SILVAN EVANS: Dictionary of the Welsh Language (Geiriadur Cymraeg), by D. Silvan Evans (Carmarthen, 1888-), 387, 431, 539, 580, 620, 621. " : Y Brython, a periodical in Welsh for Welsh antiquities and folklore, edited by the Rev. D. S. Evans, and published by Robert Isaac Jones at Tremadoc (in quarto for 1858 and 1859, in octavo for 1860-2), 40, 73, 86, 98, 34, 137, 141, 151-5, 158-60, 202, 321, 413, 442, 456, 464, 470, 481, 690. p. xxx " : Ystên Sioned, by D. Silvan Evans (Aberystwyth, 1882), 271-3. SIMROCK: Die Edda, die ältere und jüngere, nebst den mythischen Erzählungen der Skalda, translated and explained by Karl Simrock (Stuttgart, 1855), 652. SINCLAIR: The Statistical Account of Scotland, drawn up from the communications of the ministers of the different parishes, by Sir John Sinclair (Edinburgh, 1794), 310. SKENE: Chronicles of the Picts, Chronicles of the Scots, and other Memorials of Scottish History, edited by Win. F. Skene (Edinburgh, 1867), 374. SKENE: The Four Ancient Books of Wales, by Wm. F. Skene (Edinburgh, 1868) [vol. ii contains, besides notes and illustrations, the. text of the Black Book of Carmarthen, 3-61; the Book of Aneurin, 62-107; the Book of Taliessin, 108-217; and some of the poetry in the Red Book of Hergest, 218-308. These four texts are to be found translated in Vol. i], 226, 233, 269, 281, 387, 442, 541, 543, 550, 614-7. South Wales Daily News (Duncan, Cardiff), 376. SOUTHEY: Madoc, a poem by Robert Southey (London, 1815), 169, 171. SPEED: The Theatre of the Empire of Great Britaine, by John Speed [not Speede] (London, 1611), 208. STEINMEYER: Die althochdeutschen Glossen, collected and elaborated by Elias Steinmeyer and Eduard Sievers (Berlin, 1879-98), 683. STENGEL: Li Romans de Durmart le Galois, altfranzösisches Rittergedicht, published for the first time by Edmund Stengel (Tübingen, 1873), 438. STEPHENS: The Gododin of Aneurin Gwawdrydd, with an English translation and copious notes, by Thomas Stephens; edited by Professor Powel, and printed for the Cymmrodorion Society (London, 1888), 310, 543, 647. STEVENSON: The Scottish Antiquary or Northern Notes and Queries, edited by J. H. Stevenson (Edinburgh, 1886-), 693. STOKES: Cormac's Glossary: see CORMAC. " : Goidelica, Old and Early-Middle-Irish Glosses, Prose and Verse, edited by Whitley Stokes (2nd ed., London, 1872), 295, 374. " : Irische Texte mit Uebersetzungen und Wörterbuch, edited by Whitley Stokes and E. Windisch (3rd series, Leipsic, 1891), 631. " : The Tripartite Life of Patrick, edited, with translations and indexes, by Whitley Stokes (Rolls Series, London, 1887), 535. " : Urkeltischer Sprachschatz von Whitley Stokes, übersetzt, überarbeitet und herausgegeben von Adalbert Bezzenberger, forming the second part of the fourth edition of Fick's Vergleichendes Wörterbuch der indogermanischen Sprachen (Gottingen, 1894), 671. p. xxxi <strong>Title</strong> <strong>Page</strong> STRABO: Strabonis Geografihica recognovit Augustus Meineke STRABO: Strabonis Geographica recognovit Augustus Meineke (Leipsic, 1852-3), 654. STURLÆUS: Edda Snorrunis Sturlæi (Copenhagen, 1848), 652. TACITUS: Cornelii Taciti de Origine et Situ Germanorum Liber, edited by Alfred Holder (Freiburg i. B., and Tübingen, 1882), 271. Taliesin, a Welsh periodical published at Ruthin in 1859-60, 135-7, 269. TALIESSIN: The Book of Taliessin (see SKENE), 550, 614-7. TEGID: Gwaith Barddonol y diweddar barch. John Jones 'Tegid' [also called Joan Tegid], edited by the Rev. Henry Roberts (Llandovery, 1859), 445. TRIADS: [The so-called Historical Triads, referred to in this volume, are to be found in the Myvyrian Archaiology (London, 1801), series i and ii in vol. ii, 1-22, and (the later) series iii in the same vol., 57-80. In the single-volume edition of the Myvyrian (Denbigh, 1870), they occupy continuously pp. 388-444. Series ii comes from the Red Book of Hergest, and will be found also in the volume of the Oxford Mabinogion, pp. 297-309], 170, 281, 326, 382, 429-31, 433, 441, 443-5, 498, 500, 501, 503-9, 565, 569. file:///I|/mythology/celtic/26/26.html (18 of 237) [01/22/2004 12:42:26 PM]
