23.07.2013 Views

Internally Headed Relative Clauses in Akkadian - Cuneiform Digital ...

Internally Headed Relative Clauses in Akkadian - Cuneiform Digital ...

Internally Headed Relative Clauses in Akkadian - Cuneiform Digital ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

<strong>Internally</strong> <strong>Headed</strong> <strong>Relative</strong> <strong>Clauses</strong> <strong>in</strong> <strong>Akkadian</strong>:<br />

Identify<strong>in</strong>g Weak Quantification <strong>in</strong> the Construct State<br />

(American Oriental Society Annual Meet<strong>in</strong>g, Philadelphia, March 18, 2005)<br />

Cale Johnson (cale@ucla.edu)<br />

<strong>Cuneiform</strong> <strong>Digital</strong> Library Initiative, UCLA


What is an IHRC? (1)<br />

(1) Externally <strong>Headed</strong> <strong>Relative</strong> Clause <strong>in</strong> English<br />

[ DP The horse [ CP that the man bought]] was a good horse<br />

[ DP HEAD [ CP RELATIVE]]<br />

(2) Externally <strong>Headed</strong> <strong>Relative</strong> Clause <strong>in</strong> Quechua (Cole 1987, 277 apud Basilico 1996, 499)<br />

[ DP [ CP nuna ranti-shaq-n] bestya] alli bestya-m ka-rqo-n<br />

[ DP [ CP man buy-Perf-3] horse.Nom] good horse.Evid be-Past-3<br />

[ DP [ CP RELATIVE] HEAD]<br />

‘The horse that the man bought was a good horse’


What is an IHRC? (2)<br />

(2) Externally <strong>Headed</strong> <strong>Relative</strong> Clause <strong>in</strong> Quechua (Cole 1987, 277 apud Basilico<br />

1996, 499)<br />

[ DP [ CP nuna ranti-shaq-n] bestya] alli bestya-m ka-rqo-n<br />

[ DP [ CP man buy-Perf-3] horse.Nom] good horse.Evid be-Past-3<br />

[ DP [ CP RELATIVE] HEAD]<br />

‘The horse that the man bought was a good horse’<br />

(3) <strong>Internally</strong> <strong>Headed</strong> <strong>Relative</strong> Clause <strong>in</strong> Quechua (Cole 1987, 277 apud Basilico<br />

1996, 499)<br />

[ CP nuna bestya-ta ranti-shaq-n] alli bestya-m ka-rqo-n<br />

[ CP man horse-Acc buy-Perf-3 good horse-Evid be-Past-3<br />

[ CP RELATIVE . . . HEAD . . .]<br />

‘The horse that the man bought was a good horse’


Lakhota IHRCs: The def<strong>in</strong>iteness effect <strong>in</strong> IHRCs<br />

(4) Lakhota IHRC with <strong>in</strong>def<strong>in</strong>ite determ<strong>in</strong>er mark<strong>in</strong>g the head of the IHRC<br />

(Williamson 1987, 171)<br />

[ DP [ CP Mary [owiza wa] kage] ki] he ophewathu<br />

[ DP [ CP Mary [quilt a] make] the] Dem I.buy<br />

‘I bought the quilt that Mary made’<br />

(5) Ungrammatical Lakhota IHRC with def<strong>in</strong>ite determ<strong>in</strong>er <strong>in</strong> the same position<br />

(Williamson 1987, 171)<br />

**[ DP [ CP Mary [owiza ki] kage] ki] he ophewathu<br />

**[ DP [ CP Mary [quilt the] make] the] Dem I.buy<br />

‘I bought the quilt that Mary made’


The def<strong>in</strong>iteness effect <strong>in</strong> English (cf. Hallman 2004)<br />

(6) Weakly quantified nom<strong>in</strong>als <strong>in</strong> English<br />

There is/are {a fireman / three firemen / many firemen / firemen} available.<br />

(7) Strongly quantified nom<strong>in</strong>als <strong>in</strong> English (ungrammatical <strong>in</strong> existential sentence)<br />

**There is/are {the fireman / every fireman / most firemen / Sheila} available<br />

Weak quantifiers (grammatical <strong>in</strong> existential sentence):<br />

• <strong>in</strong>def<strong>in</strong>ite article “a fireman”<br />

• card<strong>in</strong>al numbers “three firemen”<br />

• “a few firemen” / “many firemen”<br />

• bare plurals “firemen”<br />

Strong quantifiers (ungrammatical <strong>in</strong> existential sentence)<br />

• def<strong>in</strong>ite article “the fireman”<br />

• universal quantifiers “every fireman” / “all firemen”<br />

• “most firemen”<br />

• proper nouns “Sheila”


EHRC and IHRC <strong>in</strong> Korean<br />

(8) Externally headed relative clause <strong>in</strong> Korean (Kim 2004, 39)<br />

