns etwas sagen wollte.<br />

Ludger Henning, *1969 in Delmenhorst, studierte Film/Kamera an<br />

der FH Dortmund, seit 2000 Studium an der Bauhaus-Universität<br />

Weimar, Mediengestaltung.<br />

What would the oil tell us about being<br />

pumped to the surface of the<br />

earth, refined, burnt, processed,<br />

consumed... what would the sound<br />

be like, if the oil wanted to tell us<br />

something.<br />

Ludger Henning, *1969 in Delmenshorst,<br />

studied Camera and Film in<br />

Dortmund, now studies <strong>Media</strong> Design<br />

at Bauhaus University, Weimar.<br />

DE 2001<br />

Klanginstallation / Objekt, Altöl, Lautsprecher, motorbetriebener Hebelarm<br />

oel


Silvia Maria Schopf<br />

Opening<br />

A part of the architecture is occupied<br />

with my body. The hollow space<br />

in the assembly hall of the Joachim<br />

Stahl Grammar School in Templin, reserved<br />

for a bust, is visually transmitted<br />

into other walls by beaming<br />

the video loop. Appearing, disappearing,<br />

existing transparently, being<br />

in the picture, inserting itself into<br />

the architecture, not being there,<br />

appearing through the voice.<br />

By being in a place, something<br />

changes it. After disappearing, the<br />

emptiness is different to before. The<br />

real movements of the body are<br />

scratched in the cutting process.<br />

They were overlapped with the machine’s<br />

ability to move. In the<br />

process, something similar to an initial<br />

confusion between the human<br />

soul and the motor soul occurs<br />

(Melies).<br />

Sound: I worked with the stereoscopic<br />

sound of the assembly hall<br />

(Joachim Stahl Grammar School,<br />

Templin), where the film was taken.<br />

Voice experiments with the word<br />

›house‹ and ›breathing‹ were dubbed<br />

onto the video.<br />

DE 2001<br />

Videoinstallation<br />

Ein Stück der Architektur wird mit meinem Körper<br />

besetzt. Der für eine Büste vorgesehene<br />

Hohlraum, der sich in der Aula des<br />

Joachimstahl´schen Gymnasium Templin befindet,<br />

wird über das Beamen des Videoloops visuell in<br />

andere Wände gebracht. Erscheinen und verschwinden,<br />

durchsichtig existieren, im Bild sein,<br />

sich in die Architektur einfügen, nicht da sein,<br />

durch die Stimme erscheinen.<br />

Durch das Sein an einem Ort wird etwas an ihm<br />

verändert. Nach dem Verlassen ist die Leere anders<br />

als zuvor. Die realen Bewegungen des Körpers<br />

sind beim Schneiden ›gescratcht‹ worden. Sie wurden<br />

mit der Bewegungsmöglichkeit der Maschine<br />

überlagert. Es geschieht dabei so etwas wie eine<br />

erste Konfusion zwischen der menschlichen Seele<br />

und der Motorenseele (Melies).<br />

Ton: Ich habe mit dem Raumklang der Aula (Joachimsthalsches<br />

Gymnasium, Templin), in der gefilmt<br />

wurde, gearbeitet. Stimmexperimente mit<br />

dem Wort ›Haus‹ und ›hauchen‹ wurden unter das<br />

Video gelegt.<br />

Souwers<br />

INTERNATIONAL STUDENT FORUM<br />

Ralf Chille<br />

Souwers<br />

DE 2001<br />

Interaktive Installation<br />

Sensible Grafiken werden durch Berührung gestört, aktiviert,<br />

generiert. ›Souwers‹ spielen mit ihrem Betrachter,<br />

verformen sich, knacken und brauchen Nähe.<br />

Nähe und Sensibilität im Umgang mit Technik stellen<br />

sich als eine Voraussetzung für die Mensch-Maschine-<br />

Kommunikation dar. ›Souwers‹ brauchen die nötige Aufmerksamkeit.<br />

Statt vorspielen - spielen.<br />

Ralf Chille, *1974 in Plauen, seit 1997 Studium der Mediengestaltung<br />

an der Bauhaus-Universität Weimar, Ausstellungsbeteiligungen<br />

in Lüneburg, Leipzig und Weimar.<br />

Sensitive graphics are disrupted, activated and<br />

generated by contact. ›Souwers‹ play with their<br />

observer, go out of shape, crack and need closeness.<br />

Proximity and sensitivity in dealing with technology<br />

present themselves as a precondition for human-to-machine<br />

communication. ›Souwers‹ need<br />

the necessary attention. Instead of putting on an<br />

act - playing.<br />

Ralf Chille, *1974 in Plauen, studies <strong>Media</strong> Design<br />

at Bauhaus University since 1997. Group exhibitions<br />

in Lüneburg, Weimar and Leipzig.<br />

175


176<br />

INTERNATIONAL STUDENT FORUM - INSTALLATIONEN<br />

Diether Goldschagg, Sebastian Schlunk<br />

Ipomea Tricolor<br />

›Ipomea Tricolor‹ ist eine Skulptur, die dafür konzipiert wurde, dem Besucher ein intensives Gefühl der Entspannung<br />

zu vermitteln. In ihrem Inneren existiert ein Raum, der mit Hilfe von farbigem Licht und elektronischen Sounds in<br />

eine spezielle Atmosphäre getaucht wird. Diese Atmosphäre stellt sich individuell auf den Benutzer ein und verändert<br />

sich interaktiv mit dem jeweiligen Zustand der Entspannung. Die Bodenfläche ist durch Kissen gepolstert, die<br />

einem das Gefühl geben, durch eine Düne zu ›waten‹. Hat man es sich im Inneren bequem gemacht, kann man mit<br />

der Hand einen Sensor berühren, der bestimmte Körpersignale misst, ähnlich wie bei einem Lügendetektor. Diese<br />

Körpersignale zeigen an, wie entspannt bzw. wie aktiv und munter man in diesem Augenblick ist. Anhand dieser Signale<br />

wird mit Hilfe von Computern eine bestimmte Mischung aus farbigem Licht und elektronischen Sounds kreiert,<br />

die genau dem jeweiligen individuellen Entspannungszustand entspricht.<br />

›Ipomea Tricolor‹ is a sculpture which was created to give the visitor an intensive<br />

feeling of relaxation. In its interior exists a space in which a special<br />

atmosphere is created through the use of coloured light and electronic<br />

sound. This atmosphere adjusts itself to the individual user and keeps<br />

changing according to his/her actual state of relaxation. The amorph interior<br />

space of ›Ipomea Tricolor‹ is created through a textile material which<br />

makes walls, ceiling and floor blend into each other. The floor consists of<br />

cushions which form a homogenic plane to lie on. This plane reminds of the<br />

feeling to walk through a dune. Once one has gotten comfortable in the interior,<br />

one can touch a sensor which measures certain bodysignals, similar<br />

to a lying detector. These bodysignals indicate ones present state of relaxation<br />

or arousal. Using these signals, a computer creates a specific mix of<br />

coloured light and electronic sounds, which reflects the individual state of<br />

relaxation. One stays in an atmosphere which is created by ones own body. It<br />

can only be altered by relaxing or, at the contrary, by thinking of something<br />

exiting.<br />

Ipomea Tricolor<br />

DE 2001<br />

Interaktive Installation<br />

Ipomea Tricolor


Ruth Hutter<br />

Family Affair<br />

Family Affair<br />

Family Affair<br />

INTERNATIONAL STUDENT FORUM<br />

Die Videoinstallation ›Family Affair‹ ist eine Inszenierung aus Video- und Fotomaterial<br />

von Familienmitgliedern aus drei Generationen. Dieses Zusammentreffen<br />

beschreibt eine soziologische Struktur von Leben, Tod und Hierarchie. Die<br />

Videoarbeit wird auf fünf Monitoren, in einer Treppenanordnung, je nach Raumsituation<br />

an einer Wand oder auf Podesten installiert. Die einzelnen Videos auf<br />

den Monitoren sind zeitlich voneinander abhängig und somit aufeinander abgestimmt.<br />

Jedes Video ist 6:05 Minuten lang und wird in einem Loop abgespielt.<br />

Ruth Hutter, *1965 in Ludwigshafen am Rhein. Studium an der Hochschule für<br />

Bildende Künste Braunschweig. Diplom bei Prof. Marina Abramovic. Meisterschülerin<br />

bei Prof. Birgit Hein. Lebt und arbeitet in Berlin. Ausstellungen, Performances,<br />

<strong>Festival</strong>s u. a. in Berlin, Hannover und Zürich.<br />

177<br />

DE 2001<br />

Videoinstallation<br />

Für technische Unterstützung<br />

danken wir der Firma<br />

The video installation entitled ›Family<br />

Affair‹ is a production consisting<br />

of video and photographic material<br />

of family members spanning three<br />

generations. This meeting describes<br />

a sociological structure of life,<br />

death and hierarchy. The video work<br />

is installed onto a wall or on<br />

pedestals on five monitors, in a step<br />

formation, according to the spatial<br />

situation. The individual videos on<br />

the monitors are temporally dependent<br />

on one another and hence<br />

tuned in with one another. Each<br />

video lasts 6:05 minutes and is<br />

played in a loop.<br />

Ruth Hutter, *1965 in Ludwigshafen/Rhine.<br />

Studied at the Fine<br />

<strong>Art</strong>s Academy in Braunschweig<br />

(Brunswick) (Prof. Marina Abramovic)<br />

and masterclass of Birgit Hein. Lives<br />

and works in Berlin. Exhibitions, perfomances<br />

and festivals in Berlin,<br />

Hanover and Zurich.


178<br />

Stefan Demming<br />

Frau am Boden (Woman on the Floor)<br />

DE 2001<br />

Videoinstallation für den Öffentlichen Raum<br />

Eine Frau liegt ruhig auf dem Boden und summt vor sich hin. Sie scheint in einen Pappkarton<br />

gekrochen zu sein, aus dem ihr Kopf herausschaut. Der Körper im Pelzmantel liegt daneben.<br />

Sie starrt gedankenverloren vor sich hin und fängt an zu singen: ›Dat du mien lievste<br />

büss ...‹ - ein altes Liebeslied auf Plattdeutsch. Die verschiedenen Reaktionen der PassantInnen<br />

sind Teil der Arbeit. ›Frau am Boden‹ wurde an verschieden Stellen im städtischen Raum<br />

aufgestellt.<br />

Stefan Demmin, *1973 in Südlohn / Westfalen. Studium der Kunst und Geschichte in Paderborn.<br />

Seit 1999 Studium Freie Kunst im Atelier für Zeitmedien, HfK Bremen. Ausstellungen in<br />

Marl, Bremen und Belgrad<br />

Darstellerin<br />

Sarah Hillebrecht<br />

INTERNATIONAL STUDENT FORUM - INSTALLATIONEN<br />

A woman is reposing peacefully on<br />

the floor and humming to herself.<br />

She appears to have crawled into a<br />

cardboard box, from which her head<br />

is peering out. The body in the fur<br />

coat is lying alongside. She stares,<br />

lost in thought, and begins to sing:<br />

›Dat du mien lievste büss ...‹ (›... my<br />

dearest kiss...‹) - a love song in Low<br />

German dialect. The different reactions<br />

of passers-by are part of the<br />

work. ›Frau am Boden‹ has been exhibited<br />

at various sites in the civic<br />

area.<br />

Stefan Demming, *1973 in Südlohn/Westfalia.<br />

Studied <strong>Art</strong>s and History<br />

in Paderborn. Since 1999 student<br />

at Fine <strong>Art</strong>s Academy, Bremen,<br />

time-based arts class.<br />

Frau am Boden (Woman on the Floor)


179<br />

Ausstellung<br />

Exhibition


180<br />

Es. Das Wesen der Maschine<br />

Ausstellung von Louis Philippe Demers und Bill Vorn<br />

Mit der monografischen Ausstellung des Künstler-Duos Louis-Philippe<br />

Demers und Bill Vorn präsentiert das <strong>European</strong> <strong>Media</strong> <strong>Art</strong> <strong>Festival</strong><br />

erstmals in Europa die Bandbreite und Vielfalt ihrer aktuellen<br />

Maschinen- und Robotkunst. Bewegung, Klang und Farbreflexe lassen<br />

die mechanische Menagerie der Kanadier zu einem Erlebnis zwischen<br />

Kunst und Spektakel werden.<br />

Nebel, pulsierendes Licht, ein eigens entwickelter Soundtrack und<br />

interaktive Apparate beherrschen die Ausstellungsräume des Medienkünstlers<br />

LP Demers und des Komponisten und Sound-Designers<br />

B. Vorn: Ein ›Schwarm‹ aus Lichtkegeln wendet sich dem Besucher<br />

zu; überdimensionierten Tischen und Stühlen knicken ständig die<br />

Beine weg; in Käfigen agieren kleine Maschinen; unförmige Spinnen<br />

kriechen über den Boden; in einem ›Amphitheater‹ verfolgen Roboter<br />

mit Licht und Kamera die Besucher und geduldig versucht ein<br />

stählerner Kletterer die Decke der Halle zu erreichen. Kurzum, die<br />

Maschinen der kanadischen Künstler verhalten sich nach den Grundregeln<br />

natürlicher Ökosysteme wie Aktion – Reaktion, Rudelbewegungen<br />

und Nahrungsstreit: Demers und Vorn thematisieren mit<br />

Ironie und Spaß am skurrilen Verhalten ihrer metallischen Wesen<br />

das Verhältnis des Menschen zur Maschine.<br />

›La Cour des Miracles‹ und ›Le Procès‹ nennen Demers und Vorn zwei<br />

der von ihnen geschaffene Environments. Ihre Anspielungen auf den<br />

›Hof der Wunder‹ in Victor Hugo’s ›Der Glöckner von Notre Dame‹<br />

und auf den Roman von Franz Kafka verdeutlichen die Intention. Die<br />

Besucher sollen eine Kombination von Gräßlichem und Romantischem<br />

und die Konfrontation mit einer mächtigen Maschinerie erleben.<br />

Bewusst verbinden die Künstler in ihren Arbeiten verschiedene<br />

Technologien und präsentieren somit den Januskopf der mechanischen<br />

oder computerbasierenden Apparate: zum einen der Automat<br />

als faszinierender, zukunftsorientierter Hoffnungsträger mit biologischen<br />

Zügen, zum anderen seine funktionale, kalte Bedrohung. Diese<br />

Doppeldeutigkeit macht die Ausstellung zu einem hochaktuellen<br />

Beitrag über Chancen und Gefahren einer mechanistischen Welt.<br />

Le Procès<br />

ES. DAS WESEN DER MASCHINE<br />

With the monographic exhibition by the artistic<br />

duo Louis-Philippe Demers and Bill Vorn the <strong>European</strong><br />

<strong>Media</strong> <strong>Art</strong> <strong>Festival</strong> is presenting the spectrum<br />

and variety of their current machine and<br />

robot art for the first time in Europe. The mechanical<br />

menagerie of the Canadians transforms<br />

motion, sound and colour reflexes into an experience<br />

ranging between art and spectacle.<br />

Fog, pulsating light, a specially developed soundtrack<br />

and interactive devices dominate the exhibition<br />

rooms of the media artist LP Demers and<br />

the composer and sound designer B. Vorn: A<br />

›swarm‹ of light cones confront visitors; oversized<br />

tables and chairs constantly buckle their legs;<br />

small machines operate in cages; misshapen spiders<br />

crawl across the floor; in an ›amphitheatre‹<br />

robots follow visitors with light and camera, and a<br />

›steel climber‹ patiently attempts to scale the<br />

ceiling of the hall. In a word, the machines of the<br />

Canadian artists behave according to the basic<br />

rules of natural ecosystems such as action – reaction,<br />

pack movements and fighting over food: Demers<br />

and Vorn portray the relationship of man to<br />

machine with irony and fun in the bizarre behaviour<br />

of their metallic creations.<br />

Demers and Vorn have named two of their created<br />

environments ›La Cour des Miracles‹ (›The<br />

Court of Miracles‹) and ›Le Procès‹ (›The Process‹).<br />

Their allusions to the ›Courtyard of Miracles‹ in<br />

Victor Hugo’s ›The Hunchback of Notre Dame‹ and<br />

to the novel by Franz Kafka illustrate the intention.<br />

Visitors are supposed to experience a combination<br />

of the hideousness and the romanticism<br />

as well as the confrontation with a mighty web of<br />

machinery. The artists consciously associate different<br />

technologies in their works, and thus present<br />

›Janus head‹ of the mechanical or computerbased<br />

devices: On the one hand the automaton as<br />

a fascinating, future-oriented ›great white hope‹<br />

with biological traits, and o the other hand its<br />

functional, chilling threat. This ambiguity enables<br />

the exhibition to become a highly topical contribution<br />

on the chances and risks of a mechanical<br />

world.


Am Anfang des Jahrhunderts war das Kino in der Lage, die Illusion<br />

bewegter Bilder zu erzeugen. Durch Experimente und die Entwikklung<br />

einer ihm eigenen Ausdrucksweise etablierte es sich später<br />

als Kunstbereich. Auf eine dem Kino und seiner Entwicklung vergleichbare<br />

<strong>Art</strong> verfährt die Roboter-Kunst in ihrem Streben nach<br />

der Darstellung virtuellen Lebens. Sowohl in unserer Forschung als<br />

auch mit Arbeiten auf abstraktem Gebiet über die Beziehungen zwischen<br />

Mensch und Maschine verfolgen wir diese Ziele.<br />

Mechanische Medien<br />

In diesen Prozessen sehen wir Maschinen als Medien: als Aktionen<br />

und als Dinge, die sowohl Abstrakta, ähnlich wie Licht oder Schall, als<br />

auch konkret fassbare reale Gegenstände sind. Die so geschaffenen<br />

künstlichen Robot-Agenten werden zu einem engen Verbindungsglied<br />

zwischen unseren Absichten und der subjektiven Interpretation<br />

des Publikums. Jenseits ihrer offensichtlichen Autonomie sind<br />

Maschinen, beinahe im metaphysischen Sinn, eine durch und durch<br />

menschliche Kommunikationsform. Für uns sind Maschinen ein<br />

Mittel, um Versuche anzustellen, Empfindungen, Emotionen und Ausdrucksweisen<br />

zu erzeugen.<br />

Auf der Suche nach dieser Zweiseitigkeit erforschen wir ›Künstliches<br />

Leben‹ teil. Unsere Roboterarbeiten sind ein Versuch, die durch und<br />

durch menschliche Natur der mechanischen Dimension und das<br />

durch und durch mechanische Wesen der Menschheit auszudrücken.<br />

Metall als Körper: Der Echtheitseffekt mechanischen Seins<br />

Künstliches Leben ist eine Metapher und ein Paradox zugleich. Wie<br />

kann ein <strong>Art</strong>efakt leben, wenn nicht durch die Illusion, die wir ihm<br />

verleihen. Wenn die Verwirklichung künstlicher Intelligenz vollkommen<br />

subjektiv ist (siehe Turing-Test), so gilt es, dasselbe über künstliches<br />

Leben zu sagen. Wir spielen mit dieser Ambiguität, während<br />

wir eine Welt schaffen, die ausschließlich aus Maschinen besteht. Es<br />

geht nicht um eine wirkliche Genesis: Unser Wunsch ist es vielmehr,<br />

Espace Vectoriell<br />

AUSSTELLUNG<br />

EXHIBITION<br />

Cybernetic Lures - Kybernetische Verlockungen<br />

Louis-Philippe Demers & Bill Vorn<br />

181<br />

At the beginning of the century, cinema achieved<br />

to create the illusion of continuous movement<br />

and afterwards established itself as an artistic<br />

field through experimentation and the development<br />

of its own language. In attempting to create<br />

the illusion of life, robotic art engages itself in a<br />

similar path of cinema and its history. We follow<br />

these objectives through our research and works<br />

on the abstract territories of relationship between<br />

men and machines.<br />

Mechanical <strong>Media</strong>.<br />

Our process explores machines as media: a vehicle<br />

of actions and means which are both abstract,<br />

similar to sound or light, and concrete, as real objects<br />

are. The created synthetic robotics<br />

agents/actors become a close link between our<br />

intents and the subjective interpretation from<br />

the public. Beyond their apparent autonomy, almost<br />

metaphysical, machines are a true human<br />

communication form. For us, machines are means<br />

of experimentation, sensations, emotions and expressions.<br />

In the quest for the ›double‹, we participate in<br />

the research field of <strong>Art</strong>ificial Life. Our robotics<br />

works are an attempt to express the profound human<br />

nature of the mechanic realm and the profound<br />

mechanic nature of the human kind.<br />

Metal as Body: The Reality Effect of Mechanical<br />

Behaviour<br />

<strong>Art</strong>ificial life is a metaphor and a paradox. How<br />

can an artifice be alive if not by the illusion we<br />

made out of it? If the realisation of artificial intelligence<br />

is totally subjective (the Turing Test for<br />

instance), we can say the same for <strong>Art</strong>ificial Life.<br />

We play upon this ambiguity while we stage a<br />

world made solely of machines. We wish to give a<br />

strong impression of a potential life form rather<br />

than a true genesis.<br />

The aesthetic of the animated object is lies on<br />

simulacrum. It is not an identical representation<br />

of the living but a subjective illusion based on a<br />

set of movement of metallical shapes. In parallel<br />

of the kinetic sculpture and other mechanical<br />

arts, we wish to present the machine not only as<br />

a virtuoso but also as an element of an expressive<br />

and dramatic collective entity.<br />

Is flesh being alive solely on its articulated<br />

frame? The machines are deliberately shaped as<br />

bare skeletons as flesh is absent. We seek a believable<br />

level in the viewers' perception without


182<br />

ES. DAS WESEN DER MASCHINE<br />

einen nachhaltigen Eindruck einer potentiellen Lebensform<br />

zu geben.<br />

Die Ästhetik des belebten Gegenstandes ist ein Scheinbild.<br />

Es ist keinesfalls die identische Darstellung lebenden<br />

Seins, sondern eine subjektive, auf einem Bewegungsablauf<br />

metallener Formen basierende Illusion. Parallel<br />

zu kybernetischer Skulptur und anderen mechanischen<br />

Künsten möchten wir die Maschine nicht nur als<br />

›Virtuoso‹, sondern auch als ein Element eines expressiven<br />

und dramatischen Gemeinschaftswesen darstellen.<br />

Ist das Fleisch nur auf seinem bewegten Rahmen lebendig?<br />

Die Maschinen sind bewusst als bloße Skelette geschaffen,<br />

fleischlose Körper. Wir suchen nach einem<br />

glaubhaften Grad in der Wahrnehmung des Betrachters,<br />

ganz ohne die üblichen Schichten und Abdeckungen um<br />

den Körper herum. Auf eine ganz bestimmte Weise wird<br />

das Fleischliche in abstraktere Formen von Ton und Licht<br />

transponiert.<br />

In seinem Werk ›Mechanization Takes Command‹ beschreibt<br />

Giedion die Automatisierung des Schlachthauses<br />

in der Gleichung ›Mechanisierung + Tod = Fleisch‹.<br />

Durch Reflexion über eine solche mathematische Metapher<br />

und durch simple logische Schlussfolgerung stellen<br />

wir nun die folgende Forderung auf: ›Fleisch – Mechanisierung<br />

= Tod‹.<br />

Die Metallstruktur der Maschinen wird zum Körper als<br />

Ganzem. Das Fehlen des Fleischlichen (bzw. seine Entfernung)<br />

zielt auf den primären Ausdruck des Lebens ab:<br />

Bewegung, nicht Fleisch. Die zwangsweise Mechanisierung<br />

des Fleischlichen (ohne dass dies zum Tod führen<br />

muss, wie durch die Gleichung vermittelt wird) impliziert<br />

einen mechanischen Stamm im Lebenden (oder, anders<br />

ausgedrückt, im nicht Toten).<br />

Glaubhafte Protagonisten<br />

›Wenn das Double Gestalt annimmt und sichtbar wird, so<br />

bedeutet dies den immanenten Tod.‹ (Jean Baudrillard)<br />

Wenn wir mit mechanischen Organismen konfrontiert<br />

werden, die keine sich wiederholenden Aufgaben und<br />

vorhersehbaren Funktionen ausführen, sondern vielmehr<br />

den Ausdruck gequälter und geschundener Kreaturen<br />

annehmen, so haben diese Maschinen einen gewissen<br />

Grad an Glaubwürdigkeit. Das von den Robotern dargestellte<br />

und vom Betrachter wahrgenommene Verhalten<br />

ist weder real noch künstlich, sondern zweifelsohne materiell<br />

und sichtbar. Es sind Verhaltensmuster im Hyperrealen,<br />

die auch die Bedeutung polarisieren und die<br />

Wahrnehmung manipulieren.<br />

Obwohl sie glaubhaft sind, simulieren und dis-simulieren<br />

die Maschinenagenten ihr inneres Wesen. Dis-simulieren<br />

bedeutet, vorzugeben, etwas, was man besitzt, nicht zu<br />

besitzen. Simulieren hingegen bedeutet, so zu tun, als<br />

ob etwas nicht Vorhandenes vorhanden wäre. Ersteres<br />

impliziert ein Vorhandensein, Letzteres ein Nichtvorhandensein.<br />

The Frenchman Lake<br />

the usual shell and layers around the body. Somehow, the flesh<br />

is displaced into more abstract shapes of sounds and lights.<br />

In ›Mechanisation Takes Command‹, Giedion [2] describes the<br />

automation of the slaughterhouse in the form of the equation<br />

›Mechanisation + Death = Meat‹. Reflecting on such mathematical<br />

metaphor and by simple logical deduction, we suggest<br />

the following postulate ›Meat - Mechanisation = Death‹.<br />

The metal structure of the machines becomes the body as a<br />

whole. The absence of flesh (or its removal) targets the primary<br />

expression of life: movement, and not flesh. The mandatory<br />

mechanisation of flesh (without such leading to death, as conveyed<br />

by this equation) implies a mechanic phylum within the<br />

living (or the not dead).<br />

Believable Agents<br />

›When the double materialises, when it become visible, it signifies<br />

imminent death.‹ (Jean Baudrillard)<br />

When we are faced to a mechanical organism not performing<br />

repetitive duties and predictable tasks but rather tortuous<br />

and painful behaviours, the machines do bear a certain level of<br />

believability. The perceived behaviours manifested by the robotic<br />

agents are neither real nor faked but yet they are undoubtedly<br />

material and visible. They are behavioural models<br />

within the hyperreal and they polarise meaning and manipulate<br />

perception.<br />

Though credible, the agents barely simulate and dissimulate


Struwwelpeter<br />

Robotersimulation erzeugt kein funktionelles Ausdrukksmodell<br />

(Schmerz, Leid etc.) oder, im weiteren Sinn ein<br />

Lebensmodell. Vielmehr ist das Publikum überstimuliert<br />

und verwirrt, wenn Modelle gleichzeitig auf einer einmalig<br />

vorhandenen physischen und hyperrealen Welt<br />

aufeinanderprallen. Die wahrgenommenen überlagerten,<br />

koexistenten und gegensätzlichen Modelle, die von den<br />

Maschinen simuliert werden, verschmelzen im Betrachter<br />

und schaffen ein Paradoxon.<br />

Die überzeugende Abstraktion des Anthropomorphen<br />

In unseren frühen Projekten ›Espace Vectoriel‹, ›At the<br />

Edge of Chaos‹ und ›The Frenchman Lake‹ wollten wir abstrakte<br />

Kreaturen schaffen, die in ihrem Äußeren dem<br />

Menschen/den Tieren so unähnlich als möglich sein sollten<br />

(Röhren, Kugeln, Würfel etc.).<br />

Ohne bewusste Absicht sind wir durch unsere jüngsten<br />

Beiträge (›No Man’s Land‹, ›La Cour des Miracles‹ und ›Le<br />

Procès‹) von diesem Weg abgekommen und haben sehr<br />

viel lesbarere zoomorphe Maschinen (Beine, Arme, Köpfe<br />

etc.) geschaffen. Jedoch handelt es sich nicht um eine<br />

exakte Darstellung des menschlichen oder tierischen<br />

AUSSTELLUNG<br />

EXHIBITION<br />

183<br />

their inner essence. To dissimulate is to pretend not to have<br />

what one has. To simulate is to feign to have what one does not<br />

have. One implies a presence the other an absence.<br />

With robotic simulation, we do not get a functional model of<br />

expression (pain, misery, etc) and to a broader extent a model<br />

of life. Instead, to render the agents as believable, the audience<br />

is overstimulated and made confused when concurrent<br />

models based upon a unique physical and hyperreal world<br />

clash. The layered, coexistent and opposite models perceived<br />

and simulated by the machines implodes within the viewer creating<br />

a paradox.<br />

The Convincing Abstraction of Anthropomorphism in our early<br />

projects ›Espace Vectoriel‹, ›At the edge of chaos‹ and ›The<br />

Frenchman Lake‹, our intent was to build abstract creatures<br />

which were as far as possible from human/animal representation<br />

(tubes, spheres, cubes and so forth).<br />

Without any conscious intention, our last collaborations (›No<br />

Man's Land‹, ›La Cour des Miracles‹ and ›Le Procès‹) made us deviate<br />

from this path by creating much more readable zoomorphic<br />

machines (legs, arms, heads, etc.). Again, it is not an exact<br />

representation of the human or animal body but a very<br />

metaphorical evocation of shape and movements.<br />

Even if our goal is not to imitate real life creatures, the machines<br />

are principally conceived around metaphorical behaviour<br />

based on real life ethnology. A figurative anthropomorphism<br />

enables to create machine-actors being able to express<br />

a more sensitive symbolism that the one generated from creatures-objects.<br />

We work on the inevitable reflex of empathy and the projection<br />

of internal sensations that inhabit human beings. Suspending<br />

deliberately his disbelief, the viewer accepts the simulacrum as<br />

a natural thing, convinced mostly by changing movements in<br />

his visual and acoustic fields of perception and reactions engendered<br />

by his own presence. Transforming the viewer into a<br />

stimulus also transforms his immediate relationship with the<br />

animats. For instance, by playing the role of miserable characters,<br />

the machines are no more reduced to dead objects but elevated<br />

to the rank of actors, i.e. agents of expression.<br />

The acceptance of these robotic agents as virtual doubles<br />

reaches Baudrillard's affirmation. The double here is not human,<br />

it is mechanic. The advent of a potential phylum is once<br />

more set to the forefront.<br />

Ontologies and Schism<br />

In the fields of traditional philosophy and metaphysics, the<br />

term ›ontology‹ usually refers to the nature of being and the<br />

subject of existence. In AI, knowledge sharing and software<br />

agent technology, an ontology is often defined as the ›specification<br />

of a conceptualization‹ [1]. To summarise this fuzzy concept,<br />

an ontology defines how the world in which the agent<br />

lives is constructed, how this world is perceived by the agent<br />

and how the agent may act upon this world.<br />

A robotic ontology is defined by a formal description of the<br />

component parts and their individual role and behavior. But


184<br />

Struwwelpeter<br />

ES. DAS WESEN DER MASCHINE<br />

Körpers, sondern einen sehr metaphorischen Anklang an Formen<br />

und Bewegungen.<br />

Selbst wenn wir nicht wirkliche lebendige Wesen imitieren wollen,<br />

werden die Maschinen hauptsächlich um metaphorisches Verhalten<br />

herum aufgefasst, das auf der Verhaltensforschung des richtigen<br />

Lebens basiert. Ein figurativer Anthromorphismus erlaubt die Schaffung<br />

von Maschinen-Protagonisten, die in der Lage sind, einen gefühlvolleren<br />

Symbolismus auszudrücken, als die, die von Kreaturen-<br />

Objekten geschaffen sind.<br />

Wir arbeiten am unvermeidbaren Reflex der Empathie und der Projektion<br />

der für den Menschen typischen Gefühle. Wenn der Betrachter<br />

bewusst seine Ungläubigkeit ablegt, akzeptiert er das Abbild als<br />

ein natürliches Wesen. Dies geschieht hauptsächlich durch die wechselnden<br />

Bewegungen in seinen visuellen und akustischen Wahrnehmungsbereichen<br />

und Reaktionen, die durch seine eigene Präsenz<br />

hervorgerufen werden. Auch die Transposition vom Betrachter zum<br />

Stimulus verändert seine direkte Beziehung zu den Robotern. So<br />

werden die Maschinen zum Beispiel da, dass sie die Rolle der bedauernswerten<br />

Kreatur einnehmen, nicht länger auf tote Objekte reduziert,<br />

sondern vielmehr zu Protagonisten, also Ausdrucksmittler, erhoben.<br />

Die Akzeptanz dieser Robotprotagonisten als virtuelle Doubles<br />

kommt an Baudrillards Aussage heran. Hier ist das Double nicht<br />

menschlich, es ist mechanisch. Das Erreichen eines potentiellen<br />

Stammes wird wieder einmal an erste Stelle gestellt.<br />

Ontologien und Spaltungen<br />

In den Bereichen der traditionellen Philosophie und der Metaphysik<br />

bezieht der Begriff ›Ontologie‹ sich für gewöhnlich auf die Natur des<br />

Seins und das Subjekt der Existenz. In den Bereichen Künstliche Intelligenz,<br />

Knowledge Sharing und Software Agent Technology wird<br />

Ontologie oft als die ›Spezifizierung einer Konzeptualisierung‹ definiert.<br />

Um dieses verschwommene Konzept zusammenzufassen, kann<br />

gesagt werden, dass Ontologie definiert, wie die Welt, in der der Pro-<br />

the higher level simulacrum of ›La Cour des Miracle‹,<br />

›Le Procès‹, ›Stèle‹ and ›L'Assemblée‹ have also<br />

their own ontology, defined by their mise-enscène<br />

and by the way they are perceived by the<br />

viewers. An aluminium structure becomes a body,<br />

a pneumatic articulation becomes an arm, a piece<br />

of metal tubing becomes a leg, flashing lights become<br />

eyes, shaking actuators become spasms,<br />

etc.<br />

Stuck between the real and the artificial, the<br />

flesh and the metal, the sign and the signified,<br />

the robotics characters suffer from Multiple Ontologies<br />

Disorder, a high-level manifestation of<br />

human-robot schizophrenia.<br />

Hyperreal Worlds: A Perverted Intent<br />

<strong>Art</strong>ificial Life is based on the hyperreal and engages<br />

the viewers in abstract worlds. Our works<br />

augment the implosion of meanings in their real<br />

mechanical implementation. The expressions<br />

from an abstract hyperreal world remain within<br />

the boundaries of the models while the apparent<br />

autonomy of a mechanical world lies within its<br />

Cour de Miracle<br />

own environment and composition. The implosion<br />

of meanings is lured by the implosion of senses.<br />

The immersive nature of the surrounding space<br />

and the multiplication of events targeted towards<br />

the senses of the audience blur the distance<br />

between the real and the perceived behaviours.<br />

The models at stake are perverse. The evocative<br />

life of the machines may be real or not, but undoubtedly<br />

the model is. In such way, the behaviour<br />

of the machines is namely an unfolding set of<br />

events, staged and hyperreal. The strength of the<br />

simulacrum is emphasised by perverting the perception<br />

of these animats, which are neither animals<br />

nor humans.


