01.03.2013 Views

Phrase Structure of Brazilian Sign Language - Ronice.cce.prof.ufsc.br

Phrase Structure of Brazilian Sign Language - Ronice.cce.prof.ufsc.br

Phrase Structure of Brazilian Sign Language - Ronice.cce.prof.ufsc.br

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Quadros, <strong>Ronice</strong> Müller de. <strong>Phrase</strong> <strong>Structure</strong> <strong>of</strong> <strong>Brazilian</strong> <strong>Sign</strong> <strong>Language</strong>. In Crosslinguistic<<strong>br</strong> />

perspectives in sign language research. Selected papers from TISLR 2000.<<strong>br</strong> />

<strong>Sign</strong>um Press: Hamburg. 2003. p.141-162<<strong>br</strong> />

<strong>Phrase</strong> <strong>Structure</strong> <strong>of</strong> <strong>Brazilian</strong> <strong>Sign</strong> <strong>Language</strong><<strong>br</strong> />

<strong>Ronice</strong> M. de Quadros i<<strong>br</strong> />

This work presents an overview <strong>of</strong> the syntactic structure <strong>of</strong> <strong>Brazilian</strong><<strong>br</strong> />

<strong>Sign</strong> <strong>Language</strong> (LSB), with the main goal <strong>of</strong> outlining the architecture <strong>of</strong> the phrase<<strong>br</strong> />

structure <strong>of</strong> this language. This is accomplished by the investigation <strong>of</strong> basic word<<strong>br</strong> />

order and various syntactic operations 1 . It is shown that SVO is the underlying word<<strong>br</strong> />

order and that word order is influenced by the type <strong>of</strong> the verb that is used: plain or<<strong>br</strong> />

inflecting. The phrase structure proposed for <strong>Brazilian</strong> <strong>Sign</strong> <strong>Language</strong> combines two<<strong>br</strong> />

different approaches: (a) the functional projections <strong>of</strong> agreement and tense (AgrP-<<strong>br</strong> />

TP) for inflecting verbs and (b) the functional projection <strong>of</strong> only one inflectional<<strong>br</strong> />

category (IP) for plain verbs. I assume Lasnik’s (1995) proposal on the asymmetry<<strong>br</strong> />

between have and be and main verbs in English, explained by featural and affixal<<strong>br</strong> />

processes. Also, Bobaljik’s (1995) parameter <strong>of</strong> agreement functional projections is<<strong>br</strong> />

also incorporated into my analysis. He claims that if affixation and merger under<<strong>br</strong> />

adjacency take place in the derivation, syntax is blind to them; therefore, there will<<strong>br</strong> />

not be an agreement functional projection in the phrase structure. On the other hand,<<strong>br</strong> />

if there are feature affixes associated with verbs, they must be checked against<<strong>br</strong> />

projected agreement features at some point <strong>of</strong> the derivation. A combination <strong>of</strong> these<<strong>br</strong> />

two views delineates my proposal <strong>of</strong> verbal asymmetry observed in sign languages,<<strong>br</strong> />

such as LSB. In accordance with generative investigation, all grammaticality<<strong>br</strong> />

judgements used in our analysis were provided by native signers from the south <strong>of</strong><<strong>br</strong> />

Brazil 2 .<<strong>br</strong> />

1 Word order<<strong>br</strong> />

There are two works that mention the flexibility <strong>of</strong> word order in<<strong>br</strong> />

LSB: Felipe (1989) and Ferreira-Brito (1995). They point out that this language has<<strong>br</strong> />

different possibilities for ordering the words in the sentence, but even with this<<strong>br</strong> />

flexibility, there seems to be a basic order <strong>of</strong> Subject – Verb – Object (SVO). I<<strong>br</strong> />

provide empirical support for this intuition and propose a representation <strong>of</strong> phrase<<strong>br</strong> />

structure for this language. The evidence comes from simple sentences, sentences<<strong>br</strong> />

with embedded clauses, sentences with adverbs, with modals and auxiliaries. The<<strong>br</strong> />

other word orders allowed in LSB result from the interaction <strong>of</strong> grammatical<<strong>br</strong> />

mechanisms such as the ones mentioned for ASL (Chen, 1998; Matsuoka, 1997;<<strong>br</strong> />

1 Non-manual markers are considered important to determine the structures under consideration. They<<strong>br</strong> />

follow, with the respective conventions for transcription: head nod for emphasis/focus (____hn); wh<<strong>br</strong> />

questions head movement and facial expression (____wh); negative head movement (____neg);<<strong>br</strong> />

topicalization facial expression (____top) and eyegaze associated with the direction <strong>of</strong> the hands<<strong>br</strong> />

and/or the direction established in agreement (____eg). Also used in the transcriptions is IX to<<strong>br</strong> />

indicate an index with a, b, c letters to indicate third persons incorporated in the verb and 1 and 2<<strong>br</strong> />

indicating the first and second persons respectively.<<strong>br</strong> />

2 A certain degree <strong>of</strong> regional variation in LSB exists, however, this variation was not a problem for<<strong>br</strong> />

my investigation, since I was concerned only with abstract representations <strong>of</strong> LSB phrase structure.


Braze, 1997; Fischer, 1975; Padden, 1990; Liddell 1980; Aarons, 1994; Lillo-Martin,<<strong>br</strong> />

1986). The conclusions <strong>of</strong> these studies <strong>of</strong> ASL include the following topics:<<strong>br</strong> />

• SVO is the underlying word order in ASL;<<strong>br</strong> />

• SOV order seems to follow from object shift because <strong>of</strong> the presence <strong>of</strong> handling<<strong>br</strong> />

verbs (Chen, 1998), aspectual verbs (Matsuoka, 1997; Braze, 1997), and<<strong>br</strong> />

agreement (Fischer, 1975); there are also special spatial-plain verbs with<<strong>br</strong> />

‘clitics’ and the possibility <strong>of</strong> analyzing a single case <strong>of</strong> SOV as consisting <strong>of</strong><<strong>br</strong> />

three sentences instead <strong>of</strong> one (Padden, 1990);<<strong>br</strong> />

• OSV order follows from topicalization (Fischer 1975; Liddell 1980, Aarons,<<strong>br</strong> />

1994); object shift because <strong>of</strong> the presence <strong>of</strong> handling verbs (Chen, 1998) and<<strong>br</strong> />

aspectual verbs (Matsuoka, 1997; Braze, 1997);<<strong>br</strong> />

• (S)V(O) order follows from possible null arguments, because ASL is a pro-drop<<strong>br</strong> />

language (Lillo-Martin, 1986) 3 .<<strong>br</strong> />

I will consider some <strong>of</strong> these phenomena, since LSB shows OSV and<<strong>br</strong> />

SOV word orders besides SVO word order. The following facts give support to<<strong>br</strong> />

assume that SVO word order is the underlying order in LSB:<<strong>br</strong> />

(i) All SVO sentences are grammatical;<<strong>br</strong> />

(1) a) ______________eg<<strong>br</strong> />

JOHNa aWATCHb bTV (SVO)<<strong>br</strong> />

John watches TV.<<strong>br</strong> />

b) JOHN LIKE SOCCER (SVO)<<strong>br</strong> />

John likes so<strong>cce</strong>r.<<strong>br</strong> />

Sentences like (1) are very natural in LSB and examples using this<<strong>br</strong> />

order are always considered grammatical.<<strong>br</strong> />

The (a) example from (1) has agreement signed on the verb. Also, this<<strong>br</strong> />

example has in common the special non-manual marker that is associated with the<<strong>br</strong> />

subject and object <strong>of</strong> the sentence. We see body shift and eyegaze toward the object<<strong>br</strong> />

from the subject. Eyegaze is marked in the glosses by the line over the sentence. It is<<strong>br</strong> />

important to clarify that it is possible to have other non-manual markers associated<<strong>br</strong> />

with each sentence. For example, head nod can be simultaneously associated with<<strong>br</strong> />

this example sentence. However, these other non-manuals are not obligatory. For our<<strong>br</strong> />

purpose, we are considering only eyegaze and body shift with non-plain verbs.<<strong>br</strong> />

This special non-manual marker that can combine eyegaze and body<<strong>br</strong> />

shift was first described by Bahan (1996) for ASL agreement non-manual markers.<<strong>br</strong> />

