25.04.2013 Views

THE ENDER'S GAME RACISM QUESTION: An interesting discovery ...

THE ENDER'S GAME RACISM QUESTION: An interesting discovery ...

THE ENDER'S GAME RACISM QUESTION: An interesting discovery ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

<strong>THE</strong> ENDER’S <strong>GAME</strong><br />

<strong>RACISM</strong> <strong>QUESTION</strong>:<br />

<strong>An</strong> <strong>interesting</strong> <strong>discovery</strong> during class<br />

discussion of Ender's Game. I had<br />

asked a reflective question on the<br />

study guide: "Do you think Ender and<br />

Alai are seriously racist, or are they<br />

just playing around?" The question<br />

was meant to refer to page 61, where<br />

the following exchange occurs:<br />

"Let's freeze a few," Alai said.<br />

"Let's have our first battle. Us against<br />

them."<br />

They grinned. Then Ender<br />

said, "Better invite Bernard."<br />

Alai cocked an eyebrow.<br />

"Oh?"<br />

"<strong>An</strong>d Shen."<br />

"That little slanty-eyed buttwiggler?"<br />

Ender decided that Alai was<br />

joking. "Hey, we can't all be niggers."<br />

Alai grinned. "My grandpa<br />

would've killed you for that."<br />

"My great great grandpa<br />

would have sold him first."<br />

"Let's go get Bernard and Shen<br />

and freeze these bugger-lovers."<br />

One of my students asked what I<br />

meant by the question, so I directed<br />

the class's attention to that page and<br />

read the passage. There was an<br />

outburst when I got to the racially<br />

charged word. It doesn't appear in<br />

most of the kids' version of the book.<br />

Instead, their version reads thus:<br />

"Let's freeze a few," Alai said.<br />

"Let's have our first battle. Us against<br />

them."<br />

They grinned. Then Ender<br />

said, "Better invite Bernard."<br />

Alai cocked an eyebrow.<br />

"Oh?"<br />

"<strong>An</strong>d Shen."<br />

"That little butt-wiggler?"<br />

Ender decided that Alai was<br />

joking. "If you didn't hold yours so<br />

tight it would wiggle, too."<br />

Alai grinned. "Let's go get<br />

Bernard and Shen and freeze these<br />

bugger-lovers."<br />

I was shocked. When did Card decide<br />

to change this passage? He doesn't<br />

seem to be the type to give in to<br />

demands from the special interest<br />

groups.<br />

My class is eager to find out what<br />

happened and why...<br />

-- Submitted by Ryk Stanton<br />

OSC REPLIES: - September 20,<br />

2000<br />

About the Removal of an Offensive<br />

Word from Ender's Game<br />

Ah, the dread monsters Censorship<br />

and Bowdlerization rear their ugly<br />

heads, and all the world shudders ...<br />

One thinks at once of the "sanitized"<br />

version of Shakespeare's tragedies<br />

that held the stage in England and<br />

America for many years -- you know,<br />

the Lear in which Cordelia is saved<br />

just in time; the Romeo and Juliet in<br />

which Friar Lawrence arrives (of<br />

course) just in time; the Hamlet in<br />

which all is revealed and Hamlet is


saved to marry Ophelia; the Macbeth<br />

in which ... well, there was no saving<br />

Macbeth.<br />

The audience simply could not<br />

bear genuine tragedy, the noble heartwrenching<br />

deaths of those who<br />

should not die or who could have<br />

avoided death, had they only chosen<br />

a different course. So the stories were<br />

changed "just a little" to make them<br />

acceptable. After all, times had<br />

changed, and the plays had to change<br />

with them.<br />

So widespread were these new<br />

versions that almost no one had even<br />

heard of the original tragic endings.<br />

Shakespeare was even criticized for<br />

"his" implausible last-minute rescues.<br />

When the original versions were<br />

revived, published, and produced, it<br />

had an invigorating effect, and from<br />

that time on, bowdlerization -- named<br />

for Mr. Bowdler, who presumed to<br />

clean up indecorousness in dead<br />

writers' work, so that a more delicate<br />

audience might continue to enjoy<br />

them -- has been regarded as such an<br />

awful literary crime that there is no<br />

other comparable to it.<br />

But I know a worse one. That<br />

is the sin whereby, in pursuit of one<br />

small aim, the artist puts something<br />

in his work that causes it to be less<br />