tagonist lebt, konstruiert ist, wie diese Welt vom Protagonisten<br />

wahrgenommen wird und wie dieser schließlich auf diese Welt Einfluss<br />

nehmen kann.<br />

Eine Robot-Ontologie wird durch eine formelle Beschreibung der<br />

Komponenten sowie deren individuellen Rolle und Verhalten definiert.<br />

Das sich auf höherem Niveau befindliche Scheinbild von ›La<br />

Cour des Miracle‹, ›Le Procès‹, ›Stèle‹ und ›L’Assemblée‹ besitzt ebenfalls<br />

eine eigene Ontologie, die durch ihre Inszenierung und die <strong>Art</strong>,<br />

wie der Betrachter sie wahrnimmt, definiert wird. Eine Struktur aus<br />

Aluminium wird zum Körper, eine Druckluftverbindung zum Arm, ein<br />

Stück Metallrohr zum Bein, blinkende Lichter werden zu Augen,<br />

schüttelnde Bewegungen zu Krämpfen etc.<br />

Zwischen Wirklichkeit und Künstlichem, Fleisch und Metall, Zeichen<br />

und Bezeichnetem verfangen, leiden die Robotcharaktere an Multipler<br />

Ontologiestörung, einer hochkarätigen Erscheinungsform ›human-robotischer‹<br />

Schizophrenie.<br />

Hyperreale Welten: Ein verfälschter Versuch<br />

Künstliches Leben basiert auf Hyperrealem und holt die Betrachter<br />

in abstrakte Welten. Unsere Arbeiten vermehren die Bedeutungsimplosion<br />

in ihrer real-mechanischen Implementierung. Die Ausdrucksweisen<br />

aus einer abstrakten, hyperrealen Welt bleiben innerhalb der<br />

Grenzen der Modelle, während die offensichtliche Autonomie einer<br />

mechanischen Welt innerhalb ihrer eigenen Umgebung und Zusammensetzung<br />

liegt. Die Bedeutungsimplosion wird durch die Implosion<br />

der Sinne geködert. Die Koppelungsnatur von umgebendem<br />

Raum und die Vielfältigkeit der Ereignisse, die auf die Sinne der Betrachter<br />

abzielen, verwischen die Distanz zwischen realem und<br />

wahrgenommenem Verhalten.<br />

Die Modelle, die auf dem Spiel stehen, sind pervers. Das sinnträchtige<br />

Leben der Maschinen ist real oder auch nicht, das Modell ist es<br />

jedoch zweifelsohne. Folglich ist<br />

das Verhalten der Maschinen<br />

nämlich ein sich ausbreitendes<br />

Ganzes von Ereignissen, gekünstelt<br />

und hyperreal. Die Stärke<br />

des Trugbildes wird dadurch hervorgehoben,<br />

dass die Wahrnehmung<br />

dieser Roboter, die weder<br />

Tiere noch Menschen sind, pervertiert<br />

wird.<br />

Cour de Miracle<br />

AUSSTELLUNG<br />

EXHIBITION<br />

No Mans Land<br />

185


186<br />

Bill Vorn<br />

Evil / Live 2<br />

Axonometric Expansion (Axonometrische Ausdehnung)<br />

›Evil/Live 2‹ ist eine erweiterte Version eines früheren Werkes, das 1997 entstand. Als interaktive Klang- und Lichtinstallation<br />

auf der Grundlage eines klassischen Beispiels für Selbstorganisation und Künstliches Leben ist es von<br />

›The Game of Life‹, einem zellulären Roboter, der in den späten 60ern von John Conway geschaffen wurde, inspiriert.<br />

›Evil/Live 2‹ möchte einen paradoxen Kontext schaffen, der die eindimensionale Welt eines Zellroboters mit der 3-dimensionalen<br />

Umgebung des Besucher konfrontiert. Durch den Einsatz von schnellem stroboskopischen Wechsel des<br />

Lichts und quadrophonen Klangeffekten wird die Illusion physischen Volumens erzeugt.<br />

Ziel ist es, Maschinen nicht als spezialisierte und virtuose Automaten, sondern als ausdrücklich animierte Kunstwerke<br />

darzustellen. Der Künstler will eine Neuformulierung von Klang- und Lichtanwendungen durch die Simulation<br />

von organischen und metabolischen Funktionen sowie durch die Schaffung einer dynamischen virtuellen Architektur<br />

erreichen.<br />

Das computergesteuerte Licht ändert sich<br />

ständig, es unterliegt den Regeln des ›Game<br />

of Life‹. Muster werden automatisch durch<br />

das Programm (Max MIDI software) erzeugt.<br />

Jedem Licht ist ein bestimmter Klang zugeordnet<br />

(der durch die Sound-Sampling-Funktion<br />

des Computers erzeugt wird), und zwar<br />

indem die Lichtmuster auch Rhythmusmuster<br />

und Änderungen erzeugen.<br />

Der Betrachter kann neue Klang- und Lichtrhythmen<br />

auslösen, indem er auf den ›Chaos-<br />

Knopf‹ drückt oder einen Joystick bewegt.<br />

Diese Schnittstelle ist bewusst über die bekanntesten<br />

Eingabegeräte für Videospiele<br />

gebaut und wurde absichtlich in der Mitte<br />

des Raums plaziert. Aber das ist eine Falle:<br />

sie verändert die audiovisuellen Ereignisse,<br />

erlaubt jedoch dem Benutzer keine vollständige<br />

Kontrolle über einen der Parameter.<br />

EVIL/LIVE 2<br />

ES. DAS WESEN DER MASCHINE


EVIL/LIVE 2<br />

AUSSTELLUNG<br />

EXHIBITION<br />

Axonometric Expansion<br />

›Evil/Live 2‹ is an expanded version of a previous work created in 1997. ›Evil/Live 2‹ is an interactive sound and light<br />

installation based on a classical example of self-organisation and <strong>Art</strong>ificial Life. It is inspired by ›The Game of Life‹,<br />

a cellular automaton created by John Conway in the late 60's.<br />

›Evil/Live 2‹ aims to create a paradoxical context confronting the single-plane world of a cellular automaton to the<br />

3-dimensional immersive environment surrounding the viewer. By using fast stroboscopic changes in light and<br />

quadrophonic sound effects, it creates an illusion of physical volume.<br />

The goal of the artist's work is to present machines not as specialised and virtuoso automata but rather as expressive<br />

animated artworks. He aims to explore the reformulation of sound and light applications by simulating organic<br />

and metabolic functions and by creating dynamic virtual architectures.<br />

The lights are changing constantly by themselves according to the rules of ›The Game of Life‹ which are controlled<br />

by a computer. Patterns are generated automatically by the program (Max MIDI software). For each light also corresponds<br />

a particular sound (created by a sound sampling function in the computer) in such a way that light patterns<br />

also generate rhythm patterns and variations.<br />

Viewers can trigger new sound and light patterns just by pressing the ›chaos button‹ or moving a joystick on the<br />

interaction pad located at the centre of the room. This interface is deliberately modelled over the most common<br />

video game input devices, and it is placed in the middle of the room on purpose. But this interface is a trap: it does<br />

have an effect on the audio-visual events but it doesn’t allow the user to get complete control over any parameter.<br />

187


188<br />

Louis-Philippe Demers<br />

L’Assemblée<br />

ES. DAS WESEN DER MASCHINE<br />

›L’Assemblée‹ stellt die Konfrontation zwischen<br />

dem Menschen und einer Versammlung<br />

aus Maschinen dar. In der Installation<br />

bewegen sich 48 Automaten auf einem<br />

metallenen Gerüst in Form einer Arena. Im<br />

zentralen Punkt dieser Architektur wird der<br />

Besucher eingeladen, Platz zu nehmen und<br />

aufgefordert, eine Vorstellung zu geben.<br />

›L’Assemblée‹ löst anthropomorphe Projektionsreflexe<br />

in Richtung auf die Maschinen<br />

aus. Dabei wird ein bekanntes Phänomen<br />

verwandt: die Menge und die Massen. Der Archetyp<br />

von ›L’Assemblée‹ erinnert den Besucher<br />

an ein Gericht, ein politisches Forum,<br />

an ein Monstrositätenkabinett oder an ein<br />

Schauspiel. ›L’Assemblée‹ versteht sich als<br />

Kommentar zur Maschinennatur des Menschen<br />

und zur menschlichen Natur der Maschine.<br />

Es handelt sich um eine Gruppe aus<br />

identischen und generischen Maschinen, ein<br />

weiteres Statement über die anonyme Stellung<br />

des Menschen in der Masse – in welcher<br />

er nur ein unbedeutendes Teil ist.<br />

›L'Assemblée‹ erzeugt ein pervertiertes und<br />

paradoxes Simulacrum auf der Grundlage einer<br />

künstlichen Menge: Nichts anderes findet<br />

statt als eine Abfolge von Ereignissen in<br />

einer hyper-realen Inszenierung. Gefangen<br />

zwischen dem Wirklichen und dem Künstlichen,<br />

dem Fleisch und dem Metall, dem<br />

Symbol und der Bedeutung, verkörpern die<br />

Roboterfiguren von ›L'Assemblée‹ einen Teil<br />

der Mensch-Maschine-Schizophrenie.<br />

›L'Assemblée‹ vermittelt eine Struktur des<br />

Unbehagens: der Besucher geht durch einen<br />

Graben in den Mittelpunkt des Stadions, das<br />

von diesen 48 Robotern beherrscht wird. Im<br />

Hintergrund grelles Licht, das auf der Netzhaut<br />

schmerzt, eine heiße und feuchte<br />

Atmosphäre in einem überwältigenden<br />

Klangambiente. All das führt zu einem größeren<br />

und breiteren Massengefühl. Diese<br />

einsame Erfahrung stellt den Besucher in<br />

den Mittelpunkt eines schwer greifbaren<br />

Schauspiels, in die Rolle des letzten menschlichen<br />

Wesens.<br />

L’Assemblée


›L’Assemblée‹ is the staging of the confrontation<br />

between man and a popular gathering constituted<br />

solely of machines. This installation regroups a<br />

total of 48 members laid out on a metal structure<br />

depicting the shape of an arena. This architecture<br />

creates a central focal point where a single visitor<br />

is invited to take place and called upon to<br />

perform.<br />

›L’Assemblée‹ triggers anthropomorphic reflexes<br />

of projection towards machines by utilising a<br />

common phenomena: the crowd and the masses.<br />

The archetype of ›L’Assemblée‹ reminds the viewer<br />

of a court, of a political forum, of a freak show<br />

or of a spectacle. ›L’Assemblée‹ is a comment on<br />

the mechanic nature of the human and the human<br />

nature of the machine. It is a collective of<br />

identical and generic machines, a further statement<br />

of the anonymous state of the human in the<br />

masses: the member.<br />

›L'Assemblée‹ creates a perverted and paradoxical<br />

simulacrum based on a synthetic crowd which<br />

is nothing but a sequence of events and hyper real<br />

staging. Caught between the real and the artificial,<br />

the flesh and the metal, the sign and the<br />

signification, the robotic characters of ›L'Assemblée‹<br />

embody a part of the human-machina schizophrenia.<br />

›L'Assemblée‹ suggests an architecture of the<br />

discomfort: the visitor creeps into the gutter at<br />

the centre of the stadium dominated by these 48<br />

targeted at him/her. In the background, a saturation<br />

of light, close to the retinal pain, a torrid and<br />

humid atmosphere in an overwhelming sound ambience.<br />

All these saturation call for a larger and<br />

broader crowd phenomenon. This individualised<br />

and solitary experience sets the visitor at the<br />

centre of an elusive spectacle, in the role of the<br />

last human.<br />

L’Assemblée<br />

AUSSTELLUNG<br />

EXHIBITION<br />

189


190<br />

ES. DAS WESEN DER MASCHINE<br />

Louis Philippe Demers, Bill Vorn<br />

Le Procès<br />

Eine Bühne für Robot Performers: ›Le Procès‹<br />

Die Bühne ist ein metaphorischer Raum, ein<br />

wirklichkeitsfremde Umgebung, die wir mit<br />

Maschinen und kybernetischen Organismen,<br />

die expressives Verhalten darstellen, anfüllen<br />

möchten; es ist ein surrealer, alles verschluckender<br />

Raum, in dem das Publikum<br />

gleichzeitig zum Beobachter, aber auch zum<br />

Beobachtenden wird.<br />

Auf eine deutlichere <strong>Art</strong>, als dies im traditionellen<br />

Theater der Fall ist, wird das mechanische<br />

Theater zum Raum für einen kollektiven<br />

Konsens zur Akzeptanz des Trugbildes<br />

(sogar noch surrealer). Das Abstraktionsniveau<br />

des mechanischen Theaters gibt Raum<br />

für vielfältige Interpretationen, es ist ein<br />

Werk mit offenem Schluss, in dem jeder eine<br />

Widerspiegelung seiner eigenen Gefühle erfährt.<br />

Wenn sie auf der Bühne stehen, bilden die<br />

Maschinen nicht nur eine stumme Szenerie,<br />

sondern sie werden in den Rang von Darstellern<br />

erhoben. Mit dieser Inszenierung einer<br />

trägen Masse möchten wir das Publikum mit<br />

dem plötzlich Gefühlvollen, Ausdrucksvollen<br />

und Dramatischen konfrontieren – ein Bereich<br />

der eigentlich den darstellenden Künsten<br />

und den Menschen vorbehalten (und<br />

schweigend angeeignet) ist.<br />

Die Performance ist eine Metapher des Prozesses<br />

der Maschinen gegen den Menschen –<br />

aber auch des Prozesses des Menschen gegen<br />

die Maschinen. Dies findet wie vor einem<br />

wechselseitigen Gericht statt, wo die Identitäten<br />

sich vermischen, wo Richter, Geschworene,<br />

Opfer und Angeklagte in metallenen<br />

Kreaturen zu Fleisch werden. Kreaturen,<br />

die aus unserem eigenem Weltbild, unserer<br />

Sicht von Richtig und Falsch, von Belebt und<br />

Unbelebt geboren werden.<br />

›Le Procès‹ wird zu einer Reflexion über die<br />

immanente Natur der Performance. Durch<br />

seine Reaktion auf die Darstellung entdeckt<br />

das Publikum das Paradoxon des Inneren, das<br />

durch seine Ausdruckskraft und den Kontext<br />

von ›Le Procès‹ zum Leben erwacht ist.<br />

Das Publikum muss seine Empfindungen und<br />

Emotionen auf die Maschinen beziehen, die<br />

ja lediglich animierte Trugbilder sind.<br />

Le Procès


A stage for robotic performers: ›Le Procès‹<br />

Stage is a metaphorical space, a fictitious environment<br />

which we wish to populate with machines<br />

and cybernetic organisms embodying<br />

evocative behaviours; it is a surrealistic immersive<br />

space where the public becomes at the same<br />

time the observer and the observated.<br />

In a more pronounced way than traditional theatre,<br />

mechanical theatre becomes a space for a<br />

collective consensus of the acceptation of simulacrum<br />

(even more surreal). The level of abstraction<br />

of the mechanical theatre enables a multiplicity<br />

of interpretation, it is an open ended work<br />

where each person sees a reflection of its own<br />

feelings.<br />

Being staged, machines are not set as silent<br />

scenery but elevated to the rank of performers.<br />

We wish to confront the public to this mis-enscène<br />

of the inert that is suddenly sensitive and<br />

expressive, dramatic a territory of the performing<br />

arts reserved (and tacitly attributed) to humans.<br />

The performance is a metaphor of the trial of machines<br />

by men, as well as the trial of men by machines.<br />

It acts like a reflexive tribunal where identities<br />

intermix, where judges, jurors, victims and<br />

accused, take flesh in metal creatures born from<br />

our own conception of the world, of what is true<br />

and what is false, of what is alive and what is not.<br />

›Le Procès‹ becomes a reflection on the intrinsic<br />

nature of performance. Having reacted to the<br />

performance, the public realises the paradox of<br />

the inert that became alive through its expression<br />

and the context of ›Le Procès‹. The spectator<br />

must position his sensations and emotions towards<br />

machines which are solely animated simulacrum.<br />

Le Procès<br />

Louis-Philippe Demers, Bernhard Bredehorn<br />

Ropebot<br />

Der Ropebot stellt eine mechanische Neuformulierung des Sisyphos-<br />

Mythos dar: ein nutzloser Automat, der endlos ein Wirtsgebilde herauf<br />

und herunter kriecht. Konstruiert wurde er, um unter härtesten<br />

Bedingungen (starke Steigungen, schlechtes Wetter) zu arbeiten. Auf<br />

diese Weise soll die Einsamkeit und die nicht endenden Mühen betont<br />

werden, der er zur Erreichung seines Ziels unterworfen ist.<br />

Der Ropebot kommentiert die Architektur des Ausstellungsortes<br />

und beschreibt die zyklischen Aufgaben menschlicher Arbeiter seiner<br />

Umgebung ( z. B. an einem Förderturm einer Kohlengrube). Zur<br />

Ausstellung des <strong>EMAF</strong> erinnert er an die rituellen Gebete der Gottesdienstbesucher.<br />

Ropebot<br />

AUSSTELLUNG<br />

EXHIBITION<br />

191<br />

The Ropebot is a modern mechanical reformulation of the<br />

myth of Sisyphus, a useless automaton that endlessly crawls up<br />

and down a host structure. The Ropebot is made to work under<br />

severe external conditions (weather, slope angles, etc.) which<br />

further underlines its loneliness and endless strength to<br />

achieve its goal. The Ropebot acts as a comment on the architecture<br />

of its location and also reports on the cyclic tasks of<br />

the human workers (a coal mine tower for instance) and here at<br />

<strong>EMAF</strong>, on the ritualistic ceremonies of the worshipers.


192<br />

Bill Vorn<br />

Stèle 01<br />

ES. DAS WESEN DER MASCHINE<br />

›Stèle 01‹ ist eine interaktive Installation, in<br />

der Ton, Roboter und digitale Videoprojektion<br />

integriert wurden. Eine entfernt humanoide<br />

Roboterstatue befindet sich auf einer<br />

Aluminiumstele und bedeckt ihr Gesicht mit<br />

den Händen. Auf die Oberfläche der Stele, die<br />

aus zahlreichen sich drehenden Platten besteht,<br />

die mal als Bildschirme, mal als Spiegel<br />

dienen, werden Videobilder projiziert.<br />

Wenn sich die Betrachter nähern, zieht die<br />

Statue ihre Hände zurück, öffnet die Arme<br />

und verändert langsam ihre Form, während<br />

sich auf dem Bildschirm abstrakte Bilder in<br />

verschiedenen visuellen Mustern entwickeln.<br />

Die Grabstele wird zum Theater, auf dem die<br />

Illusion des Lebens dargestellt wird.<br />

Das Stück, das von Grabsteinen im Friedhof<br />

Père Lachaise in Paris inspiriert wurde, soll<br />

die untrennbare Dichotomie zwischen Bewegung<br />

und Trägheit, zwischen Mensch und Maschine,<br />

zwischen Realem und Virtuellem, zwischen<br />

Leben und Tod hervorzurufen. Mit<br />

›Stèle 01‹ soll eine Reflexion über die<br />

menschliche Natur der Maschine und die<br />

starke mechanische Natur der Menschheit<br />

dargestellt werden.<br />

›Stèle 01‹ is an interactive installation integrating<br />

sound, robotics and digital video projection. A<br />

vaguely humanoid robot statue stands on an aluminium<br />

stele, covering its face with its hands.<br />

Video images are projected on the stele’s surface<br />

which is made of numerous revolving plates acting<br />

sometimes as screens sometimes as mirrors.<br />

When viewers are approaching, the statue removes<br />

its hands, open its arms, changes slowly its<br />

shape, while on the screen abstract images are<br />

evolving in different visual patterns. The funeral<br />

stele becomes a theatre for the illusion of life.<br />

Inspired by some mortuary tombs from Père<br />

Lachaise cemetery in Paris, this piece aims to<br />

evoke the indivisible dichotomy between movement<br />

and inertia, man and machine, real and virtual,<br />

life and death. ›Stèle 01‹ wants to be a reflection<br />

on the human nature of the machine and<br />

the profound mechanic nature of human kind.<br />

Stèle 01


Stèle 01<br />

AUSSTELLUNG<br />

EXHIBITION<br />

193<br />

Bill Vorn hat einen Doktortitel der Universität von Quebec<br />

in Montreal in <strong>Media</strong> <strong>Art</strong>s and Communications.<br />

Louis-Philippe Demers studierte <strong>Media</strong> <strong>Art</strong>s am Banff<br />

Centre, Robotics an der McGill-Universität und er hat einen<br />

M.Sc. der Universität von Montreal in Informatik.<br />

Das von Bill Vorn und Louis-Philippe Demers gemeinsam<br />

entwickelte robotische Umfeld wurde bereits in Japan,<br />

den USA, Kanada und Europa in Einzel- oder Gemeinschaftsausstellungen<br />

gezeigt. Beide haben Kunstpreise<br />

erhalten, unter anderem den Interactive <strong>Art</strong> der angesehenen<br />

Prix Ars Electronica des Österreichischen Rundfunks,<br />

Linz, und den Life 2.0 <strong>Art</strong>ificial Life-<strong>Media</strong>-Kunstpreis<br />

der Telefonica in Madrid. Sie wurden von dem weltberühmten<br />

Theaterregisseur Robert Lepage eingeladen,<br />

in ›Zulu Time‹ robotische Performers zu zeigen. Demers<br />

entwickelte auch Maschinen für Shockheaded Peter, einer<br />

Junk Opera im Düsseldorfer Schaupielhaus.<br />

Zur Zeit lehrt L.P. Demers als Professor an der Hochschule<br />

für Gestaltung, Karlsruhe, die eng mit dem Zentrum<br />

für Kunst und Medientechnologie zusammenarbeitet. B.<br />

Vorn ist Professor an der Concordia University (Montreal)<br />

und Direktor der Robotics-Abteilung von HEXAGRAM,<br />

dem neu gegründeten <strong>Media</strong> <strong>Art</strong>s Institute in Montreal.<br />

Bill Vorn has a Ph.D. in media arts and communications from<br />

the University of Quebec in Montreal. Louis-Philippe Demers<br />

studied media arts at The Banff Centre, robotics at McGill University<br />

and he has a M.Sc. in computer science fromUniversity<br />

of Montreal.<br />

Their jointly-developed robotics environments have already<br />

been presented in Japan, the USA, Canada and Europe in many<br />

individual as well as group exhibitions.<br />

Demers and Vorn have garnered several art prizes, and among<br />

others, the Interactive <strong>Art</strong> distinction at the prestigious Prix<br />

Ars Electronica [›Electronic <strong>Art</strong>s Prize‹] (Austrian Broadcasting,<br />

Linz) and Life 2.0 <strong>Art</strong>ificial Life media arts prize from Telefonica<br />

in Madrid.<br />

They were invited to develop stage robotic performers in Zulu<br />

Time for the well-known director Robert Lepage. Demers has<br />

also developped machines for Shockheaded Peter, a junk opera<br />

staged at Düsseldorf theatre house.<br />

At the moment, L.P. Demers is a professor at the Superior<br />

School of Design in Karlsruhe, which works in close co-operation<br />

with the Zentrum für Kunst und Medientechnologie (ZKM,<br />

Centre for <strong>Art</strong>s and <strong>Media</strong> Technology). B. Vorn is a professor at<br />

Concordia University (Montreal) and also the director of the robotics<br />

department at HEXAGRAM, the newly established media<br />

arts Institute in Montreal.


194<br />

Werner Cee<br />

GE-SCHICHTE<br />

GE-SCHICHTE<br />

Sechs Zeitabschnitte dieses Jahrhunderts liegen als sechs akustische Schichtungen, akustisch-historische Ablagerungen,<br />

übereinander. Aus sechs in gleichmäßigen Abständen an eine vertikale Achse montierten Lautsprechern erklingen<br />

politische Reden von zeitgeschichtlicher Bedeutung – dokumentarische Originalaufnahmen von wichtigen<br />

Repräsentanten ihrer Zeit. Der Fokus liegt auf den Jahren 1910/30/50/70/90 und der Gegenwart.<br />

Die ältesten Dokumente erklingen auf der obersten Ebene im Raum; fortschreitend nach unten staffeln sie sich, bis<br />

etwa in ›Ohrhöhe‹ aktuelle Aufnahmen zu hören sind. Aufgrund der Überlagerungen sind sie nur fragmentarisch zu<br />

verstehen. Bedeutungen verschwimmen in den sich überlagernden Schichten, zufällige Querverbindungen ergeben<br />

sich, Worte werden zu Material, zu akustischem Geröll, zu Sedimenten, zu Geschichtsmüll.<br />

Verwendet werden Druckkammersysteme, die durch ihr eingeschränktes Frequenzband eine ganz eigene Klangästhetik<br />

besitzen. Man kennt diesen Lautsprechertyp von Alarmanlagen, Polizeisirenen etc. In einigen Ländern war<br />

und ist er im gesamten öffentlichen Raum zu finden und wird für Durchsagen an die Bevölkerung sowie zur – oft<br />

aufgezwungenen – Nachrichtenübermittlung benutzt. In der Regel prägt eine deutlich hierarische Richtung seinen<br />

Einsatz: Er dient einer Autorität zur Beschallung einer größeren, anonymen Menschenmenge.<br />

Diesem Teil der Installation, der sich vertikal im Raum ausdehnt und eine Höhen-/Tiefenschichtung schafft, wird ein<br />

zweiter, kreisfömig angelegter Teil zugeordnet. Beide Teile interagieren.<br />

Am Boden liegt ein ringförmiges Objekt: ein metallener Radreifen, auf den die gebündelten Lichtstrahlen von sechs<br />

Scheinwerfern gerichtet sind. Jeder Lichtstrahl trifft auf einen am Radreifen befestigten Sensor, dem ein bestimmter<br />

Lautsprecher, d.h. eine Textschicht, zugeordnet ist. Der Besucher im Raum unterbricht immer wieder einen<br />

Lichtstrahl; dies hat jeweils eine Anhebung der Lautstärke des Audiokanals zur Folge. Aus der gleichförmigen<br />

Sprachklangszenerie tritt eine Stimme deutlich hervor. Die Rede wird verständlich, Bedeutung entsteht, eine bestimmte<br />

Zeit löst sich aus dem Grundgeräusch heraus, ist gegenwärtig.<br />

Umkreist der Besucher das ringförmige Objekt, aktiviert er stets neue Zeitschichtungen. Was in den vertikal angeordneten<br />

Ebenen als Ablagerungen von Geschichte erscheint, wird hier zu einem Kreislauf, zu einer Uhr, zu immer<br />

wiederkehrenden Geschichtsereignissen. Mehrere Besucher gleichzeitig machen die Situation komplexer. Ein Text<br />

lässt sich nicht mehr getrennt wahrnehmen. Klänge und Bedeutungen überlagern sich. Mit der Zahl der Anwesenden<br />

steigert sich die Lautstärke bis zur Unverständlichkeit. Der Druck der Klang-GeSchichte auf den Zuhörer wächst.<br />

Werner Cee, Komponist und Klangkünstler, *1953 in Friedberg/Hessen. Studium der bildenden<br />

Kunst in der Städelschule Frankfurt am Main. Seit 1988 <strong>Medienkunst</strong>, Klanginstallation,<br />

elektroakustische Komposition. In neuerer Zeit liegt der Arbeitsschwerpunkt bei<br />

akustischer Kunst/Hörstücke für den Rundfunk und Raumklanginszenierungen. Seine<br />

Werke wurden bei zahlreichen internationalen <strong>Festival</strong>s aufgeführt und prämiert. Auszeichnungen<br />

u. a. 1990/91 Stipendiat der Akademie Schloß Solitude, Stuttgart. 1991<br />

Preisträger ›Musik kreativ‹. 1992 Anerkennung Ars Electronica, Linz. 1993 Preisträger<br />

Bourges Prix de Musique Électro Acoustique Expérimentale. 1995 Stipendium ZKM Karlsruhe.<br />

1997 Acustica International (Auswahl für kurze Hörstücke) WDR Köln. 2000 1. Preis<br />

für radiophone Hörstücke Radio Nacional de España/ CDMC Madrid. 2001 Auszeichnung für<br />

›Cities Drift‹ 28. International Competition of Sonic <strong>Art</strong> Bourges / F. 2001/2 Ars Acustica<br />

International. Studio akustische Kunst, WDR Köln. 2001/2 2.Preis des Computer Musikwettbewerbs<br />

›Pierre Schaeffer‹ Pescara It.


AUSSTELLUNG<br />

EXHIBITION<br />

DE 2002<br />

Interaktive Klang- und Lichtinstallation<br />

Six periods of this century are lying on top of each other as six acoustic layers, acoustichistorical<br />

sediments. >From six loudspeakers installed in regular distances at a vertical<br />

axis can be heard political speeches of contemporary historical significance - documentary<br />

original recordings of important representatives of their period. The focus is set on<br />

the years 1910/30/50/70/90 and on the presence.<br />

The oldest documents can be heard from the highest level in the room, progressing<br />

downwards they are graded, until approximately at ›ear level‹ current recordings can be<br />

heard. Due to the overlappings they can only be heard in fragmentary form. Meanings become<br />

blurred in the overlapping layers, cross connections happen by chance, words turn<br />

to material, to acoustic gravel, to sediments, to historical waste.<br />

Pressure chamber systems are used, which show a specific sound aesthetic by their limited<br />

frequency band range. This type of loudspeaker is known from alarm systems, police<br />

sirens etc. In some countries it could and can still be found in public space and is used<br />

for messages to the people as well as for the - often forced - transmission of news. Usually<br />

a clear hierarchical direction determines its use: It serves an authority to acoustically<br />

irradiate a larger anonymous crowd of people.<br />

To this part of the installation, which extends vertically in the room and creates a lamination<br />

of highs and lows, a second part is allocated in circular form. Both parts are interacting.<br />

An annular object is lying on the floor: a metallic tire, and the bundled light rays of six<br />

spotlights are directed at it. Each light ray meets a sensor, fitted on the tire, to which a<br />

certain loudspeaker is allocated, i.e. a layer of text. The visitor in the room interrupts one<br />

of the light rays again and again, which evokes each time an increase of the sound volume<br />

of the audio channel. From the uniform voice sound scenery clearly emerges one<br />

voice. The speech becomes understandable, meaning arises, a certain period of time<br />

emerges from the background noise, is present.<br />

When the visitor circles around the annular object, he each time activates a new layer of<br />

time. What appears as sediments of history in the vertically arranged levels, here becomes<br />

a cycle, a clock for recurring events of the history. Several visitors at the same<br />

time make the situation more complex. A single text can no more be perceived separately.<br />

Sounds and meanings are overlapping. With the number of those present the sound<br />

volume increases up to incomprehensibility. The pressure of the sound and historical layers<br />

is increasing onto the visitor.<br />

Werner Cee, composer and sound artist, *1953 in Friedberg. He studied Fine <strong>Art</strong>s at<br />

Städelschule, Frankfurt. Since 1988 he works as a media artist, composer and sound installation<br />

artist. In recent time he focuses on acoustic and sound art radio and acoustic<br />

spaces. His works were performed at several international festivals where he won prices<br />

and awards like 1990/91 at the Schloss Solitude Academy in Stuttgart, 1991 at Musik<br />

Kreativ, 1992 a honorary mentioning at Ars Electronica, Linz. 1993 Werner Cee won the<br />

price at Bourges Prix de Musique Électro Acoustique Expérimentale, 1995 he got a grant<br />

of ZKM (Karlsruhe), 1997 he was among the selection for Acustica International of WDR<br />

(Cologne). 2001 first price for radiophone sound pieces of Radio Nacional de España/<br />

CDMC Madrid as well as an award ›Cities´Drift‹ at 28. International Competition of Sonic<br />

<strong>Art</strong> Bourges / F and Ars Acustica International Studio akustische Kunst. WDR Köln. 2001.<br />

2nd price of Computer Music Competition ›Pierre Schaeffer‹ Pescara It.<br />

195


netzspannung 4c liegt als mac-datei bei<br />

steinbacher


197<br />

Performance<br />

Performance


198<br />

PERFORMANCE<br />

Wolfram der SPYRA<br />

p.a.s.s. - portable ambient sound system<br />

›P.A.S.S.‹ ist ein portables System, das Umgebungsgeräusche in Echtzeit<br />

verfremdet. Als BenutzerIn bekommt man einen speziellen<br />

schalldichten Kopfhörer mit eingebauten Mikrofonen, einen Schalenrucksack,<br />

in dem sich die Klangelektronik befindet, und eine Kabelfernbedienung<br />

zum Wechseln der Soundprogramme (z. B. Nachhall,<br />

Verzögerung, Tonhöhenverschiebung nach oben oder unten, Verzerrung,<br />

Frequenz- und Amplitudenmodulation, Filterung, Rückwärts-<br />

Effekt und Kombinationen von all diesem).<br />

Mit diesem System werden Sie Ihre akustische Umgebung völlig neu<br />

wahrnehmen! Stellen Sie sich vor: Sie gehen durch die Stadt und die<br />

Autos klingen plötzlich wie Raumschiffe aus der Zukunft, sie essen in<br />

einem kleinen Restaurant, das wie der Kölner Dom klingt, die Straßenmusikanten<br />

singen wie Mickey-Mäuse und der Hund Ihres Nachbarn<br />

bellt rückwärts. – Aber das ist noch nicht alles: Da man zwei<br />

(oder mehrere) schalldichte Kopfhörer an das System anschließen<br />

kann, können Sie den Klangspaziergang zusammen mit Freunden<br />

unternehmen und zusammen die Klangwelt der Zukunft erforschen,<br />

und das beste dabei ist, dass auch Ihre eigenen Stimmen verfremdet<br />

werden! Diskutieren Sie philosophische Fragen mit Darth-Vader-<br />

Stimmen, unterhalten Sie sich über den neuesten Kinofilm in einer<br />

Umgebung, die klingt, als wären Sie mitten im Film, machen Sie<br />

Quatsch, pfeifen, singen und lachen Sie mit unglaublich klingenden<br />

Stimmen!<br />

Mit dem ›P.A.S.S.‹-System gestalten Sie Ihre eigene Klanglandschaft<br />

inmitten Ihrer Alltagswelt!<br />

p.a.s.s. - portable ambient sound system<br />

›P.A.S.S.‹ is a portable unit that changes all sound events in realtime. The<br />

user wears a special sound-proof headphone with built-in microphones, a<br />

bagpack that contains the electronic devices, and a remote-control to<br />

change the sound-programmes, such as delay, reverbation, pitch-shift (up &<br />

down), distortion, frequency- and amplitude modulation, filtering, backwarding,<br />

and combinations and variations of the above. Using this system,<br />

you will sense your acoustic surroundings, like you never did before! Imagine:<br />

You walk through the city and the cars will sound like spacecrafts, you<br />

can have dinner in a small restaurant that seems to be a big cathedral, the<br />

street musician will sing like Mickey Mouse, and your neighbour`s dog will<br />

bark backwards.<br />

But that`s not all; since you can connect two (or more) headphones to each<br />

system, you can walk together with a friend, expierience together the totally<br />

new world of future sonix, and the best is, that even your voices will be<br />

changed! You can discuss philosophical questions with the voice of Darth<br />

Vader, you can chat about the latest film like you were still in the cinema, or<br />

just talk nonsense, sing, laugh, shout with incredibly sounding voices. With<br />

the ›P.A.S.S.‹ you can create your own soundscape within your ›normal‹ world!


