d e d e- ld t- p, ur e lf- rn o- o- e is ts d nt is e is- a- as so s ... - Economia
d e d e- ld t- p, ur e lf- rn o- o- e is ts d nt is e is- a- as so s ... - Economia
d e d e- ld t- p, ur e lf- rn o- o- e is ts d nt is e is- a- as so s ... - Economia
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
MARIKA MITSOTAKI<br />
Recipes of love<br />
Foreword:<br />
ALEXANDRA MITSOTAKI<br />
Text:<br />
EMMANUELA NIKOLAIDOU<br />
Recipes edited by:<br />
KATERINA MITSOTAKI<br />
Translated by:<br />
MARIA ADAMANTIDIS COUTROUBAKI<br />
ATHENS 2012
© Marika Mi<strong>ts</strong>otaki, Alexandra Mi<strong>ts</strong>otaki, Katerina Mi<strong>ts</strong>otaki<br />
Original title in Greek: Μαρίκα Μητσοτάκη: Συνταγές με… ιστορία<br />
Publ<strong>is</strong>hed by the LIVANI PUBLISHING ORGANIZATION S.A., 2011<br />
ISBN: 978-960-9490-18-4<br />
© Kerkyra Publications SA – <strong>Economia</strong> Publ<strong>is</strong>hing<br />
1st Engl<strong>is</strong>h edition, November 2012<br />
Series: Mode<strong>rn</strong> Greek Cult<strong>ur</strong>e<br />
Author: MARIKA MITSOTAKI<br />
Text: EMMANUELA NIKOLAIDOU<br />
Recipes edited by: KATERINA MITSOTAKI<br />
Translated by: MARIA ADAMANTIDIS COUTROUBAKI<br />
Food photographer: MICHAEL KOUVIDIS<br />
Family photographs: VASSILIKI GEORGIOU – FOCUS ART,<br />
GIORGOS PAPADAKIS – PAPADAKISPRESS,<br />
PERSONAL ARCHIVE (UNPUBLISHED MATERIAL),<br />
ARCHIVE OF THE MITSOTAKIS FOUNDATION<br />
Backcover photograph: STUDIO PATRIDIS<br />
Production: Kerkyra Publications – <strong>Economia</strong> Publ<strong>is</strong>hing<br />
Publication Coordinator: Efi Andrikopoulou<br />
Layout: Mak<strong>is</strong> Chr<strong>is</strong>topoulos, Atelier Kerkyra<br />
D<strong>is</strong>tribution<br />
KERKYRA Publications S.A.<br />
6-8 Vlahava street, 105 51 Athens-Greece<br />
Tel.: 0030-210-3314.714, Fax: 0030-210-3252.283<br />
www.economia.gr, sales@economia.gr<br />
All righ<strong>ts</strong> reserved. No part of th<strong>is</strong> book may be repri<strong>nt</strong>ed or reproduced,<br />
stored in a retrieval system, or transmitted in any form or by any means,<br />
electronic, electrostatic, magnetic tape, mechanical, photocopying, recording<br />
or otherw<strong>is</strong>e, whether in i<strong>ts</strong> original form or in a translated or adapted version,<br />
without the publ<strong>is</strong>her’s prior written perm<strong>is</strong>sion.