TYLOR: Primitive Culture, Researches into the Development of Mythology, Philosophy, Religion, Language, Art, and Custom, by Edward Tylor (2nd ed., London, 1873), 290, 329, 601, 603, 641, 658. TWYNE: Thomas Twyne's Breuiary of Britayne, a translation of Humfrey Lhuyd's Fragmentum (London, 1573), 412. ULFILAS: Ulfilas, Text, Grammar, and Dictionary, elaborated and edited by F. L. Stamm (Paderborn, 1869), 626. VIGFUSSON: An Icelandic Dictionary, enlarged and completed by Gudbrand Vigfusson (Oxford, 1874), 288, 652. VISING: see 563. WALDRON: A Description of the Isle of Man, by George Waldron, being Vol. xi of the Manx Society's publications (Douglas, 1865), 290. WARING: Recollections and Anecdotes of Edward Williams, by Elijah Waring (London, 1850), 458. WESTERMARCK: The History of Human Marriage, by Edward Westermarck (London, 1894), 654. WEYMAN: From the Memoirs of a Minister of France, by Stanley Weyman (London, 1895), 690. WILLIAMS: The English Works of Eliezer Williams, with a memoir of his life by his son, St. George Armstrong Williams (London, i840), 493. p. xxxii WILLIAMS: Brut y Tywysogion, or the Chronicle of the Princes, edited by John Williams Ab Ithel (Rolls Series, London, 1860), 79, 513. WILLIAMS: A Biographical Dictionary of Eminent Welshmen, by the Rev. Robert Williams (Llandovery, 1852), 534. " : Y Seint Greal, edited with a translation and glossary by the Rev. Robert Williams (London, 1876), 438, 514, 580. WILLIAMS: The Doom of Colyn Dolphyn, by Taliesin Williams (London, 1837), 561. " : Traethawd ar Gywreinedd Glynn Nedd, by Taliesin Williams: see 439. WILLIAMS: Observations on the Snowdon Mountains, by William Williams of Llandegai (London, 1802), 48, 673, 674. WINDISCH: Irische Texte mit Wörterbuch, by Ernst Windisch (Leipsic, 1880), 501, 657. " : Kurzgefasste irische Grammatik (Leipsic, 1879), 291, 501, 502, 531, 546, 547, 603, 613, 618, 691. " : Über die irische Sage Noinden Ulad, in the Berichte der k. sächs. Gesellschaft der Wissenschaften (phil.-historische Classe, Dec. 1884), 654. WOODALL: Bye-gones, a periodical reissue of notes, queries, and replies on subjects relating to Wales and the Borders, published in the columns of The Border Counties Advertizer, by Messrs. Woodall, Minshall & Co. of the Caxton Press, Oswestry, 169, 378. WOOD-MARTIN: Pagan Ireland, by W. G. Wood-Martin (London, 1895), 612. WORTH: A History of Devonshire, with Sketches of its leading Worthies, by R. N. Worth (London, 1895), 307. WRIGHT: The English Dialect Dictionary, edited by Professor Joseph Wright (London and Oxford, 1898-), 66. WYNNE: The History of the Gwydir Family, published by Angharad Llwyd in the year 1827, and by Askew Roberts at Oswestry in 1878, 490, 491, 670. Y Cymmrodor, the magazine embodying the transactions of the Cymmrodorion Society of London (Secretary, E. Vincent Evans, 64 Chancery Lane, W.C.), 374, 384, 480, 510, 513, 520, 600, 610, 690, 693, 694. Y Drych, a newspaper published at Utica in the United States of North America, 234. Y Gordofigion, an extinct Welsh periodical: see p. 450. Y Gwyliedydd, a magazine of useful knowledge intended for the benefit of monoglot Welshmen (Bala, 1823-37), 450. Y Nofelydd, a Welsh periodical published by Mr. Aubrey, of Llannerch y Medd, 396. p. 1 <strong>Title</strong> <strong>Page</strong> file:///I|/mythology/celtic/26/26.html (19 of 237) [01/22/2004 12:42:26 PM]
- Page 1 and 2: p. i p. ii CELTIC FOLKLORE WELSH AN
- Page 3 and 4: from the world of imagination and m
- Page 5 and 6: ABERFFRAW: E. S. Roberts (after Hug
- Page 7 and 8: Title Page GWYBRNANT: Ellis Pierce
- Page 9 and 10: LLANDRILLO: E. S. Roberts (from A.