Barbara Lattanzi<br />

Muscle and Blood Piano<br />

›Muscle and Blood Piano‹ von Barbara Lattanzi ist eine computerbasierende<br />

Performance, in der improvisierte Variationen des Films<br />

›Nosferatu‹ (1922) von F.W. Murnau gezeigt werden.<br />

›Muscle and Blood Piano‹ ist interaktives Kino. Mit einer von B. Lattanzi<br />

entwickelten experimentellen Software werden die Einstellungen<br />

und Szenen des Films neu gemixt.<br />

Die Figuren und Charaktere werden dabei durch eine neue Montage<br />

zerstückelter Bildfragmente reanimiert. Der Sound ist aus ›A Symphony<br />

of Horror‹ zusammengestellt, der Orchestermusik von Hans<br />

Erdmann für diesen Stummfilm.<br />

Barbara Lattanzi ist gegenwärtig Gastkünstlerin im Bereich Digitale<br />

Medien am Smith College, Northampton, Massachusetts (U.S.). Ihre<br />

Arbeiten wurden im Rahmen der Ausstellungsserie ›Big As Life: An<br />

American History<br />

of 8mm Films‹ 1999-2000 Museum of Modern <strong>Art</strong>, gezeigt. Ihre Arbeiten<br />

sind auch im Bestand der Rhizome <strong>Art</strong>base.<br />

Ihre CDRom ›WildernessPuppets‹ wurde während des 9. New York Digital<br />

Salon gezeigt, ihre Performance ›Muscle and Blood Piano‹ während<br />

des Wisconsin Film <strong>Festival</strong> 2001 uraufgeführt.<br />

Weitere Informationen:<br />

http://www.wildernesspuppets.net/<br />

Muscle and Blood Piano<br />

Muscle and Blood Piano<br />

PERFORMANCE<br />

199<br />

›Muscle and Blood Piano‹ (2000-02), is a computer-based,<br />

performance by Barbara Lattanzi, which<br />

consists of improvised variations on the film<br />

›Nosferatu‹ (1922) by F.W. Murnau.<br />

›Muscle and Blood Piano‹ is a work of interactive<br />

cinema. With experimental software by Barbara<br />

Lattanzi, the cinema performance samples and<br />

mixes the film settings and the characters of<br />

›Nosferatu‹ - the vampire Count Orlock, the Agent<br />

Renfield, Jonathon and Mina Harker. The film characters<br />

are reanimated through improvised montage<br />

of shattered, low-resolution image fragments.<br />

Sound is sampled from ›A Symphony of<br />

Horror‹, orchestral music composed by Hans Erdmann<br />

for Murnau's silent-era movie.<br />

Barbara Lattanzi is currently Visiting <strong>Art</strong>ist in<br />

Digital <strong>Media</strong> at Smith College, Northampton,<br />

Massachusetts (U.S.) Recent exhibitions of her<br />

work include the screening of several early films<br />

as part of the 1999-2000 Museum of Modern <strong>Art</strong><br />

series ›Big As Life: An American History of 8mm<br />

Films‹ and the on-line exhibition of digital multimedia<br />

work as part of the Rhizome ›<strong>Art</strong>base‹ collection<br />

of net art. Her CD-Rom, ›wildernessPuppets‹,<br />

was included in the 9th New York Digital Salon.<br />

She premiered ›Muscle and Blood Piano‹ at<br />

the Wisconsin Film <strong>Festival</strong> (2001). More information<br />

about her work can be found at<br />

http://www.wildernesspuppets.net/


200<br />

Veejay Groove<br />

PERFORMANCE<br />

Die Kunst des DJs bzw. seine Arbeit kennt jeder. Was<br />

aber machen die VJs/VeeJays in den Clubs, Discos oder<br />

auf den großen Raves? Ebenso wie ihre Sound-Kollegen<br />

sampeln und scratchen sie ihre Stücke, passen sich der<br />

Stimmung des Publikums an und erzeugen im Dreiklang<br />

mit dem DJ und den Tanzenden in den Sälen und Hallen<br />

eine gemeinsame Atmosphäre, ein Gesamtkunstwerk<br />

aus Schweiß, Sound und Bildern. So bespielen die<br />

VeeJays (Videojockeys) live die großen Leinwände und<br />

Monitore der Dancefloors, Bars und Chill-Rooms. Jeder<br />

hat einen eigenen Stil, jeder hat eine andere Technik,<br />

jeder hat eine andere Geschichte, die ihn zu der neuen<br />

Kunst brachte.<br />

Everyone knows the art of the DJs or his work.<br />

Nut what do the VJ’s/VeeJays do in den clubs, discos<br />

or at the huge Raves? In much the same fashion<br />

as their sound colleagues they sample and<br />

scratch their pieces, adapt the mood to the public,<br />

and in a triad with the DJ and the dancing<br />

masses in the ballrooms and halls they generate a<br />

total art work featuring sweat, sound and images.<br />

And so the ›VeeJays‹ (video jockeys) perform<br />

live on the huge screens and monitors of dance<br />

floors, bars and ›chill‹ rooms. Everyone has their<br />

own style, everyone has a different technique, and<br />

everyone has a different story which brought<br />

them to the new form of art.<br />

Veejay Groove .02<br />

Unser VJ-Groove .02 präsentiert internationale<br />

Live-Videos und DJs. Unter anderem mit dabei :<br />

›Vitascope‹ (Glasgow),<br />

›Stanka‹ aus Slowenien,<br />

›Giraffentoast‹ (HH), Philipp Geist,<br />

›Kpt michigan‹ und ›lowtec‹.<br />

Kurator: Lichtsport<br />

H. N. & F. St. at Veejay Groove


Stanka Brljevic<br />

Dorothy's Reminder (Erinnerung): ›There is no place like<br />

home‹ (›Es gibt keinen Ort wie Daheim‹) (Zauberer von<br />

OZ). Kurze Messages aus der ERINNERUNG sind in Träumen<br />

am klarsten. Sie starten bei der REM-Phase und enden<br />

in unserem GEIST. Szenen sind schwerelos. Dies ist<br />

der offene Raum des Geistes. Die Erscheinung der Erinnerung<br />

verändert sich ständig. Live-Interaktion mit Musik<br />

und Menschen. Kommunikation mit der Sprache der<br />

Farben und der Helligkeit des Lichts, Bewegung, die Geschwindigkeit<br />

sich verändernder Formen, Pulsieren von<br />

Bildern und Tönen… Wir ›tanzen mit dem Licht‹ ( reiner<br />

ästhetischer Akt).<br />

Stanka Brljevic, visuelle Künstlerin / VJ.XLpixel. Ursprünglich<br />

aus Dalmatien (Kroatien) stammend, arbeitet<br />

die derzeit in Ljubljana, Slovenien lebende Stanka Brljevic<br />

als freischaffende Künstlerin im Produktionshaus TV-<br />

Digital-Production-VPK-Ljubljana. Hinter ihr liegen bereits<br />

zahlreiche Kunstprojekte, sowie experimentelle<br />

Forschung in visuellen Kommunikationsarten: Theater /<br />

Video-interaktives Set-Design, Videofilme und Performances,<br />

Musikvideo-Clips, Video-Wall-Live-Mix-Act (VJ).<br />

Sie verfügt über ein klares Verständnis visueller Medien,<br />

von Übertragung und Wahrnehmung sowie von damit<br />

verbundener kommerzieller Arbeit.<br />

Stanka Brljevic<br />

Stanka Brljevic<br />

PERFORMANCE<br />

201<br />

Dorothy's Reminder : ›There is no<br />

place like home‹. (Wizard of OZ) Short<br />

messages from REMINDER are clearest<br />

in dreams. They are starting with<br />

REM phase and ending in our MIND.<br />

Scenes are without gravitation. That<br />

is open mind space. Reminder`s<br />

apirience is always in transformation.<br />

Live interaction with music and<br />

people. Communication with the language<br />

of color and brighteness of<br />

light, movement, speed of changing<br />

forms, pulsation of picture and<br />

sound… We are ›dancing with light‹ (<br />

pure aesthetic act).<br />

Stanka Brljevic, visual artist /<br />

VJ.XLpixel. Originally from Dalmatia<br />

(Croatia), currently living in Ljubljana,<br />

Slovenia and working as a freelance<br />

artist. Production house is Tv<br />

digital production-VPK-Ljubljana.<br />

She has done lots of art projects, as<br />

well as experimental research in visual<br />

communications: theatre / video<br />

interactive set design, video films<br />

and performances, music video<br />

clips, video wall live mix act (VJ). She<br />

has clear understanding of visual<br />

media, transfer and perception as<br />

well as related commercial work.


202<br />

kpt michigan<br />

Ziel meiner musik ist hauptsächlich mich<br />

selbst zu flashen, wenn auch andere geflasht<br />

werden dann ist es perfekt. Musikalisch beziehe<br />

ich mich (wenn auch für ander nicht<br />

nachvollziehbar) auf alles was ich jemals gehört<br />

und für gut empfunden habe. Das alles<br />

wird dann bis auf den (um mal ein hippyesques<br />

wort zu benutzen) vibe reduziert. So<br />

habe ich persönlich durch die abstraktion alten<br />

ska und reggae lieben gelernt, musik mit<br />

der ich vorher nie viel anfangen konnte. In<br />

der praxis ist das dann alles von reinem lärm<br />

bis clickende funk tracks. Live kann das dann<br />

je nach laune eher noise lastig, funkig oder<br />

ruhig werden (wobei das eine das andere<br />

nicht ausschliesst).<br />

kpt michigan, *1973. 1987 indie rock entdeckt.<br />

gitarre gekauft nur um feedback machen<br />

zu könne. 1995-1999 div. veröffentlichungen<br />

und tourneen mit tuesday weld. Ab<br />

1998 teil der schneider tm livebesetzung. Ab<br />

1999 als kpt michigan unterwegs.<br />

kpt michigan<br />

PERFORMANCE<br />

The aim of my music is mainly to flash myself, if also<br />

others are flashed, then it is perfect. With my<br />

music I refer (even if not understandable for others)<br />

to everything I ever listened to and liked. All<br />

this then is reduced to (to use a hippy-like word)<br />

the vibe. Thus I personally came to love old ska<br />

and reggae by abstraction, music with which I didn't<br />

know much what to do with before. In practice<br />

this can be everything from pure noise to clicking<br />

funk tracks. Live it can be depending from the<br />

mood more noise dominated, funky or calm (the<br />

one not necessarily excluding the other).<br />

Lowtec<br />

Lowtec aka Jens Kuhn, 28 Jahre<br />

alt, DJ seit 1992, kein fester<br />

Club. Produzent seit 1995, Teil<br />

von r.a.n.d. muzik. R.a.n.d.-muzik<br />

labels: United states of mars<br />

(usm), outtolunch (otl), science<br />

city (sci), 3b. R.a.n.d.-muzik<br />

schallplattenpresswerk in leipzig.<br />

Lowtec betreibt das Label<br />

Out to Lunch, das fuer minimalistische<br />

elektronische, experimentelle<br />

aber tanzbare musik steht.<br />

Releases auf Fremdlabels wie<br />

playhouse und source records<br />

heidelberg.<br />

Lowtec<br />

Lowtec, aka Jens Kuhn,<br />

28 years old,DJ since<br />

1992, no special club.<br />

Lowtec runs the label<br />

›Out to Lunch‹, which<br />

stands for minimalistic<br />

electronic, experimental<br />

music that can also<br />

be danced to. Releases<br />

on other labels, such as<br />

playhouse and source<br />

records heidelberg.<br />

Produktionen als<br />

Lowtec und Red Sparrow.<br />

Videogeist<br />

Philipp Geist, Homebase: WMF in<br />

Berlin, arbeitet hauptsächlich<br />

mit TV-Material, zum Beispiel<br />

von Sport Veranstaltungen. Videogeist:<br />

›Im Club ist das spielerisches<br />

TV-Trash die richtige Wahl.<br />

Normalerweise nehme ich eine<br />

Mischung aus minimalem, schnellem<br />

und langsamem Material.<br />

Aufnahmen von Turnieren oder<br />

der Olympiade sind eine sehr gute<br />

Basis für meine Arbeit.‹<br />

Philipp Geist, a regular<br />

VJ at the WMF, works<br />

with a lot of TVfootage,<br />

for instance<br />

from sport events. ›For<br />

the club, playful, ironic<br />

TV-trash is a good<br />

choice - normally I like<br />

to do a mixture of minimal,<br />

fast and slow images,‹<br />

he says. ›Sport<br />

events, shots from the<br />

Olympics, are pretty<br />

good material.‹.<br />

Philipp Geist


Giraffentoast<br />

Hinter dem Namen ›Giraffentoast‹ verbirgt sich eine Gruppe<br />

von drei Hamburger Designern und Medienkünstlern,<br />

die neben Grafik-, Screen- und Webdesign vor allem für<br />

professionelles VJ-ing steht.<br />

Giraffentoast besteht aus Philip Braun, Jens Lueg und Holger<br />

Peters, die sich 1999 noch während des Studiums an<br />

der Academie Minerva (Groningen/Niederlande) zu einem<br />

Künstlerkollektiv zusammenschlossen, um im Bereich Club-<br />

Visuals aktiv zu werden, und die drei unterschiedlichen<br />

Backgrounds/Studiengänge Illustration, <strong>Medienkunst</strong> und<br />

Grafik-Design visuell zu kombinieren.<br />

Angefangen im Groninger Club ›Simplon‹ mit DJ Storm, VJten<br />

sie hauptsächlich für das Hamburger DJ Kollektiv ›Tune‹<br />

(www.tune-records.de), sowie auf den ›Amateurklub‹-<br />

Abenden (www.amateurklub.de) in Hamburg und München.<br />

Nach dem Studium ging es im Sommer 2000 nach Hamburg,<br />

um das anfänglich als Freizeitgestaltung genutzte<br />

VJ-ing professionell zu betreiben. Neben dem VJ-ing in<br />

verschiedenen Hamburger Clubs (Mojo, Orange, Rubin,<br />

Kunstraum, Bernstein) arbeitet Giraffentoast seitdem auch<br />

an auftragsbezogenen Visuals für Eventagenturen und Labels.<br />

A group of three Hamburg designers and media<br />

artists are the faces behind the name ›Giraffentoast‹.<br />

Besides graphic, screen and web design,<br />

they predominantly stand for professional VJ-ing.<br />

›Giraffentoast‹ is made up of Philip Braun, Jens<br />

Lueg and Holger Peters, who during their studies<br />

at the Minerva Academy (Groningen/Netherlands)<br />

got together in 1999 to form an artists´ collective,<br />

with the aim of becoming involved in the<br />

field of Club Visuals, and of visually combining<br />

their three different backgrounds/degree programmes:<br />

illustration, media art and graphic design.<br />

After studying, they departed for Hamburg in<br />

summer 2000, in order to carry out professional<br />

VJ-ing, initially carried out in their leisure time.<br />

Besides VJ-ing in several different Hamburg clubs<br />

(Mojo, Orange, Rubin, Kunstraum, Bernstein), ›Giraffentoast‹<br />

has also since been working on commissioned<br />

visuals for event agencies and labels.<br />

Vitascope<br />

PERFORMANCE<br />

VJ VITASCOPE<br />

Simon Richardson (Aka VJ Vitascope, Glasgow)<br />

verbindet gescratchtes Film- und Dokumentationmaterial<br />

mit Sound um einen<br />

Trip durch die Gegensätze und Synchronisationen<br />

von Klang und Bild zu erzeugen. Er<br />

nutzt die Symbole, Icons und Zeichen der<br />

Clubkultur mit Bezügen zur Manipulation<br />

von Gefühlen und Bewegungen.<br />

Simon Richardson(AKA VJ Vitascope;<br />

Glasgow) fuses sound with abstract<br />

scratch film and experimental documentary<br />

to create an immersive trip<br />

into sound image synchronization/<br />

opposition. His imagery relates to<br />

the club environment and uses<br />

these symbols to manipulate the<br />

feelings and actions of the now while<br />

referencing the broader complexity<br />

of society.<br />

203


204<br />

Matthias Strobl, The Night Lab<br />

lightmotiv<br />

Kunst, Natur und Technik gehen bei den Projektionen<br />

der Bielefelder Lichtkünstler von ›the night lab‹ eine eigenwillige<br />

Symbiose ein. Als Ergebnis jahrelanger Auseinandersetzung<br />

mit der Ästhetik und Gesetzmäßigkeit<br />

nicht-trivialer physikalischer und chemischer Prozesse<br />

schafft Matthias Strobl mit dem von ihm entwickelten<br />

›lightmotiv‹-Projektor Lichträume, die ungewohnte und<br />

staunenswerte Perspektiven zulassen und unsere Optik<br />

aus der Gefangenschaft der inneren Augenhöhe befreien.<br />

›lightmotiv‹ gibt keine Antworten, sondern stellt<br />

Fragen, weil es Wahrnehmungsebenen verbindet. Indem<br />

er in einer Petrischale zusammengemischte, bunte Flüssigkeitsgemenge<br />

vergrößert abbildet, visualisiert der<br />

›lightmotiv‹-Projektor sich selbst organisierende Prozesse<br />

und Strukturen; die Inhaltsstoffe findet Strobl in seiner<br />

Umgebung. Seine Projektionen sind flüssige Formen,<br />

die sich vor dem Auge des Betrachters miteinander vereinigen<br />

oder abstoßen, wabernde Blasen, die sich berühren,<br />

wieder trennen und neue Verbindungen eingehen.<br />

Bilder, die über ihre Oberfläche hinauswachsen, lassen<br />

den Betrachter Farben und Formen in einer vollkommen<br />

anderen Dimension wahrnehmen. Zergliedernd und zusammenfügend<br />

zugleich bilden die Motive die faszinierende<br />

Wirklichkeit eines Mikrokosmos ab und wecken in<br />

uns eine Ahnung des großen Ganzen, das mehr ist als die<br />

Summe seiner Teile. Wer sich in der Hektik unserer<br />

durchdigitalisierten Zeit der Schönheit des Augenblicks<br />

hingeben kann und ihrer Flüchtigkeit Respekt zollt, entdeckt<br />

im ›lightmotiv‹ den analogen Gegenpol zu der<br />

oberflächlichen Optik einer nach Aufmerksamkeit heischenden<br />

Gesellschaft.<br />

Mehr denn je sind wir damit beschäftigt, Strukturen und<br />

Gesetzmäßigkeiten der Natur erkennen zu wollen und<br />

scheitern nicht selten an der neuen, alten Unübersichtlichkeit<br />

der Welt. Und obwohl im Zeitalter technischer<br />

Reproduzierbarkeit alles wiederholbar scheint, gibt es<br />

manchmal noch die Chance auf das bewusste Erleben der<br />

Einzigartigkeit eines Augenblicks. Ein Sonnenaufgang<br />

oder das Glitzern der Sonne in einem Regentropfen sind<br />

seltene und kostbare Momente, in denen wir uns der<br />

Schönheit der Natur bewusst werden dürfen.<br />

lightmotiv<br />

PERFORMANCE<br />

lightmotiv<br />

<strong>Art</strong>, nature and technology enter into an unconventional symbiosis<br />

in the projections by the Bielefeld-based light artist who<br />

created ›the night lab‹. As a result of working for years with the<br />

aesthetics and regularity of non-trivial physical and chemical<br />

processes, with the ›lightmotiv‹ projector he has developed,<br />

Matthias Strobl creates light spaces that permit unusual and<br />

amazing perspectives and that free our optics from the captivity<br />

of our inner eye level. ›lightmotiv‹ does not provide any<br />

answers, but instead asks questions because it connects levels<br />

of perception. By illustrating an enlarged mixture of colourful<br />

liquids in a petri dish, the ›lightmotiv‹ projector visualises selforganising<br />

processes and structures; Strobl finds the contents<br />

in his surroundings. His projections are fluid forms that unite<br />

or repel before the eye of the beholder, undulating bubbles<br />

that touch each other, separate again and enter into new combinations.<br />

Pictures that grow out of their surface enable the<br />

beholder to perceive colours and shapes in a completely new<br />

dimension. Both dissecting and joining at the same time, the<br />

subjects illustrate the fascinating reality of a microcosm and<br />

awake in us a presentiment of the great totality, which is more<br />

that the sum of its components. Those who, in the hectic of our<br />

digitised era, can devote themselves to the beauty of the moment<br />

and acknowledge its fleetingness discover in ›lightmotiv‹<br />

the analogous antithesis to the superficial appearance of a society<br />

begging for attention.<br />

›More than ever before, we are occupied with wanting to recognise<br />

structures and regularity of nature and it is not uncommon<br />

for us to fail because of the new, old chaos of the world.<br />

And although in the age of technical reproduction everything<br />

seems to be repeatable, there is sometimes still the chance to<br />

consciously experience the uniqueness of the moment. A sunset<br />

or the glittering of the sun in a raindrop are rare and special<br />

moments in which we may become aware of the beauty of<br />

nature.‹


206<br />

PERFORMANCE<br />

Gerda Müller<br />

Die Platzanweiserin<br />

Der Zuschauer geht ins Kino, er hat sich schon lange auf<br />

diesen Film gefreut. Er hat eine Karte gekauft und ist an<br />

der Platzanweiserin vorbei. Er sitzt hervorragend, das<br />

Bier ist kalt. Er lehnt sich zurück. Voller Erwartung geniesst<br />

der Zuschauer die ersten Minuten seines Kinoabends.<br />

Gerade wird es spannend- da reisst der Film....<br />

So beginnt das Monodram des bekannten tschechischen<br />

Theater- und Filmautors Arnost Goldfam. Eine makabre<br />

Komödie nimmt ihren Lauf, denn jetzt hat die Stunde<br />

der Platzanweiserin geschlagen. Schliesslich ist sie verantwortlich<br />

für den Zuschauer, muss verhindern, dass er<br />

aufsteht und sein Geld zurückverlangt. Mit rührendem<br />

Eifer entwickelt sie ein Ersatzprogramm und nimmt den<br />

Zuschauer im doppelten Wortsinn gefangen. Ihre Meinung<br />

von diesem Film ist nicht die beste, also denkt sie<br />

laut über Alternativen nach, Filme, in denen Platzanweiserinnen<br />

die Hauptrolle haben. Aber der Zuschauer<br />

spielt nicht mit. Hinter seinem Schweigen wittert die<br />

Platzanweiserin eine Verschwörung. In ihrer panischen<br />

Angst spürt sie die Versuchung der Macht. Die Platzanweiserin<br />

nimmt ihre Funktion jetzt ganz wörtlich: sie<br />

weist an, reiht ein, sondert aus.<br />

Erstaunt verfolgt der Zuschauer die Verwandlung der<br />

dienstbaren Angestellten. Denn schon tut es ihr wieder<br />

leid. Sie provoziert ein Lachen, bis es ihm im Halse stecken<br />

bleibt. Am Ende sind die Türen verriegelt, die Platzanweiserin<br />

denkt über die Einführung einer Kinokennkarte<br />

nach, die sämtliche persönliche Daten des Zuschauers<br />

ausweist - da verlöscht das Licht im Saal und<br />

der Film trägt den Zuschauer wieder hinaus in die Kinowelt.<br />

Die Platzanweiserin<br />

Nach einem Monodrama von / Based on a<br />

monodrama by Arnost Goldfam.<br />

The viewer goes to the cinema – he has been looking forward<br />

to this film for a long time. He has bought a ticket and has<br />

passed the usherette. He has an excellent seat, the beer is<br />

cool. He leans backs. Full of expectation, the viewer enjoys the<br />

first few minutes of his evening at the cinema. It's just getting<br />

exciting – when all of a sudden the film rips....<br />

This is how the monodrama by the well-known Czech dramatist<br />

and film-writer, Arnost Goldfam, begins. A macabre comedy<br />

takes its course, because now the usherette's hour has come.<br />

After all, she is responsible for the viewer and has to prevent<br />

him from getting up and demanding his money back. With<br />

touching eagerness, she develops a replacement programme<br />

and captures the viewer in both senses of the word. She does<br />

not have the best opinion of this film, so she thinks out loud<br />

about other alternatives, films in which usherettes play the<br />

main role. But the viewer does not play along. The usherette<br />

senses a conspiracy behind his silence. In her panic-stricken<br />

fear she feels the temptation of power. The usherette now<br />

takes her function in the literal sense: she orders, classifies,<br />

singles out.<br />

Amazed, the viewer follows the transformation of the helpful<br />

employee. Because she already feels sorry. She provokes a<br />

laugh until it gets stuck in his throat. At the end the doors are<br />

bolted, the usherette thinks about the introduction of a cinema<br />

identity card containing all personal details about the<br />

viewer – then the light goes out and the film takes the viewer<br />

back into the world of cinema.


207<br />

Electronic Lounge<br />

Electronic Lounge


208<br />

Peter Werner<br />

Der achte Tag der Schöpfung<br />

Das war schon ein Schock, als Darwin seine <strong>Art</strong>entheorie veröffentlichte.<br />

Sollte der Mensch doch nicht Gottes endgültigen Willen ausdrücken,<br />

sondern nur Vorstufe zu noch Höherem sein? Und wie würde<br />

er aussehen, dieser Mensch, mit noch mehr überlebenswichtigen<br />

Eigenschaften? Da nahm man diese unperfekte Kreatur und optimierte<br />

hier und da ein paar Kleinigkeiten, nicht mehr der Mensch<br />

nach dem Vorbild seines Schöpfers, sondern perfekte Lebensformhieß<br />

die Devise.<br />

Die Arbeit ›Der achte Tag der Schöpfung‹ behandelt auf besonders<br />

groteske <strong>Art</strong> und Weise das Thema ›Wie viel Körper braucht der<br />

Mensch in der Zukunft‹.<br />

Der Hauptmenüpunkt ist die etwas morbide anmutende Figur auf<br />

der linken Seite des Bildschirms. Beim Herüberfahren mit der Maus<br />

über die eingekreisten Körperteile erscheinen diese etwas größer<br />

auf der rechten Seite des Bildschirms. Bei einem Klick auf die selbe<br />

eingekreiste Stelle läuft eine Animation ab. Nach oder während der<br />

Animation kann man durch erneutes Klicken zum Ausgangspunkt zurückkehren<br />

um sich einem neuen Körperteil zu widmen. Über die<br />

eingekreiste Stelle an der Brust gelangt der User durch das nach<br />

unten bewegen der Maus unter die Haut, die zunächst durchsichtiger<br />

wird, bis sie schließlich ganz verschwindet und man dadurch in<br />

die inneren Organe eintaucht. Rechts unten befindet sich eine zweite<br />

Navigation mit fünf Elementen: ›Soundsteuerung‹, ›Back‹ (z. B. um<br />

von den inneren Organen wieder auf die Oberfläche der Haut zu<br />

kommen), ›Credits‹, ›Text‹ (einige Gedanken zu diesem Thema), ›Quit‹.<br />

Peter Werner: 1998-1999 Studium der Freien Druckgrafik an der HBK<br />

Braunschweig. Seit 1999 Studium des Kommunikationsdesigns an der<br />

FH Hannover.<br />

Konzept Peter Werner<br />

DE 2001, PC<br />

Kontakt extypor@gmx.de<br />

Der achte Tag der Schöpfung<br />

CD-ROM GALLERY<br />

The Eighth Day of Creation<br />

It was really a shock when Darwin published his<br />

theory on the natural selection of the species.<br />

Was mankind not intended as the expression of<br />

God’s final will after all, but instead only as the<br />

preliminary stage to an even higher evolution?<br />

And what would he look like, this person, with even<br />

more important survival qualities? Here, this imperfect<br />

creature has been taken and has had a<br />

few minor details optimised here and there. The<br />

concept followed was: no longer the human in the<br />

image of their Creator, but instead a perfect life<br />

form.<br />

The work ›The Eighth Day of Creation‹ deals in a<br />

particularly grotesque fashion with the theme<br />

›How many bodies does man need in the future?‹.<br />

The main menu point is the somewhat morbidly<br />

striking figure on the left side of the screen.<br />

When one takes the mouse over the circled body<br />

parts these appear somewhat larger on the right<br />

side of the screen. Clicking on the same circled<br />

position starts an animation. After or during the<br />

animation, one can return to the starting point<br />

by clicking again in order to take a look at a new<br />

body part. Via the circled position on the breast,<br />

by moving the mouse downward, the user gains<br />

access to beneath the skin, which initially becomes<br />

more and more translucent until it finally<br />

disappears, and the user is thereby immersed in<br />

the internal organs. Below on the right is a second<br />

navigation scheme with five elements: ›Sound<br />

control‹, ›Back‹ (e.g. in order to come back to the<br />

surface of the skin from the internal organs),<br />

›Credits‹, ›Text‹ (a few thoughts on this theme) and<br />

›Quit‹.<br />

Peter Werner: extypor@gmx.de. 1998-1999 Studies<br />

in free print graphics at the HBK Braunschweig.<br />

Since 1999 Studies in communication design<br />

at the Hanover Technical College.


Peter Werner<br />

In der klagenden Luft<br />

Dieses Projekt behandelt Gedichte gegen den Krieg.<br />

Das Projekt ist ein Versuch den Leser, bzw. User, aus der passiven<br />

Rolle, des Konsumenten heraus zu holen und ihn zum Agieren zu bewegen.<br />

Jedes der Gedichte zu denen man zunächst einfach durch<br />

das Klicken des Links gelangt, entpuppt sich zum Teil als eine schwere<br />

Herausforderung - die Texte wollen erst mit der Maus entdeckt<br />

werden, um Ihren Inhalt preiszugeben.<br />

Der zweite Ansatz der mich zu der Arbeit bewegt hat, war die Position<br />

der Poesie (in diesem Fall so ausdruckstarken Antikriegspoesie)<br />

die in unserer so schnelllebigen und reizüberfluteten Zeit, anscheinend<br />

an Ihrer Beachtung verloren hat. Durch diese Arbeit, meine ich<br />

zeigen zu können, daß die altbewährte Dichtkunst mit den neuen<br />

nonliniearen Medien eine sehr starke Position einnehmen und das<br />

Interesse an solchen Texte wieder wecken kann.<br />

Auf der Hauptseite – Startseite – befinden sich in einer <strong>Art</strong> dreidimensionalen<br />

Objekts dreizehn Links zu dreizehn Texten. Hier geschieht<br />

noch alles durch einfaches Anklicken. Nachdem der User einen<br />

Text gewählt hat, wird er zum Teil extrem gefordert. Er muss<br />

den Bildschirm mit der Maus erforschen um alle Textstellen des aktuellen<br />

Textes zu finden, z. B. muss er über die Wunden einer Frau<br />

fahren um ihr die Textstellen zu entlocken, oder er muss ›Zahnarzt<br />

spielen‹ um wiederum an die Lyrikpassagen zu gelangen. In jedem<br />

der Textbildschirme befindet sich in der unteren linken Ecke ein<br />

Licht, welches den User zum Hauptmenü befördert. Das Licht beim<br />

Hauptmenü führt zu wiederum zwei anderen Lichtern. Das linke<br />

Licht verbirgt die Animation ›Die Legende vom toten Soldaten‹, die<br />

das Programm beendet. Hinter dem rechten Licht ›Information zu<br />

den Gedichten‹ erfährt man sinnesgleich Näheres über die Texte, die<br />

Verfasser und Erscheinungsjahr.<br />

Peter Werner, 1998-1999 Studium der Freien Druckgrafik an der HBK<br />

Braunschweig. Seit 1999 Studium des Kommunikationsdesigns an der<br />

FH Hannover.<br />

Konzept Peter Werner, DE 2001, PC<br />

Kontakt extypor@gmx.de<br />

In der klagenden Luft<br />

ELECTRIC LOUNGE<br />

209<br />

An air of lament<br />

This project deals with poems against war.<br />

This project is an attempt to take the reader or<br />

user out of the passive role of a consumer and to<br />

motivate them to take action.<br />

Every one of the poems, which are accessible by<br />

simply clicking on the links, partially reveals itself<br />

as a serious challenge — the texts first have to<br />

be ›discovered‹ with the mouse in order to reveal<br />

their content.<br />

The second approach which motivated me to the<br />

work was the status of the poetry (in this case<br />

such expressive antiwar poetry), which is apparently<br />

paid less attention in our fast-living and<br />

stimuli-deluged era. Through this work I hope to<br />

be able to show that the longstanding art of poetry<br />

is acquiring a very strong status with the<br />

new non-linear media, and that interest in such<br />

texts can be rejuvenated.<br />

On the main page – the starting page – there are<br />

thirteen links in a sort of three-dimensional object<br />

to thirteen texts. Here, everything still takes<br />

place by means of simple clicking. After the user<br />

has selected a text he is partially extremely challenged.<br />

He has to explore the screen with the<br />

mouse in order to find all of the locations of the<br />

current text; for instance, he has to go over a<br />

woman’s wounds to coax the text locations from<br />

her, or, on the other hand, he has to ›play dentist‹<br />

to gain access to the passages of poetry. In every<br />

one of the text screens there is a light in the lower<br />

left corner which transports the user to the<br />

main menu.<br />

The light on the main menu leads in turn to two<br />

other lights. The left light conceals the animation<br />

›The Legend of the Dead Soldier‹, which ends the<br />

programme. In a similar fashion, one can find ›Information<br />

about the Poems‹ behind the right<br />

light, consisting of further details about the<br />

text, the author and the year of publication.<br />

Peter Werner: extypor@gmx.de. 1998-1999 Studies<br />

in free print graphics at the HBK Braunschweig.<br />

Since 1999 Studies in communication design<br />

at Hanover Technical College.