Co<strong>nt</strong>en<strong>ts</strong><br />
Foreword by Alexandra Mi<strong>ts</strong>otaki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9<br />
Around the table . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11<br />
Grandmother Nonika’s kitchen .................................... 13<br />
Adversity and co<strong>ur</strong>age . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17<br />
Love, Crete and the magnifice<strong>nt</strong> red snapper . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22<br />
From the “Galaria” in Crete to Glyfada in Athens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29<br />
Hard times . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34<br />
Sailing to salvation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39<br />
Reunited ..................................................... 42<br />
In Par<strong>is</strong> . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44<br />
The house in Crete ............................................. 50<br />
Snapsho<strong>ts</strong> and memories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55<br />
Today . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71<br />
Thank you, Grandma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75<br />
Recipes – Savory d<strong>is</strong>hes<br />
Moussaka .................................................... 78<br />
Biftekakia (Ground meat patties) ................................... 81<br />
P<strong>as</strong>ti<strong>ts</strong>io with phyllo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82<br />
Taramosalata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84<br />
Soutzoukakia (Meatballs in tomato sauce) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86<br />
Ro<strong>as</strong>t pork with potatoes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88<br />
Villeroy with spinach p<strong>ur</strong>ée ....................................... 90<br />
Bra<strong>is</strong>ed veal with aubergine p<strong>ur</strong>ée (Hünkar Hünkar Begendi<br />
Begendi) .................... 93<br />
Fresh beans with shrimps . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94<br />
Keftedes (Meatballs) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96<br />
Potato p<strong>ur</strong>ée .................................................. 98<br />
Stuffed tomatoes with béchamel tops . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100<br />
Ro<strong>as</strong>t beef with p<strong>as</strong>ta .......................................... 102<br />
Youve<strong>ts</strong>i (Bra<strong>is</strong>ed meat and orzo c<strong>as</strong>serole) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104<br />
Stuffed co<strong>ur</strong>gettes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106<br />
Dolmadakia (Stuffed vine leaves) .................................. 108<br />
Meat loaf . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110<br />
7
Chicken with rice and Milana<strong>is</strong>e sauce (Poulet au riz) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .112<br />
Parmesan b<strong>is</strong>cui<strong>ts</strong> ..............................................114<br />
Kal<strong>ts</strong>ounia with cheese (Cheese-filled dumplings) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .116<br />
Hortokal<strong>ts</strong>ouna (Spinach-filled dumplings) ............................118<br />
Fried cod with skordalia garlic spread . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .120<br />
Boiled f<strong>is</strong>h with <strong>so</strong>up, mayonna<strong>is</strong>e and Athenian salad . . . . . . . . . . . . . . . . . .122<br />
Stifado (Rabbit and onion c<strong>as</strong>serole) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .125<br />
Stuffed t<strong>ur</strong>key with potatoes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .126<br />
Mageiri<strong>ts</strong>a <strong>so</strong>up ................................................129<br />