effective, and then refuses to correct<br />

the flaw because that would not be<br />

"true" to the work.<br />

Let me be specific. I made up<br />

Ender's Game. It is what I made it to<br />

be. So if, in seeing its effect on the<br />

audience, I come to realize that a<br />

particular scene is not working, and<br />

that it is not working solely because<br />

of the use of a particular word, what<br />

kind of fool would I have to be to<br />

allow the dead me -- the me of 1984,<br />

who wrote that scene -- to prevail<br />

over the living me?<br />

Even as the old obscenities<br />

dealing with sex and excrement were<br />

unleashed upon the public, new<br />

obscenities moved from the realm of<br />

the merely indecorous to the sinful.<br />

What f* and s* (and worse words)<br />

had once been, now n* has become.<br />

<strong>An</strong>d, just as there were prudes who<br />

screamed in outrage and demanded<br />

that any work containing those old<br />

bad words must be banned, so we<br />

have a new group of prudes making<br />

identical demands about works<br />

containing the new bad word.<br />

The prudes are always with us.<br />

They are wrong to impart deep moral<br />

meanings to words themselves,<br />

regardless of context: there is no<br />

word which does not have a context<br />

in which it is not only the best word,<br />

but the only word that is right and<br />

good. But they are right to this extent:<br />

that there are words which become<br />

charged with meaning that sparks and<br />

shocks the reader no matter what the<br />

context.<br />

Such a word, today, is n*. In<br />

the scene just quoted, I had Ender<br />

using the word to wake Alai up to the<br />

fact that by calling Shen "slantyeyed,"<br />

Alai was being racist. A sort<br />

of tit-for-tat response: If you're going<br />

to call my East Asian friend "slantyeyed,"<br />

then you choose to live in the<br />

kind of world where you would be<br />

called "n*." Morally, this is clearly<br />

(to me, at least) a rejection of the<br />

kind of world where people call each


other names based on superficial<br />

racial characteristics.<br />

But, to show the scene and make it<br />

work, the word n* had to be used.<br />

Without it, there is no scene.<br />

The trouble was, first, with the<br />

prudes. Despite the fact that, as with<br />

Huckleberry Finn, the word was<br />

being used in a work that opposed<br />

racism, the word was being treated as<br />

if it were an absolute. Denying that<br />

the word can ever have a context that<br />

makes its use morally right, the<br />

prudes would have Ender's Game<br />

banned from reading lists for young<br />

readers because of the mere presence<br />

of that word.<br />

I could ignore the prudes -- I<br />

usually do -- but there was a worse<br />

problem. Because the word n* has<br />

been so thoroughly banned from<br />

public discourse (outside of Def<br />

Comedy Jam), almost all readers are<br />

shocked when they see the word. It<br />

stands out. It is as if, in the midst of<br />

hearing a play presented with normal<br />

speech, one word were suddenly<br />

screamed in a way quite<br />

inappropriate to the context. The<br />

audience, in such a case, is jarred,<br />

shocked, driven away from the scene<br />

that is going on before them, and<br />

forced to think about the one shouted<br />

word.<br />

In other words, the presence of<br />

n* was causing readers to break free<br />

from the spell of the story. <strong>An</strong>d so it<br />

had to be eliminated, for the sake of<br />

the purity of the experience of<br />

reading, just as surely as I also<br />

eliminate passages of language so<br />

pretty that it makes readers say, "Oh,<br />

how lovely," instead of concentrating<br />

on the onward-flowing tale.<br />

Do you doubt that this was<br />

happening? The very fact that you<br />

were trying to build a class discussion<br />

about whether Ender and Alai were<br />

racist based solely on that word<br />

proves that the scene was an utter<br />

failure. The word was so potent and<br />

absolutely bad to you that you<br />

actually considered it to be a<br />

potentially sustainable proposition<br />

that Ender was racist solely because<br />

he used that word. The word forced<br />