210<br />

luis, i think!<br />

CD-ROM GALLERY<br />

Borjana Ventzislavova, Miroslav Nicic<br />

luis, i think!<br />

›luis, i think!‹ ist ein Projekt einer kontinuierlichen,<br />

schleifenähnlichen Fahrt von den Heimatländern der Autoren<br />

(Jugoslawien und Bulgarien) nach Österreich und<br />

zurück.<br />

Konfrontiert mit der eintönigen Routine der Grenzüberschreitungen,<br />

der auf das reale Leben stoßenden Verfahren,<br />

erschaffen sie Sequenzen außergewöhnlicher Umstände,<br />

die in nicht chronologischer und willkürlicher<br />

Weise miteinander kombiniert werden. Die Autoren versuchen,<br />

die Atmosphäre dieses ›Seitenwechsels‹ einzufangen<br />

und in die Natur des Mediums CD-Rom einzudringen<br />

›luis, i think!‹ is a project of a continous,<br />

loop-like roadtrip from he<br />

homelands of the authors(Yugoslavia<br />

and Bulgaria) to Austria<br />

and vice versa.<br />

Confronted to the tedious routine<br />

of crossing borders, the procedures<br />

meeting the real life, they create<br />

sequence of extraordinary circumstances<br />

combined in rather nonchronological<br />

and random way. The<br />

authors are trying to catch the atmosphere<br />

of this ›side-switching‹,<br />

and to break it into the nature of<br />

the medium cd-rom.<br />

Konzept Borjana<br />

Ventzislavova/Mirosl<br />

av Nicic<br />

AU 2001, PC/MAC<br />

Kontakt<br />

nebudu@to.or.at<br />

Métro (Subway)<br />

Arnaud Germain<br />

Métro (Subway)<br />

Der Besucher taucht ein in das systematische und mechanische<br />

Universum der Subway von New York.. Durch<br />

die Aktivierung der Züge können 11 Stationen entdeckt<br />

werden. Die ständige Bewegung der Körper und die sich<br />

wiederholende Musik von Steve Reich verstärken den zyklischen<br />

Charakter dieses eingeschlossenen Systems.<br />

Dieses Werk stellt eine sehr persönliche Vision der Subway<br />

New Yorks und deren Benutzer dar. Es ist Teil einer<br />

breiter angelegten Erforschung der Konvergenz zwischen<br />

unterschiedlichen künstlerischen Ausdrucksarten,<br />

verbunden mit dem Auftauchen neuer Technologien, insbesondere<br />

interaktives Design, digitales Video und digitale<br />

Musik..<br />

Die Originalität dieses Projektes liegt:<br />

-in der Ästhetik seiner Schnittstelle: bewusst aufbereitet<br />

;<br />

-im Fehlen eines Orientierungspunktes in Raum und Zeit<br />

um eine rein intuitive Erforschung zu ermöglichen.<br />

The visitor dives into the systematic and mechanical<br />

universe of the New York's subway. The<br />

activation of the trains enables to discover 11<br />

stations. Bodies' perpetual movement and Steve<br />

Reich's repetitive music strengthen the cyclic<br />

character of this enclosed system.<br />

This work present a very personal vision of the<br />

New York’s subway and its users. It’s part of a<br />

vaster research into convergence between different<br />

modes of artistic expressions linked to<br />

the emergence of new technologies, in particular:<br />

interactive design; digital video and music.<br />

The originality of this project lies in the:<br />

-Esthetic of its interface: deliberately purified ;<br />

-Absence of landmark into space and time to allow<br />

a purely intuitive exploration.<br />

Konzept<br />

Arnaud Germain<br />

FR 2001, PC<br />

Kontakt<br />

Arkno@yahoo.fr


Kim Dotty Hachmann<br />

Piktomovies<br />

Piktomovies sind kurze Geschichten, die mit animierten Piktogrammen<br />

erzählt werden. Sie führen in das normierte System piktogrammatischer<br />

Zeichen eine mutwillige individuelle Grammatik und Syntax<br />

ein. Das wiedererkennbare, weil codifizierte Piktogramm läuft<br />

nicht in Regelerwartungen leer, sondern wird im Movie gegen die<br />

Codes gewendet. Die Piktomovies borgen sich die Strenge einer sozialen<br />

Verbindlichkeit um sie gleichzeitig spielerisch, poetisch, komisch<br />

oder absurd gegen den Strich zu bürsten. Die starre, regelementierte<br />

Welt der Piktogramme wird durch eine poetische ersetzt.<br />

Der Definition von Piktogrammen – Piktogramme seien unpersönliche<br />

Bildzeichen – setzen Piktomovies die Position entgegen, das Piktogramme<br />

immer subjektiv gewertet werden, weil wir Menschen<br />

persönlich sind und zu allem was uns umgibt Beziehungen aufbauen,<br />

um uns unsere Welt zu erklären. Jeder sieht die Welt von seinem<br />

Zentrum aus.<br />

Piktomovies profitieren von der Bildsprache im Gegensatz zur<br />

Schriftsprache, da diese die Möglichkeit bietet ihren Inhalt sprachlich<br />

unterschiedlich zu deuten. Hier bedarf es vielmehr einer gemeinsamen<br />

Gedankenwelt als einer gemeinsamen Sprache.<br />

Durch das Bestreben, in der Gestaltung der Piktogramme jede subjektiv<br />

getönte Bildsprache auszugrenzen, wird in Piktomovies ein<br />

Raum für Fantasie geschaffen, der es dem Empfänger ermöglicht, eigene<br />

Interpretationen von Bildern und Bedeutungszusammenhängen<br />

herzustellen.<br />

Piktomovies<br />

Piktomovies<br />

ELECTRIC LOUNGE<br />

Konzept Kim Dotty Hachmann<br />

DE 2001, PC/MAC<br />

Kontakt kim_hachmann@hotmail.com<br />

211<br />

Pictomovies are short stories told with animated<br />

pictograms. They introduce a wilful individual<br />

grammar and syntax into the standardised system<br />

of pictographic signs. In the film, the pictogram,<br />

which is recognisable because it is codified,<br />

does not stand idle in accordance with the<br />

rules, but is instead turned against the codes.<br />

The pictomovies borrow the strictness of a social<br />

convention in order to simultaneously go playfully,<br />

poetically, comically or absurdly against the<br />

grain. The rigid, regimented world of the pictogram<br />

is replaced by a poetical one.<br />

Against the definition of pictograms – pictograms<br />

are impersonal symbols – pictomovies<br />

presents the position that pictograms are always<br />

evaluated in a strongly subjective way, because<br />

we humans are people and develop relationships<br />

with everything that surrounds us in order to explain<br />

our world. Everyone sees the world from<br />

their centre.<br />

Pictomovies profit from pictorial language in<br />

contrast to the written language, in that this<br />

type of language offers the opportunity to interpret<br />

their content verbally in various ways. Here,<br />

the requirement is much more that there is a<br />

shared world of ideas rather than a shared language.<br />

Through the effort to exclude every subjectively<br />

tinted pictorial language in the formation of the<br />

pictograms, a space for fantasy is created in pictomovies,<br />

which enables the viewer to come up<br />

with their own interpretations of pictures and<br />

their contextual relationships.


212<br />

CD-ROM GALLERY<br />

Kurt Ralske, HC Gilje, Lukasz Lysakowski<br />

242.pilots<br />

Unter Verwendung ihrer eigenen maßgeschneiderten<br />

Software, erstellt anhand der innovativen und kontroversen<br />

nato.0+55 Programmierumgebung, improvisieren<br />

›242.pilots‹ ausdrucksvoll reichhaltige, überlagerte Video-Werke<br />

in Realzeit: als Solisten, im Duett und als Trio.<br />

Durch die von Gilje, Ralske, und Lysakowski erstellte Performance-Software<br />

kann Video auf fließende und ausdrucksvolle<br />

Weise kontrolliert werden. In Gruppen-Improvisation<br />

reagieren und wirken die drei Künstler aufeinander<br />

mit der intuitiven subtilen <strong>Art</strong>, die man in den<br />

besten freien Jazz Ensembles findet. Das Endprodukt ist<br />

eine komplexe visuelle Konversation: Eine sozusagen erzählerische<br />

Erforschung der einzelnen Abstraktionsgrade,<br />

der mystisch-poetischen Elemente, der Natur des<br />

Zeichens, Synästhetik und der puren optischen Freude.<br />

HC Gilje[Norwegen] ist ein Medien-Künstler, der Video in<br />

einer großen und vielfältigen Bandbreite einsetzt: in<br />

Einführungswerken, als Szeneografie für Tanz- und Theateraufführungen<br />

und in Zusammenhang mit Live-Improvisationen.<br />

Kürzlich beendete er einen einjährigen<br />

künstlerischen Aufenthalt im Künstlerhaus Bethanien in<br />

Berlin. Der Katalog für seine neueste Ausstellung ›Shadow<br />

Grounds‹ wurde im Verlag Berlin veröffentlicht.<br />

Kurt Ralske[US] ist ein in Manhattan ansässiger Komponist<br />

und Videokünstler. Er stellte real-time Video-Improvisationen<br />

in Zusammenarbeit mit DJ Spooky, Tortoise,<br />

Kid606 und Francisco Lopez vor und trat als Solokünstler<br />

im Museum of Contemporary <strong>Art</strong> in Los Angeles und<br />

beim World Wide Video <strong>Festival</strong> in Amsterdam auf. Als<br />

Komponist hat Kurt 8 CDs, zum Beispiel bei Sony Music<br />

und 4AD herausgebracht. Die neueste davon ist die Audio/Video<br />

CD-Rom ›amor.0+01‹, die unter der belgischen<br />

Marke SubRosa erhältlich ist.<br />

Lukasz Lysakowski [Polen] ist ein Videokünstler, der sich<br />

mit real-time Video-Improvisationen beschäftigt. Er arbeitete<br />

mit Vertretern der elektronischen Musik wie<br />

Kid606, Richard Devine und Kit Clayton zusammen. Seine<br />

letzten Auftritte fanden statt beim Internationalen<br />

Film- und Medienfestival in Montreal, sowie bei Steim in<br />

Amsterdam. Lukasz lebt zur Zeit in New York.<br />

Konzept Kurt Ralske, Lukasz Lysakowski, HC Gilje<br />

US/PL/NO 2001, MAC<br />

Kontakt<br />

HC Gilje [Norway] http://www.nervousvision.com<br />

K. Ralske [US] http://www.miau-miau.com<br />

L. Lysakowski [Poland] http://www.wildlifeanalysis.org<br />

Utilizing their own custom software created with the innovative<br />

and controversial nato.0+55 programming environment,<br />

›242.pilots‹ expressively improvise rich, layered video works in<br />

real-time: as soloists, in duet, and as a trio. The performance<br />

software created by Gilje, Ralske, and Lysakowski allows video<br />

to be controlled in a fluid and expressive manner. In group improvisation,<br />

the three artists respond and interact with each<br />

other with the intuitive subtlety found in the best free jazz ensembles.<br />

The end product is a complex visual conversation: a<br />

quasi-narrative exploring degree of abstaction, mytho-poetic<br />

elements, the nature of the sign, synaesthesia, and raw retinal<br />

delight.<br />

HC Gilje [Norway] is a media artist who uses video in a wide variety<br />

of ways: in installation works, as sceneography for dance<br />

and theatre performances, and in a live improvised context. He<br />

recently completed a one-year artist's residency at Kunstlerhaus<br />

Bethanien in Berlin. The catalog for his recent exhibition<br />

›Shadow Grounds‹ is published by Verlag Berlin.<br />

Kurt Ralske [US] is a Manhattan-based composer and video<br />

artist. He has performed real-time video improvisation in collaboration<br />

with DJ Spooky, Tortoise, Kid606, and Francisco<br />

Lopez, and performed as a solo artist at Los Angeles Museum<br />

Of Contemporary <strong>Art</strong> and the World Wide Video <strong>Festival</strong> in Amsterdam.<br />

As a composer, Kurt has released 8 cds on labels such<br />

as Sony Music and 4AD, the most recent being the audio/video<br />

cd-rom ›amor.0+01‹ available on the Belgian label SubRosa.<br />

Lukasz Lysakowski[Poland] is a video artist exploring real-time<br />

video improvisation. He has collaborated with electronic musicians<br />

such as Kid606, Richard Devine, and Kit Clayton. Recent<br />

performances have been at the Montreal International <strong>Festival</strong><br />

of Film and New <strong>Media</strong>, and at Steim in Amsterdam. Lukasz currently<br />

resides in New York.<br />

242.pilots


Dirk Hupe<br />

Zeichenverschiebungen<br />

ein thema der arbeiten dirk hupes ist die visualisierung<br />

von (schrift)zeichen und deren speicherung. beschaeftigen<br />

die fruehen arbeiten sich vorrangig mit dem medium<br />

buch, so reagieren die neuen arbeiten auf die transformation<br />

buchgestuetzter speicherformen durch elektronische<br />

medien, wobei die statik der buchseiten und des<br />

klassischen (schrift)bildes nun durch cd-rom- und videoarbeiten<br />

dynamisiert wird. indem der film verschiedene<br />

zeichentypen und weisen ihrer verknuepfung interaktiv<br />

organisiert, zeigt er die prinzipiell unendliche bedeutungsfuelle<br />

semiotischer kopplungen. auffaellig ist die<br />

konsequenteformale gestaltung des filmmediums, die dem<br />

zeichengeschehen eine stringente graphische und konzeptionelle<br />

struktur verleiht. diese formale strenge ist<br />

die voraussetzung für die operationen der zeichenverschiebung,<br />

die jede semantische eindeutigkeit konterkarieren.<br />

das zeichen und die filmische bzw. kuenstlerische<br />

form des zeichens beduerfen einer materialen und graphischen<br />

praezision, die jede abweichung und verschiebung<br />

in ihrer differenz signifikativ werden laesst. zeichenbild-film-plateaus<br />

irritieren in ihrer dynamik, mehrdeutigkeit<br />

und permanenten weiterverweisung auf andere zeichen<br />

jede vermutung eines ›logischen‹ ablaufs, um stattdessen<br />

neue ebenen zu eroeffnen, die den vorhergehenden<br />

aehneln, ohne ihnen wirklich gleich zu sein. im wechsel<br />

der zeichen-, ton-, text- und filmabfolge loesen sich alle<br />

bestimmten kontexte auf. damit verleiht dirk hupe dem<br />

zusammenhang von zeichen und information bzw. kommunikation<br />

eine paradoxe signatur. zeichen machen einen<br />

unterschied (bateson), ohne zu ›information‹ zu werden -<br />

sie dienen als impuls zur erzeugung neuer zeichen, deren<br />

semiotische verknuepfung aufgrund der technischen geschwindigkeit<br />

und der unvorhersehbarkeit des auftretens<br />

der naechsten zeichen keine operative weiterverwendung<br />

in gestalt von kommunikation erlaubt. Bei aller selbstreferentialitaet<br />

der semiotischen kopplungen in den arbeiten<br />

ist unuebersehbar, dass sie ihren ausgang von der<br />

›wirklichkeit‹ nehmen. zeichen-, text- und bildzitate bilden<br />

das material fuer mehrfache verfremdungen und ueberarbeitungen.<br />

die intensitaet einzelner filme steigert<br />

hupe durch ihre montage zu einer endlosschleife, deren<br />

wiederholung eine eindringlichkeit erzeugt, die wiederum<br />

auf die abhaengigkeit jeder identitaet von iterativen<br />

strukturen der bezeichnung hinweist. [...] es bleibt allein<br />

die form des kunstwerks, um die konstitutive einheit von<br />

eindeutigkeit und uneindeutigkeit in der operativen funktion<br />

der zeichen darzustellen, ohne sie im strengen sinne<br />

zu ›repraesentieren‹. das werk repraesentiert in seiner<br />

form die praezision des sinns im zustand seiner aufloesung.<br />

(dirk rustemeyer)<br />

Konzept Dirk Hupe, DE 2001, PC/MAC, Kontakt dirkhupe@web.de<br />

ELECTRIC LOUNGE<br />

One subject of Dirk Hupe's work is the visualisation of graphic<br />

characters and their storage. While the earlier works deal primarily<br />

with the medium of the book, the new works are a reaction<br />

to the transformation of book-aided methods of storage via<br />

electronic media, whereby the statics of the book's pages and of<br />

the classical graphic characters are made dynamic by CD-ROM<br />

and video works. By interactively organising different graphic<br />

characters and methods of combination, the film demonstrates<br />

the fundamentally infinite meaning of semiotic combinations.<br />

The consistently formal design of the film medium, which gives<br />

the character events a stringent graphic and conceptional<br />

structure, is conspicuous. This formal stringency is the prerequisite<br />

for the operations of character shifting, which counteract<br />

each semantic unambiguity. The character and the cinematic or<br />

artistic form of the character require material and graphic precision,<br />

which makes each deviation and shift significant in its difference.<br />

Character-frame-film-plateaux, in their dynamics, ambiguity<br />

and permanent reference to other characters, irritate any<br />

assumption of a ›logical‹ course, but instead open up new levels<br />

that are similar to the previous ones, without really being the<br />

same. By changing the character, sound, text and film sequence,<br />

all predetermined contexts disappear. Hence Dirk Hupe gives<br />

the connection between character and information or communication<br />

a paradoxical signature. Characters do make a difference<br />

(Bateson) without becoming ›information‹ – they serve as<br />

an impetus to generate new characters, whose semiotic connection<br />

does not allow an operative reuse in the design of communication,<br />

due to the technical speed and unpredictability of the<br />

occurrence of the next character. In the self-referentiality of the<br />

semiotic combinations in the works it can not be overlooked<br />

that they take their point of departure from ›reality‹. Characters,<br />

texts and captions form the material for multiple alienation<br />

and revisions. Hupe increases the intensity of the individual<br />

films by assembling them into an endless loop, the repetition<br />

of which creates urgency, which in turn points out the independence<br />

of each identity from iterative structures of the expression.<br />

But each repetitive reference produces deviation as<br />

well as identity. [...] The only thing remaining is the form of the<br />

work of art in order to represent the constitutive unit of unambiguity<br />

and ambiguity in the operative function of the character,<br />

without ›representing‹ it in the strict sense. In its form, the work<br />

represents the precision of the sense in the state of its dispersal.(dirk<br />

rustemeyer)<br />

Zeichenverschiebungen<br />

213


214<br />

Calin Man<br />

antiEsoth Eric<br />

Das Projekt ›antiEsoth Eric‹ wurde ebenso wie ›Esoth Eric‹<br />

auf derselben vorgegebenen Gleichung entwickelt,<br />

deren Resultat 1, 0 oder -1 lautet. Angewandt auf das Leben<br />

und die Arbeit einer imaginären Figur aus dem re-<br />

Voltaire Archiv, auf jeden anderen Autor, auf das Archiv<br />

selbst, entwickelt und enthüllt die Gleichung ein neues<br />

Werk. Die Gleichung kann auf drei charakteristische <strong>Art</strong>en<br />

linear oder willkürlich gelöst werden [off-line & on-line]:<br />

1. [virtuelles Werk] > antiRevelator > antiEsoth Eric: antilife<br />

and antiwork > so wie der minimale Unterschied zwischen<br />

Materie und Anti-Materie die Existenz der Welt<br />

ermöglicht, die wir zu kennen glauben, so hat jedes Pixel<br />

sein Anti-Pixel. Die Existenz des antiEsoth Eric kann deshalb<br />

nicht übersehen werden..<br />

2. [pataphysisches Werk] > Bleach Fix System Overflow 1.1<br />

> Muster, das primär für das ›Esoth Eric Projekt‹ gilt..<br />

3. [reales Werk] > antiRejuvenator > Das reVoltaire Archiv<br />

wird lediglich durch ›kleine grüne Männchen‹ repräsentiert,<br />

die in der Version 3.0 des Hypermediawerks Locomotion<br />

Pictures enthalten sind, um Zeno's Paradoxe als<br />

Einfügung für das Kontext-Netz neu zu interpretieren,<br />

romanischer Pavillon, 49. Biennale von Venedig<br />

Auf die beiden Projekte kann als Teil der Multimedia-Anwendung<br />

Bleach Fix System Overflow 2.0 sowohl getrennt<br />

als auch gemeinsam zugegriffen werden.<br />

antiEsoth Eric<br />

CD-ROM GALLERY<br />

Konzept Calin Man<br />

RO 2001, PC<br />

Kontakt revoltaire@go.ru<br />

antiEsoth Eric<br />

The project ›antiEsoth Eric,‹ like ›Esoth Eric,‹ has<br />

been developed on the same given equation that<br />

has 1, 0 or -1 as a result. applied to the life and<br />

work of an imaginary character from reVoltaire<br />

archive, to any other author, to the archive itself,<br />

the equation develops and reveals a new work. the<br />

equation can be solved linearly or randomly in<br />

three distinctive ways [off-line & on-line]: 1. [virtual<br />

work] > antiRevelator > antiEsoth Eric: antilife<br />

and antiwork > such as the minimal difference between<br />

matter & anti-matter makes possible the<br />

existence of the world we think to know, any pixel<br />

has its anti-pixel. therefore, antiEsoth Eric’s existence<br />

cannot be overlooked.<br />

2. [pataphysical work] > Bleach Fix System Overflow<br />

1.1 > pattern which applies primarily to the<br />

Esoth Eric project.<br />

3. [real work] > antiRejuvenator > reVoltaire<br />

archive is represented by just Little Green Men,<br />

characters included in the 3.0 version of hypermedia<br />

work Locomotion Pictures, in order to reinterpret<br />

Zeno’s paradoxes as an insert for context<br />

network, romanian pavilion, 49th Venice Biennial.<br />

the two projects can be accessed both separate<br />

and together, as part of the multimedia application<br />

Bleach Fix System Overflow 2.0.


Sam the Dog (D. B. Dowd)<br />

Sam and Roy<br />

›Als Sam the Dog 1997 erstmals in der Post Dispatch vorgestellt<br />

wurde, wussten wir, dass wir etwas Neues publizierten. Der Cartoon<br />

unterschied sich von allem, was unsere Leser zuvor gesehen hatten,‹<br />

sagte Christine Bertelson von der St. Louis Post Dispatch. ›Dowd<br />

verwendet Sam und seine vermenschlichten Figuren um satirisch<br />

Themen zu behandeln, die das derzeitige Amerika betreffen: die Rassenfrage,<br />

die sozialen Schichten, der Unterschied zwischen arm und<br />

reich, die Gesundheitsversorgung der Bedürftigen, Obdachlosigkeit<br />

und mentale Krankheiten. Mit Humor, der von List bis zum Slapstick<br />

reicht, war Sam’s Biss immer schlimmer als sein Gebell.‹<br />

Das Animationsprojekt entstand 2000-2001 auf Grundlage der gedruckten<br />

Werke und behielt dabei seine satirische Note, die in das<br />

Medium der Cartoons übertragen wurde. Die Online-Version von Sam<br />

verfügt über neue Charaktere und Umgebungen und über neue Designelemente,<br />

um die Welt und die neuen Figuren darzustellen .<br />

Die Sam-the-Dog-Animationen stellen z. B. vor: Sam, einen mutigen<br />

Erfinder, den schielenden Neil, ein wahnsinniges Straßenkaninchen<br />

und weitere Figuren.<br />

D. B. Dowd´s Illustrationen erschienen in der New York Times, dem<br />

Wall Street Journal und dem New York Magazine. Seine illustrierten<br />

Bücher und Drucke sind in den Sammlungen des Whitney Museum of<br />

American <strong>Art</strong> in New York, der National Gallery of <strong>Art</strong> in Washington<br />

DC, The Fogg Museum an der Harvard University, und weiteren<br />

Sammlungen enthalten.<br />

Sam and Roy<br />

ELECTRIC LOUNGE<br />

215<br />

›When Sam the Dog was launched in the Post-Dispatch<br />

in 1997, we knew we were pushing the envelope.<br />

The cartoon was unlike anything our readers<br />

had seen in our newspaper before,‹ said Christine<br />

Bertelson, editorial page editor of the St. Louis<br />

Post-Dispatch. ›Dowd used Sam and his anthropomorphic<br />

pals to satirize key issues facing many<br />

aging urban areas in turn-of-the-century America:<br />

race, class, the gap between rich and poor,<br />

health care for the indigent, corporate hypocrisy,<br />

homelessness, sprawl and mental illness. With humor<br />

that ranged from the sly to slapstick, Sam´s<br />

bite was always worse than his bark.‹<br />

The animation project that grew out of the print<br />

piece in 2000 and 2001 kept its satirical roots,<br />

but adapted to the cartoon medium. The online<br />

Sam created new characters and environments,<br />

and stressed design values in the creation of the<br />

world and new characters. The Sam the Dog animations<br />

feature Sam, a plucky inventor; Cockeyed<br />

Neil, a delusional street bunny; Roy the Pig, an impatient<br />

restauranteur; Tom Turk, a libertarian radio<br />

talk show host, and others.<br />

D. B. Dowd´s illustration work has appeared in The<br />

New York Times op-ed page, The Wall Street Journal,<br />

and the New Yorker magazine. His illustrated<br />

books and prints are in the collections of the<br />

Whitney Museum of American <strong>Art</strong> in New York, the<br />

National Gallery of <strong>Art</strong> in Washington DC, The Fogg<br />

Museum at Harvard University, and others.<br />

Konzept D. B. Dowd<br />

US 2001<br />

www.samthedog.com/movie.html<br />

Kontakt dbdowd@samthedog.com


216<br />

INTERNET<br />

Igor Stromajer<br />

i want to share you - what are you doing to me?<br />

›I want to share you – what are you doing to me?‹ ›quero<br />

partilhar-te – que me fazes?‹ Ich will mit Dir teilen -<br />

Was machst du mit mir?<br />

Ich bin von Kopf bis Fuß gerüstet für die große emotionale<br />

Erfahrung. Ich tauche mehr und mehr in die unberührte<br />

Landschaft ein, die Orte öffnen sich im fast unmerklichen,<br />

sich wiederholenden Rhythmus von Bildern,<br />

Stimmen und Musik. Alles ist kurz und schlicht, nur das<br />

Nötigste. Ich unternehme eine Reise durch emotionale<br />

Labyrinthe, die aus dem Herzen der Links und des Netzwerks<br />

entstehen. Ich nehme teil am Rhythmus dieser parallel<br />

verlaufenden, an mir vorbei fliegenden Landschaften,<br />

die vor mir auftauchen, die mich gefangennehmen<br />

und die mich mit ihren unbegrenzten Worten und Bildern<br />

verführen. Keine Emotionen, nur ein flüchtiger Eindruck,<br />

kein Gefühl, nur der daraus resultierende Kummer,<br />

kein Glück, nur ein kurzes Signal, kein Gespräch, nur<br />

einzelne Wortfetzen, keine Leidenschaft, nur der darauffolgende<br />

Höhepunkt. Die vertraulichen Bilder spielen mit<br />

meinen Illusionen, die ich mir über Flexibilität, Besitz<br />

und Freiheit mache, sie überraschen mich mit ihrer geheimen<br />

Geschichte und berühren mich auf Grund ihrer<br />

erstaunlichen Übereinstimmung. Ein Netz aus durchschaubaren<br />

Gefühlen, eine Verschmelzung des Sichtbaren<br />

mit dem Unsichtbaren. Sprunghafte Übergänge verbunden<br />

mit immer wieder auftauchenden Diskrepanzen<br />

mögen einen heiteren Eindruck erwecken, aber sie sind<br />

nicht ungefährlich. Hinter dieser Heiterkeit verbirgt<br />

sich ein sehr gefährliches Abenteuer, das in den intimen<br />

Bildern seinen Lauf nimmt. Es besteht eindeutig die Gefahr<br />

einer emotionalen Bindung. Wer erregt mich und<br />

wer wird erregt? Wer verschafft mir leidenschaftliches<br />

Verlangen und wer will es selbst? Wer ist beweglich und<br />

wer ist starr? Gefahr liegt in der intimen Verbindung.<br />

Igor Stromajer, *1967 in Maribor, absolvierte die Fachhochschule<br />

für Theater, Radio, Film und Fernsehen in<br />

Ljubljana, Slowenien. Er ist ein selbstständiger<br />

net.wap.gsm.gps & im vertraulichen Bereich arbeitender<br />

Künstler und Forscher für Tondimensionen. Er lebt in<br />

Ljubljana.<br />

Konzept Igor Stomajer<br />

SI/PT 2001<br />

http://www2.arnes.si/~ljintima1/share<br />

mirror http://www.interact.com.pt/ligacoes/share<br />

Kontakt igor.stromajer@guest.arnes.si<br />

i want to share you - what are you doing to me?<br />

I am fully equipped for the highly emotional experience. I disappear<br />

deeper and deeper into the whiteness of the landscape,<br />

with the sites opening in the subtle and repetitive rhythm of<br />

images, voices, and music. Everything is short, clean, just the<br />

basics. I travel through the emotional labyrinths that emerge<br />

from the intestines of linked networks. I share the rhythm of<br />

these parallel, flickering landscapes revealed in front of me, intriguing<br />

me, seducing me with their spaceless speech and imagery.<br />

No emotion, just a glimpse of it, no feeling, just the pain<br />

of it, no happiness, just the sound of it, no talk, just the word<br />

of it, no passion, just the climax of it. The intimate landscapes<br />

play with my illusions of mobility, possession and boundlessness,<br />

surprising me with their inner history and touching me<br />

with their surprising analogies. A network of liquid emotion, a<br />

fusion of the visible and the invisible. The bonds between the<br />

incongruities and spanned incommensurables may seem playful,<br />

but they are not innocent. Playfulness is just a mask for a<br />

very serious adventure taking place at the intimate landscapes.<br />

There is a clear threat of emotional attachment. Who<br />

provokes me and who gets provoked? Who fills me with lust and<br />

who is lustful? Who is mobile and who is frozen? Danger resides<br />

in the intimate link.<br />

Igor Stromajer, *1967 in Maribor & graduated at Academy for<br />

Theatre, Radio, Film and Television in Ljubljana, Slovenia. An independent<br />

net.wap.gsm.gps & intimate performing artist + radiophonic<br />

researcher of sound dimensions. Lives in Ljubljana.


Hanna Kuts, Viktor Dovhalyuk<br />

Webwürfelwerkstatt<br />

Konzept Die Idee des Projektes ist eine visuelle sinngemäße<br />

Abbildung des Raumes vom Netzwerk oder Konstruktionen<br />

des Internets. Es zeigt neue architektonische,<br />

ästhetische und interaktive Möglichkeiten für das<br />

Webinterface sowie eine neuartige Verwendung für die<br />

Ideendarstellung. Die Grundlage des Navigationssystems<br />

bildet ein Würfel, der an seinen Kanten im Raum zerlegt<br />

ist. Das Quadrat ist nach unserem Verständnis ein Symbol<br />

der Zivilisation, so wie der Würfel eine Metapher des<br />

Internets, also des virtuellen Raumes ist. Durch die grafische<br />

lineare Abbildung entsteht der Eindruck dreidimensionaler<br />

Räume. Somit hat der Nutzer unendliche<br />

Bewegungfreiheit.<br />

Die Würfelfläche beinhaltet aktive Flächen, die Symbolcharakter<br />

tragen. Das Symbol ist der kürzeste Weg zur<br />

Informationsübermittlung. Der Benutzer ist ein Gestalter<br />

der visuellen Abbildung. Das visuelle Erscheinungsbild<br />

findet sich im Ton wider und vereinigt sie.<br />

Hanna Kuts, *1971, Ausbildug: 1991-1997 Kunstakademie,<br />

Lemberg, Ukraine, 2001-2002 L4 Institut für Neue Medien,<br />

Berlin.<br />

Viktor Dovhalyuk, *1967, Ausbildug: 1986-1992 Kunstakademie,<br />

Lemberg, Ukraine, 2001-2002 L4 Institut für<br />

Neue Medien.<br />

General idea of the project Web Wuerfel Werkstatt (Web Cube)<br />

is the creation of virtual and symbolical space in the Internet<br />

and sign reflection of real life. For a basis of navigating system<br />

the cube is taken spread out in space on 6 parties. The square<br />

is a symbol of a civilization, and the cube is a symbol the Internet<br />

of a civilization - virtual space. The surface of a cube is<br />

filled links (objects) which are represented as a symbol. Symbol<br />

it is the shortest way in understanding of transfer of the information.<br />

The user is creator of this visuals. The game, where the user<br />

acts in the role of the founder of own music and visual image.<br />

Hanna Kuts, *1971 education: 1991-1997 Academy of <strong>Art</strong>, Lemberg,Ukraine.<br />

2001-2002 L4 Institut für Neue Medien, Berlin<br />

Viktor Dovhalyuk, *1967 education: 1986-1992 Academy of <strong>Art</strong>,<br />

Lemberg,Ukraine. 2001-2002 L4 Institut für Neue Medien,<br />

Berlin.<br />

Konzept Hanna Kuts, Viktor Dovhalyuk<br />

DE 2001, http://www.kuts.de/www.htm<br />

http://www.akuvido.de/www.htm<br />

Kontakt akuvido@web.de<br />

Webwürfelwerkstatt<br />

ELECTRIC LOUNGE<br />

Monika Fleischmann und Wolfgang Strauss<br />

Der Netzkollektor ist online!<br />

Der Netzkollektor ist der offene Kanal der Internetplattform<br />

netzspannung.org. Er ist ein öffentlicher<br />

Showcase für die aktuellen Aktivitäten und Projekte in<br />

<strong>Medienkunst</strong> und -wissenschaft, in den Medienhochschulen<br />

und für IT-Projekte in Forschung und Industrie.<br />

Vor dem offiziellen Start laden wir einen ausgewählten<br />

Nutzerkreis von Experten ein, ihre Projekte einzugeben.<br />

Ihre Beiträge sind uns besonders wichtig. Bitte nutzen<br />

Sie den ›netzkollektor‹, um Ihre Projekte und Entwikklungen<br />

zu veröffentlichen, um Veranstaltungen und<br />

Ausschreibungen, Berichte und Rezensionen zu publizieren.<br />

Machen Sie durch Ihren Beitrag den ›netzkollektor‹<br />

zu einem lebendigen und interessanten Forum der digitalen<br />

Medienkultur und zu einer Projektbörse für interessierte<br />

Sponsoren und Kooperationspartner.<br />

Eine Mailinglist - der netzkollektor/digest - informiert<br />

regelmäßig über neue Einträge im netzkollektor.<br />

netzspannung.org initiiert darüber hinaus eine Datenbank<br />

für Experten mit Kompetenzen im Bereich Medienkultur<br />

und Medientechnologie. Nutzen Sie die Möglichkeit,<br />

in einem Professional Profile Ihre Kenntnisse, Erfahrungen<br />

und Interessen darzustellen und sie Interessenten<br />

aus Kultur, Wirtschaft, Wissenschaft, Forschung<br />

und Politik vermitteln zu können.<br />

The netzkollektor is online!<br />

netzkollektor is the open channel of the netzspannung.org Internet<br />

platform. It serves as a public showcase for the very<br />

latest activities and projects in media art and science in media<br />

colleges and for IT projects in research and industry. Prior<br />

to the official launch, we are inviting a selected user group of<br />

experts to enter their projects. Your contributions are very<br />

important to us. Please use netzkollektor to publish your projects<br />

and developments, to publicise events and announcements,<br />

reports and reviews. Help make netzkollektor a lively<br />

and interesting forum for digital media culture and a showcase<br />

for potential sponsors and cooperation partners. A mailing list<br />

- the netzkollektor/digest - will keep subscribers regularly informed<br />

about new entries in netzkollektor.<br />

netzspannung.org is also launching a database of experts with<br />

skills in media culture and media technology. Why not take the<br />

opportunity to present your knowledge, experience and areas<br />

of interest in a Professional Profile to mediate them to interested<br />

people in culture, business, science, research and politics.<br />

http://netzspannung.org/network/experts<br />

Konzept GMD Bonn<br />

DE 2001<br />

http://netzspannung.org/netzkollektor<br />

Kontakt info@netzspannung.org<br />

217


218<br />

Mark America<br />

Filmtext<br />

Das Projekt ›Filmtext‹ verwirklicht allmählich Mark Amerikas<br />

Vision vom Schriftsteller, der zugleich Internetkünstler<br />

ist. Indem er seine zu Hause ausgebrütete Theorie›surfen,<br />

sammeln und gestalten‹ , laut welcher der<br />

Künstler in den Kulturseiten surft, um nützliche Informationen<br />

zu finden, sie dann sammelt und sie schließlich<br />

wieder neu zusammenstellt für seinen eigenen pseudoautobiographischen<br />

Gebrauch, in die Praxis umsetzt,<br />

hat Amerika mit ›Filmtext‹ für Furore gesorgt, indem er<br />

eine Auswahl an Bildbänden veröffentlichte, mit Bildern,<br />

die er kürzlich in Hawaii und Japan aufgenommen hatte.<br />

Die online Version von ›Filmtext‹ wurde der Tradition von<br />

Filmemachern wie Vertov, Godard und Marker folgend<br />

gestaltet und versucht, die Filmsprache in eine bessere<br />

multi-lineare Navigationsform zu übersetzen, die in Verbindung<br />

mit neu entstandenen Medienarten wie Internetkunst,<br />

Hypertext und graphischen Filmen steht.<br />

Die Benutzeroberfläche wurde in Zusammenarbeit mit<br />

dem Flash Künstler John Vega gestaltet und die interaktiven<br />

Soundloops und das mp3- Konzept- Album wurden<br />

in Zusammenarbeit mit den Tondichtern Twine entwikkelt.<br />

Das ›cinescripture.I‹ (Muster für ein künstlerisches<br />

ebook ) wurde in Zusammenarbeit mit dem Buch-Designer<br />

Jeff Williams erstellt.<br />

Filmtext<br />

INTERNET<br />

Filmtext<br />

Konzept Mark America<br />

US 2002<br />

http://filmtext.newmediacentre.com<br />

Kontakt Mark.Amerika@Colorado.EDU<br />

The FILMTEXT project begins to fully realize Mark<br />

Amerika’s vision of the writer-cum-net artist.<br />

Practicing his homegrown theory of ›surf-samplemanipulate,‹<br />

wherein the artist surfs the culture<br />

for useful data, samples it, and then remixes it for<br />

his own pseudo-autobiographical uses, Amerika<br />

has upped the ante with FILMTEXT by bringing in<br />

a selective library of images he has recently captured<br />

in both Hawaii and Japan.<br />

Created in the tradition of filmmakers such as<br />

Vertov, Godard and Marker, the online version of<br />

FILMTEXT attempts to translate cinematic language<br />

into more multi-linear navigational forms<br />

associated with emergent new media genres such<br />

as net art, hypertext, and motion graphic pictures.<br />

The interface design was choreographed in collaboration<br />

with Flash artist John Vega and the interactive<br />

sound loops and mp3 concept album<br />

were created in collaboration with the sound<br />

composers Twine. The ›cinescripture.1‹ experimental<br />

artist ebook was made in collaboration<br />

with book designer Jeff Williams.


