01.03.2013 Views

Phrase Structure of Brazilian Sign Language - Ronice.cce.prof.ufsc.br

Phrase Structure of Brazilian Sign Language - Ronice.cce.prof.ufsc.br

Phrase Structure of Brazilian Sign Language - Ronice.cce.prof.ufsc.br

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Mary likes John and he does also.<<strong>br</strong> />

_____eg ___hn ____eg ___hn<<strong>br</strong> />

c) *aMARY bJOHN aAUXb [LIKE]i, JOHN TOO [e]I<<strong>br</strong> />

Mary likes John and he also.<<strong>br</strong> />

In LSB, ellipsis without an auxiliary is not allowed:<<strong>br</strong> />

__hn<<strong>br</strong> />

(33) a) *JOHN LIKE MARY, MARY TOO.<<strong>br</strong> />

John likes Mary and Mary also<<strong>br</strong> />

____eg ___hn<<strong>br</strong> />

b) bJOHN LIKE aMARY, aAUXb TOO<<strong>br</strong> />

John likes Mary and (she) does also.<<strong>br</strong> />

I have seen so far that plain verbs behave in the same way as main<<strong>br</strong> />

verbs in English. That is, following Lasnik’s proposal, these verbs are affixal and<<strong>br</strong> />

must merge with their respective affixes as a consequence <strong>of</strong> a phonological<<strong>br</strong> />

requirement under adjacency. I also observed in (18) that the affixal approach can<<strong>br</strong> />

not explain the lexical negation that takes place in sentences with inflecting verbs,<<strong>br</strong> />

which suggests the existence <strong>of</strong> an asymmetry. If I am on the right track, I must now<<strong>br</strong> />

explain how the structure works with inflecting verbs. Let us see if there is an<<strong>br</strong> />

analogy between inflecting verbs and the featural approach for verbal morphology<<strong>br</strong> />

presented by Lasnik (1995).<<strong>br</strong> />

The featural approach observed with auxiliaries in English and main<<strong>br</strong> />

verbs in French, as well as in Swedish, presents the following characteristics:<<strong>br</strong> />

(xxi) These verbs precede negation when they have “strong” features and follow<<strong>br</strong> />

negation when they have “weak” ones (the first case is observed in English<<strong>br</strong> />

and French: John has no idea about the game and Jean (n’)aime pas Marie;<<strong>br</strong> />

the second case is observed in Swedish, …, om hon inte <strong>of</strong>ta har sett<<strong>br</strong> />

honnom) 11 . This also is observed in LSB with agreement verbs (examples<<strong>br</strong> />

(34) and (35)):<<strong>br</strong> />

(34) ______________________neg/eg<<strong>br</strong> />

JOHNa NO aGIVEb BOOK MARYb.<<strong>br</strong> />

John did not give the book to Mary.<<strong>br</strong> />

(35) _______________neg/eg<<strong>br</strong> />

JOHNa NO bCARRY-BOXc.<<strong>br</strong> />

John did not carry the box (from here to there).<<strong>br</strong> />

(xxii) Verbs as have and be in English do not need do-support (John has no idea<<strong>br</strong> />

about the game results). Considering AUX in LSB as something similar to<<strong>br</strong> />

do-support the same distribution is observed (example (36)):<<strong>br</strong> />

11<<strong>br</strong> />

Glosses to French and Swedish examples respectively:<<strong>br</strong> />

John likes not Mary<<strong>br</strong> />

…, whether she not <strong>of</strong>ten has seen him<<strong>br</strong> />

11

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!