He observed that this non-manual marker cooccurs with the whole sentence when<<strong>br</strong> />

agreement is signed, while it is optional with sentences where no agreement is<<strong>br</strong> />

signed. It is interesting to analyze this special non-manual marker because it seems<<strong>br</strong> />

to behave similarly in LSB being associated with the asymmetry between plain and<<strong>br</strong> />

non-plain verbs discussed latter. Agreement together with the non-manual marker<<strong>br</strong> />

seems to be important for the occurrence <strong>of</strong> changes in the basic structure. It seems<<strong>br</strong> />

to have something to do with the information in the verb that licenses different<<strong>br</strong> />

3 Lillo-Martin (1986, 1991) shows that ASL is a pro-drop language and allows null subjects as well as<<strong>br</strong> />

null objects. In LSB, we observe the same distribution (Quadros, 1995).<<strong>br</strong> />

1


derivations. From a minimalist point <strong>of</strong> view, it might be interpreted as indicating<<strong>br</strong> />

specific features <strong>of</strong> the verbs that license object movement to a higher position.<<strong>br</strong> />

Agreement seems to be one <strong>of</strong> these, as well as aspect (Fischer, 1975; Liddell, 1980;<<strong>br</strong> />

Matsuoka, 1997).<<strong>br</strong> />

This is illustrated in LSB through the next examples. The only<<strong>br</strong> />

difference that appears is the fact that in (1a), we may have the sentence signed with<<strong>br</strong> />

no special non-manual marker (eye gaze and body shift), even though this results in a<<strong>br</strong> />

slight degradation <strong>of</strong> the sentence’s a<strong>cce</strong>ptability. However, with orders other than<<strong>br</strong> />

SVO, sentences with agreement and no non-manual markers become much worse. In<<strong>br</strong> />

LSB, it seems that the non-manual marker <strong>br</strong>ings an additional feature that licenses<<strong>br</strong> />

changes in the word order. This also gives support to the hypothesis that the basic<<strong>br</strong> />

word order in LSB is SVO.<<strong>br</strong> />

(ii) OSV and SOV word orders are allowed only when there is some special<<strong>br</strong> />

characteristic (or feature), such as agreement and the non-manual markers,<<strong>br</strong> />

including eye gaze or head nod:<<strong>br</strong> />

(2) a)_eg _____eg ________eg<<strong>br</strong> />

TVb JOHNa aWATCHb (OSV)<<strong>br</strong> />

b) __eg ________eg<<strong>br</strong> />

JOHNa TVb aWATCHb (SOV)<<strong>br</strong> />

a’) * TVb JOHNa aWATCHb (OSV)<<strong>br</strong> />

b’) * JOHNa TVb aWATCHb (SOV)<<strong>br</strong> />

John watches TV.<<strong>br</strong> />

(3) a) _________hn<<strong>br</strong> />

SOCCER JOHN LIKE (OSV)<<strong>br</strong> />

b) __________hn<<strong>br</strong> />

JOHN SOCCER LIKE (SOV)<<strong>br</strong> />

a’) *SOCCER JOHN LIKE (OSV)<<strong>br</strong> />

b') *JOHN SOCCER LIKE (SOV)<<strong>br</strong> />

John likes so<strong>cce</strong>r.<<strong>br</strong> />

Comparing the sentences with the non-manual marker with sentences without the<<strong>br</strong> />

non-manual marker, we conclude that it is the special marker that allows constituents<<strong>br</strong> />

to be moved in LSB. In (1) we have different behavior that can be used as an<<strong>br</strong> />

argument in favor <strong>of</strong> the SVO basic order in LSB. If we assume this conclusion, then<<strong>br</strong> />

we can explain why (2a’, b') and (3a’, b') are ungrammatical sentences: examples<<strong>br</strong> />

(2a’, b') and (3a’, b') show us that movement <strong>of</strong> the object seems to be blocked,<<strong>br</strong> />

because there is no ‘force to push’ the movement; therefore any movement violates<<strong>br</strong> />

principles <strong>of</strong> economy, and the derivation crashes. This is not the case in (2a, b) and<<strong>br</strong> />

(3a, b), because these sentences have the non-manual marker that seems to have the<<strong>br</strong> />

feature that allows movement.<<strong>br</strong> />

2


(iii) There is no doubt about the interpretation <strong>of</strong> SVO sentences with ‘reversible’<<strong>br</strong> />

arguments, as there is with OSV and SOV word orders; however, the<<strong>br</strong> />

sentences containing such reversible arguments are considered una<strong>cce</strong>ptable<<strong>br</strong> />

with transitive verbs because both arguments are interpreted as subject, and<<strong>br</strong> />

the object is eliminated (sentences in (4)) 4 . This is not the case with optional<<strong>br</strong> />

transitive verbs, since the sentences with ‘reversible’ arguments are<<strong>br</strong> />

ambiguous (sentences in (5));<<strong>br</strong> />

(4) a) _______ hn<<strong>br</strong> />

JOHN LIKE MARY (SVO)<<strong>br</strong> />

John likes Mary.<<strong>br</strong> />

b) _____________hn<<strong>br</strong> />

*JOHN MARY LIKE (OSV)<<strong>br</strong> />

(5) a) ____________hn<<strong>br</strong> />

LION RABBIT EAT<<strong>br</strong> />

Possible interpretations:<<strong>br</strong> />

(i) ∃x & ∃y (x is LION & y is RABBIT), x & y eat something – SV(O)<<strong>br</strong> />

(ii) ∃x (x is LION & y is RABBIT), x eats y - SOV<<strong>br</strong> />

b) ________hn<<strong>br</strong> />

RABBIT LION EAT<<strong>br</strong> />

Possible interpretations:<<strong>br</strong> />

(i) ∃x & ∃y (x is RABBIT & y is LION), x & y eat something – SV(O)<<strong>br</strong> />

(ii) ∃y (y is LION & x is RABBIT), y eats x - OSV<<strong>br</strong> />

Because these interpretations are possible, we exclude the possibility <strong>of</strong> a syntactic<<strong>br</strong> />

restriction on OSV and SOV word orders concerning reversible and non-reversible<<strong>br</strong> />

arguments. OSV and SOV word orders seem to be generated by movement from a<<strong>br</strong> />

syntactic point <strong>of</strong> view. The una<strong>cce</strong>ptability <strong>of</strong> (4b) seems to be a result <strong>of</strong> the fact<<strong>br</strong> />

that LIKE is a transitive verb and, for semantic reasons, the only interpretation<<strong>br</strong> />

available is JOHN and MARY as subjects <strong>of</strong> the sentence; these sentences are<<strong>br</strong> />

excluded because <strong>of</strong> their lack <strong>of</strong> object. This is not the case with ‘non-reversible’<<strong>br</strong> />

arguments in which the semantic interpretation <strong>of</strong> grammatical relations is plausible<<strong>br</strong> />

such as in (5).<<strong>br</strong> />

(iv) The word orders OSV and SOV with reversible arguments in sentences with<<strong>br</strong> />

plain verbs need an auxiliary:<<strong>br</strong> />

(6) a) ___________eg _________________eg ___hn<<strong>br</strong> />

IX JOHNa IX MARYb aAUXb LIKE<<strong>br</strong> />

John likes Mary (aAUXb)<<strong>br</strong> />

b) __________eg ___________eg _____eg ___hn<<strong>br</strong> />

4 Fischer (1975) analyzed analogous examples in ASL to (4b) and (5) in LSB, as ungrammatical,<<strong>br</strong> />

because the object and the subject are ‘reversible’. JOHN and MARY are reversible because each one<<strong>br</strong> />

can be the subject or the object <strong>of</strong> the sentence, while JOHN and SOCCER are not in a sentence like<<strong>br</strong> />

JOHN LIKE SOCCER. She observed that if the object and the subject are non-reversible, changes in<<strong>br</strong> />

order can occur.<<strong>br</strong> />

3


IX MARYb IX JOHNa aAUXb LIKE<<strong>br</strong> />

John likes Mary (bAUXa)<<strong>br</strong> />

The behavior <strong>of</strong> AUX in LSB is quite similar to the auxiliaries in<<strong>br</strong> />