itself out of the context and instead of<br />

being an answer, it became a question<br />

-- the opposite of the intended effect.<br />

If I had not already changed the<br />

passage, I would have changed it the<br />

moment I learned that a teacher was<br />

actually asking a class, "Do you think<br />

Ender and Alai are seriously racist, or<br />

are they just playing around?" In fact<br />

the scene should be absolutely clear<br />

that Ender is neither racist nor<br />

playing around, but is instead<br />

insisting that Alai not make racially<br />

derogatory statements about his<br />

friend Shen. If the word n* were not<br />

absolute in your mind, you would<br />

never have asked that question. So,<br />

while you may be "shocked" that I<br />

would change the passage, I can<br />

assure you, you, and those who<br />

would read this scene as you did, are<br />

the main reason I have changed it.<br />

Which is not to say that I<br />

might not have made the same<br />

change simply to please the prudes. I<br />

don't care what the prudes think of<br />

me -- prudes of left and right both<br />

detest me and my work, and will


continue to do so. But the prudes<br />

have the power to have my work<br />

banned from or made less accessible<br />

to young readers. Though I did not<br />

intend Ender's Game for a youthful<br />

audience, it has in fact proved to have<br />

some value and importance for many<br />

young readers. So, for the sake of that<br />

one word (and the short sequence<br />

supporting it), should I keep a portion<br />

of those young readers who might<br />

value the book from having a chance<br />

to read it? How impractical. How<br />

silly.<br />

If this were a scene that had a<br />

central bearing on the main threads of<br />

the tale so that, by changing it, I<br />

changed the moral freight carried into<br />

the reader's heart by this book, then I<br />

might have found it more difficult to<br />

make the change. But it is not<br />

important -- the meaning of this scene<br />

is conveyed in dozens of other more<br />

effective ways elsewhere in the book<br />

-- and so I changed it without a<br />

second thought, and don't regret<br />

making the change.<br />

If I were one of those writers<br />

who got all mystical about writing<br />

and thought some muse or other<br />

divine influence gave me the words I<br />

write, then I might regard them as<br />

sacred and unchangeable. But I am<br />

not one of those writers -- I am<br />

actually a serious artist, not a mystic,<br />

and I know that there are a hundred<br />

right ways to do every scene and<br />

every passage, and a thousand ways<br />

that seem right but are not quite right.<br />

Moreover, my training is in theatre,<br />

where playwrights know that they<br />

cannot know what they have wrought<br />

until it is before an audience,<br />

whereupon they begin serious<br />

revisions to make the play work<br />

properly as a tool for creating the<br />

story in the minds of the audience.<br />

When the problem of using n*<br />

in Ender's Game was called to my<br />

attention, it was as if I were standing<br />

in the audience of my play and heard<br />

the people laughing in the midst of a<br />

scene where laughter was completely<br />

wrong. Whatever is causing<br />

inappropriate laughter, the playwright<br />

must eliminate it at once; so in this<br />

case, what was causing distraction,<br />

the word n*, needed to be eliminated<br />

for the overall scene to work<br />

properly, and for the story to remain<br />

accessible to its whole potential<br />

audience.<br />

No one has ever missed the<br />

word or the sequence that it occurred<br />

in. Your class would not have noticed<br />

it, or valued the book one whit less,<br />

had you not called their attention to<br />

the difference. Indeed, the fact that<br />

now there is nothing to "notice" there,<br />

the fact that your class had no idea<br />

what you were talking about when<br />

you suggested Ender might be racist,<br />

proves that the change was necessary<br />

and effective.<br />

Which is not to say I'll never<br />

use n* -- or any other word -- when I<br />

find it necessary and appropriate. In<br />

this case, it was neither, and so it's<br />

gone.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!