Lemon-sce<strong>nt</strong>ed pot ro<strong>as</strong>t with potato chips . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .130<br />
Sole, shrimp and spinach c<strong>as</strong>serole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .132<br />
P<strong>as</strong>ta with shrimps and leeks . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .134<br />
Crêpes with salmon filling ........................................136<br />
Chicken with okra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .138<br />
Notes & tips . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .139<br />
Recipes – Swee<strong>ts</strong><br />
Bab<strong>as</strong> au rhum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .142<br />
10 minutes ...................................................144<br />
Sponge cake log ...............................................146<br />
V<strong>as</strong>silopita (New Year’s cake) ......................................148<br />
Moustokoulo<strong>ur</strong>a (Grape must cookies) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .150<br />
P<strong>as</strong>ta Flora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .152<br />
Choux à la crème ...............................................154<br />
Ko<strong>ur</strong>ambiedes (Butter cookies) .....................................156<br />
Custard-in-a-plate ..............................................158<br />
Galaktobo<strong>ur</strong>eko (Custard and phyllo pie) .............................159<br />
Grandmother Nonika’s marble cake . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .160<br />
Birthday cake . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .162<br />
Pêches melba ..................................................164<br />
8
Foreword<br />
Th<strong>is</strong> book <strong>is</strong> a gift –a gift I wa<strong>nt</strong>ed to make to my mother. When the Greek version<br />
came out on November 29, 2011, the day of her 81st birthday, she w<strong>as</strong> deeply<br />
moved and profoundly happy. She had had a difficult year spending mo<strong>nt</strong>hs in<br />
hospital and rehabilitation. The “book of her recipes”, which in the end w<strong>as</strong> to<br />
become al<strong>so</strong> the book of her life, w<strong>as</strong> actually designed to help her over those<br />
long mo<strong>nt</strong>hs. Help her to regain her spirit, her joie-de-vivre and the strength to<br />
wage yet another battle for her health. It provided her with <strong>so</strong>mething to look<br />
forward to. Working on it allowed her to talk about food, to pick recipes, to t<strong>as</strong>te<br />
and to think about cooking even when she cou<strong>ld</strong> not stand in her kitchen any<br />
more. Just <strong>as</strong> importa<strong>nt</strong>ly, it helped her remin<strong>is</strong>ce and unfo<strong>ld</strong> memories of her<br />
chi<strong>ld</strong>hood years, of her love for o<strong>ur</strong> father, of the joys and <strong>so</strong>rrows of family life.<br />
As a mother of fo<strong>ur</strong>, a grandmother of thirteen and a great-grandmother of five,<br />
she had had ple<strong>nt</strong>y.<br />
That autumn day in Athens, when the book w<strong>as</strong> publicly launched, w<strong>as</strong> her day.<br />
She w<strong>as</strong> acknowledged and recognized not <strong>as</strong> the wife of my father –a promine<strong>nt</strong><br />
politician– but in her own right. That day she w<strong>as</strong> the ce<strong>nt</strong>er of everybody’s atte<strong>nt</strong>ion,<br />
admiration and love. She deserved it and I am glad my s<strong>is</strong>ter Katerina –who<br />
worked on the recipes– and I speeded up the process of fin<strong>is</strong>hing the book because,<br />
<strong>as</strong> it t<strong>ur</strong>ned out, it w<strong>as</strong> to be her l<strong>as</strong>t public appearance. She left us a few<br />
mo<strong>nt</strong>hs later.<br />
Her life certainly informed her cooking: there w<strong>as</strong> pre-war Athens, my grandmother’s<br />