Taiwanese <strong>Sign</strong> <strong>Language</strong> - TSL - (Smith, 1990). Smith observed that there are three<<strong>br</strong> />

different auxiliaries in TSL. These appear in fixed positions before the main verbs<<strong>br</strong> />

with the primary function <strong>of</strong> conveying subject-object relationships. Moreover, these<<strong>br</strong> />

auxiliaries in TSL seem to have features-ϕ (like gender, number). The AUX in LSB<<strong>br</strong> />

is a pure expression <strong>of</strong> agreement by movement established from one point to<<strong>br</strong> />

another point (these points are those <strong>of</strong> the subject and the object <strong>of</strong> the sentence). It<<strong>br</strong> />

is not an independent lexical item, but an item that must be signed together with a<<strong>br</strong> />

plain verb, a verb that lacks agreement information. Through its direction <strong>of</strong><<strong>br</strong> />

movement, the AUX expresses the relation established between the arguments <strong>of</strong> the<<strong>br</strong> />

sentence. It seems to compensate for the lack <strong>of</strong> agreement in these sentences. AUX<<strong>br</strong> />

is required only when the irregular word order has no way <strong>of</strong> identifying the subject<<strong>br</strong> />

and the object in a sentence with a plain verb. As with agreement verbs, the<<strong>br</strong> />

sentences in (6) need to be pronounced with non-manual marker. Following Lasnik’s<<strong>br</strong> />

proposal (1995a,b) for auxiliaries in English, in LSB it seems that the auxiliary AUX<<strong>br</strong> />

is in the head <strong>of</strong> IP position (or the head <strong>of</strong> TP, considering the split <strong>of</strong> IP into<<strong>br</strong> />

AgrSP, TP and AgrOP).<<strong>br</strong> />

(v) There is no extraction <strong>of</strong> the clausal object to a higher position in complex<<strong>br</strong> />

structures as it is possible in simple ones (examples (7) and (8)).<<strong>br</strong> />

(7) a) I THINK [IP MARYa aLEAVEloc].<<strong>br</strong> />

I think that Mary left.<<strong>br</strong> />

b) *I [IP MARYa aLEAVE] THINK.<<strong>br</strong> />

(8) a) I WANT [IP MARY WORK BETTER].<<strong>br</strong> />

I want Mary to work better.<<strong>br</strong> />

b) *I [IP MARY WORK BETTER] WANT.<<strong>br</strong> />

The sentences (7) and (8) show us that it is not possible to have SOV word order<<strong>br</strong> />

when the object is a subordinate clause, unlike what we have seen in simple<<strong>br</strong> />

sentences such as JOHN [SOCCER] hn and MARY [BOOK]<<strong>br</strong> />

eg/bs. (7) and (8) illustrate that the order SOV has an additional<<strong>br</strong> />

restriction, providing a strong argument again in favor <strong>of</strong> SVO as the basic word<<strong>br</strong> />

order in LSB.<<strong>br</strong> />

(vi) Temporal and frequency adverbs <strong>br</strong>ing us the fact that there is a VP<<strong>br</strong> />

constituent in LSB that includes the verb and the object: [VP[V NP]]. This<<strong>br</strong> />

relationship cannot be interrupted by an adverb, an additional argument to<<strong>br</strong> />

conceive that SVO is the basic word order in LSB.<<strong>br</strong> />

(9) a) *JOHN [VP [V BUY [AdvP YESTERDAY [NP CAR]]].<<strong>br</strong> />

John bought a car yesterday.<<strong>br</strong> />

b) *I [VP [V DRINK [AdvP SOMETIMES [NP MILK]]]].<<strong>br</strong> />

4


Sometimes I drink milk.<<strong>br</strong> />

I assume that temporal adverbs are right- or left-adjoined to IP (AgrP) and frequency<<strong>br</strong> />

adverbs are right- or left-adjoined to VP (as shown in (10) and (11) respectively).<<strong>br</strong> />

(10) a) JOHN BUY CAR YESTERDAY.<<strong>br</strong> />

b) YESTERDAY JOHN BUY CAR.<<strong>br</strong> />

c) *JOHN YESTERDAY BUY CAR.<<strong>br</strong> />

John bought a car yesterday.<<strong>br</strong> />

(11) a) I DRINK MILK SOMETIMES.<<strong>br</strong> />

b) I SOMETIMES DRINK MILK.<<strong>br</strong> />

c)?? SOMETIMES I DRINK MILK.<<strong>br</strong> />

Sometimes I drink milk.<<strong>br</strong> />

(vii) Topicalization allows changes in the word order 5<<strong>br</strong> />

A possible explanation to the ‘apparent free word order’ in LSB is related to a<<strong>br</strong> />

topicalization phenomenon where there is a specific non-manual marker associated<<strong>br</strong> />

with the topic. Topicalization in LSB is marked with raised <strong>br</strong>ows and the head tilted<<strong>br</strong> />

slightly back followed by a head nod (if the sentence is affirmative), or by a negative<<strong>br</strong> />

nod (if the sentence is negative), or still by a question non-manual marker (if the<<strong>br</strong> />

sentence is an interrogative). The following examples illustrate each <strong>of</strong> these cases.<<strong>br</strong> />

(12) ________topic _____________hn<<strong>br</strong> />

SOCCER, IXJOHN LIKE<<strong>br</strong> />

As for so<strong>cce</strong>r, John likes it.<<strong>br</strong> />

(13) _______topic ___________________neg<<strong>br</strong> />

SOCCER, IXJOHN DESIRE NO<<strong>br</strong> />

As for so<strong>cce</strong>r, John does not like it.<<strong>br</strong> />

(14) ________topic _____________y/n<<strong>br</strong> />

SOCCER, IXJOHN LIKE<<strong>br</strong> />

As for so<strong>cce</strong>r, does John like it?<<strong>br</strong> />

(15) ___________topic ___________________________wh<<strong>br</strong> />

SOCCER-BALL, WHERE IXJOHNa GET<<strong>br</strong> />

As for so<strong>cce</strong>r ball, where will John get it?<<strong>br</strong> />

(viii) Focus allows changes in the word orders with plain verbs<<strong>br</strong> />

In LSB, there is a kind <strong>of</strong> construction with double elements. In this sentences, there<<strong>br</strong> />

is an emphasis associated with these double constituents: 'JOHN NEVER GO<<strong>br</strong> />

NEVER' (John never went to that place). In ASL, Petronio and Lillo-Martin (1997)<<strong>br</strong> />

restrict the ‘double construction’ “to sentences in which a significant pause does not<<strong>br</strong> />

5 I do not discuss here in detail the topic, focus and object shift constructions, since this is not the<<strong>br</strong> />

point for the present proposal. These discussions are detailed in my Ph.D. Dissertation (Quadros,<<strong>br</strong> />

1999).<<strong>br</strong> />

5


precede the final ‘double’. When there is a significant pause, the construction has<<strong>br</strong> />

different syntactic properties” (footnote 12). This note makes a distinction between<<strong>br</strong> />

focus constructions on the one hand, and constructions such as tag questions and use<<strong>br</strong> />

<strong>of</strong> the discourse strategies to confirm some part <strong>of</strong> the sentence on the other hand.<<strong>br</strong> />

These researchers pointed out double constructions in ASL to explain why subject<<strong>br</strong> />

wh-question can appear in final position (‘WHO BUY C-A-R WHO’, from which we<<strong>br</strong> />

can derive ‘BUY C-A-R WHO’ in ASL). Like ASL, LSB shows double<<strong>br</strong> />

constructions with modals, quantifiers and verbs. In addition, it is very common to<<strong>br</strong> />

have a double construction with wh-questions, negation and adverbs. For my<<strong>br</strong> />

proposal in this paper, I will show only double constructions with verbs:<<strong>br</strong> />

________hn<<strong>br</strong> />

(16) IX LOSE BOOK LOSE<<strong>br</strong> />

I LOST the book<<strong>br</strong> />

There is a Focus <strong>Phrase</strong> (FP) functional category projected to allow this kind <strong>of</strong><<strong>br</strong> />

construction in LSB. That is, there is a full projection <strong>of</strong> focus between CP and IP as<<strong>br</strong> />

in Portuguese (Kato and Raposo, 1994) and Korean (Kim, 1997). This position is<<strong>br</strong> />

projected when a<strong>cce</strong>nted information with interpretation in PF and LF is inserted in<<strong>br</strong> />

the structure in the head position associated with a strong [+focus] feature. This<<strong>br</strong> />

strong feature must check and be checked for the feature associated with the stressed<<strong>br</strong> />

element in the phrase, i.e., IP (or AgrSP) which is also associated with a [+focus]<<strong>br</strong> />

feature. Therefore, IP will raise (extraposition <strong>of</strong> IP) to Spec <strong>of</strong> FP to check its<<strong>br</strong> />

feature with the head F associated with [+focus]. This is an instance <strong>of</strong> obligatory<<strong>br</strong> />

movement in LSB. The [+focus] feature also licenses null elements that meet the<<strong>br</strong> />

requirement <strong>of</strong> identity with the head <strong>of</strong> FP as shown through the following example:<<strong>br</strong> />