Stanza<br />

Amorphoscapes<br />

Amorphoscapes sind interaktive, audio-visuellgenerierte, digitale<br />

Gemälde und Zeichnungen, die speziell für das Internet entwickelt<br />

wurden. Das ist interaktive Kunst im Internet, die generierte<br />

Hintergrundmusik und 3D Bilder beinhaltet.<br />

Amorphoscapes rufen beim Publikum eine verführerische, auf viele<br />

Sinne einwirkende, sich immer wieder ändernde und interaktive<br />

Wahrnehmung hervor, der es sich vollständig hingeben kann. Zelluläre<br />

Formen wiederholen sich, verworrene Netze entstehen, Stimmungen<br />

und Farben ändern sich und werden eins, Töne und Rhythmen vibrieren<br />

und wechseln. ›Amorphoscapes‹ ermöglichen dem ›Anwender‹<br />

eine unterschiedliche Wahrnehmung der Bilder, je nachdem, welchen<br />

Kurs er wählt.<br />

Genauso, wie sie sich an keine Gleichmäßigkeit halten, verändern<br />

sich einige der Werke im Lauf der Zeit, d.h. sie durchlaufen eine Entwicklung.<br />

Der ›Anwender‹ steuert diese Entwicklung durch Bewegung.<br />

Das Ergebnis für den Anwender kann als einzigartig beschrieben<br />

werden. Diese Veränderung in der Beziehung zwischen dem ›Anwender‹<br />

und dem Künstler verändert die Wahrnehmung der Kunst<br />

als solche. Die Anwender können wählen, was sie wahrnehmen wollen.<br />

Zu jedem beliebigen Zeitpunkt können die Anwender ihre ›Amorphoscape‹<br />

ein wenig oder ganz verändern, wann immer sie weiter<br />

forschen wollen. Oder sie sehen einfach zu, wie sich das Werk selbst<br />

verändert, indem es sich weiterentwickelt.<br />

›Amorphoscapes‹ sind audio-visuelle Gemälde, und können in eine reale<br />

Umgebung eingebracht werden, in der die Bewegungen der Menschen<br />

im Raum oder in der Galerie die Interaktivität im Werk auslösen.<br />

Man kann sie sich als Mal- oder Zeichenmaschinen vorstellen,<br />

mit denen zukünftig Bilder auf Gebäude, auf Bekleidung, auf Autos,<br />

und auf große Plasma-Bildschirme in Ihrem Wohnzimmer projiziert<br />

werden.<br />

Diese Werke sind relativ klein, was die Dateigröße anbelangt, denn<br />

sie sollen im Internet für jeden zugänglich sein. Während die ›Amorphoscapes‹<br />

ursprünglich für internetspezifische Vorführungen geplant<br />

waren, werden jetzt möglicherweise komplexere Werke hergestellt<br />

und für den offline Gebrauch und zu Vorführzwecken umgestellt.<br />

Konzept Stanza<br />

GB 2001<br />

www.amorphoscapes.com<br />

www.stanza.co.uk<br />

Kontakt stanza@sublime.net<br />

ELECTRIC LOUNGE<br />

219<br />

›Amorphoscapes‹ are interactive, generative, audio<br />

visual, digital paintings and drawings created<br />

specifically for the internet. This is interactive<br />

art on the internet, incorporating generative<br />

sounds and 3D imaging.<br />

›Amorphoscapes,‹ provide a seductive, multisensory<br />

non linear and interactive experience for<br />

the audience to immerse into. Cellular forms<br />

replicate, intricate webs evolve, moods and<br />

colours change and fuse, sounds and rhythms<br />

pulse and change. ›Amorphoscapes‹ allow the<br />

›user‹ to experience each artwork differently, depending<br />

on how they choose to navigate.<br />

As well as providing this non linearity, some of the<br />

pieces change over time, ie they generate. The<br />

›user‹ controls these evolving pieces through<br />

movement.T he character of the resulting piece is<br />

unique to the user. This change in the relationship<br />

between the ›user‹ and the artist changes the<br />

perception of the artwork. The user can choose<br />

what they experience. At any time the user can<br />

make subtle or total change to their amorphoscape<br />

whenever they want to explore further.<br />

Or simply watch the piece change itself, in a generative<br />

way.<br />

›Amorphoscapes‹ are audio visual paintings, and<br />

can be installed into ›real‹ environments, where<br />

the movement of people in the room or gallery<br />

triggers the interactivity within the work. They<br />

could be thought of as drawing and paintings machines,<br />

in the future to be projected, onto buildings,<br />

on clothes and on cars, and on large plasma<br />

screens in your living room.<br />

These pieces are all quite small in file size because<br />

they are intended to be accessible to<br />

everyone on the net. While the original intention<br />

of the amorphoscape series has been for internet<br />

- specific exhibition, more complex pieces may be<br />

built and adapted for offline use and exhibition<br />

purposes.


220<br />

Sachiko Hayashi<br />

Trapped<br />

INTERNET<br />

Das Projekt basiert hauptsächlich auf Zitaten von Serienmördern.<br />

Serienmörder sind Teil unseres Alltagslebens, ob wir dies nun mögen<br />

oder nicht. Das Phänomen des Serienmörders ist nicht neu, eher unser<br />

Bewusstsein darüber. Serienmörder sind zu einem bestimmenden<br />

Faktor des 20. Jahrhunderts geworden und es scheint als ob sich dies<br />

fortsetzen würde. Es ist meine Hoffnung, dass ›Trapped‹ als Spiegel<br />

funktioniert, der Antworten auf die Rätsel der menschlichen Psyche gibt<br />

und die Komplexität eines Themas wie der Todesstrafe reflektiert.<br />

Das Projekt ist aus Bildern, Materialien von Internet Sites zusammengesetzt,<br />

die aus Kriminalistik-Archiven entnommen sind, ebenso<br />

wie die Bilder der Serienmörder und ihrer Opfer.<br />

Sachiko Hayashi, *1962 in Tokio. Ausbildung: Master's Degree in Digital<br />

<strong>Media</strong>, Coventry School of <strong>Art</strong> and Design, Coventry University,<br />

UK und 2 Jahre Post-Graduate Studium am Royal University College<br />

of Fine <strong>Art</strong>s, Stockholm.<br />

The whole site of ›Trapped‹ is<br />

largely based on direct quotations<br />

ba serial killers. Serial<br />

killers are whether we like it or<br />

not, part of our dialy life. If the<br />

phenomenon of serial killing itself is not new, then certainly<br />

our awarness of its existence is. In fact serial killers have become<br />

one of the determining factors of the 20th century and<br />

it appears to continue to be so... It is my hope that ›Trapped‹<br />

should serve as a mirror that refelects our own responses to<br />

the enigma of the human psyche and to cast a light over the<br />

complexity of such isues as death penalty, etc. that our society<br />

faces.<br />

The site is composed of my own images, and sampled materials<br />

from other sites. Texts and citations are taken from Internet<br />

Crime Archives. The pictures of serial killers and victims are<br />

sampled from various sites as well. The blending of my own image<br />

with images of others is a method specificationchosen for<br />

this site to recreate the reality that we are all entwined in human<br />

society- the very subject of ›Trapped.‹<br />

Sachiko Hayashi, *1962 in Tokyo. Education: Master's Degree in<br />

Digital <strong>Media</strong>, Coventry School of <strong>Art</strong> and Design, Coventry University,<br />

UK and 2 years of post-graduate studies at the Royal<br />

University College of Fine <strong>Art</strong>s, Stockholm.<br />

Trapped<br />

Konzept Sachiko Hayashi<br />

JP/SE 2001<br />

http://www.e-garde.com/trapped<br />

Kontakt e-garde@e-garde.com<br />

Jimpunk<br />

everything is under control,<br />

hypnotic feeling<br />

Jimpunk: Multimedia Künstler Multimedia<br />

<strong>Art</strong>ist.<br />

2002 : (march-april)<br />

http://www.freewords.org/biennial.html<br />

2002 : (february) collaborative artwork with<br />

*mouchette*<br />

http://www.jimpunk.com/www/m.org.ue/<br />

2002 : (january) http://www.net-art.ws<br />

http://www.jimpunk.com/project/surf<br />

& http://www.jimpunk.com/www.nowar.nogame.org<br />

2001 : 9.11 art{response}<br />

http://www.repop.org/911.911/<br />

2001 : http://www.a-virtualmemorial.org/memorials/terror/mt.htm<br />

2001 : (november 20-29) http://www.watershed.co.uk/Net_Working<br />

2001 : (november 8-18) festival CYNETart<br />

Dresden Germany<br />

2001 : (october 31-november4)<br />

5 runner-ups for the LINKS PRIZE 01<br />

http://links.virose.pt/ for<br />

http://www.slampoetrypictures.de<br />

2001 : (september) collaborative website<br />

with ro27 & sim<br />

http://www.slampoetrypictures.de<br />

2001 : (september) http://www.w139.nl<br />

site specific http://www.jimpunk.com/zero<br />

2001 : (june) splash page for Rhizome<br />

http://rhizome.org/splash/jimpunk/<br />

Konzept Jimpunk<br />

FR 2001<br />

www.nowar.nogame.org<br />

www.jimpunk.com/www.nowar.nogame.org/<br />

Kontakt error401@jimpunk.com<br />

everything is under control, hypnotic feeling


Magali Viguier-Mulleras, Didier Mulleras<br />

mini@tures<br />

Tanz und neue Technologien. ›Mini@tures‹ ist ein choreographisches Konzept, das sich in<br />

SEHR kurzen Filmen darstellt....in Filmen, die kürzer als kurz sind, in denen sich die Bewegung<br />

selbst neue Wege bahnt (Internet & Multimedia), um pünktlich wieder auf der Bühne zu<br />

sein unterstützt durch diese neuen Angebote. Ein pluralistisches choreographisches Konzept...<br />

Eine Rundreise von der wirklichen auf die virtuelle Ebene, von Multimedia auf die<br />

Bühne, wo sich Tanz mit neuen Technologien vereinen. Eine Verschmelzung von modernem<br />

Tanz, elektronischer Musik, Videoart und Webdesign.<br />

Ob im Internet, auf CD-Rom, auf Video, oder auf der Bühne, ›mini@tures‹ ist kurz. Immer.<br />

Manchmal seltsam, manchmal lustig, manchmal empfindsam... Eine neue Dimension, die mit<br />

Zeit und Raum spielt. Ein sich ständig wandelnder Tanz auf dem Weg, neue Bereiche und zu<br />

erobern. Ein freies Konzept, für ein freies Publikum...<br />

Magali Viguier-Mulleras & Didier Mulleras, französische Choreographen mit einem Tanzstudio<br />

in Béziers (Südfrankreich).<br />

mini@tures mini@tures<br />

ELECTRIC LOUNGE<br />

›Mini@tures‹ is a choreographic concept designed in the form of VERY short films ...<br />

shorter than short, where movement opens itself to new paths (internet & multimedia)<br />

to return punctually onto the stage, nourished by these new offerings. A pluralistic<br />

choreographic concept... A round trip from the real to the virtual, from multimedia to<br />

the stage, where dance plays with new technologies. A fusion of new dance, electronic<br />

music, video-art, and web-design.<br />

On the net, CD-ROM, video, or on stage, ›mini@tures‹ is short. Always. Sometimes strange,<br />

sometimes funny, sometimes tender.. A new dimension which plays with time/space. A nomadic<br />

dance, in the conquest of new territories to be claimed. A free concept, for a free<br />

audience...<br />

Magali Viguier-Mulleras & Didier Mulleras, french choreographers, based their dance<br />

company in Béziers (South France)<br />

FR 1998-2001<br />

Konzept<br />

Choreographie,<br />

künstlerische Leitung<br />

/ artistic directors:<br />

Magali & Didier<br />

Mulleras<br />

Video, Multimedia:<br />

Nicolas Grimal<br />

Musik / music:<br />

Didier Mulleras<br />

Tänzer / dancers:<br />

Severine Prunera,<br />

Elizabeth Nicol,<br />

Magali Mulleras,<br />

Didier Mulleras<br />

light & stage design /<br />

Licht & Bühnenbild:<br />

Nicolas Grimal<br />

Kontakt<br />

www.mulleras.com<br />

221


222<br />

Han Hoogerbrugge<br />

Flow<br />

Flow<br />

INTERNET<br />

›Flow‹ wurde speziell für die Webseite der NPS (unabhängige niederländische<br />

Rundfunkgesellschaft) gemacht. (www.omroep.nl/nps/)<br />

Für diesen Auftrag hatte mich NPS gebeten, mit einem weiterem<br />

Künstler zusammenzuarbeiten. Ich durfte ihn mir selbst aussuchen.<br />

Ich hatte vorher Kontakt zu Gil Kay aus Japan geknüpft, der der<br />

führende Mann der Internet-Band Wiggle (www.unsound.com/Wiggle/)<br />

ist, wobei wir über ein gemeinsames Projekt sprachen. Jetzt<br />

schien der richtige Zeitpunkt gekommen. Ich denke, dass seine Musik<br />

wirklich gut zu meiner Auffassung modernen Lebens passt.<br />

Bei ›Flow‹ geht es um moderne Männer, die mit dem Strom der modernen<br />

Gesellschaft gehen. Sie kämpfen, beten, treiben Sport und<br />

nehmen Arzneimittel, um über die Runden zu kommen.<br />

Flow Flow<br />

Konzept Han Hoogerbrugge<br />

NL 2001<br />

http://streams.omroep.nl/nps/dekortefilm/mi<br />

xedup/flow/flow.html<br />

Kontakt www.hoogerbrugge.com<br />

›Flow‹ was made specially for the site<br />

of the NPS. For this piece the NPS<br />

asked me to work together with an<br />

other artist. I could choose myself. I<br />

had contact before with GIl Kay from<br />

Japan whois the leading man behind<br />

the internet band Wiggle (www.unsound.com/Wiggle/)<br />

about doing a<br />

project together and this seemed to<br />

be the right moment. I think his music<br />

is really close to my interpertation<br />

of modern living.<br />

›Flow‹ is about modern men going<br />

with the flow of modern society. They<br />

fight, pray, sport and take farmaceuticals<br />

to keep their head above the<br />

water.


223<br />

New Images - New Stories -<br />

<strong>Art</strong> in Modern <strong>Media</strong><br />

Congress


224<br />

KONGRESS<br />

Seminar: Virtual Actor oder Wie wirklich ist die Wirklichkeit?<br />

Lecture: Virtual Actor or How real is reality?<br />

Der Mensch hat schon immer geträumt. Seine Geschichte<br />

bewegt sich zwischen Wirklichkeit und Irrealem, als<br />

bedürfe es irrationaler Elemente, um die Zwänge und<br />

Beschränktheiten des Alltäglichen zu beherrschen oder<br />

sogar zu überwinden.<br />

Das Kino hat sich in über 100 Jahren zu einem der expliziten<br />

Elemente für Träume prädestiniert. Filme bieten<br />

dank der Entwicklung der Digitaltechnik heute mehr<br />

denn je die geradezu fabelhaft gewordene Möglichkeit,<br />

die Wirklichkeit zu verändern und das vermeintlich Unwirkliche<br />

zu zeigen. Und so stellt sich die Frage: wo<br />

bleibt der Mensch in der veränderten Wirklichkeit des<br />

Films - als Bild/Sein oder Abbild/ Schein?<br />

Man muss nicht zu Plato zurückgehen, um der menschlichen<br />

Angst vor einer möglichen Diskrepanz zwischen<br />

Schein und Sein nachzuspüren. So waren es die Philosophen<br />

des Poststrukturalismus, die dem Vordergründigen,<br />

dem Schein an sich, den Wert einer eigenen Wirklichkeit<br />

zuschrieben. Mit der Verzögerung einiger Jahrzehnte<br />

haben diese Überlegungen das zeitgenössische Kino erreicht.<br />

Mit Produktionen wie ›MATRIX‹ oder ›eXistenZ‹<br />

sind die Grenzen zwischen innen und außen, echt und<br />

unecht, endgültig aufgehoben.<br />

Der Traum vom Homunkulus, dem vom Menschen gebildeten<br />

neuen Menschen, scheint in greifbare Nähe gerückt.<br />

Aber bisher sind ›MAX HEADROOM‹, ›Neo‹ oder ›Aki<br />

Ross‹ zwar interessante aber eher noch unvollkommene<br />

Versuche, ein menschliches Filmwesen zu schaffen.<br />

Man has always dreamed. His history moves between reality<br />

and the unreal, as if it required irrational elements to be able<br />

to handle or even overcome the pressures and restrictions of<br />

everyday life. Over 100 years, the cinema has developed into<br />

one of the explicit elements of dreams. Thanks to the development<br />

of digital technology, films now more than ever offer the<br />

almost magical possibility of changing reality and showing the<br />

imaginary unreal. And so the question arises: where is the human<br />

being in the altered reality of film – as an image/being or<br />

reflection/appearance?<br />

One does not need to go back to Plato to observe the human<br />

fear of a possible discrepancy between appearance and reality.<br />

It was the same with the philosophers of post-structuralism,<br />

who assigned the foreground, appearance in itself, the status<br />

of a reality in its own right. After a delay of a few decades,<br />

these considerations have reached contemporary cinema. With<br />

productions such as ›Matrix‹ or ›eXistenZ‹ the barriers between<br />

inside and outside, real and unreal, are finally removed.<br />

The dream of the homunculus, the new humans formed by humans,<br />

seems to have moved within reach. But up until now,<br />

›Neo‹ (Matrix) or ›Aki Ross‹ (Final Fantasy) have been interesting<br />

but rather imperfect attempts of creating a human film-being.<br />

(Alfred Tews)<br />

Alfred Tews<br />

Legends from the End of (Cinema-)Time<br />

Alfred Tews: Mitarbeiter des Kino 46-Kommunalkino Bremen,<br />

organisiert u.a. ›CINEMEDIA-Workshops‹, Fantastivals<br />

und das Bremer Symposium zum Film.<br />

Alfred Tews: Employee of the Kino 46 community cinema in<br />

Bremen, organises among other things, the CINEMEDIA-Workshops,<br />

Fantastivals and the Bremer Film Symposium.<br />

Jens Hauser<br />

Virtuell bewegt und doch nicht lebendig /<br />

Virtually animated but not alive<br />

Jens Hauser: Filmwissenschaftler und Journalist, arbeitet<br />

u.a. für arte. Lebt in Paris.<br />

Jens Hauser: film scientist, journalist, works for, among others,<br />

arte. Lives in Paris.<br />

Astrid Deuber-Mankowsky<br />

Lara Croft - Modell, Medium, Cyberheldin /<br />

Model, Medium, Cyber Heroine<br />

Astrid Deuber-Mankowsky: lehrt Kulturwissenschaft an<br />

der Humboldt Universität Berlin und ist Mitherausgeberin<br />

der Zeitschrift ›Die Philosophin‹.<br />

Astrid Deuber-Mankowsky: teaches Cultural Studies at the<br />

Humboldt University, Berlin, and is co-publisher of the magazine<br />

›Die Philosophin‹ (›The Philosopher‹).<br />

Sabine Hirtes, Jens Hansen<br />

Digitale Techniken in der Bildbearbeitung<br />

unter dem speziellen Gesichtspunkt<br />

Charakteranimation /Digital techniques in image<br />

processing with special focus on character animation<br />

Sabine Hirtes: Betreuung der Anwendersoftware im Institut<br />

für Animation, Visual Effects und digitale Postproduktion<br />

an der Filmakademie BaWü, Ludwigsburg.<br />

Jens Hansen: Absolvent der Filmakademie in Ludwigsburg;<br />

Forschung am Problem der naturgetreuen Gesichteranimation;<br />

Mitarbeiter der Firma Elektrofilm Berlin.<br />

Sabine Hirtes: Customer care in animation application software;<br />

Institute for Animation, Visual Effects and digital postproduction<br />

at the Film Academy of Baden-Wuerttemberg.<br />

Jens Hansen: graduate of the Ludwigsburg Film Academy; Research<br />

into problems of realistic facial animation; employee of<br />

the company Elektrofilm, Berlin.


eikon<br />

225


226<br />

KONGRESS<br />

SubmarineChannel Femke Wolting<br />

SubmarineChannel ist ein neuer online-Kanal für und über globale digitale Medienkultur, die die Methode, wie digitale<br />

Illustrationen und Grafiken erstellt, verteilt und konsumiert werden, verändern will.<br />

Während es die Grenzen sprengt, damit die Medien zusammenwachsen können, erfindet und bewahrt Submarine-<br />

Channel verschiedene, schöne hybride Monster. Sei es, dass ein Comic-Roman (Graphic Novel) in Echtzeit auf den<br />

Bildschirm gebracht, eine Reisevorführung auf ihr Handy übertragen werden soll, Internetanimationen niedriger<br />

Qualität für hochwertige Fernsehsendungen umgewandelt werden oder Trickfilme adaptiert werden.<br />

SubmarineChannel sammelt die stilvollsten, ausgefallensten, originellsten und eindrucksvollsten Illustrationen für<br />

das Internet an einem Ort. Sie werden lineare und interaktive Werke finden, denn es werden hauptsächlich die neuen<br />

Medien benutzt, um neue Maßstäbe zu setzten. SubmarineChannel wurde nicht nur für den Vertrieb gegründet,<br />

sondern für die aktive Zusammenarbeit, weil er allen kreativen Künstlern hilft das zu tun, was sie am besten können,<br />

denn die Mediengesellschaften suchen nach neuen innovativen Inhalten und nach Sponsoren für neue Aufträge.<br />

Was bei SubmarineChannel einzigartig ist, ist die Spannbreite und Vielfalt des Wirkungsbereiches. Vom Design bis<br />

zum Internet, von kurzen, digitalen Animationen bis hin zu Zeichentrickfilmen und Comic-Romanen bietet SubmarineChannel<br />

ein Schaufenster von Werken, die ein junges, aber kritisches Publikum ansprechen, ein Publikum mit einem<br />

globalen Blick für digitale Kultur. Es handelt sich hierbei natürlich auch um sog. ›cross media‹, deren Inhalt<br />

nicht nur über das Internet, sondern auch über mobile Geräte, Fernsehen und andere Vorrichtungen abgerufen<br />

werden kann.<br />

Obwohl sich SubmarineChannel hauptsächlich auf Europa konzentriert, ist der Channel trotzdem weltweit im Einsatz,<br />

und bringt begeisternde neuartige Werke aus Asien, Nordamerika und Europa unter einem Dach zusammen.<br />

SubmarineChannel nutzt dazu eine ganze Reihe von Möglichkeiten, von Exklusivrechten bis zur Vermittlung und<br />

Entwicklung als Agentur von Vertriebsstrukturen mit anderen Webseiten und Medien.<br />

SubmarineChannel bildet Syndikate nicht nur mit anderen Internetanbietern, sondern auch mit Fernsehgesellschaften,<br />

Mobilfunkanbietern und anderen Medien, und zwar sowohl mit traditionellen als auch mit neuen. Das 12-Mann<br />

starke Unternehmen verfügt über vollständige medienübergreifende Produktionskapazitäten, von Druck und Video,<br />

bis hin zu Film und Fernsehen, und zeigt sich als ein ständig größer werdendes Team kreativer Talente. Unter diesen<br />

Voraussetzungen kann man auch schon bestehende Werke neu formatieren und wieder veröffentlichen, zum Beispiel,<br />

um Internetfilme zu sendefähigen Fernsehfilmen umzuwandeln.<br />

Anders als die meisten heutigen Kanäle bietet SubmarineChannel auch eine Mischung aus Magazin und Inhaltsvermittlung<br />

sowie Portraits von Künstlern und Berichte über digitale Kultur. Dabei wird mehr Wert darauf gelegt, die<br />

Werke ins richtige Licht zu rücken, als so viel wie möglich zu veröffentlichen.


SubmarineChannel is a newly launched online<br />

channel for and about global igital media culture<br />

that aims to change the way digital artworks are<br />

made, distributed and consumed.<br />

Slashing barriers to allow media to bleed into<br />

each other, SubmarineChannel harbors and creates<br />

beautiful hybrid monsters. Whether it's<br />

bringing a graphic novel to life on screen, a travel<br />

show to your mobile phone, adapting lo-fi Net<br />

animations for high quality TV broadcast, or animating<br />

real-life stories. SubmarineChannel gathers<br />

the most stylish, offbeat, original and arresting<br />

artworks for the net into one place. You'll find<br />

linear and interactive works, because the bottom<br />

line is using new media to create new experience.<br />

SubmarineChannel has been established not just<br />

as a distributor, but as an active collaborator,<br />

helping creatives do what they do best, media<br />

companies look for innovative content, and sponsors<br />

to commission new work.<br />

What's unique about SubmarineChannel is the<br />

range and scope of its activities. From design to<br />

Internet, from short digital films to animations<br />

and interactive graphic novels, SubmarineChannel<br />

provides a showcase for work aimed at a<br />

young but critical audience, one with a global<br />

perspective on digital culture. It is also genuinely<br />

›cross media‹, with content delivered not just on<br />

the Net, but for mobile devices, TV and other formats.<br />

Although based in mainland Europe, SubmarineChannel<br />

is global in scope, bringing inspiring<br />

and original work from Asia, North America<br />

and Europe together under one roof. It uses a<br />

range of possibilities for assembling this content,<br />

from exclusive licenses, to acting more as an<br />

agent and creating distribution deals with other<br />

web sites and media.<br />

SubmarineChannel syndicates work not just to<br />

other web portals, but TV companies, mobile<br />

services operators and other media, both traditional<br />

and novel. The12-strong company has full,<br />

cross-media production capabilities, from print<br />

and video to film and TV, and represents a growing<br />

stable of creative talent. These resources can<br />

also be used to take existing work and re-format<br />

and re-edit it, for example making made-for-Net<br />

films TV broadcast-ready.<br />

Unlike most existing channels, SubmarineChannel<br />

also offers a mix of magazine and content delivery,<br />

offering profiles of artists, reporting on digital<br />

culture - putting works into perspective<br />

rather than just streaming as many as possible.<br />

NEW IMAGES - NEW STORIES<br />

ART IN MODERN MEDIA<br />

www. submarinechannel.com<br />

Tel: 31 (0) 20 330 1226<br />

Fax: 31 (0) 20 330 1227<br />

info@submarinechannel.nl<br />

227


228<br />

KONGRESS<br />

Durch das Breitbandstreaming Projekt schafft das Medienhaus<br />

Hannover e.V. eine Innovation im Bereich<br />

Internetpräsenz.<br />

Die Kombination aus hochwertigem Breitbandstreaming,<br />

professioneller Tonqualität und einem Video-on-Demand<br />

Server bietet dem User eine neue Form des Interneterlebens.<br />

Auf einer dafür entwickelten Oberfläche kann<br />

der Rezipient das vielfältige Angebot des Medienhauses,<br />

nicht nur verfolgen, sondern auch mit beeinflussen.<br />

Durch Internet, Digital TV, Wireless Communication, Ebooks<br />

etc. wächst der Bedarf an digitalem Content.<br />

ADSL Breitband wird digitale Inhalte für jeden nutzbar<br />

machen.<br />

Da die herkömmliche Produktion und der Vertrieb von<br />

Content umständlich und teuer ist, gelangt jedoch nur<br />

ein Bruchteil der Produkte an den Endkunden. Im Internet-Zeitalter<br />

kann Content unter anderen ökonomischeren<br />

Gesetzen produziert und vertrieben werden. Die<br />

Verbreitung von Content ist nicht länger von vordefinierten<br />

Distributionskanälen abhängig. Das Senden im<br />

Internet ist im Vergleich zum herkömmlichen Fernsehen<br />

günstig und einfach.<br />

Mit einem PC und einem ISDN Anschluss kann man schon<br />

heute auf ein weltweites Programm von Internetsendungen<br />

zugreifen. Vom Basketballspiel in Chicago bis zu<br />

den Nachrichten aus Tokio. Je spezieller ein Thema, um<br />

so mehr Sinn macht die Übertragung über das Internet.<br />

Das Internet hat im Gegensatz zum herkömmlichen<br />

Fernsehen einen Rückkanal. Der Zuschauer kann aktiv<br />

auf das reagieren, was er sieht. Interaktive Kommunikationswege<br />

zwischen den Zuschauern und den Produzenten.<br />

Dies erfordert neue Sendeformate.<br />

Mit Unterstützung von Nord <strong>Media</strong> Fonds GmbH realisiert<br />

das Medienhaus Hannover im Jahr 2002 neue Sendekonzepte<br />

und baut den Video-On-Demand Server aus.<br />

Es handelt sich dabei um folgende geplante Breitband<br />

Sendeformen und Archivsysteme:<br />

›Die Weiße Runde‹ mit Matthias Horndasch –<br />

Prominenten Talk für Toleranz<br />

Seit Sommer 2001 findet sich einmal im Monat Publikum<br />

im Medienhaus ein, um den unterhaltsam und informativen<br />

Talk mit Matthias Horndasch mitzuverfolgen. Talkgäste<br />

sind u.a. bekannte Politiker, Kulturschaffende, Prominente<br />

aus den Bereichen Wirtschaft, Wissenschaft,<br />

Medien, Soziales, sowie Menschen aus Schlagzeilen und<br />

unterschiedlichen Nationen.<br />

Live und 1:1 wird der Talk bei Radio Flora und im Internet<br />

mit Chatmöglichkeit gesendet.<br />

Net-view.TV 2002 Ekki Kähne<br />

The broad-band streaming project of the Medienhaus Hannover<br />

e.V. is an innovation in the field of internet presence.<br />

The combination of high-quality broad-band streaming, professional<br />

sound quality and a video-on-demand server offers<br />

users a new form of internet experience.<br />

The recipient can not only follow, but also influence the varied<br />

range offered by the media house on a specially developed interface.<br />

Due to the internet, digital TV, wireless communication,<br />

e-books, etc. the need for digital content is growing. AD-<br />

SL broad band will make digital contents available to everybody.<br />

Since the conventional production and the selling of content is<br />

long-winded and expensive, only a fraction of the available<br />

products actually reach the consumers. In the age of internet,<br />

content can be produced and sold according to other economic<br />

laws. The distribution of content is no longer dependent upon<br />

predefined distribution channels. Compared to conventional<br />

television, broadcasting on the internet is inexpensive and<br />

simple.<br />

With just a PC and an ISDN connection, users can access a<br />

world-wide programme of internet broadcasts – from the football<br />

match in Chicago to the latest news from Tokyo. The more<br />

specialised the subject, the more sense it makes to send it via<br />

the internet.<br />

Unlike conventional television, the internet has a return channel.<br />

Viewers can actively react to what they see. Interactive<br />

paths of communication between the viewers and the producers.<br />

This requires new broadcasting formats.<br />

With the support of Nord <strong>Media</strong> founding GmbH, in 2002 the<br />

Medienhaus Hannover will be realising new broadcasting concepts<br />

and will be extending the video-on-demand server. The<br />

following broad-band forms of broadcasting and archive systems<br />

are planned:<br />

›Die Weiße Runde‹ with Matthias Horndasch –<br />

Prominent Figures Talk for Tolerance<br />

Once a month since summer 2001, an audience makes its way<br />

to the media house in order to follow the entertaining and informative<br />

talk with Matthias Horndasch. His guests include famous<br />

politicians, culture creators, VIPs from the fields of business,<br />

science, the media, social fields, as well as figures who<br />

have hit the headlines and people from in various different<br />

countries.<br />

Live and 1:1, the talk is broadcast by Radio Flora and on the internet,<br />

with a possibility to chat on the subject.