recipes and the support, <strong>as</strong> it were, of American technology –meaning<br />
the refrigerator and the blender– which she d<strong>is</strong>covered before they became staples<br />
of every Greek househo<strong>ld</strong>; there w<strong>as</strong> the influence of French cu<strong>is</strong>ine d<strong>ur</strong>ing<br />
the years of political exile in Par<strong>is</strong>; and finally, the flavors of Greece and most specially<br />
of Crete, her adopted home.<br />
In o<strong>ur</strong> family, <strong>as</strong> in most Greek families, food plays a ce<strong>nt</strong>ral role. In fact, there<br />
are two things we cons<strong>is</strong>te<strong>nt</strong>ly do at home when we are all together: we eat and<br />
we talk! And strangely enough, even while eating, we talk about… food. Food <strong>is</strong>,<br />
in the end, a strong <strong>so</strong>cial link: When we are all together, <strong>so</strong>mebody <strong>is</strong> bound to<br />
<strong>as</strong>k what we are having for dinner. For my mother, the long d<strong>is</strong>tance call –almost<br />
a daily habit– wou<strong>ld</strong> inevitably include the question “What’s on the menu today?”,<br />
where<strong>as</strong> her welcome from a night out wou<strong>ld</strong> conclude with, “And how<br />
w<strong>as</strong> the food?”, just <strong>as</strong> the ret<strong>ur</strong>n from a long trip abroad w<strong>as</strong> always met with<br />
“Did you eat well there, my dear?”. But the most importa<strong>nt</strong> question of all, which<br />
9
made us all feel loved and welcome, remained: “What do you wa<strong>nt</strong> me to cook<br />
for you today?”.<br />
Actually the Greek language reflec<strong>ts</strong> that reality. In Greek the word for companionship<br />
–“sy<strong>nt</strong>rofikotita”– combines the prefix “syn”, which implies togethe<strong>rn</strong>ess,<br />
with “trofi”: “food”.<br />
All of us, chi<strong>ld</strong>ren and grandchi<strong>ld</strong>ren, had been <strong>as</strong>king my mother for years to<br />
make th<strong>is</strong> book of family recipes. She agreed but, <strong>as</strong> it happened, there were always<br />
more pressing matters that required her atte<strong>nt</strong>ion. Life h<strong>as</strong> a way of imposing<br />
i<strong>ts</strong> own rhythm and never allowed her enough free time to t<strong>ur</strong>n her atte<strong>nt</strong>ion<br />
to th<strong>is</strong> book. Perhaps because, in the end, she w<strong>as</strong> not really i<strong>nt</strong>erested; for my<br />
mother, cooking and eating were part of her daily routine with my father, with us,<br />
with her friends –and how do you t<strong>ur</strong>n all th<strong>is</strong> i<strong>nt</strong>o a book? Perhaps she al<strong>so</strong> felt<br />
she needed to save her energy and time –both no longer in abundance– in order<br />
to cope with real life, which had not always been e<strong>as</strong>y for her.<br />
So, in the end, “the book” became a gift, a gift my s<strong>is</strong>ter Katerina and I made<br />
to her. But now, <strong>as</strong> <strong>so</strong> often happens in life with giving, we have come to realize<br />
that th<strong>is</strong> <strong>is</strong> al<strong>so</strong> a gift we made to o<strong>ur</strong>selves, o<strong>ur</strong> chi<strong>ld</strong>ren and grandchi<strong>ld</strong>ren and<br />
to the people who have known and loved her. It will keep her recipes alive, not<br />
only those related to food and eating but al<strong>so</strong> the one on how to keep a family<br />
close together –a recipe for love and fu<strong>lf</strong>illme<strong>nt</strong>. And if any proof <strong>is</strong> needed, one<br />
need only glance at the photograph on the back cover of th<strong>is</strong> book, where she<br />
looks <strong>so</strong> <strong>as</strong>ton<strong>is</strong>hingly beautiful and happy.<br />