________hn<<strong>br</strong> />

(17) IX LOSE BOOK LOSE<<strong>br</strong> />

I LOST the book<<strong>br</strong> />

Focus constructions in LSB explains the difference between SOV derivations with<<strong>br</strong> />

plain and non-plain verbs. When we have SOV with a plain verb, in fact, we do not<<strong>br</strong> />

actually have SOV word order in LSB, but S(V)OV. The final verb is just the<<strong>br</strong> />

doubled verb that permits the omission <strong>of</strong> the first verb in the sentence, a null<<strong>br</strong> />

element licensed by [+focus]. This final verb is marked with a final head nod as<<strong>br</strong> />

observed in almost every instance <strong>of</strong> focus. On the other hand, with non-plain-verbs<<strong>br</strong> />

we explained this word order through object shift. This different analysis for these<<strong>br</strong> />

two kind <strong>of</strong> verbs in LSB is explained by the asymmetry discussed in the next<<strong>br</strong> />

section. There is no instances <strong>of</strong> SVOV with non-plain-verbs.<<strong>br</strong> />

(ix) Object shift allows changes in the word orders with non-plain verbs<<strong>br</strong> />

The word order SOV with a non-plain verb is obligatorily associated with an<<strong>br</strong> />

agreement non-manual marker. This word order results from short verb movement<<strong>br</strong> />

and short object movement to AgrO and to Spec <strong>of</strong> AgrOP, respectively, an option<<strong>br</strong> />

that is not available for plain verbs (since it projects an IP construction as discussed<<strong>br</strong> />

later). Considering this analysis, we explain the different behavior <strong>of</strong> the double<<strong>br</strong> />

construction between plain and non-plain verbs. The following representation<<strong>br</strong> />

captures the fact stated above and confirms that there is at least short movement in<<strong>br</strong> />

6


this language to agreement projections following Holmberg’s (1986)<<strong>br</strong> />

generalization 67 .<<strong>br</strong> />

(18) [AgrSP [AgrS’ [TP MARYa [T’ [AgrIOP JOHNbi [AgrIO’ aGIVEbj [AgrDOP [AgrDO’ BOOKl<<strong>br</strong> />

[VP ti [V’ tj [DP tl ]]]]]]]]<<strong>br</strong> />

Mary gave the book to John<<strong>br</strong> />

(x) Modals also provide evidence to the basic word order in LSB. They can<<strong>br</strong> />

occupy a position to the right and/or to the left <strong>of</strong> IP: (i) modals may not<<strong>br</strong> />

<strong>br</strong>eak up the VP constituent; (ii) modals can be doubled as a result <strong>of</strong> a<<strong>br</strong> />

double construction ; and (iii) as a consequence <strong>of</strong> (ii), a modal in the original<<strong>br</strong> />

position can be null (for OSV and SOV word order: OS(M)VM, S(M)OVM;<<strong>br</strong> />

for SVO word order: S(M)VOM).<<strong>br</strong> />

(xi) (S)V(O) order follows from possible null arguments, because LSB is a prodrop<<strong>br</strong> />

language (Quadros, 1995)<<strong>br</strong> />

(19) aGIVEb<<strong>br</strong> />

(she/he) gives to (her/him)<<strong>br</strong> />

(xii) Other combinations such as VSO, OVS and VOS are not possible in LSB,<<strong>br</strong> />

even in the presence <strong>of</strong> a special marker.<<strong>br</strong> />

Until now, it seems that SVO is the underlying word order in LSB,<<strong>br</strong> />

and that OSV and SOV word orders are derived from SVO. In particular, I have seen<<strong>br</strong> />

that these orders result from syntactic operations motivated by some additional<<strong>br</strong> />

feature, like agreement or non-manual markers. I have not discussed the specific<<strong>br</strong> />

operations because this is not the proposal for the present paper.<<strong>br</strong> />

The following table summarizes the findings:<<strong>br</strong> />

Table 1 Distribution <strong>of</strong> word order in LSB<<strong>br</strong> />

WORD ORDER YES NO WITH<<strong>br</strong> />

SVO X<<strong>br</strong> />

RESTRICTION<<strong>br</strong> />

OSV X<<strong>br</strong> />

SOV X<<strong>br</strong> />

VOS X<<strong>br</strong> />

OVS X<<strong>br</strong> />

VSO X<<strong>br</strong> />

6 This conclusion will give support for the asymmetry between plain and non-plain verbs in my<<strong>br</strong> />

analysis. When we consider the characteristics from Non-Free-Agr languages and plain verbs in the<<strong>br</strong> />

next step, this point will become clearer.<<strong>br</strong> />

7 Note that in French, NegP must be higher than AgrO. This difference follows because French verbs<<strong>br</strong> />

raise overtly to T.<<strong>br</strong> />

7


These facts give support for a representation <strong>of</strong> the phrase structure as<<strong>br</strong> />

a head initial language. However, there is a clear asymmetry between sentences with<<strong>br</strong> />

plain verbs and non-plain verbs. I have not made any distinctions so far, but this is a<<strong>br</strong> />

fact that requires special attention. This is the next step <strong>of</strong> my work.<<strong>br</strong> />

2 Asymmetry <strong>of</strong> two verbal classes<<strong>br</strong> />

I analyzed the facts related to the two kinds <strong>of</strong> verbs in LSB, plain<<strong>br</strong> />

verbs and inflecting verbs (non-plain verbs), which seem to have different behavior<<strong>br</strong> />

in their phrase structure. This difference is clearly recognized at the morphological<<strong>br</strong> />

level. However, I analyze possible consequences from this asymmetry for the<<strong>br</strong> />

syntactic structure. I assume Lasnik’s (1995) proposal on the asymmetry between<<strong>br</strong> />

have and be and main verbs in English, explained by featural and affixal processes.<<strong>br</strong> />

Lasnik claims that verbs can be taken from the lexicon either inflected or bare. If<<strong>br</strong> />

they are introduced fully inflected, Infl is featural, following Chomsky’s proposal in<<strong>br</strong> />

the minimalist approach. If verbs are introduced bare, their inflectional affixes are<<strong>br</strong> />

introduced separately under Infl, and the association <strong>of</strong> affixes with the verb goes<<strong>br</strong> />

through a PF operation called Merge, restricted by the adjacency requirement. This<<strong>br</strong> />

approach follows the spirit <strong>of</strong> Chomsky’s (1957) proposal. Bobaljik’s (1995)<<strong>br</strong> />

parameter <strong>of</strong> agreement functional projection is also incorporated into my analysis.<<strong>br</strong> />

He claims that if affixation and merger under adjacency take place in the derivation,<<strong>br</strong> />

syntax is blind to them; therefore, there will not be an agreement functional<<strong>br</strong> />

projection in the phrase structure. On the other hand, if there are feature affixes<<strong>br</strong> />

associated with the verbs, they must be checked against projected agreement features<<strong>br</strong> />

at some point <strong>of</strong> the derivation. A combination <strong>of</strong> these two views delineates my<<strong>br</strong> />

proposal <strong>of</strong> verbal asymmetry observed in sign languages, such as LSB. As a<<strong>br</strong> />

consequence, a revision <strong>of</strong> phrase structure in LSB is needed.<<strong>br</strong> />