›Netview.TV‹ mit Matthias Horndasch -<br />

interaktive Netzshow<br />

Das erste wirklich interaktive Net-Show-Programm, unabhängig<br />

von Rundfunk und Fernsehen, aber kooperativ.<br />

Erstmals können Zuschauer bei Netview.TV aktiv an der<br />

Bild- und Tongestaltung einer Sendung teilnehmen. Das<br />

Internet ermöglicht ihnen die direkte Teilnahme an der<br />

Sendung.<br />

Eine bunte Mischung aus Talk, Interaktion mit dem User<br />

und anderen Live-Streaming Projekten führt den Rezipienten<br />

durch die Sendung. Der User wird durch seine<br />

Beiträge, die vom einfachen Webcam Bild oder Tonfile bis<br />

zum hochauflösenden Breitbandstream verarbeitet werden<br />

können, das Programm von Netview.TV, via Internet,<br />

live mitbestimmen.<br />

Live Veranstaltungen: Übertragung<br />

Alle Live-Veranstaltungen, beispielsweise Konzerte und<br />

Theateraufführungen, werden in Kooperation mit der<br />

JazzMusikInitative Hannover aus dem Medienhaus via<br />

Internet gesendet.<br />

Dank der vorhandenen Studiotechnik, welche u.a. drei<br />

Kameras, live Regie und Schnitt, Stereoton bis zu 44,1<br />

KHz beeinhaltet, kann im Medienhaus mit einer hohen<br />

Ausgangsqualität gestreamt werden.<br />

Medienarchiv<br />

Ein weiterer Bestandteil der Netview.TV Homepage ist<br />

das Archiv. Die Video <strong>Art</strong> Distribution des VVKs, Showreals<br />

verschiedener niedersächsischer Filmschaffender<br />

und alle live Breitbandstreaming Projekte sind auf einem<br />

Video-On- Demand Server abgelegt.<br />

Der Start<br />

Das gesamte Projekt wird am 24.04.2002 durch die erste<br />

Netview.TV Sendung um 23:00 für die Öffentlichkeit<br />

zugänglich gemacht.<br />

Während des Jahres 2002 werden die Macher das Projekt<br />

durch ständiges Wachstum an Content und Qualität<br />

zu einem informativen, unterhaltsamen und interaktivem<br />

Erlebnis für den Netz-User zu entwickeln.<br />

NEW IMAGES - NEW STORIES<br />

ART IN MODERN MEDIA<br />

229<br />

›Netview.TV‹ with Matthias Horndasch –<br />

Interactive Net Show<br />

The first really interactive net show programme, independent<br />

of radio and television, but cooperative. For the first time,<br />

Netview.TV enables viewers to actively contribute to the picture<br />

and sound design of a programme. The internet allows<br />

them to contribute directly to the broadcast.<br />

A colourful mixture of talking, interaction with the user and<br />

other live streaming projects takes the recipient through the<br />

programme.<br />

The user will influence live the programme of Netview.TV, due<br />

to his/her contributions, which can be processed via the internet<br />

from simple webcam pictures or sound files or even highresolution<br />

broad-band streaming.<br />

Live Events: transmission<br />

All live events, such as concerts and theatre performances, are<br />

broadcast from the media house via the internet in cooperation<br />

with the Hanover-based JazzMusikInitative.<br />

Thanks to the available studio technology, which includes three<br />

cameras, live editing and cutting, stereo sound up to 44.1 kHz,<br />

the media house can stream with a high starting quality.<br />

<strong>Media</strong> Archive:<br />

A further component of the Netview.TV homepage is the<br />

archive. The video art distribution of the VVK shows productions<br />

from various film-makers from Lower Saxony and all live<br />

broad-band streaming projects are stored on a video-on-demand<br />

server.<br />

The Start<br />

The whole project will be made available to the public for the<br />

first time on 24.04.2002, when the first Netview.TV programme<br />

will be broadcast at 11:00 pm.<br />

Throughout the year of 2002, by constantly expanding content<br />

and quality, the initiators will develop the project into an informative,<br />

entertaining and interactive experience for internet<br />

users.


230<br />

KONGRESS<br />

tomato ist, und war immer, kommunikation.<br />

ideen entstehen durch diese kommunikation und diese<br />

ideen werden, als entsprechende rückmeldung, in medien<br />

umgesetzt. diese teils intuitive, teils intellektuelle<br />

antwort gibt tomato die freiheit, mit vielen anderen<br />

medien zu experimentieren und sie zu entdecken.<br />

manchmal findet diese kommunikation nur innerhalb von<br />

tomato und zu anderen zeiten außerhalb von tomato<br />

statt.<br />

es gibt mehrere projekte, wie etwa underworld und urban<br />

action, die aus einer zusammenarbeit zwischen bestimmten<br />

mitgliedern von tomato und anderen, die eng<br />

mit uns verbunden sind, entstanden.<br />

manchmal formt tomato den raum selber, in dem dieser<br />

ausdruck existiert, zum beispiel in unseren veröffentlichungen<br />

und in der tomato gallery, manchmal bieten andere<br />

raum an, den unsere arbeit einnehmen kann.<br />

in den letzten 3 jahren schloss unsere arbeit ein; fernsehwerbesendungen,<br />

dokumentarfilme, filmtitel, installationen,<br />

musik und klangdesign, veröffentlichungen und<br />

typographie, architektur, markenentwurf und strategiepapiere,<br />

markenidentität und -sprachen.<br />

wir haben auch drei bücher herausgegeben, 'process; a<br />

tomato project', 'process; a tomato project, munich' (als<br />

begleitung zu unseren installationen in 'die neue sammlung'<br />

-das staatsmuseum für kunst und kunsthandwerk<br />

in münchen) und vor kurzem 'bareback'. im letzten jahr<br />

haben wir unser eigenes film- und videoproduktionsunternehmen<br />

(tomato films) und unser eigenes interaktives<br />

medienunternehmen (tomato interactive) gegründet.<br />

tomato wurde 1991 von steve baker, dirk van dooren, karl<br />

hyde, richard smith, simon taylor, john warwicker, graham<br />

wood and colin vearncombe gegründet. jason kedgley<br />

kam 1997 und michael horsham kam 1998 dazu. karl<br />

hyde und richard smith sind auch 'underworld'. 1998<br />

wurde tomato films gegründet, um tomato in filmen, dokumentarfilmen,<br />

werbungen und videos zu produzieren<br />

und darzustellen. tomato films wird von jeremy barrett<br />

geleitet. ebenso wurde 1998 tomato interactive von tom<br />

roope, anthony rogers und joel baumann gegründet.<br />

tomato John Warwicker<br />

tomato is, and always has been, about conversation.<br />

ideas come from this conversation and these ideas are formed<br />

in any media as an appropriate response.<br />

this part-intuitive, part-intellectual response gives tomato<br />

the freedom to discover and experiment with many different<br />

media. sometimes this conversation is purely within tomato<br />

and at other times this conversation is with those outside of<br />

tomato.<br />

there are several projects such as underworld and urban action<br />

that are collaborations between specific members of<br />

tomato and others that are closely connected to us.<br />

sometimes tomato forms the space where this expression exists<br />

(in our published works and in the tomato gallery), sometimes<br />

others offer a space for our work to inhabit.<br />

in the past 3 years our work has included;<br />

television commercials, documentaries, film titles, installations,<br />

music and sound design, publications and typography, architecture,<br />

branding and strategy documents, and the design<br />

of brand identities and languages.<br />

we have also published three books 'process; a tomato project',<br />

'process; a tomato project, munich' (as an accompaniment to<br />

our installations at 'die neue sammlung'-the state museum of<br />

arts and crafts in munich ) and more recently 'bareback'.<br />

in the past year we have set up our own film and video production<br />

company (tomato films) and our own interactive media<br />

company (tomato interactive).<br />

tomato was founded in 1991 by steve baker, dirk van dooren,<br />

karl hyde, richard smith, simon taylor, john warwicker, graham<br />

wood and colin vearncombe. jason kedgley joined in 1997 and<br />

michael horsham joined in 1998. karl hyde and richard smith<br />

are also 'underworld'. in 1998 tomato films was formed to produce<br />

and represent tomato in both films, documentaries, commercials<br />

and videos and is run by jeremy barrett. also in 1998<br />

tomato interactive was started by tom roope, anthony rogers,<br />

joel baumann.<br />

www.tomato.co.uk


Die oberen 8 Etagen des ›Haus des Lehrers‹ direkt am<br />

Alexanderplatz in Berlin wurden durch Einsatz von 144<br />

Strahlern zu einem überdimensionalen Bildschirm umgewandelt.<br />

Ein Computer steuerte die Lampen und erzeugte<br />

so eine monochrome Matrix mit 8x18 Pixeln. Jede<br />

Nacht liefen hunderte verschiedene Animationen auf<br />

dem Haus.<br />

Mit dem Mobiltelefon konnte man mit Blinkenlights den<br />

Computerspiel-Klassiker ›PONG‹ spielen - gegen den<br />

Computer oder einen zweiten Anrufer. Die Steuerung erfolgte<br />

über die Tasten des Telefons.<br />

Mit einer einfach zu bedienenden Animationssoftware<br />

konnte jeder eigene Animationen für Blinkenlights erstellen<br />

und per EMail einsenden. ›Private‹ Animationen -<br />

Blinkenlights Loveletters - konnten hinterlegt und<br />

selbst per Handy aktiviert werden.<br />

Weit über tausend Leute nahmen am Projekt aktiv teil.<br />

Die Software des Projekts wurde als Open Source Software<br />

frei verfügbar gemacht und wird stetig weiterentwickelt.<br />

http://www.blinkenlights.de/<br />

NEW IMAGES - NEW STORIES<br />

ART IN MODERN MEDIA<br />

Blinkenlights Chaos Computer Club, Tim Pritlove<br />

231<br />

The upper 8 floors of the ›Haus des Lehrers‹ at<br />

Alexanderplatz in Berlin, Germany has been transformed<br />

into a huge computer screen by placing<br />

144 lamps behind the windows. A computer controlled<br />

the lamps and created a monochrome matrix<br />

of 18 times 8 pixels. Every night, hundreds<br />

different animations could be seen on the house.<br />

Using a mobile phone, one could play the arcade<br />

classic ›PONG‹ with Blineknlgihts - against the<br />

computer or a second person by controlling the<br />

game with the keys of the phone.<br />

A simple animation software allowed for creating<br />

new animations for Blinkenlights which could be<br />

sent in by email. ›Private animations‹ - Blinkenlights<br />

Loveletters - could be placed in the system<br />

and later be activated by their creators with their<br />

mobile phone.<br />

More than thousand people have actively participated<br />

in the project. The Blinkenlights software is<br />

available as open source software and is still being<br />

developed further.


232<br />

KONGRESS<br />

9-11 Shifting Images.<br />

Der World Trade Center Image Complex Birgit Richard<br />

Die neue Dimension des Terrors vom 11. September ist<br />

nicht seine Globalität, -Terrorismus überschreitet häufig<br />

Ländergrenzen und Kontinente -, sondern die Erschaffung<br />

eines nie zuvor gesehenen Bilds des Grauens.<br />

Bei der Attacke auf das WTC ging es nicht nur darum,<br />

möglichst viele ›Ungläubige‹ zu töten und zu zerstören,<br />

sondern ein so gewaltiges Bild zu erschaffen, dass zugleich<br />

ein Symbol der Stadt New York und der gesamten<br />

ökonomischen westlichen Kultur verschwinden läßt. In<br />

der Ungeheuerlichkeit des Zusammenbruchs der Twin<br />

Towers und dem Tod tausender Menschen zeigt sich ein<br />

materialer Ikonoklasmus, der sich als symbolische Handlung<br />

begreift. Die terroristische Gewalt, die die eindrücklichen<br />

Bilder schafft, geht erstaunlicherweise aus<br />

einem bilderfeindlichen Fundamentalismus hervor. Die<br />

Redimensionierung des Terrors liegt in der kaltblütige<br />

Planungsintelligenz mit der die Terroristen ein unauslöschliches<br />

Bild für ein globales Gedächtnis schaffen. Fotografen<br />

und Kameramänner werden zu unfreiwilligen<br />

Erfüllungsgehilfen. Sie, nicht etwa die Terroristen<br />

selbst, wie es Stockhausen (rohrpost Mailinglist: Stokkhausen:<br />

WTC-Anschlag ›das größte Kunstwerk, das es je<br />

gegeben hat18.09.01 18:58:23 (MEZ) - Mitteleurop. Sommerzeit<br />

: cantsin@zedat.fu-berlin.de (Florian Cramer)<br />

To: rohrpost@mikrolisten.de) formuliert hat, generieren<br />

aus dem Schreckensereignis ästhetische Bilder.<br />

Attacke und Zusammenbruch erzeugen eine mediale<br />

Schleife im Fernsehen. So wird der Terrorismus vermittelt<br />

zum bildgebenden Verfahren.<br />

Diesem symbolischen Bild, das sich tief ins kollektive Gedächtnis<br />

eingebrannt hat, haben die Amerikaner bis<br />

heute nichts entgegenzusetzen (vgl. Baudrillard bei diesem<br />

Selbstmordattenat ist kein symbolischer Tausch<br />

möglich, 2002, 19). Daran ändern auch das permanente<br />

Zeigen der amerikanischen Flagge, patriotische Filme<br />

und starke Parolen wie America under attack, America´s<br />

new war seitens CNN nichts.<br />

Die Verarbeitung der traumatischen Bilder ist für die<br />

Rezipienten weltweit erschwert durch die Präformation<br />

ihrer Wahrnehmung durch Filmbilder, die es zunächst<br />

unmöglich machen, den Realitätsgrad des Gesehenen zu<br />

beurteilen. Da die Bilder zwischen dem Symbolischen<br />

und dem Imaginären verankert sind, ist es unmöglich<br />

bestimmte Bilder aus dem Wahrnehmungsapparat herauszufiltern<br />

und rational zu betrachten, obwohl man<br />

sich ihrer manipulativen Wirkung bewußt ist (nach Holert<br />

2000, 27).<br />

Bilder sind konnektive Knotenpunkte in rhizomatischen,<br />

unhierarchischen, transkulturellen Bilduniversen, wie<br />

sich z.B. im Internet formieren. Die Bildsysteme sind<br />

nach dem Destruktionsloop in den verschiedenen Medien<br />

in Bewegung geraten. Nun sind viele Bilder neu anzuordnen.<br />

Dabei werden ganze Bildsets eine Zeit lang<br />

unsichtbar gemacht, wie z.B. Katastrophenbilder aus<br />

Filmen (z.B. Spiderman Trailer), die die Zerstörung von<br />

New York zeigen.<br />

Für den Prozess der Akkumulation von Bildern bietet<br />

der WTC Bildkomplex ein hervorragendes Beispiel. Seine<br />

metastatischen Wucherungen in verschiedenen Kontexten<br />

sind beängstigend und unüberschaubar: Die WTC<br />

Attacke, die Shattered Windows Serie: ›Schöne‹ Fotografien<br />

der WTC Ruinenkomplexe z.B. von den Magnum<br />

Fotografen, der Krieg in Afghanistan, die ›first strike‹<br />

Bilder der sehenden Bomben, die Bomber auf den Flugzeugträgern<br />

im Sonnenlicht oder auch Galerien ›das<br />

schöne Afghanistan‹, die Milzbrand- Thematik, auf der<br />

anderen Seite die ästhetische Inszenierung von Bin<br />

Laden z.B. auf einem weissen Pferd, vor einer Bücherwand,<br />

mit Maschinengewehr. Viele dieser Bilder erweisen<br />

sich als enigmatische Entitäten, die nicht zu enträtseln<br />

sind. Sie werfen Fragen auf: Was macht Bert aus<br />

der Sesamstrasse mit Bin Laden, warum werden Bilder<br />

von vermummten Postangestellten mit Milzbrand-Viren<br />

als Ornament umrahmt? Warum wird die Atemschutzmaske<br />

sofort nach der Attacke zu einem modischen<br />

Accessoire?<br />

Einige Bilder von Ground Zero sind von erhabener<br />

›Schönheit‹ dadurch, dass sie dem menschlichen Maßstab<br />

entschwunden zu sein scheinen. Sie wirken durch<br />

die extreme Beleuchtung und die Ameisenhaftigkeit der<br />

Retter. Die traditionellen ›Bild‹-Wissenschaften riegeln<br />

ihr Bildsystem hermetisch gegen diese alltäglichen Bilder<br />

ab. Dabei ist das ›good eye‹, der analytische Blick<br />

der Kunstwissenschaften für eine effektive Beobachtung<br />

von Bildformationen in sozialen Räumen genauso<br />

wichtig wie der ›curious look‹ (Rogoff) der Visual Cultu-


al und die Berücksichtigung technischer Strukturen<br />

von Medien. Diese Kombination ermöglicht die Bildermassen<br />

in Bildclustern und -nachbarschaften anzuordnen,<br />

um sie einer Analyse zu unterziehen und sie mit<br />

kultureller Bedeutung zu versehen.<br />

Das Bild wird also nicht als feste Entität aufgefaßt. Es<br />

gibt kein grosses stilles Bild (Bolz), sondern ein immer<br />

neue Bedeutungen entwerfendes shifting image. So<br />

steht die Betrachtung der Relationen zwischen Bildern<br />

unterschiedlichster gesellschaftlicher Systeme im<br />

Mittelpunkt, die die Bilder erst zu kulturellen und sozialen<br />

Bedeutungsträgern und Generatoren von Wissen<br />

werden lassen.<br />

Ein grundlegendes Paradigma der Visual Culture (siehe<br />

Irit Rogoff 1999, 22) ist, dass Sichtbarkeit nicht mit<br />

Transparenz gleichzusetzen ist. Die unbewußte metastatische<br />

Bildproduktion des WTC Komplexes läßt Bilder<br />

vermissen, die eine kritische Auseinandersetzung mit<br />

den Ereignissen ermöglichen. Es geht dabei nicht mehr<br />

um das postmoderne Problem der Manipulation von Bildern<br />

im digitalen Zeitalter, sondern um die Politik der<br />

Sichtbarkeit.<br />

Die gezeigten Bilder verbergen keine wie auch immer<br />

geartete Wahrheit, sie sind weder mehrschichtig noch<br />

komplex, sie sind im Sinne Flussers Definition des technischen<br />

Bildes pure Oberflächen (Flusser 1990, 33). Bilder,<br />

schieben andere Bilder zur Seite, es entsteht eine<br />

Hypervisualität in der ein Bild das andere überlagert.<br />

Für die Toten der WTC Attacke gibt es nach wie keine offiziellen<br />

Bilder. Sie sind die Vermißten, die ›perished‹, die<br />

Verschwundenen, ihre toten Körper sind nicht sichtbar.<br />

Die Bemerkungen der Feuerwehrleute über ihre psychsiche<br />

Belastung aufgrund von Leichen und Körperteilenfunde<br />

will niemand hören und sehen. Daneben erzeugen<br />

die US Medien auch Bilder, die wie die ›first strike‹ Bilder<br />

aus Kabul keine mehr sind.<br />

Die permanente Beobachtung der Verschiebung der<br />

Grenze der Sichtbarkeit, soll die rätselhaften Bilder<br />

wieder in kulturelles Wissen zurückverwandeln und<br />

gleichzeitig eine Politik der selektiven Sichtbarkeit<br />

hinterfragen, im speziellen Fall z.B. Bildmacht von CNN<br />

und Al Jazeera. Die Entschlüsselung einer Politik der<br />

Sichtbarkeit, die Bilder mit Bildern zudeckt, steht im<br />

Vordergrund.<br />

Von Interesse ist also nicht das, was sich hinter den Bilder<br />

verbirgt, dies ist die falsche Fragestellung, sondern<br />

konkret welche anderen Bilder hinter die offiziell gezeigten<br />

geschoben werden, die Relation der Bilder<br />

untereinander und wie die Engführung der Bilder durch<br />

eine eigene Bildproduktion im Netz aufgebrochen werden<br />

kann.<br />

Der ganze angesprochene Bildkomplex um die Terrorattacke<br />

ist nicht von sich aus bedeutungsvoll. Die Bilder<br />

bedürfen der Vorschläge für eine symbolische Wiederbesetzung,<br />

damit die Rezipienten mit ihnen umgehen<br />

URBAN COLLISIONS<br />

233<br />

können. Als Gegengewicht entstehen Bildproduktionen<br />

der Betroffenen in Manhattan, die im Internet präsentiert<br />

werden (z.B. die Website der Ausstellung: Here is<br />

New York). Diese sind als Ausweis eines ›active spectatorship‹<br />

zu verstehen, durch ein autonomes ›Imagineering‹<br />

entstehen Gegenbilder zu den herrschenden, die<br />

andere Perspektiven verdeutlichen. Im Fall des WTC<br />

kommunzieren die Menschen über eine eigene Bildproduktion,<br />

die im Netz verfügbar gemacht wird, um im<br />

Austausch mit anderen das schreckliche Ereignis zu verarbeiten.<br />

Die Zuschauer werden so zu Co-Produzenten<br />

von kultureller und sozialer Bedeutung.<br />

Die Betrachtung dieser Phänomene führt zur Feststellung,<br />

dass das Bewußtsein über unsere Position als ›situated<br />

viewers‹ (Rogoff 1999,22), die einer Politik der<br />

Sichtbarkeit unterliegen, die in Machtdiskurse eingebettet<br />

ist, erweckt werden muss. Die Kritik der zeitgenössischen<br />

Bildkultur muss sich mit dem Phänomen des<br />

shifting image auseinandersetzen. Die ständige Verschiebung<br />

der Grenzen der Sichtbarkeit zu verfolgen,<br />

führt zu einer Transformation der enigmatischen Bilder<br />

in kulturelles Wissen, das eine Politik der Sichtbarkeit<br />

hinterfragen kann. Diese Ausbildung von Bildkompetenz,<br />

die das Bild als Wissen und Partizipation versteht,<br />

führt zur Rückverwandlung der Hypervisualität in sozial<br />

und symbolisch bedeutungsvolle Bilder.<br />

Lit.:<br />

Holert, Tom: Imagineering. Visuelle Kultur + Politik der<br />

Sichtbarkeit. Köln 2000<br />

Rogoff, Irit: Studying visual culture. In: Nicholas Mirzoeff<br />

(ed.): Visual culture Reader London New York 1999,<br />

S. 14-26<br />

Flusser, Vilem: Ins Universum der technischen Bilder.<br />

Göttingen 1990<br />

Baudrillard, Jean: Die Globalisierung hat noch nicht gewonnen.<br />

Frankfurter Rundschau 2. März 2002, S. 19


234<br />

KONGRESS<br />

The WTC image complex. A critical view<br />

on a culture of the shifting image Birgit Richard<br />

I am going to concentrate on the image clusters that<br />

have appeared in on TV in film and the net since the attack<br />

on the world trade center. There are a lot of different<br />

fields of images that resulted out of the desaster. To<br />

name a few of the clusters which represent different<br />

aspects of the world trade center image complex: The<br />

moving images of the attack on TV, war in Afghanistan,<br />

the images of ground zero, the ruins of the wtc, image<br />

databases on the net, Bin laden and islamistic culture. I<br />

am going to concentrate on the images of destruction.<br />

First part of the talk will be theoretical thoughts about<br />

the cultural meaning of images, the second part goes<br />

more into details about the images and shows some film<br />

examples<br />

An image does no longer tell more than a thousand<br />

words. The sight gets worth although the images seem<br />

to offer a lot of views from different angles. Technological<br />

perfectly recorded high resolution images become<br />

enigmatic entities that are impossible to encypher. Although<br />

images show clear details they leave the spectactor<br />

speechless as the images of fighting the Taliban.<br />

Here the camera seemed to be involved directly. The image<br />

producing apparatus has become an active part of<br />

the battlefield and the mega zoom images are so close<br />

to the viewer.<br />

On the other hand there is nothing to see like on the<br />

images of the first bombings of Kabul. In the war<br />

against Afghanistan the US again created non-images.<br />

The first bombing of Kabul made people in front of their<br />

tv sets - especially in Europe - really angry at CNN<br />

transmitting the same infrared night images already<br />

known from the Gulf War. The images of bombs over Bagdad<br />

were culturally implemented into the social memory.<br />

After ten years the same green sparkles appear. War<br />

and image technologies have come to a standstill<br />

in these propaganda images. In repetition they<br />

turn into pure nothingness, green colored noise.<br />

The seeing bombs provided redundant images, it<br />

could be Bagadad again or Kabul you may not<br />

judge that by the image itself. Again images<br />

transmitted by global media technologies gave<br />

any information to be transformed into some<br />

kind of knowledge about what happens on the<br />

ground.<br />

What are we going to do with all that images? One<br />

side of the problem in reception is the preformation<br />

of the western collective memory through<br />

film imagination. People thought: This has to be<br />

film not reality, where is bruce willis? The medial<br />

prestructured gaze made it very difficult to draw a distinction<br />

between different levels of reality and virtuality,<br />

even for an eye witness. These categories of images<br />

got so mixed up that in the moment of the attack it was<br />

impossible to judge if the attack transmitted live<br />

through TV, was really happening.<br />

The other side of the problem is that after the attack<br />

spectators have to remodel their reception of action<br />

movies or better: their perception had already been remodelled<br />

in their subconsciousness. It is not possible to<br />

see action movies that show the destruction of New<br />

York without a mental feedback to the attack images.<br />

How does the reception of the highly symbolical images<br />

of the film change through medial reality loops of the<br />

desaster?<br />

These entanglement of different categories of images<br />

made it so difficult to cope with or to understand the<br />

meaning of the seen. It is important to keep Slavoj<br />

Zizeks characterization of images in mind: They are<br />

partly situated in the subconsciousness in an area between<br />

the symbolical and the imaginary. It is always difficult<br />

to get certain images out of your receptory system<br />

although you know about their possible manipulative<br />

character (Zizek cited through Holert 2000, 27).<br />

The aim of this destructive terroristic attack was to<br />

create a symbolical image that will remain in the subconsciousness<br />

of the west for a long time. The new dimension<br />

of terror is not as often told its globality, - terror<br />

was always global -, but the design of such horrible<br />

aesthetical images behind which the killing of thousands<br />

of people is hidden. It was about creating a monumental<br />

image of the destruction of a western symbol<br />

that will never leave the collective memory. This material<br />

iconoclasm lead to the unbelievable disappearance<br />

of the twin towers and thousands of human beings. It is


a paradox that an iconoclastic fundamentalism created<br />

one of the strongest images that the global power now<br />

has to deal and compete with. Until now the US have<br />

found no images to put against these images of destruction<br />

to eradicate that horrible event. The war<br />

against terror did not create any strong images, America´s<br />

new war and the flag were no means to deal with<br />

the symbolical attack. Photographers and cameramen<br />

partly fulfilled the mission of the terrorists because<br />

they reproduced the images of terror in real time. They<br />

transformed the terror into an aesthetic image.<br />

All these images perform the politics of visibility without<br />

telling which images are covered through others.<br />

Death and the corpses are hidden categories, whereas<br />

the architectonial destruction may become visible. The<br />

aesthetical remains of the WTC do not show any traces<br />

of the thousands of dead bodies vaporized or still there<br />

in form of body parts. There is no language or symbolical<br />

image for the dead. On the other hand the ruins of<br />

the WTC, the open wound in Manhattan, have to be<br />

plastered all over with images. This is the point<br />

that overemphasizes the basic paradigm of Visual<br />

Culture: Visibility does not equal transparency<br />

(Rogoff 1999, 22) . The unconscious metastatic<br />

production of images lacks an imagery that may<br />

be used for fueling a critical approach on the behaviour<br />

of the US and their european allies at war.<br />

It is no longer the postmodern problem of the<br />

manipulated digital image but a matter of the<br />

politics of visibility. The images shown are not<br />

complex or multi-layered, they are pure surfaces<br />

(Flusser 1990, 33) with no hidden truth behind<br />

them, only images that push aside other images.<br />

Shifting images and image neighbourhoods<br />

A shifting image moves around in the image universe<br />

and is connected to other images that build up clusters<br />

on certain topics. Since the loop of destruction went<br />

around the world the universe of images have to be reorganized.<br />

Now every image visible or invisible has to<br />

find its new place in the structure. Sets of images that<br />

were accepted for decades like the symbolically strong<br />

film images of terroristic acts or the architectonic destruction<br />

of Manhattan become invisible for a moment.<br />

Shifting images do not stay at one place. Everytime a<br />

new strong image appears it brings some movement into<br />

culturally only momentarily fixed images.<br />

A critical analysis of the shifting image does not focus<br />

on the extraodinary image by an artist. There is no<br />

singluar image as art history would like to make us believe,<br />

only image clusters and neighbourhoods. The<br />

shifting image designs new meanings with every movement,<br />

there is no standstill or eternal meaning. Images<br />

are characterized through their connectivity, they build<br />

URBAN COLLISIONS<br />

235<br />

knots in a rhizomatic structure. It is important to<br />

watch the movements from one system into another<br />

and how they change their meaning by shifting e.g. from<br />

the art system to politics. Within the emerging networks<br />

images crossover between social systems, with<br />

the internet even from one culture into another. Therefore<br />

images are not to be bound to one analysing scientific<br />

discipline. Traditionally the different fields and<br />

systems of knowledge try to keep one image outside or<br />

inside their system, for example with the distinction art<br />

or everyday culture.<br />

That means for an art historian it would be blasphemic<br />

and unbelievable to let an image from the english<br />

painter William Turner (18th century) out of their system<br />

to build up a neighbourhood with some of the photographs<br />

that have been made from the shell of the<br />

shattered World Trade Center. The image clusters of<br />

ground zero, especially the more the artistic approaches<br />

of photographers (e.g from the Magnum Photogra-<br />

phers) are interesting to look at. Their photos of the<br />

smoking remains enter into a special correspondence<br />

with the images of high art. Besides a close analysis of<br />

the formal qualities it is important to show that there<br />

are relations between the images. Not to construct<br />

simple analogies, a picture of the ruins of the WTC is not<br />

regarded equal to an image painted by William Turner.<br />

This would be one of the new connective knots in the<br />

image universe that creates a new cluster that has to<br />

be interpreted as a sign how a society tries to cope<br />

with that terrible attack. The way of treating an image<br />

of horror in an artistic way aims at making it more symbolical,<br />

transforming it into a socially meaningful image.<br />

The shifting image is characterized through its global<br />

availability via the internet. The net is the place where<br />

a global image culture has concentrated its public<br />

archives. Although the destruction loop of the twin towers<br />

was originated in TV, these images were digitized


236<br />

KONGRESS<br />

and immediately put on the net. Users could choose between<br />

countless perspectives from professional and<br />

amateur videos and photos or screenshots from the<br />

different newschannels showing the attack on the WTC<br />

live. The internet etablished itself as a premium public<br />

storage for moving and still images that may be used by<br />

anybody that has access.<br />

The whole WTC image complex is so awfull and strange<br />

that it implies a lot of questions. Why are images of<br />

postal workers with masks framed with the anthrax<br />

virus? Why did people in Manhattan wear masks even if<br />

they were far away from the smouldering smelly air<br />

from ground zero and why did they immediately made a<br />

stylish accessory out of it? Why does Bert from Sesame<br />

Street accompagny Bin Laden?<br />

The Bert and Bin Laden story<br />

The shifting image is characterized through its global<br />

availability via the internet. The net is the place where<br />

a global image culture has concentrated its public<br />

archives. Although the destruction loop of the twin tow-<br />

ers was originated in TV, these images were digitized<br />

and immediately put on the net. Users could choose between<br />

countless perspectives from professional and<br />

amateur videos and photos or screenshots from the<br />

different newschannels showing the attack on the WTC<br />

live. The internet etablished itself as a premium public<br />

storage for moving and still images that may be used by<br />

anybody that has access.<br />

The shifting image is crosscultural and intersects cultures<br />

in its digitized form over the net.<br />

A US website uses the word jihad for expressing hate<br />

against the Microsoft character Barney. Therefore the<br />

website had already been mistaken for an islamistic<br />

terrorist site although it is a hate page of an american<br />

citizen. The face of Bin Laden was also immediately integrated<br />

into western commodities cycle transforming<br />

him into a halloween mask.<br />

A shifting image moves around between cultures creating<br />

some kind of islamistic pop culture that uses images<br />

of western cultures by deframing them and adding<br />

them onto their cultural representations. The islamistic<br />

pop culture uses images for protest. To see portraits of<br />

idolized Bin Laden in a culture that is normally considerated<br />

as a totally imageless culture by the west seems<br />

strange. The posters that show Bin Laden as an islamistic<br />

hero are evidence for a popular culture that is<br />

not very differenciated yet but starts to work according<br />

to western patterns of merchandising (mailinglist:<br />

nettime 19.oct. 2001 Bin Laden Commercial Products<br />

cited from Times of India posted by Bruce Sterling). Different<br />

images of Bin Laden exist on posters, banners<br />

and also on t-shirts throughout many countries of the<br />

muslim world. The fan products include highly symbolical<br />

images like the terrorist on a white horse. He also<br />

appears surrounded by a mixture of military<br />

aeroplanes and the airline planes the terrorists<br />

flew into the world trade center. There are also<br />

posters with the burning twin towers in the<br />

background. On these image he looks like an islamistic<br />

action hero compared with images of actor<br />

Bruce Willis in Die Hard in front of collapsing<br />

buildings.<br />

From the cultural view of the west these posters<br />

are paradoxies because they are made for an<br />

iconoclastic society (see the Hadith in Islam: ›Angels<br />

do not enter a room with Figures, Images or<br />

dogs‹). In the long term the availability of images<br />

on the net may influence the way muslim societies<br />

deal with images in general (see Cinemas reopening<br />

in Kabul). Here the question is who is allowed<br />

to deal with images and allowed to look. The<br />

cinema example shows that Kabul women were<br />

excluded from the cinematic experience.<br />

Through the internet the images are able to cross<br />

cultures. The fundamentalists immediately have had access<br />

to images of the burning twin towers to use them<br />

for their propaganda purposes. Therefore it is quite<br />

clear that digital infowar is also fought with images<br />

(term infowar see Ars electronica 1998). Images do not<br />

have to be made by one culture itself they are there for<br />

use. After they have been picked from the net they may<br />

be materialized in a printed form and reproduced for<br />

others and sold.<br />

The availability of global images for every cultures<br />

means that there is a constant production of new<br />

meanings when images do their cross-cultural shift. The<br />

best example for this new culture of shifting image is


the one that appeared first on the mailinglist for netculture<br />

and politics called nettime (www.nettime.org). It<br />

showed pro BinLaden protesters carrying Bin Laden<br />

posters in Bangladesh and Pakistan. This poster was a<br />

combination of images downloaded from the net. One of<br />

the images on the poster showed Bin Laden with the<br />

character Bert from Sesame Street. The image originated<br />

from a hate page called ›Evil Bert‹, where an<br />

american guy Dino Ignacio from San Francisco put Bert<br />

in companionship with dictators and terrorists, all the<br />

evil enemies to western civilisation. The people who<br />

printed the poster got this image from the Ignacios<br />

Website. First it was discussed on the mailinglist as an<br />

act of manipulation of the western media. The posting<br />

from: Diana Ozon Date: Wed, 10 Oct<br />

2001 20:59:41 +0200 wanted to prove that it was not<br />

manipulated. What stood against an act of digital manipulation<br />

were different photos from different agencies,<br />

from different locations in Bangladesh and Pakistan<br />

that showed the same poster. The next suggestion<br />

to understand the process that lead the Jim Henson<br />

puppet Bert on that islamistic poster and let him become<br />

brother to the terrorist included some cultural<br />

prejudices of a better developped western media competence:<br />

People who made the poster were too stupid<br />

to download and cut and paste Bert out of the picture<br />

or they did not notice the presence of the evil western<br />

character. But what if Bert is also known as a figure for<br />

children in muslim culture? A posting on nettime talked<br />

about the adoption of Bert into muslim culture in London<br />

where there are images of Bert with a prayer cap<br />

(nettime posting from Hari Kunzru 11. October 2001).<br />

On american hate pages against Bin Laden there are<br />

other variations of the poster showing bert on to right<br />

and Microsoft` Barney on the left to Bin Laden.<br />

So the Bert and Bin laden connection bounced back and<br />

forth between the cultures<br />

This case shows the necessity of developping a bundle<br />

of questions examining the field of vision critically. The<br />

culture of shifting image is based on uncertainties<br />

about the meaning of the singular image. One has to<br />

take a close look on image neighbourhoods and clusters<br />

to unveil the different cultural discourses that run and<br />

transport these images. Researchers have to ask questions<br />

from different cultural perspectives. The important<br />

thing is that a critical spectatorship should take a<br />

›curious‹ look from the angle of the foreign culture to<br />

understand the momentary status of the nomadic image.<br />

You ain`t see nothing yet, but maybe later: A critical focus<br />

on shifting images<br />

The example of Bert and Bin Laden shows that it is impossible<br />

to keep an image in one culture.<br />

URBAN COLLISIONS<br />

237<br />

A critical culture of shifting image may ask for ways to<br />

transfer these images that say nothing into information.<br />

An image has to be recognized and reconquered as<br />

a form of cultural knowledge and a means of participation.<br />

Viewers have to get the ability to contextualize<br />

the image as an active spectator. Cultural competence<br />

would be expressed through a tuning of the examining<br />

look. The aim is not find out what is the truth behind an<br />

image, but to ask which images are made invisible by<br />

others.<br />

The image clusters described have to be reframed and<br />

put into a critical discourse about how the images are<br />

used to produce political and cultural meaning. This is<br />

to enable a critical and the non-hegenomic look on the<br />

whole political and social complex that infiltrates the<br />

field of vision. The image galleries of the wtc attack on<br />

the web do not intend to provoke a critical or curious<br />

gaze originally. The whole complex of images related to<br />

the attack does not say anything by itself. So it has to<br />

be filled with proposals for symbolical meaning to allow<br />

people to work with the images. As an active spectators<br />

they should come up to the point of an autonomous<br />

imagineering against economical and political interests.<br />

It is amazing that in the case of the WTC attack<br />

people already found a way to deal with the event<br />

through their own image production as to be seen on<br />

the net. They already transformed the images and individualized<br />

them for their purpose and showed them to<br />

the public for discussing them.<br />

The recipients have to be trained as a co-producers of<br />

cultural meaning. As situated viewers they have to repopulate<br />

space through recognizing its constitutive<br />

racial and sexual obstacles (Rogoff according Henri<br />

Lefebvre: The Production of Space 1991, 1999,22). Rogoff<br />

describes space as constituted out of circulating capital<br />

and that the obstacles never allow us to actually see<br />

what is out there. But it is impossible to see what is behind<br />

an image, this is the wrong question, the precise<br />

question is what are the other images behind the one<br />

that is visible.<br />

One scientific approach would be to watch and encode<br />

the politics of visibility that denies the transparency of<br />

events because they are embedded into discourses of<br />

power. Images cover other images. Censorship is no<br />

longer the basic strategy to prevent specific images to<br />

get visible. Now an overvisibility of a controlled imagery<br />

causes an information overload that chokes questions<br />

for the other possible images. The critique of the current<br />

image culture has to refer to this kind of shifting<br />

image. The constant process of moving the boundaries<br />

of visibility should be followed to transform these enigmatic<br />

images into cultural knowledge that may question<br />

the politics of visibility.