That <strong>is</strong> how we choose to remember her.<br />
10<br />
Alexandra Mi<strong>ts</strong>otaki<br />
November 2012
• Marika Yannoukou,<br />
subseque<strong>nt</strong>ly<br />
Mi<strong>ts</strong>otaki, with<br />
her father –a true<br />
ge<strong>nt</strong>leman, by<br />
common agreeme<strong>nt</strong>.<br />
Grandmother Nonika’s kitchen<br />
M<br />
arika Yannoukou, subseque<strong>nt</strong>ly<br />
Mi<strong>ts</strong>otaki, w<strong>as</strong> bo<strong>rn</strong> in<br />
the i<strong>nt</strong>er-war period to one<br />
of the most privileged Athenian families,<br />
who –<strong>as</strong> later even<strong>ts</strong> were to prove–<br />
w<strong>as</strong> fortunate enough not to have other<br />
chi<strong>ld</strong>ren. Her mate<strong>rn</strong>al grandfather<br />
w<strong>as</strong> the well-known industrial<strong>is</strong>t and<br />
formidable e<strong>nt</strong>reprene<strong>ur</strong> Zavoyann<strong>is</strong>.<br />
Al<strong>so</strong> involved in politics <strong>as</strong> a member of<br />
parliame<strong>nt</strong> for the party that supported<br />
Eleftherios Venizelos –the char<strong>is</strong>matic<br />
statesman and bui<strong>ld</strong>er of mode<strong>rn</strong><br />
Greece in the early 20th ce<strong>nt</strong><strong>ur</strong>y– her<br />
grandfather represe<strong>nt</strong>ed the d<strong>is</strong>trict of<br />
Piraeus from which he hailed.<br />
When it w<strong>as</strong> time to marry, he chose<br />
a sweet and –by all accoun<strong>ts</strong>– beautiful<br />
young woman from the <strong>is</strong>land of Hydra<br />
to be h<strong>is</strong> bride. In her fervor to prese<strong>nt</strong><br />
him with the much-needed <strong>so</strong>n, she<br />
gave birth to twelve girls, of which only<br />
fo<strong>ur</strong> s<strong>ur</strong>vived i<strong>nt</strong>o mat<strong>ur</strong>ity. In the end,<br />
following subseque<strong>nt</strong> losses, of th<strong>is</strong><br />
large family and i<strong>ts</strong> descendan<strong>ts</strong> only<br />
one daughter, Marika, w<strong>as</strong> left. As the<br />
only remaining chi<strong>ld</strong>, she w<strong>as</strong> doted<br />
upon by her paren<strong>ts</strong> and all family relatives<br />
and especially her mother’s s<strong>is</strong>ters.<br />
Marika Mi<strong>ts</strong>otaki becomes emotional<br />
when speaking of her paren<strong>ts</strong>.<br />
“They were extraordinary people. My<br />
father w<strong>as</strong> a true bon viva<strong>nt</strong>, a remarkable<br />
man! My mother, Dora, w<strong>as</strong> a terrific<br />
homemaker, always making s<strong>ur</strong>e<br />
that everything w<strong>as</strong> in perfect order… I<br />
remember, for instance, that she ins<strong>is</strong>ted<br />
that I use the pink clothes hanger for<br />
my pink dress, the blue one for the blue<br />
dress and <strong>so</strong> on. She w<strong>as</strong> al<strong>so</strong> a fa<strong>nt</strong><strong>as</strong>tic<br />
cook and I made a poi<strong>nt</strong> of watching<br />
her in action –I loved to see how she<br />
combined ingredien<strong>ts</strong> to come up with<br />
wonderful flavors… But I al<strong>so</strong> observed<br />
what my paren<strong>ts</strong> ordered when we travelled,<br />
I wa<strong>nt</strong>ed to know and try new<br />
13
• The young lovers<br />
are all smiles in these<br />
snapsho<strong>ts</strong> taken on the<br />
rare trips away from<br />
Kost<strong>as</strong> Mi<strong>ts</strong>otak<strong>is</strong>’<br />
hectic schedule <strong>as</strong> a<br />
politician on the r<strong>is</strong>e.<br />
w<strong>as</strong> my mother-in-law’s cooking. So<br />
one day, I walk up to her and brazenly<br />
exclaim:<br />
”‘Mother, I need to tell you <strong>so</strong>mething:<br />
yo<strong>ur</strong> cooking <strong>is</strong> terrible! You do<br />
not use butter or condimen<strong>ts</strong>, you do<br />
not use mustard or pepper…’<br />
”The only things that she made quite<br />