Let us look at the facts that show the asymmetry between the verbs<<strong>br</strong> />

that present inflection and the ones that do not in LSB.<<strong>br</strong> />

(xiii) Sentences with agreement verbs seem to have more freedom in the structure<<strong>br</strong> />

than those with plain verbs:<<strong>br</strong> />

(20) a) ____________eyegaze<<strong>br</strong> />

MARYb JOHNa aLOOKb (OSV)<<strong>br</strong> />

John looks Mary.<<strong>br</strong> />

b) _____________eyegaze<<strong>br</strong> />

*JOHN MARY LIKE (OSV)<<strong>br</strong> />

Mary likes John.<<strong>br</strong> />

(xiv) Non-manual markers are obligatory with agreement verbs and optional with<<strong>br</strong> />

plain verbs:<<strong>br</strong> />

(21) a) ____________eyegaze<<strong>br</strong> />

JOHN LIKE MARY.<<strong>br</strong> />

John likes Mary.<<strong>br</strong> />

8


) JOHN LIKE MARY.<<strong>br</strong> />

c) _______eyegaze<<strong>br</strong> />

*JOHN MARY LIKE<<strong>br</strong> />

(22) a) ____________eyegaze<<strong>br</strong> />

JOHN aHELPb MARY.<<strong>br</strong> />

John helps Mary.<<strong>br</strong> />

b) ??JOHN aHELPb MARY.<<strong>br</strong> />

c) _______eyegaze<<strong>br</strong> />

JOHN MARY aHELPb<<strong>br</strong> />

(xv) Null arguments with agreement verbs take place in different syntactic<<strong>br</strong> />

contexts from the ones that are allowed in sentences with plain verbs:<<strong>br</strong> />

(23) _________eyegaze<<strong>br</strong> />

TOMORROW 2GIVEa BOOK.<<strong>br</strong> />

(You) give (her) the book tomorrow.<<strong>br</strong> />

(24) a) *TOMORROW TALK<<strong>br</strong> />

a’) TOMORROW IX(you) TALK IX(her)<<strong>br</strong> />

b) ______eyegaze<<strong>br</strong> />

*TOMORROW TALK<<strong>br</strong> />

b’) ______eyegaze<<strong>br</strong> />

TOMORROW IX(you) TALK IX(her)<<strong>br</strong> />

(You) talk with (her) tomorrow.<<strong>br</strong> />

It is important to mention that the examples (24 a, b) can be considered grammatical<<strong>br</strong> />

in discourse contexts that make the arguments clear. This is expected, since there<<strong>br</strong> />

seems to have ‘discourse-licensed’ null arguments in LSB (see Lillo-Martin (1986)<<strong>br</strong> />

for details about this analysis for ASL).<<strong>br</strong> />

(xvi) There is a different negation distribution between sentences with plain verbs<<strong>br</strong> />

and agreement verbs:<<strong>br</strong> />

(25) ____________neg<<strong>br</strong> />

JOHNa NO aGIVEb BOOK<<strong>br</strong> />

John does not give the book to (her).<<strong>br</strong> />

(26) ___________neg<<strong>br</strong> />

*JOHN NO DESIRE CAR<<strong>br</strong> />

John does not like the car.<<strong>br</strong> />

9


Considering Lasnik’s (1995) proposal for verbal morphology, I<<strong>br</strong> />

checked the analogy between main verbs in English and plain verbs in LSB. Main<<strong>br</strong> />

verbs, as affixal verbs in English, present the following characteristics 8 :<<strong>br</strong> />

(xvii) Main verbs can not precede negation (*John likes not Mary). The same is<<strong>br</strong> />

observed in LSB:<<strong>br</strong> />

(27) ____________neg<<strong>br</strong> />

*JOHN DESIRE NO CAR 9<<strong>br</strong> />

(xviii) Main verbs can not follow the negation without do-support (*John not likes<<strong>br</strong> />

Mary and John does not like Mary). This is also observed in LSB. With<<strong>br</strong> />

negation preceding an agreement verb the sentence is fine (example (28)), but<<strong>br</strong> />

with a plain verb the sentence will be fine only with an AUX (examples (29)<<strong>br</strong> />

and (30)):<<strong>br</strong> />

(28) ____________neg<<strong>br</strong> />

JOHNa NO aGIVEb BOOK<<strong>br</strong> />

(29) ___________neg<<strong>br</strong> />

*JOHN NO DESIRE CAR<<strong>br</strong> />

(30) _________neg<<strong>br</strong> />

JOHNa aAUXb pro NO DESIRE.<<strong>br</strong> />

John does not like (her).<<strong>br</strong> />

(xix) Main verbs can not precede adverbs that are adjoined to the left <strong>of</strong> VP (*John<<strong>br</strong> />

plays always so<strong>cce</strong>r). In LSB, this is also observed:<<strong>br</strong> />

(31) *JOHN BUY ALWAYS CANDIES 10 .<<strong>br</strong> />

John always buys candies.<<strong>br</strong> />

(xx) Main verbs can be elided from complex sentences through identity with their<<strong>br</strong> />

bare form (John slept, and Mary will too). This happens in the same way in<<strong>br</strong> />

LSB:<<strong>br</strong> />

(32) a) _______eg ____hn _____eg ___neg<<strong>br</strong> />

aMARY bJOHN aAUXb [LIKE]i, bAUXa NOT [e]i<<strong>br</strong> />

Mary likes John and (he) does not.<<strong>br</strong> />

_____eg ___hn ____eg ____hn<<strong>br</strong> />

b) aMARY bJOHN aAUXb [LIKE]i, bAUXa TOO [e]i<<strong>br</strong> />

8 English examples from Lasnik (1995).<<strong>br</strong> />

9 However, this distribution is always ungrammatical, even with agreement verbs, since the VP-unit is<<strong>br</strong> />

<strong>br</strong>oken. Recall that verbs in LSB do not move overtly. The best examples to show the contrast<<strong>br</strong> />

between plain and non-plain verbs as well as to show the analogy between plain verbs and main verbs<<strong>br</strong> />

in English are sentences that present a virtual affix, in which the negation will block adjacency<<strong>br</strong> />

between T and V, and therefore the sentence will crash (see below this analysis).<<strong>br</strong> />

10 Again, this is not good evidence to show differences between plain and non-plain verbs. I have seen<<strong>br</strong> />

that adverb distribution is the same for both plain and agreement verbs. Temporal adverbs are right-<<strong>br</strong> />

or left-adjoined to IP, and frequency adverbs are right- or left-adjoined to VP. Therefore, the position<<strong>br</strong> />

between the verb and the object will always be ungrammatical.<<strong>br</strong> />

10


Mary likes John and he does also.<<strong>br</strong> />

_____eg ___hn ____eg ___hn<<strong>br</strong> />

c) *aMARY bJOHN aAUXb [LIKE]i, JOHN TOO [e]I<<strong>br</strong> />

Mary likes John and he also.<<strong>br</strong> />

In LSB, ellipsis without an auxiliary is not allowed:<<strong>br</strong> />

__hn<<strong>br</strong> />

(33) a) *JOHN LIKE MARY, MARY TOO.<<strong>br</strong> />

John likes Mary and Mary also<<strong>br</strong> />

____eg ___hn<<strong>br</strong> />

b) bJOHN LIKE aMARY, aAUXb TOO<<strong>br</strong> />

John likes Mary and (she) does also.<<strong>br</strong> />

I have seen so far that plain verbs behave in the same way as main<<strong>br</strong> />

verbs in English. That is, following Lasnik’s proposal, these verbs are affixal and<<strong>br</strong> />

must merge with their respective affixes as a consequence <strong>of</strong> a phonological<<strong>br</strong> />

requirement under adjacency. I also observed in (18) that the affixal approach can<<strong>br</strong> />

not explain the lexical negation that takes place in sentences with inflecting verbs,<<strong>br</strong> />

which suggests the existence <strong>of</strong> an asymmetry. If I am on the right track, I must now<<strong>br</strong> />

explain how the structure works with inflecting verbs. Let us see if there is an<<strong>br</strong> />

analogy between inflecting verbs and the featural approach for verbal morphology<<strong>br</strong> />

presented by Lasnik (1995).<<strong>br</strong> />

The featural approach observed with auxiliaries in English and main<<strong>br</strong> />

verbs in French, as well as in Swedish, presents the following characteristics:<<strong>br</strong> />

(xxi) These verbs precede negation when they have “strong” features and follow<<strong>br</strong> />

negation when they have “weak” ones (the first case is observed in English<<strong>br</strong> />

and French: John has no idea about the game and Jean (n’)aime pas Marie;<<strong>br</strong> />

the second case is observed in Swedish, …, om hon inte <strong>of</strong>ta har sett<<strong>br</strong> />

honnom) 11 . This also is observed in LSB with agreement verbs (examples<<strong>br</strong> />

(34) and (35)):<<strong>br</strong> />

(34) ______________________neg/eg<<strong>br</strong> />

JOHNa NO aGIVEb BOOK MARYb.<<strong>br</strong> />

John did not give the book to Mary.<<strong>br</strong> />

(35) _______________neg/eg<<strong>br</strong> />

JOHNa NO bCARRY-BOXc.<<strong>br</strong> />

John did not carry the box (from here to there).<<strong>br</strong> />

(xxii) Verbs as have and be in English do not need do-support (John has no idea<<strong>br</strong> />

about the game results). Considering AUX in LSB as something similar to<<strong>br</strong> />

do-support the same distribution is observed (example (36)):<<strong>br</strong> />