John-un [[e i tomangka-n]-un sey-myeng-uy totwuk i ]-ul capassta<br />

PN-Top [[e i run.away-Impf]-Rel three-Cl-Gen thief]-Acc caught<br />

‘John caught three thieves (out of possibly many more) who were runn<strong>in</strong>g away’<br />

(9) <strong>Internally</strong> headed relative clause <strong>in</strong> Korean (Kim 2004, 39)<br />

John-un [[sey-myeng-uy totwuk-i tomangka-n]-un kes]-ul capasstaa<br />

PN-Top [[three-Cl-Gen thief-Nom run.away-Impf]-Rel kes]-Acc caught<br />

‘(Only) three thieves were runn<strong>in</strong>g away and John caught all of them’


Lakhota IHRCs: The def<strong>in</strong>iteness effect <strong>in</strong> IHRCs<br />

(4) Lakhota IHRC with <strong>in</strong>def<strong>in</strong>ite determ<strong>in</strong>er mark<strong>in</strong>g the head of the IHRC<br />

(Williamson 1987, 171)<br />

[ DP [ CP Mary [owiza wa] kage] ki] he ophewathu<br />

[ DP [ CP Mary [quilt a] make] the] Dem I.buy<br />

‘I bought the quilt that Mary made’<br />

(5) Ungrammatical Lakhota IHRC with def<strong>in</strong>ite determ<strong>in</strong>er <strong>in</strong> the same position<br />

(Williamson 1987, 171)<br />

**[ DP [ CP Mary [owiza ki] kage] ki] he ophewathu<br />

**[ DP [ CP Mary [quilt the] make] the] Dem I.buy<br />

‘I bought the quilt that Mary made’


Construct state and the def<strong>in</strong>iteness effect<br />

(10) The construct state <strong>in</strong> Biblical Hebrew<br />

be¢t ham-melek<br />

house.Const Def-k<strong>in</strong>g<br />

(11) The construct state <strong>in</strong> <strong>Akkadian</strong><br />

b®t ßarr-im<br />

house.Const k<strong>in</strong>g-Gen<br />

‘the house of the k<strong>in</strong>g’<br />

(12) ßa genitive <strong>in</strong> <strong>Akkadian</strong><br />

b®t-um ßa ßarr-im<br />

house-Nom Det/Rel k<strong>in</strong>g-Gen<br />

‘a/the house of the k<strong>in</strong>g’<br />

(13) DP-ßu ßa genitive <strong>in</strong> <strong>Akkadian</strong><br />

(Huehnergard 1989, 227)<br />

b®s-su ßa ßarr-im<br />

house-his Det/Rel k<strong>in</strong>g-Gen<br />

‘the house of the k<strong>in</strong>g’


Hypothesis<br />

• The head of a construct relative clause is non-specific and weakly quantified<br />

• Construct relative clauses are <strong>in</strong>ternally headed relative clauses (whereas those us<strong>in</strong>g<br />

the determ<strong>in</strong>ative-relative pronoun are, at least <strong>in</strong> the Old Babylonian period,<br />

externally headed)<br />

• The construct state <strong>in</strong>dicates the head of the <strong>in</strong>ternally headed relative clause just as<br />

the <strong>in</strong>def<strong>in</strong>ite article does <strong>in</strong> Lakhota<br />

Syntactic Tests<br />

• The head of a construct relative should only be able to refer to card<strong>in</strong>al amounts (cf.<br />

the absolute state) and should not be able to pick a subset out of a larger, contextually<br />

salient group s<strong>in</strong>ce it is weakly quantified<br />

• Anaphoric demonstratives (aw®lum ßu¢) should not be able to refer to the head of a<br />

construct relative s<strong>in</strong>ce it is non-specific


(14) CH §119, rev., iii 74 – iv 4<br />

CH §119 (silver that . . .)<br />

74. ßum-ma a-wi-lam If a claim has seized a man, and<br />

75. e-ºi4-il-tum<br />

76. is¬-ba-su2-ma<br />

77. GEME2-su2 ßa DUMU.MEÍ ul-du-ßum He sells a female slave of his who has<br />

78. a-na KU3.BABBAR it-ta-d<strong>in</strong> given birth to children for him,<br />

(iv)<br />

1. KU3.BABBAR DAM.GAR3 iß-qu2-lu The (amount of) silver that the<br />

trad<strong>in</strong>g-agent paid,<br />

2. be-el GEME2 i-ßa-qal-ma The owner of the female slave will<br />

3. GEME2-su2 i-pa-t¬ar2 (re)pay and he will set his female<br />

slave free<br />

(15) kasap tamka¢r-um ißqul-u<br />

silver.Const trade.agent-Nom he.weighed-Sub<br />

‘The (amount of) silver that the trade-agent paid (for the female slave)’