238<br />

KONGRESS<br />

Follow the Movements within in the Imagecluster<br />

Image Clusters prestructure our perception and cultural<br />

reception. With the help of some film examples i am<br />

now going to show how the image neighbourhoods<br />

work, what they tell about our imagination.<br />

It is often heard that action and catastrophe movies<br />

were the anticipation of the attack event and that the<br />

terrorists knew all these films and planned their symbolical<br />

attack on the twin towers after studying this<br />

part of the western culture.<br />

Every spectator around the world that has medially<br />

eye-witnessed the attack on the world trade center is<br />

no longer able to watch the destruction of important<br />

Manhattan buildings like WTC or the Empire State Building<br />

in a film without subconsciously recalling images of<br />

the attack. So the sentence nothing will be the same after<br />

911 is especially valid for our visual perception.<br />

I am going to concentrate on how hollywood action<br />

movies (Armageddon and Godzilla) show the attack on<br />

urbanism, taking the destruction of Manhattan as an<br />

example. Always typical symbols of the City of New York<br />

are destroyed, yellow cabs and the nypd cars often fly<br />

through the air and typical building are attacked. The<br />

questions is which Manhattan buildings are the favorite<br />

aims in film and why does this happen? Has it<br />

something to do to reject some signifiers of urbanity?<br />

The invisible WTC images: Spiderman 2002<br />

Trailer and Poster for the Spiderman film were<br />

immediately removed after the attack by Sony<br />

Corporation. It was very difficult to get the trailer<br />

on the net. These images have become hackers<br />

warez, forbidden, obscene stuff. Only the net as<br />

the biggest image archive makes it possible to<br />

discover and recombine image clusters and to be<br />

a storage for unwanted images.<br />

The trailer shows a robbery in Manhattan and the<br />

gangsters try to flee with a helicopter that<br />

stands waiting on a roof. The helicopter takes off<br />

and there seems to be a hindrance and there is a<br />

kind of a stop where money falls out of a purse of<br />

the gangsters and flies through the air. Then the<br />

journey of the gangsters seems to be continued<br />

but suddenly the helicopter is trapped and not<br />

able to move. Then the camera zooms out from a<br />

close-up of a gangster and the helicopter door to<br />

a distance view: The helicopter is glued to the net<br />

Spiderman has spunn between the two towers of<br />

the WTC and it sticks there like a fly. The camera<br />

zooms more into the distance with the sunset behind<br />

the towers you see the net and a small spot<br />

with represents the helicopter. The trailer finishes<br />

off with some animated scenes: Spiderman appears<br />

and in his facette insectlike eyes you see the reflection<br />

of the towers. This was also meant to be the<br />

poster for advertising the film. The corporation decided<br />

to make these images invisible to not offend people.<br />

This kind of politics of visibility happens in the name of<br />

profit. It is not up to the spectator to decide if she/he<br />

wants to see that. The same thing happened with the<br />

computer game Microsoft Flight Simulator where it was<br />

possible to fly around the WTC with a Boeing and for a<br />

short time there was the rumour that the terrorists<br />

trained themselves with that game. In the next version<br />

the twin towers will have disappeared.<br />

Godzilla<br />

In the intro for Godzilla New York is as often characterized<br />

as The city that never sleeps. It begins with a view<br />

from new jersey or brooklyn on the twin towers which<br />

are marked by lightning that strikes into the antenna<br />

announcing something terrible will happen to the city.<br />

Godzilla walks throught Buildings like the formerly<br />

PanAm, now Met life building. The view through the<br />

building ressembles Godzillas body shape.<br />

In the most important action scenes where the top of<br />

the Chrysler Building falls off because it is hit by friend-


ly fire of the war helicopters that try to hunt down<br />

godzilla. Because it is hit by a missile it explodes and<br />

then the art deco tip falls off to the right side in slow<br />

motion and smashes onto the ground. The Flatiron<br />

building is also destroyed by the helicopters not by<br />

godzilla. These pilots seem to be unaware of the cultural<br />

destruction they cause. For them it does not matter<br />

if Chrysler collapses.<br />

Except these attacks on identifiable buildings in the<br />

hunt through canyons of the city Manhattan remains an<br />

unspecified space, with lighted windows und high buildings<br />

because to keep up the pace of action.<br />

Godzilla is an archaic monster that attacks modern urbanity<br />

but it is not him that destroyed the symbol of<br />

cultural heritage. This is done by some stupid male warriors.<br />

Armaggedon<br />

A worldwide destruction through asteroids especially<br />

the small ones hitting Paris and New York are interesting<br />

to look at. New York represents the modern metropolis<br />

and Paris the old european heritage, culturally<br />

marked city.<br />

The film begins with the view on Manhattan from the<br />

Brooklyn Bridge<br />

Again the Chrysler Building is hit by destruction.<br />

The significant top with the art deco ornaments<br />

falls off and hits the street with the tip into the<br />

ground. Parts like the ornament figures and a<br />

corinth capitel also smash when they hit the<br />

ground.<br />

This is contrapunctured by the destruction of<br />

Paris. Here parts of Notre Dame are shown, the<br />

famous chimeres of the gothic cathedral are torn<br />

off and the aera besides Arc de triomphe, the<br />

Champs Elysees, are destroyed in such a way that<br />

it looks like ground zero.<br />

But the most disturbing scene in Armageddon is<br />

when the camera shows a view from the air from<br />

midtown: The WTC stands there burning and the top of<br />

the north tower is cut off. With the knowledge of the attack<br />

you realize that it may be that in film the north<br />

tower is destroyed exactly at the level where the first<br />

plane hit.<br />

Oliver Lotz: Babylon<br />

Last example shows a piece of media art, a part of a<br />

work in progress project of one of our students, who<br />

works obsessively with images and sounds of the desaster.<br />

he has collected all accessible material from tv<br />

and radio station concerning the attack.<br />

He tries to deconstruct the media images that went<br />

around the world by putting some simple digital effect<br />

over the images to concentrate more on the sound of<br />

URBAN COLLISIONS<br />

239<br />

the commentaries on the horrific event (Sorry only german<br />

radio and tvs stations). He adds as a supplementary<br />

sound a poem read by the german actor klaus kinski<br />

that says: i tell you: love your neighbour like your yourself.<br />

This found footage low tech approach aims at erasing<br />

the visual memory of the media images to make a new<br />

reception possible. To free the images and to give them<br />

back their intimacy is done through digital filters. Their<br />

opacity lowers the transparency of the original images<br />

that were no way to enable the spectators to cope with<br />

the event. It shows a simple approach to demystify the<br />

images and to break the magic loop of these images in<br />

our head.<br />

Movie Attacks on Manhattan<br />

Looking at the films made the momentarily confusion<br />

between the different levels of reception more clear.<br />

Our brain does not trust our perception, we are mistrusting<br />

our own eyes, that say that is was no simulation<br />

and no film. The difficult distinction between reality,<br />

media transmitted live events and medial reality and<br />

simulation of reality in film was adressed in the very<br />

brief analysis.<br />

In Film cities are destroyed to show absolute chaos.<br />

With the buildings and traffic especially the freedom of<br />

movement and mobility are attacked. As said before:<br />

Yellow cabs and NYPD Cars and the buildings are the<br />

markers for New York and a western urbanism. When<br />

cars are hit and fly through the air then it is clear that<br />

a society fixed on vehicle movement is seriously disturbed.<br />

When buildings loose their solidness as marked<br />

spaces between standstill and movement, their firm entities<br />

are softed and they block the inner city movements:<br />

their rubble becomes hindrances and they are<br />

lost as signs of cultural value. All these images show the<br />

vulnerability of these urban structures.<br />

Chrysler is the favorite Manhattan building to be destroyed<br />

in contemporary film before that it was the Em-


240<br />

KONGRESS<br />

pire State Building. Destruction in film seems to go<br />

stronger for the historically marked buildings. They<br />

have to signify cultural and historical value. It is astonishing<br />

that the targets in Manhattan for example the<br />

skyscrapers have that historical touch, like the <strong>Art</strong> deco<br />

chrysler Building. In Armageddon the european values<br />

of the old world and the transfer of these values in<br />

historical New York buildings are shown in contrast to<br />

legitimate the mission of the US team around bruce<br />

willis to save the world from the strike of the mega asteroid.<br />

So old cultural values are shattered on the ground<br />

therefore the wtc is not shown often because it signifies<br />

something else: the present. The WTC is not the favorite<br />

target in those action movies that have the topic<br />

of destruction of modern civilisation although it<br />

could have been their most symbolical building. This<br />

does not happen except in armageddon. Perhaps it to<br />

near to urban realities and culture. The WTC is connected<br />

with the best of western civilisation so therefore<br />

there are only two examples of its destruction, spiderman<br />

as a cartoon character uses the building as its ally<br />

for dealing with the evil gangsters.<br />

The important thing is that a critical spectatorship<br />

should take a ›curious‹ look to understand the momentary<br />

status of the nomadic image. This kind of spectatorship<br />

implies that it is the user who may decide if<br />

she/he wants to see an image or not, like the spiderman<br />

trailer. It is their turn to question the political or corporate<br />

power over the images when these institutions<br />

want to overtake the decision whether certain images<br />

are good or not. Active spectators have already acted<br />

and put the invisible images back into the image clusters<br />

by making them avaible over the net. People<br />

trained as critical spectators have to decide that by<br />

themselves with the help of alternative images of the<br />

arts the net and film. This will help to destroy the thesis<br />

that there is a direct channel from media realities<br />

like films and game to material reality. It is all about<br />

perception and not acting.<br />

Bibliography<br />

Tom Holert (Hg.) : Imagineering. Visuelle Kultur +<br />

Politik der Sichtbarkeit, Köln 2000<br />

Irit Rogoff: Studying visual culture. In: Nicholas<br />

Mirzoeff: Visual culture reader 1999<br />

Flusser Vilem: Ins Universum der technischen<br />

Bilder, Göttingen 1990<br />

Stocker, Gerfried/Schöpf, Christine (eds.): Infowar.<br />

Ars Electronica 1998 Wien New York 1998<br />

Prof. Dr. Birgit Richard is Professor for New<br />

<strong>Media</strong> at the Goethe University Frankfurt.


URBAN COLLISIONS<br />

<strong>Media</strong>scraping: <strong>Medienkunst</strong> und die Hochhäuser New Yorks<br />

Jutta Zaremba <strong>Media</strong>scraping: <strong>Media</strong>-<strong>Art</strong> and the Skyscrapers of New York<br />