11<<strong>br</strong> />

Glosses to French and Swedish examples respectively:<<strong>br</strong> />

John likes not Mary<<strong>br</strong> />

…, whether she not <strong>of</strong>ten has seen him<<strong>br</strong> />

11


(36) a) ________________eyegaze<<strong>br</strong> />

*JOHNa MARYb aAUXb aMEETb<<strong>br</strong> />

b) ___eyegaze __________eyegaze<<strong>br</strong> />

* MARYb JOHNa aAUXb aCALLb<<strong>br</strong> />

(xxiii) Verbs as in French precede adverbs adjoined to the left <strong>of</strong> VP when they have<<strong>br</strong> />

strong features to be checked (Jean em<strong>br</strong>asse souvent Marie) 12 .<<strong>br</strong> />

(37) *IX JOHN BUY YESTERDAY CAR<<strong>br</strong> />

(38) * IX JOHN MEET ALREADY MARYb<<strong>br</strong> />

(xxiv) Verbs as have and be in English can not be elided from complex sentences<<strong>br</strong> />

because there is no identity between the verb in the main clause and the<<strong>br</strong> />

elided verb (*John is here, and Mary will too). On the other hand, these verbs<<strong>br</strong> />

can be elided when there is something present in the sentence that guarantees<<strong>br</strong> />

the identity between them and their antecedent (John will be here, and Mary<<strong>br</strong> />

will be too). These facts can also be observed in LSB as shown in the<<strong>br</strong> />

examples (39) and (40):<<strong>br</strong> />

(39) a) __________________hn ________hn<<strong>br</strong> />

_________eyegaze<<strong>br</strong> />

MARY CAN [aGIVEb BOOK]i, I TOO CAN [e]i<<strong>br</strong> />

Mary can give the book (to someone), I can also<<strong>br</strong> />

b) __________________hn _________hn<<strong>br</strong> />

_________eyegaze<<strong>br</strong> />

MARY WANT [aGIVEb BOOK]i, I TOO WANT [e]i<<strong>br</strong> />

Mary wants to give (to someone) the book, I want too<<strong>br</strong> />

(40) a) __________hn _______hn<<strong>br</strong> />

_________eyegaze<<strong>br</strong> />

*MARY aGIVEb BOOK, I TOO WILL<<strong>br</strong> />

__________hn _______hn<<strong>br</strong> />

_________eyegaze<<strong>br</strong> />

b) *MARY aGIVEb BOOK, I TOO WANT.<<strong>br</strong> />

In LSB, a modal guarantees the identity between the elided verb and<<strong>br</strong> />

its antecedent.<<strong>br</strong> />

I have enough evidence to assume that plain verbs have a virtual affix<<strong>br</strong> />

that requires adjacency and that inflecting verbs (agreement and spatial verbs) are<<strong>br</strong> />

inserted fully-inflected from the lexicon.<<strong>br</strong> />

12 Glosses to French example:<<strong>br</strong> />

John kisses <strong>of</strong>ten Mary<<strong>br</strong> />

12


The proposal is based on the featural and affixal approaches<<strong>br</strong> />

developed by Lasnik (1995), and also on the morphological parameter proposed by<<strong>br</strong> />

Bobaljik (1995). I relate these analyses and present the phrase structures in LSB that<<strong>br</strong> />

account for the asymmetric behavior <strong>of</strong> the verbs. This approach is compatible with<<strong>br</strong> />

the minimalist program, since phrase structure is projected as a consequence <strong>of</strong> the<<strong>br</strong> />

interface motivations for meaning and sound/sign. Moreover, I state two general<<strong>br</strong> />

assumptions. First, all main sentences in LSB are tensed, as assumed by Aarons,<<strong>br</strong> />

Bahan, Kegl and Neidle – ABKN – (1995) for ASL, and therefore there is a<<strong>br</strong> />

functional projection for tense. There are some lexical items that are generated in this<<strong>br</strong> />

position, such as tense markers 13 . This assumption allows the subject to be basegenerated<<strong>br</strong> />

in Spec <strong>of</strong> T, then it will observe the EPP, since the subject position will<<strong>br</strong> />

be filled out, the second assumption made here (following Bobaljik, 1995). Bobaljik<<strong>br</strong> />

shows that there are enough reasons to assume Koizumi’s (1993) and Chomsky’s<<strong>br</strong> />

(1995) proposals that the subject must be generated outside <strong>of</strong> VP. He also observed,<<strong>br</strong> />

however, that there is no reason to stipulate the split <strong>of</strong> VP, as done by the original<<strong>br</strong> />

approaches.<<strong>br</strong> />

The basic idea put forward by Bobaljik (1995) is that some languages<<strong>br</strong> />

project agreement and tense, because there are agreement and tense features that<<strong>br</strong> />

must be checked during the derivation (Free-Agreement languages). Other languages<<strong>br</strong> />

solely project inflection for checking related to agreement or tense (Non-Free-<<strong>br</strong> />

Agreement languages). I suggest that there are also languages which can set both<<strong>br</strong> />

possibilities. This is caused by the existence <strong>of</strong> features related to both kinds <strong>of</strong><<strong>br</strong> />

information in different verbal classes. For instance, main verbs in English are<<strong>br</strong> />

affixal, and there is no Agr projection, whereas French verbs, have and be in English,<<strong>br</strong> />

and inflected verbs in LSB do present AgrP. The grammar has the two options<<strong>br</strong> />

available and one and/or the other will be set considering the features inserted with<<strong>br</strong> />

the lexical items during Numeration.<<strong>br</strong> />

One <strong>of</strong> the characteristics observed by Bobaljik for languages that do<<strong>br</strong> />

project agreement is that in these languages there is a target in the phrase structure<<strong>br</strong> />

for possible object-shift when the verb moves to a higher position overtly (observing<<strong>br</strong> />

Holmberg’s generalization, 1986).<<strong>br</strong> />

LSB, as well as ASL, allows object shift. Independent motivations for<<strong>br</strong> />

this movement have not been analyzed for LSB yet. As for ASL, Matsuoka (1998),<<strong>br</strong> />

Braze (ongoing) and Chen (ongoing) have provided some explanations. I give some<<strong>br</strong> />

examples to show that object-shift is a common syntactic operation in these<<strong>br</strong> />

languages.<<strong>br</strong> />

(41) ASL<<strong>br</strong> />

a) [AgrSP [AgrS’ [TP WOMAN [T’ [AgrOP PIE i [AgrO’ PUT-IN-OVENj [VP ti [V’ tj ]]]]]]]]<<strong>br</strong> />

The woman put the pie in the oven<<strong>br</strong> />

(42) LSB 14<<strong>br</strong> />

a) _________________eyegaze ______hn<<strong>br</strong> />

13<<strong>br</strong> />

This assumption must be investigated more deeply, since there is no morphological marker for<<strong>br</strong> />

tense attached to the verb.<<strong>br</strong> />

14<<strong>br</strong> />

In these LSB examples, I assume the V raises to AgrO. When the V moves, the object may move to<<strong>br</strong> />

Spec <strong>of</strong> AgrOP. This explains the word order SVO with agreement verbs including handling verbs.<<strong>br</strong> />

13


[AgrSP [AgrS’ [TP MARYa [T’ [AgrOP JOHNb i [AgrO’ aGIVEb j [VP ti [V’ tj [DP BOOK]]]]]]]]]<<strong>br</strong> />

Mary given to John the book<<strong>br</strong> />

b) ________________eyegaze<<strong>br</strong> />

[AgrSP [AgrS’ [TP MARY [T’ [AgrOP PIE i [AgrO’ PUT-IN-OVENj [VP ti [V’ tj ]]]]]]]]<<strong>br</strong> />

Mary put the pie in the oven<<strong>br</strong> />

Free-Agr languages must present a target position for object<<strong>br</strong> />

movement related to the agreement projection. This is what I observe, since, on the<<strong>br</strong> />

other hand, with plain verbs (that I assume generate a non-Free Agreement<<strong>br</strong> />

representation), object shift is not allowed in the same contexts, even in the presence<<strong>br</strong> />