(16) CH §232, rev., xix 82-92<br />

CH §232 (house that . . .)<br />

82-83. ßum-ma NIG 2 .GUR 11 If he (= a builder)<br />

83. u˙ 2 -ta-al-li-iq destroyed property,<br />

84-85. mi-im-ma / ßa u 2 -˙al-li-qu 2 Whatever he destroyed,<br />

86-87. i-ri-ab / u 3 aß-ßum E 2 i-pu-ßu He will replace, and because he built a house,<br />

88-89. la u 2 -dan-ni-nu-ma / im-qu 2 -tu Did not strengthen it, and it fell down,<br />

90-91. i-na NIG 2 .GUR 11 / ra-ma-ni-ßu Out of his own property,<br />

92. E 2 im-qu 2 -tu i-ip-pe 2 -eß He will build a house (equivalent to)<br />

the one that fell.<br />

(17) ßumma [aw®lum] . . . , [aw®lum ßu¢] iddâk<br />

‘If a man . . ., that man will be killed’<br />

(18) aßßum . . . [(b®t) imqutu], [b®t imqutu] ippeß<br />

‘Because the house . . . fell down, he will build a house (equivalent to) the house<br />

that fell down’


(19) Stacked IHRCs <strong>in</strong> CH §232<br />

b®t ®pußu<br />

Stacked IHRCs<br />

la¢ udann<strong>in</strong>u¢-ma<br />

imqutu<br />

(20) Mojave stacked IHRC (Munro 1976, 202 apud Basilico 1996, 516)<br />

[[[tunay pi:pa º-u:yu:-n y] hatCoq k yo:-ny-C] poß kaºa:k-k]<br />

[[[yesterday person I-see-Dem] dog bite-Dem-Subj] cat kick-Tns]<br />

[[[The man I saw yesterday] whom the dog bit] kicked the cat]


Conclusions<br />

• The construct state (like the absolute state <strong>in</strong> certa<strong>in</strong> respects) codes non-specificity,<br />

card<strong>in</strong>ality and weak quantification. In other words, the construct state requires<br />

“identity of quantity” but not “identity of substance”<br />

• S<strong>in</strong>ce the only k<strong>in</strong>ds of relative clause that allow stack<strong>in</strong>g are restrictive EHRCs<br />

and IHRCs, the construct relative must be one of these two types, but the absence of<br />

relativizers from the stacked <strong>Akkadian</strong> example <strong>in</strong>dicates that it must be an IHRC<br />

• The weak quantificational nature of the construct state allows it to act as an<br />

<strong>in</strong>dication of the head of the IHRC<br />

Implications<br />

• If the ßa relative derives historically from the construct relative, as suggested<br />

by Deutscher (2001; 2002), this must have taken place through focalization: s<strong>in</strong>ce<br />

construct relatives are IHRCs and, consequently, def<strong>in</strong>iteness effect environments,<br />

only focus allows strongly quantified nouns to occur <strong>in</strong> a def<strong>in</strong>iteness effect<br />

environment.


Bibliography<br />

Basilico, David. 1996. Head position and <strong>in</strong>ternally headed relative clauses. Language<br />

72:498-532.<br />

Cole, Peter. 1987. The structure of <strong>in</strong>ternally headed relative clauses. Natural<br />

Language and L<strong>in</strong>guistic Theory 5:277-302.<br />

Deutscher, Guy. 2001. The rise and fall of a rogue relative construction. Studies <strong>in</strong><br />

Language 25(3): 405-422.<br />

––––––. 2002. The <strong>Akkadian</strong> relative clauses. Zeitschrift für Assyriologie und<br />

Vorderasiatische Archäologie 92: 86-105.<br />

Grosu, Alexander, and Fred Landman. 1998. Strange relatives of the third k<strong>in</strong>d.<br />

Natural Language Semantics 6:125-170.<br />

Hallman, Peter. 2004. NP-<strong>in</strong>terpretation and the structure of predicates. Language<br />

80(4):707-747.<br />

Huehnergard, John. 1989. The <strong>Akkadian</strong> of Ugarit. HSS 34.<br />

Kim, M<strong>in</strong>-Joo. 2004. Event Structure and the <strong>Internally</strong> <strong>Headed</strong> <strong>Relative</strong> Clause<br />

Construction <strong>in</strong> Korean and Japanese. PhD dissertation University of<br />

Massachusetts, Amherst.<br />

Ravn, O.E. 1941. The So-called <strong>Relative</strong> <strong>Clauses</strong> <strong>in</strong> Accadian or the Accadian Particle<br />

ßa. Copenhagen: Nyt Nordisk Forlag.<br />

Williamson, Janis. 1987. An <strong>in</strong>def<strong>in</strong>iteness restriction for relative clauses <strong>in</strong> Lakhota.<br />

In Eric Reuland and Alice ter Meulen, eds., the Representation of<br />

(In)def<strong>in</strong>iteness, pp. 168-190. MIT Press.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!