well were the ‘kal<strong>ts</strong>ounia’. I had decided<br />
to be very direct about how difficult it<br />
w<strong>as</strong> for me to accept her cooking, because<br />
I wa<strong>nt</strong>ed us to have a sincere and<br />
honest relationship. So, after hearing<br />
my complai<strong>nt</strong>, though she w<strong>as</strong> a rather<br />
reserved and undemonstrative woman,<br />
she waves towards the kitchen and tells<br />
me with a great deal of humor:<br />
”‘In you go, then, milady!’<br />
”So it w<strong>as</strong> that I started preparing<br />
my own d<strong>is</strong>hes and let the others cook<br />
their t<strong>as</strong>teless mush!”<br />
“O<strong>ur</strong> pare<strong>nt</strong>al home in Crete,” explains<br />
Kost<strong>as</strong> Mi<strong>ts</strong>otak<strong>is</strong>, “w<strong>as</strong> a big<br />
house with a wonderful garden but it<br />
w<strong>as</strong> o<strong>ld</strong>, o<strong>ld</strong>er than Eleftherios Venizelos’<br />
house. My father bought it in 1920<br />
and restored it from the foundations<br />
up. We used to call it ‘Galaria’ and it<br />
resembled a military camp <strong>as</strong> it w<strong>as</strong> always<br />
crowded and no<strong>is</strong>y, teeming with<br />
people and chi<strong>ld</strong>ren. My mother, s<strong>is</strong>ter<br />
and brothers and their families –three<br />
generations– all lived under th<strong>is</strong> one<br />
roof, <strong>so</strong> there w<strong>as</strong> scarcely any free<br />
space left and nat<strong>ur</strong>ally it w<strong>as</strong> difficult<br />
for Marika to adapt at first. But things<br />
we<strong>nt</strong> smoothly after a little while. She<br />
had a problem with the food, yes, but I<br />
shou<strong>ld</strong> add that I made her change<br />
<strong>so</strong>me of her habi<strong>ts</strong> <strong>as</strong> well. She lea<strong>rn</strong>ed<br />
25
• D<strong>ur</strong>ing the family’s<br />
se<strong>lf</strong>-exile in Par<strong>is</strong>, the<br />
chi<strong>ld</strong>ren developed a<br />
closer relationship with<br />
their father.<br />
”Many years later, when my granddaughter<br />
Alexia w<strong>as</strong> studying in Par<strong>is</strong><br />
and I happened to be in the city, I w<strong>as</strong><br />
doing the shopping for meat. I used to<br />
buy really good cu<strong>ts</strong> for the famous<br />
French pot-au-feu. Often I wou<strong>ld</strong> al<strong>so</strong><br />
buy f<strong>is</strong>h. It <strong>is</strong> there that I got to know<br />
about t<strong>ur</strong>bot which in Greece we call<br />
‘kalkani’ –a species that the French<br />
wou<strong>ld</strong> not eat in earlier times because it<br />
<strong>is</strong> truly ugly-looking! Marica ab<strong>so</strong>lutely<br />
loves all shell-f<strong>is</strong>h, while I love clams.<br />
Generally, I prefer cl<strong>as</strong>sic French cu<strong>is</strong>ine,<br />
not the rather prete<strong>nt</strong>ious ‘nouvelle cu<strong>is</strong>ine’.<br />
”Marika <strong>is</strong> right when she says that<br />
in Par<strong>is</strong> I got to really know my chi<strong>ld</strong>ren.<br />
They we<strong>nt</strong> to an excelle<strong>nt</strong> German language<br />
school in the sub<strong>ur</strong>b of Sai<strong>nt</strong><br />
Cloud. It <strong>is</strong> with me that they lea<strong>rn</strong>ed<br />
what it means to engage in dialogue,<br />
<strong>so</strong>mething that we Greeks do not know<br />
how to do well. We lived frugally in a<br />
small house, but you can make a life in<br />
Par<strong>is</strong> no matter what yo<strong>ur</strong> finances are.<br />
In my first year there I lived alone. Thankfully,<br />
I had a Portuguese housekeeper<br />
who knew how to cook salt cod in fifty<br />
differe<strong>nt</strong> ways!<br />
”France expanded o<strong>ur</strong> culinary vocabulary.<br />
We lea<strong>rn</strong>ed many things that<br />