›What the American culture was admired for was not its<br />

culture but the absense of it.‹ Thomas van Leeuwen<br />

In America, the absense of culture prooved to be a good<br />

basis for typical American inventions. So in 1852, Otis<br />

invented the elevator which in reverse lead to the invention<br />

and construction of skyscrapers in Chicago and<br />

New York. Even in the early days of the American skyscrapers,<br />

architects like Louis Sullivan or Charles Morgan<br />

were very much inspired by the past. They tried to<br />

achieve the timelessness and the magnitude of great<br />

old buildings like churches, temples, palaces a.s.o.<br />

So from their beginning, skyscrapers bear the myth of<br />

eternity and the supernatural. Likewise, a comparison<br />

to the myth of the Tower of Babel was made, with humans<br />

trying to reach heaven but failing to built a<br />

bridge to infinity.<br />

In addition, fundamental American myths influence the<br />

building of skyscrapers. First we have the myth of agriculture,<br />

imagining an extremly wide country where<br />

brave pioneers are seeking for new land (this myth<br />

serves as the basis for the Western-movie). Then we<br />

have the corresponding anti-urban myth, rejecting a<br />

241<br />

Hochhäuser sind Kristallisationspunkte unterschiedlicher<br />

Mythen: Bereits die ersten Hochhaus-Architekten<br />

beschwörten die vergangene Größe von Pyramiden, Tempeln<br />

oder Palästen herauf. Als Reaktion darauf werden<br />

warnende Stimmen laut, die Hochhäuser mit dem unheilvollen<br />

Turmbau zu Babel in Verbindung bringen. Hochhäuser<br />

sind zudem in den Kontext zentraler amerikanischer<br />

Mythen eingebettet: Einerseits in die ruhmreichen<br />

Pioniertaten der Erschließung von immer neuem Boden,<br />

und andererseits in die antiurbane Ächtung von Großstadt<br />

als der Stätte von Sünde und Größenwahn.<br />

Hochhäuser sind daher geprägt von einer Struktur der<br />

Gegensatzpaare, in denen Utopie auf Destruktion und<br />

Natur auf Technik trifft. Diese Struktur folgt der inneren<br />

Logik der Paradoxie, derzufolge jeder Aspekt der Betrachtung<br />

gleichzeitig auf sein Gegenteil verweist. Doch<br />

gerade die paradoxale Struktur, die allen Hochhäusern<br />

eigen ist, findet bei Architekten, Journalisten u.a. kaum<br />

Erwähnung. Sichtbarkeit nimmt die Paradoxie der Hochhäuser<br />

dagegen in bestimmten <strong>Medienkunst</strong>-Werken an,<br />

die mit filmischen Codes spielen und hybride Bilder von<br />

New Yorks Skyscrapern präsentieren. Am Beispiel eines<br />

Videoclips und zweier Netzkunst-Arbeiten über New<br />

York zeigen sich diverse Hochhaus-Paradoxien, die<br />

schließlich auch für die Debatte um das World Trade<br />

Center von Bedeutung sind.<br />

big city like New York as a place of sin and corruption.<br />

Accordingly, the vertical structures of skyscrapers become<br />

symbols for a sudden rise of a dirty business in a<br />

dangerous city (this myth inspires the Gangster-movie).<br />

When we look at these myths, we notice a double bind:<br />

that of utopia and destruction as well as the double<br />

bind of technique and nature. This takes us to the central<br />

point: skyscrapers bear an inner logic, and this is<br />

the logic of the paradox. A paradox is implying that any<br />

aspect does also point to its opposite. In the context of<br />

skyscrapers, the paradox shows that any statement on<br />

a skyscrapers´ function, appeal a.s.o. does have a correlating<br />

opponent. For example, the spirit and glamour of<br />

a skyscraper is grounded on mass production and profit<br />

orientation. Or the feeling of pride about a skyscrapers´<br />

maximum size bears the fear for collapse.<br />

Strikingly, the inner paradoxes of skyscrapers are rarely<br />

mentioned by architects, journalists or others. That is<br />

why I want to have a deeper look now on the different<br />

paradoxes of skyscrapers as well as on the recent<br />

events in New York later on. For a demonstration, I<br />

chose one videoclip and three netart-works showing


242<br />

KONGRESS<br />

Manhattans´ skyscrapers. These four pieces of mediaart<br />

play with cinematic codes and present hybrid images<br />

of skyscrapers that reveal their multiple paradoxes.<br />

Alex Gopher: THE CHILD<br />

In 1999, the videoclip THE CHILD is released. The music<br />

is arranged by Alex Gopher, who sampled the singing of<br />

the jazz-legend Billie Holliday. A The French graphic designer<br />

Antoine Bardout-Jacquet transferred it into the<br />

visual and animated the city of New York, where all its<br />

traffic and people consist of letters. The plot of THE<br />

CHILD is very simple: a pregnant woman and her husband<br />

have to reach a hospital and take a speedy taxi<br />

trip through New York.<br />

THE CHILDs three-dimensional graphics present a new<br />

experience within the well-known. Therefore, it is interesting<br />

to see how the digital video THE CHILD changes<br />

our cinematic perception and plays with the connotations<br />

of skyscrapers. The clip starts with an establishing<br />

shot from above, flying from the sky towards the<br />

gloomy skyline of Manhattan, a shot we have seen a million<br />

times before in films and TV-series.<br />

Starting a journey into New York by entering the golden<br />

skyline of Manhattan is an urban clischee. Like no<br />

other city, New York is characterized by its skyline as a<br />

symbol of New Yorks everlasting energy (›the city that<br />

never sleeps‹). The skyline of Manhattan serves as the<br />

most famous signiture of a proud and wealthy America,<br />

it has become a kind of ›national trademark‹. In the<br />

American ›land of glory‹, New Yorks´ skyline was described<br />

as a vertical Jerusalem out of pure gold, offering<br />

asylum and a million opportunities. This ›praised<br />

city‹ also has an entrance door which is always opened:<br />

that is the magic skyline, approached from the water. So<br />

as THE CHILD demonstrates, Manhattan`s skyline serves<br />

as the glamourous front and the urban face of New<br />

York. From afar, this skyline is an overwhelming and yet<br />

clear ensemble. It seems to be a<br />

static location. Only a few unique<br />

skyscrapers spread out as fixingpoints<br />

for our orientation. Therefore,<br />

the remote skyline of Manhattan<br />

can be called a closed system of<br />

signs.<br />

But when we move closer into the<br />

city, orientation is turned into confusion.<br />

Advancing the different<br />

shapes and levels of skyscrapers, it<br />

gets difficult to keep our orientation.<br />

At this point, the cinematic<br />

setting of THE CHILD switches into<br />

the graphic texture. We realize that<br />

New York is not only a digital city,<br />

but also completely consisting of<br />

letters. These letters are not easy to<br />

be read: sometimes they overlap or are shown from<br />

their reverse side. In addition, the letters follow the<br />

construction of each building. Only for a short moment,<br />

we are able to read words like ›building‹, ›block‹, ›lift‹ or<br />

›window‹.<br />

Those simple slogans point at the mere function of architecture.<br />

As well, the video reveals the construction<br />

of the urban texture. However, THE CHILD is not a semiotical<br />

›city as text‹. It is not a metaphor of a city having<br />

a language of its own rules and codes. Instead, THE<br />

CHILD is a literal index of Manhattan, transforming the<br />

closed system of signs into a transparent index. This index<br />

looks like a users´ manual of Manhattan or like a<br />

huge 3D-book. So, THE CHILD unfolds an important paradox<br />

of skyscrapers: the contrast between the remote<br />

and the close reception.<br />

The remote skyline of Manhattan looks like a fixed pattern,<br />

spreading out urban authority. From the distance,<br />

we are able to see the skyline as an arrangement of formal<br />

abstraction. But the closer we come, the more we<br />

are confronted with the plain material. The skyscrapers<br />

appear more massive, different levels of information<br />

overlap and some form of confusion is starting.<br />

THE CHILD combines this with a vital approach. It presents<br />

a highly dynamic New York, offering two technical<br />

tools for moving around: the helicopter and the car. The<br />

helicopter-flight from above is like a trip between digital<br />

mountains. It allows extreme views into narrow<br />

streets that look like deep and dark canyons. Here THE<br />

CHILD keeps being playful: we watch New Yorks´ extreme<br />

spaces while we try to read its huge letter-buildings.<br />

The trip with the taxi leads us down to the feet of<br />

skyscrapers. At ground level, endless rows of skyscrapers<br />

are causing narrow and crowded streets. In THE<br />

CHILD, Manhattan´s skyscrapers nearly all have the<br />

same shape. Even though they have different colours,<br />

they basically form the limits of New Yorks´ streets and


traffic jam. We get the impression, that living in a city of<br />

skyscrapers means having trouble with the traffic. The<br />

taxi-trip shows us an urban life that is much faster. Being<br />

involved into troubles, the speedy taxi-drive gives<br />

us the impression that all skyscrapers are big obstacles<br />

in our way.<br />

So the skyscrapers´ paradox of the remote and the<br />

close reception becomes more extreme. Looking from<br />

above, we are very touched by the skyscrapers´ power<br />

and multitude of shapes. We are offered an urban vertigo<br />

of height as well as an insight into hidden spheres.<br />

Changing perspectives give an inspiring view into the<br />

cluster of Manhattan.<br />

Down in the streets, this visionary dimension gets lost.<br />

We are no longer able to see the magnificent top of the<br />

skyscrapers. Instead, we see their bottoms which nearly<br />

all look alike. We realize, that skyscrapers are not built<br />

for human measures. They are overtowering our sight<br />

and get limiting urban buildings, making our trip<br />

through the traffic more dangerous. So down on the<br />

streets, skyscrapers become an urban reality which<br />

merely produces traffic.<br />

Finally, THE CHILD nearly ends like it has begun. The helicopter-flight<br />

starts again, and we can read at least a<br />

few names of skyscrapers, such as ›Rockefeller-Center‹<br />

or ›Four-Seasons Hotel‹. From above, we experience the<br />

volume and the density of Manhattan´s skyscrapers. In<br />

addition, this setting is also transparent and consisting<br />

of graphical letters, so that we notice the artifical<br />

shape of Manhattan.<br />

At that point, THE CHILD reveals another paradox:<br />

The extreme density of Manhattan´s skyscrapers<br />

looks natural given, but this setting is absolutely<br />

artificial.<br />

Manhattan used an artifical shortening of urban<br />

space to build its skyscrapers on. The blockbusters<br />

in the central business district of Lower<br />

Manhattan form an extreme artifical density, giving<br />

the impression that New York lies in a country<br />

which is running short of land. According to the<br />

American myth of agriculture, cheap land has to<br />

be developed in a totally wide country. Then the<br />

chosen land undergoes an artificial shorting,<br />

which is combined with an extreme concentration<br />

of high rise buildings. Therefore, Manhattan´s<br />

shape is less the result of geographical conditions<br />

rather than of economical speculation. To all<br />

these paradoxes, THE CHILD is hinting with a<br />

sense of humour and easyness that is hard to find<br />

within the context of skyscrapers.<br />

Brian McGrath: MANHATTAN TIMEFORMATIONS<br />

In 2000, the architect Brian McGrath and the designer<br />

Mark Watkins present the netart project<br />

MANHATTAN TIMEFORMATIONS, curated by the<br />

URBAN COLLISIONS<br />

243<br />

Skyscraper Museum of New York. MANHATTAN TIMEFOR-<br />

MATIONS uses maps and animations to visualize the history<br />

of New Yorks skyscrapers. The data of about 700 of<br />

New Yorks´ largest skyscrapers are transferred into a<br />

computer model presenting computer-animated maps<br />

of Midtown and Downtown Manhattan.<br />

MANHATTAN TIMEFORMATIONS combines urban layers<br />

like landfill, infrastructure a.s.o. with a time-line of New<br />

Yorks skyscraper development. So we can relate the<br />

over one-hundred years of Manhattans evolution to the<br />

booms and the flops of real estate speculation. Besides,<br />

we can watch each layer of information seperately or<br />

just stroll through Manhattan from different perspectives.<br />

The hybrid computer-artwork MANHATTAN TIME-<br />

FORMATIONS wants to show the history of Manhattan´s<br />

economic struggle and its consequences for the city. By<br />

comparing Manhattan´s complex urban cluster with<br />

each single layer that builds it, the hidden processes of<br />

New York become more transparent. Only a few comments<br />

are offered in the short texts that accompany<br />

the main levels.<br />

For example, on the level ›Manhattan Timetable‹, some<br />

cynical comments can be found about the different periods<br />

of skyscrapers. So the skyscrapers built after the<br />

Second World War are called ›Airconditioned Nightmare‹,<br />

characterizing the bad style of skyscrapers<br />

caused by the recession. The decade starting in the<br />

mid-sixties is called ›Men in the Grey Flannel Suit‹. In<br />

this time up to the seventies, New York was a city on the<br />

rise with a sudden boom of skyscrapers. So ›Men in the


244<br />

KONGRESS<br />

Grey Flannel Suit‹ ressemble the men from the Port Authorities<br />

in New York who built the World Trade Center.<br />

They had a strong confidence in High Rise Buildings and<br />

gave out the slogan ›bigger is better‹or ›size matters‹.<br />

The building-period in the eighties is called ›Bonfire of<br />

the Vanities‹, which seems to be a comment on the pure<br />

celebration character of some of the postmodern skyscrapers.<br />

Finally, the recent plannings from 1999 up to<br />

the year 2005 are called ›Irrational Exurberance‹, pointing<br />

at New Yorks uncompromising struggle for urban<br />

height and international dominance.<br />

MANHATTAN TIMEFORMATIONS confronts us with a skyscrapers´<br />

general approach for profit which did not<br />

change during the decades. The computer-project is<br />

presenting facts we either take as normal or prefer to<br />

ignore. So, with all those maps and comments, MANHAT-<br />

TAN TIMEFORMATIONS reveals an inner paradox of skyscrapers.<br />

This paradox deals with the gap between the<br />

obvious and the overseen. Although the skyscrapers of<br />

New York are called ›cathedrals of commerce‹, their<br />

economical forces seem to melt into a kind of ›natural<br />

given history‹. Speculation is regarded as a normal effect<br />

within the context of skyscrapers. So we know<br />

about the high rate of speculation and maximum profit,<br />

but in everyday life we meet an act of forgetting<br />

about these facts. In addition, we are often not aware of<br />

the manipulation on spaces and objects that surrounding<br />

us everyday. So in everyday life, the historical and<br />

political circumstances of each period of skyscrapers<br />

are rarely put into account.<br />

Close to these observations, a second paradox occurs:<br />

There is always a certain changing public behaviour towards<br />

skyscrapers, although the economical patterns<br />

remain the same. This public behaviour is always starting<br />

with complaints about the economical aspects of a<br />

skyscraper. So in the time of its construction and opening,<br />

strong complaints about the appearance, the costs<br />

and the profit of a skyscraper can be heard. This is followed<br />

by the acceptance of a skyscraper, in the time<br />

when the public is getting used to its shape and<br />

function. The acceptance is growing<br />

stronger, when the building managed to<br />

establish an urban prestige.<br />

The last step within the public process is<br />

reserved for only a ›happy few‹: now the<br />

skyscraper serves as a symbol of the city<br />

and is praised for its spirit and uniqueness.<br />

Sometimes, this ends in admiration,<br />

accompanied by a complete silence<br />

on the economical side. So, paradoxically,<br />

once a skyscraper has become a star<br />

that enriches his neighbourhood and<br />

the whole city, the historical and economical<br />

facts are no longer taken into<br />

account.<br />

MANHATTAN TIMEFORMATIONS final level of the ›perspectival<br />

fly-through‹ pays tribute and the size of a skyscrapers´<br />

size, which functions as a basic attribute.<br />

Therefore, we can either move step by step or fly in a<br />

speedy loop through big 3D-models of skyscrapers, becoming<br />

transparent. So, in MANHATTAN TIMEFORMA-<br />

TIONS, the art of mapping the urban meets the adventure<br />

of a virtual voyage through New York. Bill McGrath<br />

comments on his piece of art:<br />

›Following Gilles Deleuze and Friederich Nietzsche, I believe<br />

that ìt is never at the beginning that something<br />

new, a new art, is able to reveal its essence. What it is<br />

from the outset it can reveal only after a detour in its<br />

evolution. Manhattan Timeformations is such a detour<br />

in the evolution of computer modeling and urban representation.‹<br />

Wolfgang Staehle: EMPIRE 24/7 + Andy Warhol: EMPIRE<br />

In 2000, the pioneer of netart, Wolfgang Staehle, shows<br />

his installation and internet project EMPIRE 24/7.<br />

Staehle presents a live image of the upper part of the<br />

Empire State Building, screened by a webcam out of his<br />

bureau in Manhattan. ›24/7‹ indicates that 24 hours<br />

each day live webcam-pictures are transmitted. So in<br />

EMPIRE 24/7, the technological means are reduced to<br />

the minimum of a webcam, whose pictures are put into<br />

the context of art.<br />

EMPIRE 24/7 is an homage to Andy Warhols black-andwhite-film<br />

EMPIRE from 1964. Warhol´s outsized film has<br />

a screening time of nearly 9 hours, presenting the upper<br />

half of the Empire State Building. Without any cut<br />

and sound, Warhol´s film shows the skyscraper from<br />

sunset until dawn. Although the artworks of Warhol and<br />

of Staehle both present the Empire State Building, they,<br />

however, reveal different paradoxes of skyscrapers.<br />

Since Warhol uses extreme time extension, the film<br />

gives an impression of the massive character of the Empire<br />

State Building. At the same time, the cinematic<br />

tour de force of 9 hours screening time can get nerveracking.<br />

The audience can become exhausted or annoid


and leave the cinema. With this all-mighty presence of<br />

the Empire State Building on a big screen, Warhol<br />

demonstrates the skyscrapers´ paradox of the tension<br />

between fascination and pain.<br />

Skyscrapers like the Empire State Building have a spirit<br />

of eternity which is combined with creative energy. It is<br />

a unique point of urban reference, with its top looking<br />

exactly the same from all directions. This strong appeal<br />

makes it function as a status symbol and as an eyecatcher<br />

of a powerful city. But this urban authority produces<br />

measures that are superhuman. It always favours<br />

the oversize and the outrageous. This focus on the excess<br />

might be penetrating, because there is little<br />

chance to escape its urban dominance.<br />

Warhol presents the Empire State Building as well as a<br />

sculpture of light. The natural light of sunset and dawn<br />

joins the artificial lightening of switching on and off the<br />

electric lights in the skyscraper. In addition, Warhol<br />

stresses the contrast of light and darkness by using a<br />

high sensitive film-material. In 1964, the screening year<br />

of the film, the Empire State Building still was the<br />

world´s tallest building. The movie EMPIRE presents the<br />

great icon of New York like a star. Warhol pays tribute to<br />

the aura of the Empire State Building and shows its<br />

magnificent upper part. With his static camera, Warhol<br />

frames a fallen Diva, an erratic thing with a symbolic appeal.<br />

Here we come to an important paradox: The unique aura<br />

of a skyscraper needs to be accompanied by an act of<br />

declaration. In order to put forth the aura or spirit of a<br />

skyscraper, a certain glamour must be added. An act of<br />

declaration is necessary to increase the human imagination.<br />

Therefore, a famous movie like King Kong or a<br />

famous artist like Andy Warhol has to put the skyscraper<br />

into a context of intense imagination. They<br />

have to claim that a certain skyscraper owns a unique<br />

aura. This works perfectly well with skyscrapers, because<br />

their height, appeal and power have a strong influence<br />

on human desires.<br />

At this point, we realize to what degree a skyscraper<br />

can be uploaded with meaning. It can become an urban<br />

icon, enableling a strong identification<br />

with the city. So, it is no wonder<br />

that in the present days after the<br />

terrorist attack, Warhol´s EMPIRE<br />

enjoys a revival: in New York as well<br />

as in other cities like Berlin the<br />

movie is shown, because people<br />

want to see pictures from skyscrapers<br />

loaded with an aura that will not<br />

be destroyed.<br />

Wolfgang Staehles net-project also<br />

puts the Empire State Building into<br />

the context of a sculpture, shown on<br />

a big screen at the exibition. EMPIRE<br />

URBAN COLLISIONS<br />

245<br />

24/7 looks like a coloured sculpture within changing<br />

moods of light, supported by the global access of the<br />

internet. By that, the Empire State Building becomes a<br />

instant work of electronic architecture, based on endless<br />

or undefinite time.<br />

But of course the visual display of EMPIRE 24/7 totally<br />

depends on the access of the internet. Whenever the<br />

net access is interrupted, we watch big dropouts on the<br />

transmitted images. Sometimes the transmission<br />

breaks down completely and netart is vanishing. This<br />

unstable structure embodies the actual paradox of skyscrapers:<br />

They serve as an impressing monument we<br />

can watch whenever we like, but their oversize and dependence<br />

on technology keeps them fundamentally<br />

fragile. The speed of changes and the global network<br />

create a system that is much more vulnerable. Every<br />

skyscraper includes this conflict: the joy about the superhuman<br />

fusion of high tech and art is always accompanied<br />

by the fear of collapse and desaster.<br />

Wolfgang Staehle: 2001<br />

The next artwork of Staehle is called ›2001‹ and leads us<br />

into the center of the present desaster of skyscrapers.<br />

We come to the first artwork that was affected by the<br />

terrorist attack on the World Trade Center. Five days before<br />

September 11th, Staehle starts his internet installation<br />

entitled ›2001‹ in the Postmasters Gallery in New<br />

York. On three opposed large screens, live webcam images<br />

of three different monuments are presented: A<br />

medieval monastry in Bavaria, the TV-Tower of Berlin<br />

and the skyline of Lower Manhattan.<br />

Staehle uses the internet as a data pipeline to synchronize<br />

three different places, compressing it in time and<br />

space. For this, Staehle choses seemingly static and<br />

stable monuments. His installation should offer a meditative<br />

piece of art in contrast to the information overload<br />

in the internet. So instead of using the internet as<br />

an information source, the huge webcam pictures of<br />

›2001‹ should really affect their audience.<br />

Based on Martin Heideggers´ thoughts of the nature of<br />

modern society, Staehle explores the implications of


246<br />

KONGRESS<br />

net-connectivity and at the same time transcends<br />

technology. The intent is to stream an unedited reality<br />

and to evoke the idea of landscape painting with recent<br />

technical tools.<br />

Showing the monumental skyline of Manhattan, two webcams<br />

are combined in two large screens. The audience<br />

faces an impressive panorama of Manhattan with slow<br />

changes of natural light. This Manhattan scene is composed<br />

like a landscape painting, where New Yorks´<br />

friendly skyline is framed by the peaceful East River and<br />

nice old dockland-buildings. A feeling of smoothness<br />

arises from the slowly passing boats or the pleasent<br />

dawns and sunsets.<br />

Five days after the opening of the exhibition, on the<br />

morning of September 11th, Staehle watches the airplane<br />

attack from the roof of his apartment and immediately<br />

calls the Postmasters Gallery to turn on all the<br />

webcams of his installation. So the curator of Postmasters<br />

as well as some visitors see the attack and the collapse<br />

of the World Trade Center through the eyes of the<br />

live webcams. The curator Magdalena Sawon comments:<br />

›Tuesday morning it looked like our world ended as the<br />

projection captured all stages of the catastrophe. Now,<br />

the smoke has settled and it´s back to the transformed<br />

skyline with a disorientating gap where the towers<br />

stood before. To my knowlegde, Staehles piece is the only<br />

artwork for which not only the context but also the<br />

content was affected directly by the attack on the<br />

World Trade Center.‹<br />

So Staehle´s webcam-art suddenly loses all its contemplation<br />

and unwillingly gets a witness of a tragedy. It<br />

becomes a testament of destruction. This shocking<br />

event is even stressed by the big size of<br />

Staehles presentation, therefore the artist Douglas<br />

Kelly comments after his visit at Postmasters<br />

Gallery: ›Some museums with multiple broadband<br />

connections should get this piece set up immediately,<br />

it is monumental. And it was recorded, too.‹<br />

Until now, no other gallery or museum showed<br />

Staehles installation ›2001‹. But like numerous<br />

other artists, Staehle is posting images of the attack<br />

on the internet. He choses a series of still<br />

pictures of his installation, so that at least some<br />

images leave the gallery context. Due to the aspect<br />

of contemplation, the stills show beautiful<br />

images, but this time loaded with sublime terror.<br />

Staehle´s beautiful and yet frightening still-pictures<br />

look like panorama-paintings, a mass-medium<br />

of the eighteenth century. Both share the<br />

same topic: the presentation of war and destruction.<br />

The linkage of Staehles webcam-art with the collapse<br />

of the World Trade Center opens up many<br />

debates on art as well as on skyscrapers. The fact,<br />

that electronic art is far beyond the artists´ control<br />

equals the fact that skyscrapers are far beyond full<br />

control or protection. Caused by the terrorist attack,<br />

the role of Staehles art changes from contemplation into<br />

testimony. The intention of an unedited and unaltered<br />

reality of the art-piece is cut and modified by terrorists.<br />

Also caused by the terrorist attacks, the public opinion<br />

on skyscrapers is changing from affirmation into warning.<br />

The recent discussion on skyscrapers rejects the<br />

previously accepted slogan ›size matters‹, which now is<br />

accociated with giantism and megalomania.<br />

WTC: So let us finally have a closer look on the events<br />

around the World Trade Center.<br />

The World Trade Center was a complex of seven buildings<br />

with the Tower One and Two rising at the heart of<br />

the complex, finally opened in 1973. Following a public<br />

relation campaign, the Twin Towers were constructed as<br />

the world´s tallest buildings. At the opening of the Twin<br />

Towers, their architect Yamasaki gave out his marketing-strategy:<br />

›World trade means world peace. Therefore<br />

the World Trade Center in New York means something<br />

we all need and that is important for us all: world<br />

peace.‹<br />

But Yamasaki´s act of declaration did not set forth human<br />

imagination, and the Twin Towers were not at all regarded<br />

as spiritual icons. Instead, the opening of the<br />

Twin Towers faced the usual public behaviour of a broad<br />

rejection. Focusing on the high degree of speculation,<br />

the extreme oversize of the Twin Towers was condemned.<br />

Their presense dramatically changed the scale


of Manhattan´s skyline. In addition, their ›hollow-tube‹construction<br />

was considered as an uninspired copy of<br />

Mies van der Rohe´s International Style, and the Twin<br />

Towers were even called ›slim gravestones‹.<br />

Then during the eighties, when the World Trade Center<br />

was more and more representing Americas strong<br />

economy, the Twin Towers became a national sign of<br />

prestige. This lead to the building of an amount of other<br />

tall skyscrapers in Manhattan, so the visual dominance<br />

of the Twin Towers was reduced. This broad public<br />

acceptance of the Twin Towers grew even stronger<br />

after the bombing attack at the bottom of the skyscraper<br />

in 1993.<br />

On September 11th, all seven buildings of the World<br />

Trade Center collapsed at least partially after the terrorist<br />

attack. As an effect of this tragic event, the vanishing<br />

Twin Towers are not only admired,<br />

but also glorified by the public.<br />

In the times of this national<br />

trauma, the Twin Towers have become<br />

icons with a maximum symbolic<br />

uploading. For example, the architect<br />

Peter Eisenman sees the Twin<br />

Towers as a symbol far beyond architecture.<br />

Eisenman votes for the<br />

sudden rebuilding of the skyscrapers,<br />

so that Manhattan could get an<br />

even stronger symbol of New Yorks´<br />

uncompromising will and unbroken<br />

vitality.<br />

There seems to be a kind of hysteria<br />

to rebuilt the World Trade Center as<br />

quickly as possible. A huge debate on<br />

the future of New Yorks´ tragic<br />

icons is still going on.<br />

The patriots like New Yorks´ former major Guliani prefer<br />

the rebuilding of the Twin Towers as a memorial,<br />

built out of the ruins of the collapsed towers. The developers<br />

of the New Economy prefer the sudden construction<br />

of four new towers in half size of the Twin<br />

Towers, trying to combine profit with safety.<br />

But whatever decisions will be made on the rebuilding<br />

of the Twin Towers, we have to recognize that none of<br />

Americas iconic structures can really be protected<br />

from terrorist attacks. We have to be aware of the skyscrapers´<br />

double bind of High Tech and nature which<br />

leads to the threat of the destruction of both. So already<br />

in 1928, the constructor of the Empire State<br />

Building, William Starrett, wrote: ›Building skyscrapers<br />

is the nearest peace-time equivalent of war. The analogy<br />

to war is the strife against the elements.‹<br />

Therefore, any discussion on skyscrapers should always<br />

be aware of the multiple paradoxes they obviously include.<br />

In my opinion, there is rather a time now for modesty<br />

to the forthcoming developments and for asking<br />

URBAN COLLISIONS<br />

questions rather than giving hasty answers.<br />

Once again, it is Rem Koolhaas who raises important<br />

questions. In general, he points out that the skyscraper<br />

is the only type of building that managed its leap into<br />

the 21st century. At least in the Asian and African continent,<br />

where people are living in urban micro-systems<br />

which are far less organized, skyscrapers are an ideal<br />

form for flexible and vital living conditions.<br />

In contrast to that, Koolhaas considers New York a victorian<br />

invention that had boomed during the 19th century.<br />

Therefore it has got very fixed structures and an<br />

outdated technology like the transporting system or<br />

the subway. Considering these fixed urban structures as<br />

well as old fashioned ideas of urban planning, Koolhaas<br />

raises the question, if skyscrapers are still up-to-date<br />

for Europe and the USA.<br />

References:<br />

Alex Gopher: THE CHILD<br />

http://www.duran-duboi.com<br />

Brian McGrath: MANHATTAN TIMEFORMATIONS<br />

http//www.skyscrapers.org/timeformations<br />

Wolfgang Staehle: EMPIRE 24/7<br />

bbs.thing.net<br />

Wolfgang Staehle: 2001<br />

http://www.postmastersart.com/<br />

archive/staehle/_window.html<br />

247<br />

Jutta Zaremba is media theorist teaching at Goethe<br />

University Frankfurt.


249<br />

Register<br />

Index


250<br />

TITELVERZEICHNIS<br />

31 #!%@*?<br />

82 #001<br />

44 #z<br />

30 10<br />

166 10350ste Nacht<br />

93 21<br />

160 220V<br />

212 242.pilots<br />

48 8 Fragments De Mon<br />

Actualite<br />

133 98.3 KHz (Bridge at<br />

Electrical Storm)<br />

A<br />

76 A Bunny Rabbit<br />

135 A Message from Our Sponsor<br />

93 A Strange Mourning<br />

46 a.k.a.<br />

169 A.N.A.B.U.Z.E.<br />

126 Aaeon<br />

80 Abfahrt G.P. 1 cap bon - tunis<br />

47 About a Theological Situation<br />

in the Society of Spectacle<br />

208 achte Tag der Schöpfung, Der<br />

35 ACHTUNG - die Achtung<br />

30 Afterwords<br />

51 Alpraum<br />

130 Amerika<br />

219 Amorphoscapes<br />

97 Angel<br />

66 Annotations<br />

214 antiEsoth Eric<br />

94 Ashes to Ashes: the <strong>Art</strong> of<br />

Rebecca Haseltine<br />

58 At the End of His Rope<br />

172 Atem Box<br />

132 Atomic Gardening<br />

37 Attitma (Aggigma)<br />

45 Au recommencement<br />

161 Autobahntorero<br />

95 Awake<br />

88 Azur<br />

B<br />

161 Bad Girls<br />

37 Baywatch<br />

83 Besenbahn<br />

159 Big Spender<br />

25 Bisected Rifleman, The<br />

149 Blaue Augen<br />

68 Blickzeit<br />

17 blind spot<br />

231 Blinkenlights<br />

150 Blue Squirel<br />

149 Body Drop Asphalt<br />

24 Book of Mirrors, #23.2<br />

94 Both Towers Have Fallen<br />

150 Brasil Malavilha<br />

108 Brazil<br />

93 Brief Encounter with<br />

Tibetan Monks<br />

94 Brooklyn Promenade<br />

162 Bürokraten<br />

161 Butcher, Der<br />

C<br />

47 Calling All Cars<br />

72 Camouflage<br />

93 Carefully Taught<br />

150 Cargo<br />

41 Cargo Fever<br />

59 Cell<br />

92 China Diary (911)<br />

79 Chopstick Bloody Chopstick<br />

21 Chronicles of Fortinbras<br />

46 Chuggy Broadway<br />

58 Chumay on Air<br />

131 Cities of Eden, The<br />

149 City of Memory, The<br />

95 Collateral Damage<br />

99 Communis<br />

33 Container Interstellar<br />

76 Contemporary Case Studies<br />

23 Contra<br />

33 Conundrum<br />

32 Copy Shop<br />

99 Cosmic Beauty<br />

181 Cybernetic Lures<br />

D<br />

104 Dance with Farmworkers<br />

(He min gong tiao wu)<br />

22 Dark Dark<br />

149 Darling Nikki<br />

155 Das Mädchen, er und der Ort<br />

154 Day I Wore My Wedding<br />

Shirt, The<br />

150 De la Vie des Enfantes...<br />

27 Delirium<br />

61 Dental<br />

77 Depressionismus<br />

83 Dhyn Ftejli<br />

74 Dog of my Dreams<br />

144 Doing Time<br />

70 Dolgi<br />

149 Dolly<br />

160 Dolty-Bolt<br />

150 Double<br />

55 Down the Drain<br />

71 Dreams, The<br />

95 Drink from the River<br />

86 Dunkler kann es nicht werden<br />

E<br />

163 Eintagsliebe<br />

150 El Güero<br />

105 Electric Dragon - 80.000 Volts<br />

149 Electronic Brain<br />

162 Elvis<br />

28 Emaesesaesesapipija /<br />

Mississippi<br />

77 Emblem<br />

94 End of an Era<br />

92 End of Summer, The<br />

149 Escape<br />

53 Escape<br />

20 EuroVision<br />

220 Everything is under control<br />

186 Evil / Live 2<br />

126 Excerpt From Ms: The Beast<br />

169 EXE<br />

136 Exiles<br />

109 eXistenz<br />

40 Exploding Woman, The<br />

86 Exposed<br />

F<br />

100 False Poupee<br />

177 Family Affair<br />

100 Fan and Me, The<br />

149 Fancy, The<br />

150 Faux Plafond<br />

95 Fear Itself<br />

60 Field Guide To Snapping<br />

85 Film ist<br />

51 Films on the Film<br />

218 Filmtext<br />

57 FILTH<br />

137 Fin*<br />

107 Final Fantasy – The Spirits<br />

Within<br />

163 Fische<br />

16 Floating Memory<br />

222 Flow<br />

37 Focus on a Project 1 + 2<br />

141 For <strong>Art</strong>aud<br />

61 Forever Young<br />

178 Frau am Boden<br />

39 Friday Bar<br />

98 Fugue<br />

22 Funkstille<br />

G<br />

157 Gegenwart hervorsagen, Die<br />

194 Ge-schichte<br />

150 Gesturecorps<br />

40 Get Fresh<br />

140 Ghost: Image<br />

129 Ghosts In The Machine<br />

49 Great Balls of Fire<br />

54 Green Field Journey<br />

28 Griffith Circle: Hide & Seek<br />

44,150 GT Granturismo<br />

H<br />

66 Harvey<br />

102 Heavy Industries<br />

18 Helsinki 2000<br />

157 Hitchcock: Behind the<br />

Scenes<br />

63 Homo Sapien<br />

I<br />

216 i want to share you what<br />

are you doing to me?<br />

150 Ich bin 33<br />

70 i-eye<br />

56 Im Reis der Zeichen<br />

52 Image Craft<br />

169 immer gegenwärtige<br />

Illusion..., Die<br />

67 In Absentia<br />

209 In der klagenden Luft<br />

38 inferno-x<br />

95 Innocence and Despair<br />

149 Instrumental<br />

164 Invers<br />

176 Ipomea Tricolor<br />

92 Isaiah’s Rap<br />

105 Isle, The<br />

J<br />

150 Jorge Molder, por aqui<br />

nunca ninguém passa<br />

K<br />

50 Kampf dem Kino<br />

150 Kangaroo<br />

157 Kinderwunsch oder Kind<br />

nach Wunsch


156 Kiosk<br />

25 Kritik an Reiner´s Vernunft<br />

81 Kyuu<br />

L<br />

159 Labyrinth, Das<br />

188 L’Assemblée<br />

64 La métamorphose<br />

55 Lady... Go!!<br />

94 Language Lessons<br />

108 Lara Croft - Tomb Raider<br />

149 Le Chant des Fautes<br />

190 Le Procès<br />

88 Le silence est en marche<br />

127 Le Voyage...<br />

204 lightmotiv<br />

79 Living Polaroids - who the<br />

fuck is Morrisroe?<br />

136 Lonesome Death of Leroy<br />

Brown, The<br />

149 Lovehotel<br />

39 Lueurs<br />

149 Lugar Comun<br />

210 luis, i think!<br />

149 Luka<br />

139 Lumière´s Train<br />

78 Lust & Amnesia<br />

M<br />

154 Man Macht Das Was Man<br />

Kann<br />

18 Manifold<br />

95 Meal<br />

36 Mein erster Videofilm<br />

139 Méliès Catalogue<br />

17 Memories of a Beheaded<br />

95 Merciful and Compassionate?<br />

210 Métro (Subway)<br />

109 Metropolis<br />

221 mini@tures<br />

78,149 Mit mir<br />

167 Möb-<br />

19 Momento Mori<br />

36 Momento mori dead man<br />

walking silly<br />

170 Monitored Wish<br />

126 Moon At Evernight..., The<br />

132 Motel Row (Teil 1)<br />

133 Motel Row (Teil 2)<br />

134 Motel Row (Teil 3)<br />

199 Muscle and Blood Piano<br />

60 Music for one Apartment<br />

and Six Drummers<br />

159 Mutter, ich mach’ mich fertig<br />

27 My Dinner with Weegee<br />

41 My Mother Is Lying On The<br />

Floor<br />

N<br />

23 Nebel<br />

228 Net-view.TV 2002<br />

217 Netzkollektor<br />

94 New York<br />

48 No Damage<br />

94 No News<br />

O<br />

137 O Kanada!<br />

174 oel<br />

128 On The Problem Of The<br />

Autonomy Of <strong>Art</strong>...<br />

150 One piece of ›Good<br />

Vibrations‹<br />

61 Only You<br />

175 Opening<br />

155 Optical Poems<br />

43 Oversight<br />

P<br />

198 p.a.s.s.<br />

94 Parthenogenesis<br />

57 Party, The<br />

16 Perfidia<br />

135 Photo Spot<br />

211 Piktomovies<br />

171 Pirouette<br />

206 Platzanweiserin, Die<br />

127 Portrait<br />

93 Prayer<br />

62 President<br />

150 Propaganda<br />

150 Public Scenes<br />

Q<br />

149 Quarto<br />

38 Quiet Home<br />

R<br />

167 Ral 9010<br />

150 Red Chewing Gum<br />

42 Redshift<br />

34 Resonate<br />

29 RHOmbos<br />

19 Road Map<br />

191 Ropebot<br />

S<br />

53 S.T.T.L.<br />

75 Sacrum<br />

215 Sam and Roy<br />

93 Scene from an Endless War<br />

59 schlafende Mädchen, Das<br />

49 Schlag auf Schlag<br />

31 Scrub Solo 3: Soliloquy<br />

34 Selbstschnitt<br />

32 Self Portrait Post Mortem<br />

140 Sequels in Transfigured Time<br />

50 Shade of the Fig Tree<br />

156 Shadow of the Vampire<br />

104 Shanghai Panic<br />

20 She Puppet<br />

64 Shush<br />

43 Sightseeing III<br />

127 Sircus Show Fyre<br />

149 Sketch for Angels<br />

57 Skip and Return<br />

162 Slurf<br />

42 Sofa Rockers<br />

131 Software / Head Title<br />

98 Solitude; Eternity<br />

169 Sonntag / Sunday<br />

45 Soowmobien<br />

51 Soundings<br />

175 Souwers<br />

80 Spatial Lines<br />

192 Stèle 01<br />

141 Storming The Winter Palace<br />

101 Stranger than Seoul<br />

87 Stretched in Dark<br />

REGISTER<br />

INDEX<br />

62 Studies For a Portrait:<br />

Tomorrow<br />

226 SubmarineChannel<br />

89 Surface, The<br />

T<br />

150 Table<br />

150 Tallin<br />

54 Tarzan Boy<br />

107 Taxandria<br />

68 Three Minutes Out<br />

169 Tip et Tap - par memoir<br />

56 Titanic<br />

84 Tom<br />

230 tomato<br />

173 töne angeln<br />

26 Tower, The<br />

149 Trainman Dreaming<br />

220 Trapped<br />

U<br />

164 Unbekannt<br />

92 Underground Zero<br />

95 Unfurling<br />

67 Unica<br />

164 Unknown<br />

93 Untitled<br />

82 uta zet<br />

104 Uzumaki<br />

251<br />

V<br />

95 Vale of Tears<br />

200 Veejay Groove .02<br />

170 Verstricktes<br />

73 Viena Alone<br />

127 Visual Alchemy<br />

46 Visual Therapy<br />

150 Vital X: Kissing Project<br />

92 Voice of the Prophet, The<br />

131 Vortex<br />

128 VR: A Movie<br />

W<br />

149 Wahre Worte / böse Bilder /<br />

rauhe Rhythmen<br />

95 Wake<br />

150 Walk Don’t Walk<br />

52 Wanderlost<br />

169 Was in meinem...<br />

75 Wasp<br />

134 Wasteland and Other<br />

Stories..., The<br />

63 wawawa.barcelon<br />

217 Webwürfelwerkstatt<br />

167 Western total<br />

101 Whenday, Electricfanboy is..<br />

129 Why Don’t You Just Leave?<br />

65 Wie ich ein Höhlenmaler<br />

wurde<br />

134 Wildwest Show, The<br />

93 World As We Know It, The<br />

93 World is a Classroom, The<br />

Y<br />

149 Ya Rayan<br />

81 You are Here<br />

Z<br />

213 Zeichenverschiebungen<br />

69 Zwielicht (Twilight)


252<br />

AUTORENVERZEICHNIS<br />

A<br />

36 Aalrust, Endre<br />

150 Abib, Aleksei Wrobei<br />

60 Adnani, Nikhil<br />

20 Ahwesh, Peggy<br />

75 Alberts, Marcel<br />

87 Alexanderson, Magnus<br />

40 Allan, Nancy<br />

47 Alvarez, Alfonso<br />

157 Amelung, Patrik<br />

218 America, Mark<br />

150 Amman, Hanspeter<br />

49 Anders, Anna<br />

149 Aravena, Clauda<br />

94 Azzouz, Bushra<br />

B<br />

156 Baethe, Hanno<br />

41 Behr, Bernd<br />

31 Bemels, Antonin de<br />

89 Bergner, Marcus<br />

88 Bessette, Myriam<br />

38 Boen, Christian<br />

32 Bourque, Louise<br />

92 Bradshaw, Frazer<br />

191 Bredehorn, Bernhard<br />

50 Brodskis, Becalelis<br />

35 Brynntrup, Michael<br />

92 Brzeski, Eva<br />

81 BULL.MILETIC<br />

150 Burns, Torsten Zenas<br />

79 Burz, Curtis<br />

C<br />

43 Cairaschi, Gèrard<br />

33 Cane CapoVolto<br />

30 Casas, Carlos Martinez<br />

58, 149 Caster, Paul<br />

194 Cee, Werner<br />

169 Cenek, Filip<br />

102 Chang, Hae<br />

21 Chepelyk, Oksana<br />

22 Child, Abigail<br />

175 Chille, Ralf<br />

56 Choi, Bin Chuen<br />

128 Chomyn, Doug<br />

101 Chul, Oh Seung<br />

149 Cifuentes, Guillermo<br />

78 Clitheroe, Adam<br />

150 Clouin-x-Paschall<br />

78, 149 Cmelka, Kerstin<br />

46 Cmielewski, Leon<br />

94 Cook, Cathy<br />

160, 161 Cordsen, Jan<br />

45 Côté, Mario<br />

93 Cowie, Norman<br />

95 Crane, Cathy<br />

109 Cronenberg, David<br />

88 Cruaud, Pierre-Yves<br />

27 Cumming, Donigan<br />

D<br />

29 Damen, Ester Eva<br />

150 de Boer, Roald<br />

19 de Mol, Lin<br />

167 Delesen, Sabine<br />

180ff. Demers, Louis Philippe<br />

178 Demming, Stefan<br />

198 der SPYRA, Wolfram<br />

224 Deuber-Mankowsky, Astrid<br />

85 Deutsch, Gustav<br />

64 Dewshi, Alnoor<br />

75, 83 Dijkman, Bart<br />

167 Dingler, Eige<br />

19 Dirscherl, Carolin Felicitas<br />

161 Dollbaum, Kai<br />

22 Dornbusch, Boris<br />

217 Dovhalyuk, Viktor<br />

215 Dowd, D. B.<br />

93 Driver, David<br />

79 Durr, Shawn<br />

E<br />

41 Ederyd, Camilla<br />

92 Edwards, Robert<br />

75 Edwards, Rustyna<br />

92 Epstein, Rob<br />

25 Eskildsen, Mikkel Olaf<br />

F<br />

164 Fell, Lydia<br />

155 Feucht, Patrick<br />

149 Fiandrini, Fabio<br />

28 Filipovic, Zlatan<br />

94 Finley, Jeanne C.<br />

150 Finn, Jim<br />

217 Fleischmann, Monika<br />

164 Frantzen, Thorsten<br />

156 Frey, Ina<br />

92 Friedman, Jeffrey<br />

86 Fruhauf, Siegfried A.<br />

164 Funke-Stern, Monika<br />

G<br />

45 Gagnon, Éric<br />

95 Gandelsonas, Julia Inez<br />

150 Geesin, Dan<br />

66 Gerard, Christophe<br />

39 Gerard, Estelle<br />

210 Germain, Arnaud<br />

51 Gibson, Sandra<br />

37 Gilder, Sarah<br />

212 Gilje, HC<br />

156 Giller, Julia<br />

108 Gilliam, Terry<br />

149 Gindre, Jérémie<br />

203 Giraffentoast<br />

50 Gockell, Gerd<br />

68 Gogol, Andreas<br />

59 Goh, Emil<br />

176 Goldschagg, Diether<br />

34, 62 Gonsalves, Tina<br />

155 Goppel, Christine<br />

95 Gorzycki, Martha<br />

17 Gresbeck, Heinrich<br />

49 Grodski, Leon<br />

162 Groß, Silke<br />

40 Grzesiewska, Monika<br />

H<br />

211 Hachmann, Kim Dotty<br />

150 Halflifers,<br />

30 Hamelin, Philippe<br />

224 Hansen, Jens<br />

93 Haptas, John<br />

93 Harrill, Paul<br />

34 Harth, Wolfgang<br />

51 Hattler, Max<br />

224 Hauser, Jens<br />

169 Havlicek, Jiri<br />

87 Hayashi, Sachiko<br />

128 Haynes, Scott<br />

51 Heaton, Martin<br />

37 Henne, Frank<br />

174 Henning, Ludger<br />

33 Herbst, Helmut<br />

156 Hermelingmeier, Verena<br />

50 Heuer, Ute<br />

104 Higuchi, Akihiro<br />

104 Higuchinsky<br />

224 Hirtes, Sabine<br />

72 Hodgson, Jonathan<br />

169 Holoubek, Prokop<br />

36 Homann, Lutz<br />

222 Hoogerbugge, Han<br />

84, 112 Hoolboom, Mike<br />

169 Hruza, Tomas<br />

98 Hun, Kang Sung<br />

213 Hupe, Dirk<br />

177 Hutter, Ruth<br />

98 Hwang, Insung<br />

98 Hyung, Kang June<br />

I<br />

161 Iacono, Lo<br />

52 Ingen-Housz, Timothee<br />

52 Izumi, Sato<br />

J<br />

38 Jagau, Falco<br />

158 Jahn, Hartmut<br />

95 Jarmel, Marcia<br />

220 Jimpunk<br />

152 Johannsen, Kirsten<br />

67 John, Hendrik<br />

K<br />

228 Kähne, Ekki<br />

62 Kanemaki, Kazumi<br />

70 Kapp, Claudia<br />

157 Kästner, Oliver<br />

95 Kates, Nancy D.<br />

47 Kawai, Masayuki<br />

150 Keller, Raul<br />

159 Kern, Achim<br />

43 Keung, Hung<br />

105 Ki-Duk, Kim<br />

100 Kim, Linda<br />

76 Kim, So Yong<br />

99 Kim, Yohan<br />

149 Klemm, Harald<br />

94 Klutinis, Barbara<br />

63 Konefsky, Bryan<br />

164 Kötting, Jan<br />

202 kpt michigan<br />

163 Kraft, Florian<br />

154 Krah, Birgit<br />

167 Krahwinkel, Esther<br />

156 Kruckenberg, Martin<br />

164 Kryzecki, Karoline<br />

217 Kuts, Hanna<br />

L<br />

150 Laamann, Tarrvi<br />

30 Lallemand, Jean Sébastien<br />

27 Lambert, K.<br />

34 Lang, Peter


164 Langner, Maik<br />

199 Lattanzi, Barbara<br />

149 Leech, James<br />

164 Lemcke, Felix<br />

164 Lemcke, Felix<br />

95 Lewison, Sarah<br />

97 Lim, Aaron<br />

17 Lippitt, Michelle<br />

167 Lorino, Andre<br />

202 Lowtec<br />

77 Lundqvist, Cecilia<br />

212 Lysakowski, Lukasz<br />

M<br />

214 Man, Calin<br />

53 Manuskipper, Otto<br />

82 Massaut, Gaetan<br />

27 Maziere, Michael<br />

66 McDonald, Peter<br />

159 Meier, Alexander<br />

76 Merewether, Janet<br />

149 Mestrovic, Toni<br />

169 Mezihorak, Zdenek<br />

69 Misselwitz, Anne<br />

46 Mohaupt, Holger<br />

58 Morante, Carlos Alberto<br />

Letts<br />

74 Mortimer, Roz<br />

206 Müller, Gerda<br />

23 Müller, Matthias<br />

70 Müller, Thomas<br />

221 Mulleras, Didier<br />

94 Muse, John<br />

26 Muskens, Helena<br />

N<br />

149 Naegelin, Barbara<br />

55 Nakanishi, Yoshihisa<br />

150 Neves, José<br />

210 Nicic, Miroslav<br />

60 Nilsson, Johannes S.<br />

18 Nissinen, Erkka<br />

42, 150 Novotny, Timo<br />

162 Nowak, Till<br />

O<br />

83 Offenhuber, Dietmar<br />

169 Ondrousek, Vaclav<br />

P<br />

31 Panzarino, Monica<br />

150 Papisthione<br />

54 Pasler, Pierre<br />

149 Pazienza, Claudio<br />

54, 56f. ,61, 64 Pedro<br />

169 Persefona, Hana<br />

65, 150 Peters, Jan<br />

57 Pfahl, Jirka<br />

93 Plotkin, Laura<br />

55 Poolman, David<br />

157 Porgann, Dietmar<br />

95 Povey, Thad<br />

149 Prins, Maureen<br />

171 Prinzler, Hannah Leonie<br />

231 Pritlove, Tim<br />

166 Pütthoff, Sandra<br />

R<br />

26 Racké, Quirine<br />

212 Ralske, Kurt<br />

61 Ramsay, Benny<br />

Nemerofsky<br />

112ff. Razutis, Al<br />

24 Rekveld, Joost<br />

82 reMi<br />

232ff. Richard, Birgit<br />

42 Richardson, Emily<br />

109 Rintaro<br />

92, 93 Rosenblatt, Jay<br />

30 Rosi, Gianfranco<br />

95 Ross, Rock<br />

149 Ruffolo, Ennio<br />

61 Ryder, Philip<br />

S<br />

94 Sabean, Lucas<br />

220 Sachiko Hayashi,<br />

93 Sachs, Ira<br />

107 Sakaguchi, Hironobo<br />

107 Sakakibara, Motonori<br />

215 Sam the Dog,<br />

93 Samuelson, Kristine<br />

25 Sanborn, Keith<br />

163 Sander, Robin<br />

154 scheer, em<br />

86 Scheuren, Zachary<br />

46, 149 Schleicher, Harald<br />

176 Schlunk, Sebastian<br />

167 Schmerder, Mareena<br />

159 Schmidt, Boris<br />

56 Schneider, Meggie<br />

59 Schnitt, Corinna<br />

175 Schopf, Silvia Maria<br />

166 Schroeder, Sarah<br />

71 Schulz, Carsten<br />

39 Schuster, Nicole<br />

44 Schwentner, Michaela<br />

99 Se-Heon, Jo<br />

168 Sei, Keiko<br />

44 Selichar, Gunther<br />

150 Selichar, Loredana<br />

96 SeNeF<br />

107 Servais, Raoul<br />

95 Severance, Abigail<br />

68 Shizuko, Tabata<br />

150 Simoes, Laurent<br />

60 Simonsson, Ola<br />

93 Soe, Valerie<br />

105 Sogo, Ishii<br />

95 Solomon, Phil<br />

170 Sömmering, Brit<br />

164 Staegemann, Frank<br />

77 Staeger, Jörn<br />

219 Stanza,<br />

46 Starrs, Josephine<br />

167 Steffen, Julia<br />

73 Stonys, Audrius<br />

48 Stracke, Caspar<br />

217 Strauss, Wolfgang<br />

94 Street, Mark<br />

204 Strobl, Matthias<br />

216 Stromajer, Igor<br />

167 Stürz, Natalia<br />

149 Subrin, Elisabeth<br />

162 Sucrow, Axel<br />

100 Sung-Hee, An<br />

REGISTER<br />

INDEX<br />

18 Sutherland, Alex<br />

150 Suzuki, Yoshie<br />

16 Swann, Cordelia<br />

253<br />

T<br />

51 Taira, Chieko<br />

81 Takeshi, Yusuke<br />

170 Talvitie, Valpuri<br />

224 Tews, Alfred<br />

67 The Quay Brothers<br />

95 The Scratch Film Junkies<br />

149 Thommen, Swann<br />

173 Thuns, Oliver<br />

80 Tinhoko<br />

150 Tribe, Kerry<br />

167 Trill, Carsten<br />

160 Trippe, Christian<br />

U<br />

157 Uhlenkott, Thilo<br />

169 Urbanec, Dusan<br />

23 Uunila, Raimo<br />

V<br />

37 Vece, Guiliano<br />

210 Ventzislavova, Borjana<br />

57 Verbeek, Jan<br />

63 Vicente, Laurent<br />

202 Videogeist<br />

48 Villemin, Pierre<br />

155 Visaczki, Miriam<br />

203 VJ Vitascope<br />

150 Vogel, Francois<br />

159 Vollmar, Thomas<br />

156 Vollmer, Andrea<br />

71 von Greve, Christina<br />

180ff. Vorn, Bill<br />

149 Vukelic, Leo<br />

W<br />

20, 149 Wallace, Linda<br />

149 Wanda, Junko<br />

230 Warwicker, John<br />

95 Watkins, Greg<br />

16, 149 Wei, Liu<br />

95 Weir, Dan<br />

149 Wergius, Pia<br />

208f. Werner, Peter<br />

108 West, Simon<br />

152 Westermeyer, Frank<br />

104 Weungguang, Wu<br />

94 White, Chel<br />

32 Widrich, Virgil<br />

53 Winter, Kirsten<br />

172 Wittig, Christiane<br />

80 Wolff, Jörg<br />

226 Wolting, Femke<br />

101 Won-Leep, Moon<br />

Y<br />

28 Yuk-Yiu, Ip<br />

79 Yung, Wayne<br />

104 Yusu, Andrew Cheng<br />

Z<br />

150 Zaatari, Akram<br />

92, 93 Zahedi, Caveh<br />

241 Zaremba, Jutta<br />

94 Zurkow, Marina


Next / Nächstes<br />

<strong>European</strong> <strong>Media</strong> <strong>Art</strong> <strong>Festival</strong><br />

23.-27. April 2003

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!