- Page 11 and 12: CAMPBELL: Popular Tales of the West
- Page 13 and 14: GOTTINGEN: Göttingische gelehrte A
- Page 15 and 16: LINDSAY: The Latin Language, an his
- Page 17: (London, 1868-), 237. PRELLER: Grie
- Page 21 and 22: and immediately dived under the wat
- Page 23 and 24: A'r las Geigen, Gyda'r Tarw Gwyn O
- Page 25 and 26: family is now the Rev. Horatio Morg
- Page 27 and 28: variants. Once on a time men and bo
- Page 29 and 30: Mr. Probert Evans having kindly giv
- Page 31 and 32: Yn perthyn i ffarm Bron y Fedw yr o
- Page 33 and 34: Just as I was engaged in collecting
- Page 35 and 36: which was once a highly respected n
- Page 37 and 38: he ought, until one day, as he held
- Page 39 and 40: A'r Tylwyth Teg yn dauwnsi'on sionc
- Page 41 and 42: out to me, that Simwch is understoo
- Page 43 and 44: Title Page be easier to understand
- Page 45 and 46: But the disparity of meaning seems
- Page 47 and 48: 'was Twm Ifan Siams (pronounced Sia
- Page 49 and 50: to creep back quietly, and he retur
- Page 51 and 52: mewn rhyw le neu gilydd yn chwareu,
- Page 53 and 54: yn eiriasboeth fe aeth yr erthyl cr
- Page 55 and 56: however, missed the animal and hit
- Page 57 and 58: (5) 'Cwmllan was the principal reso
- Page 59 and 60: the sea-serpent in a coil round his
- Page 61 and 62: the sapling and solemnly warned him
- Page 63 and 64: VI. The parish of Llanfachreth and
- Page 65 and 66: land has put forward its claim to t
- Page 67 and 68: the shepherd saw a little fat old m
- Page 69 and 70:
man, and not the fairies, supply th
- Page 71 and 72:
locks, and shouting out in a loud v
- Page 73 and 74:
p. 171 man once, who thus obtained
- Page 75 and 76:
diwedd hysbyswyd ef gan hen reibwra
- Page 77 and 78:
cael ei weled byth mwyach! Ond feal
- Page 79 and 80:
p. 188 house, when they believed th
- Page 81 and 82:
A third gardener, who is sixty-eigh
- Page 83 and 84:
Title Page 162:1 This is ordinarily
- Page 85 and 86:
The stranded mermaid on the beach D
- Page 87 and 88:
called Gwaen Llifon. It appears to
- Page 89 and 90:
one thing which he told me at Glynl
- Page 91 and 92:
modes of getting rid of the changel
- Page 93 and 94:
were indulged in by the Tylwyth aro
- Page 95 and 96:
VIII. Some time ago I was favoured
- Page 97 and 98:
eisieu hoelen yn y pil, or 'The pee
- Page 99 and 100:
truly remarkable. In the evening, a
- Page 101 and 102:
word, which it suffices the hindmos
- Page 103 and 104:
adeilad ond un, a theidio a dal syl
- Page 105 and 106:
that I have been recently fortunate
- Page 107 and 108:
nobody lives in them now. p. 276 Th
- Page 109 and 110:
Title Page being an echo of Ynys y
- Page 111 and 112:
Title Page misleading answers: the
- Page 113 and 114:
Title Page Sloc to Colby. I was tol
- Page 115 and 116:
Title Page would be called a wizard
- Page 117 and 118:
Title Page Thus, let us suppose tha
- Page 119 and 120:
Title Page associated with the name
- Page 121 and 122:
Title Page according to the Old Sty
- Page 123 and 124:
Title Page Chapter V The Fenodyree
- Page 125 and 126:
Title Page with the clergyman to th
- Page 127 and 128:
