28.02.2012 Views

No Title for this magazine

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

36,5 °<br />

unsere Wohlfühltemperatur<br />

Our feel-good temperature


Mama kann’s immer noch kaum glauben … die gesamte Familie im Grand Resort anzutreffen hatte sie wohl nicht erwartet!<br />

Hat sie wirklich gedacht, wir hätten über die Planung unserer Verwaltungsratssitzung ihren Hochzeitstag vergessen?<br />

Mum still can’t believe it … she really wasn’t expecting to bump into the entire family at the Grand Resort!<br />

Did she honestly think we’d forgotten all about her wedding anniversary, just because we had a supervisory board meeting to plan?


Vor der Arbeit kommt das Familien-Vergnügen –<br />

da steigt die Champagnerlaune in der 36cinq Lounge …<br />

Some family time before the day’s work begins –<br />

the champagne high bubbles up in the 36cinq Lounge …


Das süsse Nichtstun müssen wir uns erst noch verdienen …<br />

But first we have to earn our precious hours of leisure …


Spieglein, Spieglein an der Wand –<br />

wer hat die schönsten Schühchen im ganzen Land?<br />

Mirror, mirror on the wall – who has the cutest shoes of all?


Ein (Aus) Blick, der mehr als tausend Worte sagt.<br />

Ein Private Spa zum Verlieben und ein Bett, das zum Dornröschen-Schlaf verführt.<br />

What a view! A private spa to die for and the most bewitching bed.


Nur das feine Fondue mit der Familie in der Zollstube<br />

lockt uns hier heute noch raus …<br />

The wonderful fondue with the family at the Zollstube restaurant is about the only thing<br />

that could tempt us out of here today …


Der perfekte Tag startet: Jeder tut (oder lässt?), was ihm gefällt …<br />

The perfect day begins and everyone does exactly what they like (which may well be sweet nothing at all) …


Beautysession, Bademantel, Badespass – einfach To B.<br />

Beauty session, bathrobe, bathing fun – simply To B.


Müdes Entlein trifft auf stolzen Schwan – und mit Papa an der Seite folgt der wohlverdiente Mittagsschlaf.<br />

Egal in welchem Bett, Hauptsache gemütlich.<br />

Drowsy duckling meets stately swan – time for a well-earned siesta cuddled up to dad.<br />

Which bed doesn’t matter, just as long as it’s snug.


Joel braucht keinen Mittagsschlaf … er braucht einfach Opa-Zeit.<br />

Also: App in die Fluten der Tamina Therme!<br />

Joel doesn’t need a nap ... what he needs is grandpa time. So it’s off into the deep blue of the Tamina Therme!


Unsere Mama – stark wie Helena. Aber wenn sie auf den Doktor trifft, wird sie glatt ein bisschen verlegen. Wen wundert’s?<br />

Er hat ja schliesslich auch ein kleines Wunder für sie vollbracht …<br />

Our mum – she could take on Helena. But when she meets the doctor, she comes over all bashful.<br />

Is it any wonder? He did work wonders for her, after all ...


Soooo feiert man Hochzeitstag! Erst ein gemeinsamer Aperó auf der Terrasse der<br />

Penthouse Suite und dann ein romantisches Candle-Light-Dinner in der Äbtestube.<br />

Das hätte auch dem Abt gefallen!<br />

And THAT’S the way to celebrate your wedding anniversary! A cosy aperitif together on the terrace<br />

of the Penthouse Suite, followed by a romantic candlelit dinner at the Äbtestube restaurant.<br />

Bet the abbot would have liked that, too.


Zur gleichen Zeit üben wir uns im Kampf mit den Essstäbchen – und aus dem Kleinsten wird der Allergrösste! Nach dem Dinner im Namun<br />

sind wir uns alle einig: Der Schlummertrunk im Salon Davidoff macht zusammen mit Mama und Papa doch am meisten Spass …<br />

Meanwhile, we’re all doing battle with our chopsticks at the Namun – and it’s the smallest hero who steals the glory!<br />

After dinner, we all agree: a nightcap in the Salon Davidoff is most fun with mum and dad ...


Wenn’s am schönsten ist, soll man gehen … Tausend Dank für ein springlebendig-erholsames Wochenende – bei dem wir alle auf Händen getragen wurden.<br />

Auf ganz bald! Eure Sarah<br />

Home time comes around way too soon … Thank you so much for an effervescently restful weekend, during which we were all thoroughly spoiled.<br />

See you again soon! Yours, Sarah


Grand Resort Bad Ragaz<br />

7310 Bad Ragaz, Switzerland<br />

Tel. +41 (0)81 303 30 30<br />

Toll-free 00800 80 12 11 10<br />

Fax +41 (0)81 303 30 33<br />

reservation@resortragaz.ch<br />

www.resortragaz.ch<br />

Grand Hotel Quellenhof<br />

& Spa Suites<br />

Grand Hotel Hof Ragaz<br />

To B. Wellbeing & Spa<br />

Medical Health<br />

Business & Events<br />

Golf: 18-hole PGA<br />

Championship Course<br />

9-hole Executive Course<br />

Tennis Courts<br />

Tamina Therme<br />

Casino Bad Ragaz

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!