27.03.2013 Views

The Septuagint: A Critical Analysis - Christian Mission Connection

The Septuagint: A Critical Analysis - Christian Mission Connection

The Septuagint: A Critical Analysis - Christian Mission Connection

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

<strong>The</strong> Status of the LXX Chapter 2<br />

Thus, the <strong>Septuagint</strong> that we actually "see" and "use" is, the vast majority of the time, Origen's 5th<br />

column. This is most bewildering! We ask ourselves: "How then do we really know that Origen's 5th<br />

c o l u m n w a s p r o d u c e d f r o m a p r e - existing B.C. Greek version. How do we know that it was not his<br />

own translation of the Hebrew in column one, and made while referring to Aquila, Symmachus, and<br />

<strong>The</strong>odotion in the other columns for assistance – along with the aid of a New Testament at his<br />

hand?" Such is not nearly as far fetched as the exaggerations, deceptions, and myths which we have<br />

e n c o u n t e r e d i n o u r r e s e a r c h .<br />

WAS THERE ACTUALLY A PRE-CHRISTIAN ERA SEPTUAGINT?<br />

Paul Kahle, a notable O.T. scholar (1875- 1964), did extensive research and work relative to the<br />

S e p tuagint. He concluded that there was never one original old Greek version and that consequently<br />

the manuscripts of the <strong>Septuagint</strong> (so called) cannot be traced back to one archetype. He took the<br />

position that there were earlier renderings of the Pentateuch b e f o r e t h e r e v i s i o n m a d e i n t h e t i m e o f<br />

Ptolemy II and that this revision became the standard Greek Torah. 1<br />

<strong>The</strong> theory, proposed and developed largely by Kahle, is that the LXX had its origin in numerous<br />

oral, and subsequently written, translations for use in the services after the reading of the Hebrew<br />

original. Later an official standardized version of the Law was made, but it did not entirely replace<br />

t h e o l d e r v e r s i o n s w h i l e t h e r e never was a standard Jewish translation for the rest of the books, but<br />

only a variety of versions. 2<br />

Summarizing Kahle's position, Dr. John H.P. Reumann states: 3<br />

" P r o f e s s o r P a u l K a h l e . . . ( 1 8 7 5 -1 964), ... argued that there never was any LXX, at least until <strong>Christian</strong><br />

times, and that our Letter of Aristeas is propaganda for a revision of the Greek Bible which was made<br />

in Alexandria."<br />

Reumann continues: 4<br />

"... <strong>The</strong> letter of Aristeas was an attempt to give this revision authority by cloaking it with antiquity. ...<br />

when <strong>Christian</strong>s (who increasingly after the year A.D. 50 were Greeks who knew little or no Hebrew)<br />

employed the Old Testament, they inevitably borrowed from these varied Jewish Greek translations –<br />

t h e P e n t a t e u c h a s i t h a d b e e n r e v i s e d a t A l e x a n d r i a , t h e b o o k o f D a n i e l a s i t h a d b e e n t r a n s l a t e d a t<br />

E p h e s u s , a n d s o f o r t h – until they put together an Old Testament in Greek ... which they called the<br />

'<strong>Septuagint</strong>' after the title from the Aristeas legend. ... the LXX is a <strong>Christian</strong> compilation, and <strong>The</strong><br />

Letter of Aristeas i s a f i ct i o n d e s i g n e d t o f u r t h e r t h e u s e o f a r e v i s i o n i n A l e x a n d r i a a b o u t 1 3 0 B . C . "<br />

S o m e g o m u c h f a r t h e r , c o n s i d e r i n g t h e e n t i r e s t o r y o f t h e e x i s t e n c e o f a G r e e k O l d T e s t a m e n t<br />

circulating in or around Palestine prior to the time of Aquila, Symmachus, <strong>The</strong>odotion a n d O r i g e n<br />

(150- 250 A.D.) to be nothing more than a fable. <strong>The</strong>y doubt that a Greek copy of the Old Testament<br />

existed at or before the time of Christ and His apostles. 5<br />

1 U n g e r , <strong>The</strong> New Unger's Bible Dictionary, op. cit ., p. 1343.<br />

2 Gooding, <strong>The</strong> New Bible Dictionary, op. cit . , ( T e x t s -Versions), p. 1259.<br />

3 J o h n H . P . R e u m a n n , <strong>The</strong> Romance of Bible Scripts & Scholars, (Englewood Cliffs, NJ: Prentice Hall Publishers, Inc.,<br />

1965), p. 16.<br />

4 Ibid.<br />

5 P e t e r S . Ruckman, <strong>The</strong> <strong>Christian</strong>'s Handbook of Biblical Scholarship, ( P e nsacola, FL: Pensacola Bible Press ,1988), pp. 76-<br />

93; Ruckman, <strong>The</strong> <strong>Christian</strong>'s Handbook of Manuscript Evidence, op. cit ., pp. 40-54.<br />

- 22-

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!