we did not know of here in Greece. Marika<br />
used to cook regularly and we had<br />
many loyal customers, <strong>as</strong> it were! One<br />
of them w<strong>as</strong> Consta<strong>nt</strong>inos Karamanl<strong>is</strong><br />
who came very often for dinner. It <strong>is</strong><br />
amazing how he managed to keep h<strong>is</strong><br />
body weight consta<strong>nt</strong>. I used to put on<br />
weight <strong>as</strong> the years we<strong>nt</strong> by, but he<br />
didn’t. When he lived in Par<strong>is</strong>, he wou<strong>ld</strong><br />
47
MOUSSAKA<br />
Ingredien<strong>ts</strong>:<br />
2 kg mixed minced meat<br />
(beef and pork, 1 kg each)<br />
1 kg potatoes<br />
1 kg co<strong>ur</strong>gettes<br />
1 kg aubergines<br />
3 1<br />
2 cups plus a little more (900 ml)<br />
tomato juice<br />
2 large onions, finely chopped<br />
3 1<br />
2 tbsp (50 ml) cognac<br />
salt, pepper<br />
3<br />
4 cup (180 ml) oil<br />
oil for frying<br />
bread crumbs to sprinkle<br />
on the ro<strong>as</strong>ting d<strong>is</strong>h<br />
/<br />
Preparation method:<br />
Heat the oil in a deep pan, add the onions<br />
and let simmer u<strong>nt</strong>il light go<strong>ld</strong>en in<br />
color, stirring from time to time. Add<br />
the minced meat and cook for a few<br />
minutes. Add the cognac, the tomato<br />
juice, salt and pepper and let cook for<br />
about ha<strong>lf</strong> an ho<strong>ur</strong>.<br />
Slice the aubergines i<strong>nt</strong>o rounds and<br />
<strong>so</strong>ak them in salted water for an ho<strong>ur</strong> to<br />
minimize the bitter flavor, taking care to<br />
change the water 2 or 3 times. Ge<strong>nt</strong>ly<br />
squeeze the aubergines to drain, w<strong>as</strong>h<br />
in running water, place in a colander and<br />
let them drain u<strong>nt</strong>il dry. W<strong>as</strong>h and slice<br />
78<br />
/<br />
/<br />
For the béchamel sauce:<br />
150 g butter<br />
2 3<br />
4 cup (180 ml) oil<br />
350 g flo<strong>ur</strong><br />
2 1<br />
2 milk<br />
400 g parmesan and<br />
Emme<strong>nt</strong>al (Sw<strong>is</strong>s) cheese, grated<br />
5 egg yolks<br />
grated nutmeg<br />
salt, pepper<br />
50 g butter to scatter<br />
on the béchamel<br />
cheese for sprinkling<br />
/<br />
/<br />
the potatoes and co<strong>ur</strong>gettes in rounds.<br />
Fry the sliced aubergines, co<strong>ur</strong>gettes<br />
and potatoes, then place on t<strong>is</strong>sue paper<br />
that will ab<strong>so</strong>rb any excess oil.<br />
For the béchamel sauce: Melt the<br />
butter and oil in a saucepan, add the<br />
flo<strong>ur</strong> and stir with a wooden spoon.<br />
When the mixt<strong>ur</strong>e h<strong>as</strong> t<strong>ur</strong>ned slightly<br />
pink, stir in slowly the milk (which must<br />
be co<strong>ld</strong>), then the nutmeg, and add salt<br />
and pepper to t<strong>as</strong>te. Keep stirring u<strong>nt</strong>il<br />
the mixt<strong>ur</strong>e thickens. Remove from the<br />
heat and slowly add the eggs and the<br />
cheese, stirring all the time.<br />
_<br />
Τips:<br />
• The layers do not<br />
have to be of three<br />
differe<strong>nt</strong> vegetables.<br />
You may prepare the<br />
moussaka with only<br />
two differe<strong>nt</strong> vegetables<br />
or even just<br />
one. For the chi<strong>ld</strong>ren<br />
(and for Kost<strong>as</strong>)<br />
I always used potatoes<br />
only for one part of<br />
the moussaka on one<br />
end of the baking<br />
d<strong>is</strong>h.<br />
• To make s<strong>ur</strong>e the<br />
béchamel <strong>is</strong> lump-free,<br />
remove the pan from<br />
the heat when first<br />
adding the milk, wh<strong>is</strong>k<br />
u<strong>nt</strong>il smooth, then<br />
ret<strong>ur</strong>n to the heat.<br />
• Ideally, the vegetables<br />
shou<strong>ld</strong> be fried on<br />
the previous day to<br />
ens<strong>ur</strong>e that any excess<br />
oil will be thoroughly<br />
drained off.