<strong>of</strong> a non-manual marker. Object-shift with plain verbs is allowed when there is an<<strong>br</strong> />

Aspect Projection or other projections, but not in cases analogous to object-shift with<<strong>br</strong> />

inflecting verbs (agreement and spatial verbs). As I have said before, these sentences<<strong>br</strong> />

must have non-manual markers related to agreement, as claimed by Bahan (1996) for<<strong>br</strong> />

ASL. This is said to provide evidence for agreement projection, because there are Vfeatures<<strong>br</strong> />

related to this projection that need to be checked.<<strong>br</strong> />

Another characteristic pointed out by Bobaljik for Free-Agr languages<<strong>br</strong> />

is that agreement and tense can co-occur in these languages, unlike Non-Free<<strong>br</strong> />

Agreement languages in which these elements are in complementary distribution.<<strong>br</strong> />

The data that follow show LSB co-occurrence <strong>of</strong> Agr and T with non-plain verbs in<<strong>br</strong> />

(43b) and the ungrammaticality <strong>of</strong> this co-occurrence with plain verbs. Also, I add<<strong>br</strong> />

some examples from <strong>Brazilian</strong> Portuguese, Icelandic and English.<<strong>br</strong> />

(43) LSB<<strong>br</strong> />

a) _______eyeg/body shift<<strong>br</strong> />

* JOHN MARY [I [FUTURE-TNS/aAUXb] ] CALL<<strong>br</strong> />

John will call Mary. 15<<strong>br</strong> />

b) _____eyeg/body shift<<strong>br</strong> />

JOHN [T FUTURE-TNS [Agr [aGIVEb]]] BOOK<<strong>br</strong> />

John will give the book (to her).<<strong>br</strong> />

(44) <strong>Brazilian</strong> Portuguese<<strong>br</strong> />

a) Ela/ele comeu [3 rd singular person, past tense]<<strong>br</strong> />

She/he ate<<strong>br</strong> />

b) Nós comemos [1 st plural person, present tense]<<strong>br</strong> />

We ate<<strong>br</strong> />

(45) Icelandic (Bobaljik, 1995:264)<<strong>br</strong> />

kasta-oi-r (past tense, second singular agreement)<<strong>br</strong> />

throw-past-2s<<strong>br</strong> />

5 The sentence with only FUTURE present would be grammatical:<<strong>br</strong> />

_______eg<<strong>br</strong> />

* JOHN MARY [I [FUTURE-TNS] ] CALL<<strong>br</strong> />

It seems that the position can be occupied by only one element realized or by the virtual affix.<<strong>br</strong> />

14


(46) English<<strong>br</strong> />

a) She/he likes (agreement)<<strong>br</strong> />

b) She/he liked (past tense)<<strong>br</strong> />

c) *She/he likesed (agreement, past tense)<<strong>br</strong> />

The final characteristic that I want to discuss is presented by Bobaljik<<strong>br</strong> />

for Non-Free Agr languages. He shows that in these languages, verbs surface in V,<<strong>br</strong> />

since they are adjacent to the inflection projection. Although this is hard to see in<<strong>br</strong> />

LSB, I assume the existence <strong>of</strong> a virtual affix that must be adjacent to V. The<<strong>br</strong> />

examples that follow present the structure assumed for plain verbs.<<strong>br</strong> />

(47) English (Bobaljik, 1995:272, example number (7))<<strong>br</strong> />

[IP [D(P) Sam [I’ [I [past] [VP [V eat [D(P) lunch]]]]]]]<<strong>br</strong> />

Sam ate lunch<<strong>br</strong> />

(48) LSB<<strong>br</strong> />

[IP [D(P) JOHN [I’ [I [∅] [VP [V EAT [D(P) RICE]]]]]]]<<strong>br</strong> />

John eats rice.<<strong>br</strong> />

3 <strong>Phrase</strong> <strong>Structure</strong>s <strong>of</strong> LSB<<strong>br</strong> />

Based on the evidence discussed up to this point, I assume that there<<strong>br</strong> />

are two possible representations that languages can a<strong>cce</strong>ss: the functional projection<<strong>br</strong> />

<strong>of</strong> agreement and tense, as proposed in the spirit <strong>of</strong> Pollock (1989), and the<<strong>br</strong> />

functional projection <strong>of</strong> only one inflection category IP, in the spirit <strong>of</strong> Chomsky<<strong>br</strong> />

(1995). Instead <strong>of</strong> putting these two analyses in opposition, I put them together to<<strong>br</strong> />

capture different behavior <strong>of</strong> languages. Actually, this is a natural result from the<<strong>br</strong> />

minimalist point <strong>of</strong> view, since projections result from features that have some<<strong>br</strong> />

independent motivation from the interfaces. When there is no motivation, there is no<<strong>br</strong> />

reason to have a functional projection. Also, I assume both possibilities for LSB,<<strong>br</strong> />

since there are plain verbs that activate an affixal approach, and inflecting verbs that<<strong>br</strong> />

activate a featural approach (as is the case with English (Lasnik, 1995)). The relation<<strong>br</strong> />

that I establish between these two analyses is in accord with the minimalist<<strong>br</strong> />

investigation that is based on economy principles.<<strong>br</strong> />

Figure 1 – <strong>Phrase</strong> <strong>Structure</strong> Projected with Plain Verbs<<strong>br</strong> />

IP<<strong>br</strong> />

Spec I’<<strong>br</strong> />

Position in which<<strong>br</strong> />

The subject is generated<<strong>br</strong> />

I VP<<strong>br</strong> />

15


Position occupied by<<strong>br</strong> />

affixes, modals and tense markers<<strong>br</strong> />

AGRsP<<strong>br</strong> />

Spec AGRs’<<strong>br</strong> />

Position<<strong>br</strong> />

for the subject<<strong>br</strong> />

AGRs TP<<strong>br</strong> />

Position in which<<strong>br</strong> />

agreement with<<strong>br</strong> />

the subject will<<strong>br</strong> />

be checked<<strong>br</strong> />

Spec T’<<strong>br</strong> />

4 References<<strong>br</strong> />

V DP<<strong>br</strong> />

Position occupied by<<strong>br</strong> />

Position occupied by the verb the object<<strong>br</strong> />

Figure 2 – <strong>Phrase</strong> <strong>Structure</strong> Projected wit Inflected Verbs<<strong>br</strong> />

T AGRoP<<strong>br</strong> />

Position that can be<<strong>br</strong> />

occupied by modals,<<strong>br</strong> />

auxiliary and tense<<strong>br</strong> />

Spec AGRo’<<strong>br</strong> />

Position occupied<<strong>br</strong> />

by the object when it raises<<strong>br</strong> />

AGRo VP<<strong>br</strong> />

Position in which agreement with<<strong>br</strong> />

the object will be checked<<strong>br</strong> />

V DP<<strong>br</strong> />

Position occupied by the verb<<strong>br</strong> />

Position occupied by the<<strong>br</strong> />

object when it doesn't move<<strong>br</strong> />

AARONS, D. (1994) Aspects <strong>of</strong> the syntax <strong>of</strong> American <strong>Sign</strong> <strong>Language</strong>. Ph.D. Dissertation,<<strong>br</strong> />

Boston University, Boston, MA.<<strong>br</strong> />

AARONS, D.; BAHAN, B.; KEGL, J.; NEIDLE, C. (1995) Lexical Tense Markers in<<strong>br</strong> />

American <strong>Sign</strong> <strong>Language</strong>. In: <strong>Language</strong>, Gesture and Space. Emmorey,K. and Reilly, J.<<strong>br</strong> />

S. (eds.). Hillside, NJ: Lawrence Erlbaum Assoc.<<strong>br</strong> />

BAHAN, B. (1996) Non-manual realization <strong>of</strong> agreement in American <strong>Sign</strong> <strong>Language</strong>.<<strong>br</strong> />

Ph.D. Dissertation, Boston University, Boston, MA.<<strong>br</strong> />

BELLETTI, (1990) Generalized Verb Movement: Aspects <strong>of</strong> Verb Syntax. Turin: Rosenberg<<strong>br</strong> />

and Sellier.<<strong>br</strong> />

BOBALJIK, J. D. (1995) The syntax <strong>of</strong> verbal inflection. Ph.D. Dissertation. MIT. MIT<<strong>br</strong> />