Title Page Cooid as cowtyn, stock a
- Page 129 and 130:
Title Page the absence, however, of
- Page 131 and 132:
Title Page fourth Sunday, as one of
- Page 133 and 134:
Title Page and not merely a part. B
- Page 135 and 136:
Title Page common once in the Princ
- Page 137 and 138:
Title Page salmon. In that form she
- Page 139 and 140:
Title Page Diaspad merevid am gorch
- Page 141 and 142:
Title Page well break over her and
- Page 143 and 144:
Title Page heir, not by anybody els
- Page 145 and 146:
Title Page place on the road (or el
- Page 147 and 148:
Title Page however, and a goresgynn
- Page 149 and 150:
Title Page As by oath and spell dec
- Page 151 and 152:
Tegid, the less known and presumabl
- Page 153 and 154:
Title Page 3. A better answer, perh
- Page 155 and 156:
Title Page they have access whereve
- Page 157 and 158:
Title Page means confined to the Ir
- Page 159 and 160:
Title Page Stindwy, seems to mean Y
- Page 161 and 162:
Title Page 'But to return to the qu
- Page 163 and 164:
Title Page be of popular origin? Th
- Page 165 and 166:
Title Page [au] For more about her
- Page 167 and 168:
Title Page lost sight of him. When
- Page 169 and 170:
Title Page the tradition which Derf
- Page 171 and 172:
Title Page poetic expectation has n
- Page 173 and 174:
Title Page fought on sea and someti
- Page 175 and 176:
Title Page [d] This is an interesti
- Page 177 and 178:
Title Page of Owen Lawgoch. The edi
- Page 179 and 180:
Title Page went as far as the Maen
- Page 181 and 182:
Title Page way to Ystrad Yw, and, a
- Page 183 and 184:
Title Page should give none of them
- Page 185 and 186:
Title Page Ty Gwyn, 'Whitland,'on t
- Page 187 and 188:
Title Page been identified. Gofanno
- Page 189 and 190:
Title Page they reach us in differe
- Page 191 and 192:
Title Page compare with Go-uynnyat
- Page 193 and 194:
Title Page Whether we have one or t
- Page 195 and 196:
Title Page Gwydion as the father of
- Page 197 and 198:
Title Page .Malory's Ryons is deriv
- Page 199 and 200:
Title Page until a druid came by. H
- Page 201 and 202:
Title Page the things which 1 then
- Page 203 and 204:
Title Page Little kens our guid dam
- Page 205 and 206:
Title Page better for her not to ha
- Page 207 and 208:
Title Page other day I found a Wels
- Page 209 and 210:
Title Page and leave alone the arch
- Page 211 and 212:
Title Page Chapter XI Folklore Phil
- Page 213 and 214:
Title Page the case of Tuan mac Cai
- Page 215 and 216:
Title Page similarity between the I
- Page 217 and 218:
Title Page 'a face-reddening or blu
- Page 219 and 220:
Title Page have oeth dybydaf o dybw
- Page 221 and 222:
Title Page kinship of Sanskrit with
- Page 223 and 224:
Title Page the morning he asked Hel
- Page 225 and 226:
Title Page why they should be repre
- Page 227 and 228:
Title Page hunted, and kept domesti
- Page 229 and 230:
Title Page Ys gwyr mana6yt a phryde
- Page 231 and 232:
Title Page plight, men engaged in s
- Page 233 and 234:
Title Page presented would develop
- Page 235 and 236:
Title Page Tegau. We have an echo o
- Page 237:
Title Page Professor J. Morris Jone