PECHES MELBA<br />
Ingredien<strong>ts</strong>:<br />
1 can peach or apricot compote<br />
(whole peaches or aprico<strong>ts</strong>)<br />
2 ready-made meringue rounds,<br />
medium-sized<br />
1,200 ml double cream<br />
5 pieces of bitter orange sweet preserve<br />
1 tbsp (15 ml) cognac<br />
1 jar (approximately) strawberry jam<br />
200 g powdered sugar<br />
50 g p<strong>is</strong>tachio nu<strong>ts</strong><br />
Preparation method:<br />
In a mixing bowl beat the double cream<br />
and powdered sugar to make Cha<strong>nt</strong>illy<br />
(whipped) cream.<br />
Empty the co<strong>nt</strong>en<strong>ts</strong> of the compote<br />
can in a sieve and drain. Cut the bitter<br />
orange i<strong>nt</strong>o little pieces, place in a bowl,<br />
add the cognac and blend.<br />
In a large serving bowl, place one meringue<br />
round, spread over it ha<strong>lf</strong> the<br />
Cha<strong>nt</strong>illy (whipped) cream, spoon over it<br />
ha<strong>lf</strong> the strawberry jam and scatter the<br />
164<br />
chopped bitter orange preserve. Cover<br />
with the second meringue round and<br />
spread over it the remaining Cha<strong>nt</strong>illy<br />
(whipped) cream.<br />
Carefully set one by one all the peaches<br />
(or aprico<strong>ts</strong>) over the Cha<strong>nt</strong>illy (whipped)<br />
cream layer, brush with the remaining<br />
jam and decorate by scattering<br />
p<strong>is</strong>tachio nu<strong>ts</strong> that have been ground in<br />
the blender.<br />
Τip:<br />
• Th<strong>is</strong> recipe <strong>is</strong><br />
normally prepared<br />
with peaches, but<br />
aprico<strong>ts</strong> may be<br />
substituted: they are<br />
<strong>as</strong> t<strong>as</strong>ty <strong>as</strong> the<br />
peaches and, in<br />
addition, their<br />
smaller size facilitates<br />
serving.
Marika Mi<strong>ts</strong>otaki<br />
Recipes of love<br />
Marika Mi<strong>ts</strong>otaki, wife, mother and<br />
cook extraordinaire, serves up a lifetime<br />
of memories: about her mother and<br />
me<strong>nt</strong>or in things culinary; about the serious<br />
blow to her health when <strong>as</strong> a chi<strong>ld</strong><br />
she w<strong>as</strong> struck by polio; about her meeting<br />
Kost<strong>as</strong> Mi<strong>ts</strong>otak<strong>is</strong>, their co<strong>ur</strong><strong>ts</strong>hip,<br />
marriage and the arrival of their fo<strong>ur</strong><br />
chi<strong>ld</strong>ren; about the difficult years of the<br />
dictatorship in Greece, the family’s se<strong>lf</strong>exile<br />
to Par<strong>is</strong> and their eve<strong>nt</strong>ual ret<strong>ur</strong>n<br />
to the pare<strong>nt</strong>al house in Crete. Moreover,<br />
the t<strong>ur</strong>bule<strong>nt</strong> <strong>as</strong> well <strong>as</strong> exciting mosaic<br />
of her life <strong>as</strong> spouse of one of the<br />
cou<strong>nt</strong>ry’s longest-serving statesmen <strong>is</strong><br />
directly connected to importa<strong>nt</strong> even<strong>ts</strong><br />
of Greece’s rece<strong>nt</strong> h<strong>is</strong>tory.<br />
But there <strong>is</strong> more. As food, eating and<br />
family lunches and dinners are a consta<strong>nt</strong><br />
poi<strong>nt</strong> of reference for the Mi<strong>ts</strong>otak<strong>is</strong><br />
family –<strong>as</strong> well <strong>as</strong> any family– th<strong>is</strong> unique<br />
book fittingly offers another t<strong>as</strong>te of h<strong>is</strong>tory:<br />
the traditional recipes of “kyria Marika”.<br />
Yo<strong>ur</strong>s to try and enjoy not only <strong>as</strong><br />
part of authe<strong>nt</strong>ic Greek cult<strong>ur</strong>e, but al<strong>so</strong><br />
<strong>as</strong> the perfect –not to me<strong>nt</strong>ion delicious–<br />
excuse that gathered the Mi<strong>ts</strong>otak<strong>is</strong> family<br />
around the table and kept it united.