Working Papers in Linguistics.<<strong>br</strong> />

16


BRAZE, D. (1997) Objects, Adverbs and Aspect in ASL. In Is the Logic Clear? Papers in<<strong>br</strong> />

Honor <strong>of</strong> Howard Lasnik. Kim, J-S. and Stjepanovic (eds.) University <strong>of</strong> Connecticut.<<strong>br</strong> />

Working Papers in Linguistics 8. 21-54.<<strong>br</strong> />

CHEN, D. (1998) Investigation <strong>of</strong> word order acquisition in early ASL. Unpublished<<strong>br</strong> />

manuscript. University <strong>of</strong> Connecticut.<<strong>br</strong> />

CHOMSKY, N. (1957) Syntactic <strong>Structure</strong>s. The Hague: Mounton.<<strong>br</strong> />

CHOMSKY, N. (1993) A Minimalist Program for Linguistic Theory. In K. Hale & S, J.<<strong>br</strong> />

Keyser (eds.) The View from building 20: essays in linguistics in honor <strong>of</strong> Sylvain<<strong>br</strong> />

Bromberger. MIT. Cam<strong>br</strong>idge, Massachusetts. 1-52.<<strong>br</strong> />

CHOMSKY, N. (1995) The Minimalist Program. MIT Press.<<strong>br</strong> />

CHOMSKY, N. & LASNIK, H. (1993) Principles and Parameters Theory. Syntax: An<<strong>br</strong> />

International Handbook <strong>of</strong> Contemporary Research. Walter de Gruyter. Berlin.<<strong>br</strong> />

CHOMSKY, N. (1986) Knowledge <strong>of</strong> <strong>Language</strong>. Praeger. New York.<<strong>br</strong> />

FISHER, S. (1973) Verb Inflections in American <strong>Sign</strong> <strong>Language</strong> and Their Acquisition by<<strong>br</strong> />

the Deaf Child. Paper presented at the Winter Meeting <strong>of</strong> the Linguistic Society <strong>of</strong><<strong>br</strong> />

America. [s.l.,s.n.].<<strong>br</strong> />

FISHER, S. & GOUGH, B. (1978) Verbs in American <strong>Sign</strong> <strong>Language</strong>. In: SLS 18. [s.l.,s.n.]<<strong>br</strong> />

p. 17-48.<<strong>br</strong> />

FELIPE, T. (1989) A estrutura frasal na LSCB. In Anais do IV Encontro Nacional da<<strong>br</strong> />

ANPOLL. Recife.<<strong>br</strong> />

FERREIRA-BRITO, L. (1995) Por uma gramática das línguas de sinais. Tempo Brasileiro.<<strong>br</strong> />

UFRJ. Rio de Janeiro.<<strong>br</strong> />

HOLMBERG, A. (1986) Word order and Syntactic Features in the Scandinavian <strong>Language</strong>s<<strong>br</strong> />

and English. Ph.D. Dissertation. University <strong>of</strong> Stockholm.<<strong>br</strong> />

KOIZUMI, M. (1993) <strong>Phrase</strong> <strong>Structure</strong> in Minimalist Syntax. Ph.D. Dissertation. MIT.<<strong>br</strong> />

[Distributed by MIT Working Papers in Linguistics].<<strong>br</strong> />

LASNIK, H. (1995) Verbal Morphology: Syntactic <strong>Structure</strong>s Meets the Minimalist<<strong>br</strong> />

Program. In Evolution and Revolution in Linguistic Theory: Essays in Honor <strong>of</strong> Carlos<<strong>br</strong> />

Otero. Georgetown University Press.<<strong>br</strong> />

LIDDELL, S. (1980) American <strong>Sign</strong> <strong>Language</strong> Syntax. Mouton Publisher. The Hague.<<strong>br</strong> />

LILLO-MARTIN, D. C. (1986) Parameter setting: evidence from use, acquisition, and<<strong>br</strong> />

<strong>br</strong>eakdown in American <strong>Sign</strong> <strong>Language</strong>. Doctoral Dissertation. University <strong>of</strong><<strong>br</strong> />

California, San Diego. University Micr<strong>of</strong>ilms International. Ann Arbor. Michigan.<<strong>br</strong> />

LILLO-MARTIN, D. C. (1991) Universal Grammar and American <strong>Sign</strong> <strong>Language</strong>. Kluwer<<strong>br</strong> />

Academic Publishers. Dordrecht. Boston. London.<<strong>br</strong> />

MATSUOKA, K. (1997) Verb Raising in American <strong>Sign</strong> <strong>Language</strong>. In Lingua. 103:127-<<strong>br</strong> />

149.<<strong>br</strong> />

NUNES, J. (1999) Linearization <strong>of</strong> Chains and Phonetic realization <strong>of</strong> Chain Links. In<<strong>br</strong> />

Epstein and Horstein (eds.): Working Minimalism. MIT Press. Cram<strong>br</strong>idge. Mass.<<strong>br</strong> />

PADDEN, C. (1983) Interaction <strong>of</strong> Morphology and Syntax in ASL. Doctoral Dissertation.<<strong>br</strong> />

University <strong>of</strong> California, San Diego.<<strong>br</strong> />

PADDEN, C. (1990) The Relation Between Space and Grammar in ASL Verb Morphology.<<strong>br</strong> />

In <strong>Sign</strong> <strong>Language</strong> Research - Theorical Issues. Gallaudet University Press. Washington.<<strong>br</strong> />

118-132.<<strong>br</strong> />

PETRONIO, K. (1993) Clause <strong>Structure</strong> in ASL. Ph.D. Dissertation. University <strong>of</strong><<strong>br</strong> />

Washington.<<strong>br</strong> />

17


PETRONIO, K. & LILLO-MARTIN, D. (1996) WH Movement and the Spec <strong>of</strong> CP:<<strong>br</strong> />

Evidence from American <strong>Sign</strong> <strong>Language</strong>. In <strong>Language</strong>s.<<strong>br</strong> />

POLLOCK, J.Y. Verb Movement, Universal Grammar, and the <strong>Structure</strong> <strong>of</strong> IP. In Linguistic<<strong>br</strong> />

Inquiry. Volume 20. Number 3. Summer. 1989. 365-424.<<strong>br</strong> />

QUADROS, R. M. de. (1995) As categorias vazias pronominais:uma análise alternativa<<strong>br</strong> />

com base na língua de sinais <strong>br</strong>asileira e reflexos no processo de aquisição. Dissertação<<strong>br</strong> />

de Mestrado. PUCRS. Porto Alegre.<<strong>br</strong> />

QUADROS, R. M. de <strong>Phrase</strong> <strong>Structure</strong> <strong>of</strong> <strong>Brazilian</strong> <strong>Sign</strong> <strong>Language</strong>. Tese de Doutorado.<<strong>br</strong> />

PUC/RS. Porto Alegre. 1999.<<strong>br</strong> />

SMITH, W. H. Evidence for auxiliaries in Taiwan <strong>Sign</strong> <strong>Language</strong>. In Theoretical Issues in<<strong>br</strong> />

<strong>Sign</strong> <strong>Language</strong> Research. Suzan D. Fischer and Patricia Siple (ed.) Volume 1:<<strong>br</strong> />

Linguistics. The University <strong>of</strong> Chicago Press. Chicago. 1990.<<strong>br</strong> />

i The present work is part <strong>of</strong> the requirements for my PhD degree at Pontíficia Universidade Católica do RS/Brasil (Quadros,<<strong>br</strong> />

1999). It had been elaborated at the University <strong>of</strong> Connecticut under Dr. Diane Lillo-Martin’s supervision to whom I am very<<strong>br</strong> />

thankful. Also, I am grateful to my supervisor in Brazil, Dr. Jorge Campos. I am very thankful to Deborah Chen for always<<strong>br</strong> />

being ready to help me with my English and above all for being my friend. I cannot miss to mention my colleagues and friends<<strong>br</strong> />

Gaurav Mathur, Ingrid Finger and Stephanie Berk with whom I enjoy to exchange ideas about my work, and pr<strong>of</strong>essors Howard<<strong>br</strong> />

Lasnik, Zeijko Boskovic, and Diane Lillo-Martin, with whom I had the opportunity to learn a lot from during my stay at<<strong>br</strong> />

University <strong>of</strong> Connecticut. Needless to say, I am fully responsible for all errors. Suggestions and comments are welcome. Please<<strong>br</strong> />

e-mail me at ronice@cpovo.net<<strong>br</strong> />

18

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!